# translation of evolution.HEAD.po to Azerbaijani Turkish # evolution.evolution-1-4-branch.po faylının Azərbaycan dilinə tərcüməsi # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2001. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2004-04-02 11:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-29 19:19+0200\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.0.2\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119 #, fuzzy msgid "evolution addressbook" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101 #, fuzzy msgid "current addressbook folder " msgstr "Yerli ünvan kitabçası qovluqlarını göstər" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 #, fuzzy msgid "have " msgstr "Fərqli Qeyd Et" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 msgid "has " msgstr "" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 #, fuzzy msgid " cards" msgstr "kartlar" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 #, fuzzy msgid " card" msgstr "kartlar" #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105 #, fuzzy msgid "contact's header: " msgstr "Əlaqələr: " #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166 #, fuzzy msgid "evolution minicard" msgstr "Evolution Alarm" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Ön Qurğulu Sync Ünvanı:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 msgid "Could not load addressbook" msgstr "Ünvan kitabçası yüklənə bilmədi" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Pilot-un Ünvan tə'minatı bloku oxuna bilmədi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "Autocompletion" msgstr "Avtomatik Tamamlama" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Certificates" msgstr "Vəsiqələr" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "Configure autocomple here" msgstr "Avtomatik tamamlamanı buradan quraşdırın" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: calendar/gui/migration.c:363 msgid "Contacts" msgstr "Əlaqələr" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası ünvan pop-up-ı" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası ünvan nümayişçisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası kart nümayişçisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası tərkib hissəsi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası qovluq nümayişçisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolution S/Mime Vəsiqə İdarəsi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolutionun qovluq qurğularını quraşdırma idarəsi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "S/Mime vəsiqələrinizi buradan idarə edin" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "'%s' ünvan kitabçası silinəcəkdir. Davam etmək istəyirsiniz?" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:313 #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "New Address Book" msgstr "Yeni Ünvan Kitabçası" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:314 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1086 #: calendar/gui/calendar-component.c:436 calendar/gui/tasks-component.c:367 #: filter/libfilter-i18n.h:11 mail/em-account-prefs.c:235 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:315 #: calendar/gui/calendar-component.c:437 calendar/gui/tasks-component.c:369 msgid "Properties..." msgstr "Xassələr..." #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:551 msgid "New Contact" msgstr "Yeni Əlaqə" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:552 msgid "_Contact" msgstr "Ə_laqə" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:553 msgid "Create a new contact" msgstr "Yeni əlaqə yarat" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:558 msgid "New Contact List" msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:559 msgid "Contact _List" msgstr "Əlaqə _Siyahısı" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:560 msgid "Create a new contact list" msgstr "Yeni əlaqə siyahısı yarat" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565 #, fuzzy msgid "New Addressbook Book" msgstr "Yeni Ünvan Kitabçası" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:566 #, fuzzy msgid "_Address Book" msgstr "Ünvan Dəftəri" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:567 #, fuzzy msgid "Create a new address book" msgstr "Yeni vəzifə yarat" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:407 msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "LDAP vericisinə bağlanma xətası" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:431 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "IMAP vericisinə tanıdılma xətası" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:459 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "Kök DSE üstündə sorğu həyata keçirilə bilmədi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:785 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "Bu verici dəstəklənməyən axtarış bazaları ilə cavab verdi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1217 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "Bu verici LDAPv3 sxem mə'lumatını dəstəkləmir" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1238 msgid "Error retrieving schema information" msgstr "Sxem mə'lumatını alma xətası" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1246 msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "Verici hökmlü sxem mə'lumatı ilə cavab vermədi" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:57 #: calendar/gui/migration.c:128 mail/em-migrate.c:1071 msgid "Migrating..." msgstr "Daşınır..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:65 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Evolution əlaqələrinin iyerarxik quruluşu 1.x buraxılışlarından sonra " "dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:99 #: calendar/gui/migration.c:175 mail/em-migrate.c:1112 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "`%s' daşınır:" #. create the local source group #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:409 #: calendar/gui/migration.c:430 calendar/gui/migration.c:513 #: mail/em-folder-tree-model.c:192 mail/em-folder-tree-model.c:194 #: mail/mail-component.c:236 msgid "On This Computer" msgstr "Bu Kompüterdə" #. Create the default Person addressbook #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:417 #: calendar/gui/migration.c:438 calendar/gui/migration.c:521 #: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:925 mail/mail-config.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Personal" msgstr "Şəxsi" #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:425 msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP Vericilərində" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:553 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP Vericiləri" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:673 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Avtomatik Tamamlama Qovluqları" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:275 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:281 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:287 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Bu ünvan kitabçasının mühərriki bu sorğunu oxuya bilmədi." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:290 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Bu ünvan kitabçasının mühərriki bu sorğunu tətbiq etməyi rədd etdi." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:293 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Bu sorğu müvəffəqiyyətlə nəticələnmədi." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:591 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " "and that you have permission to access it." msgstr "" "Bu ünvan kitabçası açıla bilmədi. Xahiş edirik, cığırın mövcud olduğunu və " "üstündəki səlahiyyətlərinizi yoxlayın." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:598 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" "Bu ünvan kitabçası açıla bilmədi. Ya səhv URI bildirdiniz, ya da LDAP " "vericisinə yetişilə bilmir." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:603 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution you must compile the program from the CVS " "sources after retrieving OpenLDAP from the link below." msgstr "" "Evolution proqramının bu buraxılışı LDAP verici dəstəyi ilə dərlənməmişdir. " "LDAP dəstəkli Evolution üçün aşağıdakı körpüdən OpenLDAP-ı aldıqdan sonra " "CVS mənbələrini yenidən dərləməlisiniz." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:612 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" "Bu ünvan kitabçası açıla bilmədi. Ya səhv URL bildirdiniz, ya da vericiyə " "yetişilə bilmir." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:629 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Ünvan kitabçası açıla bilmədi" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:713 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "LDAP vericisinə anonim olaraq yetişmə" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:782 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Tanıdılma bacarılmadı.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:788 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s %s üçün şifrə daxil edin (istifadəçi %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1113 msgid "UID of the contacts source that the view will display" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1118 #, fuzzy msgid "The URI that the address book will display" msgstr "Təqvimin göstərəcəyi URI" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" msgstr "" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "Position of the vertical pane in main view" msgstr "Əsas pəncərədəki şaquli panelin mövqeyi" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" "Evolution proqramının avtomatik tamamlamaya cəhd etməsi üçün yazılması " "məcbur olunan hərf ədədi" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "Adları seç dialoqunda ən son işlədilən qovluğun URI-si" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid " S_how Supported Bases " msgstr " Dəstəklənən Bazaları _Göstər " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:2 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "1:00" msgstr "1:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "5:00" msgstr "5:00" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Address Book Creation Assistant" msgstr "Ünvan Kitabçası Yaratma Bələdçisi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Address Book Properties" msgstr "Ünvan Kitabçası Xassələri" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always" msgstr "Həmişə" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Anonymously" msgstr "Anonim olaraq" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, you are\n" "\t finished setting up this address book.\n" "\n" "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here." msgstr "" "Təbriklər, bu ünvan kitabçasının qurğularını bitirdiniz.\n" "\n" "Burada bildirdiyiniz mə'lumatları qeyd etməkk üçün xahiş edirik \"Qurtar\" " "düyməsinə basın." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Connecting" msgstr "Bağlanır" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 msgid "Distinguished _name:" msgstr "Ayırılan _adı:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 msgid "Email address:" msgstr "Epoçt ünvanı:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution sizi vericiyə tanıtmaq üçün DN istifadə edəcək" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" "Evolution sizi vericiyə tanıtmaq üçün bu epoçt ünvanını istifadə edəcək" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 msgid "Finished" msgstr "Qurtardı" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 mail/mail-config.glade.h:84 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 msgid "Group:" msgstr "Qrup:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Never" msgstr "Qətiyyən" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "One" msgstr "Bir" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "S_earch scope: " msgstr "Axtarışın əhatə _sahəsi: " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Searching" msgstr "Axtarılır" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:16 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "" "Specifying a\n" "\t\t\t display name and group is the first step in setting\n" "\t\t\t up an address book." msgstr "Təqvim qurğusundakı ilk addım göstəriləcək ad və qrupun seçilməsidir." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:20 msgid "Step 1: Folder Characteristics" msgstr "Addım 1: Qovluq Xassələri" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "Step 2: Server Information" msgstr "Addım 2: Verici Mə'lumatı" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Step 3: Connecting to Server" msgstr "Addım 3: Vericiyə Bağlanma" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 4: Searching the Directory" msgstr "Addım 4: Qovluqların Actarılması" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Sub" msgstr "Alt" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Dəstəklənən Axtarış Bazaları" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 msgid "" "This assistant will help you\n" "\t create a new address book. \n" "\n" "Depending on the type of address book you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:67 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "Bu sizin ldap vericinizin tam adıdır. Məsələn: \"ldap.mycompany.com\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:68 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your address book." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:71 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:34 msgid "" "This is the name that will appear in your Evolution folder list. It is for " "display purposes only. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:74 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:77 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "BU seçim axtarışın nə vaxtla icra ediləcəyini bildirir." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "SSL/TLS _işlət:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Ayırılan ad (DN) işlədilir" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using email address" msgstr "Epoçt ünvanı işlədilir" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "Whenever Possible" msgstr "Mümkünsə Həmişə" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 msgid "" "You have decided to configure an LDAP server. The first step in doing this " "is to provide its name and your\n" "log in information. Please ask your system administrator if you are unsure " "of this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:37 msgid "_Display name:" msgstr "_Göstərilən ad:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 msgid "_Download limit:" msgstr "_Endirmə məhdudiyyəti:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Log in method:" msgstr "_Giriş yöntəmi:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "_Port number:" msgstr "_Qapı nömrəsi:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Search base:" msgstr "_Axtarış bazası:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Server name:" msgstr "_Verici adı:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "_Vaxt Dolması (dəqiqə):" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "cards" msgstr "kartlar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "connecting-tab" msgstr "bağlanma-səkməsi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "general-tab" msgstr "ümumi-səkməsi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "searching-tab" msgstr "axtarış-səkməsi" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası siçim ara üzü" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:207 msgid "Remove All" msgstr "Hamısını Sil" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:214 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:693 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:659 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221 msgid "View Contact List" msgstr "Əlaqə Siyahısını Göstər" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:221 msgid "View Contact Info" msgstr "Əlaqə Mə'lumatını Göstər" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:228 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:338 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTML Məktubu Göndərilsin?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1001 msgid "Add to Contacts" msgstr "Əlaqələrə Əlavə Et" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:356 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Adsız Əlaqə" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "Ad" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222 msgid "Source" msgstr "Mənbə" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:494 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Əlaqələri Ünvan Kitabçasından Seç" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Contacts" msgstr "Əlaqələr" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Show Contacts" msgstr "Əlaqələri Göstər" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Address _Book:" msgstr "Ünvan _Kitabçası:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "C_ategory:" msgstr "_Kateqoriya:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Find" msgstr "_Tap" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 msgid " B_usiness:" msgstr " _İş" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "A_ddress..." msgstr "Ü_nvan..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "A_ssistant's name:" msgstr "_Yardımçının adı:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Addressbook:" msgstr "Ünvan Kitabçası:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Anni_versary:" msgstr "_İl dönümü:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Birthda_y:" msgstr "_Ad günü:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Blog address:" msgstr "Bloq ünvanı:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Business fa_x:" msgstr "İş fa_ksı:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Collaboration" msgstr "İş birliyi" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1202 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2019 msgid "Contact Editor" msgstr "Əlaqə Editoru" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "D_epartment:" msgstr "_Bölmə:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:200 mail/mail-security.glade.h:3 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" msgstr "Təfərruatlar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Enter the person's instant messenger accounts here." msgstr "Şəxsin canlı ismarışlaşma hesablarını burada bildirin." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "Sə_rbəst/Məşğul URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "File a_s:" msgstr "Fərqli fa_ylla:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "Full _Name..." msgstr "_Tam Ad..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "" "If this person has the ability to participate in a video conference, enter " "their address here." msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Əgər bu şəxs İnternetdə sərbəst/məşğul olduğuna dair mə'lumatı\n" "nəşr edirsə, bu mə'lumatın yer aldığı ünvanı\n" "buraya daxil edin." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Instant Messaging" msgstr "Canlı İsmarışlaşma" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "New phone type" msgstr "Yeni telefon növü" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "No_tes:" msgstr "_Qeydlər:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Organi_zation:" msgstr "_Quruluş:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "P_rofession:" msgstr "_Məslək:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "Primary _email:" msgstr "İlk _epoçt:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "S_pouse:" msgstr "_Yoldaş:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML poçt almaq istəyir" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Add" msgstr "Ə_lavə Et" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Business:" msgstr "_İş:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Categories..." msgstr "_Kateqoriyalar..." #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:651 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1060 calendar/gui/e-calendar-table.c:1078 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1281 calendar/gui/e-calendar-view.c:1312 #: mail/em-folder-tree.c:2515 mail/em-folder-view.c:765 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 filter/filter.glade.h:12 #: mail/mail-config.glade.h:160 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Home:" msgstr "_Ev:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Job title:" msgstr "Məslək _izahı:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Manager's name:" msgstr "_İdarəçinin adı:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Mobile:" msgstr "_Mobil:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 msgid "_Nickname:" msgstr "_Ləqəb:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Office:" msgstr "_İdarə:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "_İctimai Təqvim URL-si:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Bu məktublaşma ünvanıdır" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 msgid "_Video Conferencing URL:" msgstr "_Video Görüşmə URL-si:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Web page address:" msgstr "_Veb səhifəsi ünvanı:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:316 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337 msgid "Address" msgstr "Ünvan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173 msgid "Editable" msgstr "Dəyişdirilə bilən" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "Birləşmiş Ştatlar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "Əfqanıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "Albaniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "Əlcəzair" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "Anqola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "Anquilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antiqua Və Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "Ermənistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "Avstraliya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Austria" msgstr "Avstriya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azərbaycan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamalar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreyn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "Banqladeş" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" msgstr "Belarusiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" msgstr "Beliz" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "Boliviya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosniya Və Herzeqovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" msgstr "Buvet Adası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "Braziliya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britaniya Hind Okeanı Sahəsi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruney Darüssəlam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "Bolqarıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" msgstr "Keyp Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kayman Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" msgstr "Mərkəzi Afrika Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "Çad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "Çili" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "Çin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" msgstr "Kristmas Adası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" msgstr "Komor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Konqo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "Konqo, Demokratik Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuku Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Kot Divuar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "Xorvatıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" msgstr "Kipr" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" msgstr "Çex Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" msgstr "Cibuti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" msgstr "Dominik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikan Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "Misir" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial Qvineya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritre" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "Estoniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Efiopiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Folkland Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fici" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "Fransa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Fransız Gvineyası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Poloneziyası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Cənubi Fransız Sahələri" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Qabon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Qambiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "Gürcüstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Qana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "Yunanıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Qrinland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Qrenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Quadelup" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Quam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "Quatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "Qvineya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Qvineya-bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" msgstr "Quyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Herd Və McDonald Adları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" msgstr "Müqəddəs Dəniz" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "Honq Konq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" msgstr "Macarıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" msgstr "İslandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "Hindistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "İndoneziya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Iran" msgstr "İran" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Iraq" msgstr "İrak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Ireland" msgstr "İrlandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Israel" msgstr "İsrail" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Italy" msgstr "İtaliya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Jamaica" msgstr "Yamayka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Japan" msgstr "Yaponiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jordan" msgstr "İordaniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kazakhstan" msgstr "Qazaxıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Koreya, Demokratik Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Koreya Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Qırğızıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Latvia" msgstr "Latviya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Lebanon" msgstr "Livan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Liberia" msgstr "Liberiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lixtenşteyn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Luxembourg" msgstr "Lyuksemburq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Macao" msgstr "Makao" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macedonia" msgstr "Makedoniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Madagascar" msgstr "Madaqaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malaysia" msgstr "Malayziya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Maldives" msgstr "Maldivlər" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marşal Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Martinique" msgstr "Martiniq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mauritania" msgstr "Mavritaniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritius" msgstr "Maurit" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mayotte" msgstr "Mayot" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Micronesia" msgstr "Mikroneziya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldova Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Mongolia" msgstr "Monqolustan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Morocco" msgstr "Mərakeş" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Namibia" msgstr "Namibiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Netherlands" msgstr "Hollandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holland Antilləri" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Kaledoniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zellandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaraqua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeriya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Niue" msgstr "Niu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Şimali Marian Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Norway" msgstr "Norveç" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Fələstin Bölgəsi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Yeni Qvineya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Paraguay" msgstr "Paraqvay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Philippines" msgstr "Filippin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Poland" msgstr "Polşa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Portugal" msgstr "Portuqaliya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Riko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Reunion" msgstr "Reyunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Romania" msgstr "Ruminıya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusiya Federasiyası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Rwanda" msgstr "Rvanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Müqəddəs Kits Və Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Lucia" msgstr "Müqəddəs Lusiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Müqəddəs Vinsent Və Grenadinlər" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome Və Prinsip" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Səudiyyə Ərəbistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Senegal" msgstr "Seneqal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "Serbiya Və Qaradağ" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" msgstr "Seyşel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Lione" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Singapore" msgstr "Sinqapur" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovenia" msgstr "Sloveniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Somalia" msgstr "Somali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "South Africa" msgstr "Cənubi Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Cənub Georgiya Və Cənub Sandviç Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Spain" msgstr "İspaniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sri Lanka" msgstr "Şri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "St. Helena" msgstr "Müqəddəs Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Müqəddəs Pyer Və Mikuelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard Və Xuan Mayen Adları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Swaziland" msgstr "Svaziland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Switzerland" msgstr "İsveçrə" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Syria" msgstr "Siriya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzaniya, Birləşmiş Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Thailand" msgstr "Tayland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Togo" msgstr "Toqo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Tonga" msgstr "Tonqa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad Və Tobaqo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Turkey" msgstr "Türkiyə" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmənistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Türk Və Kaykos Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Uganda" msgstr "Uqanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Kingdom" msgstr "Birləşmiş Krallıq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Birləşmiş Ştatlar yanı Kiçik Adalar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Uruguay" msgstr "Uruqvay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbəkistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Viet Nam" msgstr "Vyetnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Virgin Adları, İngilis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Virgin Adları, A.B.Ş." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Vallis Və Futuna Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Western Sahara" msgstr "Qərbi Saxara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 msgid "Yemen" msgstr "Yəmən" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Zambia" msgstr "Zambiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "Novell Groupwise" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2835 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:310 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:329 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 #, fuzzy msgid "MSN Messenger" msgstr "_Məktub İsmarışı" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2838 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:328 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:704 msgid "Service" msgstr "Xidmət" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:727 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:426 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "Location" msgstr "Mövqe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 msgid "Username" msgstr "İstifadəçi adı" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:246 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2503 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799 msgid "Home" msgstr "Ev" #. red #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:250 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803 #: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:924 mail/mail-config.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "Work" msgstr "İş" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:254 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2504 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2807 msgid "Other" msgstr "Başqa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217 msgid "Source Book" msgstr "Mənbə Kitab" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:224 msgid "Target Book" msgstr "Hədəf Kitab" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:231 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180 msgid "Contact" msgstr "Əlaqə" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:238 msgid "Is New Contact" msgstr "Yeni Əlaqə Mi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:245 msgid "Writable Fields" msgstr "Yazıla Bilən Sahələr" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 msgid "Changed" msgstr "Dəyişdirilib" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:718 msgid "Account Name" msgstr "Hesab Adı" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1485 msgid "Category editor not available." msgstr "Kateqoriya editoru mövcud deyildir." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1493 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Bu üzv bu kateqoriyalara aitdir:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1717 msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Əlaqəni VCard Olaraq Qeyd Et" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2502 msgid "Business" msgstr "İş" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2834 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:307 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:326 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2836 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:312 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:331 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2837 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:311 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:330 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2839 #, fuzzy msgid "GroupWise" msgstr "Qrup" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Sahənin pəncərəciyi tapıla bilmir: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Cəld Əlaqə Əlavəsi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 msgid "_Edit Full" msgstr "_Hamısını Düzəlt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Full Name:" msgstr "_Tam Ad:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307 msgid "E-_mail:" msgstr "E-_poçt:" #: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:316 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Bu əlaqələri həqiqətən\n" "də silmək istəyirsiniz?" #: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Bu əlaqəni həqiqətən\n" "də silmək istəyirsiniz?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Ünvan _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "Şə_hər:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Öl_kə:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "_Tam Ünvan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Ünvan :" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Poçt Qutusu:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "_Vilayət" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_ZIP Kodu:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Tam Ad" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Mr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Ad :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Soyad :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Orta ad:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "B_aşlıq:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "Add IM Account" msgstr "IM Hesabı Əlavə Et" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Account name:" msgstr "Hesab adı:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_IM Service:" msgstr "IM Xidməti:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 #, fuzzy msgid "_Location:" msgstr "Mövqe:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Üzvlər" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "Bu siyahıya məktub göndərəndə ünvanları _gizlə" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "_List name:" msgstr "Siyahı _adı:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Epoçt ünvanını _yazın ya da əlaqəni aşağıdakı siyahıya daşıyın:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "əlaqə-siyahısı-editoru" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:215 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 msgid "Book" msgstr "Kitab" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 msgid "Is New List" msgstr "Yeni Siyahı Mı" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:211 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:753 msgid "Contact List Editor" msgstr "Əlaqə Siyahısı Editoru" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:431 msgid "Save List as VCard" msgstr "Siyahını VCard Olaraq Qeyd Et" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Dəyişdirilmiş Əlaqə:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Toqquşan Əlaqə:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Cüt Əlaqə Tapıldı" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Dəyişdirilmiş bu əlaqənin ad və ya poçt ünvanı qovluqda onsuz da\n" "mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?." #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Yeni Əlaqə:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Əsl Əlaqə:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Bu əlaqənin adı və ya epoçt ünvanı bu qovluqda onsuz da\n" "mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:154 msgid "Advanced Search" msgstr "Ətraflı Axtarış" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 msgid "No contacts" msgstr "Əlaqə olmasın" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d əlaqə" msgstr[1] "%d əlaqə" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 msgid "Query" msgstr "Sorğu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445 msgid "Error getting book view" msgstr "Kitab görünüşü alınırkən xəta yarandı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 msgid "Model" msgstr "Model" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" msgstr "Kard təkmilləşdirmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 msgid "Name begins with" msgstr "Ad bununla başlayır:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162 msgid "Email begins with" msgstr "Epoçt bununla başlayır:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:163 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:54 msgid "Category is" msgstr "Kateqoriya budur:" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:164 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Hər hansı bir sahə bunu daxil edir:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:165 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 msgid "Advanced..." msgstr "Ətraflı..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Növ" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:506 #, fuzzy msgid "Address Book" msgstr "Ünvan Dəftəri" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:850 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1070 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2031 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard olaraq qeyd et" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1057 msgid "New Contact..." msgstr "Yeni Əlaqə..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1058 msgid "New Contact List..." msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1061 msgid "Go to Folder..." msgstr "Qovluğa _Get..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1062 msgid "Import..." msgstr "_İdxal Et..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1064 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Əlaqələri Axtar..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1065 #, fuzzy msgid "Address Book Sources..." msgstr "Ü_nvan Kitabçası Mənbələri..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1067 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Pilot Qurğuları..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1071 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Əlaqəni Ötür" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1072 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Əlaqəyə İsmarış Göndər" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1073 calendar/gui/print.c:2480 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Çap Et" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1075 msgid "Print Envelope" msgstr "Zərfi Çap Et" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1079 #, fuzzy msgid "Copy to Address Book..." msgstr "Ünvan kitabçası..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1080 #, fuzzy msgid "Move to Address Book..." msgstr "Ünvan kitabçası..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1083 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Kəs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1084 #: calendar/gui/calendar-component.c:434 calendar/gui/tasks-component.c:365 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Köçür" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1085 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Yapışdır" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1090 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 msgid "Current View" msgstr "Hazırkı Görünüş" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1279 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1622 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:359 msgid "Any Category" msgstr "Hər Hansı Kateqoriya" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Yardımçı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Yardımçı Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "İş Faksı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "İş Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "2-ci İş Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "Geri axtarma Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Maşın Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Categories" msgstr "Kateqoriyalar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Şirkət Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Email" msgstr "Epoçt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "Epoçt 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "Epoçt 3" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Soyad" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Fərqli Faylla" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Given Name" msgstr "İkinci Ad" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faksı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "2-ci Ev Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "İdarəçi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:336 msgid "Mobile Phone" msgstr "Əl Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Ləqəb" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347 msgid "Note" msgstr "Qeyd" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "İdarə" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:305 msgid "Organization" msgstr "Quruluş" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Başqa Faks" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Digər Telefonlar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Peycer" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Əsas Telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rolu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "Yoldaş" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Başlıq" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Unit" msgstr "Bölmə" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" msgstr "Veb Saytı" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:136 msgid "Width" msgstr "En" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:143 msgid "Height" msgstr "Hündürlük" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:151 msgid "Has Focus" msgstr "Fokusa Malikdir" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Sahə" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Sahə Adı" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Mətn Modeli" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Maksimal sahə adı uzunluğu" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "Sütun Eni" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu görünüşdə göstəriləcək üzv yoxdur.\n" "\n" "Yeni Əlaqə yaratmaq üçün buraya cüt-tıqlayayın." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Bu görünüşdə göstəriləcək üzv yoxdur." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:159 msgid "Selected" msgstr "Seçili" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:166 msgid "Has Cursor" msgstr "Kursora Malikdir" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:118 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:180 msgid "(map)" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:128 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:190 msgid "map" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:242 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:498 msgid "List Members" msgstr "Üzvləri Sırala" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:298 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "Epoçt" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 #, fuzzy msgid "Position" msgstr "İzahat" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:308 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:327 #, fuzzy msgid "Groupwise" msgstr "Qrup" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:313 #, fuzzy msgid "Video Conferencing" msgstr "_Video Görüşmə URL-si:" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:314 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335 #, fuzzy msgid "Phone" msgstr "Maşın Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:315 msgid "Fax" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:319 #, fuzzy msgid "work" msgstr "İş" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:332 msgid "WWW" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 msgid "Blog" msgstr "Bloq" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:340 #, fuzzy msgid "personal" msgstr "Şəxsi" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 msgid "Job Title" msgstr "Məslək" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 msgid "Home page" msgstr "Ev səhifəsi" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 msgid "Success" msgstr "Müvəffəqiyyət" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:538 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545 shell/e-shell.c:1071 msgid "Unknown error" msgstr "Naməlum xəta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Repository offline" msgstr "Nüsxə xətdə deyil" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 msgid "Permission denied" msgstr "Qadağandır" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Contact not found" msgstr "Əlavə tapıla bilmədi" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Əlaqə ID-si onsuz da mövcuddur" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol dəstəklənmir" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:599 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:467 calendar/gui/e-tasks.c:209 #: calendar/gui/print.c:2349 camel/camel-service.c:728 #: camel/camel-service.c:766 camel/camel-service.c:850 #: camel/camel-service.c:890 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:451 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532 msgid "Cancelled" msgstr "Ləğv Edildi" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "Authentication Failed" msgstr "Tanıtma Bacarılmadı" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 msgid "Authentication Required" msgstr "Tanıtma Məcburidir" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS Mövcud Deyil" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 #, fuzzy msgid "Address Book does not exist" msgstr "Ünvan kitabçası mövcud deyil" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 msgid "Other error" msgstr "Başqa xəta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:86 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Dəyişiklikləri qeyd etmək istəyirsiniz?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:88 msgid "_Discard" msgstr "_Unut" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 msgid "Error adding list" msgstr "Siyahıya əlavə etmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:525 msgid "Error adding contact" msgstr "Əlaqə əlavə etmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 msgid "Error modifying list" msgstr "Siyahı təkmilləşdirmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 msgid "Error modifying contact" msgstr "Əlavə təkmilləşdirmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 msgid "Error removing list" msgstr "Siyahı çıxartma xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:483 msgid "Error removing contact" msgstr "Əlaqə silmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "%d kart açmaq %d yeni pəncərə də açacaqdır.\n" "Həqiqətən də bütün bu kartları görmək istəyirsiniz?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s onsuz da mövcuddur.\n" "Üstünə yazmaq istəyirsiniz?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:238 msgid "Overwrite" msgstr "Üstünə yaz" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:274 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "%s qeyd edilirkən xəta yarandı: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:444 msgid "list" msgstr "siyahı" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:579 msgid "Move contact to" msgstr "Əlaqəni daşı" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 msgid "Copy contact to" msgstr "Əlaqəni köçür" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:584 msgid "Move contacts to" msgstr "Əlaqələri daşı" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Copy contacts to" msgstr "Əlaqələri köçür" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:589 #, fuzzy msgid "Select target addressbook." msgstr "Əlaqələri Ünvan Kitabçasından Seç" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:768 msgid "Multiple VCards" msgstr "Çoxlu VCard" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:771 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s üçün VCard" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 msgid "(none)" msgstr "(heç biri)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "İlk Epoçt" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" msgstr "Gedişat Seç" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Yeni \"%s\" əlaqəsi yarat" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Mövcud \"%s\" əlaqəsinə ünvan əlavə et" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 #, fuzzy msgid "Querying Address Book..." msgstr "Ünvan Kitabçası Sorğulanır..." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:971 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Əlaqə Mə'lumatını Dəyişdir" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1026 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "E-Poçt Ünvanını Birləşdir" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, fuzzy, c-format msgid "and one other contact." msgid_plural "and %d other contacts." msgstr[0] "və bir başqa əlaqə." msgstr[1] "və bir başqa əlaqə." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:273 msgid "Show Full VCard" msgstr "Tam VCard-ı Göstər" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 msgid "Show Compact VCard" msgstr "Kompakt VCard-ı Göstər" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:278 msgid "Save in addressbook" msgstr "Ünvan dəftərinə qeyd et" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Kart Görünüşü" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK Ağac Görünüşü" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "Reflow Sınağı" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Müəllif Hüququ (C) 2000, Ximian, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "Bu reflow canvas üzvünü sınayacaqdır" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution Elm idxalçısı" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Evolution iCalendar ixdalçısı" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Evolution vCalendar ixdalçısı" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "Zərfi çap et" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1009 msgid "Print contacts" msgstr "Əlaqələri çap et" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1075 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1102 msgid "Print contact" msgstr "Əlaqəni çap et" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Sonunda boş formlar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "İçindəkilər" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Alt :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Ölçülər :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Yazınövü ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Yazı növləri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Axırıncı :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Şəkil" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Başlıq" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Başlıq/axırıncı" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Başlıqlar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Hər bir məktub üçün üst yazı" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Hündürlük :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Birbirini birbaşa işləsin" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Daxil et:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Mənzərə" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Sol:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Məktub səkmələri kənarda" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Kənarlar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Sütun ədədi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Seçimlər" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "İstiqamət" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Səhifə" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Səhifə Quruluşu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Kağız" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Kağız mənbəsi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Nümayiş:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Boz kölgələməyi işlədərək yazdır" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Cüt səhifələrdə tərs çevir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Sağ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Bölmələr:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Kölgələmə" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Böyüklük:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Yeni bir səhifə ilə başla" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Tərz adı:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Üst:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Növ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "En:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Yazı növü..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Əlaqə Çap Tərzi Editoru Sınağı" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "Bu əlaqə çap tərzi editoru widgetini sınayacaqdır" #: addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" msgstr "Əlaqə Çapı Sınağı" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "Bu əlaqə çapını sınayacaqdır" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 msgid "Can not open file" msgstr "Fayl açıla bilmir" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 msgid "Can not load URI" msgstr "URL açıla bilmir" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Standart nəticə yerinə çıxış faylı bildir" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ÇIXIŞFAYLI" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local addressbook folders" msgstr "Yerli ünvan kitabçası qovluqlarını göstər" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Kartları vcard ya da csv faylı olaraq göstər" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "Asinxron modda ixrac et" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "ƏDƏD" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Təkcə csv ya da vcard formatlarını dəstəklə." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "Asinx moddadır, çıxış fayl olmalıdır." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "Normal moddadır, böyüklük seçimi verilməməlidir." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Impossible internal error." msgstr "Mümkün olmayan daxili xəta." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Əsas ünvan kitabçasını yükləmə xətası." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Giriş Faylı" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Fayl adı bildirilməyib." #: addressbook/util/eab-destination.c:677 msgid "Unnamed List" msgstr "Adsız Siyahı" #: calendar/common/authentication.c:37 calendar/gui/itip-utils.c:1158 #: smime/gui/component.c:48 msgid "Enter password" msgstr "Şifrəni bildir" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Çox Günlü Hadisələri Böl:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1320 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:857 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Wombat vericisi başladıla bilmədi" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1321 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:858 msgid "Could not start wombat" msgstr "Wombat başladıla bilmədi" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1436 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1439 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Pilot Təqvim əlavələri bloku oxuna bilmədi" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 msgid "Default Priority:" msgstr "Ö_n Qurğulu Üstünlük:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:945 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:948 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Pilot Ediləcəklər əlavələri bloku oxuna bilmədi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Təqvim və Vəzifələr" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "Calendars" msgstr "Təqvimlər" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Vaxt zolağınızı, Təqvimi və Vəzifə Siyahısını buradan quraşdırın " #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolution Təqvimi və Vəzifələr" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution Təqvim quraşdırma idarəsi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution Təqvim vaxtlaşdırma ismarış nümayişçisi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolution Təqvim nümayişçisi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution Təqvim/Vəzifə editoru" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolution Vəzifələr nümayişçisi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution Təqvim tərkib hissəsi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution Vəzifələr tərkib hissəsi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:1139 calendar/gui/print.c:1819 #: calendar/gui/tasks-control.c:516 calendar/importers/icalendar-importer.c:79 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:709 msgid "Tasks" msgstr "Vəzifələr" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution Təqvim alarm ilə bildriş xidməti" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:212 msgid "Starting:" msgstr "Başlanğıc:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Ending:" msgstr "Son:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:253 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution Alarm" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:346 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "%s vaxtı alarm ver" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Bağla" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "_Mürgülə" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Mürgüləmə vaxtı (dəqiqə)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "Görüşü _düzəlt" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:906 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Aç" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:908 #, fuzzy msgid "Dismiss" msgstr "_Nəzərə Ama" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:910 #, fuzzy msgid "Dismiss All" msgstr "_Heç Birini Nəzərə Alma" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:975 msgid "No description available." msgstr "İzahat yoxdur." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:993 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" "Alarm vaxtı %s\n" "%s\n" "Başlama %s\n" "Bitiş %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1089 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1113 msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1093 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution hələ ki, təqvim xatırlatmasının məktubla xatırlatma\n" "xüsusiyyətini dəstəkləmir. Amma bu xatırladıcı məktub\n" "üçün qurulubdur. Evolution bunun yerinə normal\n" "xatırlatma ekranını göstərəcəkdir." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1119 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Evolution Təqvim xatırladıcısı işə salınmaq üzərədir.\n" "Bu xatırladıcı bu proqramı icra etməyə çalışacaqdır:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Həqiqətən də bu proqramı icra etmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1133 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Mənə bu proqram ilə əlaqəli bir də soruşma." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:163 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo hazırlana bilmədi" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "gnome-vfs-ni başlada bilmədim" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Alarm vermə xidməti emalatxanası yaradıla bilmir" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:111 msgid "invalid time" msgstr "səhv vaxt" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Color of tasks that are due today" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Color of tasks that are overdue" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" msgstr "İş günləri olan günlər" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" msgstr "Görüşmələr üçün ön qurğulu vaxt zolağı" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" msgstr "İş gününün başa çatdığı saat" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" msgstr "İş gününün başladığı saat" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Minute the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane" msgstr "Üfüqi ayırıcının mövqeyi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" msgstr "Aylıq görünüşdə üfüqi ayırıcının mövqeyi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane" msgstr "Şaquli ayırıcının mövqeyi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the month view" msgstr "Aylıq görünüşdə şaquli ayırıcının mövqeyi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Position of the vertical pane in the task view" msgstr "Vəzifə görünüşündə şaquli ayırıcının mövqeyi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Programs that can run as part of alarms" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Show where events end in week and month views" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "The view showing when the calendar starts" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Time last alarm ran" msgstr "Son alarmın çaldığı vaxt" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Units of default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Weekday the week starts on" msgstr "Həftənin başladığı gün" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Whether to hide completed tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to set a default reminder for events" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Whether to show week numbers in date navigator" msgstr "Tarix səyyahında həftə saylarının göstərilməsi" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "İcmal bunu daxil edir:" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "İzahat bunu daxil edir:" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Şərh bunu daxil edir:" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 #, fuzzy msgid "Location contains" msgstr "İzahat bunu daxil edir:" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:363 mail/mail-ops.c:1059 msgid "Unmatched" msgstr "Oxşar Olmayan" #: calendar/gui/calendar-commands.c:116 calendar/gui/gnome-cal.c:1596 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:302 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:326 msgid "Calendar" msgstr "Təqvim" #: calendar/gui/calendar-commands.c:351 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Bu əməliyyat seçili vaxtdan daha köhnə olan bütün hadisələri həmişəlik " "siləcəkdir. Davam etsəniz, bu hadisələri geri gətirə bilməyəcəksiniz." #: calendar/gui/calendar-commands.c:357 msgid "Purge events older than" msgstr "Bundan köhnə hadisələri sil" #: calendar/gui/calendar-commands.c:362 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:15 msgid "days" msgstr "gün" #: calendar/gui/calendar-commands.c:431 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:434 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692 #: calendar/gui/e-day-view.c:1588 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/calendar-commands.c:436 calendar/gui/calendar-commands.c:441 #: calendar/gui/calendar-commands.c:443 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:460 calendar/gui/calendar-commands.c:466 #: calendar/gui/calendar-commands.c:472 calendar/gui/calendar-commands.c:474 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:464 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-component.c:373 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "'%s' təqvimi silinəcəkdir. Davam etmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/calendar-component.c:432 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 msgid "New Calendar" msgstr "Yeni Təqvim" #: calendar/gui/calendar-component.c:923 msgid "New appointment" msgstr "Yeni görüş" #: calendar/gui/calendar-component.c:924 msgid "_Appointment" msgstr "_Görüş" #: calendar/gui/calendar-component.c:925 msgid "Create a new appointment" msgstr "Yeni görüş yarat" #: calendar/gui/calendar-component.c:930 msgid "New meeting" msgstr "Yeni görüş" #: calendar/gui/calendar-component.c:931 msgid "M_eeting" msgstr "_Görüş" #: calendar/gui/calendar-component.c:932 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Yeni görüş istəyi yarat" #: calendar/gui/calendar-component.c:937 msgid "New all day appointment" msgstr "Yeni tam günlük görüş" #: calendar/gui/calendar-component.c:938 msgid "All _Day Appointment" msgstr "_Tam Günlük Görüş" #: calendar/gui/calendar-component.c:939 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Yeni tam günlük görüş yarat" #: calendar/gui/calendar-component.c:944 msgid "New calendar" msgstr "Yeni təqvim" #: calendar/gui/calendar-component.c:945 msgid "C_alendar" msgstr "_Təqvim" #: calendar/gui/calendar-component.c:946 msgid "Create a new calendar" msgstr "Yeni təqvim yarat" #: calendar/gui/calendar-component.c:1013 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "Hadisə və görüşmələr yatamaq üçün '%s' təqvimi açıla bilmir" #: calendar/gui/calendar-component.c:1025 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Hadisə və görüşmələr yatamaq üçün təqvim mövud deyil" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "backend_go_offline(): %s" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "backend_go_online(): %s" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Gündəlik Nümayiş" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "İş Həftəsi Nümayişi" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Həftəlik Nümayiş" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Aylıq Nümayiş" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Təqvim açılırkən xəta oldu" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:419 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Yöntəm təqvim açılırkən dəstəklənmir" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:425 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Təqvimi açmaq üçün səlahiyyət verilmədi" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "open_client(): %s" #: calendar/gui/control-factory.c:142 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "'%s' içindəki qovluq açıla bilədi" #: calendar/gui/control-factory.c:192 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Təqvimin göstərəcəyi URI" #: calendar/gui/control-factory.c:199 msgid "The type of view to show" msgstr "Göstəriləcək nümayiş növü" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Səsli Alarm Seçimləri" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "İsmarış Alarm Seçənəkləri" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 msgid "Email Alarm Options" msgstr "Məktubla Alarm Seçimləri" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Proqram Alarm Seçənəkləri" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Naməlum Alarm Seçənəkləri" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Alarm Təkrarlaması" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display:" msgstr "Göstəriləcək İsmarış:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 msgid "Message to Send" msgstr "Göndəriləcək İsmarış" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Səs çal:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Alarmı təkrarla" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Proqramı işə sal: " #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 msgid "Send To:" msgstr "Alıcı:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "Bu arqumentlərlə:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "dialog1" msgstr "dialoq1" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "hər əlavə vaxtda" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:16 msgid "hours" msgstr "saat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:17 msgid "minutes" msgstr "dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.c:800 msgid "Action/Trigger" msgstr "Gedişat/Hadisə" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Ə_lavə Et" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Əsaslar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Tarix/Vaxt:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Display a message" msgstr "İsmarış göstər" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Səs çal" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 msgid "Reminders" msgstr "Xatırladıcılar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Proqram işə sal" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Epoçt göndər" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:921 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:164 msgid "Summary:" msgstr "Mündəricat:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "_Options..." msgstr "_Seçimlər..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "after" msgstr "sonra" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "before" msgstr "əvvəl" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "gün" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "end of appointment" msgstr "görüşün sonu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "hour(s)" msgstr "saat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:40 msgid "minute(s)" msgstr "dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 msgid "start of appointment" msgstr "iclasın başlanğıcı" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:415 mail/em-account-prefs.c:492 #: mail/em-composer-prefs.c:784 mail/em-composer-prefs.c:948 msgid "Enabled" msgstr "Fəal" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:656 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "Bu URL-ni həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:664 msgid "Don't Remove" msgstr "Silmə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:773 mail/em-account-prefs.c:314 #: mail/em-account-prefs.c:355 mail/em-account-prefs.c:398 #: mail/em-composer-prefs.c:751 mail/em-composer-prefs.c:769 #: mail/em-composer-prefs.c:793 msgid "Disable" msgstr "Qeyri-fəallaşdır" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:710 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:742 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:775 mail/em-account-prefs.c:314 #: mail/em-account-prefs.c:355 mail/em-account-prefs.c:400 #: mail/em-composer-prefs.c:751 mail/em-composer-prefs.c:769 #: mail/em-composer-prefs.c:793 msgid "Enable" msgstr "Fəallaşdır" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Alerts" msgstr "Bildirişlər" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Təqvim və Vəzifə Qurğuları" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Gecikmiş vəzifə rəngi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Bugünkü vəzifə rəngi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "Günün _sonu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Gün" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "E_nable" msgstr "_Fəallaşdır" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:562 msgid "Friday" msgstr "Cümə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Hours" msgstr "Saat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Minutes" msgstr "Dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:558 msgid "Monday" msgstr "Bazar ertəsi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "S_un" msgstr "Ba_z" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:563 msgid "Saturday" msgstr "Şənbə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Yada salıcını _göstər" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Vaxt səyyahında həftə _sayını göstər" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:557 msgid "Sunday" msgstr "Bazar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_asks due today:" msgstr "Bügunki _vəzifələr:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 msgid "T_hu" msgstr "C_ax" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "Task List" msgstr "Vəzifə Siyahısı" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:561 msgid "Thursday" msgstr "Cümə Axşamı" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time" msgstr "Vaxt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time _zone:" msgstr "Vaxt _zolağı:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 msgid "Time format:" msgstr "Vaxt formatı:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:559 msgid "Tuesday" msgstr "Çərşənbə Axşamı" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "W_eek starts:" msgstr "Həftənin _başlanğıcı:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:560 msgid "Wednesday" msgstr "Çərşənbə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" msgstr "İş Həftəsi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Work days:" msgstr "İş günləri:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 saat (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_24 hour" msgstr "_24 saat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Add URL" msgstr "URL Ə_lavə Et" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Üzvləri silərkən təsdiq _istə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Aylıq nümayişlərdə həftə sonlarını _sıxışdır" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Day begins:" msgstr "Günün _başlanğıcı:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Display" msgstr "_Görünüş" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Free/Busy Publishing" msgstr "_Sərbəst/Məşğul Nəşri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Fri" msgstr "_Cüm" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_General" msgstr "_Ümumi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Başa çatmış vəzifələri bildirilən vaxtdan sonra _gizlə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Mon" msgstr "B_e" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Gecikmiş vəzifələr:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Sat" msgstr "_Şn" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Həftəlik və aylıq nümayişlərdə görüşlərin _sonlanma vaxtlarını göstər" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Vaxt dilimləri:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "_Tue" msgstr "Ça_x" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Wed" msgstr "_Çər" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "before every appointment" msgstr "hər görüşdən əvvəl" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:156 msgid "You must specify a location to get the calendar from." msgstr "Təqvimin alınacağı ünvanı bildirməlisiniz." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164 #, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "'%s' mənbə mövqeyi düzgün formlanmayıb." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:179 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "'%s' mənbə mövqeyi webcal mənbəsi deyil." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:216 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "Seçili qrupda onsuzda '%s' adlı mənbə mövcuddur" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:229 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Calendar Creation Assistant" msgstr "Təqvim Yaratma Yardımçısı" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 msgid "Calendar Properties" msgstr "Təqvim Xassələri" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this calendar.\n" "\n" "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here." msgstr "" "Təbriklər, bu təqvimin qurğularını bitirdiniz.\n" "\n" "Burada bildirdiyiniz mə'lumatları qeyd etmək üçün xahiş edirik \"Tətbiq Et\" " "düyməsinə basın." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this task list.\n" "\n" "Please click the \"Apply\" button to save the settings you have entered here." msgstr "" "Təbriklər, bu vəzifə siyahısının qurğularını bitirdiniz.\n" "\n" "Burada bildirdiyiniz mə'lumatları qeyd etmək üçün xahiş edirik \"Tətbiq Et\" " "düyməsinə basın." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 #: calendar/gui/tasks-component.c:363 msgid "New Task List" msgstr "Yeni Vəzifə Siyahısı" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 msgid "Remote" msgstr "Uzaq" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:18 msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up a " "calendar." msgstr "Təqvim qurğusundakı ilk addım göstəriləcək ad və qrupun seçilməsidir." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:19 msgid "" "Specifying a display name and group is the first step in setting up a task " "list." msgstr "" "Vəzifə siyahısı qurğusundakı ilk addım göstəriləcək ad və qrupun " "seçilməsidir." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:21 msgid "Step 2: Remote Folder Parameters" msgstr "Addım 2: Uzaq Qovluğun Parametrləri" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:22 msgid "Task List Creation Assistant" msgstr "Vəzifə Siyahısı Yaratma Yardımçısı" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:23 msgid "Task List Properties" msgstr "Vəzifə Siyahısı Xassələri" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:24 msgid "" "This assistant will help you create a new calendar. \n" "\n" "Depending on the type of calendar you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:29 msgid "" "This assistant will help you create a new task list.\n" "\n" "Depending on the type of task list you create, additional\n" "parameters may be required. Please contact your system\n" "administrator if you need help finding this information." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:35 msgid "" "You're creating a folder in a group that's stored in a remote location. This " "requires you\n" "to specify additional parameters." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:38 msgid "_Refresh Interval:" msgstr "_Yeniləmə Aralığı:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:39 msgid "_Source URL:" msgstr "_Mənbə URI-si:" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:57 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:60 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Bu görüşü həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:66 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:69 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Bu vəzifəni həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:75 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:78 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Bu jurnal girişini həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." msgstr "Bu hadisə silindi." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." msgstr "Bu vəzifə silindi." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Bu jurnal girişi silindi." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişikliklər nəzərə alınmayaraq " "editorbağlansın?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Siz dəyişikliklər aparmadınız, editor bağlansın?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." msgstr "Bu hadisə dəyişdirilib." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." msgstr "Bu vəzifə dəyişdirilib." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Bu jurnal girişi dəyişdirilib." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişikliklər unudularaq editor " "yenilənsin?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Siz dəyişikliklər aparmadınız, editor yenilənsin?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:440 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Yoxlama xətası: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258 msgid " to " msgstr " alıcı " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262 msgid " (Completed " msgstr " (Qurtarılıb " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264 msgid "Completed " msgstr "Qurtarılıb " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269 msgid " (Due " msgstr " (Qalan " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271 msgid "Due " msgstr "Qalan" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:402 msgid "Could not update object" msgstr "Cism yenilənə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:877 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Edit Appointment" msgstr "Görüşü Dəyişdir" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:882 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:919 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Görüş - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:885 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Vəzifə - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:888 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:925 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Jurnal girişi - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:899 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:935 msgid "No summary" msgstr "Mündəricat yoxdur" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1193 calendar/gui/e-calendar-view.c:1006 #: composer/e-msg-composer.c:1153 msgid "Save as..." msgstr "Fərqli qeyd et..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1487 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1552 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Hazırkı buraxılış işlədilə bilmir!" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:57 msgid "Could not open source" msgstr "Mənbə açıla bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:65 msgid "Could not open destination" msgstr "Hədəf açıla bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:74 msgid "Destination is read only" msgstr "Hədəf sırf oxunandır" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:95 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "`%s' görüşünü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:98 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Bu adsız görüşü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:104 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "`%s' vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:107 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Bu adsız vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:113 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "`%s' jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:116 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Bu adsız jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointment?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr[0] "%d görüşü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" msgstr[1] "%d görüşü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d task?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr[0] "%d vəzifəni həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" msgstr[1] "%d vəzifəni həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entry?" msgid_plural "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr[0] "%d jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" msgstr[1] "%d jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:52 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu hadisə silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu vəzifə silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu jurnal girişi silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu üzv silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu hadisə silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu vəzifə silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu jurnal girişi silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu üzv silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu hadisə silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu vəzifə silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu jurnal girişi silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu üzv silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Ünvan kitabçası..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Nümayəndələşdir:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Nümayəndəni Bildir" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:200 calendar/gui/print.c:2295 msgid "Appointment" msgstr "Görüş" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 msgid "Reminder" msgstr "Xatırladıcı" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 msgid "Recurrence" msgstr "Təkrarlama" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:438 msgid "Scheduling" msgstr "Vaxtlaşdırma" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:297 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:441 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Görüş" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:458 #, fuzzy msgid "Event with no start date" msgstr "Bitiş tarixi başlama tarixindən əvvəldir!" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:461 msgid "Event with no end date" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:615 calendar/gui/dialogs/task-page.c:512 msgid "Start date is wrong" msgstr "Başlama tarixi səhvdir" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:625 msgid "End date is wrong" msgstr "Bitiş tarixi səhvdir" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:648 msgid "Start time is wrong" msgstr "Başlama vaxtı səhvdir" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:655 msgid "End time is wrong" msgstr "Bitiş vaxtı səhvdir" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1234 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "'%s' təqvimi açıla bilmədi." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "_Bütün günlük hadisə" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "_Məşğul" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "_Kateqoriyalar..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Calendar:" msgstr "Təqvim:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "Classification" msgstr "Sinifləndirmə" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "Co_nfidential" msgstr "_Gizli" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "Tarix & Saat" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 msgid "F_ree" msgstr "B_oş" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 msgid "L_ocation:" msgstr "_Mövqe:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pri_vate" msgstr "Xü_susi" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Pu_blic" msgstr "İ_ctimai" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "Show Time As" msgstr "Saatı Fərqli Göstər" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "Su_mmary:" msgstr "Mü_ndəricat:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_End time:" msgstr "_Bitiş vaxtı:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 msgid "_Start time:" msgstr "_Başlama vaxt:" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:311 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:591 composer/e-msg-composer.c:2131 #: mail/em-account-prefs.c:453 mail/em-folder-view.c:774 #: mail/mail-account-gui.c:1366 mail/mail-account-gui.c:1860 #: mail/mail-config.glade.h:100 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:193 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595 msgid "None" msgstr "Yoxdur" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:418 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Seçili təşkilatçı artıq hesaba malik deyil." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:424 msgid "An organizer is required." msgstr "Təşkilatçı lazımdır." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:439 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Ən az bir iştirakçı lazımdır." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:647 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Təmsil Et..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "İştirakçı" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "İştirakçı əlavə etmək üçün buraya tıqlayın" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Ümumi Ad" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Təmsil Etdiyi Yer" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Təmsil Edir" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Dil" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Üzv" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1048 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:62 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Vəziyyət" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 msgid "Add A_ttendee" msgstr "_İştirakçı Əlavə Et" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Təşkilatçı:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 msgid "_Change Organizer" msgstr "Təşkilatçını _Dəyişdir" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "Başqalarını _Dəvət Et..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "Calendar options" msgstr "Təqvim seçimləri" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 msgid "Add New Calendar" msgstr "Yeni Təqvim Əlavə Et" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 msgid "Calendar Group" msgstr "Təqvim Qrupu" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Location" msgstr "Təqvim Mövqeyi" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 msgid "Calendar Name" msgstr "Təqvim Adı" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "Task List Options" msgstr "Vəzifə Siyahısı Seçimləri" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 msgid "Add New Task List" msgstr "Yeni Vəzifə Siyahısı Əlavə Et" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 msgid "Task List Group" msgstr "Vəzifə Siyahısı Qrupu" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 msgid "Task List Name" msgstr "Vəzifə Siyahısı Adı" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" "Siz təkrarlanan bir hadisəni təkmilləşdirirsiniz, nəyi təkmilləşdirmək " "istərdiniz?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" "Siz təkrarlanan bir vəzifəni təkmilləşdirirsiniz, nəyi təkmilləşdirmək " "istərdiniz?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" "Siz təkrarlanan bir jurnal girişini təkmilləşdirirsiniz, nəyi " "təkmilləşdirmək istərdiniz?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:72 msgid "This Instance Only" msgstr "Ancaq Bu Nümunəni" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:76 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Bu və Digər Nümunələri" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:82 msgid "This and Future Instances" msgstr "Bu və Növbəti Nümunələri" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 msgid "All Instances" msgstr "Bütün Nümunələri" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Bu görüş Evolution-un düzəldə bilməyəcəyi təkrarlara malikdir." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Təkrar tarixi hökmsüzdür" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "tarixində" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 msgid "first" msgstr "ilk" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "ikinci" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 msgid "third" msgstr "üçüncü" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 msgid "fourth" msgstr "dördüncü" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 msgid "last" msgstr "sonuncu" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 msgid "Other Date" msgstr "Başqa Tarix" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "gün" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "tarixində" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1366 msgid "occurrences" msgstr "hadisələr" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2336 msgid "Date/Time" msgstr "Tarix/Saat" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Hər" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Xaric Tutulanlar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Nümayiş" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Təkralanma Qaydası" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Xüsusi təkrarlama" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Düzəlt" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "Təkrarlama _yoxudr" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:452 msgid "_Remove" msgstr "Çı_xart" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Bəsit təkrarlama" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "üçün" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "həmişə" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "ay" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "qədər" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "həftə" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "il" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:53 msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Bu hadisə dəyişdirilib, amma qeyd edilməyib.\n" "\n" "Dəyişiklikləriniz qeyd edilsin?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:57 composer/e-msg-composer.c:1570 msgid "_Discard Changes" msgstr "Dəyişiklikləri _Unut" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:62 msgid "Save Event" msgstr "Hadisəni Qeyd Et" #. create the dialog #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:63 #, fuzzy msgid "Select source" msgstr "İdxalçı seçin" #. gtk_dialog_set_response_sensitive (GTK_DIALOG (dialog), GTK_RESPONSE_OK, FALSE); #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "Select destination %s" msgstr "Hədəf mənbəni seç" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:71 #, fuzzy msgid "calendar" msgstr "Təqvim" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:71 #, fuzzy msgid "task list" msgstr "Yeni vəzifə siyahısı" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:57 msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "Görüş mə'lumatı yaradıldı. Göndərilsin?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:60 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "Görüş mə'lumatı dəyişdirildi. Yeni buraxılışı göndərilsin?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:67 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Vəzifə tapşırma mə'lumatı yaradıldı. Göndərilsin?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:71 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Vəzifə tapşırma mə'lumatı dəyişdirildi. Yeni buraxılışı göndərilsin?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:404 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Bitiş tarixi səhvdir" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% _Bitdi" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:597 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:206 #: calendar/gui/print.c:2346 msgid "Completed" msgstr "Bitirilib" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:391 calendar/gui/e-tasks.c:227 #: mail/message-list.c:947 msgid "High" msgstr "Yüksək" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:595 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657 calendar/gui/e-calendar-table.c:465 #: calendar/gui/e-tasks.c:203 calendar/gui/print.c:2343 msgid "In Progress" msgstr "Fəaliyyətdə" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:393 calendar/gui/e-tasks.c:231 #: mail/message-list.c:945 msgid "Low" msgstr "Alçaq" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-model.c:870 calendar/gui/e-calendar-table.c:392 #: calendar/gui/e-tasks.c:229 mail/message-list.c:946 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:593 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:464 calendar/gui/e-tasks.c:213 #: calendar/gui/print.c:2340 msgid "Not Started" msgstr "Başlamayıb" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "Fəaliyyət" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 msgid "Undefined" msgstr "Təsvirsiz" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Date completed:" msgstr "_Bitirmə Tarixi:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" msgstr "Ü_stünlük:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "_Vəziyyət:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Web Page:" msgstr "_Veb Səhifəsi:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:193 msgid "Basic" msgstr "Əsas" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:207 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:270 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:407 msgid "Assignment" msgstr "Tapşırıq" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:485 msgid "Due date is wrong" msgstr "Bitiş tarixi səhvdir" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:545 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:738 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:766 msgid "Due date is before start date!" msgstr "Bitiş tarixi başlama tarixindən əvvəldir!" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:810 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Ünvan kitabçası açıla bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "Gi_zli" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:976 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:243 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Description:" msgstr "İzahat:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Folder:" msgstr "Qovluq:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Sta_rt date:" msgstr "Başla_ma Tarixi:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Due date:" msgstr "_Bitiş Tarixi:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 msgid "Authentication Credentials for HTTP Server" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 msgid "Calendars selected for publishing" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 msgid "Daily" msgstr "Hər Gün" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 msgid "Free/Busy Editor" msgstr "Sərbəst/Məşğul Editoru" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Free/Busy Publishing Location" msgstr "Sərbəst/Məşğul Nəşr Mövqeyi" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 msgid "Login name:" msgstr "Giriş adı:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 msgid "Password:" msgstr "Şifrə:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 msgid "Publishing Frequency" msgstr "Nəşr Tezliyi" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 msgid "Remember password" msgstr "Şifrəni yadda saxla" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 msgid "User Publishes" msgstr "İstifadəçi Nəşrləri" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:13 msgid "Weekly" msgstr "Hər Həftə" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:395 #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d gün" msgstr[1] "%d gün" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d həftə" msgstr[1] "%d həftə" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" msgstr[1] "%d saat" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:410 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dəqiqə" msgstr[1] "%d dəqiqə" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:415 #, fuzzy, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniyə" msgstr[1] "%d saniyə" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Namə'lum gedişat aparıldı" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:474 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "Görüşün başlamasından %s %s əvvəl" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:477 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "Görüşün başlamasından %s %s sonra" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:482 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "Görüşün başında %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "Görüşün qurtarmasından %s %s əvvəl" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "Görüşün bitişindən %s %s sonra" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "Görüşün bitişindən %s sonra" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:521 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:527 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "Namə'lum işə salma növü üçün %s" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 calendar/gui/e-cal-model.c:316 #: calendar/gui/e-cal-model.c:323 calendar/gui/e-calendar-table.c:369 msgid "Public" msgstr "İctimai" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 calendar/gui/e-cal-model.c:325 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:370 msgid "Private" msgstr "Şəxsi" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 calendar/gui/e-cal-model.c:327 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:371 msgid "Confidential" msgstr "Gizli" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #, fuzzy msgid "End Date" msgstr "Tarix" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 msgid "Start Date" msgstr "Başlama Tarixi" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 mail/mail-security.glade.h:5 msgid "Summary" msgstr "Mündəricat" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:443 msgid "Free" msgstr "Sərbəst" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:444 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "Məşğul" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "Baz." #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 smime/lib/e-cert.c:629 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "Çərş." #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:545 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Coğrafi mövqe bu şəkildə bildirilməlidir: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:876 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "Bəli" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:966 calendar/gui/e-cal-model.c:876 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "Xeyir" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:329 calendar/gui/e-cal-model.c:332 #: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-itip-control.c:1163 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-store.c:115 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: camel/camel-gpg-context.c:1665 camel/camel-gpg-context.c:1716 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:2133 #: shell/e-component-registry.c:168 widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" #: calendar/gui/e-cal-model.c:872 msgid "Recurring" msgstr "Təkrarlanan" #: calendar/gui/e-cal-model.c:874 msgid "Assigned" msgstr "Vəzifələndirilmiş" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:413 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:414 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:416 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:417 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:701 calendar/gui/e-calendar-view.c:626 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Seçili üzvlər silinir" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:864 calendar/gui/e-calendar-view.c:727 msgid "Updating objects" msgstr "Üzvlər yenilənir" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1040 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1261 calendar/gui/e-calendar-view.c:1328 #: mail/em-folder-view.c:740 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1041 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Veb Səhifəsini Aç" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1042 calendar/gui/e-calendar-table.c:1087 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1262 calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 #: mail/em-folder-view.c:742 mail/em-popup.c:689 mail/em-popup.c:804 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Save As..." msgstr "Fərqli _Qeyd Et..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 calendar/gui/e-calendar-table.c:1085 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1240 calendar/gui/e-calendar-view.c:1263 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1332 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:124 #: ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "Ç_ap et..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1047 calendar/gui/e-calendar-table.c:1076 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1268 calendar/gui/e-calendar-view.c:1310 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Kə_s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1048 calendar/gui/e-calendar-table.c:1074 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1269 calendar/gui/e-calendar-view.c:1308 #: mail/em-folder-tree.c:2508 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Copy" msgstr "_Köçür" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1049 calendar/gui/e-calendar-table.c:1083 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1244 calendar/gui/e-calendar-view.c:1270 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1330 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "_Yapışdır" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1053 msgid "_Assign Task" msgstr "_Vəzifə Tə'yin Et" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1054 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "iCalendar şəklində ö_tür" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1055 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Bitmiş Olaraq _İşarələ" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1056 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Seçili Vəzifələri Bitmiş Olaraq _İşarələ" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1061 calendar/gui/e-calendar-table.c:1079 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Seçili Vəzifələri _Sil" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Click to add a task" msgstr "Vəzifə əlavə etmək üçün tıqlayın" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Bitdi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 camel/camel-filter-driver.c:1167 #: camel/camel-filter-driver.c:1259 mail/mail-send-recv.c:602 msgid "Complete" msgstr "Bitdi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 #, fuzzy msgid "Completion date" msgstr "Bitiş Tarixi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 #, fuzzy msgid "Due date" msgstr "Bitiş Tarixi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Priority" msgstr "Üstünlük" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Start date" msgstr "Başlama Tarixi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Task sort" msgstr "Vəzifə nizamlanması" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1233 calendar/gui/e-calendar-view.c:1320 msgid "New _Appointment..." msgstr "Yeni _Görüş..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1234 calendar/gui/e-calendar-view.c:1322 msgid "New All Day _Event" msgstr "Yeni Bütün Günlük _Hadisə" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1235 calendar/gui/e-calendar-view.c:1324 msgid "New Meeting" msgstr "Yeni Görüş" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1236 calendar/gui/e-calendar-view.c:1326 msgid "New Task" msgstr "Yeni Vəzifə" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1250 ui/evolution-calendar.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Select _Today" msgstr "İl_gəyi Seç" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1251 #, fuzzy msgid "_Select Date..." msgstr "Sil..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1255 ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatını _Dərc Et" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1274 #, fuzzy msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Qovluğa _Köçür..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1275 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Qovluğa _Daşı..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1276 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Görüş Planlaşdır..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1277 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "iCalendar şəklində ö_tür..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1282 calendar/gui/e-calendar-view.c:1313 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Bu _Vaqiəni Sil" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1283 calendar/gui/e-calendar-view.c:1314 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "_Bütün Vaqiələri Sil" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1316 msgid "Go to _Today" msgstr "_Bugünə Get" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1318 msgid "_Go to Date..." msgstr "Tarixə _Get..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Settings..." msgstr "_Qurğular..." #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Tarix bu şəkildə verilməlidir: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dəqiqəlik bölmələr" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1571 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1604 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:821 calendar/gui/e-week-view.c:592 #: calendar/gui/print.c:838 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:824 calendar/gui/e-week-view.c:595 #: calendar/gui/print.c:840 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-itip-control.c:591 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Bəli." #: calendar/gui/e-itip-control.c:602 #, fuzzy, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Hər gün" msgstr[1] "Hər gün" #: calendar/gui/e-itip-control.c:607 #, fuzzy, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Hər həftə" msgstr[1] "Hər həftə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:609 #, fuzzy, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Həftənin hər müəyyən günündə" msgstr[1] "Həftənin hər müəyyən günündə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:617 msgid " and " msgstr " və " #: calendar/gui/e-itip-control.c:624 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s günü" #: calendar/gui/e-itip-control.c:637 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s günü" #: calendar/gui/e-itip-control.c:644 #, fuzzy, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "hər ay" msgstr[1] "hər ay" #: calendar/gui/e-itip-control.c:648 #, fuzzy, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Hər il" msgstr[1] "Hər il" #: calendar/gui/e-itip-control.c:659 #, fuzzy, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] " toplam %d dəfə" msgstr[1] " toplam %d dəfə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:668 msgid ", ending on " msgstr ", bitiş tarixi olaraq " #: calendar/gui/e-itip-control.c:692 msgid "Starts: " msgstr "Başlayır: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:702 msgid "Ends: " msgstr "Bitir: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:722 msgid "Completed: " msgstr "Başa Çatdı: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Due: " msgstr "Qalıb: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:769 calendar/gui/e-itip-control.c:822 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar Mə'lumatı" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:784 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar Xətası" #: calendar/gui/e-itip-control.c:853 calendar/gui/e-itip-control.c:869 #: calendar/gui/e-itip-control.c:880 calendar/gui/e-itip-control.c:897 msgid "An unknown person" msgstr "Namə'lum şəxs" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:904 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Xahiş edirik, aşağıdakı mə'lumatı gözdən keçirin və aşağıdakı menyudan " "gedişatı seçin." #: calendar/gui/e-itip-control.c:919 msgid "None" msgstr "Heç biri" #: calendar/gui/e-itip-control.c:930 msgid "Location:" msgstr "Mövqe:" #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:944 calendar/gui/e-tasks.c:199 msgid "Status:" msgstr "Vəziyyət:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:949 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: calendar/gui/itip-utils.c:422 msgid "Accepted" msgstr "Qəbul Edildi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:953 calendar/gui/itip-utils.c:425 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Əvvəlcədən Qəbul Edildi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:957 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204 #: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454 msgid "Declined" msgstr "Rədd Edildi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1016 calendar/gui/e-itip-control.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1070 calendar/gui/e-itip-control.c:1083 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1096 calendar/gui/e-itip-control.c:1109 msgid "Choose an action:" msgstr "Gedişatı seçin:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1017 msgid "Update" msgstr "Yenilə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1018 calendar/gui/e-itip-control.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1072 calendar/gui/e-itip-control.c:1085 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1098 calendar/gui/e-itip-control.c:1111 #: shell/e-shell.c:1061 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "Oldu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1045 msgid "Accept" msgstr "Qəbul Et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1046 msgid "Tentatively accept" msgstr "Əvvəlcədən qəbul et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1047 msgid "Decline" msgstr "Rədd Et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1071 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatını Yolla" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 msgid "Update respondent status" msgstr "Cavablayıcı vəziyyətini yenilə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1097 msgid "Send Latest Information" msgstr "Ən Son Mə'lumatı Yolla" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/itip-utils.c:442 #: mail/mail-send-recv.c:399 mail/mail-send-recv.c:451 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1186 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s görüş mə'lumatını dərc edib." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1187 msgid "Meeting Information" msgstr "Görüş Mə'lumatı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1192 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s %s şəxsinin görüşdə olmasını xahiş edir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1194 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s sizin görüşdə olmağınızı xahiş edir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1195 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Görüş Məqsədi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s mövcud görüşə əlavə etmək istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 msgid "Meeting Update" msgstr "Görüş Yenilənməsi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1204 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s ən son görüş mə'lumatını almaq istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1205 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Görüş Yenilənmə İstəyi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s görüş istəyini cavabladı." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1213 msgid "Meeting Reply" msgstr "Görüş Cavabı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1220 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s görüşü ləğv etdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1221 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Görüş Ləğvi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1228 calendar/gui/e-itip-control.c:1296 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s pozğun ismarış yolladı." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1229 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Pis Görüş İsmarışı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1254 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s vəzifə mə'lumatını dərc etdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1255 msgid "Task Information" msgstr "Vəzifə Mə'lumatı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1260 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s %sdan vəzifəni görməsini istədi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1262 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s sizdən vəzifəni görməyinizi istədi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1263 msgid "Task Proposal" msgstr "Vəzifə Təklifi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1267 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s mövcud vəzifəyə qoşulmaq istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1268 msgid "Task Update" msgstr "Vəzifə Yenilənməsi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s ən son vəzifə mə'lumatını almaq istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1273 msgid "Task Update Request" msgstr "Vəzifə Yeniləmə İstəyi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1280 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s vəzifə tapşırığına cavab verdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1281 msgid "Task Reply" msgstr "Vəzifə Cavabı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1288 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s vəzifəni ləğv etdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1289 msgid "Task Cancellation" msgstr "Vəzifə Ləğvi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1297 msgid "Bad Task Message" msgstr "Pis Vəzifə İsmarışı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1316 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s sərbəst/məşğul mə'lumatını dərc etdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1317 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1321 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s sizin sərbəst/məşğul mə'lumatınızı istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1322 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Sərbəst/Məşğul İstəyi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s sərbəst/məşğul istəyinə cavab verdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Sərbəst/Məşğul Cavabı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1332 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Pis Sərbəst/Məşğul İsmarışı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1407 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Bu ismarış düzgün formlanmayıbdır" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1466 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "İsmarış ancaq dəstəklənməyən istəkləri daxil edir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1497 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Əlavə hökmlü təqvim ismarışını daxil etmir" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1527 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Əlavə göstərilə bilən təqvim üzvlərini daxil etmir" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1758 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Təqvim faylı yenilənə bilmədi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1760 msgid "Update complete\n" msgstr "Yeniləmə başa çatdı\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1790 calendar/gui/e-itip-control.c:1862 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "İştirakçı vəziyyəti üzvün artıq mövcud olmadığından ötrü yenilənə bilməz" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1806 calendar/gui/e-itip-control.c:1844 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Cism hökmsüzdür və yenilənə bilməz\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1816 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Cavabı göndərən iştirakçı deyil. İştirakçı olaraq əlavə edilsin?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1828 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü yenilənə bilmədi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1847 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "CORBA sistemində bir xəta baş verdi\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1850 msgid "Object could not be found\n" msgstr "Cism tapıla bilmədi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1853 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "Təqvimi yeniləmək üçün düzgün səlahiyyətləriniz yoxdur\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1856 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "İştirakçı vəziyyəti yeniləndi\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1859 msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "İştirakçı vəziyyəti yenilənə bilmədi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1890 msgid "Removal Complete" msgstr "Çıxartma Başa Çatdı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1913 calendar/gui/e-itip-control.c:1961 msgid "Item sent!\n" msgstr "Üzv göndərildi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 calendar/gui/e-itip-control.c:1965 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--alıcı--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Təqvim İsmarışı" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Tarix:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Təqvim Yüklənir" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Təqvim yüklənir..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Verici İsmarışı:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "bitiş tarixi" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "başlama-tarixi" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 msgid "Chair Persons" msgstr "İdarəçilər" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479 msgid "Required Participants" msgstr "Məcburi İştirakçılar" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Optional Participants" msgstr "Ehtiyatdakı İştirakçılar" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 msgid "Resources" msgstr "Mənbələr" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "Şəxsi" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-store.c:92 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "Qrup" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-store.c:94 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "Mənbə" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-store.c:96 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "Otaq" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-store.c:125 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "Stul" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "Məcburi İştirakçı" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-store.c:129 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "Ehtiyatdakı İştirakçı" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "Qeyri-İştirakçı" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "Hərəkət Lazımdır" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "Öncəlikli" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "Temsilli" #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "Gedişatda" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "İş Yerində Deyil" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Mə'lumat Yoxdur" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "_Seçimlər" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Ancaq _İş Saatlarını Göstər" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Uzaqlaşdıraraq Göstər" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatını _Yenilə" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "_Avtomarik Seç" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Bütün Adamlar və Mənbələr" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Bütün _Adamlar və Bir Mənbə" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Məcburi Adamlar" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Məcburi Adamlar və _Bir Mənbə" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "İclas _başlama saatı:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "İclas _bitiş saatı:" #: calendar/gui/e-tasks.c:177 msgid "Start Date:" msgstr "Başlama Tarixi:" #: calendar/gui/e-tasks.c:193 msgid "Due Date:" msgstr "Bitiş Tarixi:" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:221 msgid "Priority:" msgstr "Vaciblik:" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:277 msgid "Web Page:" msgstr "Veb Səhifəsi:" #: calendar/gui/e-tasks.c:310 mail/em-folder-view.c:2173 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "%s ünvanını açmaq üçün tıqlayın" #: calendar/gui/e-tasks.c:773 calendar/gui/gnome-cal.c:1899 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "%s-da xəta:\n" " %s" #. FIXME: this doesn't remove the task list from the list or anything #: calendar/gui/e-tasks.c:792 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed." msgstr "" "%s\n" "vəzifə arxa ara üzü\n" " iflas etdi." #: calendar/gui/e-tasks.c:872 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Vəzifələr %s vaxtı açılır" #: calendar/gui/e-tasks.c:893 #, c-format msgid "" "Error opening %s:\n" "%s" msgstr "" "%s açılırkən xəta:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:912 msgid "Loading tasks" msgstr "Vəzifələrin yüklənməsi" #: calendar/gui/e-tasks.c:1014 msgid "Completing tasks..." msgstr "Vəzifələr başa çatdırılır..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1037 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Seçili cismlər silinir..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1063 msgid "Expunging" msgstr "Geri alma" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Görüş - %s" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1779 #, fuzzy, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "Vəzifələrin yüklənməsi" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1799 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s açılması" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1928 #, fuzzy, c-format msgid "The calendar backend for '%s' has crashed." msgstr "" "%s\n" "təqvim arxa ara üzü\n" " iflas etdi." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1940 #, fuzzy, c-format msgid "The task backend for '%s' has crashed." msgstr "" "%s\n" "vəzifə arxa ara üzü\n" " iflas etdi." #: calendar/gui/gnome-cal.c:2754 msgid "Purging" msgstr "Silmə" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Aprel" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Avqust" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Dekabr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Fevral" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" msgstr "Yanvar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" msgstr "İyul" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" msgstr "İyun" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" msgstr "Mart" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" msgstr "May" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" msgstr "Noyabr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" msgstr "Oktyabr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Select Date" msgstr "Bütün mətni seç" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "Sentyabr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Select Today" msgstr "Qovluq seçin" #: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319 #: calendar/gui/itip-utils.c:351 msgid "An organizer must be set." msgstr "Təşkilatçı bildirlməlidir." #: calendar/gui/itip-utils.c:306 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Ən az bir iştirakçı lazımdır" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 msgid "Event information" msgstr "Hadisə mə'lumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505 msgid "Task information" msgstr "Vəzifə mə'lumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507 msgid "Journal information" msgstr "Jurnal mə'lumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "Free/Busy information" msgstr "Sərbəst/Məşğul mə'lumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:402 msgid "Calendar information" msgstr "Təqvim mə'lumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Updated" msgstr "Yeniləndi" #: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Refresh" msgstr "Təzələ" #: calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "Counter-proposal" msgstr "Tərs-plan" #: calendar/gui/itip-utils.c:521 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Sərbəst/Məşğul mə'lumatı (%s / %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:531 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar mə'lumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:673 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Siz hadisənin istirakçısı olmalısınız." #: calendar/gui/itip-utils.c:1157 #, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "%s üçün şifrəni bildir" #: calendar/gui/migration.c:137 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Evolution vəzifə qolvuqlarının iyerarxik quruluşu 1.x buraxılışlarından " "sonra dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..." #: calendar/gui/migration.c:141 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Evolution təqvim qolvuqlarının iyerarxik quruluşu 1.x buraxılışlarından " "sonra dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..." #: calendar/gui/migration.c:366 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Ad Günləri & Bayramlar" #. Create the Webcal source group #: calendar/gui/migration.c:446 calendar/gui/migration.c:529 msgid "On The Web" msgstr "Vebdə" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "1st" msgstr "1-ci" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "2nd" msgstr "2-ci" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "3rd" msgstr "3-cü" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "4th" msgstr "4-cü" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "5th" msgstr "5-ci" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "6th" msgstr "6-cı" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "7th" msgstr "7-ci" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "8th" msgstr "8-ci" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "9th" msgstr "9-cu" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "10th" msgstr "10-cu" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "11th" msgstr "11-ci" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "12th" msgstr "12-ci" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "13th" msgstr "13-cü" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "14th" msgstr "14-cü" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "15th" msgstr "15-ci" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "16th" msgstr "16-cı" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "17th" msgstr "17-ci" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "18th" msgstr "18-ci" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "19th" msgstr "19-cu" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "20th" msgstr "20-ci" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "21st" msgstr "21-ci" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "22nd" msgstr "22-ci" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "23rd" msgstr "23-cü" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "24th" msgstr "24-cü" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "25th" msgstr "25-ci" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "26th" msgstr "26-cı" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "27th" msgstr "27-ci" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "28th" msgstr "28-ci" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "29th" msgstr "29-cu" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "30th" msgstr "30-cu" #: calendar/gui/print.c:495 msgid "31st" msgstr "31-ci" #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Su" msgstr "Baz." #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Mo" msgstr "B.er" #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Tu" msgstr "Ç.ax" #: calendar/gui/print.c:570 msgid "We" msgstr "Çə" #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Th" msgstr "C.ax" #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Fr" msgstr "Cümə" #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Sa" msgstr "Şn" #. Day #: calendar/gui/print.c:1914 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Seçili gün ( %a %b %d %Y )" #: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1940 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946 #: calendar/gui/print.c:1947 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1951 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Seçili həftə (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1959 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Seçili ay (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1966 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Seçili il (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2297 msgid "Task" msgstr "Vəzifə" #: calendar/gui/print.c:2356 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Vəziyyət: %s" #: calendar/gui/print.c:2373 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Vaciblik: %s" #: calendar/gui/print.c:2385 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Başa Çatmış Nisbət: %i" #: calendar/gui/print.c:2397 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2411 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kateqoriyalar: %s" #: calendar/gui/print.c:2422 msgid "Contacts: " msgstr "Əlaqələr: " #: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645 #: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:173 msgid "Print Preview" msgstr "Çap Nümayişi" #: calendar/gui/print.c:2593 msgid "Print Item" msgstr "Üzvü Çap Et" #: calendar/gui/print.c:2759 msgid "Print Setup" msgstr "Çap Qurğuları" #: calendar/gui/tasks-component.c:302 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:560 msgid "New task" msgstr "Yeni vəzifə" #: calendar/gui/tasks-component.c:561 msgid "_Task" msgstr "_Vəzifə" #: calendar/gui/tasks-component.c:562 msgid "Create a new task" msgstr "Yeni vəzifə yarat" #: calendar/gui/tasks-component.c:567 msgid "New task list" msgstr "Yeni vəzifə siyahısı" #: calendar/gui/tasks-component.c:568 msgid "_Task List" msgstr "_Vəzifə Siyahısı" #: calendar/gui/tasks-component.c:569 msgid "Create a new task list" msgstr "Yeni vəzifə siyahısı yarat" #: calendar/gui/tasks-component.c:636 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:648 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-control.c:152 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Göstəriləcək vəzifələr qovluğunun URI-si" #: calendar/gui/tasks-control.c:211 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "`%s'-dakı vəzifələr yüklənə bilmədi" #: calendar/gui/tasks-control.c:478 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Bu əməliyyat bitmiş olaraq işarələnmiş bütün vəzifələri həmişəlik " "siləcəkdir. Davam etsəniz, bu vəzifələri geri gətirə bilməyəcəksiniz.\n" "\n" "Vəzifələr həqiqətən də silinsin?" #: calendar/gui/tasks-control.c:481 msgid "Do not ask me again." msgstr "Bir də soruşma." #: calendar/gui/tasks-control.c:539 msgid "Print Tasks" msgstr "Çap Vəzifələri" #: calendar/gui/weekday-picker.c:326 msgid "SMTWTFS" msgstr "BBeÇaÇCaCŞ" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution Təqvim ağıllı ixdalçısı" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar ixdalçısı" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar ixdalçısı" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar faylları (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vCalendar faylları (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:78 #, fuzzy msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Görüş və hadisələri daxil edən ictimai qovluq" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:494 msgid "Reminder!!" msgstr "Xatırladıcı!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:702 msgid "Calendar Events" msgstr "Təqvim Hadisələri" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:727 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution Gnome Təqvim fayllarını tapdı.\n" "Onları Evolution-a idxal etmək istəyirsiniz?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:734 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Təqvim" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Akkra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Abeba" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algiers" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kair" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Kasablanka" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Cibuti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Yohanesburq" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinşasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Laqos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbaşi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Moqadişu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monroviya" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nayrobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antiqua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araquaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Ayres" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Katamarka" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Kosta_Rika" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroyt" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Qvadeloupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Qvatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Quyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Qavana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Yamayka" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Riko" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktika/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktika/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktika/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktika/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktika/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktika/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktika/South_Pole" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktika/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktika/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktika/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asiya/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asiya/Almatı" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asiya/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asiya/Anadır" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asiya/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asiya/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asiya/Aşqabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asiya/Bağdat" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asiya/Baxreyn" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asiya/Bakı" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asiya/Banqkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asiya/Beyrut" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asiya/Bişkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asiya/Bruney" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asiya/Kalkutta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asiya/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asiya/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asiya/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asiya/Damascus" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asiya/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asiya/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asiya/Dubay" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asiya/Duşanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asiya/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asiya/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asiya/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asiya/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asiya/İrkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asiya/İstanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asiya/Cakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asiya/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asiya/İyerusalim" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asiya/Kabil" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asiya/Kamçatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asiya/Karaçi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asiya/Kaşqar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asiya/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asiya/Krasnoyarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asiya/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asiya/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asiya/Kuveyt" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asiya/Macao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asiya/Macau" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asiya/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asiya/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asiya/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asiya/Muscat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asiya/Nicosia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asiya/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asiya/Omsk" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asiya/Oral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asiya/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asiya/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asiya/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asiya/Katar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asiya/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asiya/Rangoon" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asiya/Riyadh" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asiya/Saigon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asiya/Saxalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asiya/Səmərkənd" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asiya/Seul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asiya/Şanxay" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asiya/Sinqapur" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asiya/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asiya/Daşkənt" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asiya/Tiflis" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asiya/Tehran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asiya/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asiya/Tokio" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asiya/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asiya/Ulanbatar" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asiya/Urumqi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asiya/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asiya/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asiya/Yakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asiya/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asiya/Yerevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azores" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Canary" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Cape_Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantik/Faeroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/South_Georgia" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/St_Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Avstraliya/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Avstraliya/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Avstraliya/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Avstraliya/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Avstraliya/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Avstraliya/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Avstraliya/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Avstraliya/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Avstraliya/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Avstraliya/Sidney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Avropa/Amsterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Avropa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Avropa/Afina" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Avropa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Avropa/Belqrad" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Avropa/Berlin" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Avropa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Avropa/Brussel" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Avropa/Buxarest" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Avropa/Budapeşt" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Avropa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Avropa/Kopenqaqen" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Avropa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Avropa/Qibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Avropa/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Avropa/İstanbul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Avropa/Kalininqrad" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Avropa/Kiyev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Avropa/Lissabon" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Avropa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Avropa/London" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Avropa/Lyuksemburq" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Avropa/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Avropa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Avropa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Avropa/Monako" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Avropa/Moskva" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Avropa/Nicosia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Avropa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Avropa/Parij" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Avropa/Praqa" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Avropa/Riqa" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Avropa/Roma" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Avropa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Avropa/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Avropa/Sarayevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Avropa/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Avropa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Avropa/Sofyia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Avropa/Stokholm" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Avropa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Avropa/Tirana" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Avropa/Ujqorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Avropa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Avropa/Vatikan" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Avropa/Viyena" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Avropa/Vilnyus" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Avropa/Varşava" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Avropa/Zaqreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Avropa/Zaporojye" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Avropa/Zurix" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Hint/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Hint/Chagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Hint/Christmas" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Hint/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Hint/Comoro" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Hint/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Hint/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Hint/Maldives" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Hint/Mauritius" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Hint/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Hint/Reunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Sakit/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Sakit/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Sakit/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Sakit/Easter" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Sakit/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Sakit/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Sakit/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Sakit/Fiji" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Sakit/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Sakit/Galapagos" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Sakit/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Sakit/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Sakit/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Sakit/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Sakit/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Sakit/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Sakit/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Sakit/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Sakit/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Sakit/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Sakit/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Sakit/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Sakit/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Sakit/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Sakit/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Sakit/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Sakit/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Sakit/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Sakit/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Sakit/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Sakit/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Sakit/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Sakit/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Sakit/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Sakit/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Sakit/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Sakit/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Sakit/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Sakit/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:101 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə imza dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:140 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə təsdiqləmə dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:180 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə şifrləmə dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:219 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə şifr açma dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:254 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə açarları idxal edə bilməyəcəksiniz" #: camel/camel-cipher-context.c:284 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə açarları ixrac edə bilməyəcəksiniz" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Ön yaddaş cığırı yaradıla bilmədi" #: camel/camel-data-cache.c:375 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Ön yaddaş girişi silinə bilmədi: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:194 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Qeyd girişi yazıla bilədi: %s\n" "Bu vericidəki növbəti əməliyyatlarınızın şəbəkəyə yenidən bağlanmadığınız\n" "vaxt təkrar edilməyəcəkdir." #: camel/camel-disco-diary.c:257 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "`%s' açıla bilmədi:\n" "%s\n" "Bu qovluqda aparılmış dəyişikliklər yenidən sinxronlaşdırmayacaqdır." #: camel/camel-disco-diary.c:293 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Verici ilə yenidən sinxronlaşdırılır" #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:101 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:441 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "%s qovluğu xətdən qoparılmaq üçün hazırlanır" #: camel/camel-disco-store.c:377 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Bu əməliyyatı bitirmək üçün xətdə olmalısınız" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "'%s'-a boru yaradıla bilmədi:'%s'" #: camel/camel-filter-driver.c:711 camel/camel-filter-search.c:549 #: camel/camel-process.c:90 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "'%s' törəmə gedişatı yaradıla bilmədi:'%s'" #: camel/camel-filter-driver.c:754 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "'%s'-dan hökmsüz ismarış axımı alındı:'%s'" #: camel/camel-filter-driver.c:934 camel/camel-filter-driver.c:943 msgid "Syncing folders" msgstr "Qovluqlar sinxronlaşdırılır" #: camel/camel-filter-driver.c:1032 camel/camel-filter-driver.c:1405 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Filtr oxuma xətası: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1041 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Filtr işə salma xətası: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1108 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Növbə qovluğu açıla bilmədi" #: camel/camel-filter-driver.c:1117 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Növbə qovluğu həll edilə bilmədi" #: camel/camel-filter-driver.c:1132 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d ismarışı alınır (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1136 msgid "Cannot open message" msgstr "İsmarış açıla bilmir" #: camel/camel-filter-driver.c:1137 camel/camel-filter-driver.c:1149 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "%d ismarışında xəta yarandı" #: camel/camel-filter-driver.c:1163 camel/camel-filter-driver.c:1254 msgid "Syncing folder" msgstr "Qovluq sinxronlaşdırılır" #: camel/camel-filter-driver.c:1224 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Alınan ismarış: %d / %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1239 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%d / %d ismarışında iflas etdi" #: camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "İsmarış alına bilmədi" #: camel/camel-filter-search.c:386 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Sistem bayrağına hökmsüz arqumentlər" #: camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "İstifadəçi bayrağına hökmsüz arqumentlər" #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Filtr axtarışı işə salma xətası: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Axtarış ifadəsi oxuna bilmir:%s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Axtarış ifadəsi işə salma xətası:%s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Namə'lum başlıqda sorğu aparılır: %s" #: camel/camel-folder.c:586 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: ismarış əlavə et" #: camel/camel-folder.c:1177 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: ifadəyə görə axtar" #: camel/camel-folder.c:1217 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: uid-ə görə axtar" #: camel/camel-folder.c:1335 msgid "Moving messages" msgstr "İsmarışlar daşınır" #: camel/camel-folder.c:1335 msgid "Copying messages" msgstr "İsmarışlar köçürülür" #: camel/camel-folder.c:1589 msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1618 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Yeni ismarış(lar) süzülür" #: camel/camel-gpg-context.c:710 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gözlənilməyən GnuPG vəziyyət ismarışı alındı:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:724 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "gpg userid bildirişi oxuna bilmədi." #: camel/camel-gpg-context.c:748 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "gpg şifrə istəyi oxuna bilmədi." #: camel/camel-gpg-context.c:762 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Bu istifadəçi üçün açarın qıfılını aşmaq üçün\n" "şifrəyə ehtiyacınız var: \"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:779 camel/camel-gpg-context.c:1263 #: camel/camel-gpg-context.c:1422 camel/camel-gpg-context.c:1508 #: camel/camel-gpg-context.c:1615 mail/mail-ops.c:697 #: mail/mail-send-recv.c:598 msgid "Cancelled." msgstr "Ləğv edildi." #: camel/camel-gpg-context.c:797 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Gizli açarın qıfılı açıla bilmədi: 3 səhv şifrə bildirildi." #: camel/camel-gpg-context.c:803 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "GnuPG-dən gözlənilməyən cavab alındı: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:847 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Şifrələnə bilmədi:Heç bir hökmlü alıcı bildirilməyib." #: camel/camel-gpg-context.c:1124 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s GPG ilə şifrələnə bilmədi: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1129 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "%s GPG ilə şifrələnə bilmədi: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1242 camel/camel-smime-context.c:419 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "İmzalama mə'lumat yaradıla bilmədi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1256 camel/camel-gpg-context.c:1664 #: camel/camel-gpg-context.c:1715 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "gpg icra edilə bilmədi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1280 camel/camel-gpg-context.c:1414 #: camel/camel-gpg-context.c:1501 camel/camel-gpg-context.c:1524 #: camel/camel-gpg-context.c:1608 camel/camel-gpg-context.c:1632 #: camel/camel-gpg-context.c:1686 camel/camel-gpg-context.c:1737 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "gpg icra edilə bilmədi." #: camel/camel-gpg-context.c:1299 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Bu, dijital olaraq imzalanmış ismarış hissəsidir" #: camel/camel-gpg-context.c:1381 camel/camel-gpg-context.c:1390 #: camel/camel-smime-context.c:717 camel/camel-smime-context.c:728 #: camel/camel-smime-context.c:735 #, fuzzy msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "İsmarış imzası təsdiqlənə bilmədi: müvəqqəti fayl yaradıla bilmir: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1397 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "İsmarış imzası təsdiqlənə bilmədi: müvəqqəti fayl yaradıla bilmir: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1484 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Mə'lumat yazıla bilmədi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1542 #, fuzzy msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Bu, dijital olaraq imzalanmış ismarış hissəsidir" #: camel/camel-gpg-context.c:1639 camel/camel-smime-context.c:990 #, fuzzy msgid "Encrypted content" msgstr "Məktub məzmununu indekslə" #: camel/camel-gpg-context.c:1643 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "Editordan ismarış alına bilmir" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı boru yaradıla bilmir: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı çəngəllənə bilmir: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "'%s' qıfıllana bilmir: lock-helper ilə protokol xətası" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "'%s' qıfıllana bilmədi" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s üçün qıfıl faylı yaradıla bilmədi: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "%s üstündəki qıfıl faylının alınması müddəti doldu. Daha sonra yenidən " "sınayın." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alına bilmədi: %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "fclock(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alına bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "%s məktub faylı yoxlana bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "%s məktub faylı açıla bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub faylı %s açıla bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Məktubların müvəqqəti %s faylında saxlanması bacarılmadı: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Boru yaradıla bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Çəngəllənə bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail proqramı iflas etdi: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Namə'lum xəta)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Məktub faylı oxuma xətası: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub faylı yazma xətası: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub faylı köçürmə xətası: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "MIME hissəsinin şifrəsi açıla bilmədi: protokol xətası" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "MIME hissəsinin şifrəsi açıla bilmədi: hökmsüz qurğu" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" msgstr "oxuma xətası" #: camel/camel-provider.c:59 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Virtual qovluq epoçt xidmətçisi" #: camel/camel-provider.c:61 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Başqa qovluq dəstələrinin istəyi olaraq məktubların oxunması üçün" #: camel/camel-provider.c:172 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "%s yüklənə bilmədi: Modul yükləməsi bu sistemdə dəstəklənmir." #: camel/camel-provider.c:181 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s yüklənə bilmədi: %s" #: camel/camel-provider.c:189 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s yüklənə bilmədi: Modulda başlatma kodu yoxdur." #: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "`%s' protokolu üçün xidmətçi yoxdur" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Bu seçim vericiyə anonim giriş işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Tanıtma bacarılmadı." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Səhv epoçt ünvanı iz mə'lumatı:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Səhv qeyri-şəffaf iz mə'lumatı:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Səhv iz mə'lumatı:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Əgər verici dəstəkləyirsə, bu seçim vericiyə e'tibarlı CRAM-MD5 şifrəsi " "işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Əgər verici dəstəkləyirsə, bu seçim vericiyə e'tibarlı DIGEST-MD5 şifrəsi " "işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Verici çox uzun dəvət verir (>2048 oktet)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Verici dəvəti hökmsüzdür\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Verici dəvətində hömksüz \"Qoruma Keyfiyyəti\" bileti vardır\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Verici cavabı tanıtma mə'lumatını daxil etmədi\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Verici cavabı yarımçıq tanıtma mə'lumatı daxil etdi\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Verci cavabı uyğun gəlmir\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Bu seçim vericiyə Kerberos 5 tanıtması işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Verilən məzmun tutucusu hökmlü məzmuna işarə etmirdi." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1197 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Vericidən xətalı tanıtmacavabı alındı." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "`%s' qovşağı tapıla bilmədi: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Dəstəklənməyən təhlükəsizlik layı." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Bu seçim vericiyə Kerberos 4 tanıtması işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos bileti alına bilmədi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Giriş" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Bu seçim vericiyə adi şifrə işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Namə'lum tanıtma vəziyyəti." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "SMTP-dən əvvəl POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Bu seçim SMTP-dən əvvəl POP bağlantısını sınayacaq" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "POP Mənbə URI-si" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Namə'lum nəqliyyat işlədilərək SMTP-dən əvvəl POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Qeyri-POP mənbəyi işlədənrək SMTP-dən əvvəl POP" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Qaydalı ifadə dərlənməsi bacarılmadı: %s: %s" #: camel/camel-service.c:275 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URL-si istifadəçi adı tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir" #: camel/camel-service.c:279 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URL-si qovşaq tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir" #: camel/camel-service.c:283 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URL-si cığır tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir" #: camel/camel-service.c:733 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "%s tapılır" #: camel/camel-service.c:764 camel/camel-service.c:888 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Ad axtarışında iflas: %s" #: camel/camel-service.c:785 camel/camel-service.c:909 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: ilgək yaradıla bilmir: %s" #: camel/camel-service.c:798 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: %s: qovşaq tapılmadı" #: camel/camel-service.c:801 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: %s: namə'lum səbəb" #: camel/camel-service.c:855 msgid "Resolving address" msgstr "Ünvan tapılır" #: camel/camel-service.c:924 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: qovşaq tapılmadı" #: camel/camel-service.c:927 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: namə'lum səbəb" #: camel/camel-session.c:282 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "%s üçün şifrəni bildirin" #: camel/camel-smime-context.c:514 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "Təsvirsiz" #: camel/camel-smime-context.c:516 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "İmzanı dəyişdir" #: camel/camel-smime-context.c:518 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "İmzanı dəyişdir" #: camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:522 #, fuzzy msgid "Signing certificate not found" msgstr "Zincirdə öz-özünə imzalı sertifikat" #: camel/camel-smime-context.c:524 #, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "Sertifikat e'tibarlı deyil" #: camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:530 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "İmzanı qeyd et" #: camel/camel-smime-context.c:532 #, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "Oxuma xətası" #: camel/camel-smime-context.c:647 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Verici: %s, Növ: %s" #: camel/camel-store.c:214 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Qovluq alına bilmir: Mənbədə hökmsüz əməliyyat" #: camel/camel-store.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" msgstr "Qovluq alına bilmir: %s: %s" #: camel/camel-store.c:295 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: Mənbədə hökmsüz əməliyyat" #: camel/camel-store.c:379 camel/camel-vee-store.c:354 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Səhv əməliyyat" #: camel/camel-store.c:793 mail/mail-ops.c:1079 msgid "Trash" msgstr "Zibil" #: camel/camel-store.c:795 filter/libfilter-i18n.h:35 #: mail/mail-config.glade.h:92 mail/mail-ops.c:1083 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Junk" msgstr "İyun" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Nəşriyyatçının sertifikatı alına bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Sertifikat Ləğvi siyahısı alına bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Sertifikat imzasının şifrəsi açıla bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Sertifikat Ləğvi siyahısının imzasının şifrəsi açıla bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Nəşriyyatçının ictimai açarının şifrəsi açıla bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Sertifikat imzası xətası" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Sertifikat Ləğvi siyahısı imzası xətası" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Sertifikat hələ hökmlü deyil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "Sertifikatın vaxtı başa çatıb" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL hələ hökmlü deyil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL vaxtı başa çatıb" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "CRL-də xəta" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "Yaddaş xaricində" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Sıfır-dərinlikli öz-özünə imzalı sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Zincirdə öz-özünə imzalı sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Nəşriyyatçının sertifikatı yerli olaraq alına bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Yarpaq sertifikatı təsdiqlənə bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Sertifikar zinciri çox uzundur" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Sertifikat Ləğv Edildi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Hökmsüz Sertifikat Təsdiqi (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "Çığır uzunluği hüdudu keçdi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "Səhv məqsəd" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Sertifikat e'tibarlı deyil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "Sertifikat rədd edildi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Mövzu/Nəşriyyatçı uyğunsuzluğu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID uyğunsuzluğu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/Nəşriyyatçı serial uyğunsuzluğu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Açar istifadəsi sertifikat imzalamasını dəstəkləmir" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "Tə'minat təsdiqləməsində xəta" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Nəşriyyatçı: %s\n" "Mövzü: %s\n" "Barmaq izi: %s\n" "İmza: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "HÖKMLÜ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "HÖKMSÜZ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "%s-dan hökmsüz sertifikat:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Yenə də qəbul etmək istəyirsiniz?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "%s-in SSL Sertifikatı yoxlaması:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Qəbul etmək istəyirsiniz?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Sertifikat problemi: %s\n" "Nəşriyyatçı: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Hökmsüz sertifikat domeni: %s\n" "Nəşriyyatçı: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Sertifikatın vaxtı başa çatıb: %s\n" "Nəşriyyatçı: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Sertifikat Ləğvi siyahısının vaxtı başa çatıb: %s\n" "Nəşriyyatçı: %s" #: camel/camel-url.c:290 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "`%s' URL-si oxuna bilmədi" #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "%s saxlanırkən xəta: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "%s içində %s bənzəri ismarış yoxdur" #: camel/camel-vee-folder.c:815 camel/camel-vee-folder.c:821 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "İsmarışlar Virtual Qovluğa köçürülə ya da daşına bilmir" #: camel/camel-vee-store.c:368 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Qovluq yoxdur" #: camel/camel-vee-store.c:381 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s: Səhv əməliyyat" #: camel/camel-vee-store.c:389 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s: Qovluq yoxdur" #: camel/camel-vtrash-folder.c:44 #, fuzzy msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "Müvəqqəti qovluq bağlana bilmədi: %s" #: camel/camel-vtrash-folder.c:46 #, fuzzy msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "Müvəqqəti qovluq bağlana bilmədi: %s" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Checking for new mail" msgstr "Yeni poçt yoxlanır" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Bütün qovluqlarda yeni poçtu yoxla" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "Bu vericidə GƏLƏNLƏR qutusundaki yeni ismarışlara filtrləri tətbiq et" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:62 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "Yeni məktubları _avtomatik olaraq bu aralıqla yoxla:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:66 #, fuzzy msgid "Address Book And Calendar" msgstr "Ünvan Dəftəri" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:80 msgid "Novell GroupWise" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:82 msgid "For accessing Novell Groupwise servers" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:97 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Password" msgstr "Şifrə" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:99 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Bu seçim IMAP vericisinə xam mətn şifrəsi ilə bağlanma imkanı verir." #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:303 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:327 #, fuzzy msgid "Checklist" msgstr "siyahı" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3024 msgid "Operation cancelled" msgstr "Əməliyyat ləğv edildi" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3027 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Verici gözlənilməz şəkildə bağlantını kəsdi: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "%s@%s IMAP vericisindən xəbərdarlıq:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Verci cavabı çox tez sonlandı." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP vericisinin cavabı %s mə'lumatını daxil etmədi" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz qəbul cavabı: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "%s qovluğu yaradıla bilmədi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s üçün mündəricat yüklənə bilmədi" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:323 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Qovluq dağıdılıb vericidə yenisi yaradıldı." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:566 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Dəyişdirilmiş ismarışlar axtarılır" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1924 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "İsmarış alına bilmədi: %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1971 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "İsmarıc alına bilmir: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1971 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "Belə ismarış yoxdur" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2005 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2601 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:205 msgid "This message is not currently available" msgstr "Bu ismarış hazırda mövcud deyil" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2265 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2335 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Yeni ismarışların icmal mə'lumatı alınır" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2639 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH cavabında ismarış gövdəsi tapıla bilmədi" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Ön yaddaş qovluğu açıla bilmədi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "%s ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 #, fuzzy msgid "Connection to Server" msgstr "Vericiyə bağlanır..." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #, fuzzy msgid "Use custom command to connect to server" msgstr "LDAP vericisinə bağlanma xətası" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:47 #, fuzzy msgid "Command:" msgstr "Qabığ Əmri" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Folders" msgstr "Qovluqlar" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Ancaq qeydiyyatdan keçmiş qovluqları göstər" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Verici əlavəlı qovluq adı boşluqlarını nəzərə alma" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 msgid "Namespace" msgstr "Ad boşluğu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Bu vericidə GƏLƏNLƏR qutusundaki yeni ismarışlara filtrləri tətbiq et" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 #, fuzzy msgid "Check new messages for Junk contents" msgstr "Bütün qovluqlarda yeni poçtu yoxla" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 #, fuzzy msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" msgstr "Bütün qovluqlarda yeni poçtu yoxla" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP vericilərində məktubların saxlanması və oxuna bilməsi üçün." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "%s IMAP vericisi" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%2$s üstündə %1$s üçün IMAP xidmətləri" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:546 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:566 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:140 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "%s-a bağlana bilmədi (qapı %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:548 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 #, fuzzy msgid "SSL unavailable" msgstr "TLS Mövcud Deyil" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:563 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:800 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:137 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:155 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192 msgid "Connection cancelled" msgstr "Bağlantı ləğv edildi" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:634 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "%2$s təhlükəsizlik modunda %1$s IMAP verisicinə bağlana bilmədi" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:635 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:228 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "SSL/TLS uzantısı dəstəklənmir." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL danışıqları bacarılmadı" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:803 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "%s-a bağlana bilmədi (qapı %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1227 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s IMAP vericisi istənən %s tanıtma növünü dəstəkləmir" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1237 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s tanıtma növü dəstəklənmir" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1260 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sXahiş edirik, %s@%s üçün IMAP şifrəsini bildirin" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1274 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Şifrənizi bildirmədiniz." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1303 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP vericisinə tanıdılma bacarılmadı.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1790 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1884 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "%s adında qovluq yoxdur" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1801 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2090 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "\"%s\" qovluq adı \"%c\" hərfini daxil etdiyi üçün hökmsüzdür" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1825 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:137 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." msgstr "Qovluq alına bilmir: %s: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2102 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Namə'lum qonşu qovluq: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2152 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Qonşu qovluq alt qovluqlara malik ola bilməzi" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "İsmarışın saxlanması" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 #, fuzzy msgid "IMAP+" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "%s POP vericisinə bağlana bilmədi" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "Əlaqəyə ismarış göndər" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:396 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "poçt qutusu:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:400 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "`.folders' qovluq icmal faylını (exmh) işlət" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-şəklində məktub qovluqları" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Yerli məktubların MH şəklinə məktub qovluqlarında saxlamaq üçün." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Yerli göndəriş" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "GƏLƏNLƏR qutusundakı yeni ismarışlara filtrləri tətbiq et" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-şəklində məktub qovluqları" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Yerli məktubları maildir qovluqlarında saxlaya bilmək üçün" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Vəziyyət başlıqlarını Elm/Pine/Mutt şəklində saxla" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Standart UNIX mbox hovuzu ya da qovluğu" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:215 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:356 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s qovluq kökü dəqiq mütləq cığır deyil" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s qovluq kökü düzgün qovluq deyil" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:162 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:226 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Qovluq alına bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:174 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Yerli qovluqların gələnlər qutusu yoxdur" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "%s yeli məktub faylı" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:295 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "%s qovluğu %s adi ilə yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:360 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "'%s' yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:385 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "`%s' qovluq mündəricat faylı silinə bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:395 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "`%s' qovluq indeks faylı silinə bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:418 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "`%s' qovluq mündəricat faylı silinə bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "İcmal qeyd edilə bilmədi: %s :%s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Mündəricata ismarış əlavə edilə bilmədi: namə'lum səbəb" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Maildir imsarış əlavə edilməsi ləğv edildi" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "İsmarış maildir qovluğuna əlavə edilə bilmir: %s: %s " #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "Hökmsüz ismarış məzmunu" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:107 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s': %s" msgstr "Qovluq alına bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:111 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." msgstr "`%s' qovluğu mövcud deyil." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder `%s': %s" msgstr "Qovluq alına bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." msgstr "`%s' maildir qovluğu deyil." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:173 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:211 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175 msgid "not a maildir directory" msgstr "maildir qovluğu deyil" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:336 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu darana bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "maildir qovluğu cığırı açıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Qovluq ardıcıllığı yoxlanır" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646 msgid "Checking for new messages" msgstr "Yeni ismarışlar yoxlanır" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Qovluq saxlanır" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s üstündə qovluq qıfılı yaradıla bilməir: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Məktub qutusu açıla bilmir: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Məktub əlavəsi ləğv edildi" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "İsmarış mbox fayllına əlava edilə bimir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:435 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:466 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:474 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "İsmarış alına bilmir: %2$s qovluğundan %1$s\n" " %3$s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Qovluq geri dönülməz şəkildə xəsarət alıb." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "İsmarış quruluşu bacarılmadı: Məktub qutusu xəsərlidir?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:362 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Bu adda qovluq yaradıla bilmir" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." msgstr "%s faylı ilişdirilə bilmir: sıravı fayl deyil" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' qovluğu silinə bilmədi:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' normal fayl deyil." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' qovluğu boş deyil. Silinmədi." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "%s qovluğu yaradıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Qovluq alına bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:391 #, fuzzy msgid "Folder already exists" msgstr "Kard ID onsuz da mövcuddur" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:473 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Bildirilən qovluq adı hökmlü deyildir: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" msgstr "'%s' yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "%s qovluğu %s adi ilə yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Qovluq açıla bilmədi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "%ld yeri yaxınlığında %s qovluğunda ciddi məktub oxuma xətası" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Qovluq yoxlana bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Fayl açıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub qutusu açıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Mənbə qovluğu bağlana bilmədi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Müvəqqəti qovluq bağlana bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 mail/em-folder-tree.c:2470 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "İcmal və qovluq bir birinə uyğun gəlmir, sinxronizasiyadan sonra belə" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Namə'lum xəta: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Qovluq saxlana bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazma xətası: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazma bacarılmadı: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH ismarış əlavəsi ləğv edildi" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "İsmarış mh qovluğuna əlavə edilə bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create folder `%s': %s" msgstr "" "`%s' qovluğu yaradıla bilmədi:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." msgstr "Qovluq alına bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH cərgə cığırı açıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "`%s' hovuzu açıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "`%s' hovuzu normal fayl ya da qovluq deyil" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "`%s/%s' qovluğu mövcud deyil." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' qovluğu açıla bilmədi: \n" "%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "`%s' qovluğu mövcud deyil." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' qovluğu yaradıla bilmədi:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' poçt qutusu faylı deyil." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Yer POÇT QUTUSUNU dəstəkləmir" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "%s hovuz məktub faylı" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "%s hovuz qovluq ağacı" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Hovuz qovluqları yenidən adlandırıla bilməz" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Hovuz qovluqları silinə bilməz" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "%s müvəqqəti qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s\n" "Qovluq xəsarət görmüş ola bilər, nüsxəsi`%s' içində köçürüldü" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:997 #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%sXahiş edirik %s@%s üçün SMTP şifrənizi bildirin" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 #, fuzzy msgid "Failed to send username to server" msgstr "LDAP vericisinə bağlanma xətası" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:140 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:230 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 msgid "User cancelled" msgstr "İstifadəçi ləğv etdi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:142 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:226 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "%s ismarışı alına bilmir: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:195 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:170 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get article %s from NNTP server" msgstr "Qrup alına bilmədi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:353 msgid "Posting not allowed by news server" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:364 #, c-format msgid "Failed to send newsgroups header: %s: message not posted" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:417 #, c-format msgid "Error posting to newsgroup: %s: message not posted" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:429 msgid "Error reading response to posted message: message not posted" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:432 #, fuzzy, c-format msgid "Error posting message: %s: message not posted" msgstr "" "İsmarışın avtomatik qeyd edilmə xatası: %s:\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:448 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:459 #, fuzzy msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "Müvəqqəti qovluq bağlana bilmədi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 #, fuzzy msgid "Could not get group list from server." msgstr "Qrup alına bilmədi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" "Yekun faylı yaradıla bilmir: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" "Yekun faylı yaradıla bilmir: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "" "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" msgstr "USENET xəbərləri" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Bu, USENET xəbər qruplarına məktub göndərmək və xəbərləri oxumaq üçün bir " "vasitədir." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Bu seçim NNTP verisici ilə xam mətn şəklindəki şifrə ilə ünsiyyət quracaqdır." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:158 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "%s salamı oxuna bilmədi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:170 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "%s NNTP vericisi %d xəta kodunu göndərdi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:326 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s vasitəsilə USENET Xəbərləri" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:640 #, fuzzy msgid "Stream error" msgstr "oxuma xətası" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" "İsmarışların mövqeyə qeyd edilmə xətası: %s:\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:735 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:767 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:792 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:800 #, fuzzy msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "%s qovluğu %s adi ilə yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:808 #, fuzzy msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "Qovluq içindəkilərdən birinə daçına bilməz." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:253 #, fuzzy, c-format msgid "Connection error: %s" msgstr "Namə'lum xəta: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:262 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Belə qovluq yoxdur: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:268 #, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Qrup alına bilmədi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:333 #, fuzzy msgid "Could not get messages: unspecificed error" msgstr "İsmarış göndərilə bilmədi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:378 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:438 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:543 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Yeni ismarışlaryoxlanır" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:558 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Naməlum verici cavabı: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:605 msgid "Use cancel" msgstr "Ləğv etməni işlət" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:607 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Əməliyyat bacarılmadı: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP icmalı alınır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "POP icmalı alına bilmir: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Silinmiş ismarışlar cızılır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "%s uid'li ismarış yoxdur" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "%d POP ismarışı alınır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 msgid "Unknown reason" msgstr "Namə'lum səbəb" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "İsmarışları vericidə burax" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "%s gün sonra sil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Bütün POP3 uzantı dəstəklərini qeyri-fəallaşdır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:104 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Hər hansı POP vericisinə bağlanmaq və məktub endirmək üçün." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bu seçim POP verisici ilə xam mətn şəklindəki şifrə ilə ünsiyyət quracaqdır. " "Bu POP vericiləri tərəfindən dəstəklənən yeganə yoldur." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Bu seçim POP verisici ilə APOP protokolu ilə kodlanmış şifrə ilə ünsiyyət " "quracaqdır. Bu seçim bütün vericilər tərəfindən bütün istifadəçilər üçün " "dəstəklənməz." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "%s POP vericisinə bağlana bilmədi (qapı %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:227 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:268 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "%s POP vericisinə %s təhlükəsizlik modunda bağlana bilmədi" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:366 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "%s POP vericisinə bağlana bilmədi" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:407 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:521 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "%s POP vericisinə bağlana bilmədi İstənən tanıtma protokoluna dəstək " "verilmir." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' %s POP vericisi üçün giriş bacarılmadı: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:435 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "%s POP vericisinə girilə bilmədi: SASL Protokol xətası" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:454 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:480 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" msgstr "%sXahiş edirik, %s@%s üçün POP şifrənizi bildirin" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:535 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:542 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "%s POP vericisinə bağlana bilmədi.\n" "Şifrə göndərmə xətası : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:641 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "`%s' deyə bir qovluq yoxdur." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Yerli sistemdəki \"sendmail\" proqramını istifadə edərək məktub göndərmək " "üçün." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Alıcı siyahısı oxuna bilmədi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Sendmail-ə boru yaradıla bilmədi: %s: məktub göndərilmədi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Sendmail çəngəllənə bilmədi: %s: məktub göndərilmədi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "İsmarış göndərilə bilmədi: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "Sendmail %s siqnalı verərək bağlandı: məktub göndərilmədi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s işə salına bilmədi: məktub göndərilmədi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "Sendmail %d vəziyyəti ilə bağlandı: məktub göndərilmədi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sendmail proqramı ilə məktub göndərilməsi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:119 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 #, fuzzy msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "Uzaq məktub yayıcısına SMTP ilə bağlanaraq məktub göndərmək üçün.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "İmla xətası, əmr tanınmır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Parametr və ya arqumentlərdə imla xətası" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Əmr yerinə yetirilməyib" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Əmr parametri yerinə yetirilməyib" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistem vəziyyəti ya da yardım cavabı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Yardım ismarışı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Xidmət hazırdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Xidmət nəqliyyat kanallarını bağlayır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Xidmət uyğun deyildir, nəqliyyat kanalları bağlanır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı müvəffəqiyyətlidir, qurtardı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "İstifadəçi yerli deyil; <ötürmə-cığırı>na ötürüləcək" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı yerinə yetirilmədi: poçt qutusu yoxdur" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Sorğulanan gedişat yerinə yetirilmədi: poçt qutusu yoxdur" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Sorğulanan gedişat ləğv edildi: oxumada xəta oldu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "İstifadəçi yerli deyil; xahiş edirik, <ötürmə-cığırı>nı sınayın" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Sorğulanan gedişatı yerinə yetirilmədi: əksik sistem yeri" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı ləğv edildi; yer həddi keçilib" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Sorğulanan gedişat yerinə yetirilmədi: poçt qutusu adına icazə verilmir" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Məktub alımı başladı; . ilə sonlandırın" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Nəqliyyat bacarılmadı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Şifrə nəqli lazımdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Tanıtma mexanizması çox zəifdir" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Sorğulanan tanıtma mexanizması üçün kriptləmək lazımdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Müvəqqəti tanıtma iflası" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Tanıtma lazımdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" msgstr "Cavablama xətasını xoş qarşıla" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "%s SMTP vericisinə e'tibarlı modda bağlana bilmədi:'%s'" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "deyəsən verici SSL xidmətini dəstəkləmir" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 #, fuzzy msgid "STARTTLS command failed" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "%s SMTP vericisi istənən %s tanıtma növünü dəstəkləmir." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" msgstr "%sXahiş edirik %s@%s üçün SMTP şifrənizi bildirin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "SMTP vericisinə tanıdılma xətası.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "%s SMTP vericisi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s vasitəsilə SMTP məktub göndərilməsi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 #, fuzzy msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: alıcı bildirilməyib." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:692 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: göndərənin ünvanı hökmsüzdür." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:696 msgid "Sending message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: alıcı bildirilməyib." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:722 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: bir ya da daha çox hökmsüz alıcı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:894 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP Qarşılaması" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:943 #, fuzzy, c-format msgid "HELO command failed: %s" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:960 #, fuzzy msgid "HELO command failed" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1026 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP Tanıtması" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1032 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "SASL tanıtma cismini yaratma xətası." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1049 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 #, fuzzy, c-format msgid "AUTH command failed: %s" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1066 #, fuzzy msgid "AUTH command failed" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1128 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Vericidən xətalı tanıtma istəyi alındı.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1153 #, fuzzy, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM istək vaxt dolması: %s: məktub göndərilmədi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1170 #, fuzzy msgid "MAIL FROM command failed" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1194 #, fuzzy, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" msgstr "RCTP TO istəyi vaxt dolması: %s: məktub göndərilmədi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> bacarılmadı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1310 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1329 #, fuzzy, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "DATA istəyi vaxt dolması. %s: məktub göndərilmədi" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1345 #, fuzzy msgid "DATA command failed" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1368 #, fuzzy, c-format msgid "RSET command failed: %s" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1384 #, fuzzy msgid "RSET command failed" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 #, fuzzy, c-format msgid "QUIT command failed: %s" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1421 #, fuzzy msgid "QUIT command failed" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:302 mail/em-utils.c:1485 msgid "attachment" msgstr "ilişdirilmiş fayl" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:453 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Seçili üzvləri ilişdirilmiş fayllar siyahısından sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 msgid "Add attachment..." msgstr "İlişdirilmiş fayl əlavə et..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:494 msgid "Attach a file to the message" msgstr "İsmarışa bir fayl ilişdir" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:169 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:185 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Fayl ilişdirilə bilmir: %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:177 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "%s faylı ilişdirilə bilmir: sıravı fayl deyil" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "İlişdirilmiş Fayl Xassələri" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Fayl adı:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME növü:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "İlişdirilmiş faylın avtomatik göstərilməsini məsləhət et" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:308 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Məktub yazmadan əvvəl bir hesab quraşdırmalısınız." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 msgid "Posting destination" msgstr "Yollanacaq hədəf" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513 #, fuzzy msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "İsmarışa bir fayl ilişdir" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Click here for the address book" msgstr "Ünvan kitabçası üçün buraya tıqlayın" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577 msgid "Reply-To:" msgstr "Cavablama-Ünvanı:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:583 msgid "From:" msgstr "Göndərən:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:589 msgid "Subject:" msgstr "Mövzu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 msgid "To:" msgstr "Alıcı:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "İsmarışın alıcılarını bildirin" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "İsmarışın nüsxəsinin göndəriləcəyi ünvanları bildirin" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "İsmarışın nüsxələrinin göndəriləcəyi ünvanları bildirin; bu alıcılar " "özləriniismarışın göndərildiği adamlar arasında görməyəcəkdir." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 msgid "Post To:" msgstr "Yolla:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 #, fuzzy msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 msgid "Attach file(s)" msgstr "Fayl(lar) ilişdir" #: composer/e-msg-composer.c:662 #, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "Bu hesab işlədildiyində bütün məktubları _həmişə imzala" #: composer/e-msg-composer.c:668 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:799 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "%s faylı oxunurkən xəta oldu:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1168 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Fayl mövcuddur, üstünə yazılsın?" #: composer/e-msg-composer.c:1179 composer/e-msg-composer.c:1195 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Faylı qeyd edərkən xəta oldu: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1219 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Faylı yüklərkən xəta oldu: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1257 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Fayla yetişilirkən xəta oldu: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1265 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Editordan ismarış alına bilmir" #: composer/e-msg-composer.c:1272 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Faylda axtarış aparıla bilmir: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1279 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Fayl parçalana bilmir: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1288 #, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Fayl izahatçısı köçürülə bilmir: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1297 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "İsmarışın avtomatik qeyd edilmə xatası: %s:\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1401 #, fuzzy msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved messages from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution əvvəlki iclasdan qalan qeyd edilməmiş fayllar tapdı.\n" "Onları indi bərpa etməyə cəhd etmək istəyirsiniz?" #: composer/e-msg-composer.c:1565 #, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "\"%s\" ismarışı göndərilməyib.\n" "\n" "Dəyişiklikləri qeyd etmək istəyirsiniz?" #: composer/e-msg-composer.c:1567 #, fuzzy msgid "Untitled Message" msgstr "Çoxlu İsmarış" #: composer/e-msg-composer.c:1574 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Diqqət: Təkmilləşdirilmiş İsmarış" #: composer/e-msg-composer.c:1607 msgid "Open file" msgstr "Faylı aç" #: composer/e-msg-composer.c:2014 mail/mail-account-gui.c:1287 msgid "Autogenerated" msgstr "Avtomatik yarat" #: composer/e-msg-composer.c:2084 msgid "Signature:" msgstr "İmza:" #: composer/e-msg-composer.c:2316 #, c-format msgid "%d File Attached" msgid_plural "%d Files Attached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: composer/e-msg-composer.c:2345 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2348 composer/e-msg-composer.c:3240 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2365 composer/e-msg-composer.c:3122 #: composer/e-msg-composer.c:3123 msgid "Compose a message" msgstr "İsmarış yaz" #: composer/e-msg-composer.c:3152 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Tərtib pəncərəsi yaradıla bilmir:\n" "Ünvan seçici idarə fəaliyyətə keçirilə bilmir." #: composer/e-msg-composer.c:3181 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Tərtib pəncərəsi yaradıla bilmir:\n" "HTML editor tərkib hissəsi fəaliyyətə keçirilə bilmir.\n" "Xahiş edirik, gtkhtml və ləbgtkhtml tə'minatlarının\n" "düzgün buraxılışlarına malik olduğunuzdan əmin olun.\n" #: composer/e-msg-composer.c:3285 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Tərtib pəncərəsi yaradıla bilmir:\n" "HTML editor tərkib hissəsi fəaliyyətə keçirilə bilmir." #: composer/e-msg-composer.c:4290 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" msgstr "Evolution ümumqrup proqram tə'minatı dəsti" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution (Unstable)" msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "ünvan kartı" #: data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "təqvim mə'lumatı" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Hazırda, sizin vəziyyətiniz \"İş Yerində Deyil\" olaraq göstərilir. \n" "\n" "Vəziyyəti \"İş Yerində\" olaraq dəyişdirmək istəyirsiniz? " #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "İş Yerində Deyil İsmarışı:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Vəziyyət:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Hazırda iş yerindəyəm" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Hazırda iş yerində deyiləm" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Xeyir, Vəziyyəti Dəyişdirmə" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "İş Yerində Deyil Bələdçisi" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Bəli, Vəziyyəti Dəyişdir" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Epoçt Alınması" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "Epoçt Göndərilməsi:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "Oxunma xəbərdarlığını həmişə göndər" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Oxunma xəbərdarlığının göndərilməsini məndən soruş" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Oxunma xəbərdarlığını qətiyyən göndərmə" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Oxunma Xəbərdarlıqları" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Göndərdiyim bütün ismarışlar üçün oxunma xəbərdarlığı istə" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "İsmarışın məktublaşma qrupuna (şəxsən mənə göndərilmədiyi) göndərildiyi " "vaxtlar xaric" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" "Oxunma xəbərdarlığı istəyən ismarış aldığınızda, Evolution nə etməlidir?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Eyni adlı bir fayl onsuz da mövcuddur.\n" "Üstünə yazılsın?" #: e-util/e-dialog-utils.c:251 msgid "Overwrite file?" msgstr "Faylının üsütünə yazılsın?" #: e-util/e-passwords.c:358 msgid "Remember this password" msgstr "Bu şifrəni yadda saxla" #: e-util/e-passwords.c:360 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Hazırkı iclas boyunca bu şifrəni yadda saxla" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Xüsusi Qeydləri Sinxronlaşdır:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" msgstr "Sinxronlaşdırma Kateqoriyaları:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:73 #, fuzzy, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 saniyə əvvəl" msgstr[1] "1 saniyə əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 dəqiqə əvvəl" msgstr[1] "1 dəqiqə əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 saat əvvəl" msgstr[1] "1 saat əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 gün əvvəl" msgstr[1] "1 gün əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:77 #, fuzzy, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 həftə əvvəl" msgstr[1] "1 həftə əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:78 #, fuzzy, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 ay əvvəl" msgstr[1] "1 ay əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 il əvvəl" msgstr[1] "1 il əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:187 msgid "You must choose a date." msgstr "Tarix seçməlisiniz." #: filter/filter-datespec.c:287 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:290 filter/filter-datespec.c:301 msgid "now" msgstr "indi" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:297 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: filter/filter-datespec.c:413 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Müqayisə ediləcək vaxtı seçin" #: filter/filter-editor.c:147 #, fuzzy msgid "_Filter Rules" msgstr "Filtr Qaydaları" #: filter/filter-file.c:166 msgid "You must specify a file name." msgstr "Fayl adı bildirməlisiniz." #: filter/filter-file.c:185 #, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "`%s' faylı mövcud deyil ya da hökmlü fayl deyil." #: filter/filter-file.c:301 msgid "Choose a file" msgstr "Faylı seç" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 #, fuzzy msgid "Then" msgstr "Qalıb: " #: filter/filter-folder.c:153 msgid "You must specify a folder." msgstr "Qovluq bildirməlisiniz." #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:507 #: mail/mail-account-gui.c:1153 msgid "Select Folder" msgstr "Qovluğu Seç" #: filter/filter-input.c:193 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' qaydalı ifadəsində xəta:\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:923 #: mail/mail-config.c:65 mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Important" msgstr "Vacib" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:926 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "To Do" msgstr "Ediləcəklər" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:927 mail/mail-config.c:69 #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Later" msgstr "Sonra" #: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Sınaq" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Bu filtrə ad verməlisiniz." #: filter/filter-rule.c:752 #, fuzzy msgid "Rule name:" msgstr "Qayda adı: " #: filter/filter-rule.c:756 msgid "Untitled" msgstr "Adsız" #: filter/filter-rule.c:779 #, fuzzy msgid "If" msgstr "Qalıb: " #: filter/filter-rule.c:810 msgid "Execute actions" msgstr "Gedişatı işə sal" #: filter/filter-rule.c:814 msgid "if all criteria are met" msgstr "bütün kriteriyalar uyğun gəlirsə" #: filter/filter-rule.c:819 msgid "if any criteria are met" msgstr "əgər hər hansı bir kriteriya uyğun gəlirsə" #: filter/filter-rule.c:910 msgid "incoming" msgstr "gələn" #: filter/filter-rule.c:910 msgid "outgoing" msgstr "gedən" #: filter/filter.glade.h:1 #, fuzzy msgid " " msgstr " " #: filter/filter.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Filter Rules" msgstr "Filtr Qaydaları" #: filter/filter.glade.h:3 #, fuzzy msgid "vFolder Sources" msgstr "vQovluq Mənbələri" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "Compare against" msgstr "Bununla müqayisə et" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Gələn" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Bu ismarışın tarixi burada göstərdiyiniz ilə\n" "müqayisə ediləcəkdir." #: filter/filter.glade.h:8 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Bu ismarışın tarixi filtrin işlədiyi vaxt\n" "ilə müqayisə ediləcəkdir." #: filter/filter.glade.h:10 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Bu ismarışın tarixi filtrin işlədiyi vaxt\n" "hazırkı tarix ilə müqayisə ediləcəkdir." #: filter/filter.glade.h:13 msgid "a time relative to the current time" msgstr "indiki vaxta görə müddət" #: filter/filter.glade.h:14 msgid "ago" msgstr "əvvəl" #: filter/filter.glade.h:18 msgid "months" msgstr "ay" #: filter/filter.glade.h:19 mail/mail-config.glade.h:183 msgid "seconds" msgstr "saniyə" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "specific folders only" msgstr "təkcə xüsusi qovluqlar" #: filter/filter.glade.h:21 msgid "the current time" msgstr "indiki vaxt" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "the time you specify" msgstr "bildirdiyininiz vaxt" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "weeks" msgstr "həftə" #: filter/filter.glade.h:24 msgid "with all active remote folders" msgstr "bütün fəal uzaq qovluqlarla" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "bütün yerli və fəal uzaq qovluqlarla" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "with all local folders" msgstr "bütün yerli qovluqlarla" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "years" msgstr "il" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Xalı Sazla" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Rəng Ver" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Xal Ver" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "İlişdirilmiş Fayllar" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Bip Səsi Çıxart" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "bunu daxil edirsə" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Qovluğa Köçür" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Alınma tarixi" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Göndərilmə tarixi" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Silinən" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "bunu daxil etmirsə" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "bununla sonlanmırsa" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "mövcud deyilsə" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "cavab göndərmirsə" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "oxşamırsa" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "bununla başlamırsa" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Mövcud Deyildirsə" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Layihə" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "bununla sonlanırsa" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Mövcuddursa" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "mövcuddursa" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "İfadə" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Sonrakı" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "bərabərdir" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "bundan sonra isə" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "bundan əvvəl isə" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "Bayraqlı isə" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "bundan böyükdürsə" #: filter/libfilter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "bundan kiçikdirsə" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "bərabər deyilsə" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "Bayraqlı deyilsə" #: filter/libfilter-i18n.h:36 #, fuzzy msgid "Junk Test" msgstr "İyun" #: filter/libfilter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:773 #: widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "Məktublaşma qrupu" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Message Body" msgstr "İsmarış Məzmunu" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "Message Header" msgstr "İsmarış Başlığı" #: filter/libfilter-i18n.h:41 #, fuzzy msgid "Message is Junk" msgstr "İsmarışlar" #: filter/libfilter-i18n.h:42 #, fuzzy msgid "Message is not Junk" msgstr "_Vacib olaraq işarələ" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Move to Folder" msgstr "Qovluğa Daşı" #: filter/libfilter-i18n.h:44 #, fuzzy msgid "Pipe to Program" msgstr "Proqramdan çıx" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Play Sound" msgstr "Səs Çal" #: filter/libfilter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Oxu" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "Recipients" msgstr "Alıcılar" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "Regex Match" msgstr "Qaydalı İfadə Nəticələri" #: filter/libfilter-i18n.h:49 msgid "Replied to" msgstr "Cavab verilən" #: filter/libfilter-i18n.h:50 msgid "returns" msgstr "cavab göndərirsə" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "returns greater than" msgstr "bundan böyük cavab göndərirsə" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "returns less than" msgstr "bundan kiçik cavab göndərirsə" #: filter/libfilter-i18n.h:53 #, fuzzy msgid "Run Program" msgstr "Proqramı işə sal: " #: filter/libfilter-i18n.h:54 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Xal" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Sender" msgstr "Göndərən" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Set Status" msgstr "Vəziyyəti Dəyişdir" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "Size (kB)" msgstr "Böyüklük (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:58 msgid "sounds like" msgstr "buna oxşayırsa" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Source Account" msgstr "Mənbə Hesabı" #: filter/libfilter-i18n.h:60 msgid "Specific header" msgstr "Xüsusi başlıq" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "starts with" msgstr "bununla başlayırsa:" #: filter/libfilter-i18n.h:63 msgid "Stop Processing" msgstr "Oxumağı Dayandır" #: filter/libfilter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1538 #: mail/em-format-quote.c:301 mail/em-format.c:748 mail/em-mailer-prefs.c:72 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:308 #: smime/lib/e-cert.c:1079 msgid "Subject" msgstr "Mövzu" #: filter/libfilter-i18n.h:65 msgid "Unset Status" msgstr "Vəziyyəti Geri Al" #: filter/rule-context.c:682 filter/rule-editor.c:239 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:1008 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "'%s' qayda adı xas olmalıdır, başqasını seçin." #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Qayda Əlavə Et" #: filter/rule-editor.c:375 msgid "Edit Rule" msgstr "Qaydanı Dəyişdir" #: filter/rule-editor.c:699 msgid "Rule name" msgstr "Qayda adı" #: filter/score-editor.c:110 #, fuzzy msgid "_Score Rules" msgstr "Xal Qaydaları" #: filter/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Məzmun bunu daxil etsin" #: filter/searchtypes.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Məzmun bunu daxil etməsin" #: filter/searchtypes.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Məzmun ya da mövzu bunu daxil etsin" #: filter/searchtypes.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "İsmarış bunu daxil etsin" #: filter/searchtypes.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Alıcılar bunu daxil etsin" #: filter/searchtypes.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Göndərən bunu daxil etsin" #: filter/searchtypes.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Mövzu bunu daxil etsin" #: filter/searchtypes.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Mövzu bunu daxil etməsin" #: filter/vfolder-editor.c:108 #, fuzzy msgid "Virtual _Folders" msgstr "Virtual Qovluqlar" #: filter/vfolder-rule.c:215 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Bu vqovluğa ad verməlisiniz." #: filter/vfolder-rule.c:230 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Mənbə olarq ən az bir qovluq bildirməlisiniz." #: filter/vfolder-rule.c:587 msgid "VFolder source" msgstr "VQolvuq mənbəsi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Elektronik məktub hesablarnızı buradan quraşdırın" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution Məktub" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution Poçt hesabları quraşdırma idarəsi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution Məktub tərkib hissəsi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution Məktub tərtib edicisi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution Məktub tərtib edicisi quraşdırma idarəsi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolutionun Məktub qovluğu nümayişcisi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution Poçt xassələri idarəsi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-browser.c:831 #: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1873 #: mail/importers/pine-importer.c:473 msgid "Mail" msgstr "Məktub" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poçt Hesabları" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Mail Preferences" msgstr "" #: mail/em-account-prefs.c:232 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Bu hesabı həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: mail/em-account-prefs.c:240 msgid "Don't delete" msgstr "Silmə" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:444 msgid "[Default]" msgstr "[Ön qurğulu]" #: mail/em-account-prefs.c:498 msgid "Account name" msgstr "Hesab adı" #: mail/em-account-prefs.c:500 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: mail/em-composer-prefs.c:338 mail/em-composer-prefs.c:461 #: mail/mail-config.c:1048 msgid "Unnamed" msgstr "Adsız" #: mail/em-composer-prefs.c:445 msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Hökmlü skript adı bildirməlisiniz." #: mail/em-composer-prefs.c:952 msgid "Language(s)" msgstr "Dil(lər)" #: mail/em-composer-prefs.c:1000 #, fuzzy msgid "Add signature script" msgstr "_İmza Əlavə Et" #: mail/em-composer-prefs.c:1020 msgid "Signature(s)" msgstr "İmza(lar)" #: mail/em-composer-utils.c:124 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" "%sSend anyway?" msgstr "" "HTML şəklində imsarış göndərirsiniz, xahiş edirik aşağıdakı alıcıların HTML\n" "şəklində məktub ala bildikləri və istədiklərindən əmin olun:\n" #: mail/em-composer-utils.c:138 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Bu ismarışın mövzusu yoxdur .\n" "Yenə də yollansın?" #: mail/em-composer-utils.c:153 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Əlaqə siyahınız qrup ünvanıarını gizləyəcək şəkildə sazlanıb, bi ismarış " "ancaq Bcc alıcılarını daxil edəcək." #: mail/em-composer-utils.c:157 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "Bu ismarış ancaq Bcc alıcılarını daxil edir." #: mail/em-composer-utils.c:162 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Ola bilsin ki, məktub vericisi alıcılara Aydın-Yollayan başlığı ilə " "mə'lumatlandırmaq istəsin.\n" "Yenə də yollansın?" #: mail/em-composer-utils.c:305 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Bu ismarışı göndərə bilmək üçün alıcıları bildirməlisiniz." #: mail/em-composer-utils.c:578 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Bu hesabın qovluğu açıla bilmədi.\n" "Ön qurğulu layihə qovluğunu işlətmək istəyirsiniz?" #: mail/em-folder-browser.c:138 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Axtarışdan _Virtual Qovluq Yarat..." #: mail/em-folder-properties.c:120 #, fuzzy msgid "Folder properties" msgstr "Yazı Növü Qurğuları" #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/em-folder-properties.c:126 msgid "Properties" msgstr "Xassələr" #. TODO: can this be done in a loop? #: mail/em-folder-properties.c:135 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "_Qovluq Adı:" #: mail/em-folder-properties.c:146 #, fuzzy msgid "Total messages" msgstr "Yardım ismarışı" #: mail/em-folder-properties.c:158 #, fuzzy msgid "Unread messages" msgstr "_Sonrakı Oxunmamış İsmarış" #: mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "" msgstr "" #: mail/em-folder-selector.c:166 shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 msgid "Create New Folder" msgstr "Yeni Qovluq Yarat" #: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2230 #: mail/mail-component.c:638 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Qovluğun yaradılacağı yeri bildirin:" #: mail/em-folder-selector.c:303 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder _name:" msgstr "Qovluq _adı:" #: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198 #: mail/mail-vfolder.c:856 msgid "VFolders" msgstr "VQovluqlar" #: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208 msgid "UNMATCHED" msgstr "" #. Inbox is always first #: mail/em-folder-tree-model.c:236 mail/em-folder-tree-model.c:238 msgid "Inbox" msgstr "Gələnlər qutusu" #: mail/em-folder-tree-model.c:483 mail/em-folder-tree-model.c:792 msgid "Loading..." msgstr "Yüklənir..." #: mail/em-folder-tree.c:877 #, fuzzy, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s qovluğu çıxardılır" #: mail/em-folder-tree.c:879 #, fuzzy, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s qovluğu açılır" #: mail/em-folder-tree.c:886 #, fuzzy, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna daşınır" #: mail/em-folder-tree.c:888 #, fuzzy, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna köçürülür" #: mail/em-folder-tree.c:904 #, fuzzy msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "İsmarışlar Virtual Qovluğa köçürülə ya da daşına bilmir" #: mail/em-folder-tree.c:1950 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot move folder `%s': illegal operation" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s: Səhv əməliyyat" #: mail/em-folder-tree.c:1979 mail/em-folder-tree.c:2156 #, c-format msgid "%s" msgstr "" #: mail/em-folder-tree.c:1995 mail/em-folder-tree.c:2008 #: mail/em-folder-view.c:642 mail/em-folder-view.c:656 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 msgid "Select folder" msgstr "Qovluq seçin" #: mail/em-folder-tree.c:2035 #, fuzzy, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "%s qovluğu saxlanılır" #: mail/em-folder-tree.c:2230 mail/mail-component.c:638 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "Yeni qovluq yarat" #: mail/em-folder-tree.c:2347 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmədi: %s" #: mail/em-folder-tree.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot delete local %s folder." msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Qovluq yoxdur" #: mail/em-folder-tree.c:2378 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "\"%s\" qovluğu həqiqətən də silinsin?" #: mail/em-folder-tree.c:2388 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "\"%s\"-i Sil" #: mail/em-folder-tree.c:2422 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename local %s folder." msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s: Qovluq yoxdur" #: mail/em-folder-tree.c:2431 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "%s qovluğu adını buna dəyişdir:" #: mail/em-folder-tree.c:2433 msgid "Rename Folder" msgstr "Qovluğu Yenidən Adlandır" #: mail/em-folder-tree.c:2457 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: mail/em-folder-tree.c:2503 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_View" msgstr "_Görünüş" #: mail/em-folder-tree.c:2504 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "Yeni Pəncərədə Aç" #: mail/em-folder-tree.c:2509 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Daşı" #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: mail/em-folder-tree.c:2513 msgid "_New Folder..." msgstr "_Yeni Qovluq..." #: mail/em-folder-tree.c:2516 msgid "_Rename" msgstr "_Yenidən Adlandır" #: mail/em-folder-tree.c:2519 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "_Xassələr..." #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:741 mail/em-popup.c:688 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Yeni İsmarış olaraq _Düzəlt ..." #: mail/em-folder-view.c:743 msgid "_Print" msgstr "_Çap Et" #: mail/em-folder-view.c:746 ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Göndərənə _Cavab Yaz" #: mail/em-folder-view.c:747 mail/em-popup.c:808 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Reply to _List" msgstr "_Qrupa Cavab Yaz" #: mail/em-folder-view.c:748 mail/em-popup.c:809 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reply to _All" msgstr "_Hamısına Cavab Yaz" #: mail/em-folder-view.c:749 mail/em-popup.c:811 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Forward" msgstr "Ö_tür" #: mail/em-folder-view.c:752 msgid "Follo_w Up..." msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:753 msgid "Fla_g Completed" msgstr "_Bitirilmiş olaraq işarələ" #: mail/em-folder-view.c:754 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "_Bayrağı Sil" #: mail/em-folder-view.c:757 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Oxun_muş olaraq işarələ" #: mail/em-folder-view.c:758 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Ox_unmamış olaraq işarələ" #: mail/em-folder-view.c:759 msgid "Mark as _Important" msgstr "_Vacib olaraq işarələ" #: mail/em-folder-view.c:760 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "_Qeyri-vacib olaraq işarələ" #: mail/em-folder-view.c:761 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Mark as _Junk" msgstr "Ox_unmamış olaraq işarələ" #: mail/em-folder-view.c:762 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 #, fuzzy msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "_Vacib olaraq işarələ" #: mail/em-folder-view.c:766 msgid "U_ndelete" msgstr "_Geri Gətir" #: mail/em-folder-view.c:769 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Qovluğa _Daşı..." #: mail/em-folder-view.c:770 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Qovluğa _Köçür..." #: mail/em-folder-view.c:778 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Yollayanı Ünvan _Kitabçasına Əlavə Et" #: mail/em-folder-view.c:781 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Filtrləri _Tətbiq Et" #: mail/em-folder-view.c:782 #, fuzzy msgid "F_ilter Junk" msgstr "Filtr Qaydaları" #: mail/em-folder-view.c:785 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "İsmarışdan Qayda _Yarat" #: mail/em-folder-view.c:786 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "_Mövzuya görə VQovluğa" #: mail/em-folder-view.c:787 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "_Göndərənə görə VQovluğa" #: mail/em-folder-view.c:788 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "_Alıcılara görə VQovluğa" #: mail/em-folder-view.c:789 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Məktublaşma _Qrupuna görə VQovluğa" #: mail/em-folder-view.c:791 #, fuzzy msgid "VFolder on Thread" msgstr "_Göndərənə görə VQovluğa" #: mail/em-folder-view.c:795 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "_Mövzuya görə filtrlə" #: mail/em-folder-view.c:796 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "_Göndərənə görə filtrlə" #: mail/em-folder-view.c:797 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "_Alıcıya görə filtrlə" #: mail/em-folder-view.c:798 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "_Məktublaşma Qrupuna görə filtrlə" #: mail/em-folder-view.c:800 #, fuzzy msgid "Filter on Thread" msgstr "_Göndərənə görə filtrlə" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1583 mail/em-folder-view.c:1621 #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default" msgstr "Ön qurğulu" #: mail/em-folder-view.c:1657 msgid "Print Message" msgstr "İsmarışı Çap Et" #: mail/em-folder-view.c:1904 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "Körpü Ünvanını Köçür" #: mail/em-folder-view.c:2168 #, fuzzy, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Vəzifə əlavə etmək üçün tıqlayın" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Nəticələr:" #: mail/em-format-html-display.c:645 mail/em-format-html.c:568 #, fuzzy msgid "Unsigned" msgstr "Vəzifələndirilmiş" #: mail/em-format-html-display.c:645 #, fuzzy msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" "Bu ismarış dijital olaraq imzalanmışdır amma orijinal olduğu təsdiq edilə " "bilmir." #: mail/em-format-html-display.c:646 mail/em-format-html.c:569 #, fuzzy msgid "Valid signature" msgstr "İmzanı dəyişdir" #: mail/em-format-html-display.c:646 #, fuzzy msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Bu ismarış dijital olaraq imzalanmışdır amma orijinal olduğu təsdiq edilə " "bilmir." #: mail/em-format-html-display.c:647 mail/em-format-html.c:570 #, fuzzy msgid "Invalid signature" msgstr "İmzanı qeyd et" #: mail/em-format-html-display.c:647 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:648 mail/em-format-html.c:571 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:648 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:654 mail/em-format-html.c:577 #, fuzzy msgid "Unencrypted" msgstr "Kəsildi" #: mail/em-format-html-display.c:654 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:655 mail/em-format-html.c:578 msgid "Encrypted, weak" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:655 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:656 mail/em-format-html.c:579 #, fuzzy msgid "Encrypted" msgstr "PGP Şifrələməsi" #: mail/em-format-html-display.c:656 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:657 mail/em-format-html.c:580 msgid "Encrypted, strong" msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:657 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:741 #, fuzzy msgid "_View Certificate" msgstr "_Sertifikat ID-si:" #: mail/em-format-html-display.c:746 #, fuzzy msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Sertifikat hələ hökmlü deyil" #: mail/em-format-html-display.c:979 #, fuzzy msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p tarixinə dək" #: mail/em-format-html-display.c:987 msgid "Overdue:" msgstr "Gecikmiş işlər:" #: mail/em-format-html-display.c:990 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p tarixinə dək" #: mail/em-format-html-display.c:1060 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "Daxili Olaraq Göstər" #: mail/em-format-html-display.c:1061 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Gizlə" #: mail/em-format-html-print.c:125 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Səhifə: %d (Cəmi %d)" #: mail/em-format-html.c:461 mail/em-format-html.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "%s ismarışı alınır" #: mail/em-format-html.c:840 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Xəsərli xarici proqram parçası." #: mail/em-format-html.c:870 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP saytını göstərən ox (%s)" #: mail/em-format-html.c:881 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Yerli faylı (%s) göstərən ox \"%s\" saytında hökmlüdür" #: mail/em-format-html.c:883 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Yerli faylı (%s) göstərən ox" #: mail/em-format-html.c:904 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Uzaq mə'lumatı (%s) göstərən ox" #: mail/em-format-html.c:915 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Namə'lum xarici mə'lumatı göstərən ox (\"%s\" növündə)" #: mail/em-format-html.c:1157 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "İsmarışlar daşınır" #: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:743 #: mail/em-mailer-prefs.c:67 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:304 msgid "From" msgstr "Göndərən" #: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:744 #: mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "Cavablama-Ünvanı" #: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:745 #: mail/em-mailer-prefs.c:69 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Alıcı:" #: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:746 #: mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/em-format-html.c:1432 mail/em-format-quote.c:191 mail/em-format.c:747 #: mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: mail/em-format-html.c:1542 mail/em-format-quote.c:308 #: mail/em-mailer-prefs.c:771 msgid "Mailer" msgstr "Göndərici" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1569 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1572 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1582 mail/em-format-quote.c:315 mail/em-format.c:749 #: mail/em-mailer-prefs.c:73 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Tarix" #: mail/em-format-html.c:1603 mail/em-format.c:750 mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "" #: mail/em-format.c:987 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s ilişdirilmiş fayl" #: mail/em-format.c:1066 mail/em-format.c:1188 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "MIME ismarışı oxuna bilmədi: Mənbə olaraq göstərilir." #: mail/em-format.c:1086 mail/em-format.c:1106 mail/em-format.c:1130 #: mail/em-format.c:1223 #, c-format msgid "Internal error: expecting CamelMultipart, got \"%s\"" msgstr "" #: mail/em-format.c:1178 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "" #: mail/em-format.c:1325 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME ismarışı oxuna bilmədi: Mənbə olaraq göstərilir." #: mail/em-format.c:1344 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "Dəstəklənməyən sxem" #: mail/em-format.c:1352 #, fuzzy msgid "Error verifying signature" msgstr "Yarpaq sertifikatı təsdiqlənə bilmədi" #: mail/em-format.c:1352 #, fuzzy msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Yarpaq sertifikatı təsdiqlənə bilmədi" #: mail/em-format.c:1372 #, c-format msgid "Internal error: expecting CamelMimeMessage, got \"%s\"" msgstr "" #: mail/em-junk-filter.c:82 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "" #: mail/em-mailer-prefs.c:85 #, fuzzy msgid "Every time" msgstr "Hər il" #: mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Once per day" msgstr "" #: mail/em-mailer-prefs.c:87 #, fuzzy msgid "Once per week" msgstr "Hər həftə" #: mail/em-mailer-prefs.c:88 #, fuzzy msgid "Once per month" msgstr "hər ay" #: mail/em-migrate.c:1079 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: mail/em-migrate.c:1845 mail/em-migrate.c:1860 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to migrate pop3 uid caches: %s" msgstr "%s ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: mail/em-migrate.c:1948 mail/em-migrate.c:2049 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to migrate folder expand state: %s" msgstr "%s ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: mail/em-migrate.c:2173 mail/em-migrate.c:2345 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create directory `%s': %s" msgstr "'%s'-a boru yaradıla bilmədi:'%s'" #: mail/em-migrate.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to open store for `%s': %s" msgstr "`%s' qovşağı tapıla bilmədi: %s" #: mail/em-popup.c:698 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "_Fərqli Qeyd Et..." #: mail/em-popup.c:716 #, fuzzy, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "Adsız İsmarış" #: mail/em-popup.c:805 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: mail/em-popup.c:807 msgid "_Reply to sender" msgstr "Göndərənə _cavab yaz" #: mail/em-popup.c:855 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Körpünü Səyyahda Aç" #: mail/em-popup.c:856 #, fuzzy msgid "Se_nd message to..." msgstr "Qrupa _ismarış göndər..." #: mail/em-popup.c:857 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Yollayanı Ünvan Kitabçasına Əlavə Et" #: mail/em-popup.c:963 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s ilə aç..." #: mail/em-subscribe-editor.c:604 #, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Bu verici LDAPv3 sxem mə'lumatını dəstəkləmir" #: mail/em-subscribe-editor.c:633 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Qeydiyyatdan Keç" #: mail/em-subscribe-editor.c:637 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Qovluq" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:850 msgid "Please select a server." msgstr "Xahiş edirik, verici seçin." #: mail/em-subscribe-editor.c:871 msgid "No server has been selected" msgstr "Heç bir verici seçilməyib" #: mail/em-utils.c:100 msgid "Don't show this message again." msgstr "Bu ismarışı bir də göstərmə." #: mail/em-utils.c:282 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Filtr mə'lumatını yükləmə xətası:\n" "%s" #: mail/em-utils.c:291 msgid "Filters" msgstr "Filtrlər" #: mail/em-utils.c:536 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "Ötürülmüş İsmarış" #: mail/em-utils.c:1142 msgid "an unknown sender" msgstr "namə'lum yollayan" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1152 #, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "%a, %Y-%m-%d %H:%M tarixində %%s yazmışdır ki:" #: mail/em-utils.c:1435 mail/em-utils.c:1519 mail/em-utils.c:1528 #, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "`%s' mövqeyinə qeyd edilə bilmir\n" " %s" #: mail/em-utils.c:1440 #, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "%s onsuz da mövcuddur.\n" "Üstünə yazılsın?" #: mail/em-utils.c:1483 #, fuzzy msgid "message" msgstr "İsmarış" #: mail/em-utils.c:1535 #, fuzzy, c-format msgid "Error: '%s' exists and is not a regular file" msgstr "`%s' faylı mövcud deyil ya da hökmlü fayl deyil." #: mail/em-utils.c:1589 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "İsmarışı Fərqli Qeyd Et..." #: mail/em-utils.c:1638 #, fuzzy msgid "Add address" msgstr "Ünvan" #. Drop filename for messages from a mailbox #: mail/em-utils.c:2073 #, fuzzy, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "%s-dan məktub" #: mail/em-utils.c:2124 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Müvəqqəti qovluq yaradıla bilmədi: %s" #: mail/em-utils.c:2455 #, fuzzy, c-format msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in the folder `%" "s'. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Bu əməliyyat silinnənlər deyə işarələnmiş bütün məktubları həmişəlik\n" "siləcəkdir. Davam etsəniz, bu ismarışları geri gətirə bilməyəcəksiniz.\n" "\n" "Bu ismarışlar həqiqətən də silinsin?" #: mail/em-utils.c:2480 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently remove all deleted messages in all folders. " "If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Bu əməliyyat silinnənlər deyə işarələnmiş bütün məktubları həmişəlik\n" "siləcəkdir. Davam etsəniz, bu ismarışları geri gətirə bilməyəcəksiniz.\n" "\n" "Bu ismarışlar həqiqətən də silinsin?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight colour" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight colour." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "İsmarışın ön qurğulu mövzusu." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "İsmarışın ön qurğulu mövzusu." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Göstərilən ismarışın məzmununda mətni axtar" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Göstərilən ismarışın məzmununda mətni axtar" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Default forward style" msgstr "Ötürmə _tərzi:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "İsmarışın ön qurğulu mövzusu." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Default height of the Message Window" msgstr "İsmarışın ön qurğulu mövzusu." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "İsmarışın ön qurğulu mövzusu." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 #, fuzzy msgid "Default reply style" msgstr "Cavab _tərzi:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 #, fuzzy msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "Qovluq çubuğunun nümayiş etdiriləcəyini bildir" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 #, fuzzy msgid "Default width of the Message Window" msgstr "Qovluq çubuğunun nümayiş etdiriləcəyini bildir" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "Qovluq çubuğunun nümayiş etdiriləcəyini bildir" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Çıxışda zibil qovluqlarını _boşalt" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Çıxışda zibil qovluqlarını _boşalt" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "List of Labels and their associated colours" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 #, fuzzy msgid "List of accounts" msgstr "Poçt Hesabları" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:colour where colour uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 #, fuzzy msgid "Log filter actions" msgstr "Gedişatı işə sal" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Message Window default hight" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Message Window default width" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 #, fuzzy msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Yeni Məktub Bildirişi" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 #, fuzzy msgid "New Mail Notify type" msgstr "Yeni Məktub Bildirişi" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 #, fuzzy msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "HTML məktublarını bu tərz məktub istəməyən əlaqələrə göndərdiyimdə _təsdiq " "istə" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 #, fuzzy msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Ancaq _Bcc alıcıları bildirlən ismarış yollamağa çalışdığımda bildir" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "S3kr3t 0pt10n" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "S3kr3t 0pt10n." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default" msgstr "HTML Məktubu Göndərilsin?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 #, fuzzy msgid "Send HTML mail by default." msgstr "HTML Məktubu Göndərilsin?" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 #, fuzzy msgid "Show Animations" msgstr "Animasiyalı rəsmləri _göstər" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 #, fuzzy msgid "Show animated images as animations." msgstr "Animasiyalı rəsmləri _göstər" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 #, fuzzy msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "İsmarışı normal tərzdə göstər" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 #, fuzzy msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "_Nümayiş Paneli" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 #, fuzzy msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Yeni məktub alındığında _səs çal" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 #, fuzzy msgid "Spell check inline" msgstr "İmla _Yoxlaması" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Subscribe dialog default hight" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 #, fuzzy msgid "Terminal font" msgstr "_Terminal Yazı Növü:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 #, fuzzy msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Çap üçün HTML dəyişən yazı növünü seç" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 #, fuzzy msgid "Thread the message list." msgstr "İlgəklənmiş İsmarış Siyahısı" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 #, fuzzy msgid "Thread the message-list" msgstr "İlgəklənmiş İsmarış Siyahısı" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 #, fuzzy msgid "UID string of the default account." msgstr "Bu hesabı ön _qurğulu hesabım et" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Use Spamasssassin daemon and client" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Use custom fonts" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use only local spam tests." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 #, fuzzy msgid "Variable width font" msgstr "_Dəyişən-en:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "port for starting user runned spamd" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 #, fuzzy msgid "spamd port" msgstr "İdxal Et" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm idxalçısı" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolution Netscape Mail idxalçısı" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Evolution Outlook Express 4 idxalçısı" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine idxalçısı" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolution mbox idxalçısı" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/elm-importer.c:88 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution sizin köhnə Elm məktublarınızı idxal edir" #: mail/importers/elm-importer.c:89 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:225 #: mail/importers/netscape-importer.c:1221 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Importing..." msgstr "İdxal edilir..." #: mail/importers/elm-importer.c:91 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:222 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:227 #: mail/importers/netscape-importer.c:1223 mail/importers/pine-importer.c:119 msgid "Please wait" msgstr "Xahiş edirik gözləyin" #: mail/importers/elm-importer.c:244 #, fuzzy msgid "Importing Elm data" msgstr "Fayllar İdxal Edilir" #: mail/importers/elm-importer.c:436 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution Elm məktub faylları tapdı.\n" "Onları Evolution içinə idxal etmək istəyirsiniz?" #: mail/importers/elm-importer.c:444 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 #, fuzzy msgid "Destination folder:" msgstr "Hədəf sırf oxunandır" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 #, fuzzy msgid "Select folder to import into" msgstr "İdxalçı seçin" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:224 #: mail/importers/mail-importer.c:220 #, fuzzy, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "İdxal edilir" #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:271 #: mail/importers/mail-importer.c:134 #, fuzzy msgid "Importing mailbox" msgstr "Fayllar İdxal Edilir" #: mail/importers/mail-importer.c:354 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s oxunur" #: mail/importers/netscape-importer.c:73 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Əsas Filtr \"%s\"" #: mail/importers/netscape-importer.c:651 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:675 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:692 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:1220 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution köhnə Netscape verilənlərinizi idxal edir" #: mail/importers/netscape-importer.c:1678 #, fuzzy msgid "Importing Netscape data" msgstr "Evolution köhnə Netscape verilənlərinizi idxal edir" #: mail/importers/netscape-importer.c:1878 msgid "Settings" msgstr "Qurğular" #: mail/importers/netscape-importer.c:1883 msgid "Mail Filters" msgstr "Poçt Filtrləri" #: mail/importers/netscape-importer.c:1904 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution Netscape məktub faylları tapdı.\n" "Onları Evolution içinə idxal edək?" #: mail/importers/pine-importer.c:116 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution köhnə Pine verilənlərini idxal edir" #: mail/importers/pine-importer.c:313 #, fuzzy msgid "Importing Pine data" msgstr "Fayllar İdxal Edilir" #: mail/importers/pine-importer.c:478 msgid "Addressbook" msgstr "Ünvan Dəftəri" #: mail/importers/pine-importer.c:497 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution Pine məktub faylları tapdı.\n" "Onları proqramımıza idxal edək?" #: mail/importers/pine-importer.c:505 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/mail-account-editor.c:110 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Lazımi bütün mə'lumatlar verilməlidir." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:153 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution Hesab Editoru" #: mail/mail-account-gui.c:796 mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Host:" msgstr "_Qovşaq:" #: mail/mail-account-gui.c:800 mail/mail-config.glade.h:149 msgid "User_name:" msgstr "_İstifadəçi adı:" #: mail/mail-account-gui.c:804 mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Path:" msgstr "_Cığır:" #: mail/mail-account-gui.c:2095 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Eyni adla iki hesab yarada bilməzsiniz." #: mail/mail-autofilter.c:75 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s ünvanına məktub" #: mail/mail-autofilter.c:261 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Mövzu %s-dır" #: mail/mail-autofilter.c:277 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s-dan məktub" #: mail/mail-autofilter.c:294 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s məktublaşma qrupu" #: mail/mail-autofilter.c:318 #, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "Cavablanan: %s" #: mail/mail-autofilter.c:373 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filtr Qaydası Əlavə Et" #: mail/mail-autofilter.c:430 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "Aşağıdakı filtr qaydaları:\n" #: mail/mail-autofilter.c:436 #, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Silinən qovluğu işlədirdi:\n" " '%s'\n" "O yeniləndi." #: mail/mail-component.c:519 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "" #: mail/mail-component.c:587 msgid "New Mail Message" msgstr "Yeni Məktub İsmarışı" #: mail/mail-component.c:588 msgid "_Mail Message" msgstr "_Məktub İsmarışı" #: mail/mail-component.c:589 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Yeni məktub ismarışı yaz" #: mail/mail-component.c:594 #, fuzzy msgid "New Mail Folder" msgstr "Yeni VQovluq" #: mail/mail-component.c:595 #, fuzzy msgid "Mail _Folder" msgstr "Poçt Filtrləri" #: mail/mail-component.c:596 #, fuzzy msgid "Create a new mail folder" msgstr "Yeni təqvim yarat" #: mail/mail-component.c:760 #, fuzzy msgid "URI of the mail source that the view will display" msgstr "Təqvimin göstərəcəyi URI" #: mail/mail-config-druid.c:366 mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Identity" msgstr "Şəxsiyyət" #: mail/mail-config-druid.c:368 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:374 mail/mail-config-druid.c:381 #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Receiving Mail" msgstr "Poçtun Alınması" #: mail/mail-config-druid.c:376 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:383 msgid "Please select among the following options" msgstr "Xaniş edirik, aşağıdakı seçənəklər arasından seçin" #: mail/mail-config-druid.c:386 mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Sending Mail" msgstr "Poçtun Göndərilməsi" #: mail/mail-config-druid.c:388 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "." #: mail/mail-config-druid.c:393 mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Management" msgstr "Hesab İdarəsi" #: mail/mail-config-druid.c:395 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" #: mail/mail-config.c:898 msgid "Checking Service" msgstr "Yoxlama Xidməti" #: mail/mail-config.c:976 mail/mail-config.c:980 msgid "Connecting to server..." msgstr "Vericiyə bağlanır..." #: mail/mail-config.glade.h:1 #, fuzzy msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " Dəstəklənən növləri _yoxla " #: mail/mail-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Preview" msgstr "Nümayiş" #: mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "SSL is not supported in this build of evolution" msgstr "(Evolution proqramının bu inşasında SSL dəstəyi yoxdur)" #: mail/mail-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "S_ignatures" msgstr "Vəziyyət:" #: mail/mail-config.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Languages" msgstr "Vəziyyət:" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Account Information" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Alerts" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Authentication Type" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Authentication" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Checking for New Mail" msgstr "Yeni Məktubların Yoxlanması" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Composing Messages" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Default Behavior" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Delete Mail" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Displayed Mail _Headers" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Filter Options" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "General" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Labels and Colors" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Loading Images" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Message Display" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Message Fonts" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "Yeni Məktub Bildirişi" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Optional Information" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "Options" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Printed Fonts" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Required Information" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Security" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Göndərilən və Layihə İsmarışları" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Server Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "" "Şifrələnmiş məktub göndərildiyi vaxt məktubu _həmişə mənim üçün də şifrələ" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Hesab Editoru" #: mail/mail-config.glade.h:36 #, fuzzy msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Yeni imza əlavə et..." #: mail/mail-config.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Add _Script" msgstr "S_kript Əlavə Et" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "" "Şifrələnmiş məktub göndərildiyi vaxt məktubu həmişə _mənim üçün də şifrələ" #: mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Bu ünvana həmişə məktubun _nüsxəsini (Cc) yolla:" #: mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Bu ünvana həmişə məktubun _gizli nüsxəsini (Bcc) yolla:" #: mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "Bu hesab işlədildiyində bütün məktubları _həmişə imzala" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Şifrələrkən açar dairəmdəki açarlara _həmişə e'tibar et" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Attach original message" msgstr "Orijinal ismarışı ilişdir" #: mail/mail-config.glade.h:45 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "İlişdirilmiş fayl" #: mail/mail-config.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Automatically _insert smiley images" msgstr "Emosiya rəsmlərini avtomatik olaraq _daxil et" #: mail/mail-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Yeni məktubları _avtomatik olaraq bu aralıqla yoxla:" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltik (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltik (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "Yeni məktub alındığında _bip səsi çıxart" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Hərf dəstəsi:" #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr " Dəstəklənən növləri _yoxla " #: mail/mail-config.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Check _Incoming Mail" msgstr "Yeni Məktubların Yoxlanması" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Yazdığımda imlanı _yoxla" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Səhv imlalı mətnin _rəngi:" #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "_Rənglər" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Qovluq həmişəlik silinirkən _təsdiq istə" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Təbriklər, məktub qurğularınız başa çatdı.\n" "\n" "İndi Evolution ilə məktub alıb göndərə \n" "bilərsiniz. \n" "\n" "Qurğularınızı qeyd etmək üçün \"Tətbiq Et\" düyməsinə basın." #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "De_fault" msgstr "Ön _qurğulu" #: mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Ön qurğulu hərf _kodlaması:" #: mail/mail-config.glade.h:68 #, fuzzy msgid "Defaults" msgstr "Ö_n qurğular" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Do not quote original message" msgstr "Orijinal ismarışı sitatlama" #: mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Görüş istəklərini _imzalama (Outlook ilə uyğunluq üçün)" #: mail/mail-config.glade.h:72 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Başa çatdı" #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Layihələr qovluğu:" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Email Accounts" msgstr "Epoçt Hesabları" #: mail/mail-config.glade.h:76 #, fuzzy msgid "Email _Address:" msgstr "_Epoçt ünvanı:" #: mail/mail-config.glade.h:77 #, fuzzy msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Çıxışda zibil qovluqlarını _boşalt" #: mail/mail-config.glade.h:78 #, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Sertifikat ID-si:" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution Hesab Bələdçisi" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Execute Command..." msgstr "Əmr İcra Et..." #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Fi_xed -width:" msgstr "_Tən-aralıqlı en:" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Font Properties" msgstr "Yazı Növü Qurğuları" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "İsmarışları _HTML olaraq şəkilləndir" #: mail/mail-config.glade.h:85 #, fuzzy msgid "HTML Mail" msgstr "_HTML Məktub" #: mail/mail-config.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Headers" msgstr "Başlıq" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Sitatları belə _işıqlandır:" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Inline" msgstr "Daxili" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Mail Configuration" msgstr "Poçt Qurğuları" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Mailbox location" msgstr "Məktub qutusu mövqeyi" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Message Composer" msgstr "İsmarış Tərtib Edicisi" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Qeyd: İlk dəfə bağlanana dək sizdən şifrənizi daxil etməniz istənəcəkdir" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Orqanizasiya:" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _Açar ID-si:" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Pick a color" msgstr "Rəng seç" #: mail/mail-config.glade.h:108 #, fuzzy msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Yeni məktub alındığında _səs çal" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Ancaq _Bcc alıcıları bildirlən ismarış yollamağa çalışdığımda bildir" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail poçt qovluğu" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Quote original message" msgstr "Orijinal ismarışı sitatlandır" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Quoted" msgstr "Sitatlandırılmış" #: mail/mail-config.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Re_member password" msgstr "Şifrəni yadda saxla" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Cavablama-Ünvanı:" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Receiving Email" msgstr "Poçtun Alınması" #: mail/mail-config.glade.h:117 #, fuzzy msgid "Receiving Options" msgstr "Alınma _Seçimləri" #: mail/mail-config.glade.h:118 #, fuzzy msgid "Remember _password" msgstr "Şifrəni yadda saxla" #: mail/mail-config.glade.h:120 #, fuzzy msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standart Yazı Növü:" #: mail/mail-config.glade.h:121 #, fuzzy msgid "Security" msgstr "_Təhlükəsizlik" #: mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "HTML tən-aralıqlı yazı növünü seç" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Çap üçün HTML tən-aralıqlı yazı növünü seç" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML dəyişən yazı növünü seç" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Çap üçün HTML dəyişən yazı növünü seç" #: mail/mail-config.glade.h:126 #, fuzzy msgid "Select..." msgstr "Sil..." #: mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Sending Email" msgstr "Poçtun Göndərilməsi" #: mail/mail-config.glade.h:130 #, fuzzy msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Göndərilən _ismarışlar qovluğu:" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Veri_ci tanıtmanı məcbur qılır" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Server _Type: " msgstr "Verici _Növü: " #: mail/mail-config.glade.h:133 #, fuzzy msgid "Si_gning certificate:" msgstr "_Sertifikat ID-si:" #: mail/mail-config.glade.h:134 #, fuzzy msgid "Signat_ure:" msgstr "İmza:" #: mail/mail-config.glade.h:135 #, fuzzy msgid "Signatures" msgstr "_İmzalar" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Specify _filename:" msgstr "Fayl adı _bildir:" #: mail/mail-config.glade.h:137 #, fuzzy msgid "Spell Checking" msgstr "İmla _Yoxlaması" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standart UNIX mbox" #: mail/mail-config.glade.h:139 #, fuzzy msgid "T_erminal Font:" msgstr "_Terminal Yazı Növü:" #: mail/mail-config.glade.h:140 #, fuzzy msgid "T_ype: " msgstr "Növ:" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "Use _Daemon" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:150 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Dəyişən-en:" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Evolution Poçt Quraşdırma Vasitəsinə Xoş Gəldiniz.\n" "\n" "Başlamaq üçün \"Sonrakı\" düyməsinə basın." #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Add Signature" msgstr "_İmza Əlavə Et" #: mail/mail-config.glade.h:157 #, fuzzy msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Netdən rəsmləri həmişə yüklə" #: mail/mail-config.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)" msgstr "Bu hesab işlədildiyində bütün məktubları _həmişə imzala" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Yeni məktub alındığında bildirmə" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Enable" msgstr "_Fəallaşdır" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Forward style:" msgstr "Ötürmə _tərzi:" #: mail/mail-config.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Load images if sender is in address book" msgstr "Yollayan ünvan kitabçasında varsa, rəsmləri _yüklə" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Local Tests Only" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Make this my default account" msgstr "Bu hesabı ön _qurğulu hesabım et" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "İsmarışları oxunmuş olaraq işarələmə _vaxtı:" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: mail/mail-config.glade.h:171 #, fuzzy msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "Netdən rəsmləri _qətiyyən endirmə" #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" "HTML məktublarını bu tərz məktub istəməyən əlaqələrə göndərdiyimdə _təsdiq " "istə" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Boş mövzulu məktub göndərdiyimdə təsdiq istə" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Reply style:" msgstr "Cavab _tərzi:" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Show animated images" msgstr "Animasiyalı rəsmləri _göstər" #: mail/mail-config.glade.h:178 #, fuzzy msgid "_Use Secure Connection (SSL):" msgstr "_E'tibarlı bağlantı (SSL) işlət:" #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Diqər proqramların işlətdiyi yazı növlərini işlət" #: mail/mail-config.glade.h:180 #, fuzzy msgid "_minute(s)" msgstr "dəqiqə" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "color" msgstr "rəng" #: mail/mail-config.glade.h:182 msgid "description" msgstr "izahat" #: mail/mail-folder-cache.c:796 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s pinglənir" #: mail/mail-mt.c:261 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' sırasında xəta:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:264 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Əməliyyat aparılırkən xəta:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:903 msgid "Working" msgstr "İşləyir" #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" msgstr "Qovluq Filtrdən Keçirilir" #: mail/mail-ops.c:249 msgid "Fetching Mail" msgstr "Poçt Alınır" #: mail/mail-ops.c:534 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Göndərmə filtrləri tətbiq edilə bilmədi: %s" #: mail/mail-ops.c:559 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "%s faylına əlavə edilə bilmədi: %s\n" "Onun əvəzinə yerli 'Göndərilənlər' qovluğuna əlavə edilir." #: mail/mail-ops.c:568 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:664 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d ismarış göndərilir" #: mail/mail-ops.c:695 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "%d / %d ismarışında iflas etdi" #: mail/mail-ops.c:699 msgid "Complete." msgstr "Başa çatdı." #: mail/mail-ops.c:796 msgid "Saving message to folder" msgstr "İsmarışlar qovluğa qeyd edilir" #: mail/mail-ops.c:881 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna daşınır" #: mail/mail-ops.c:881 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna köçürülür" #: mail/mail-ops.c:994 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\"dakı qovluqlar oxunur" #: mail/mail-ops.c:1190 msgid "Forwarded messages" msgstr "Ötürülmüş ismarışlar" #: mail/mail-ops.c:1233 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s qovluğu açılır" #: mail/mail-ops.c:1305 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "%s mənbəsi açılır" #: mail/mail-ops.c:1383 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "%s qovluğu çıxardılır" #: mail/mail-ops.c:1477 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "%s qovluğu saxlanılır" #: mail/mail-ops.c:1542 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "%s qovluğu saxlanılır" #: mail/mail-ops.c:1598 msgid "Refreshing folder" msgstr "Qovluq yenilənir" #: mail/mail-ops.c:1634 mail/mail-ops.c:1685 msgid "Expunging folder" msgstr "Qovluq silinir" #: mail/mail-ops.c:1682 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' içindəki zibil boşaldılır" #: mail/mail-ops.c:1683 msgid "Local Folders" msgstr "Yerli Qovluqlar" #: mail/mail-ops.c:1766 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s ismarışı alınır" #: mail/mail-ops.c:1838 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d ismarış alınır" msgstr[1] "%d ismarış alınır" #: mail/mail-ops.c:1924 #, fuzzy, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "%d ismarış qeyd edilir" msgstr[1] "%d ismarış qeyd edilir" #: mail/mail-ops.c:1974 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Yekun faylı yaradıla bilmir: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2002 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "İsmarışların mövqeyə qeyd edilmə xətası: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2073 msgid "Saving attachment" msgstr "İlişdirilmiş fayl qeyd edilir" #: mail/mail-ops.c:2090 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Yekun faylı yaradıla bilmir: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2120 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Mə'lumat yazıla bilmədi: %s" #: mail/mail-ops.c:2268 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s ilə bağlantı kəsilir" #: mail/mail-ops.c:2268 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s ilə bağlantı yenidən qurulur" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "Böyük Kiçik Hərfə Həssas" #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" msgstr "İsmarışda Axtar" #: mail/mail-search.glade.h:4 msgid "Find:" msgstr "Axtar:" #: mail/mail-security.glade.h:1 msgid "Digital Signature" msgstr "" #: mail/mail-security.glade.h:2 msgid "Encryption" msgstr "" #: mail/mail-security.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Security Information" msgstr "Hesab Mə'lumatı" #: mail/mail-send-recv.c:156 msgid "Cancelling..." msgstr "Ləğv edilir..." #: mail/mail-send-recv.c:263 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Verici: %s, Növ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:265 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Cığır: %s, Növ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:267 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Növ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:317 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Məktub Göndər & Al" #: mail/mail-send-recv.c:320 msgid "Cancel _All" msgstr "Hamısını_ Ləğv Et" #: mail/mail-send-recv.c:401 msgid "Updating..." msgstr "Yenilənir..." #: mail/mail-send-recv.c:401 mail/mail-send-recv.c:453 msgid "Waiting..." msgstr "Gözləyir..." #: mail/mail-session.c:236 msgid "User canceled operation." msgstr "İstifadəçi əməliyyatı ləğv etdi." #: mail/mail-session.c:269 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s üçün şifrəni bildirin" #: mail/mail-session.c:271 msgid "Enter Password" msgstr "Şifrəni Bildirin" #: mail/mail-session.c:298 msgid "_Remember this password" msgstr "Bu şifrəni _yadda saxla" #: mail/mail-session.c:299 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Hazırkı iclas boyunca bu şifrəni _yadda saxla" #: mail/mail-signature-editor.c:86 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "İmza faylı qeyd edilə bilmir: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "İmza dəyişdirilib, amma qeyd edilməyib.\n" "\n" "Dəyişikliklərinizin qeyd edilməsini istəyirsiniz?" #: mail/mail-signature-editor.c:236 msgid "_Discard changes" msgstr "_Dəyişiklikləri nəzərə alma" #: mail/mail-signature-editor.c:240 msgid "Save signature" msgstr "İmzanı qeyd et" #: mail/mail-signature-editor.c:388 msgid "Edit signature" msgstr "İmzanı dəyişdir" #: mail/mail-signature-editor.c:428 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Bu imza üçün bir ad bildirin." #: mail/mail-signature-editor.c:431 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: mail/mail-tools.c:114 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "" "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n" "%s" #: mail/mail-tools.c:141 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:276 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Ötürülmüş ismarış - %s" #: mail/mail-tools.c:278 msgid "Forwarded message" msgstr "Ötürülmüş ismarış" #: mail/mail-tools.c:319 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "%s qovluğu açılır" #: mail/mail-vfolder.c:88 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "vqovluq quraşdırılır: %s" #: mail/mail-vfolder.c:207 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Uri üçün vqovluqlar yenilənir: %s" #: mail/mail-vfolder.c:525 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Aşağıdakı vQovluq(lar):\n" "%2$s silinmiş qovluğunu istifadə edirdi:\n" " '%1$s'\n" "Onlar yeniləndilər." #: mail/mail-vfolder.c:926 msgid "vFolders" msgstr "vQovluqlar" #: mail/mail-vfolder.c:965 msgid "Edit VFolder" msgstr "VQovluğu Dəyişdir" #: mail/mail-vfolder.c:985 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Mövcud olmayan '%s' vqovluğu dəyişdirilməyə çalışılır." #: mail/mail-vfolder.c:1057 msgid "New VFolder" msgstr "Yeni VQovluq" #: mail/message-list.c:935 msgid "Unseen" msgstr "Görülməmiş" #: mail/message-list.c:936 msgid "Seen" msgstr "Görülmüş" #: mail/message-list.c:937 msgid "Answered" msgstr "Cavab verilmiş" #: mail/message-list.c:938 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Çoxlu Görülməmiş İsmarış" #: mail/message-list.c:939 msgid "Multiple Messages" msgstr "Çoxlu İsmarış" #: mail/message-list.c:943 msgid "Lowest" msgstr "Ən Alçaq" #: mail/message-list.c:944 msgid "Lower" msgstr "Daha Alçaq" #: mail/message-list.c:948 msgid "Higher" msgstr "Daha Yüksək" #: mail/message-list.c:949 msgid "Highest" msgstr "Ən Yüksək" #: mail/message-list.c:1270 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1277 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Bugün %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1286 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Dünən: %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1298 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l %M %p" #: mail/message-list.c:1306 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1308 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:3124 msgid "Generating message list" msgstr "İsmarış siyahısı yaradılır" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Bitiş Vaxtı:" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Bayraq Vəziyyəti" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Bayraqlı" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Növbəti Bayraq" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Orijinal Mövqe" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Alındı" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Böyüklük" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" msgstr "Zəng" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" msgstr "Qətiyyən Ötürmə" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "Növbəti" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" msgstr "Nəzərinizə" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Ötür" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "Cavab Məcburi Deyil" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply" msgstr "Cavab yaz" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Reply to All" msgstr "Hamısına cavab yaz" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" msgstr "İcmal" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "İzlənəcək Bayraq" #: mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "_Başa çatmış" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Due By:" msgstr "_Bitiş vaxtı:" #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Bayraq:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Qovluq Qeydiyyatları" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 msgid "None Selected" msgstr "Heç Biri Seçilməyib" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 msgid "S_erver:" msgstr "_Verici:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "_Subscribe" msgstr "Qeydiyyatdan _Keç" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Qeydiyyatdan Çı_x" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution Qabığı" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Test" msgstr "Evolution" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution Sınaq Tərkib Hissəsi" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "480" msgstr "80%" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Default shortcut group" msgstr "Bu qısa yol qrupunu yenidən adlandır" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Default width of the folder bar pane" msgstr "Qovluq çubuğunun nümayiş etdiriləcəyini bildir" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Default width of the shortcut bar pane" msgstr "Vəziyyət çubuğunu gizlə" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Default window height" msgstr "Ö_n Qurğulu Üstünlük:" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Default window width" msgstr "Ö_n Qurğulu Üstünlük:" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution configuration version" msgstr "Evolution Məktub quraşdırma ara üzü" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Path to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Path to the default contacts folder" msgstr "Ön qurğulu vəzifələr qovluğu açılır" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Path to the default mail folder" msgstr "Ön qurğulu vəzifələr qovluğu açılır" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 #, fuzzy msgid "Path to the default tasks folder" msgstr "Ön qurğulu vəzifələr qovluğu açılır" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 msgid "Physical URI to the default calendar folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 msgid "Physical URI to the default contacts folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Physical URI to the default mail folder" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 #, fuzzy msgid "Physical URI to the default tasks folder" msgstr "Ön qurğulu vəzifələr qovluğu açılır" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 #, fuzzy msgid "Whether to show the folder bar" msgstr "Qovluq çubuğunun nümayiş etdiriləcəyini bildir" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 #, fuzzy msgid "Whether to show the shortcut bar" msgstr "Qısa yol çubuğunun nümayiş etdiriləcəyini bildir" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 #, fuzzy msgid "mail" msgstr "Epoçt" #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "İnkişafçılar" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" msgstr "Əlavə Tamamlama qovluqalrı" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" msgstr "Ön Qurğulu Qovluğu Seç" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" msgstr "Ön Qurğulu Qovluqlar" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" msgstr "Xətdən Qopuq Cərgələr" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Avtomatik Tamamlama Qovluqları" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Bildirilən qovluq yaradıla bilmədi:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Bildirilən qovluq adı hökmlü deyildir: %s" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "( Adsız )" #: shell/e-shell-importer.c:145 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "İcra ediləcək idxalçı növlərinis seçin:" #: shell/e-shell-importer.c:148 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "\"Evolution\" içinə almaq istədiyiniz faylı seçin. Aşağıdakı siyahıdan " "alacağınız faylın növünü də seçin.\n" "\n" "Əgər təsəvvürünüz yoxdursa \"Avtomatik\" seçənəyini seçin, \"Evolution\" özü " "bildiyi kimi edər." #: shell/e-shell-importer.c:154 #, fuzzy msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Bu üzv üçün görüşü ləğv et" #: shell/e-shell-importer.c:157 shell/e-shell-startup-wizard.c:738 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Xahiş edirik, idxal etmək istədiyiniz mə'lumatı seçin:" #: shell/e-shell-importer.c:160 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:228 shell/e-shell-importer.c:259 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s idxal edilir\n" "%d üzvü idxal edilir." #: shell/e-shell-importer.c:332 msgid "Select importer" msgstr "İdxalçı seçin" #: shell/e-shell-importer.c:449 shell/e-shell-importer.c:1023 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "`%s' faylı mövcud deyil" #: shell/e-shell-importer.c:457 msgid "Importing" msgstr "İdxal edilir" #: shell/e-shell-importer.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Importing %s.\n" msgstr "İdxal edilir" #: shell/e-shell-importer.c:475 shell/e-shell-importer.c:476 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "%s yüklənirkən xəta" #: shell/e-shell-importer.c:492 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s idxal edilir\n" "İdxal edilən üzv 1." #: shell/e-shell-importer.c:546 msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" #: shell/e-shell-importer.c:595 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Fayl adı:" #: shell/e-shell-importer.c:600 msgid "Select a file" msgstr "Fayl seçin" #: shell/e-shell-importer.c:610 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "Fayl növü:" #: shell/e-shell-importer.c:649 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Başqa proqramlardan verilən və qurğuları idxal et" #: shell/e-shell-importer.c:652 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "Tək fayl idxal et" #: shell/e-shell-importer.c:720 shell/e-shell-startup-wizard.c:566 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Xahiş edirik gözləyin...\n" "Mövcud qurğular axtarılır" #: shell/e-shell-importer.c:724 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "İnternet İdxalçıları Başladılır" #: shell/e-shell-importer.c:850 shell/e-shell-startup-wizard.c:693 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Göndərən %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "No importer available for file %s" msgstr "`%s' protokolu üçün xidmətçi yoxdur" #: shell/e-shell-importer.c:1049 #, fuzzy msgid "Unable to execute importer" msgstr "gpg icra edilə bilmədi." #: shell/e-shell-importer.c:1159 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "İdxal Et" #: shell/e-shell-offline-handler.c:595 msgid "Closing connections..." msgstr "Bağlantılar bağlanır..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:327 msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution Qurğuları" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 msgid "Please select a user." msgstr "Xahiş edirik, istifadəçi seçin." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 msgid "Opening Folder" msgstr "Qovluq Açılır" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "\"%s\" qovluğu açılır" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "\"%s\" içində..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Bölüşülmüş qovluq açıla bilmir: %s." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "Bildirilən bölüşülmüş qovluq tapıla bilmir" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:570 msgid "Starting import" msgstr "İdxal başlanır" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:785 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Qovluq adı bildirilməyib." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Qovluq adı Return hərfini daxil edə bilməz." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Qovluq adı \"/\" hərfini daxil edə bilməz." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Qovluq adı \"#\" hərfini daxil edə bilməz." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' və '..' saxlanmış qovluq adlarıdır." #: shell/e-shell-window-commands.c:63 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Sisteminizdə GNOME Pilot vasitələri qurulu deyil." #: shell/e-shell-window-commands.c:71 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "%s icra xətası." #: shell/e-shell-window-commands.c:121 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy qurulu deyil." #: shell/e-shell-window-commands.c:129 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy işə salına bilmədi." #: shell/e-shell-window-commands.c:171 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution Haqqında" #: shell/e-shell-window-commands.c:382 msgid "_Work Online" msgstr "Xətdə _İşlə" #: shell/e-shell-window-commands.c:395 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_Work Offline" msgstr "Xətdən Qopuq _İşlə" #: shell/e-shell-window-commands.c:408 ui/evolution.xml.h:22 msgid "Work Offline" msgstr "Xətdən Qopuq İşlə" #: shell/e-shell-window.c:327 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution hazırda xətdədir. Xətdən çıxmaq üçün bu düyməyə basın." #: shell/e-shell-window.c:334 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution xətdən çıxma fəaliyyətindədir." #: shell/e-shell-window.c:340 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution hazırda xətdə deyil. Xətdə girmək üçün bu düyməyə tıqlayın." #: shell/e-shell.c:537 #, c-format msgid "" "Warning: Evolution could not upgrade all your data from version %d.%d.%d.\n" "The data hasn't been deleted, but it will not be seen by this version of " "Evolution.\n" msgstr "" #: shell/e-shell.c:1063 msgid "Invalid arguments" msgstr "Hökmsüz arqumentlər" #: shell/e-shell.c:1065 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "OAF-a qeyd edilə bilmir" #: shell/e-shell.c:1067 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Quraşdırma Mə'lumat Bazası tapılmadı" #: shell/e-shell.c:1069 msgid "Generic error" msgstr "Ümumi xəta" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "İşarələmə qutusu" #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:601 #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:642 msgid "New" msgstr "Yeni" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Namə'lum xəta." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Tərkib hissəsi sistemi xətası:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Fəallaşdırma sistemi xətası:\n" "%s" #: shell/evolution-test-component.c:140 #, fuzzy msgid "New Test" msgstr "Yeni Vəzifə" #: shell/evolution-test-component.c:141 #, fuzzy msgid "_Test" msgstr "Sınaq" #: shell/evolution-test-component.c:142 #, fuzzy msgid "Create a new test item" msgstr "Yeni vəzifə yarat" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "Fəal Bağlantılar" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" msgstr "Fəal Bağlantılar" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Bu bağlantıları kəsərək xətdən qopmaq üçün Oldu-ya tıqlayın" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 msgid "C_alendar:" msgstr "_Təqvim:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 msgid "_Contacts:" msgstr "Ə_laqələr:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 msgid "_Mail:" msgstr "_Məktub:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 msgid "_Tasks:" msgstr "_Vəzifələr:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder _type:" msgstr "Qovluq _növü:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Başqa İstifadəçinin Qovluğunu Aç" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 msgid "_Account:" msgstr "_Hesab:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" msgstr "_Qovluq Adı:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" msgstr "_İstifadəci:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution Sazlama Yardımçısı" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Fayllar İdxal Edilir" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Vaxt zolağı" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Xoş Gəldiniz" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Evolution dünyasına xoş gəldiniz. Növbəti ekranlar\n" "Evolution proqramına epoçt hesablarınıza bağlanmaq və başqa\n" "rpoqramlardan faylları idxal etməyə yardım edəcəklər. \n" "\n" "Xahiş edirik, davam etmək üçün \"Sonrakı\" düyməsinə basın. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Evolution proqramını sazlamaq üçün lazımi bütün mə'lumatları bildirdiniz.\n" "\n" "Qurğularınızı qeyd etmək üçün \"Tətbiq Et\" düyməsinə basın. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Faylı Evolution içinə almaq üçün \"İdxal Et\" düyməsini tıqlayın. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution İdxal Yardımçısı" #: shell/importer/import.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Import File" msgstr "Fayllar İdxal Edilir" #: shell/importer/import.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Import Location" msgstr "Mövqe" #: shell/importer/import.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Importer Type" msgstr "İdxalçılar" #: shell/importer/import.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Select Importers" msgstr "İdxalçı seçin" #: shell/importer/import.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Select a File" msgstr "Fayl seçin" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Evolution İdxal Yardımçısına Xoş Gəldiniz.\n" "Bu vasitə ilə xarici fayllarınızı Evolution içinə\n" "ala biləcəksiniz." #: shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Importers" msgstr "İdxalçılar" #: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" msgstr "İdxal Et" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't import" msgstr "İdxal etmə" #: shell/importer/intelligent.c:203 msgid "Don't ask me again" msgstr "Bir də soruşma" #: shell/importer/intelligent.c:211 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution aşağıdakı fayllardan verilənləri idxal edə bilər:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:231 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:255 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" "Sağolun\n" "Ximian Evolution Komandası\n" #: shell/main.c:262 msgid "Don't tell me again" msgstr "Bunu bir daha demə" #: shell/main.c:392 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Ximian Evolution qabığına yetişilə bilmir." #: shell/main.c:401 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Ximian Evolution qabığı başladıla bilmir: %s" #: shell/main.c:498 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: shell/main.c:500 msgid "Start in offline mode" msgstr "Xətdən qopuq modda başla" #: shell/main.c:502 msgid "Start in online mode" msgstr "Xətdə modunda başla" #: shell/main.c:505 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Bütün evolution tərkib hissələrini bağlanmaya məcbur et" #: shell/main.c:509 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "" #: shell/main.c:512 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Bütün tərkib hissələrinin xəta ayırma verilənlərini bir fayla göndər." #: shell/main.c:535 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:539 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:128 smime/gui/certificate-manager.c:325 #: smime/gui/certificate-manager.c:503 #, fuzzy msgid "Select a cert to import..." msgstr "İdxalçı seçin" #: smime/gui/certificate-manager.c:243 smime/gui/certificate-manager.c:409 #: smime/gui/certificate-manager.c:585 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "_Sertifikat ID-si:" #: smime/gui/certificate-manager.c:251 smime/gui/certificate-manager.c:425 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "İrəliləmə" #: smime/gui/certificate-manager.c:259 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:517 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:267 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "İfadə" #: smime/gui/certificate-manager.c:417 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "E-Poçt Ünvanını Birləşdir" #: smime/gui/certificate-viewer.c:334 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "" "Sertifikatın vaxtı başa çatıb: %s\n" "Nəşriyyatçı: %s" #: smime/gui/component.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "%s üçün şifrəni bildirin" #. we're setting the password initially #: smime/gui/component.c:68 #, fuzzy msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "%s üçün şifrəni bildir" #: smime/gui/component.c:70 #, fuzzy msgid "Enter new password" msgstr "Şifrəni bildir" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:121 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Certificate Fields" msgstr "Sertifikat Ləğv Edildi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "Epoçt Göndərilməsi:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Issued By" msgstr "Qalıb: " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Issued To" msgstr "Qalıb: " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "Vəziyyət:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "Poitiers" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Backup" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Backup All" msgstr "Blackpool" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1024 #, fuzzy msgid "Certificate" msgstr "_Sertifikat ID-si:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Sertifikat e'tibarlı deyil" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Certificate details" msgstr "Sertifikat hələ hökmlü deyil" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 #, fuzzy msgid "Common Name (CN)" msgstr "Ümumi Ad" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "_Sertifikat ID-si:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 #, no-c-format msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Düzəlt" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Sertifikatlar təsdiqlənə bilmədi." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "İfadə" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "Quruluş" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Quruluş Bölümü" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:766 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:770 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Görünüş" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 #, fuzzy msgid "View Certificate" msgstr "_Sertifikat ID-si:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 #, fuzzy msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." msgstr "Hökmsüz Sertifikat Təsdiqi (CA)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 #, fuzzy msgid "Your Certificates" msgstr "_Sertifikat ID-si:" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: smime/lib/e-cert-db.c:605 #, fuzzy msgid "Certificate already exists" msgstr "Kard ID onsuz da mövcuddur" #: smime/lib/e-cert.c:234 smime/lib/e-cert.c:244 #, fuzzy msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: smime/lib/e-cert.c:478 #, fuzzy msgid "Version" msgstr "Vermont" #: smime/lib/e-cert.c:493 #, fuzzy msgid "Version 1" msgstr "Vermillion" #: smime/lib/e-cert.c:496 #, fuzzy msgid "Version 2" msgstr "Vermillion" #: smime/lib/e-cert.c:499 #, fuzzy msgid "Version 3" msgstr "Vermillion" #: smime/lib/e-cert.c:581 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:584 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:587 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:590 #, fuzzy msgid "C" msgstr " C" #: smime/lib/e-cert.c:593 #, fuzzy msgid "CN" msgstr "N" #: smime/lib/e-cert.c:596 msgid "OU" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:599 #, fuzzy msgid "O" msgstr "Oldu" #: smime/lib/e-cert.c:602 msgid "L" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:605 #, fuzzy msgid "DN" msgstr "N" #: smime/lib/e-cert.c:608 msgid "DC" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:611 #, fuzzy msgid "ST" msgstr "SMTP" #: smime/lib/e-cert.c:614 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:617 #, fuzzy msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Sertifikat Ləğv Edildi" #: smime/lib/e-cert.c:620 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:623 #, fuzzy msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Sertifikat e'tibarlı deyil" #: smime/lib/e-cert.c:626 #, fuzzy msgid "UID" msgstr "ID" #: smime/lib/e-cert.c:635 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:686 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:694 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:716 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:721 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:736 #, fuzzy msgid "Subject's Public Key" msgstr "Mövzu %s-dır" #: smime/lib/e-cert.c:757 smime/lib/e-cert.c:806 #, fuzzy msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Növbə qovluğu həll edilə bilmədi" #: smime/lib/e-cert.c:778 smime/lib/e-cert.c:790 msgid "Object Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:782 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Hökmsüz Sertifikat Təsdiqi (CA)" #: smime/lib/e-cert.c:786 #, fuzzy msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Hökmsüz Sertifikat Təsdiqi (CA)" #: smime/lib/e-cert.c:814 #, fuzzy msgid "Signing" msgstr "Stauning" #: smime/lib/e-cert.c:818 #, fuzzy msgid "Non-repudiation" msgstr "Mə'lumat Yoxdur" #: smime/lib/e-cert.c:822 msgid "Key Encipherment" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:826 #, fuzzy msgid "Data Encipherment" msgstr "ilişdirilmiş fayl" #: smime/lib/e-cert.c:830 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:834 #, fuzzy msgid "Certificate Signer" msgstr "Sertifikat imzası xətası" #: smime/lib/e-cert.c:838 msgid "CRL Signer" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:886 #, fuzzy msgid "Critical" msgstr "Curitiba" #: smime/lib/e-cert.c:888 smime/lib/e-cert.c:891 #, fuzzy msgid "Not Critical" msgstr "North Carolina" #: smime/lib/e-cert.c:912 #, fuzzy msgid "Extensions" msgstr "İfadə" #: smime/lib/e-cert.c:983 #, fuzzy, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s %s" #: smime/lib/e-cert.c:1039 smime/lib/e-cert.c:1159 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Sertifikat imzası xətası" #: smime/lib/e-cert.c:1048 #, fuzzy msgid "Issuer" msgstr "_Daxil Et" #: smime/lib/e-cert.c:1102 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:1121 #, fuzzy msgid "Subject Unique ID" msgstr "Mövzu %s-dır" #: smime/lib/e-cert.c:1164 #, fuzzy msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Sertifikat imzası xətası" #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "" #: smime/lib/e-pkcs12.c:266 #, fuzzy msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "%s üçün şifrəni bildirin" #: smime/lib/e-pkcs12.c:365 #, fuzzy msgid "Imported Certificate" msgstr "_Sertifikat ID-si:" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "İlişdiriləcək əlavə." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Əlavənin məzmun növü." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Poçtda göstəriləcək fayl adı" #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Əlavənin izahatı." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "İsmarışın ön qurğulu mövzusu." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "'%s' icra edilə bilmədi: %s\n" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "%s (%s) bağlanır\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Əlaqə(lər)ni Başqa Qovluğa Köçür..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi köçür" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Qovluğa _Köçür..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kəs" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Seçili əlaqələri sil" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Əlaqə(lər)ni Başqa Qovluğa Daşı..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Qovluğa _Daşı..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ara yaddaşı yapışdır" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Çap ediləcək əlaqələri nümayiş etdirər" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Çap Nüma_yişi" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Seçili əlaqələri çap et" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Seçili əlaqələri VCard olaraq qeyd et." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Hamısını Seç" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Bütün əlaqələri seç" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Seçili əlaqələrə ismarış göndər." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Əlaqəyə ismarış göndər" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Seçili əlaqələri başqa şəxsə göndər." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Show contact preview window" msgstr "İsmarış nümayiş pəncərəsini göstər" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Dayandır" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Yükləməni Dayandır" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "Hazırkı əlaqəni göstər" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Actions" msgstr "_Gedişatlar" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Əlaqənı Ö_tür..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Qovluğa _Daşı..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Nümayiş Paneli" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard" msgstr "VCard olaraq _Qeyd Et" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" msgstr "Hamısını _Seç" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Əlaqəyə İsmarış _Göndər..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Gün" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Bütün Vaqeələri Sil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete the appointment" msgstr "Görüşü sil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Bu Vaqeəni Sil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Bu _vaqeəni sil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" msgstr "Get" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go back" msgstr "Geri get" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go forward" msgstr "İrəli get" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "List" msgstr "Siyahı" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Month" msgstr "Ay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Next" msgstr "Sonrakı" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Çap ediləcək təqvimi nümayiş etdirər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Previous" msgstr "Əvvəlki" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "Bu təqvimi çap et" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Bu təqvim üçün Sərbəst/Məşğul mə'lumatını dərc et" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "Bourges" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 #, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Görüş və hadisələri daxil edən ictimai qovluq" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Select _Date" msgstr "Bütün mətni seç" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Select a specific date" msgstr "Xüsusi tarixə get" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 #, fuzzy msgid "Select today" msgstr "Qovluq seçin" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "Təfsilatı Göstər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" msgstr "Bir günü göstər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" msgstr "Bir ayı göstər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" msgstr "Bir həftəni göster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "İş həftəsini göstər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 #: widgets/misc/e-dateedit.c:435 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 #, fuzzy msgid "View the current appointment" msgstr "Hazırkı əlaqəni göstər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "Həftə" #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Open Appointment" msgstr "_Görüş" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "Bağla" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Bu üzvü bağla" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "Bu üzvü sil" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:11 msgid "Main toolbar" msgstr "Ana vasitə çubuğu" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Çap edilən üzvü göstər" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "Bu üzvü çap et" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "_Fərqli Qeyd Et..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Qeyd Et və Bağla" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save and _Close" msgstr "Qeyd Et və _Bağla" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Üzvü qeyd et və dialoq qutusunu bağla" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "Bu üzvü diskə qeyd et" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_File" msgstr "_Fayl" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Qeyd Et..." #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa köçür" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "Kə_s" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa kəs" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Mətni ara yaddaşdan yapışdır" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "_Hamısını Seç" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Bütün mətni seç" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "_Zərfi Çap Et..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Əlaqəni qeyd et və dialoq qutusunu bağla" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Əlaqəyə _İsmarış Göndər..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "Bu siyahını sil" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Siyahını qeyd et və dialoqu qutusunu bağla" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Siyahını başqalarına gö_ndər..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "Qrupa _ismarış göndər..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Sil..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Görüşü _Ləğv Et" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Bu üzv üçün görüşü ləğv et" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "i_Calendar şəklində ötür" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Bu üzvü məktubla ötür" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Ən son görüş mə'lumatını al" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Görüşü Ye_nilə" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "_Görüş Planlaşdır" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Bu üzv üçün görüş planlaşdır" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Evolution Proqramımı Xüsusiləşdir" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Hazırkı məktub əməliyyatını ləğv et" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Yeni İsmarış Yaz" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Yeni məktub filtrlənməsi üçün qaydalar yaradın və ya təkmilləşdirin" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Virtual qovluq izahatları yaradın və ya təkmilləşdirin" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Məktub ismarışı yazmaq üçün pəncərə aç" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Bütün qovluqlardaki silinmiş ismarışları həmişəlik sil" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Post Ne_w Message" msgstr "Yeni İsmarış Göndər" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "İctimai qovluğa ismarış göndər" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "Qovluqlarda Qe_ydiyyatdan Keç..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Show message preview window" msgstr "İsmarış nümayiş pəncərəsini göstər" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Uzaq vericilərdəki qovluqlarda qeydiyyatdan keç ya da qeydiyyatdan çıx" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Virtual Qovluq _Editoru..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Filters..." msgstr "_Filtrlər..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Bu qovluğun xassələrini dəyişdir" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı ara yaddaşa köçür" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı ara yaddaşa kəs" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "_Cız" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "S_eçili İsmarışları Gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_Silinmiş İsmarışları Gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "_Oxunmuş İsmarışları Gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Üstünə çızıq çəkmək yerinə silinmiş ismarışları gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" msgstr "Hamısını _Oxunmış Olaraq İşarələ" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Bütün görünən ismarışları oxunmuş olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Ara yaddaşdakı ismarış(lar)ı yapışdır" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Bu qovluqdan silinmiş ismarışları həmişəlik sil" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "İl_gəyi Seç" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" "Ancaq hazırda seçili olmayan ismarışlar olmaq üzərə bütün ismarışları seç" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Eyni ilgəkdəki bütün ismarışları seçili ismarış olaraq seç" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Bütün görünən ismarışları seç" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "_Gizli İsmarışları Göstər" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Müvəqqəti olaraq gizlədilmiş ismarışları göstər" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Oxunmuş bütün ismarışları müvəqqəti olaraq gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Seçili ismarışları müvəqqəti olaraq gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "İlgəklənmiş İsmarış Siyahısı" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "_Qovluq" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Seçimi _Tərs Çevir" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "İlgək_lənmiş İsmarış Siyahısı" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Yollayanı Ünvan Kitabçasına Ə_lavə Et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "Filtrlər _Tətbiq Et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Yollayanı Ünvan Kitabçasına Əlavə Et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Seçili ismarışlarlara filtr qaydalarını tətbiq et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Caret _Mode" msgstr "Mətn Modeli" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Seçili ismarışın bütün alıcılarına cavab yaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Seçili ismarış göndərən məktublaşma qrupuna cavab yaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Seçili ismarışı göndərənə cavab yaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Seçili ismarışları başqa qovluğa köçür" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "İsmarışdan _Virtual Qovluq Yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Bu yollayanın ismarışlarını filtrləmək üçün qayda yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Bu alıcıların ismarışlarını filtrləmək üçün qayda yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Bu məktublaşma qrupundakı ismarışları filtrləmək üçün qayda yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Bu mövzulu ismarışları filtrləmək üçün qayda yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Bu alıcılar üçün virtual qovluq yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Bu məktublaşma qrupu üçün virtual qovluq yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Bu yollayan üçün virtual qovluq yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Bu mövzu üçün virtual qovluq yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "Mətn böyüklüyünü azalt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "Sonrakı vacib ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "Sonrakı ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "Sonrakı oxunamış ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Sonrakı oxunmamış ilgəyi göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "Əvvəlki vacib ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "Əvvəlki ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Əvvəlki oxunmamış ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 #, fuzzy msgid "F_orward As..." msgstr "Ö_tür" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 #, fuzzy msgid "Filter _Junk" msgstr "Filtr Qaydaları" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Məktublaşma _Qrupuna görə filtrlə..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "_Göndərənə görə filtrlə..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "_Alıcılara görə giltrlə..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "_Mövzuya görə filtrlə..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 #, fuzzy msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Seçili ismarışları vacib olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML məktublardakı rəsmləri yüklənməyə məcbur et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Seçili ismarışı yeni ismarışın məzmununda ötür" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Seçili ismarışı sitatlı cavab olaraq ötür" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Seçili ismarışı başqasına ötür" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Seçili ismarışı başqasına ilişdirərək ötür" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" msgstr "Mətn böyüklüyünü artır" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Load _Images" msgstr "_Rəsmləri Yüklə" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "_Vacib olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Ox_unmamış olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Va_cib olmayan olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Seçili ismarışları oxunmuş olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Seçili ismarışları vacib olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Seçili ismarışları vacib olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "İsmarışları oxunmamış olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "İsmarışları oxunmamış olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Seçili ismarışları vacib olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Seçili ismarışları silmə üçün işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Move" msgstr "Daşı" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Seçili ismarışları başqa qovluğa daşı" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Important Message" msgstr "Sonrakı _Vacib İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Next _Thread" msgstr "Sonrakı _İlgək" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Next _Unread Message" msgstr "_Sonrakı Oxunmamış İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "Tapıla bilmədi" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Seçili ismarışı yeni pəncərədə aç" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Seçili ismarışı yenidən göndərmək üçün tərtib edicidə aç" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Original Si_ze" msgstr "Əsl Bö_yüklük" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Ə_vvəlki Oxunmamış İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "Cavab Yaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "İctimai qovluqdakı ismarışa cavab yaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Əvvəlki _Vacib İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Çap ediləcək ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Print this message" msgstr "Bu ismarışı çap et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Re_direct" msgstr "İsti_qamətləndir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Seçili ismarışı başqasına istiqamətləndir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Mətni əsl böyüklüyünə sıfırla" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 #, fuzzy msgid "S_earch in Message..." msgstr "İsmarışı A_xtar..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "S_maller" msgstr "Daha Ki_çik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Save the message as a text file" msgstr "İsmarışı mətn faylı olaraq qeyd et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Göstərilən ismarışın məzmununda mətni axtar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Səhifə qurğularını hazırkı çap edicinizə göra uyğunlaşdırın" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show Email _Source" msgstr "Məktub _Mənbəsini Göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show Full _Headers" msgstr "_Bütün Başlıqları Göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Göstərilən ismarışın məzmununda mətni axtar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show message in the normal style" msgstr "İsmarışı normal tərzdə göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Show message with all email headers" msgstr "İsmarışı bütün poçt başlıqları ilə göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "İsmarışın xam mənbəsini göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "Text Si_ze" msgstr "Mətn Bö_yüklüyü" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Seçili ismarışları geri qətir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Məktublaşma _Qrupuna görə VQovluğa..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "_Göndərənə görə VQovluğa..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "_Alıcılara görə VQovluğa..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "_Mövzuya görə VQovluğa..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Attached" msgstr "_İlişdirilmiş" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Copy to Folder" msgstr "Qovluğa _Köçür" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "İsmarışdan Filtr _Yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Go To" msgstr "_Get" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Inline" msgstr "_Daxili" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Larger" msgstr "Daha _Geniş" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Message Display" msgstr "_İsmarış Görünüşü" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Move to Folder" msgstr "Qovluğa _Daşı" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Next Message" msgstr "_Sonrakı İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Normal Display" msgstr "_Normal Görünüş" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Open Message" msgstr "İsmarışı _Aç" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 msgid "_Previous Message" msgstr "Ə_vvəlki İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:125 msgid "_Quoted" msgstr "_Sitatlandırılmış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Resend..." msgstr "_Yenidən Göndər..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Tools" msgstr "_Vasitələr" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:130 msgid "_Undelete" msgstr "_Geri Gətir" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Bu pəncərəni bağla" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Close" msgstr "_Bağla" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "İlişdir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Fayl ilişdir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Hazırkı faylı bağla" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "İmza xaricindəkiləri sil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Bu ismarışı PGP ilə şifrələ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Bu ismarışı şəxsi S/MIME Sertifikatınızla şifrələyin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "Şə_kil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Fayl aç" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP Şifrələməsi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP İmzası" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME Şifrələməsi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME İmzası" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Qeyd Et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Fərqli Qeyd Et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "_Layihəni Qeyd Et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "_Qovluğa qeyd et..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Hazırkı faylı qeyd et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Hazırkı faylı fərqli ad altında qeyd et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "İsmarışı bildirilən qovluğa qeyd et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Göndər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Poçtu HTML şəklində göndər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Bu ismarışı göndər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Əlavələri göstər / gizlət" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Ə_lavələri göstər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Əlavələri göstər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Bu ismarışı şəxsi PGP açarınızla imzalayın" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Bu ismarışı şəxsi S/MIME İmza Sertifikatınızla imzalayın" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "BCC girişinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "CC girişinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Göndərən girişinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "Cavab-Ünvanı girişinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Cavab-Ünvanı girişinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "CC girişinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Attachment..." msgstr "Ə_lavə..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc Girişi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc Girişi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Delete all" msgstr "Hamısını _sil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" msgstr "_Göndərən Girişi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Daxil Et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 #, fuzzy msgid "_Post-To Field" msgstr "_Cavab-Ünvanı Girişi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Cavab-Ünvanı Girişi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Security" msgstr "_Təhlükəsizlik" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 #, fuzzy msgid "_To Field" msgstr "_Göndərən Girişi" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Hazırkı faylı qeyd et və pəncərəni bağla" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Qovluğu qeydiyyatlı qovluqlar siyahısına al" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Qovluq" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Siyahını Yenilə" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Qovluqlar Siyahısını Yenilə" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Qovluğu qeydiyyatlı qovluqlar siyahısından çıxart" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Qeydiyyatdan Keç" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Qeydiyyatdan Çıx" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Vəzifə Ver" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Bu vəzifəni başqalarına ver" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Vəzifəni Ləğv Et" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Bu vəzifəni ləğv et" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Son vəzifə mə'lumatını al" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Vəzifəni Ye_nilə" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Seçili vəzifəni köçür" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Seçili vəzifəni kəs" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Başa çatmış vəzifələri sil" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Seçili vəzifələri sil" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Başa Çatmış Olaraq _İşarələ" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Seçili vəzifələri başa çatmış olaraq _işarələ" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Vəzifəni ara yaddaşdan yapışdır" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Çap ediləcək vəzifələr siyahısını göstərir" #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Vəzifələr siyahısını çap et" #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 #, fuzzy msgid "View the selected task" msgstr "Seçili vəzifələri sil" #: ui/evolution-tasks.xml.h:23 #, fuzzy msgid "_Open Task" msgstr "_Vəzifə" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Ximian Evolution Haqqında..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Evolution qurğularını dəyişdir" #: ui/evolution.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new window" msgstr "Yeni qovluq yarat" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "E_xit" msgstr "Çı_x" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "Proqramdan çıx" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Ş_ifrələri Unut" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Yadda saxlanan bütün şifrələri unudaraq onları gələcəkdə yenidən istə" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Import data from other programs" msgstr "Başqa proqramlardan mə'lumatları idxal et" #: ui/evolution.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Open a new window" msgstr "Yeni Pəncərədə Aç" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Pi_lot Qurğuları..." #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Send / Receive" msgstr "Göndər / Al" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Növbədəki məktubları göndər və yenilərini al" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Pilot qurğularını sazla" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution haqqında mə'lumat göstər" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Xəta Raportu Göndər" #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Xəta Raportu Göndər" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy ilə xəta raportu göndər" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Xətdən qopuq modda işlədiyimizi bildir." #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _TSS" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "Ximian Evolution _Haqqında..." #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Import..." msgstr "_İdxal Et..." #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Quick Reference" msgstr "" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Göndər / Al" #: ui/evolution.xml.h:36 #, fuzzy msgid "_Window" msgstr "İndi _Tap" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Ş_irkətə Görə" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "Ünvan _Kartları" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_Telefon Siyahısı" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "_Həftəlik Nümayiş" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_Gündəlik Nümayiş" #: views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_List View" msgstr "Siyahı Görünüşü" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Aylıq Nümayiş" #: views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "İş _Həftəsi Nümayişi" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "Göndərilənlər Qovluğu Olaraq" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "Vəziyyətinə Görə" #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "Göndərəninə Görə" #: views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "Mövzuya Görə" #: views/mail/galview.xml.h:5 #, fuzzy msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Bayrağa Görə" #: views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "İsmarışlar" #: views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Due Date" msgstr "_Bitiş Tarixi:" #: views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "With _Status" msgstr "Vəziyyəti Dəyişdir" #: views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Vəzifələr" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:198 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:645 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vaxt Zolağı Seçin" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Vaxt Zolaqları" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Xəritə üstündə sahəni seçib vaxt zolağına qərar vermək üçün siçanın sol " "düyməsiylə o qismi böyüdərək seç.\n" "Sağ siçan düyməsini isə uzaqlaşdırmaq üçün işlədin." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "_Selection:" msgstr "_Seçim:" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" msgstr "_Hazırkı Görünüş" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" msgstr "Xüsusi Görünüş" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 msgid "Save Custom View..." msgstr "Xüsusi Görünüşü Qeyd Et..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." msgstr "Nümayişləri Təyin Et..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTWTFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429 msgid "Now" msgstr "İndi" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Vaxt %s şəklində olmalıdır" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Faiz qiyməti ikisi də daxil olam üzərə 0 ilə 100 arasında olmalıdır" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Baltic" msgstr "Baltik" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Central European" msgstr "Mərkəzi Avropa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Chinese" msgstr "Çincə" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Hebrew" msgstr "Yəhudicə" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Japanese" msgstr "Yaponca" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Korean" msgstr "Koreyaca" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Turkish" msgstr "Türkçə" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Unicode" msgstr "Yunikod" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:72 msgid "Western European" msgstr "Qərbi Avropa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:73 #, fuzzy msgid "Western European, New" msgstr "Qərbi Avropa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 widgets/misc/e-charset-picker.c:91 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:92 msgid "Traditional" msgstr "Ənənəvi" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:95 widgets/misc/e-charset-picker.c:96 msgid "Simplified" msgstr "Bəsitləşdirilmiş" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:99 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:102 msgid "Visual" msgstr "Əyani" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:170 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Namə'lum hərf dəstəsi: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:215 widgets/misc/e-charset-picker.c:444 msgid "Character Encoding" msgstr "Hərf Kodlaması" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:224 msgid "Enter the character set to use" msgstr "İşlədiləcək hərf dəstəsini bildirin" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:320 msgid "Other..." msgstr "Başqa..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-expander.c:181 #, fuzzy msgid "Expanded" msgstr "_Cız" #: widgets/misc/e-expander.c:182 #, fuzzy msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "Üzvləri silərkən təsdiq _istə" #: widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:197 #, fuzzy msgid "Use underline" msgstr "Təsvirsiz" #: widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:205 #, fuzzy msgid "Spacing" msgstr "İspaniya" #: widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:222 msgid "Expander Size" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:223 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: widgets/misc/e-expander.c:231 #, fuzzy msgid "Indicator Spacing" msgstr "Indian Springs" #: widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:191 #, fuzzy msgid "_Searches" msgstr "A_xtar" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:193 msgid "Search Editor" msgstr "Axtarış Editoru" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:214 msgid "Save Search" msgstr "Axtarışı Qeyd Et" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Save Search..." msgstr "Axtarışı _Qeyd Et..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Qeyd Edilmiş Axtarışları Düzəlt..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "_Advanced..." msgstr "Ə_traflı..." #: widgets/misc/e-image-chooser.c:172 #, fuzzy msgid "Choose Image" msgstr "Faylı seç" #: widgets/misc/e-search-bar.c:540 msgid "_Search" msgstr "A_xtar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:546 msgid "_Find Now" msgstr "İndi _Tap" #: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929 msgid "_Clear" msgstr "_Təmizlə" #: widgets/misc/e-search-bar.c:837 msgid "Item ID" msgstr "Üzv ID-si" #: widgets/misc/e-search-bar.c:844 msgid "Subitem ID" msgstr "Alt üzv-si ID" #: widgets/misc/e-search-bar.c:851 msgid "Text" msgstr "Mətn" #: widgets/misc/e-search-bar.c:931 #, fuzzy msgid "Find _Now" msgstr "Axtar" #: widgets/misc/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: widgets/misc/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% başa çatdı)" #~ msgid "2:30" #~ msgstr "2:30" #, fuzzy #~ msgid "Address Book Sources" #~ msgstr "Ü_nvan Kitabçası Mənbələri..." #~ msgid "Selected:" #~ msgstr "Seçilən:" #~ msgid "1 contact" #~ msgstr "1 əlaqə" #~ msgid "and %d other contacts." #~ msgstr "və %d başqa əlaqə." #~ msgid "Send an Email" #~ msgstr "Epoçt Göndər" #~ msgid "1 day" #~ msgstr "1 gün" #~ msgid "1 week" #~ msgstr "1 həftə" #~ msgid "1 hour" #~ msgstr "1 saat" #~ msgid "1 minute" #~ msgstr "1 dəqiqə" #~ msgid "1 second" #~ msgstr "1 saniyə" #~ msgid "Description" #~ msgstr "İzahat" #~ msgid "component" #~ msgstr "tərkib hissəsi" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Alarmlar" #~ msgid "Geographical Position" #~ msgstr "Çoğrafi Mövqe" #~ msgid "URL" #~ msgstr "URL" #~ msgid "Every %d days" #~ msgstr "Hər %d gün" #~ msgid "Every %d weeks" #~ msgstr "Hər %d həftə" #~ msgid "Every %d weeks on " #~ msgstr "Hər %d həftədən müəyyən gündə" #~ msgid "every %d months" #~ msgstr "hər %d ay" #~ msgid "Every %d years" #~ msgstr "Hər %d il" #~ msgid "Go To Date" #~ msgstr "Tarixə Get" #, fuzzy #~ msgid "_Go To Today" #~ msgstr "Bugünə Get" #, fuzzy #~ msgid "LDAP Server Name:" #~ msgstr "Verici Adı" #, fuzzy #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "_Axtarış bazası:" #~ msgid "STARTTLS request timed out: %s" #~ msgstr "STARTTLS üçün vaxt dolması məcbur qılınsın: %s" #~ msgid "STARTTLS response error" #~ msgstr "STARTTLS cavablama xətası" #~ msgid "HELO request timed out: %s" #~ msgstr "HELO istəyi vaxt dolması: %s" #~ msgid "HELO response error" #~ msgstr "HELO cavablama xətası" #~ msgid "AUTH request timed out: %s" #~ msgstr "AUTH istəyi vaxt dolması: %s" #~ msgid "AUTH request failed." #~ msgstr "AUTH istəyi bacarılmadı." #~ msgid "MAIL FROM response error" #~ msgstr "MAIL FROM cavablama xətası" #~ msgid "DATA response error" #~ msgstr "DATA cavablama xətası" #~ msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA göndərmə vaxt dolması: ismarış ləğvi: %s: məktub göndərilmədi" #~ msgid "DATA termination response error" #~ msgstr "DATA ləğvi cavablama xətası" #~ msgid "RSET request timed out: %s" #~ msgstr "RSET istəyi vaxt dolması: %s" #~ msgid "RSET response error" #~ msgstr "RSET cavablama xətası" #~ msgid "QUIT request timed out: %s" #~ msgstr "QUIT istəyi vaxt dolması: %s" #~ msgid "QUIT response error" #~ msgstr "QUIT cavablama xətası" #~ msgid "%d seconds ago" #~ msgstr "%d saniyə əvvəl" #~ msgid "%d minutes ago" #~ msgstr "%d dəqiqə əvvəl" #~ msgid "%d hours ago" #~ msgstr "%d saat əvvəl" #~ msgid "%d days ago" #~ msgstr "%d gün əvvəl" #~ msgid "%d weeks ago" #~ msgstr "%d həftə əvvəl" #~ msgid "%d months ago" #~ msgstr "%d ay əvvəl" #~ msgid "%d years ago" #~ msgstr "%d il əvvəl" #~ msgid "Then" #~ msgstr "Onda" #~ msgid "If" #~ msgstr "Əgər" #~ msgid "Edit Filters" #~ msgstr "Filtrləri Dəyişdir" #~ msgid "Edit VFolders" #~ msgstr "VQovluqları Dəyişdir" #~ msgid "Outgoing" #~ msgstr "Gedən" #~ msgid "Pipe Message to Shell Command" #~ msgstr "İsmrışı Qabıq Əmrinə Göndər" #~ msgid "Shell Command" #~ msgstr "Qabığ Əmri" #~ msgid "Rules" #~ msgstr "Qaydalar" #~ msgid "[script]" #~ msgstr "[skript]" #~ msgid "Add script signature" #~ msgstr "Skript imzası əlavə et" #~ msgid "Current store format:" #~ msgstr "Hazırkı saxlama şəkli:" #~ msgid "Index body contents" #~ msgstr "Məktub məzmununu indekslə" #~ msgid "New store format:" #~ msgstr "Yeni saxlama şəkli:" #~ msgid "" #~ "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" #~ "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" #~ "recoverable. Please use this feature with care." #~ msgstr "" #~ "Qeyd: Məktub qutuları şəkli arasında keçişlərdə xətanın\n" #~ "(disk sahəsi çatışmamazlığındakı kimi) avtomatik olaraq \n" #~ "bərpası mümkün olmaya bilər. Bu xüsusiyyəti ehtiyatla işlədin." #~ msgid "maildir" #~ msgstr "məktub qovluğu" #~ msgid "mbox" #~ msgstr "mbox" #~ msgid "mh" #~ msgstr "mh" #~ msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" #~ msgstr "(Evolution proqramının bu inşasında SSL dəstəyi yoxdur)" #~ msgid "Account Information" #~ msgstr "Hesab Mə'lumatı" #~ msgid "Authentication" #~ msgstr "Tanıtma" #~ msgid "Composing Messages" #~ msgstr "İsmarışların Yazılması" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Quraşdırma" #~ msgid "Default Behavior" #~ msgstr "Ön Qurğulu Davranış" #~ msgid "Deleting Mail" #~ msgstr "Poçtun Silinməsi" #, fuzzy #~ msgid "Filter Options" #~ msgstr "Filtrlər" #~ msgid "Labels and Colors" #~ msgstr "Etiket və Rənglər" #~ msgid "Loading Images" #~ msgstr "Rəsmlərin Yüklənməsi" #~ msgid "Message Display" #~ msgstr "İsmarış Görünüşü" #~ msgid "Message Fonts" #~ msgstr "İsmarış Yazı Növləri" #~ msgid "Optional Information" #~ msgstr "Arzuya Bağlı Mə'lumatlar" #~ msgid "Printed Fonts" #~ msgstr "Çap Edilən Yazı Növləri" #~ msgid "Re_member this password" #~ msgstr "Bu şifrəni _yadda saxla" #~ msgid "Remember this _password" #~ msgstr "Bu şifrəni _yadda saxla" #~ msgid "Required Information" #~ msgstr "Lazımi Mə'lumat" #~ msgid "Restore Defaults" #~ msgstr "Ön Qurğulara Geri Dön" #~ msgid "S_ecurity" #~ msgstr "_Təhlükəsizlik" #~ msgid "Secure MIME (S/MIME)" #~ msgstr "E'tibarlı MIME (S/MIME)" #~ msgid "Server Configuration" #~ msgstr "Verici Qurğuları" #~ msgid "_Authentication Type: " #~ msgstr "_Tanıtma Növü: " #~ msgid "_Authentication type: " #~ msgstr "_Tanıtma növü: " #~ msgid "_Default signature:" #~ msgstr "Ön qurğulu _imza:" #~ msgid "_Full name:" #~ msgstr "_Tam ad:" #~ msgid "_Identity" #~ msgstr "Şə_xsiyyət" #, fuzzy #~ msgid "_Junk" #~ msgstr "İyun" #~ msgid "_Receiving Mail" #~ msgstr "Poçt _Alınması" #~ msgid "_Restore defaults" #~ msgstr "Ön qurğulara geri _dön" #~ msgid "_Sending Mail" #~ msgstr "Poçtun _Göndərilməsi" #~ msgid "Sending \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" göndərilir" #~ msgid "Failed on message %d of %d" #~ msgstr "%d / %d ismarışında xəta baş verdi" #, fuzzy #~ msgid "Search" #~ msgstr "A_xtar" #, fuzzy #~ msgid "Digital Signature" #~ msgstr "İmzanı dəyişdir" #, fuzzy #~ msgid "Encryption" #~ msgstr "Xaric Tutulanlar" #, fuzzy #~ msgid "Quit Assistant" #~ msgstr "Yardımçı" #~ msgid "The following connections are currently active:" #~ msgstr "Aıağıdakı bağlantılar hazırda fəaldır:" #~ msgid "_Search for Contacts" #~ msgstr "Əlaqə _Axtar" #~ msgid "Go to _Date" #~ msgstr "_Tarixə Get" #~ msgid "Go to today" #~ msgstr "Bugünə get" #~ msgid "With _Category" #~ msgstr "_Kateqoriya İlə" #~ msgid "Addressbook Sources" #~ msgstr "Ünvan Kitabçası Mənbələri" #~ msgid "No data provided" #~ msgstr "Heç bir mə'lumat bildirilməyib" #~ msgid "" #~ "Could not open file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "`%s' faylı açıla bilmədi:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not create directory `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not create file `%s':\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "`%s' faylı yaradıla bilmədi: \n" #~ "%s" #~ msgid "`%s' is not a directory." #~ msgstr "`%s' qovluq deyil." #~ msgid "Importing %s as %s" #~ msgstr "%s, %s olaraq idxal edilir" #~ msgid "Scanning mail filters" #~ msgstr "Məktub filtrləri oxunur" #~ msgid "Scanning directory" #~ msgstr "Qovluq oxunur" #~ msgid "Cannot copy folder: %s" #~ msgstr "Qovluq köçürülə bilmir: %s" #~ msgid "Cannot move folder: %s" #~ msgstr "" #~ "Qovluq daşına bilmir:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cannot move a folder over itself." #~ msgstr "Qovluq öz üstünə daşına bilməz." #~ msgid "Cannot copy a folder over itself." #~ msgstr "Qovluq öz üstünə köçürülə bilməz." #~ msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." #~ msgstr "Qovluq içindəkilərdən birinə daçına bilməz." #~ msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" #~ msgstr "\"%s\" qovluğunun köçürələcəyi qovluğu bildir:" #~ msgid "Copy Folder" #~ msgstr "Qovluğu Köçür" #~ msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" #~ msgstr "\"%s\" qovluğunun daşınacağı qovluğu bildir:" #~ msgid "Move Folder" #~ msgstr "Qovluğu Daşı" #~ msgid "" #~ "Cannot delete folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Qovluq silinə bilmir:\n" #~ "%s" #~ msgid "Really delete folder \"%s\"?" #~ msgstr "\"%s\" qovluğu həqiqətən də silinsin?" #~ msgid "" #~ "Cannot rename folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Qovluaq adı dəyişdirilə bilmir:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Cannot remove folder:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Qovluaq silinə bilmir:\n" #~ "%s" #~ msgid "Create New Shortcut Group" #~ msgstr "Yeni Qısa Yol Qrupu Yarat" #~ msgid "Group name:" #~ msgstr "Qrup adı:" #~ msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" #~ msgstr "" #~ "Həqiqətən də \"%s\" qrupunu qısa yol çubuğundan silmək istəyirsiniz?" #~ msgid "Rename Shortcut Group" #~ msgstr "Qısa Yol Qrupunu Yenidən Adlandır" #~ msgid "Rename selected shortcut group to:" #~ msgstr "Seçili qısa yol qrupunun adını bununla dəyişdir:" #~ msgid "_Small Icons" #~ msgstr "_Kiçik Timsallar" #~ msgid "Show the shortcuts as small icons" #~ msgstr "Qısa yolları kiçik timsallar olaraq göstər" #~ msgid "_Large Icons" #~ msgstr "_Böyük Timsallar" #~ msgid "Show the shortcuts as large icons" #~ msgstr "Qısa yolları böyük timsallar olaraq göstər" #~ msgid "_Add Group..." #~ msgstr "Qrup Ə_lavə Et..." #~ msgid "Create a new shortcut group" #~ msgstr "Yeni qısa yol qrupu yarat" #~ msgid "_Remove this Group..." #~ msgstr "Bu Qrupu _Sil..." #~ msgid "Remove this shortcut group" #~ msgstr "Bu qısa yol qrupunu sil" #~ msgid "Re_name this Group..." #~ msgstr "Bu Qrupu _Yenidən Adlandır..." #~ msgid "Rename this shortcut group" #~ msgstr "Bu qısa yol qrupunu yenidən adlandır" #~ msgid "_Hide the Shortcut Bar" #~ msgstr "Vəziyyət Çubuğunu _Gizlə" #~ msgid "Hide the shortcut bar" #~ msgstr "Vəziyyət çubuğunu gizlə" #~ msgid "Create _Default Shortcuts" #~ msgstr "Ön _Qurğulu Qısa Yolları Yarat" #~ msgid "Create Default Shortcuts" #~ msgstr "Ön Qurğulu Qısa Yolları Yarat" #~ msgid "Rename Shortcut" #~ msgstr "Qısa Yolu Yenidən Adlandır" #~ msgid "Rename selected shortcut to:" #~ msgstr "Bu qısa yolun adını bununla dəyişdir:" #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut" #~ msgstr "Bu qısa yola bağlanmış qovluğu aç" #~ msgid "Open in New _Window" #~ msgstr "Yeni _Pəncərədə Aç" #~ msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" #~ msgstr "Bu qısa yol ilə bağlanmış qovluğu yeni pəncərədə aç" #~ msgid "Rename this shortcut" #~ msgstr "Bu qısa yolu yenidən adlandır" #~ msgid "Re_move" #~ msgstr "_Sil" #~ msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" #~ msgstr "Bu qısa yolu qısa yol çubuğundan sil" #~ msgid "Error saving shortcuts." #~ msgstr "Qısa yolları qeyd edərkən xəta." #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Qısa yollar" #~ msgid "\"%s\" in \"%s\"" #~ msgstr "\"%2$s\" içində \"%1$s\"" #~ msgid "Print Summary" #~ msgstr "İcmalı Çap Et" #~ msgid "Print summary" #~ msgstr "Çap icmalı" #~ msgid "Reload" #~ msgstr "Yenilə" #~ msgid "Reload the view" #~ msgstr "Nümayişi yenilə" #~ msgid "Copy to folder..." #~ msgstr "Qovluğa köçür..." #~ msgid "Move to folder..." #~ msgstr "Qovluğa daşı..." #~ msgid "Map It" #~ msgstr "Xəritələ" #~ msgid "Home Address" #~ msgstr "Ev Ünvanı" #~ msgid "Work Address" #~ msgstr "İş Ünvanı" #~ msgid "Other Address" #~ msgstr "BaşqaÜnvanlar" #~ msgid "Could not open '%s': %s" #~ msgstr "'%s' açıla bilmədi: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary mbox store: %s" #~ msgstr "Müvəqqəti qovluq yaradıla bilmədi: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" #~ msgstr "'%s' müvəqqəti faylı yaradıla bilmədi : %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" #~ msgstr "Müvəqqəti qovluq bağlana bilmədi: %s" #, fuzzy #~ msgid "Session not initialised" #~ msgstr "Bonobo hazırlana bilmədi" #~ msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." #~ msgstr "" #~ "Bu ismarış dijital olaraq imzalanmışdır və onun orijinal olduğu təsdiq " #~ "edildi." #~ msgid "" #~ "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." #~ msgstr "" #~ "Bu ismarış dijital olaraq imzalanmışdır amma orijinal olduğu təsdiq edilə " #~ "bilmir." #~ msgid "Evolution Error" #~ msgstr "Evolution Xətası" #~ msgid "" #~ "There is no importer that is able to handle\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s növünü \n" #~ "idxal edə biləcək idxalçı mövcud deyil" #~ msgid "" #~ "Importing %s.\n" #~ "Starting %s" #~ msgstr "" #~ "%s idxal edilir.\n" #~ "%s başladılır" #~ msgid "Error starting %s" #~ msgstr "%s başladılırkən xəta" #~ msgid "Select a destination folder for importing this data" #~ msgstr "Bu verilənin idxal ediləcəyi hədəf qovluğu seçin" #~ msgid "Go to folder..." #~ msgstr "Qovluğa get..." #~ msgid "Select the folder that you want to open" #~ msgstr "Açmaq istədiyiniz qovluğu seçin" #~ msgid "Create New Shortcut" #~ msgstr "Yeni Qısa Yol Yarat" #~ msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" #~ msgstr "Qısa yolun nişanlayacağı qovluğu seçin:" #~ msgid "Import File (step 3 of 3)" #~ msgstr "Fayl İdxal Et (3 addımın 3-cüsü)" #~ msgid "Importer Type (step 1 of 3)" #~ msgstr "İdxalçı Növü (3 addımın 1-cisi)" #~ msgid "Select Importers (step 2 of 3)" #~ msgstr "İdxalçıları Seçin (3 addımın 2-cisi)" #~ msgid "Select a File (step 2 of 3)" #~ msgstr "Faylı Seçin (3 addımın 2-cisi)" #~ msgid "Evolution is now exiting ..." #~ msgstr "Evolution indi bağlanır ..."