# translation of evolution.HEAD.po to Azerbaijani # Copyright (C) 2000,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2001. # Mətin Əmirov , 2003, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "POT-Creation-Date: 2004-08-02 15:35-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-17 12:41+0300\n" "Last-Translator: Mətin Əmirov \n" "Language-Team: Azerbaijani \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:119 msgid "evolution addressbook" msgstr "evolution ünvan kitabçası" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:101 msgid "current addressbook folder " msgstr "hazırkı ünvan kitabçası qovluğu" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 msgid "have " msgstr "malikdir " #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:102 msgid "has " msgstr "malikdir " #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 msgid " cards" msgstr " kartlar" #: a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:104 msgid " card" msgstr " kart" #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:105 msgid "contact's header: " msgstr "əlaqənin başlığı: " #: a11y/addressbook/ea-minicard.c:166 msgid "evolution minicard" msgstr "evolution mini kart" #. addressbook:ldap-init primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:2 #, fuzzy msgid "This addressbook could not be opened." msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n" #. addressbook:ldap-init secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:4 msgid "" "This addressbook server might unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" #. addressbook:ldap-auth primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "IMAP vericisinə tanıdılma xətası" #. addressbook:ldap-auth secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:8 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" #. addressbook:ldap-search-base primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:10 #, fuzzy msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." msgstr "Bu verici dəstəklənməyən axtarış bazaları ilə cavab verdi" #. addressbook:ldap-search-base secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:12 msgid "" "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" #. addressbook:ldap-v3-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:14 #, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." msgstr "Bu verici LDAPv3 sxem məlumatını dəstəkləmir" #. addressbook:ldap-get-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:16 #, fuzzy msgid "Could not get schema information for LDAP server." msgstr "Wombat vericisi başladıla bilmədi" #. addressbook:ldap-invalid-schema primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:18 #, fuzzy msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "Verici hökmlü sxem məlumatı ilə cavab vermədi" #. addressbook:remove-addressbook primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:20 #, fuzzy msgid "Could not remove addressbook." msgstr "Ünvan kitabçası yüklənə bilmədi" #. addressbook:remove-addressbook secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:22 #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:26 #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:34 #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:38 mail/mail-errors.xml.h:70 #: mail/mail-errors.xml.h:72 mail/mail-errors.xml.h:74 #: mail/mail-errors.xml.h:76 mail/mail-errors.xml.h:78 #: mail/mail-errors.xml.h:80 mail/mail-errors.xml.h:84 #: mail/mail-errors.xml.h:88 msgid "{0}" msgstr "" #. addressbook:edit-categories primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:24 msgid "Category editor not available." msgstr "Kateqoriya editoru mövcud deyildir." #. addressbook:generic-error secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:28 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:4 mail/mail-errors.xml.h:92 msgid "{1}" msgstr "{1}" #. addressbook:load-error title #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:30 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Ünvan kitabçası açıla bilmədi" #. addressbook:load-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Error loading addressbook." msgstr "Əsas ünvan kitabçasını yükləmə xətası." #. addressbook:search-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Unable to perform search." msgstr "Növbə qovluğu həll edilə bilmədi" #. addressbook:prompt-save primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Dəyişikliklərinizi qeyd etmək istəyirsiniz?" #. addressbook:prompt-save secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:42 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:43 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2803 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2827 msgid "_Discard" msgstr "_Unut" #. addressbook:prompt-move primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:45 #, fuzzy msgid "Cannot move contact." msgstr "və bir dənə başqa əlaqə." #. addressbook:prompt-move secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:47 msgid "" "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" #. addressbook:save-error primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:49 #, fuzzy msgid "Unable to save contact(s)." msgstr "İsmarış məzmunu oxuna bilmədi" #. addressbook:save-error secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Error saving contacts to {0}: {1}" msgstr "Əlaqə əlavə etmə xətası" #. addressbook:backend-died primary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:53 #, fuzzy msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası ünvan nümayişçisi" #. addressbook:backend-died secondary #: addressbook/addressbook-errors.xml.h:55 #, fuzzy msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Əgər çıxsanız, bu məktublar Evolution yenidən başladılana dək " "göndərilməyəcəkdir." #: addressbook/conduit/address-conduit.c:298 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Ön Qurğulu Sinxronlaşdırma Ünvanı:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1181 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1182 msgid "Could not load addressbook" msgstr "Ünvan kitabçası yüklənə bilmədi" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1250 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1253 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Pilot-un Ünvan təminatı bloku oxuna bilmədi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F2" msgstr "*Control*F2" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Autocompletion" msgstr "Avtomatik Tamamlama" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "C_ontacts" msgstr "Ə_laqələr" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Certificates" msgstr "_Vəsiqələr" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Configure autocomplete here" msgstr "Avtomatik tamamlamanı buradan quraşdırın" #. Create the contacts group #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1104 #: calendar/gui/migration.c:377 msgid "Contacts" msgstr "Əlaqələr" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası ünvan pop-up pəncərəsi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası ünvan nümayişçisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası kart nümayişçisi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası tərkib hissəsi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolution S/Mime Vəsiqə İdarəsi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolutionun qovluq qurğularını quraşdırma idarəsi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:14 msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "S/MIME vəsiqələrinizi buradan idarə edin" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:93 msgid "New Contact" msgstr "Yeni Əlaqə" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:94 msgid "_Contact" msgstr "Ə_laqə" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:95 msgid "Create a new contact" msgstr "Yeni əlaqə yarat" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:101 msgid "New Contact List" msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:102 msgid "Contact _List" msgstr "Əlaqə _Siyahısı" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:103 msgid "Create a new contact list" msgstr "Yeni əlaqə siyahısı yarat" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:109 #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:773 msgid "New Address Book" msgstr "Yeni Ünvan Kitabçası" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:110 #, fuzzy msgid "Address _Book" msgstr "Ünvan _Kitabçası:" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:111 #, fuzzy msgid "Create a new address book" msgstr "Yeni vəzifə yarat" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:184 msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." msgstr "Ünvan kitabçası qurğuları ya da qovluqlar yenilənə bilmədi." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72 #: calendar/gui/migration.c:141 mail/em-migrate.c:1160 msgid "Migrating..." msgstr "Daşınır..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124 #: calendar/gui/migration.c:188 mail/em-migrate.c:1201 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "`%s' daşınır:" #. create the local source group #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:493 #: calendar/gui/migration.c:450 calendar/gui/migration.c:532 #: mail/em-folder-tree-model.c:196 mail/em-folder-tree-model.c:198 #: mail/mail-component.c:245 mail/mail-vfolder.c:218 msgid "On This Computer" msgstr "Bu Kompüterdə" #. Create the default Person addressbook #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 #: calendar/gui/migration.c:458 calendar/gui/migration.c:540 #: filter/filter-label.c:123 mail/em-migrate.c:1013 mail/mail-config.c:78 #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Personal" msgstr "Şəxsi" #. Create the LDAP source group #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:509 msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP Vericilərində" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:637 msgid "LDAP Servers" msgstr "LDAP Vericiləri" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:752 msgid "Autocompletion Settings" msgstr "Avtomatik Tamamlama Qovluqları" #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1123 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Evolution əlaqələrinin iyerarxik quruluşu 1.x buraxılışlarından sonra " "dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137 msgid "" "The format of mailing list contacts has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Yazışma siyahısı əlaqələrinin formatı dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1146 msgid "" "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Evolution proqramının bəzi telefon nömrələrini saxlama yöntəmi " "dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..." #: addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1156 msgid "" "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." msgstr "" "Evolution proqramının Palm Sync dəyişmə qeydi və xəritə faylları " "dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution Pilot Sync məlumatlarınızı daşırkən gözləyin..." #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:671 #, c-format msgid "Address book '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "'%s' ünvan kitabçası silinəcəkdir. Davam etmək istəyirsiniz?" #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:774 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1124 #: calendar/gui/calendar-component.c:430 calendar/gui/tasks-component.c:376 #: mail/em-filter-i18n.h:11 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/addressbook-view.c:775 #: calendar/gui/calendar-component.c:431 calendar/gui/tasks-component.c:378 msgid "Properties..." msgstr "Xassələr..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:89 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "LDAP vericisinə anonim olaraq yetişmə" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:173 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:417 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "Tanıdılma bacarılmadı.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:179 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:406 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s %s üçün şifrəni bildirin (%s istifadəçisi)" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 msgid "EFolderList xml for the list of completion uris" msgstr "Tamamlama uri-ləri siyahısı üçün EFolderList xml" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 msgid "Position of the vertical pane in main view" msgstr "Əsas pəncərədəki şaquli panelin mövqeyi" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 msgid "" "The number of characters that must be typed before evolution will attempt to " "autocomplete" msgstr "" "Evolution proqramının avtomatik tamamlamaya cəhd etməsi üçün yazılması " "məcbur olunan hərf ədədi" #: addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "Adları seç dialoqunda ən son işlədilən qovluğun URI-si" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:3 #: mail/mail-dialogs.glade.h:6 mail/message-tags.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 msgid "1" msgstr "1" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid "3268" msgstr "3268" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 msgid "5" msgstr "5" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "636" msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 msgid "Authentication" msgstr "Tanıtma" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "Display" msgstr "Görünüş" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "Downloading" msgstr "Endirmə" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "Searching" msgstr "Axtarış" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 msgid "Server Information" msgstr "Verici Məlumatı" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Type:" msgstr "Yazı: " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Add Address Book" msgstr "Ünvan Kitabçası" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Address Book Properties" msgstr "Ünvan Kitabçası Xassələri" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 mail/mail-account-gui.c:79 #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always" msgstr "Həmişə" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Anonymously" msgstr "Anonim olaraq" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 msgid "Basic" msgstr "Əsas" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 #: mail/mail-dialogs.glade.h:13 smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Details" msgstr "Təfərruatlar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Distinguished name" msgstr "Ayırılan ad" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "Email address" msgstr "Epoçt ünvanı" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" "Evolution sizi vericiyə tanıtmaq üçün bu epoçt ünvanını istifadə edəcək" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 msgid "Find Possible Search Bases" msgstr "Mümkün Axtarış Bazalarını Tap" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: mail/mail-config.glade.h:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Lo_gin:" msgstr "Giriş" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 mail/mail-account-gui.c:81 #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Never" msgstr "Qətiyyən" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "One" msgstr "Bir" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "Search _base:" msgstr "Axtarış bazası:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server " "are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS " "because your connection is already secure." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " "vulnerable to security exploits. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "Sub" msgstr "Alt" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "Supported Search Bases" msgstr "Dəstəklənən Axtarış Bazaları" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " "one level beneath your base." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "Bu sizin ldap vericinizin tam adıdır. Məsələn: \"ldap.mycompany.com\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " "too large will slow down your address book." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list. It is for display purposes only. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "Ayırılan ad (DN) işlədilir" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 msgid "Using email address" msgstr "Epoçt ünvanı işlədilir" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 mail/mail-account-gui.c:80 #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "Whenever Possible" msgstr "Mümkünsə Həmişə" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Add Address Book" msgstr "Ünvan Kitabçasına Ə_lavə Et" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "_Download limit:" msgstr "_Endirmə məhdudiyyəti:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Find Possible Search Bases" msgstr "Mümkün Axtarış Bazalarını Tap" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "_Log in method:" msgstr "_Giriş yöntəmi:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "_Search scope:" msgstr "Axtarışın əhatə sahəsi: " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "_Server:" msgstr "_Verici:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "_Timeout:" msgstr "Vaxt dolması:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Use secure connection:" msgstr "_Etibarlı bağlantı işlət:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "cards" msgstr "kartlar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 filter/filter.glade.h:15 #: mail/mail-config.glade.h:183 msgid "minutes" msgstr "dəqiqə" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolution Ünvan Kitabçası siçim ara üzü" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:208 msgid "Remove All" msgstr "Hamısını Sil" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:215 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:702 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:724 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222 msgid "View Contact List" msgstr "Əlaqə Siyahısını Göstər" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:222 msgid "View Contact Info" msgstr "Əlaqə Məlumatını Göstər" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:229 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:330 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTML Məktubu Göndərilsin?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:322 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:982 msgid "Add to Contacts" msgstr "Əlaqələrə Əlavə Et" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:348 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Adsız Əlaqə" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "Ad" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:228 msgid "Source" msgstr "Mənbə" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:503 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "Select Contacts from Address Book" msgstr "Ünvan Kitabçasından Əlaqələri Seç" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Contacts" msgstr "Əlaqələr" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Show Contacts" msgstr "Əlaqələri Göstər" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Address _Book:" msgstr "Ünvan _Kitabçası:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "C_ategory:" msgstr "_Kateqoriya:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:7 msgid "_Find" msgstr "_Tap" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Search:" msgstr "A_xtar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 msgid "Email" msgstr "Epoçt" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Home" msgstr "Ev " #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Instant Messaging" msgstr "Canlı İsmarışlaşma" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Job" msgstr "Məslək " #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 msgid "Miscellaneous" msgstr "Müztəlif" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 msgid "Other" msgstr "Digər " #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Telephone" msgstr "Telefon " #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Web Addresses" msgstr "Veb Ünvanı" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 msgid "Work" msgstr "İş " #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 msgid "Address:" msgstr "Ünvan:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "Anniversary:" msgstr "İl dönümü:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "Assistant:" msgstr "Köməkçi:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Birthday:" msgstr "Ad günü:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "Calendar:" msgstr "Təqvim:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "City:" msgstr "Şəhər:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "Company:" msgstr "Şirkət:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:272 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:181 msgid "Contact" msgstr "Əlaqə" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:526 msgid "Contact Editor" msgstr "Əlaqə Editoru" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Country:" msgstr "Ölkə:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Department:" msgstr "Bölmə:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Free/Busy:" msgstr "Sərbəst/Məşğul:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "Full _Name..." msgstr "_Tam Ad..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Home Page:" msgstr "Veb Səhifəsi:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "Mailing Address" msgstr "Məktublaşma Ünvanı" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "Manager:" msgstr "İdarəçi:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "Ni_ckname:" msgstr "_Ləqəb:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "Notes:" msgstr "Qeydlər:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell Groupwise" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "Office:" msgstr "İdarə" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "PO Box:" msgstr "PO Qutusu:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "Personal Information" msgstr "Şəxsi Məlumatlar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "Profession:" msgstr "Məslək:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 #, fuzzy msgid "Spouse:" msgstr "Yoldaş" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "State/Province:" msgstr "Vilayət/Provinsiya:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Title:" msgstr "B_aşlıq:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "Video Chat:" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "Wants to receive HTML mail" msgstr "HTML poçt almaq istəyir" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Web Log:" msgstr "Veb Səhifəsi:" #. red #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:244 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:201 #: filter/filter-label.c:122 mail/em-migrate.c:1012 mail/mail-config.c:77 #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "Work" msgstr "İş" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "Zip/Postal Code:" msgstr "_ZIP/Poçt Kodu:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Categories" msgstr "_Kateqoriyalar" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 msgid "_File under:" msgstr "_Fayl altında:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 msgid "_Where:" msgstr "_Harada:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367 msgid "Address" msgstr "Ünvan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:103 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:141 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:293 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:184 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:309 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:498 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:174 msgid "Editable" msgstr "Dəyişdirilə bilən" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "United States" msgstr "Birləşmiş Ştatlar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Afghanistan" msgstr "Əfqanıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Albania" msgstr "Albaniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Algeria" msgstr "Əlcəzair" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Angola" msgstr "Anqola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Anguilla" msgstr "Anquilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antiqua Və Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Armenia" msgstr "Ermənistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Australia" msgstr "Avstraliya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Austria" msgstr "Avstriya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azərbaycan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamalar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreyn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Bangladesh" msgstr "Banqladeş" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belarus" msgstr "Belarusiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Belize" msgstr "Beliz" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bolivia" msgstr "Boliviya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosniya Və Herzeqovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Bouvet Island" msgstr "Buvet Adası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Brazil" msgstr "Braziliya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britaniya Hind Okeanı Sahəsi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruney Darüssəlam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Bulgaria" msgstr "Bolqarıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodja" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cape Verde" msgstr "Keyp Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kayman Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Central African Republic" msgstr "Mərkəzi Afrika Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chad" msgstr "Çad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Chile" msgstr "Çili" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "China" msgstr "Çin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Christmas Island" msgstr "Kristmas Adası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Comoros" msgstr "Komor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Konqo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" msgstr "Konqo, Demokratik Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuku Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Kot Divuar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Croatia" msgstr "Xorvatıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Cyprus" msgstr "Kipr" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Czech Republic" msgstr "Çex Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Djibouti" msgstr "Cibuti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominica" msgstr "Dominik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikan Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "Misir" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial Qvineya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritre" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "Estoniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Efiopiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Folkland Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faroe Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fici" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "Fransa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Fransız Gvineyası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Poloneziyası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Cənubi Fransız Sahələri" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Qabon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Qambiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "Gürcüstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Qana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "Yunanıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Qrinland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Qrenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Quadelup" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Quam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "Quatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea" msgstr "Qvineya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Qvineya-bissau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Guyana" msgstr "Quyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Herd Və McDonald Adları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Holy See" msgstr "Müqəddəs Dəniz" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hong Kong" msgstr "Honq Konq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Hungary" msgstr "Macarıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Iceland" msgstr "İslandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "India" msgstr "Hindistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Indonesia" msgstr "İndoneziya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Iran" msgstr "İran" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Iraq" msgstr "İrak" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Ireland" msgstr "İrlandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Isle of Man" msgstr "Isle of Man" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Israel" msgstr "İsrail" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Italy" msgstr "İtaliya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Jamaica" msgstr "Yamayka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Japan" msgstr "Yaponiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Jordan" msgstr "İordaniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kazakhstan" msgstr "Qazaxıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Koreya, Demokratik Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Koreya Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Kuwait" msgstr "Kuveyt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Qırğızıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Latvia" msgstr "Latviya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Lebanon" msgstr "Livan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Liberia" msgstr "Liberiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Libya" msgstr "Libya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lixtenşteyn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Lithuania" msgstr "Litva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Luxembourg" msgstr "Lyuksemburq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Macao" msgstr "Makao" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Macedonia" msgstr "Makedoniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Madagascar" msgstr "Madaqaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Malaysia" msgstr "Malayziya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Maldives" msgstr "Maldivlər" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marşal Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Martinique" msgstr "Martiniq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mauritania" msgstr "Mavritaniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Mauritius" msgstr "Maurit" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mayotte" msgstr "Mayot" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mexico" msgstr "Mexiko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Micronesia" msgstr "Mikroneziya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldova Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Mongolia" msgstr "Monqolustan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Morocco" msgstr "Mərakeş" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Namibia" msgstr "Namibiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Netherlands" msgstr "Hollandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holland Antilləri" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Kaledoniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zellandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaraqua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeriya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Niue" msgstr "Niu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Şimali Marian Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Norway" msgstr "Norveç" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Fələstin Bölgəsi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Yeni Qvineya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Paraguay" msgstr "Paraqvay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Philippines" msgstr "Filippin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Poland" msgstr "Polşa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Portugal" msgstr "Portuqaliya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Riko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Reunion" msgstr "Reyunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Romania" msgstr "Ruminıya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusiya Federasiyası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Rwanda" msgstr "Rvanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Müqəddəs Kits Və Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saint Lucia" msgstr "Müqəddəs Lusiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Müqəddəs Vinsent Və Grenadinlər" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome Və Prinsip" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Səudiyyə Ərəbistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Senegal" msgstr "Seneqal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "Serbiya Və Qaradağ" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Seychelles" msgstr "Seyşel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Lione" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Singapore" msgstr "Sinqapur" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Slovenia" msgstr "Sloveniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Somalia" msgstr "Somali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "South Africa" msgstr "Cənubi Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Cənub Georgiya Və Cənub Sandviç Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Spain" msgstr "İspaniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Sri Lanka" msgstr "Şri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "St. Helena" msgstr "Müqəddəs Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Müqəddəs Pyer Və Mikuelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard Və Xuan Mayen Adları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Swaziland" msgstr "Svaziland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Switzerland" msgstr "İsveçrə" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Syria" msgstr "Siriya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzaniya, Birləşmiş Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Thailand" msgstr "Tayland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor-Leste" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Togo" msgstr "Toqo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Tonga" msgstr "Tonqa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad Və Tobaqo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Turkey" msgstr "Türkiyə" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmənistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Türk Və Kaykos Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Uganda" msgstr "Uqanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "United Kingdom" msgstr "Birləşmiş Krallıq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Birləşmiş Ştatlar yanı Kiçik Adalar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Uruguay" msgstr "Uruqvay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbəkistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Viet Nam" msgstr "Vyetnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Virgin Adları, İngilis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Virgin Adları, A.B.Ş." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Vallis Və Futuna Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 msgid "Western Sahara" msgstr "Qərbi Saxara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 msgid "Yemen" msgstr "Yəmən" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 msgid "Zambia" msgstr "Zambiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:62 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "AOL Instant Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:336 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Yahoo Messenger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:335 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:118 msgid "Service" msgstr "Xidmət" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:127 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:578 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 msgid "Location" msgstr "Mövqe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:134 msgid "Username" msgstr "İstifadəçi adı" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 msgid "Home" msgstr "Ev" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:248 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 msgid "Other" msgstr "Digər" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:338 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:337 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:334 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:258 msgid "Source Book" msgstr "Mənbə Kitab" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:265 msgid "Target Book" msgstr "Hədəf Kitab" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:279 msgid "Is New Contact" msgstr "Yeni Əlaqə Mi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:286 msgid "Writable Fields" msgstr "Yazıla Bilən Sahələr" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:300 msgid "Changed" msgstr "Dəyişdirilib" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2428 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Bu üzv bu kateqoriyalara aitdir:" #. Create the selector #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2505 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Xaniş edirik bu əlaqə üçün bir rəsm seçin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2509 msgid "No image" msgstr "Rəsm olmasın" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2712 #, fuzzy msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" msgstr "Təkrar tarixi səhvdir" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2740 #, fuzzy msgid "Invalid contact." msgstr "%d əlaqə" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2799 msgid "" "The contact cannot be saved to the selected address book. Do you want to " "discard changes?" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2822 msgid "" "You are moving the contact from one address book to another, but it cannot " "be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Cəld Əlaqə Əlavəsi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:283 msgid "_Edit Full" msgstr "_Hamısını Düzəlt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:301 #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Full Name:" msgstr "_Tam Ad:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:307 msgid "E-_mail:" msgstr "E-_poçt:" #: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:319 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" "Həqiqətən də bu əlaqələri \n" "silmək istəyirsiniz?" #: addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "" "Həqiqətən də bu əlaqəni \n" "silmək istəyirsiniz?" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Ünvan _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Ci_ty:" msgstr "Şə_hər:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Öl_kə:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "Full Address" msgstr "_Tam Ünvan" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Ünvan :" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Poçt Qutusu:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "_Vilayət" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_ZIP Kodu:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "Full Name" msgstr "Tam Ad" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Mr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Ad :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Soyad :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Orta ad:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "B_aşlıq:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 msgid "Add IM Account" msgstr "IM Hesabı Əlavə Et" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 msgid "_Account name:" msgstr "_Hesab adı:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 msgid "_IM Service:" msgstr "_IM Xidməti:" #: addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 msgid "_Location:" msgstr "_Mövqe:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "\n" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Add an email to the List" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Insert email adresses from Adress Book" msgstr "Ünvan Kitabçasından Əlaqələri Seç" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:704 msgid "Members" msgstr "Üzvlər" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Remove an email address from the List" msgstr "Seçili üzvləri ilişdirilmiş fayllar siyahısından sil" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Seçili" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "Bu siyahıya məktub göndərəndə ünvanları _gizlə" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "_List name:" msgstr "Siyahı _adı:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "Epoçt ünvanını _yazın ya da əlaqəni aşağıdakı siyahıya daşıyın:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "dialog1" msgstr "dialoq1" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:295 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:221 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:484 msgid "Book" msgstr "Kitab" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:177 msgid "Is New List" msgstr "Yeni Siyahı Mı" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:726 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:60 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:457 msgid "Required Participants" msgstr "Məcburi İştirakçılar" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:803 msgid "Contact List Editor" msgstr "Əlaqə Siyahısı Editoru" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Dəyişdirilmiş Əlaqə:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Toqquşan Əlaqə:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Cüt Əlaqə Tapıldı" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Dəyişdirilmiş bu əlaqənin ad və ya poçt ünvanı qovluqda onsuz da\n" "mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?." #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Yeni Əlaqə:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Əsl Əlaqə:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Bu əlaqənin adı və ya epoçt ünvanı bu qovluqda onsuz da\n" "mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:170 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:156 msgid "Advanced Search" msgstr "Ətraflı Axtarış" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 msgid "No contacts" msgstr "Əlaqə mövcud deyil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d əlaqə" msgstr[1] "%d əlaqə" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:302 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:235 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:491 msgid "Query" msgstr "Sorğu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:445 msgid "Error getting book view" msgstr "Kitab görünüşü alınırkən xəta yarandı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 msgid "Model" msgstr "Model" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103 msgid "Error modifying card" msgstr "Kard təkmilləşdirmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:167 msgid "Name begins with" msgstr "Bununla başlayan ad" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:168 msgid "Email begins with" msgstr "Bununla başlayan Epoçt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:54 msgid "Category is" msgstr "Bu kateqoriyada" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Hər hansı bir sahə bunu daxil edir:" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176 msgid "Advanced..." msgstr "Ətraflı..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:242 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:227 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Növ" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:544 msgid "Address Book" msgstr "Ünvan Kitabçası" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1108 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2098 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard..." msgstr "VCard olaraq qeyd et..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1095 msgid "New Contact..." msgstr "Yeni Əlaqə..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1096 msgid "New Contact List..." msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099 msgid "Go to Folder..." msgstr "Qovluğa _Get..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1100 msgid "Import..." msgstr "İdxal Et..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1102 msgid "Search for Contacts..." msgstr "Əlaqələri Axtar..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1103 msgid "Address Book Sources..." msgstr "Ünvan Kitabçası Mənbələri..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1105 msgid "Pilot Settings..." msgstr "Pilot Qurğuları..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1109 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Əlaqəni Ötür" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1110 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Əlaqəyə İsmarış Göndər" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1111 calendar/gui/print.c:2480 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-calendar.xml.h:19 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Çap Et" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1113 msgid "Print Envelope" msgstr "Zərfi Çap Et" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1117 msgid "Copy to Address Book..." msgstr "Ünvan Kitabçasına Köçür..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1118 msgid "Move to Address Book..." msgstr "Ünvan Kitabçasına Daşı..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1121 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Kəs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1122 #: calendar/gui/calendar-component.c:428 calendar/gui/tasks-component.c:374 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Köçür" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1123 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" msgstr "Yapışdır" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1128 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1347 msgid "Current View" msgstr "Hazırkı Görünüş" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1683 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 msgid "Any Category" msgstr "Hər Hansı Kateqoriya" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "Assistant" msgstr "Yardımçı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant Phone" msgstr "Yardımçı Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Business Fax" msgstr "İş Faksı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Phone" msgstr "İş Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Phone 2" msgstr "2-ci İş Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Callback Phone" msgstr "Geri axtarma Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Car Phone" msgstr "Maşın Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Categories" msgstr "Kateqoriyalar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Company Phone" msgstr "Şirkət Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Email" msgstr "Epoçt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 msgid "Email 2" msgstr "Epoçt 2" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 msgid "Email 3" msgstr "Epoçt 3" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 msgid "Family Name" msgstr "Soyad" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 msgid "File As" msgstr "Fərqli Faylla" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Given Name" msgstr "İkinci Ad" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faksı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Phone 2" msgstr "2-ci Ev Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Journal" msgstr "Jurnal" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Manager" msgstr "İdarəçi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366 msgid "Mobile Phone" msgstr "Əl Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Nickname" msgstr "Ləqəb" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 msgid "Note" msgstr "Qeyd" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Office" msgstr "İdarə" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:347 msgid "Organization" msgstr "Quruluş" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Other Fax" msgstr "Başqa Faks" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Phone" msgstr "Digər Telefonlar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Pager" msgstr "Peycer" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Primary Phone" msgstr "Əsas Telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:234 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rolu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Spouse" msgstr "Yoldaş" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Başlıq" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Unit" msgstr "Bölmə" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Web Site" msgstr "Veb Saytı" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:137 msgid "Width" msgstr "En" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:144 msgid "Height" msgstr "Hündürlük" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 msgid "Has Focus" msgstr "Fokusa Malikdir" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 msgid "Field" msgstr "Sahə" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 msgid "Field Name" msgstr "Sahə Adı" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 msgid "Text Model" msgstr "Mətn Modeli" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "Maksimal sahə adı uzunluğu" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 msgid "Column Width" msgstr "Sütun Eni" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:164 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu görünüşdə göstəriləcək üzv yoxdur.\n" "\n" "Yeni Əlaqə yaratmaq üçün buraya cüt-tıqlayayın." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:167 msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Bu görünüşdə göstəriləcək üzv yoxdur." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:477 msgid "Adapter" msgstr "Adapter" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Selected" msgstr "Seçili" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:167 msgid "Has Cursor" msgstr "Kursora Malikdir" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:133 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 msgid "(map)" msgstr "(xəritə)" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:143 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:209 msgid "map" msgstr "xəritə" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:261 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 msgid "List Members" msgstr "Üzvləri Sırala" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:326 msgid "E-mail" msgstr "E-poçt" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "Position" msgstr "Mövqe" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 msgid "Video Conferencing" msgstr "Video İclas" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 msgid "Phone" msgstr "Telefon" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 msgid "Fax" msgstr "Faks" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:355 msgid "work" msgstr "iş" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 msgid "WWW" msgstr "WWW" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 msgid "Blog" msgstr "Bloq" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 msgid "personal" msgstr "şəxsi" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "Job Title" msgstr "Məslək" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 msgid "Home page" msgstr "Ev səhifəsi" #. E_BOOK_ERROR_OK #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 msgid "Success" msgstr "Müvəffəqiyyət" #. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG #. E_BOOK_ERROR_BUSY #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Backend busy" msgstr "Bəkend məşğuldur" #. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 msgid "Repository offline" msgstr "Nüsxə xətdə deyil" #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Address Book does not exist" msgstr "Ünvan Kitabçası mövcud deyil" #. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 msgid "No Self Contact defined" msgstr "" #. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Permission denied" msgstr "İcazə verilmədi" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 msgid "Contact not found" msgstr "Əlaqə tapıla bilmədi" #. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 msgid "Contact ID already exists" msgstr "Əlaqə ID-si onsuz da mövcuddur" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol dəstəklənmir" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:352 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:473 calendar/gui/print.c:2349 #: camel/camel-service.c:724 camel/camel-service.c:762 #: camel/camel-service.c:846 camel/camel-service.c:886 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:537 msgid "Cancelled" msgstr "Ləğv Edildi" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 msgid "Could not cancel" msgstr "Ləğv edilə bilmədi" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 msgid "Authentication Failed" msgstr "Tanıtma Bacarılmadı" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 msgid "Authentication Required" msgstr "Tanıtma Lazımdır" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 msgid "TLS not Available" msgstr "TLS Mövcud Deyil" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "No such source" msgstr "Belə mənbə mövcud deyil" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 msgid "Other error" msgstr "Başqa xəta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:91 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the path exists " "and that you have permission to access it." msgstr "" "Bu ünvan kitabçası açıla bilmədi. Xahiş edirik, cığırın mövcud olduğunu və " "üstündəki səlahiyyətlərinizi yoxlayın." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:98 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." msgstr "" "Bu ünvan kitabçası açıla bilmədi. Ya səhv URI bildirdiniz, ya da LDAP " "vericisinə yetişilə bilmir." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:103 #, fuzzy msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " "you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " "Evolution package." msgstr "" "Evolution proqramının bu buraxılışı LDAP verici dəstəyi ilə dərlənməmişdir. " "LDAP dəstəkli Evolution üçün aşağıdakı körpüdən OpenLDAP-ı aldıqdan sonra " "CVS mənbələrini yenidən dərləməlisiniz." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " "an incorrect URI, or the server is unreachable." msgstr "" "Bu ünvan kitabçası açıla bilmədi. Ya səhv URL bildirdiniz, ya da vericiyə " "yetişilə bilmir." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:130 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:136 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "Bu ünvan kitabçasının mühərriki bu sorğunu oxuya bilmədi." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "Bu ünvan kitabçasının mühərriki bu sorğunu tətbiq etməyi rədd etdi." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Bu sorğu müvəffəqiyyətlə nəticələnmədi." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "Error adding list" msgstr "Siyahıya əlavə etmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 msgid "Error adding contact" msgstr "Əlaqə əlavə etmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181 msgid "Error modifying list" msgstr "Siyahı təkmilləşdirmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:181 msgid "Error modifying contact" msgstr "Əlavə təkmilləşdirmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193 msgid "Error removing list" msgstr "Siyahı çıxartma xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:193 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:539 msgid "Error removing contact" msgstr "Əlaqə silmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:275 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" "%d kart açmaq %d yeni pəncərə də açacaqdır.\n" "Həqiqətən də bütün bu kartları görmək istəyirsiniz?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:301 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s onsuz da mövcuddur.\n" "Üstünə yazmaq istəyirsiniz?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:305 msgid "Overwrite" msgstr "Üstünə yaz" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:366 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:500 msgid "list" msgstr "siyahı" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635 msgid "Move contact to" msgstr "Əlaqəni daşı" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637 msgid "Copy contact to" msgstr "Əlaqəni köçür" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:640 msgid "Move contacts to" msgstr "Əlaqələri daşı" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:642 msgid "Copy contacts to" msgstr "Əlaqələri köçür" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:645 msgid "Select target addressbook." msgstr "Hədəf ünvan kitabçasını seç" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:868 msgid "Multiple VCards" msgstr "Çoxlu VCard" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:871 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s üçün VCard" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198 msgid "(none)" msgstr "(heç biri)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431 msgid "Primary Email" msgstr "Birinci Epoçt" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567 msgid "Select an Action" msgstr "Gedişat Seç" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Yeni \"%s\" əlaqəsi yarat" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Ünvanı mövcud \"%s\" əlaqəsinə əlavə et" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 msgid "Querying Address Book..." msgstr "Ünvan Kitabçası Sorğulanır..." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:952 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Əlaqə Məlumatını Düzəlt" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1007 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "E-Poçt Ünvanını Birləşdir" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 #, c-format msgid "and one other contact." msgid_plural "and %d other contacts." msgstr[0] "və bir dənə başqa əlaqə." msgstr[1] "və %d başqa əlaqə." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 msgid "Show Full VCard" msgstr "Tam VCard-ı Göstər" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 msgid "Show Compact VCard" msgstr "Kompakt VCard-ı Göstər" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 msgid "Save in addressbook" msgstr "Ünvan kitabçasına qeyd et" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Kart Görünüşü" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 msgid "GTK Tree View" msgstr "GTK Ağac Görünüşü" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "Reflow Sınağı" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Müəllif Hüququ (C) 2000, Ximian, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "Bu reflow canvas üzvünü sınayacaqdır" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF idxalçısı" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution VCard Importer" msgstr "Evolution VCard ixdalçısı" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution VCard importer" msgstr "Evolution VCard ixdalçısı" #: addressbook/importers/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:3 msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "Zərfi çap et" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1000 msgid "Print contacts" msgstr "Əlaqələri çap et" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1066 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1093 msgid "Print contact" msgstr "Əlaqəni çap et" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Sonunda boş formlar:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "Məzmun" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Alt hissə:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Ölçülər:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Yazı növü..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Yazı növləri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Son hissə:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Şəkil" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Başlıq" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Başlıq/Son hissə" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Başlıqlar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Hər bir məktub üçün başlıq" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Hündürlük :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Birbirini birbaşa izləsin" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Daxil et:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Mənzərə" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Sol:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Məktub səkmələri kənarda" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Kənarlar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Sütun ədədi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 msgid "Options" msgstr "Seçimlər" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "İstiqamət" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Səhifə" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Səhifə Quruluşu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Kağız" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Kağız mənbəsi:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Nümayiş:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Boz kölgələmə işlədərək yazdır" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Cüt səhifələrdə tərs çevir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Sağ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Bölmələr:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Kölgələmə" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Böyüklük:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Yeni bir səhifə ilə başla" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Tərz adı:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Üst:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Növ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "En:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Yazı növü..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Əlaqə Çap Tərzi Editoru Sınağı" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "Bu əlaqə çap tərzi editoru widgetini sınayacaqdır" #: addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" msgstr "Əlaqə Çapı Sınağı" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "Bu əlaqə çapını sınayacaqdır" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:657 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:693 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49 msgid "Can not open file" msgstr "Fayl açıla bilmir" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43 #, fuzzy msgid "Couldn't get list of addressbooks" msgstr "Ünvan kitabçası yüklənə bilmədi" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71 #, fuzzy msgid "failed to open book" msgstr "Ünvan kitabçası açıla bilmədi" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Standart nəticə yerinə çıxış faylı bildir" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "ÇIXIŞFAYLI" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 msgid "List local addressbook folders" msgstr "Yerli ünvan kitabçası qovluqlarını göstər" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Kartları vcard ya da csv faylı olaraq göstər" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "Asinxron modda ixrac et" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "ƏDƏD" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Təkcə csv ya da vcard formatlarını dəstəklə." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "Asinx moddadır, çıxış fayl olmalıdır." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "Normal moddadır, böyüklük seçimi verilməməlidir." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 msgid "Impossible internal error." msgstr "Mümkün olmayan daxili xəta." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Əsas ünvan kitabçasını yükləmə xətası." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Giriş Faylı" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "Fayl adı bildirilməyib." #: addressbook/util/e-destination.c:577 msgid "Unnamed List" msgstr "Adsız Siyahı" #. calendar:prompt-cancel-meeting primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:2 calendar/calendar-errors.xml.h:12 msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" msgstr "" #. calendar:prompt-cancel-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:4 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" #: calendar/calendar-errors.xml.h:5 calendar/calendar-errors.xml.h:15 #: calendar/calendar-errors.xml.h:25 calendar/calendar-errors.xml.h:79 #: calendar/calendar-errors.xml.h:85 calendar/calendar-errors.xml.h:91 #: calendar/calendar-errors.xml.h:97 #, fuzzy msgid "Don't Send" msgstr "Silmə" #: calendar/calendar-errors.xml.h:6 calendar/calendar-errors.xml.h:16 #: calendar/calendar-errors.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send Notice" msgstr "Alıcı:" #. calendar:prompt-delete-meeting primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Bu görüşü həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?" #. calendar:prompt-delete-meeting secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:10 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" #. calendar:prompt-cancel-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:14 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" #. calendar:prompt-delete-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:18 calendar/calendar-errors.xml.h:44 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Həqiqətən də %d vəzifəni silmək istəyirsiniz?" #. calendar:prompt-delete-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:20 calendar/calendar-errors.xml.h:42 #: calendar/calendar-errors.xml.h:46 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" #. calendar:prompt-cancel-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" msgstr "Bu jurnal girişini həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?" #. calendar:prompt-cancel-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:24 msgid "" "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." msgstr "" #. calendar:prompt-delete-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:28 calendar/calendar-errors.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" msgstr "Həqiqətən də %d jurnal girişini silmək istəyirsiniz?" #. calendar:prompt-delete-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:30 msgid "" "All information on this journal entry will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #. calendar:prompt-delete-titled-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:32 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "`%s' görüşünü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #. calendar:prompt-delete-titled-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:34 calendar/calendar-errors.xml.h:38 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" #. calendar:prompt-delete-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:36 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Həqiqətən də %d görüşü silmək istəyirsiniz?" #. calendar:prompt-delete-named-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:40 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "`%s' vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #. calendar:prompt-delete-named-journal primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:48 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" msgstr "`%s' jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #. calendar:prompt-delete-named-journal secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:50 calendar/calendar-errors.xml.h:54 msgid "" "All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "" #. calendar:prompt-delete-appointments primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:56 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "`%s' görüşünü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #. calendar:prompt-delete-appointments secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:58 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #. calendar:prompt-delete-tasks primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "`%s' vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #. calendar:prompt-delete-tasks secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:62 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" #. calendar:prompt-delete-journals primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:64 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" msgstr "`%s' jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #. calendar:prompt-delete-journals secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:66 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" #. calendar:prompt-save-appointment title #: calendar/calendar-errors.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Save Appointment" msgstr "Görüş" #. calendar:prompt-save-appointment primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:70 #, fuzzy msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Dəyişikliklərinizi qeyd etmək istəyirsiniz?" #. calendar:prompt-save-appointment secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:72 #, fuzzy msgid "You have made changes to this appointment, but not yet saved them." msgstr "" "%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişikliklər unudularaq editor " "yenilənsin?" #: calendar/calendar-errors.xml.h:73 composer/mail-composer-errors.xml.h:33 msgid "Discard Changes" msgstr "Dəyişiklikləri Unut" #: calendar/calendar-errors.xml.h:74 #, fuzzy msgid "Save Changes" msgstr "İsmarışı Qeyd Et" #. calendar:prompt-meeting-invite primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:76 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "" #. calendar:prompt-meeting-invite secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:78 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." msgstr "" #: calendar/calendar-errors.xml.h:80 calendar/calendar-errors.xml.h:86 #: calendar/calendar-errors.xml.h:92 calendar/calendar-errors.xml.h:98 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Göndər" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:82 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "" #. calendar:prompt-send-updated-meeting-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:84 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" #. calendar:prompt-send-task primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:88 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "" #. calendar:prompt-send-task secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:90 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" #. calendar:prompt-send-updated-task-info primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:94 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "" #. calendar:prompt-send-updated-task-info secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:96 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." msgstr "" #. calendar:tasks-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:100 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "" #. calendar:tasks-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:102 #, fuzzy msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Əgər çıxsanız, bu məktublar Evolution yenidən başladılana dək " "göndərilməyəcəkdir." #. calendar:calendar-crashed primary #: calendar/calendar-errors.xml.h:104 #, fuzzy msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Evolution vCalendar ixdalçısı" #. calendar:calendar-crashed secondary #: calendar/calendar-errors.xml.h:106 #, fuzzy msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Əgər çıxsanız, bu məktublar Evolution yenidən başladılana dək " "göndərilməyəcəkdir." #: calendar/common/authentication.c:48 calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: smime/gui/component.c:48 msgid "Enter password" msgstr "Şifrəni bildir" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Çox Günlü Hadisələri Böl:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1356 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1357 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:879 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:880 #, fuzzy msgid "Could not start evolution-data-server" msgstr "Wombat vericisi başladıla bilmədi" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Pilot Təqvim əlavələri bloku oxuna bilmədi" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 msgid "Default Priority:" msgstr "Ö_n Qurğulu Üstünlük:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:962 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Pilot Ediləcəklər əlavələri bloku oxuna bilmədi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F3" msgstr "*Control*F3" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "*Control*F4" msgstr "*Control*F4" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Təqvim və Vəzifələr" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #: calendar/gui/calendar-component.c:1072 msgid "Calendars" msgstr "Təqvimlər" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "Vaxt zolağınızı, Təqvimi və Vəzifə Siyahısını buradan quraşdırın " #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Evolution Təqvimi və Vəzifələr" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolution Təqvim quraşdırma idarəsi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution Təqvim vaxtlaşdırma ismarış nümayişçisi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution Təqvim/Vəzifə editoru" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolution Təqvim tərkib hissəsi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolution Vəzifələr tərkib hissəsi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/e-tasks.c:1198 calendar/gui/print.c:1819 #: calendar/gui/tasks-component.c:419 calendar/gui/tasks-component.c:884 #: calendar/gui/tasks-control.c:405 calendar/importers/icalendar-importer.c:83 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:709 msgid "Tasks" msgstr "Vəzifələr" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 msgid "_Calendars" msgstr "_Təqvimlər" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 #: views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Vəzifələr" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Evolution Təqvim alarm ilə bildriş xidməti" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213 msgid "Starting:" msgstr "Başlanğıc:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 msgid "Ending:" msgstr "Son:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:259 msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution Alarm" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:358 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "%s vaxtı alarm ver" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 msgid "Snooze _time (minutes):" msgstr "Mürgüləmə _vaxtı (dəqiqə):" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "_Edit appointment" msgstr "Görüşü _düzəlt" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "_Snooze" msgstr "_Mürgülə" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:881 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Aç" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:883 msgid "Dismiss" msgstr "Nəzərə Ama" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:885 msgid "Dismiss All" msgstr "Heç Birini Nəzərə Alma" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:949 msgid "No description available." msgstr "İzahat mövcud deyil." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:969 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" "Alarm vaxtı %s\n" "%s\n" "Başlama %s\n" "Bitiş %s" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1069 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1093 msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1073 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution hələ ki, təqvim xatırladmasının məktubla xatırladma\n" "xüsusiyyətini dəstəkləmir. Amma bu xatırladıcı məktub\n" "üçün qurulubdur. Evolution bunun yerinə normal\n" "xatırladma ekranını göstərəcəkdir." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1099 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Evolution Təqvim xatırladıcısı işə salınmaq üzərədir.\n" "Bu xatırladıcı bu proqramı icra etməyə çalışacaqdır:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Həqiqətən də bu proqramı icra etmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1113 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Mənə bu proqram ilə əlaqəli bir də soruşma." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:139 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonobo hazırlana bilmədi" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:150 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Alarm vermə xidməti emalatxanası yaradıla bilmir" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" msgstr "səhv vaxt" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Allocate less space to weekend appointments" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Color of tasks that are due today" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Color of tasks that are overdue" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 msgid "Days that are work days" msgstr "İş günləri olan günlər" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 msgid "Default timezone for meetings" msgstr "Görüşmələr üçün ön qurğulu vaxt zolağı" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 msgid "Hour the workday ends on" msgstr "İş gününün başa çatdığı saat" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 msgid "Hour the workday starts on" msgstr "İş gününün başladığı saat" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 msgid "List of urls for free/busy publishing" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 msgid "Minute the workday ends on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 msgid "Minute the workday starts on" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 msgid "Number of units for default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 msgid "Number of units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 msgid "Position of the horizontal pane" msgstr "Üfüqi ayırıcının mövqeyi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Position of the horizontal pane in the month view" msgstr "Aylıq görünüşdə üfüqi ayırıcının mövqeyi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 msgid "Position of the vertical pane" msgstr "Şaquli ayırıcının mövqeyi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 msgid "Position of the vertical pane in the month view" msgstr "Aylıq görünüşdə şaquli ayırıcının mövqeyi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 msgid "Position of the vertical pane in the task view" msgstr "Vəzifə görünüşündə şaquli ayırıcının mövqeyi" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 msgid "Programs that can run as part of alarms" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 msgid "Show where events end in week and month views" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 msgid "Time last alarm ran" msgstr "Son alarmın çaldığı vaxt" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 msgid "Units for determining when to hide tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Units of default reminder" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Weekday the week starts on" msgstr "Həftənin başladığı gün" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 msgid "Whether to ask for confirmation on appointment deletion" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 msgid "Whether to ask for confirmation when folder is expunged" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 msgid "Whether to hide completed tasks" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "Whether to set a default reminder for events" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "Whether to show times in 24h format instead of using am/pm" msgstr "" #: calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "Whether to show week numbers in date navigator" msgstr "Tarix səyyahında həftə saylarının göstərilməsi" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "İcmal bunu daxil edir:" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "İzahat bunu daxil edir:" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Şərh bunu daxil edir:" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Location contains" msgstr "Mövqe bunu daxil edir" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:362 camel/camel-vee-store.c:327 msgid "Unmatched" msgstr "Oxşar Olmayan" #: calendar/gui/calendar-commands.c:117 calendar/gui/calendar-component.c:564 #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112 #: calendar/gui/gnome-cal.c:1858 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:331 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:361 msgid "Calendar" msgstr "Təqvim" #: calendar/gui/calendar-commands.c:352 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Bu əməliyyat seçili vaxtdan daha köhnə olan bütün hadisələri həmişəlik " "siləcəkdir. Davam etsəniz, bu hadisələri geri gətirə bilməyəcəksiniz." #: calendar/gui/calendar-commands.c:358 msgid "Purge events older than" msgstr "Bundan köhnə hadisələri sil" #: calendar/gui/calendar-commands.c:363 #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 filter/filter.glade.h:13 msgid "days" msgstr "gün" #: calendar/gui/calendar-commands.c:432 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:435 calendar/gui/calendar-component.c:519 #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:714 calendar/gui/e-day-view.c:1588 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/calendar-commands.c:437 calendar/gui/calendar-commands.c:442 #: calendar/gui/calendar-commands.c:444 calendar/gui/calendar-component.c:521 #: calendar/gui/calendar-component.c:526 calendar/gui/calendar-component.c:528 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:461 calendar/gui/calendar-commands.c:467 #: calendar/gui/calendar-commands.c:473 calendar/gui/calendar-commands.c:475 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:465 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:337 calendar/gui/print.c:1498 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-component.c:370 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "'%s' təqvimi silinəcəkdir. Davam etmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/calendar-component.c:426 msgid "New Calendar" msgstr "Yeni Təqvim" #: calendar/gui/calendar-component.c:516 #, fuzzy msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-component.c:540 calendar/gui/calendar-component.c:547 #: calendar/gui/calendar-component.c:553 calendar/gui/calendar-component.c:555 #, fuzzy msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-component.c:545 #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:718 calendar/gui/e-day-view.c:1604 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #: calendar/gui/calendar-component.c:635 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "Təqvimlər yenilənə bilmədi." #: calendar/gui/calendar-component.c:929 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "Hadisə və görüşmələr yatamaq üçün '%s' təqvimi açıla bilmir" #: calendar/gui/calendar-component.c:941 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "Hadisə və görüşmələr yatamaq üçün təqvim mövud deyil" #: calendar/gui/calendar-component.c:1238 msgid "New appointment" msgstr "Yeni görüş" #: calendar/gui/calendar-component.c:1239 msgid "_Appointment" msgstr "_Görüş" #: calendar/gui/calendar-component.c:1240 msgid "Create a new appointment" msgstr "Yeni görüş yarat" #: calendar/gui/calendar-component.c:1246 msgid "New meeting" msgstr "Yeni görüş" #: calendar/gui/calendar-component.c:1247 msgid "M_eeting" msgstr "_Görüş" #: calendar/gui/calendar-component.c:1248 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Yeni görüş istəyi yarat" #: calendar/gui/calendar-component.c:1254 msgid "New all day appointment" msgstr "Yeni tam günlük görüş" #: calendar/gui/calendar-component.c:1255 #, fuzzy msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Tam Günlük Görüş" #: calendar/gui/calendar-component.c:1256 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Yeni tam günlük görüş yarat" #: calendar/gui/calendar-component.c:1262 msgid "New calendar" msgstr "Yeni təqvim" #: calendar/gui/calendar-component.c:1263 #, fuzzy msgid "Cale_ndar" msgstr "Təqvim" #: calendar/gui/calendar-component.c:1264 msgid "Create a new calendar" msgstr "Yeni təqvim yarat" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:192 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "backend_go_offline(): %s" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:215 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "backend_go_online(): %s" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Gündəlik Nümayiş" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "İş Həftəsi Nümayişi" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Həftəlik Nümayiş" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Aylıq Nümayiş" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:409 msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Təqvim açılırkən xəta oldu" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "Yöntəm təqvim açılırkən dəstəklənmir" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Təqvimi açmaq üçün səlahiyyət verilmədi" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:474 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "open_client(): %s" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Alarm\t" msgstr "Bildirişlər: " #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Options" msgstr "Vəzifə Siyahısı Seçimləri" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Repeat" msgstr "Ümumi" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Add Alarm" msgstr "Təqvim Əlavə Et" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Custom _message" msgstr "İsmarış yaz" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 msgid "Custom alarm sound" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Mes_sage:" msgstr "_İsmarışlar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Səs çal" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Proqram işə sal" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 msgid "Send To:" msgstr "Alıcı:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 #: calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Epoçt göndər" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 #, fuzzy msgid "_Arguments:" msgstr "_Hesab:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Program:" msgstr "Proqram İşə Sal" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "_Repeat the alarm" msgstr "Alarmı təkrarla" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 #, fuzzy msgid "_Sound:" msgstr "_Göndər" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 msgid "after" msgstr "sonra" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 msgid "before" msgstr "əvvəl" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "day(s)" msgstr "gün" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 msgid "end of appointment" msgstr "görüşün sonu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 msgid "extra times every" msgstr "hər əlavə vaxtda" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 msgid "hour(s)" msgstr "saat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 filter/filter.glade.h:14 msgid "hours" msgstr "saat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 msgid "minute(s)" msgstr "dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28 msgid "start of appointment" msgstr "iclasın başlanğıcı" #: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:192 msgid "Action/Trigger" msgstr "Gedişat/Hadisə" #: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Ə_lavə Et" #: calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Alarms" msgstr "%s vaxtı alarm ver" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:567 mail/em-account-prefs.c:466 #: mail/em-composer-prefs.c:677 mail/em-composer-prefs.c:905 msgid "Enabled" msgstr "Fəal" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:721 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "Bu URL-ni həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:729 msgid "Don't Remove" msgstr "Silmə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:844 mail/em-account-prefs.c:288 #: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:372 #: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654 #: mail/em-composer-prefs.c:684 msgid "Disable" msgstr "Qeyri-fəallaşdır" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:778 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:811 #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:846 mail/em-account-prefs.c:288 #: mail/em-account-prefs.c:329 mail/em-account-prefs.c:374 #: mail/em-composer-prefs.c:596 mail/em-composer-prefs.c:654 #: mail/em-composer-prefs.c:684 msgid "Enable" msgstr "Fəallaşdır" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 msgid "Alerts" msgstr "Bildirişlər: " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Task List" msgstr "Vəzifə Siyahısı" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Time" msgstr "Saat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Work Week" msgstr "İş Həftəsi " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Təqvim və Vəzifə Qurğuları" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Gecikmiş vəzifə rəngi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Bugünkü vəzifə rəngi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Day _ends:" msgstr "Günün _sonu:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Days" msgstr "Gün" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Display" msgstr "Göstər" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "E_nable" msgstr "_Fəallaşdır" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Free/Busy Publishing" msgstr "Sərbəst/Məşğul Nəşri" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 #: calendar/gui/e-itip-control.c:556 msgid "Friday" msgstr "Cümə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "Hours" msgstr "Saat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "Minutes" msgstr "Dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 #: calendar/gui/e-itip-control.c:552 msgid "Monday" msgstr "Bazar ertəsi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 msgid "S_un" msgstr "Ba_z" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: calendar/gui/e-itip-control.c:557 msgid "Saturday" msgstr "Şənbə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "Yada salıcını _göstər" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Vaxt səyyahında həftə _sayını göstər" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.c:551 msgid "Sunday" msgstr "Bazar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "T_asks due today:" msgstr "Bügunki _vəzifələr:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 msgid "T_hu" msgstr "C_ax" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 #: calendar/gui/e-itip-control.c:555 msgid "Thursday" msgstr "Cümə Axşamı" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Time _zone:" msgstr "Vaxt _zolağı:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "Time format:" msgstr "Vaxt formatı:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 #: calendar/gui/e-itip-control.c:553 msgid "Tuesday" msgstr "Çərşənbə Axşamı" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "W_eek starts:" msgstr "Həftənin _başlanğıcı:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:554 msgid "Wednesday" msgstr "Çərşənbə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "Work days:" msgstr "İş günləri:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 saat (AM/PM)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_24 hour" msgstr "_24 saat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "_Add URL" msgstr "URL Ə_lavə Et" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Üzvləri silərkən təsdiq _istə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Aylıq nümayişlərdə həftə sonlarını _sıxışdır" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Day begins:" msgstr "Günün _başlanğıcı:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 filter/filter.glade.h:10 #: mail/mail-config.glade.h:162 ui/evolution-addressbook.xml.h:34 #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Fri" msgstr "_Cüm" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Başa çatmış vəzifələri bildirilən vaxtdan sonra _gizlə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Mon" msgstr "B_er" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "_Gecikmiş vəzifələr:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "_Sat" msgstr "_Şnb" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Həftəlik və aylıq nümayişlərdə görüşlərin _sonlanma vaxtlarını göstər" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "_Time divisions:" msgstr "_Vaxt dilimləri:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 msgid "_Tue" msgstr "Ça_x" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 msgid "_Wed" msgstr "_Çər" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 msgid "before every appointment" msgstr "hər görüşdən əvvəl" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:172 msgid "You must specify a location to get the calendar from." msgstr "Təqvimin alınacağı ünvanı bildirməlisiniz." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180 #, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "'%s' mənbə mövqeyi düzgün formlanmayıb." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:195 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "'%s' mənbə mövqeyi webcal mənbəsi deyil." #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "Seçili qrupda onsuzda '%s' adlı mənbə mövcuddur" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Calendar" msgstr "Təqvim Əlavə Et" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add Task List" msgstr "Yeni Vəzifə Siyahısı Əlavə Et" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 msgid "C_olor:" msgstr "Rə_ng:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Pick a color" msgstr "Rəng seç" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 msgid "_Add Calendar" msgstr "_Təqvim Əlavə Et" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 msgid "_Add Group" msgstr "_Qrup Əlavə Et" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 msgid "_Refresh:" msgstr "_Yenilə:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 msgid "_Type:" msgstr "_Növ:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" #: calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 filter/filter.glade.h:20 msgid "weeks" msgstr "həftə" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Bu hadisə silindi." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Bu vəzifə silindi." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Bu jurnal girişi silindi." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişikliklər nəzərə alınmayaraq " "editorbağlansın?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Siz dəyişikliklər aparmadınız, editor bağlansın?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 msgid "This event has been changed." msgstr "Bu hadisə dəyişdirilib." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 msgid "This task has been changed." msgstr "Bu vəzifə dəyişdirilib." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Bu jurnal girişi dəyişdirilib." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişikliklər unudularaq editor " "yenilənsin?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Siz dəyişikliklər aparmadınız, editor yenilənsin?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Yoxlama xətası: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2258 msgid " to " msgstr " alıcı " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2262 msgid " (Completed " msgstr " (Qurtarılıb " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2264 msgid "Completed " msgstr "Qurtarılıb " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2269 msgid " (Due " msgstr " (Qalan " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2271 msgid "Due " msgstr "Qalan" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:264 msgid "Could not update object" msgstr "Cism yenilənə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:878 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:915 msgid "Edit Appointment" msgstr "Görüşü Dəyişdir" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:883 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:920 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Görüş - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:886 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Vəzifə - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:889 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:926 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Jurnal girişi - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:936 msgid "No summary" msgstr "Mündəricat yoxdur" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1383 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Hazırkı buraxılış işlədilə bilmir!" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 msgid "Could not open source" msgstr "Mənbə açıla bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 msgid "Could not open destination" msgstr "Hədəf açıla bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 msgid "Destination is read only" msgstr "Hədəf sırf oxunandır" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu hadisə silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu vəzifə silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu jurnal girişi silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Corba xətası olduğuna görə bu üzv silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu hadisə silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu vəzifə silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu jurnal girişi silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Səlahiyyət olmadığına görə bu üzv silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu hadisə silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu vəzifə silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu jurnal girişi silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Bir xəta olduğuna görə bu üzv silinə bilmədi" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Contacts..." msgstr "Əlaqələr" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Nümayəndələşdir:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Nümayəndəni Bildir" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:153 calendar/gui/print.c:2295 msgid "Appointment" msgstr "Görüş" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:162 msgid "Recurrence" msgstr "Təkrarlama" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:169 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:381 msgid "Scheduling" msgstr "Vaxtlaşdırma" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:176 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 #, fuzzy msgid "Invitations" msgstr "İstiqamət" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:692 msgid "Event with no start date" msgstr "Başlama tarixi olmayan hadisə" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:695 msgid "Event with no end date" msgstr "Bitiş tarixi olmayan hadisə" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:855 calendar/gui/dialogs/task-page.c:523 msgid "Start date is wrong" msgstr "Başlama tarixi səhvdir" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:865 msgid "End date is wrong" msgstr "Bitiş tarixi səhvdir" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:888 msgid "Start time is wrong" msgstr "Başlama vaxtı səhvdir" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:895 msgid "End time is wrong" msgstr "Bitiş vaxtı səhvdir" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1605 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "'%s' təqvimi açıla bilmədi." #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1799 #, fuzzy, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "hər görüşdən əvvəl" msgstr[1] "hər görüşdən əvvəl" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1807 #, fuzzy, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "görüşün sonu" msgstr[1] "görüşün sonu" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:1815 #, fuzzy, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "hər görüşdən əvvəl" msgstr[1] "hər görüşdən əvvəl" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "1 day before appointment" msgstr "hər görüşdən əvvəl" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "1 hour before appointment" msgstr "hər görüşdən əvvəl" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #, fuzzy msgid "15 minutes before appointment" msgstr "hər görüşdən əvvəl" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Basics" msgstr "Vəzifə Siyahısı" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Date and Time" msgstr "Saat" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 msgid "A_ll day event" msgstr "_Bütün günlük hadisə" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #, fuzzy msgid "C_ustomize..." msgstr "Xüsusi Görünüşü Qeyd Et..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Ca_tegories..." msgstr "_Kateqoriyalar..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Cale_ndar:" msgstr "Təqvim:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Classi_fication:" msgstr "Sinifləndirmə" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-cal-list-view.c:259 #: calendar/gui/e-cal-model.c:355 calendar/gui/e-calendar-table.c:377 msgid "Confidential" msgstr "Gizli" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Locat_ion:" msgstr "Mövqe:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 calendar/gui/e-cal-list-view.c:258 #: calendar/gui/e-cal-model.c:353 calendar/gui/e-calendar-table.c:376 msgid "Private" msgstr "Şəxsi" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 #: calendar/gui/e-cal-model.c:344 calendar/gui/e-cal-model.c:351 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:375 msgid "Public" msgstr "İctimai" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Show time as _busy" msgstr "Saadın Göstəriliş Şəkli" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "Su_mmary:" msgstr "Mü_ndəricat:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 msgid "This appointment has customized alarms" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 #, fuzzy msgid "_Alarm" msgstr "_Təmizlə" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 #, fuzzy msgid "_Description:" msgstr "İzahat:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "_End time:" msgstr "_Bitiş vaxtı:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:22 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 msgid "_Start time:" msgstr "_Başlama vaxt:" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:316 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:647 calendar/gui/e-itip-control.c:928 #: composer/e-msg-composer.c:2097 filter/filter-rule.c:877 #: mail/em-account-prefs.c:427 mail/em-folder-view.c:933 #: mail/mail-account-gui.c:1571 mail/mail-account-gui.c:1967 #: mail/mail-config.glade.h:103 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:443 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1480 widgets/misc/e-dateedit.c:1595 msgid "None" msgstr "Yoxdur" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:449 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Seçili təşkilatçı artıq hesaba malik deyil." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:455 msgid "An organizer is required." msgstr "Təşkilatçı lazımdır." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:470 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Ən az bir iştirakçı lazımdır." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:764 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Təmsil Et..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:768 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:453 msgid "_Remove" msgstr "Çı_xart" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "İştirakçı" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "İştirakçı əlavə etmək üçün buraya tıqlayın" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Ümumi Ad" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Təmsil Etdiyi Yer" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Təmsil Edir" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Dil" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Üzv" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1060 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:241 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:158 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:248 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 mail/em-filter-i18n.h:62 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Vəziyyət" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Att_endees" msgstr "Bildirişlər: " #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "C_hange Organizer" msgstr "Təşkilatçını _Dəyişdir" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 #, fuzzy msgid "Con_tacts..." msgstr "Əlaqələr" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Or_ganizer:" msgstr "Təşkilatçı:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Təşkilatçı:" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "Calendar options" msgstr "Təqvim seçimləri" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 msgid "Add New Calendar" msgstr "Yeni Təqvim Əlavə Et" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 msgid "Calendar Group" msgstr "Təqvim Qrupu" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar Location" msgstr "Təqvim Mövqeyi" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 msgid "Calendar Name" msgstr "Təqvim Adı" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 msgid "Task List Options" msgstr "Vəzifə Siyahısı Seçimləri" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 msgid "Add New Task List" msgstr "Yeni Vəzifə Siyahısı Əlavə Et" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 msgid "Task List Group" msgstr "Vəzifə Siyahısı Qrupu" #: calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 msgid "Task List Name" msgstr "Vəzifə Siyahısı Adı" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" "Siz təkrarlanan bir hadisəni təkmilləşdirirsiniz, nəyi təkmilləşdirmək " "istərdiniz?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" "Siz təkrarlanan bir vəzifəni təkmilləşdirirsiniz, nəyi təkmilləşdirmək " "istərdiniz?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" "Siz təkrarlanan bir jurnal girişini təkmilləşdirirsiniz, nəyi " "təkmilləşdirmək istərdiniz?" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:85 msgid "This Instance Only" msgstr "Ancaq Bu Nümunəni" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Bu və Digər Nümunələri" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 msgid "This and Future Instances" msgstr "Bu və Növbəti Nümunələri" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 msgid "All Instances" msgstr "Bütün Nümunələri" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:511 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Bu görüş Evolution-un düzəldə bilməyəcəyi təkrarlara malikdir." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Təkrar tarixi səhvdir" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:917 msgid "on" msgstr "tarixində" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978 msgid "first" msgstr "ilk" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979 msgid "second" msgstr "ikinci" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:980 msgid "third" msgstr "üçüncü" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 msgid "fourth" msgstr "dördüncü" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:982 msgid "last" msgstr "sonuncu" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 msgid "Other Date" msgstr "Başqa Tarix" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 msgid "day" msgstr "gün" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1170 msgid "on the" msgstr "tarixində" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1356 msgid "occurrences" msgstr "hadisələr" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2309 msgid "Date/Time" msgstr "Tarix/Saat" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Exceptions" msgstr "Xaric Tutulanlar" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:4 msgid "Preview" msgstr "Nümayiş" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Recurrence" msgstr "Təkrarlama" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Hər" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 #, fuzzy msgid "This appointment rec_urs" msgstr "Görüşü _düzəlt" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 msgid "for" msgstr "üçün" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "forever" msgstr "həmişə" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "month(s)" msgstr "ay" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "until" msgstr "qədər" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "week(s)" msgstr "həftə" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "year(s)" msgstr "il" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:88 msgid "Select destination" msgstr "Hədəfi seç" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:110 msgid "_Destination" msgstr "_Hədəf" #: calendar/gui/dialogs/select-source-dialog.c:112 msgid "Task List" msgstr "Vəzifə Siyahısı" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:427 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Bitiş tarixi səhvdir" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Miscellaneous\t" msgstr "Məktubların Yazı Növləri" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Status" msgstr "Xəbərdarlıqlar" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:230 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:350 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:472 calendar/gui/e-itip-control.c:720 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:187 calendar/gui/e-meeting-store.c:210 #: calendar/gui/print.c:2346 msgid "Completed" msgstr "Bitirilib" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 mail/message-list.c:1012 msgid "High" msgstr "Yüksək" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:227 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:651 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:726 calendar/gui/e-calendar-table.c:471 #: calendar/gui/print.c:2343 msgid "In Progress" msgstr "Fəaliyyətdə" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:399 mail/message-list.c:1010 msgid "Low" msgstr "Alçaq" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:251 calendar/gui/e-cal-model.c:943 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 mail/message-list.c:1011 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:649 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:470 calendar/gui/print.c:2340 msgid "Not Started" msgstr "Başlamayıb" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #, fuzzy msgid "P_ercent complete:" msgstr "Başa Çatmış Nisbət: %i" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 msgid "Undefined" msgstr "Təsvirsiz" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 msgid "_Date completed:" msgstr "_Bitirmə tarixi:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" msgstr "Ü_stünlük:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "_Vəziyyət:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Web Page:" msgstr "_Veb Səhifəsi:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:149 calendar/gui/print.c:2297 msgid "Task" msgstr "Vəzifə" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:165 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:225 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:361 msgid "Assignment" msgstr "Tapşırıq" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:496 msgid "Due date is wrong" msgstr "Bitiş tarixi səhvdir" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:831 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "'%s' içindəki vəzifələr açıla bilmədi." #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Basics" msgstr "Seçimlər" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Date and Time" msgstr "Poçtun Silinməsi" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "D_escription:" msgstr "İzahat:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Sta_rt date:" msgstr "Başla_ma tarixi:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:12 msgid "_Due date:" msgstr "_Bitiş tarixi:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:13 #, fuzzy msgid "_Group:" msgstr "Qrup" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Free/Busy C_alendars" msgstr "Təqvim seçimləri" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Publishing Frequency" msgstr "Nəşr Tezliyi" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Publishing _Location" msgstr "Sərbəst/Məşğul Nəşr Mövqeyi" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 msgid "Free/Busy Editor" msgstr "Sərbəst/Məşğul Editoru" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Daily" msgstr "Hər Gün" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 #, fuzzy msgid "_Manual" msgstr "_Məktub" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 #, fuzzy msgid "_Password:" msgstr "Şifrə:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 #, fuzzy msgid "_Remember password" msgstr "Şifrəni yadda saxla" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_İstifadəçi adı:" #: calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Weekly" msgstr "Hər Həftə" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:395 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d gün" msgstr[1] "%d gün" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d həftə" msgstr[1] "%d həftə" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d saat" msgstr[1] "%d saat" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:410 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d dəqiqə" msgstr[1] "%d dəqiqə" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:415 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d saniyə" msgstr[1] "%d saniyə" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Namə'lum gedişat aparıldı" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:474 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "Görüşün başlamasından %s %s əvvəl" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:477 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "Görüşün başlamasından %s %s sonra" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:482 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "Görüşün başında %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "Görüşün qurtarmasından %s %s əvvəl" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "Görüşün bitişindən %s %s sonra" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "Görüşün bitişindən %s sonra" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:521 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:527 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "Namə'lum işə salma növü üçün %s" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:71 mail/em-folder-view.c:2385 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "%s ünvanını açmaq üçün tıqlayın" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:156 filter/filter-rule.c:794 msgid "Untitled" msgstr "Adsız" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:187 #: calendar/gui/e-itip-control.c:932 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" msgstr "Mündəricat:" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205 msgid "Start Date:" msgstr "Başlama Tarixi:" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 msgid "Due Date:" msgstr "Bitiş Tarixi:" #. write status #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:223 #: calendar/gui/e-itip-control.c:956 msgid "Status:" msgstr "Vəziyyət:" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 msgid "Priority:" msgstr "Vaciblik:" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 #: calendar/gui/e-itip-control.c:988 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Description:" msgstr "İzahat:" #: calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 msgid "Web Page:" msgstr "Veb Səhifəsi:" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 msgid "End Date" msgstr "Bitiş Tarixi" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 msgid "Start Date" msgstr "Başlama Tarixi" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 mail/mail-dialogs.glade.h:22 msgid "Summary" msgstr "Mündəricat" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:175 calendar/gui/e-calendar-table.c:449 msgid "Free" msgstr "Sərbəst" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:178 calendar/gui/e-calendar-table.c:450 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "Məşğul" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:302 msgid "S" msgstr "Baz." #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 smime/lib/e-cert.c:681 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:304 msgid "W" msgstr "Çərş." #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:601 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Coğrafi mövqe bu şəkildə bildirilməlidir: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:949 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:146 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "Bəli" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1012 calendar/gui/e-cal-model.c:949 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:147 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "Xeyir" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:357 calendar/gui/e-cal-model.c:360 #: calendar/gui/e-itip-control.c:973 calendar/gui/e-itip-control.c:1187 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:122 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:136 calendar/gui/e-meeting-store.c:115 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:150 calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: camel/camel-gpg-context.c:1763 camel/camel-gpg-context.c:1814 #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1382 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1412 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1444 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1486 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1222 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:457 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1123 #: shell/e-component-registry.c:207 shell/e-component-registry.c:211 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Unknown" msgstr "Namə'lum" #: calendar/gui/e-cal-model.c:945 msgid "Recurring" msgstr "Təkrarlanan" #: calendar/gui/e-cal-model.c:947 msgid "Assigned" msgstr "Vəzifələndirilmiş" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:419 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:420 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:421 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:422 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:423 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:424 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 msgid "100%" msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:703 calendar/gui/e-calendar-view.c:658 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Seçili üzvlər silinir" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:867 calendar/gui/e-calendar-view.c:762 msgid "Updating objects" msgstr "Üzvlər yenilənir" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1043 calendar/gui/e-calendar-table.c:1084 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1360 calendar/gui/e-calendar-view.c:1440 #: mail/em-folder-view.c:899 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1044 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Veb Səhifəsini Aç" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1045 calendar/gui/e-calendar-table.c:1090 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1361 calendar/gui/e-calendar-view.c:1446 #: mail/em-folder-view.c:901 mail/em-popup.c:691 mail/em-popup.c:807 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Save As..." msgstr "Fərqli _Qeyd Et..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1046 calendar/gui/e-calendar-table.c:1088 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1339 calendar/gui/e-calendar-view.c:1362 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1444 ui/evolution-addressbook.xml.h:40 #: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:125 #: ui/evolution-tasks.xml.h:25 msgid "_Print..." msgstr "Ç_ap et..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1050 calendar/gui/e-calendar-table.c:1079 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1367 calendar/gui/e-calendar-view.c:1410 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Kə_s" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1051 calendar/gui/e-calendar-table.c:1077 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1368 calendar/gui/e-calendar-view.c:1408 #: mail/em-folder-tree.c:965 mail/message-list.c:1702 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 ui/evolution-mail-message.xml.h:109 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Copy" msgstr "_Köçür" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1052 calendar/gui/e-calendar-table.c:1086 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1343 calendar/gui/e-calendar-view.c:1369 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1442 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Paste" msgstr "_Yapışdır" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1056 msgid "_Assign Task" msgstr "_Vəzifə Tə'yin Et" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1057 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "iCalendar şəklində ö_tür" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1058 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Bitmiş Olaraq _İşarələ" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1059 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Seçili Vəzifələri Bitmiş Olaraq _İşarələ" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1063 calendar/gui/e-calendar-table.c:1081 #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1380 calendar/gui/e-calendar-view.c:1412 #: mail/em-folder-tree.c:2615 mail/em-folder-view.c:924 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:33 ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1064 calendar/gui/e-calendar-table.c:1082 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Seçili Vəzifələri _Sil" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1196 calendar/gui/e-calendar-view.c:1060 #: composer/e-msg-composer.c:1178 msgid "Save as..." msgstr "Fərqli qeyd et..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1374 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Vəzifə əlavə etmək üçün tıqlayın" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Bitdi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 camel/camel-filter-driver.c:1178 #: camel/camel-filter-driver.c:1270 mail/mail-send-recv.c:615 msgid "Complete" msgstr "Bitdi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "Bitiş tarixi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Vaxt" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Priority" msgstr "Üstünlük" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Start date" msgstr "Başlama tarixi" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Task sort" msgstr "Vəzifə nizamlanması" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1176 #, fuzzy msgid "Moving items" msgstr "İsmarışlar daşınır" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1178 #, fuzzy msgid "Copying items" msgstr "İsmarışlar köçürülür" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1332 calendar/gui/e-calendar-view.c:1420 msgid "New _Appointment..." msgstr "Yeni _Görüş..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 calendar/gui/e-calendar-view.c:1425 msgid "New All Day _Event" msgstr "Yeni Bütün Günlük _Hadisə" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1334 calendar/gui/e-calendar-view.c:1430 msgid "New Meeting" msgstr "Yeni Görüş" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1335 calendar/gui/e-calendar-view.c:1435 msgid "New Task" msgstr "Yeni Vəzifə" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1349 ui/evolution-calendar.xml.h:26 msgid "Select _Today" msgstr "_Bugünü Seç" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1350 msgid "_Select Date..." msgstr "Tarixi _Seç..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1354 ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatını _Nəşr Et" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1373 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Təqvimə _Köçür..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1374 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Təqvimə _Daşı..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1375 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Görüş Planlaşdır..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1376 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "iCalendar şəklində ö_tür..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1381 calendar/gui/e-calendar-view.c:1413 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Bu _Vaqiəni Sil" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1382 calendar/gui/e-calendar-view.c:1414 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "_Bütün Vaqiələri Sil" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1416 msgid "Go to _Today" msgstr "_Bugünə Get" #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1418 msgid "_Go to Date..." msgstr "Tarixə _Get..." #: calendar/gui/e-calendar-view.c:1448 ui/evolution.xml.h:35 msgid "_Settings..." msgstr "_Qurğular..." #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:117 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:125 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Tarix bu şəkildə verilməlidir: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dəqiqəlik bölmələr" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:710 calendar/gui/e-day-view.c:1571 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:320 calendar/gui/print.c:1514 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:817 calendar/gui/e-week-view.c:583 #: calendar/gui/print.c:838 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:820 calendar/gui/e-week-view.c:586 #: calendar/gui/print.c:840 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-itip-control.c:585 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Bəli." #: calendar/gui/e-itip-control.c:596 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Hər gün" msgstr[1] "Hər %d gündə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:601 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Hər həftə" msgstr[1] "Hər %d həftədə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:603 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "Həftənin hər müəyyən günündə" msgstr[1] "Hər %d həftənin hər müəyyən günündə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:611 msgid " and " msgstr " və " #: calendar/gui/e-itip-control.c:618 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "%s günü" #: calendar/gui/e-itip-control.c:631 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "%s %s günü" #: calendar/gui/e-itip-control.c:638 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "hər ay" msgstr[1] "hər %d ay" #: calendar/gui/e-itip-control.c:642 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Hər il" msgstr[1] "Hər %d il" #: calendar/gui/e-itip-control.c:653 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] "toplam %d dəfə" msgstr[1] "toplam %d dəfə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:662 msgid ", ending on " msgstr ", bitiş tarixi olaraq " #: calendar/gui/e-itip-control.c:686 #, fuzzy msgid "Starts" msgstr "Vəziyyət" #: calendar/gui/e-itip-control.c:699 msgid "Ends" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:733 #, fuzzy msgid "Due" msgstr "Qalan" #: calendar/gui/e-itip-control.c:773 calendar/gui/e-itip-control.c:830 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar Mə'lumatı" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:790 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar Xətası" #: calendar/gui/e-itip-control.c:862 calendar/gui/e-itip-control.c:878 #: calendar/gui/e-itip-control.c:889 calendar/gui/e-itip-control.c:906 msgid "An unknown person" msgstr "Namə'lum şəxs" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:913 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Xahiş edirik, aşağıdakı mə'lumatı gözdən keçirin və aşağıdakı menyudan " "gedişatı seçin." #: calendar/gui/e-itip-control.c:942 msgid "Location:" msgstr "Mövqe:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:961 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:179 calendar/gui/e-meeting-store.c:202 #: calendar/gui/itip-utils.c:422 msgid "Accepted" msgstr "Qəbul Edildi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:965 calendar/gui/itip-utils.c:425 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Əvvəlcədən Qəbul Edildi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:969 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:181 calendar/gui/e-meeting-store.c:204 #: calendar/gui/itip-utils.c:428 calendar/gui/itip-utils.c:454 msgid "Declined" msgstr "Rədd Edildi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1028 calendar/gui/e-itip-control.c:1056 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1095 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1108 calendar/gui/e-itip-control.c:1133 msgid "Choose an action:" msgstr "Gedişatı seçin:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1029 msgid "Update" msgstr "Yenilə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1030 calendar/gui/e-itip-control.c:1061 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1084 calendar/gui/e-itip-control.c:1097 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 calendar/gui/e-itip-control.c:1135 #: shell/e-shell.c:1210 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "Oldu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1057 msgid "Accept" msgstr "Qəbul Et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1058 msgid "Tentatively accept" msgstr "Əvvəlcədən qəbul et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1059 msgid "Decline" msgstr "Rədd Et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1083 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatını Yolla" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1096 msgid "Update respondent status" msgstr "Cavablayıcı vəziyyətini yenilə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 msgid "Send Latest Information" msgstr "Ən Son Mə'lumatı Yolla" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1119 msgid "" "The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1121 msgid "" "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/itip-utils.c:442 #: mail/mail-send-recv.c:410 mail/mail-send-recv.c:464 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1210 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s görüş mə'lumatını dərc edib." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1211 msgid "Meeting Information" msgstr "Görüş Mə'lumatı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1216 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s %s şəxsinin görüşdə olmasını xahiş edir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1218 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s sizin görüşdə olmağınızı xahiş edir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1219 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Görüş Məqsədi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1253 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s mövcud görüşə əlavə etmək istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1254 msgid "Meeting Update" msgstr "Görüş Yenilənməsi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1258 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s ən son görüş mə'lumatını almaq istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1259 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Görüş Yenilənmə İstəyi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1266 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s görüş istəyini cavabladı." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1267 msgid "Meeting Reply" msgstr "Görüş Cavabı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1274 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s görüşü ləğv etdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1275 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Görüş Ləğvi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1282 calendar/gui/e-itip-control.c:1350 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1385 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s pozğun ismarış yolladı." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1283 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Pis Görüş İsmarışı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1308 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s vəzifə mə'lumatını dərc etdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1309 msgid "Task Information" msgstr "Vəzifə Mə'lumatı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1314 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s %sdan vəzifəni görməsini istədi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1316 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s sizdən vəzifəni görməyinizi istədi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1317 msgid "Task Proposal" msgstr "Vəzifə Təklifi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1321 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s mövcud vəzifəyə qoşulmaq istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1322 msgid "Task Update" msgstr "Vəzifə Yenilənməsi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1326 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s ən son vəzifə mə'lumatını almaq istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1327 msgid "Task Update Request" msgstr "Vəzifə Yeniləmə İstəyi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1334 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s vəzifə tapşırığına cavab verdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1335 msgid "Task Reply" msgstr "Vəzifə Cavabı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1342 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s vəzifəni ləğv etdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 msgid "Task Cancellation" msgstr "Vəzifə Ləğvi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1351 msgid "Bad Task Message" msgstr "Pis Vəzifə İsmarışı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1370 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s sərbəst/məşğul mə'lumatını dərc etdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1371 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1375 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s sizin sərbəst/məşğul mə'lumatınızı istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1376 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Sərbəst/Məşğul İstəyi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1380 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s sərbəst/məşğul istəyinə cavab verdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1381 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Sərbəst/Məşğul Cavabı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Pis Sərbəst/Məşğul İsmarışı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1461 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Bu məktub düzgün formlanmayıbdır" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1520 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Məktub ancaq dəstəklənməyən istəkləri daxil edir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1551 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "Əlavə hökmlü təqvim ismarışını daxil etmir" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1583 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "Əlavə göstərilə bilən təqvim üzvlərini daxil etmir" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1817 msgid "Update complete\n" msgstr "Yeniləmə başa çatdı\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1845 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "Cism səhvdir və yenilənə bilməz\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1855 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "Cavabı göndərən iştirakçı deyil. İştirakçı olaraq əlavə edilsin?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1867 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü yenilənə bilmədi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1884 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "İştirakçı vəziyyəti yeniləndi\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1887 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "İştirakçı vəziyyəti üzvün artıq mövcud olmadığından ötrü yenilənə bilməz" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1914 msgid "Removal Complete" msgstr "Çıxartma Başa Çatdı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1937 calendar/gui/e-itip-control.c:1985 msgid "Item sent!\n" msgstr "Üzv göndərildi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1939 calendar/gui/e-itip-control.c:1989 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "--alıcı--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Təqvim İsmarışı" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Tarix:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Təqvim Yüklənir" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Təqvim yüklənir..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Verici İsmarışı:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "bitiş tarixi" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "başlama-tarixi" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:59 msgid "Chair Persons" msgstr "İdarəçilər" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:61 msgid "Optional Participants" msgstr "Ehtiyatdakı İştirakçılar" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 msgid "Resources" msgstr "Mənbələr" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:118 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "Şəxsi" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:119 calendar/gui/e-meeting-store.c:92 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "Qrup" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:120 calendar/gui/e-meeting-store.c:94 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "Mənbə" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:121 calendar/gui/e-meeting-store.c:96 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "Otaq" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:132 calendar/gui/e-meeting-store.c:125 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "Stul" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:133 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "Məcburi İştirakçı" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:134 calendar/gui/e-meeting-store.c:129 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "Ehtiyatdakı İştirakçı" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:135 calendar/gui/e-meeting-store.c:131 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "Qeyri-İştirakçı" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "Hərəkət Lazımdır" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 calendar/gui/e-meeting-store.c:183 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:206 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "Öncəlikli" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 calendar/gui/e-meeting-store.c:185 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "Temsilli" #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "Gedişatda" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2069 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2102 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1604 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "İş Yerində Deyil" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Mə'lumat Yoxdur" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:432 #, fuzzy msgid "O_ptions" msgstr "Seçimlər" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:449 #, fuzzy msgid "Show _only working hours" msgstr "Ancaq _İş Saatlarını Göstər" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:459 #, fuzzy msgid "Show _zoomed out" msgstr "_Uzaqlaşdıraraq Göstər" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:474 #, fuzzy msgid "_Update free/busy" msgstr "Sərbəst/Məşğul Mə'lumatını _Yenilə" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:489 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:507 msgid "_Autopick" msgstr "_Avtomarik Seç" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:522 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:539 #, fuzzy msgid "_All people and resources" msgstr "_Bütün Adamlar və Mənbələr" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 #, fuzzy msgid "All _people and one resource" msgstr "Bütün _Adamlar və Bir Mənbə" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:557 #, fuzzy msgid "_Required people" msgstr "_Məcburi Adamlar" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:566 #, fuzzy msgid "Required people and _one resource" msgstr "Məcburi Adamlar və _Bir Mənbə" #: calendar/gui/e-pub-utils.c:300 #, c-format msgid "Enter the password for %s" msgstr "%s üçün şifrəni bildir" #: calendar/gui/e-tasks.c:744 calendar/gui/gnome-cal.c:2255 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" "%s-da xəta:\n" " %s" #: calendar/gui/e-tasks.c:792 msgid "Loading tasks" msgstr "Vəzifələrin yüklənməsi" #: calendar/gui/e-tasks.c:873 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Vəzifələr %s vaxtı açılır" #: calendar/gui/e-tasks.c:1070 msgid "Completing tasks..." msgstr "Vəzifələr başa çatdırılır..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1093 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Seçili cismlər silinir..." #: calendar/gui/e-tasks.c:1120 msgid "Expunging" msgstr "Geri alma" #: calendar/gui/gnome-cal.c:705 #, fuzzy msgid "Updating query" msgstr "Üzvlər yenilənir" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2038 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2057 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2144 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s açılır" #: calendar/gui/gnome-cal.c:3111 msgid "Purging" msgstr "Silmə" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Aprel" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Avqust" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Dekabr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Fevral" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "January" msgstr "Yanvar" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "July" msgstr "İyul" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "June" msgstr "İyun" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "March" msgstr "Mart" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "May" msgstr "May" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "November" msgstr "Noyabr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "October" msgstr "Oktyabr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "Select Date" msgstr "Tarixi Seç" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "September" msgstr "Sentyabr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "_Select Today" msgstr "_Bugünü Seç" #: calendar/gui/itip-utils.c:271 calendar/gui/itip-utils.c:319 #: calendar/gui/itip-utils.c:351 msgid "An organizer must be set." msgstr "Təşkilatçı bildirlməlidir." #: calendar/gui/itip-utils.c:306 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Ən az bir iştirakçı lazımdır" #: calendar/gui/itip-utils.c:394 calendar/gui/itip-utils.c:503 msgid "Event information" msgstr "Hadisə mə'lumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:396 calendar/gui/itip-utils.c:505 msgid "Task information" msgstr "Vəzifə mə'lumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:398 calendar/gui/itip-utils.c:507 msgid "Journal information" msgstr "Jurnal mə'lumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:400 calendar/gui/itip-utils.c:525 msgid "Free/Busy information" msgstr "Sərbəst/Məşğul mə'lumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:402 msgid "Calendar information" msgstr "Təqvim mə'lumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:438 msgid "Updated" msgstr "Yeniləndi" #: calendar/gui/itip-utils.c:446 msgid "Refresh" msgstr "Təzələ" #: calendar/gui/itip-utils.c:450 msgid "Counter-proposal" msgstr "Tərs-plan" #: calendar/gui/itip-utils.c:521 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Sərbəst/Məşğul mə'lumatı (%s / %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:531 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar mə'lumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:673 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Siz hadisənin istirakçısı olmalısınız." #: calendar/gui/migration.c:150 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Evolution vəzifə qovluqlarının iyerarxik quruluşu 1.x buraxılışlarından " "sonra dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..." #: calendar/gui/migration.c:154 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" "Evolution təqvim qovluqlarının iyerarxik quruluşu 1.x buraxılışlarından " "sonra dəyişdirilibdir.\n" "\n" "Xahiş edirik Evolution qovluqlarınızı daşırkən gözləyin..." #: calendar/gui/migration.c:380 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Ad Günləri & Bayramlar" #. Create the Webcal source group #: calendar/gui/migration.c:466 calendar/gui/migration.c:548 msgid "On The Web" msgstr "Vebdə" #. FIXME: set proper domain/code #: calendar/gui/migration.c:712 calendar/gui/migration.c:864 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "" #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:741 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "'%s' təqvimi daşına bilmədi." #. FIXME: domain/code #: calendar/gui/migration.c:893 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "'%s' vəzifələri daşına bilmədi." #: calendar/gui/print.c:489 msgid "1st" msgstr "1-ci" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "2nd" msgstr "2-ci" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "3rd" msgstr "3-cü" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "4th" msgstr "4-cü" #: calendar/gui/print.c:489 msgid "5th" msgstr "5-ci" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "6th" msgstr "6-cı" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "7th" msgstr "7-ci" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "8th" msgstr "8-ci" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "9th" msgstr "9-cu" #: calendar/gui/print.c:490 msgid "10th" msgstr "10-cu" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "11th" msgstr "11-ci" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "12th" msgstr "12-ci" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "13th" msgstr "13-cü" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "14th" msgstr "14-cü" #: calendar/gui/print.c:491 msgid "15th" msgstr "15-ci" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "16th" msgstr "16-cı" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "17th" msgstr "17-ci" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "18th" msgstr "18-ci" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "19th" msgstr "19-cu" #: calendar/gui/print.c:492 msgid "20th" msgstr "20-ci" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "21st" msgstr "21-ci" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "22nd" msgstr "22-ci" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "23rd" msgstr "23-cü" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "24th" msgstr "24-cü" #: calendar/gui/print.c:493 msgid "25th" msgstr "25-ci" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "26th" msgstr "26-cı" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "27th" msgstr "27-ci" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "28th" msgstr "28-ci" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "29th" msgstr "29-cu" #: calendar/gui/print.c:494 msgid "30th" msgstr "30-cu" #: calendar/gui/print.c:495 msgid "31st" msgstr "31-ci" #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Su" msgstr "Baz." #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Mo" msgstr "B.er" #: calendar/gui/print.c:570 msgid "Tu" msgstr "Ç.ax" #: calendar/gui/print.c:570 msgid "We" msgstr "Çə" #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Th" msgstr "C.ax" #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Fr" msgstr "Cümə" #: calendar/gui/print.c:571 msgid "Sa" msgstr "Şn" #. Day #: calendar/gui/print.c:1914 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Seçili gün ( %a %b %d %Y )" #: calendar/gui/print.c:1939 calendar/gui/print.c:1943 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1940 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1944 calendar/gui/print.c:1946 #: calendar/gui/print.c:1947 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1951 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Seçili həftə (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1959 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Seçili ay (%b %Y)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1966 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Seçili il (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2356 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Vəziyyət: %s" #: calendar/gui/print.c:2373 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Vaciblik: %s" #: calendar/gui/print.c:2385 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Başa Çatmış Nisbət: %i" #: calendar/gui/print.c:2397 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2411 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kateqoriyalar: %s" #: calendar/gui/print.c:2422 msgid "Contacts: " msgstr "Əlaqələr: " #: calendar/gui/print.c:2559 calendar/gui/print.c:2645 #: calendar/gui/print.c:2737 mail/em-format-html-print.c:178 msgid "Print Preview" msgstr "Çap Nümayişi" #: calendar/gui/print.c:2593 msgid "Print Item" msgstr "Üzvü Çap Et" #: calendar/gui/print.c:2759 msgid "Print Setup" msgstr "Çap Qurğuları" #: calendar/gui/tasks-component.c:314 #, c-format msgid "Task List '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:372 msgid "New Task List" msgstr "Yeni Vəzifə Siyahısı" #: calendar/gui/tasks-component.c:415 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d vəzifə" msgstr[1] "%d vəzifə" #: calendar/gui/tasks-component.c:417 mail/mail-component.c:498 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] ", %d seçilidir" msgstr[1] ", %d seçilidir" #: calendar/gui/tasks-component.c:464 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Vəzifələrin yenilənməsi bacarılmadı." #: calendar/gui/tasks-component.c:756 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:768 msgid "There is no calendar available for creating tasks" msgstr "" #: calendar/gui/tasks-component.c:1042 msgid "New task" msgstr "Yeni vəzifə" #: calendar/gui/tasks-component.c:1043 msgid "_Task" msgstr "_Vəzifə" #: calendar/gui/tasks-component.c:1044 msgid "Create a new task" msgstr "Yeni vəzifə yarat" #: calendar/gui/tasks-component.c:1050 #, fuzzy msgid "New assigned task" msgstr "Vəzifə Ver" #: calendar/gui/tasks-component.c:1051 #, fuzzy msgid "Assigne_d Task" msgstr "Vəzifə Ver" #: calendar/gui/tasks-component.c:1052 #, fuzzy msgid "Create a new assigned task" msgstr "Yeni vəzifə yarat" #: calendar/gui/tasks-component.c:1058 #, fuzzy msgid "New task list" msgstr "Yeni Vəzifə Siyahısı" #: calendar/gui/tasks-component.c:1059 #, fuzzy msgid "Task l_ist" msgstr "Vəzifə Siyahısı" #: calendar/gui/tasks-component.c:1060 #, fuzzy msgid "Create a new task list" msgstr "Yeni vəzifə yarat" #: calendar/gui/tasks-control.c:367 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Bu əməliyyat bitmiş olaraq işarələnmiş bütün vəzifələri həmişəlik " "siləcəkdir. Davam etsəniz, bu vəzifələri geri gətirə bilməyəcəksiniz.\n" "\n" "Vəzifələr həqiqətən də silinsin?" #: calendar/gui/tasks-control.c:370 msgid "Do not ask me again." msgstr "Bir də soruşma." #: calendar/gui/tasks-control.c:428 msgid "Print Tasks" msgstr "Çap Vəzifələri" #: calendar/gui/weekday-picker.c:326 msgid "SMTWTFS" msgstr "BBeÇaÇCaCŞ" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution Təqvim ağıllı ixdalçısı" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar ixdalçısı" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar ixdalçısı" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar faylları (.ics)" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "vCalendar faylları (.vcf)" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:82 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Görüşlər" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:494 msgid "Reminder!!" msgstr "Xatırladıcı!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:702 msgid "Calendar Events" msgstr "Təqvim Hadisələri" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:727 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution Gnome Təqvim fayllarını tapdı.\n" "Onları Evolution-a idxal etmək istəyirsiniz?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:734 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Təqvim" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "Afrika/Abidjan" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "Afrika/Akkra" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "Afrika/Addis_Abeba" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "Afrika/Algiers" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "Afrika/Asmera" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "Afrika/Bamako" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "Afrika/Bangui" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "Afrika/Banjul" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "Afrika/Bissau" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "Afrika/Blantyre" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "Afrika/Brazzaville" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "Afrika/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "Afrika/Kair" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "Afrika/Kasablanka" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "Afrika/Ceuta" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "Afrika/Conakry" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "Afrika/Dakar" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" #: calendar/zones.h:25 msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Afrika/Cibuti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "Afrika/Douala" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "Afrika/El_Aaiun" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "Afrika/Freetown" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "Afrika/Gaborone" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "Afrika/Harare" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "Afrika/Yohanesburq" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "Afrika/Kampala" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "Afrika/Khartoum" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "Afrika/Kigali" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "Afrika/Kinşasa" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "Afrika/Laqos" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "Afrika/Libreville" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "Afrika/Lome" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "Afrika/Luanda" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "Afrika/Lubumbaşi" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "Afrika/Lusaka" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "Afrika/Malabo" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "Afrika/Maputo" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "Afrika/Maseru" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "Afrika/Mbabane" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "Afrika/Moqadişu" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "Afrika/Monroviya" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "Afrika/Nayrobi" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "Afrika/Ndjamena" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "Afrika/Niamey" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "Afrika/Nouakchott" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "Afrika/Ouagadougou" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "Afrika/Porto-Novo" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "Afrika/Sao_Tome" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "Afrika/Timbuktu" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "Afrika/Tripoli" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "Afrika/Tunis" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "Afrika/Windhoek" #: calendar/zones.h:59 msgid "America/Adak" msgstr "Amerika/Adak" #: calendar/zones.h:60 msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerika/Anchorage" #: calendar/zones.h:61 msgid "America/Anguilla" msgstr "Amerika/Anguilla" #: calendar/zones.h:62 msgid "America/Antigua" msgstr "Amerika/Antiqua" #: calendar/zones.h:63 msgid "America/Araguaina" msgstr "Amerika/Araquaina" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "Amerika/Aruba" #: calendar/zones.h:65 msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerika/Asuncion" #: calendar/zones.h:66 msgid "America/Barbados" msgstr "Amerika/Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "Amerika/Belem" #: calendar/zones.h:68 msgid "America/Belize" msgstr "Amerika/Belize" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "Amerika/Boa_Vista" #: calendar/zones.h:70 msgid "America/Bogota" msgstr "Amerika/Bogota" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "Amerika/Boise" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "Amerika/Buenos_Ayres" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "Amerika/Cancun" #: calendar/zones.h:75 msgid "America/Caracas" msgstr "Amerika/Caracas" #: calendar/zones.h:76 msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerika/Katamarka" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "Amerika/Cayenne" #: calendar/zones.h:78 msgid "America/Cayman" msgstr "Amerika/Cayman" #: calendar/zones.h:79 msgid "America/Chicago" msgstr "Amerika/Chicago" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "Amerika/Chihuahua" #: calendar/zones.h:81 msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerika/Cordoba" #: calendar/zones.h:82 msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Amerika/Kosta_Rika" #: calendar/zones.h:83 msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerika/Cuiaba" #: calendar/zones.h:84 msgid "America/Curacao" msgstr "Amerika/Curacao" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "Amerika/Danmarkshavn" #: calendar/zones.h:86 msgid "America/Dawson" msgstr "Amerika/Dawson" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "Amerika/Dawson_Creek" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "Amerika/Denver" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "Amerika/Detroyt" #: calendar/zones.h:90 msgid "America/Dominica" msgstr "Amerika/Dominica" #: calendar/zones.h:91 msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerika/Edmonton" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "Amerika/Eirunepe" #: calendar/zones.h:93 msgid "America/El_Salvador" msgstr "Amerika/El_Salvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "Amerika/Fortaleza" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "Amerika/Glace_Bay" #: calendar/zones.h:96 msgid "America/Godthab" msgstr "Amerika/Godthab" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "Amerika/Goose_Bay" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "Amerika/Grand_Turk" #: calendar/zones.h:99 msgid "America/Grenada" msgstr "Amerika/Grenada" #: calendar/zones.h:100 msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Amerika/Qvadeloupe" #: calendar/zones.h:101 msgid "America/Guatemala" msgstr "Amerika/Qvatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "Amerika/Guayaquil" #: calendar/zones.h:103 msgid "America/Guyana" msgstr "Amerika/Quyana" #: calendar/zones.h:104 msgid "America/Halifax" msgstr "Amerika/Halifax" #: calendar/zones.h:105 msgid "America/Havana" msgstr "Amerika/Qavana" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "Amerika/Hermosillo" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "Amerika/Indiana/Knox" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "Amerika/Indianapolis" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "Amerika/Inuvik" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "Amerika/Iqaluit" #: calendar/zones.h:114 msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerika/Yamayka" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "Amerika/Jujuy" #: calendar/zones.h:116 msgid "America/Juneau" msgstr "Amerika/Juneau" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" #: calendar/zones.h:119 msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerika/La_Paz" #: calendar/zones.h:120 msgid "America/Lima" msgstr "Amerika/Lima" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "Amerika/Los_Angeles" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "Amerika/Louisville" #: calendar/zones.h:123 msgid "America/Maceio" msgstr "Amerika/Maceio" #: calendar/zones.h:124 msgid "America/Managua" msgstr "Amerika/Managua" #: calendar/zones.h:125 msgid "America/Manaus" msgstr "Amerika/Manaus" #: calendar/zones.h:126 msgid "America/Martinique" msgstr "Amerika/Martinique" #: calendar/zones.h:127 msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerika/Mazatlan" #: calendar/zones.h:128 msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerika/Mendoza" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "Amerika/Menominee" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "Amerika/Merida" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "Amerika/Mexico_City" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "Amerika/Miquelon" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "Amerika/Monterrey" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "Amerika/Montevideo" #: calendar/zones.h:135 msgid "America/Montreal" msgstr "Amerika/Montreal" #: calendar/zones.h:136 msgid "America/Montserrat" msgstr "Amerika/Montserrat" #: calendar/zones.h:137 msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "Amerika/Nipigon" #: calendar/zones.h:140 msgid "America/Nome" msgstr "Amerika/Nome" #: calendar/zones.h:141 msgid "America/Noronha" msgstr "Amerika/Noronha" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" #: calendar/zones.h:143 msgid "America/Panama" msgstr "Amerika/Panama" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "Amerika/Pangnirtung" #: calendar/zones.h:145 msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerika/Paramaribo" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "Amerika/Phoenix" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "Amerika/Port-au-Prince" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "Amerika/Port_of_Spain" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "Amerika/Porto_Velho" #: calendar/zones.h:150 msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Amerika/Puerto_Riko" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "Amerika/Rainy_River" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "Amerika/Recife" #: calendar/zones.h:154 msgid "America/Regina" msgstr "Amerika/Regina" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "Amerika/Rio_Branco" #: calendar/zones.h:156 msgid "America/Rosario" msgstr "Amerika/Rosario" #: calendar/zones.h:157 msgid "America/Santiago" msgstr "Amerika/Santiago" #: calendar/zones.h:158 msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerika/Santo_Domingo" #: calendar/zones.h:159 msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerika/Sao_Paulo" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "Amerika/Scoresbysund" #: calendar/zones.h:161 msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerika/Shiprock" #: calendar/zones.h:162 msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerika/St_Johns" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "Amerika/St_Kitts" #: calendar/zones.h:164 msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerika/St_Lucia" #: calendar/zones.h:165 msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerika/St_Thomas" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "Amerika/St_Vincent" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "Amerika/Swift_Current" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "Amerika/Tegucigalpa" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "Amerika/Thule" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "Amerika/Thunder_Bay" #: calendar/zones.h:171 msgid "America/Tijuana" msgstr "Amerika/Tijuana" #: calendar/zones.h:172 msgid "America/Tortola" msgstr "Amerika/Tortola" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "Amerika/Vancouver" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "Amerika/Whitehorse" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "Amerika/Winnipeg" #: calendar/zones.h:176 msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerika/Yakutat" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "Amerika/Yellowknife" #: calendar/zones.h:178 msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktika/Casey" #: calendar/zones.h:179 msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktika/Davis" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "Antarktika/DumontDUrville" #: calendar/zones.h:181 msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktika/Mawson" #: calendar/zones.h:182 msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktika/McMurdo" #: calendar/zones.h:183 msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktika/Palmer" #: calendar/zones.h:184 msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktika/South_Pole" #: calendar/zones.h:185 msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktika/Syowa" #: calendar/zones.h:186 msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktika/Vostok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "Arktika/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "Asiya/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "Asiya/Almatı" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "Asiya/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "Asiya/Anadır" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "Asiya/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "Asiya/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "Asiya/Aşqabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "Asiya/Bağdat" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Asiya/Baxreyn" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "Asiya/Bakı" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "Asiya/Banqkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "Asiya/Beyrut" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "Asiya/Bişkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "Asiya/Bruney" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "Asiya/Kalkutta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "Asiya/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "Asiya/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" msgstr "Asiya/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "Asiya/Damascus" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "Asiya/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "Asiya/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "Asiya/Dubay" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "Asiya/Duşanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "Asiya/Gaza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "Asiya/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Asiya/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "Asiya/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "Asiya/İrkutsk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Asiya/İstanbul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "Asiya/Cakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "Asiya/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "Asiya/İyerusalim" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "Asiya/Kabil" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "Asiya/Kamçatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "Asiya/Karaçi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "Asiya/Kaşqar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "Asiya/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "Asiya/Krasnoyarsk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "Asiya/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "Asiya/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Asiya/Kuveyt" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "Asiya/Macao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" msgstr "Asiya/Macau" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "Asiya/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" msgstr "Asiya/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "Asiya/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" msgstr "Asiya/Muscat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "Asiya/Nicosia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "Asiya/Novosibirsk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" msgstr "Asiya/Omsk" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" msgstr "Asiya/Oral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "Asiya/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "Asiya/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "Asiya/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" msgstr "Asiya/Katar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "Asiya/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "Asiya/Rangoon" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "Asiya/Riyadh" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "Asiya/Saigon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "Asiya/Saxalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "Asiya/Səmərkənd" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "Asiya/Seul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "Asiya/Şanxay" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" msgstr "Asiya/Sinqapur" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "Asiya/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "Asiya/Daşkənt" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "Asiya/Tiflis" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "Asiya/Tehran" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "Asiya/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "Asiya/Tokio" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "Asiya/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "Asiya/Ulanbatar" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "Asiya/Urumqi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "Asiya/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "Asiya/Vladivostok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "Asiya/Yakutsk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "Asiya/Yekaterinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "Asiya/Yerevan" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "Atlantik/Azores" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Atlantik/Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlantik/Canary" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Atlantik/Cape_Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlantik/Faeroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "Atlantik/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "Atlantik/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "Atlantik/South_Georgia" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "Atlantik/St_Helena" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "Atlantik/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Avstraliya/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Avstraliya/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Avstraliya/Broken_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" msgstr "Avstraliya/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" msgstr "Avstraliya/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Avstraliya/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Avstraliya/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Avstraliya/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" msgstr "Avstraliya/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" msgstr "Avstraliya/Sidney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "Avropa/Amsterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" msgstr "Avropa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" msgstr "Avropa/Afina" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "Avropa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "Avropa/Belqrad" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "Avropa/Berlin" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "Avropa/Bratislava" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "Avropa/Brussel" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "Avropa/Buxarest" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "Avropa/Budapeşt" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "Avropa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "Avropa/Kopenqaqen" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "Avropa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Avropa/Qibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "Avropa/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "Avropa/İstanbul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "Avropa/Kalininqrad" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "Avropa/Kiyev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "Avropa/Lissabon" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "Avropa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "Avropa/London" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Avropa/Lyuksemburq" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "Avropa/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "Avropa/Malta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "Avropa/Minsk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" msgstr "Avropa/Monako" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "Avropa/Moskva" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "Avropa/Nicosia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "Avropa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" msgstr "Avropa/Parij" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "Avropa/Praqa" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "Avropa/Riqa" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "Avropa/Roma" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "Avropa/Samara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" msgstr "Avropa/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "Avropa/Sarayevo" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "Avropa/Simferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "Avropa/Skopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "Avropa/Sofyia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "Avropa/Stokholm" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "Avropa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "Avropa/Tirana" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "Avropa/Ujqorod" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "Avropa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "Avropa/Vatikan" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "Avropa/Viyena" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "Avropa/Vilnyus" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "Avropa/Varşava" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "Avropa/Zaqreb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "Avropa/Zaporojye" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "Avropa/Zurix" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "Hint/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "Hint/Chagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "Hint/Christmas" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "Hint/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" msgstr "Hint/Comoro" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "Hint/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" msgstr "Hint/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" msgstr "Hint/Maldives" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Hint/Mauritius" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Hint/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" msgstr "Hint/Reunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "Sakit/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "Sakit/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "Sakit/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "Sakit/Easter" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "Sakit/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "Sakit/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "Sakit/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "Sakit/Fiji" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "Sakit/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "Sakit/Galapagos" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "Sakit/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "Sakit/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "Sakit/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "Sakit/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "Sakit/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "Sakit/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "Sakit/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "Sakit/Kwajalein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "Sakit/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "Sakit/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "Sakit/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "Sakit/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "Sakit/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "Sakit/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "Sakit/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "Sakit/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "Sakit/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Sakit/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "Sakit/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "Sakit/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "Sakit/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "Sakit/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "Sakit/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "Sakit/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "Sakit/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "Sakit/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "Sakit/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "Sakit/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "Sakit/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:102 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə imza dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:128 #, fuzzy msgid "Signing message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: camel/camel-cipher-context.c:145 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə təsdiqləmə dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:171 #, fuzzy msgid "Verifying message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: camel/camel-cipher-context.c:189 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə şifrləmə dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:215 #, fuzzy msgid "Encrypting message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: camel/camel-cipher-context.c:232 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə şifr açma dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:254 #, fuzzy msgid "Decrypting message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: camel/camel-cipher-context.c:271 msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə açarları idxal edə bilməyəcəksiniz" #: camel/camel-cipher-context.c:301 msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə açarları ixrac edə bilməyəcəksiniz" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" msgstr "Ön yaddaş cığırı yaradıla bilmədi" #: camel/camel-data-cache.c:375 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Ön yaddaş girişi silinə bilmədi: %s: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:194 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Qeyd girişi yazıla bilədi: %s\n" "Bu vericidəki növbəti əməliyyatlarınızın şəbəkəyə yenidən bağlanmadığınız\n" "vaxt təkrar edilməyəcəkdir." #: camel/camel-disco-diary.c:257 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "`%s' açıla bilmədi:\n" "%s\n" "Bu qovluqda aparılmış dəyişikliklər yenidən sinxronlaşdırmayacaqdır." #: camel/camel-disco-diary.c:293 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Verici ilə yenidən sinxronlaşdırılır" #: camel/camel-disco-folder.c:41 msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:103 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "Xətd xarici modu üçün yeni məktublar endirilir" #: camel/camel-disco-folder.c:466 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "%s qovluğu xətdən qoparılmaq üçün hazırlanır" #: camel/camel-disco-store.c:404 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Bu əməliyyatı bitirmək üçün xətdə olmalısınız" #: camel/camel-filter-driver.c:669 camel/camel-filter-search.c:513 #: camel/camel-process.c:48 #, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "'%s'-a boru yaradıla bilmədi:'%s'" #: camel/camel-filter-driver.c:713 camel/camel-process.c:90 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create child process '%s': %s" msgstr "'%s' törəmə gedişatı yaradıla bilmədi:'%s'" #: camel/camel-filter-driver.c:756 #, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "'%s'-dan səhv ismarış axımı alındı:'%s'" #: camel/camel-filter-driver.c:945 camel/camel-filter-driver.c:954 msgid "Syncing folders" msgstr "Qovluqlar sinxronlaşdırılır" #: camel/camel-filter-driver.c:1043 camel/camel-filter-driver.c:1420 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Süzgəc oxuma xətası: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1052 camel/camel-filter-driver.c:1426 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "Süzgəc işə salma xətası: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1119 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Növbə qovluğu açıla bilmədi" #: camel/camel-filter-driver.c:1128 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Növbə qovluğu həll edilə bilmədi" #: camel/camel-filter-driver.c:1143 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d ismarışı alınır (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1147 msgid "Cannot open message" msgstr "İsmarış açıla bilmir" #: camel/camel-filter-driver.c:1148 camel/camel-filter-driver.c:1160 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "%d ismarışında xəta yarandı" #: camel/camel-filter-driver.c:1174 camel/camel-filter-driver.c:1265 msgid "Syncing folder" msgstr "Qovluq sinxronlaşdırılır" #: camel/camel-filter-driver.c:1235 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "Alınan ismarış: %d / %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1250 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%d / %d ismarışında iflas etdi" #: camel/camel-filter-search.c:136 msgid "Failed to retrieve message" msgstr "İsmarış alına bilmədi" #: camel/camel-filter-search.c:386 msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Sistem bayrağına səhv arqumentlər" #: camel/camel-filter-search.c:401 msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "İstifadəçi bayrağına səhv arqumentlər" #: camel/camel-filter-search.c:549 #, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "'%s' törəmə gedişatı yaradıla bilmədi:'%s'" #: camel/camel-filter-search.c:670 camel/camel-filter-search.c:678 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "Süzgəc axtarışı işə salma xətası: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:355 camel/camel-folder-search.c:476 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Axtarış ifadəsi oxuna bilmir:%s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:365 camel/camel-folder-search.c:486 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Axtarış ifadəsi işə salma xətası:%s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:672 camel/camel-folder-search.c:705 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:755 msgid "(match-threads) not allowed inside match-all" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:758 camel/camel-folder-search.c:762 msgid "(match-threads) requires a match type string" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:784 msgid "(match-threads) expects an array result" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:790 msgid "(match-threads) requires the folder set" msgstr "" #: camel/camel-folder-search.c:879 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Namə'lum başlıqda sorğu aparılır: %s" #: camel/camel-folder.c:653 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: ismarış əlavə et" #: camel/camel-folder.c:1262 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: ifadəyə görə axtar" #: camel/camel-folder.c:1302 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "%s üçün dəstəklənməyən əməliyyat: uid-ə görə axtar" #: camel/camel-folder.c:1416 msgid "Moving messages" msgstr "İsmarışlar daşınır" #: camel/camel-folder.c:1416 msgid "Copying messages" msgstr "İsmarışlar köçürülür" #: camel/camel-folder.c:1665 #, fuzzy msgid "Learning junk" msgstr "Xəbərdarlıq" #: camel/camel-folder.c:1682 msgid "Learning non-junk" msgstr "" #: camel/camel-folder.c:1701 msgid "Filtering new message(s)" msgstr "Yeni məktub(lar) süzülür" #: camel/camel-gpg-context.c:735 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" "Gözlənilməyən GnuPG vəziyyət ismarışı alındı:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:749 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "gpg userid bildirişi oxuna bilmədi." #: camel/camel-gpg-context.c:773 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "gpg şifrə istəyi oxuna bilmədi." #: camel/camel-gpg-context.c:787 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" "Bu istifadəçi üçün açarın qıfılını aşmaq üçün\n" "şifrəyə ehtiyacınız var: \"%s\"" #: camel/camel-gpg-context.c:804 camel/camel-gpg-context.c:1314 #: camel/camel-gpg-context.c:1498 camel/camel-gpg-context.c:1589 #: camel/camel-gpg-context.c:1697 camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1231 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1329 mail/mail-ops.c:705 #: mail/mail-send-recv.c:611 msgid "Cancelled." msgstr "Ləğv edildi." #: camel/camel-gpg-context.c:822 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "Gizli açarın qıfılı açıla bilmədi: 3 səhv şifrə bildirildi." #: camel/camel-gpg-context.c:828 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "GnuPG-dən gözlənilməyən cavab alındı: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:880 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "Şifrələnə bilmədi:Heç bir hökmlü alıcı bildirilməyib." #: camel/camel-gpg-context.c:1157 #, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "" "%s GPG ilə şifrələnə bilmədi: %s\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:1162 #, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "%s GPG ilə şifrələnə bilmədi: %s\n" #: camel/camel-gpg-context.c:1275 camel/camel-smime-context.c:419 #, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "İmzalama mə'lumat yaradıla bilmədi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1307 camel/camel-gpg-context.c:1762 #: camel/camel-gpg-context.c:1813 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "gpg icra edilə bilmədi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1331 camel/camel-gpg-context.c:1491 #: camel/camel-gpg-context.c:1582 camel/camel-gpg-context.c:1605 #: camel/camel-gpg-context.c:1690 camel/camel-gpg-context.c:1714 #: camel/camel-gpg-context.c:1784 camel/camel-gpg-context.c:1835 msgid "Failed to execute gpg." msgstr "gpg icra edilə bilmədi." #: camel/camel-gpg-context.c:1350 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "Bu, dijital olaraq imzalanmış ismarış hissəsidir" #: camel/camel-gpg-context.c:1431 camel/camel-gpg-context.c:1437 #: camel/camel-gpg-context.c:1443 camel/camel-smime-context.c:721 #: camel/camel-smime-context.c:732 camel/camel-smime-context.c:739 msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" msgstr "İsmarış imzası təsdiqlənə bilmədi: səhv ismarış formatı" #: camel/camel-gpg-context.c:1477 #, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "İsmarış imzası təsdiqlənə bilmədi: müvəqqəti fayl yaradıla bilmir: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1565 #, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Şifrələmə məlumatı yarana bilmədi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1623 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "Bu, digital olaraq imzalanmış ismarış hissəsidir" #: camel/camel-gpg-context.c:1721 camel/camel-smime-context.c:995 msgid "Encrypted content" msgstr "Şifrələnmiş məzmun" #: camel/camel-gpg-context.c:1740 msgid "Unable to parse message content" msgstr "İsmarış məzmunu oxuna bilmədi" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı boru yaradıla bilmir: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı çəngəllənə bilmir: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "'%s' qıfıllana bilmir: lock-helper ilə protokol xətası" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "'%s' qıfıllana bilmədi" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s üçün qıfıl faylı yaradıla bilmədi: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "" "%s üstündəki qıfıl faylının alınması müddəti doldu. Daha sonra yenidən " "sınayın." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alına bilmədi: %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "fclock(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alına bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "%s məktub faylı yoxlana bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "%s məktub faylı açıla bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub faylı %s açıla bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Məktubların müvəqqəti %s faylında saxlanması bacarılmadı: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Boru yaradıla bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Çəngəllənə bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Movemail proqramı iflas etdi: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Namə'lum xəta)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Məktub faylı oxuma xətası: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub faylı yazma xətası: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub faylı köçürmə xətası: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:229 camel/camel-multipart-encrypted.c:244 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "MIME hissəsinin şifrəsi açıla bilmədi: protokol xətası" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:257 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "MIME hissəsinin şifrəsi açıla bilmədi: səhv qurğu" #: camel/camel-multipart-signed.c:673 camel/camel-multipart-signed.c:724 msgid "parse error" msgstr "oxuma xətası" #: camel/camel-provider.c:59 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "Virtual qovluq epoçt xidmətçisi" #: camel/camel-provider.c:61 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Başqa qovluq dəstələrinin istəyi olaraq məktubların oxunması üçün" #: camel/camel-provider.c:172 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "%s yüklənə bilmədi: Modul yükləməsi bu sistemdə dəstəklənmir." #: camel/camel-provider.c:181 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s yüklənə bilmədi: %s" #: camel/camel-provider.c:189 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s yüklənə bilmədi: Modulda başlatma kodu yoxdur." #: camel/camel-provider.c:356 camel/camel-session.c:160 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "`%s' protokolu üçün xidmətçi yoxdur" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Bu seçim vericiyə anonim giriş işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Tanıtma bacarılmadı." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Səhv epoçt ünvanı iz mə'lumatı:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Səhv qeyri-şəffaf iz mə'lumatı:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Səhv iz mə'lumatı:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Əgər verici dəstəkləyirsə, bu seçim vericiyə e'tibarlı CRAM-MD5 şifrəsi " "işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Əgər verici dəstəkləyirsə, bu seçim vericiyə e'tibarlı DIGEST-MD5 şifrəsi " "işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Verici çox uzun dəvət verir (>2048 oktet)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Verici dəvəti səhvdir\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Verici dəvətində hömksüz \"Qoruma Keyfiyyəti\" bileti vardır\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Verici cavabı tanıtma mə'lumatını daxil etmədi\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Verici cavabı yarımçıq tanıtma mə'lumatı daxil etdi\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Verci cavabı uyğun gəlmir\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "GSSAPI" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "Bu seçim vericiyə Kerberos 5 tanıtması işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "Verilən məzmun tutucusu hökmlü məzmuna işarə etmirdi." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1236 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Vericidən xətalı tanıtmacavabı alındı." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "`%s' qovşağı tapıla bilmədi: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 msgid "Unsupported security layer." msgstr "Dəstəklənməyən təhlükəsizlik layı." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "Bu seçim vericiyə Kerberos 4 tanıtması işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos bileti alına bilmədi:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" msgstr "Giriş" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Bu seçim vericiyə adi şifrə işlədərək bağlanacaqdır." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Namə'lum tanıtma vəziyyəti." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "NTLM / SPA" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "PLAIN" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "SMTP-dən əvvəl POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Bu seçim SMTP-dən əvvəl POP bağlantısını sınayacaq" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "POP Mənbə URI-si" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:106 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Namə'lum nəqliyyat işlədilərək SMTP-dən əvvəl POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Qeyri-POP mənbəyi işlədənrək SMTP-dən əvvəl POP" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Qaydalı ifadə dərlənməsi bacarılmadı: %s: %s" #: camel/camel-service.c:271 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URL-si istifadəçi adı tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir" #: camel/camel-service.c:275 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URL-si qovşaq tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir" #: camel/camel-service.c:279 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URL-si cığır tərkib hissəsinə ehtiyac hiss edir" #: camel/camel-service.c:729 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "%s tapılır" #: camel/camel-service.c:760 camel/camel-service.c:884 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Ad axtarışında iflas: %s" #: camel/camel-service.c:781 camel/camel-service.c:905 #, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: ilgək yaradıla bilmir: %s" #: camel/camel-service.c:794 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: %s: qovşaq tapılmadı" #: camel/camel-service.c:797 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: %s: namə'lum səbəb" #: camel/camel-service.c:851 msgid "Resolving address" msgstr "Ünvan tapılır" #: camel/camel-service.c:920 msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: qovşaq tapılmadı" #: camel/camel-service.c:923 msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Qovşaq axtarışı iflas etdi: namə'lum səbəb" #: camel/camel-session.c:282 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s qovluğu yaradıla bilmədi:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:104 #, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "`%s' üçün təhlükəsizlik şifrəsini daxil edin" #: camel/camel-smime-context.c:261 #, c-format msgid "Cannot find certificate for '%s'" msgstr "'%s' üçün vəsiqə tapıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:267 msgid "Cannot create CMS message" msgstr "CMS ismarışı yaradıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:272 msgid "Cannot create CMS signedData" msgstr "CMS ilə imzalanmış məlumat yaradıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:278 msgid "Cannot attach CMS signedData" msgstr "CMS ilə imzalanmış məlumat ilişdirilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:285 msgid "Cannot attach CMS data" msgstr "CMS məlumatı ilişdirilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:291 msgid "Cannot create CMS SignerInfo" msgstr "CMS imzalayan məlumatı yaradıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:297 msgid "Cannot find cert chain" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:303 msgid "Cannot add CMS SigningTime" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:325 camel/camel-smime-context.c:337 #, c-format msgid "Encryption cert for '%s' does not exist" msgstr "'%s' üçün şifrələmə vəsiqəsi mövcud deyil" #: camel/camel-smime-context.c:344 msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "SMIMEEncKeyPrefs atributu əlavə edilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:349 msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" msgstr "MS SMIMEEncKeyPrefs atributu əlavə edilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:354 msgid "Cannot add encryption certificate" msgstr "Şifrələmə vəsiqəsi əlavə edilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:360 msgid "Cannot add CMS SignerInfo" msgstr "CMS imzalayan məlumatı əlavə edilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:430 camel/camel-smime-context.c:877 msgid "Cannot create encoder context" msgstr "Kodlama məzmunu yaradıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:436 msgid "Failed to add data to CMS encoder" msgstr "CMS şifrələyicisinə məlumat əlavə edilə bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:441 camel/camel-smime-context.c:894 msgid "Failed to encode data" msgstr "Məlumat şifrələnə bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:514 msgid "Unverified" msgstr "Təsdiqlənməmiş" #: camel/camel-smime-context.c:516 msgid "Good signature" msgstr "Düzgün imza" #: camel/camel-smime-context.c:518 msgid "Bad signature" msgstr "Səhv imza" #: camel/camel-smime-context.c:520 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:522 msgid "Signing certificate not found" msgstr "İmzalama vəsiqəsi tapılmadı" #: camel/camel-smime-context.c:524 msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "İmzalama vəsiqəsinə etibar edilmir" #: camel/camel-smime-context.c:526 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "İmza alqoritmi naməlumdur" #: camel/camel-smime-context.c:528 msgid "Signature algorithm unsupported" msgstr "İmza alqoritmi dəstəklənmir" #: camel/camel-smime-context.c:530 msgid "Malformed signature" msgstr "Pozumuş imza" #: camel/camel-smime-context.c:532 msgid "Processing error" msgstr "Prosesləmə xətası" #: camel/camel-smime-context.c:569 msgid "No signedData in signature" msgstr "İmzada signedData mövcud deyil" #: camel/camel-smime-context.c:576 msgid "Digests missing from enveloped data" msgstr "Məlumatdan daycest əksikdir" #: camel/camel-smime-context.c:589 camel/camel-smime-context.c:599 msgid "Cannot calculate digests" msgstr "Daycestlər hesablana bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:604 msgid "Cannot set message digests" msgstr "İsmarış daycestləri seçilə bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:614 camel/camel-smime-context.c:619 msgid "Certificate import failed" msgstr "Vəsiqə idxalı bacarılmadı" #: camel/camel-smime-context.c:628 msgid "Certificate only message, cannot verify certificates" msgstr "Təkcə vəsiqəli ismarışdır, vəsiqələr yoxlana bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:631 msgid "Certificate only message, certificates imported and verified" msgstr "Təkcə vəsiqəli ismarışdır, vəsiqələr idxal edildi və yoxlandı" #: camel/camel-smime-context.c:635 #, fuzzy msgid "Cannot find signature digests" msgstr "İmza daycestləri tapıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:651 #, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "İmzalayan: %s <%s>: %s\n" #: camel/camel-smime-context.c:752 msgid "Decoder failed" msgstr "Decoder iflas etdi" #: camel/camel-smime-context.c:804 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot find certificate for `%s'" msgstr "'%s' üçün vəsiqə tapıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:811 msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" msgstr "" #. PORT_GetError(); ?? #: camel/camel-smime-context.c:820 msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:831 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS Message" msgstr "CMS ismarışı yaradıla bilmir" #: camel/camel-smime-context.c:837 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS EnvelopedData" msgstr "CMS EnvelopedData yaradıla bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:843 #, fuzzy msgid "Cannot attach CMS EnvelopedData" msgstr "CMS EnvelopedData ilişdirilə bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:849 #, fuzzy msgid "Cannot attach CMS data object" msgstr "CMS data üzvü ilişdirilə bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:858 #, fuzzy msgid "Cannot create CMS RecipientInfo" msgstr "CMS RecipientInfo yaradıla bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:863 #, fuzzy msgid "Cannot add CMS RecipientInfo" msgstr "CMS RecipientInfo əlavə edilə bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:888 msgid "Failed to add data to encoder" msgstr "Şifrələyiciyə məlumat əlavə edilə bilmədi" #: camel/camel-smime-context.c:975 #, c-format msgid "Decoder failed, error %d" msgstr "Şifrələyici iflas etdi, xət: %d" #: camel/camel-smime-context.c:982 msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" msgstr "S/MIME Decrypt: Şifrələnmiş məzmun mövcud deyil" #: camel/camel-smime-context.c:1009 msgid "import keys: unimplemented" msgstr "düymələri idxal et: hazır deyil" #: camel/camel-smime-context.c:1017 msgid "export keys: unimplemented" msgstr "düymələri ixrac et: hazır deyil" #: camel/camel-store.c:213 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Qovluq alına bilmir: Mənbədə səhv əməliyyat" #: camel/camel-store.c:243 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists" msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: onsuz da mövcuddur" #: camel/camel-store.c:297 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: Mənbədə səhv əməliyyat" #: camel/camel-store.c:325 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: %s: qovluq mövcuddur" #: camel/camel-store.c:389 camel/camel-vee-store.c:351 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Səhv əməliyyat" #: camel/camel-store.c:439 camel/camel-vee-store.c:388 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s: Səhv əməliyyat" #: camel/camel-store.c:777 msgid "Trash" msgstr "Zibil" #: camel/camel-store.c:779 mail/em-filter-i18n.h:35 #: mail/mail-config.glade.h:95 ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Spam" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Nəşriyyatçının vəsiqəsi alına bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "Vəsiqə Ləğvi siyahısı alına bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Vəsiqə imzasının şifrəsi açıla bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "Vəsiqə Ləğvi siyahısının imzasının şifrəsi açıla bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "Nəşriyyatçının ictimai açarının şifrəsi açıla bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 msgid "Certificate signature failure" msgstr "Vəsiqə imzası xətası" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "Vəsiqə Ləğvi siyahısı imzası xətası" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "Vəsiqə hələ hökmlü deyil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 msgid "Certificate has expired" msgstr "Sertifikatın vaxtı başa çatıb" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "CRL hələ hökmlü deyil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "CRL vaxtı başa çatıb" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 msgid "Error in CRL" msgstr "CRL-də xəta" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 msgid "Out of memory" msgstr "Yaddaş xaricində" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "Sıfır-dərinlikli öz-özünə imzalı sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "Zincirdə öz-özünə imzalı sertifikat" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "Nəşriyyatçının sertifikatı yerli olaraq alına bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Yarpaq sertifikatı təsdiqlənə bilmədi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "Sertifikar zinciri çox uzundur" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 msgid "Certificate Revoked" msgstr "Vəsiqə Ləğv Edildi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "Səhv Vəsiqə Təsdiqi (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "Çığır uzunluği hüdudu keçdi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 msgid "Invalid purpose" msgstr "Səhv məqsəd" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Vəsiqə e'tibarlı deyil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 msgid "Certificate rejected" msgstr "Vəsiqə rədd edildi" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "Mövzu/Nəşriyyatçı uyğunsuzluğu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "AKID/SKID uyğunsuzluğu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "AKID/Nəşriyyatçı serial uyğunsuzluğu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "Açar istifadəsi vəsiqə imzalamasını dəstəkləmir" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "Tə'minat təsdiqləməsində xəta" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:826 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" "Nəşriyyatçı: %s\n" "Mövzü: %s\n" "Barmaq izi: %s\n" "İmza: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832 msgid "GOOD" msgstr "HÖKMLÜ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:832 msgid "BAD" msgstr "HÖKMSÜZ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "%s-dan səhv sertifikat:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Yenə də qəbul etmək istəyirsiniz?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:836 #, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "%s-in SSL Sertifikatı yoxlaması:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Qəbul etmək istəyirsiniz?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Vəsiqə problemi: %s\n" "Nəşriyyatçı: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:932 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Səhv vəsiqə domeni: %s\n" "Nəşriyyatçı: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:950 #, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Sertifikatın vaxtı başa çatıb: %s\n" "Nəşriyyatçı: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:967 #, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" "Vəsiqə Ləğvi siyahısının vaxtı başa çatıb: %s\n" "Nəşriyyatçı: %s" #: camel/camel-url.c:292 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "`%s' URL-si oxuna bilmədi" #: camel/camel-vee-folder.c:633 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "%s saxlanırkən xəta: %s" #: camel/camel-vee-folder.c:675 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "%s içində %s bənzəri ismarış yoxdur" #: camel/camel-vee-folder.c:841 camel/camel-vee-folder.c:847 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "İsmarışlar Virtual Qovluğa köçürülə ya da daşına bilmir" #: camel/camel-vee-store.c:374 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Qovluq yoxdur" #: camel/camel-vee-store.c:396 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s: Qovluq yoxdur" #: camel/camel-vtrash-folder.c:44 msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" msgstr "İsmarışlar zibil qovluğuna köçürülə bilmir" #: camel/camel-vtrash-folder.c:46 msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" msgstr "İsmarışlar spam qovluğuna köçürülə bilmir" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:53 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:35 msgid "Checking for new mail" msgstr "Yeni poçt yoxlanır" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:55 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:37 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Bütün qovluqlarda yeni poçtu yoxla" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:59 msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "Bu vericidə GƏLƏNLƏR qutusundaki yeni ismarışlara süzgəcləri tətbiq et" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:61 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 msgid "Check new messages for Junk contents" msgstr "Yeni ismarışlarda Spam izini yoxla" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:63 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 msgid "Only check for Junk messages in the INBOX folder" msgstr "Spam ismarışlarını təkcə GƏLƏNLƏR qovluğunda axtar" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:65 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "Uzaqdakı məktubları avtomatik olaraq sinxronlaşdır" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:69 msgid "Address Book And Calendar" msgstr "Ünvan Kitabçası Və Təqvim" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:72 #, fuzzy msgid "Post Office Agent:" msgstr "Poçta SOAP Portu:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:75 msgid "Post Office Agent SOAP Port:" msgstr "Poçta SOAP Portu:" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:78 msgid "Use ssl" msgstr "" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:92 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:94 msgid "For accessing Novell Groupwise servers" msgstr "Novell Groupwise vericilərinə yetişmək üçün" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:109 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:93 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:70 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:71 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Password" msgstr "Şifrə" #: camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:111 #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:95 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "Bu seçim IMAP vericisinə xam mətn şifrəsi ilə bağlanma imkanı verir." #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:332 #: camel/providers/groupwise/camel-gw-listener.c:362 msgid "Checklist" msgstr "Yoxlama siyahısı" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:218 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:257 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:447 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3191 msgid "Operation cancelled" msgstr "Əməliyyat ləğv edildi" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:302 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3194 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Verici gözlənilməz şəkildə bağlantını kəsdi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:303 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:282 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:550 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:556 shell/e-shell.c:1220 msgid "Unknown error" msgstr "Naməlum xəta" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:320 #, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" "%s@%s IMAP vericisindən xəbərdarlıq:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:389 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:457 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Verci cavabı çox tez sonlandı." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:649 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP vericisinin cavabı %s mə'lumatını daxil etmədi" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:685 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz qəbul cavabı: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:226 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "%s qovluğu yaradıla bilmədi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:245 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s üçün mündəricat yüklənə bilmədi" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:330 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Qovluq dağıdılıb vericidə yenisi yaradıldı." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:573 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Dəyişdirilmiş ismarışlar axtarılır" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1938 #, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "İsmarış alına bilmədi: %s." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "İsmarıc alına bilmir: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1975 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:244 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:418 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202 msgid "No such message" msgstr "Belə ismarış yoxdur" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2017 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2620 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:220 msgid "This message is not currently available" msgstr "Bu ismarış hazırda mövcud deyil" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2283 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2353 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Yeni ismarışların icmal mə'lumatı alınır" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2461 #, c-format msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2469 #, c-format msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2482 #, c-format msgid "" "Unexpected server response: Identical UIDs provided for messages %d and %d" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2658 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH cavabında ismarış gövdəsi tapıla bilmədi" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Ön yaddaş qovluğu açıla bilmədi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "%s ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Yeni Poçt Yoxlanır" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 msgid "Connection to Server" msgstr "Vericiyə Bağlanır" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Use custom command to connect to server" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Command:" msgstr "Əmr:" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:55 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:40 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "Folders" msgstr "Qovluqlar" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:42 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Ancaq qeydiyyatdan keçmiş qovluqları göstər" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:44 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Verici əlavəlı qovluq adı boşluqlarını nəzərə alma" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:61 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:46 msgid "Namespace" msgstr "Ad boşluğu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Bu vericidə GƏLƏNLƏR qutusundaki yeni ismarışlara süzgəcləri tətbiq et" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:76 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP vericilərində məktubların saxlanması və oxuna bilməsi üçün." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:424 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:176 #, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "%s IMAP vericisi" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:426 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:178 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%2$s üstündə %1$s üçün IMAP xidmətləri" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:547 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:567 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:213 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:229 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:231 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:209 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:175 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "%s vericisinə bağlana bilmədi (port %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:549 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "SSL unavailable" msgstr "SSL mövcud deyil" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:564 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:841 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:226 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:228 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:206 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:224 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:192 msgid "Connection cancelled" msgstr "Bağlantı ləğv edildi" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:675 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:706 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:281 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "%2$s təhlükəsizlik modunda %1$s IMAP verisicinə bağlana bilmədi" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:676 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:233 msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "SSL/TLS uzantısı dəstəklənmir." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:707 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:274 msgid "SSL negotiations failed" msgstr "SSL danışıqları bacarılmadı" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:844 #, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1268 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s IMAP vericisi istənən %s tanıtma növünü dəstəkləmir" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1278 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s tanıtma növü dəstəklənmir" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1301 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:344 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sXahiş edirik, %s@%s üçün IMAP şifrəsini bildirin" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1315 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Şifrənizi bildirmədiniz." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1344 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP vericisinə tanıdılma bacarılmadı.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1863 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2053 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "%s adında qovluq yoxdur" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2259 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:763 #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" msgstr "\"%s\" qovluq adı \"%c\" hərfini daxil etdiyi üçün səhvdir" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1939 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2320 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Qonşu qovluq alt qovluqlara malik ola bilməzi" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1994 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:212 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:236 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': folder exists." msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: qovluq mövcuddur." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2270 #, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Naməlum qonşu qovluq: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557 #, fuzzy, c-format msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s" msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:656 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s" msgstr "%s IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:229 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected greeting from IMAP server %s." msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:413 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' qovluğu seçilə bilmir: Səhv poçt qutusu adı" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:419 #, c-format msgid "Cannot select folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' qovluğu seçilə bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1381 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1411 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1443 #: camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1485 #, c-format msgid "IMAP4 server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "%s vericisi gözlənilməz şəkildə bağlantını kəsdi: %s" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:359 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Unknown" msgstr "Bayraqlar '%s' qovluğuna sinxronlaşdırıla bilmir: Naməlum" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:365 #, c-format msgid "Cannot sync flags to folder `%s': Bad command" msgstr "Bayraqlar '%s' qovluğuna sinxronlaşdırıla bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:502 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Unknown" msgstr "'%s' qovluğu silinə bilmir: Naməlum" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:507 #, c-format msgid "Cannot expunge folder `%s': Bad command" msgstr "'%s' qovluğu silinə bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:697 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': No such message" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:702 #, c-format msgid "Cannot get message %s from folder `%s': Bad command" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:827 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Unknown error" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:856 #, c-format msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:935 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:939 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:947 #, c-format msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:951 #, c-format msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53 msgid "IMAPv4rev1" msgstr "IMAPv4rev1" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55 msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers. EXPERIMENTAL !!" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:72 msgid "" "This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password." msgstr "" "Bu seçim IMAPv4rev1vericisinə xam mətn şifrəsi ilə bağlanma imkanı verir." #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:256 #, c-format msgid "" "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: Server does not support " "STARTTLS" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:362 #, c-format msgid "" "Cannot authenticate to IMAP server %s using the %s authentication mechanism" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:407 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:477 #, c-format msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:700 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:814 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv poçt qutusu adı" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:820 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:851 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder" msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Xüsusi qovluq" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:910 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Səhv poçt qutusu adı" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:915 #, c-format msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Səhv ad" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:935 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder" msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: Xüsusi qovluq" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:967 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv poçt qutusu adı" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command" msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1220 #, c-format msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1222 msgid "Bad command" msgstr "Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1298 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' qovluğuna abunə oluna bilmir: Səhv poçt qutusu adı" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1303 #, c-format msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' qovluğuna abunə oluna bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1363 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name" msgstr "`%s' qovluğundan abunəlik ləğv edilə bilmir: Səhv poçt qutusu adı" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1368 #, c-format msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command" msgstr "`%s' qovluğundan abunəlik ləğv edilə bilmir: Səhv əmr" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:250 #, c-format msgid "Unexpected token in response from IMAP server %s: " msgstr "%s IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: " #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:273 msgid "No data" msgstr "Məlumat yoxdur" #: camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:456 #, c-format msgid "IMAP server %s unexpectedly disconnected: %s" msgstr "%s vericisi gözlənilməz şəkildə bağlantını kəsdi: %s" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "İsmarışın saxlanması" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 msgid "IMAP+" msgstr "IMAP+" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:328 #, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "%s üstündəki POP vericisinə bağlana bilmədi" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 msgid "Index message body data" msgstr "İsmarışların məzmun məlumatını indekslə" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:388 #, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "~%s (%s)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:392 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:395 #, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "poçt qutusu:%s (%s)" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:399 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "`.folders' qovluq icmal faylını (exmh) işlət" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-şəklində məktub qovluqları" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Yerli məktubların MH şəklinə məktub qovluqlarında saxlamaq üçün." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Yerli göndəriş" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "GƏLƏNLƏR qutusundakı yeni ismarışlara süzgəcləri tətbiq et" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-şəklində məktub qovluqları" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Yerli məktubları maildir qovluqlarında saxlaya bilmək üçün" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "Vəziyyət başlıqlarını Elm/Pine/Mutt şəklində saxla" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Standart UNIX mbox hovuzu ya da qovluğu" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:142 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:253 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:355 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s qovluq kökü dəqiq mütləq cığır deyil" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:149 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s qovluq kökü düzgün qovluq deyil" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:158 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:166 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:264 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Qovluq alına bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:178 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Yerli qovluqların gələnlər qutusu yoxdur" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:224 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "%s yeli məktub faylı" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:333 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "%s qovluğu %s adi ilə yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "'%s' yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:423 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:284 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "`%s' qovluq mündəricat faylı silinə bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:433 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:296 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "`%s' qovluq indeks faylı silinə bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:456 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:320 #, c-format msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:405 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "İcmal qeyd edilə bilmədi: %s :%s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:464 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Mündəricata ismarış əlavə edilə bilmədi: namə'lum səbəb" #. Inbox is always first #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:74 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:232 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:248 #: mail/em-folder-tree-model.c:212 mail/em-folder-tree-model.c:214 msgid "Inbox" msgstr "Gələnlər qutusu" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:214 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Maildir imsarış əlavə edilməsi ləğv edildi" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:217 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "İsmarış maildir qovluğuna əlavə edilə bilmir: %s: %s " #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:243 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:257 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:266 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:417 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:467 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:475 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:212 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "İsmarış alına bilmir: %2$s qovluğundan %1$s\n" " %3$s" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267 msgid "Invalid message contents" msgstr "Səhv ismarış məzmunu" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:204 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': %s" msgstr "`%s' qolvuğu alına bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:162 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:211 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': folder does not exist." msgstr "`%s' qolvuğu alına bilmir: qovluq mövcud deyil." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:121 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:184 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:196 #, c-format msgid "Cannot create folder `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu yarana bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:136 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a maildir directory." msgstr "`%s' qovluğu alına bilmir: poçt qutusu qovluğu deyil." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:175 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:213 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:260 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:177 msgid "not a maildir directory" msgstr "poçt qutusu qovluğu deyil" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:355 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:284 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:314 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu oxuna bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:419 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:550 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Poçt qutusu qovluğu cığırı açıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:543 msgid "Checking folder consistency" msgstr "Qovluğun düzgünlüyü yoxlanır" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:646 msgid "Checking for new messages" msgstr "Yeni ismarışlar yoxlanır" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:735 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:542 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:633 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Qovluq qeyd edilir" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:225 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s üstündə qovluq qıfılı yaradıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:284 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Məktub qutusu açıla bilmir: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:344 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Məktub əlavəsi ləğv edildi" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:347 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "İsmarış mbox faylına əlava edilə bimir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:468 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Qovluq geri dönülməz şəkildə xəsarət alıb." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:476 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:222 #, fuzzy msgid "Message construction failed." msgstr "İsmarış quruluşu bacarılmadı: Məktub qutusu xəsərlidir?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:176 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:361 msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Bu adda qovluq yaradıla bilmir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:206 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a regular file." msgstr "%s qovluğu alına bilmir: sıravı fayl deyil." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:247 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' qovluğu silinə bilmədi:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:255 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' normal fayl deyil." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:262 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' qovluğu boş deyil. Silinmədi." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:374 #, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "%s qovluğu yaradıla bilmədi: %s." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:388 #, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:390 msgid "Folder already exists" msgstr "Qovluq onsuz da mövcuddur" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:472 msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Bildirilən yeni qovluq adı səhvdir." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:485 #, c-format msgid "Could not rename `%s': `%s': %s" msgstr "'%s' yenidən adlandırıla bilmədi: `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:560 #, c-format msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" msgstr "%s qovluğu %s adı ilə yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:375 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Qovluq açıla bilmədi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:423 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "%ld yeri yaxınlığında %s qovluğunda ciddi məktub oxuma xətası" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:479 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Qovluq yoxlana bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:547 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:638 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Fayl açıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:559 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub qutusu açıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:572 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:736 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Mənbə qovluğu bağlana bilmədi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:581 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Müvəqqəti qovluq bağlana bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:592 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:676 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:684 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:877 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:885 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "İcmal və qovluq bir birinə uyğun gəlmir, sinxronizasiyadan sonra belə" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:811 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:846 #, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Qovluq saxlana bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:940 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:966 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazma xətası: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:957 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazma bacarılmadı: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH ismarış əlavəsi ləğv edildi" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "İsmarış mh qovluğuna əlavə edilə bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:219 #, c-format msgid "Could not create folder `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu yaradıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:231 #, c-format msgid "Cannot get folder `%s': not a directory." msgstr "%s qovluğu alına bilmir: qovluq deyil." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH cərgə cığırı açıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "`%s' hovuzu açıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "`%s' hovuzu normal fayl ya da qovluq deyil" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "`%s/%s' qovluğu mövcud deyil." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' qovluğu açıla bilmədi: \n" "%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "`%s' qovluğu mövcud deyil." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' qovluğu yaradıla bilmədi:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' poçt qutusu faylı deyil." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "Yer POÇT QUTUSUNU dəstəkləmir" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "%s hovuz məktub faylı" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "%s hovuz qovluq ağacı" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Hovuz qovluqları yenidən adlandırıla bilməz" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Hovuz qovluqları silinə bilməz" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "%s müvəqqəti qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmədi: %s\n" "Qovluq xəsarət görmüş ola bilər, nüsxəsi`%s' içində köçürüldü" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1126 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "Xahiş edirik %s@%s hesabı üçün NNTP şifrənizi bildirin" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "İstifadəçi adı vericiyə göndərilə bilmədi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Verici istifadəçi adı/şifrəni rədd etdi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:147 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:149 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:158 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:234 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "%s ismarışı alına bilmir: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:156 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:232 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:371 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 msgid "User cancelled" msgstr "İstifadəçi ləğv etdi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:176 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:208 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:328 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:331 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:373 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:375 #, fuzzy, c-format msgid "Posting failed: %s" msgstr "Əməliyyat bacarılmadı: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:393 msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:404 msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:44 msgid "Could not get group list from server." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:97 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:106 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:157 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "" "Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:45 msgid "In the subscription dialog, show relative folder names" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 msgid "USENET news" msgstr "USENET xəbərləri" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:54 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "Bu, USENET xəbər qruplarına məktub göndərmək və xəbərləri oxumaq üçün bir " "vasitədir." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:73 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Bu seçim NNTP verisici ilə xam mətn şəklindəki şifrə ilə ünsiyyət quracaqdır." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:118 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1331 #, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "NNTP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:227 #, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "%s salamı oxuna bilmədi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:239 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "%s NNTP vericisi %d xəta kodunu göndərdi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:403 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s vasitəsilə USENET Xəbərləri" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:777 #, c-format msgid "" "Error retrieving newsgroups:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:872 msgid "" "You cannot subscribe to this newsgroup:\n" "\n" "No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:904 msgid "" "You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" "\n" "newsgroup does not exist!" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:929 msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:937 msgid "You cannot rename a folder in a News store." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:945 msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1118 #, fuzzy msgid "Authentication requested but not username provided" msgstr "Tanıtma lazımdır" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1146 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot authenticate to server: %s" msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1262 #, fuzzy msgid "Not connected." msgstr "Əlaqə mövcud deyil" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1311 #, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "Belə qovluq yoxdur: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:218 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:314 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "%s: Yeni ismarışlaryoxlanır" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:225 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected server response from xover: %s" msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:328 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected server response from head: %s" msgstr "GnuPG-dən gözlənilməyən cavab alındı: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:368 msgid "Use cancel" msgstr "Ləğv etməni işlət" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:370 #, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Əməliyyat bacarılmadı: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP icmalı alınır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "POP icmalı alına bilmir: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Silinmiş ismarışlar cızılır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "%s uid'li ismarış yoxdur" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "%d POP ismarışı alınır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 composer/e-msg-composer.c:1210 #: composer/e-msg-composer.c:1231 msgid "Unknown reason" msgstr "Namə'lum səbəb" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "İsmarışları vericidə burax" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "%s gün sonra sil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "Bütün POP3 uzantı dəstəklərini qeyri-fəallaşdır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:107 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Hər hansı POP vericisinə bağlanmaq və məktub endirmək üçün." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bu seçim POP verisici ilə xam mətn şəklindəki şifrə ilə ünsiyyət quracaqdır. " "Bu POP vericiləri tərəfindən dəstəklənən yeganə yoldur." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Bu seçim POP verisici ilə APOP protokolu ilə kodlanmış şifrə ilə ünsiyyət " "quracaqdır. Bu seçim bütün vericilər tərəfindən bütün istifadəçilər üçün " "dəstəklənməz." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:195 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "%s POP vericisinə bağlana bilmədi (port %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:214 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s (port %d)" msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:232 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:261 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:273 #, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "%s POP vericisinə %s təhlükəsizlik modunda bağlana bilmədi" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:371 #, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "%s POP vericisinə bağlana bilmədi" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:412 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "%s POP vericisinə bağlana bilmədi İstənən tanıtma protokoluna dəstək " "verilmir." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:428 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "SASL `%s' %s POP vericisi üçün giriş bacarılmadı: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:440 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "%s POP vericisinə girilə bilmədi: SASL Protokol xətası" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:459 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "%s POP vericisinə tanıdıla bilmədi: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:485 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s on host %s" msgstr "" "%1$sXahiş edirik, %3$s qovşağındakı @%2$s hesabı üçün POP şifrənizi bildirin" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:553 #, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "%s POP vericisinə bağlana bilmədi.\n" "Şifrə göndərmə xətası : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending username: %s" msgstr "" "%s POP vericisinə bağlana bilmədi.\n" "Şifrə göndərmə xətası : %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:652 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "`%s' deyə bir qovluq yoxdur." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Yerli sistemdəki \"sendmail\" proqramını istifadə edərək məktub göndərmək " "üçün." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" msgstr "Alıcı siyahısı oxuna bilmədi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Sendmail-ə boru yaradıla bilmədi: %s: məktub göndərilmədi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Sendmail çəngəllənə bilmədi: %s: məktub göndərilmədi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "İsmarış göndərilə bilmədi: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "Sendmail %s siqnalı verərək bağlandı: məktub göndərilmədi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s işə salına bilmədi: məktub göndərilmədi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "Sendmail %d vəziyyəti ilə bağlandı: məktub göndərilmədi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sendmail proqramı ilə məktub göndərilməsi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:122 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." msgstr "Uzaq məktub yayıcısına SMTP ilə bağlanaraq məktub göndərmək üçün." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "İmla xətası, əmr tanınmır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Parametr və ya arqumentlərdə imla xətası" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Əmr yerinə yetirilməyib" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Əmr parametri yerinə yetirilməyib" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistem vəziyyəti ya da yardım cavabı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Yardım ismarışı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Xidmət hazırdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Xidmət nəqliyyat kanallarını bağlayır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Xidmət uyğun deyildir, nəqliyyat kanalları bağlanır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı müvəffəqiyyətlidir, qurtardı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "İstifadəçi yerli deyil; <ötürmə-cığırı>na ötürüləcək" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı yerinə yetirilmədi: poçt qutusu yoxdur" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Sorğulanan gedişat yerinə yetirilmədi: poçt qutusu yoxdur" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Sorğulanan gedişat ləğv edildi: oxumada xəta oldu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "İstifadəçi yerli deyil; xahiş edirik, <ötürmə-cığırı>nı sınayın" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Sorğulanan gedişatı yerinə yetirilmədi: əksik sistem yeri" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Sorğulanan məktub gedişatı ləğv edildi; yer həddi keçilib" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "" "Sorğulanan gedişat yerinə yetirilmədi: poçt qutusu adına icazə verilmir" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Məktub alımı başladı; . ilə sonlandırın" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Nəqliyyat bacarılmadı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Şifrə nəqli lazımdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Tanıtma mexanizması çox zəifdir" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Sorğulanan tanıtma mexanizması üçün kriptləmək lazımdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Müvəqqəti tanıtma iflası" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Tanıtma lazımdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 msgid "Welcome response error" msgstr "Cavablama xətasını xoş qarşıla" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "%s SMTP vericisinə e'tibarlı modda bağlana bilmədi:'%s'" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "deyəsən verici SSL xidmətini dəstəkləmir" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, c-format msgid "STARTTLS command failed: %s" msgstr "STARTTLS əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 msgid "STARTTLS command failed" msgstr "STARTTLS əmri iflas etdi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "%s SMTP vericisi istənən %s tanıtma növünü dəstəkləmir." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s on host %s" msgstr "" "%1$sXahiş edirik, %3$s qovşağındakı @%2$s hesabı üçün SMTP şifrənizi bildirin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "SMTP vericisinə tanıdılma xətası.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:657 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "%s SMTP vericisi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:659 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s vasitəsilə SMTP məktub göndərilməsi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:677 msgid "Cannot send message: service not connected." msgstr "İsmarış göndrərilə bilmir: xidmətlə bağlı deyil." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:683 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "İsmarış göndrərilə bilmir: göndərənin ünvanı səhvdir." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:687 msgid "Sending message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:702 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: alıcı bildirilməyib." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: bir ya da daha çox səhv alıcı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:885 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP Qarşılaması" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:934 #, c-format msgid "HELO command failed: %s" msgstr "HELO əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 msgid "HELO command failed" msgstr "HELO əmri iflas etdi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP Tanıtması" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "SASL tanıtma cismini yaratma xətası." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1051 #, c-format msgid "AUTH command failed: %s" msgstr "AUTH əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1057 msgid "AUTH command failed" msgstr "AUTH əmri iflas etdi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1119 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Vericidən xətalı tanıtma istəyi alındı.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1144 #, c-format msgid "MAIL FROM command failed: %s: mail not sent" msgstr "MAIL FROM əmri iflas etdi: %s: məktub göndərilmədi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1161 msgid "MAIL FROM command failed" msgstr "MAIL FROM əmri iflas etdi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1185 #, c-format msgid "RCPT TO command failed: %s: mail not sent" msgstr "RCTP TO əmri iflas etdi: %s: məktub göndərilmədi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1204 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "RCPT TO <%s> iflas etdi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1243 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1301 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1320 #, c-format msgid "DATA command failed: %s: mail not sent" msgstr "DATA əmri iflas etdi %s: məktub göndərilmədi" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1260 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336 msgid "DATA command failed" msgstr "DATA əmri iflas etdi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1359 #, c-format msgid "RSET command failed: %s" msgstr "RSET əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1375 msgid "RSET command failed" msgstr "RSET əmri iflas etdi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1398 #, c-format msgid "QUIT command failed: %s" msgstr "QUIT əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1412 msgid "QUIT command failed" msgstr "QUIT əmri iflas etdi" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:112 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:298 mail/em-utils.c:410 msgid "attachment" msgstr "ilişdirilmiş fayl" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:454 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Seçili üzvləri ilişdirilmiş fayllar siyahısından sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:494 msgid "Add attachment..." msgstr "İlişdirilmiş fayl əlavə et..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:495 msgid "Attach a file to the message" msgstr "İsmarışa bir fayl ilişdir" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:173 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:189 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Fayl ilişdirilə bilmir: %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:181 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "%s faylı ilişdirilə bilmir: sıravı fayl deyil" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 msgid "Attachment Properties" msgstr "İlişdirilmiş Fayl Xassələri" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Fayl adı:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME növü:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:74 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "İlişdirilmiş faylın avtomatik göstərilməsini məsləhət et" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:512 msgid "Posting destination" msgstr "Yollanacaq hədəf" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "İsmarışı göndərəcəyiniz qovluqları seçin." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:547 msgid "Click here for the address book" msgstr "Ünvan kitabçası üçün buraya tıqlayın" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:577 msgid "Reply-To:" msgstr "Cavablama-Ünvanı:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:583 msgid "From:" msgstr "Göndərən:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:589 msgid "Subject:" msgstr "Mövzu:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:598 msgid "To:" msgstr "Alıcı:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:599 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "İsmarışın alıcılarını bildirin" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:602 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:603 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "İsmarışın nüsxəsinin göndəriləcəyi ünvanları bildirin" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:606 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:607 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "İsmarışın nüsxələrinin göndəriləcəyi ünvanları bildirin; bu alıcılar " "özləriniismarışın göndərildiği adamlar arasında görməyəcəkdir." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:614 msgid "Post To:" msgstr "Yolla:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:619 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Göndəriləcək qovluqları seçmək üçün buraya tıqlayın" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:127 msgid "Attach file(s)" msgstr "Fayl(lar) ilişdir" #: composer/e-msg-composer.c:704 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Göndərilən ismarış imzalana bilmir: Bu hesab üçün heç bir imza vəsiqəsi " "seşilməyib" #: composer/e-msg-composer.c:711 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" "Göndərilən ismarış şifrələnə bilmir: Bu hesab üçün heç bir imza vəsiqəsi " "seşilməyib" #: composer/e-msg-composer.c:1268 msgid "Could not open file" msgstr "Fayl açıla bilmədi" #: composer/e-msg-composer.c:1276 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Editordan ismarış alına bilmir" #: composer/e-msg-composer.c:1546 msgid "Untitled Message" msgstr "Adsız İsmarış" #: composer/e-msg-composer.c:1576 msgid "Open file" msgstr "Faylı aç" #: composer/e-msg-composer.c:1983 mail/mail-account-gui.c:1491 msgid "Autogenerated" msgstr "Avtomatik yarat" #: composer/e-msg-composer.c:2082 msgid "Signature:" msgstr "İmza:" #: composer/e-msg-composer.c:2283 #, c-format msgid "%d File Attached" msgid_plural "%d Files Attached" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: composer/e-msg-composer.c:2312 msgid "Hide _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2315 composer/e-msg-composer.c:3271 msgid "Show _Attachment Bar (drop attachments here)" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2332 composer/e-msg-composer.c:3163 #: composer/e-msg-composer.c:3164 msgid "Compose a message" msgstr "İsmarış yaz" #: composer/e-msg-composer.c:2634 #, fuzzy, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Ötürülmüş ismarış - %s" #. translators, this count will always be >1 #: composer/e-msg-composer.c:2639 composer/e-msg-composer.c:2783 #, fuzzy, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Orijinal ismarışı ilişdir" msgstr[1] "Orijinal ismarışı ilişdir" #: composer/e-msg-composer.c:4341 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" #. mail-composer:no-attach primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:2 #, fuzzy msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgstr "`${0}' faylını bu ismarışa ilişdirə bilməzsiniz." #. mail-composer:attach-notfile primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:6 #, fuzzy msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "`${0}' reqular deyil və ismarışla göndərilə bilməz." #. mail-composer:attach-directory primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:8 msgid "Directories can not be attached to Messages." msgstr "Qovluqlar ismarışlara ilişdirilə bilməz." #. mail-composer:attach-directory secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:10 msgid "" "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " "directory individually, or create an archive of the directory and attach it." msgstr "" "Bu qovluğun məzmununu ilişdirmək üçün ya qovluqdakı faylları tək tək " "ilişdirin, ya da qovluqdan arxiv yaradıb onu ilişdirin." #. mail-composer:attach-nomessages primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." msgstr "İsmarış yaradıla bilmədi." #. mail-composer:attach-nomessages secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:14 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:42 mail/mail-errors.xml.h:100 #: mail/mail-errors.xml.h:112 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:11 #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:15 msgid "Because \"{1}\"." msgstr "Səbəbi: \"{1}\"." #. mail-composer:recover-autosave title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:16 msgid "Unfinished messages found" msgstr "Tamamlanmamış ismarışlar tapıldı" #. mail-composer:recover-autosave primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:18 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" msgstr "Tamamlanmamış ismarışları bərpa etmək istəyirsinizmi?" #. mail-composer:recover-autosave secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:20 msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" "Evolution proqramı siz məktub yazarkən iflas etmişdi. Bu ismarışı bərpa " "edərək qaldığınız yerdən davam edə bilərsiniz." #: composer/mail-composer-errors.xml.h:21 msgid "Don't Recover" msgstr "Bərpa Etmə" #: composer/mail-composer-errors.xml.h:22 msgid "Recover" msgstr "Bərpa Et" #. mail-composer:no-autosave primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:24 msgid "Could not save to autosave file \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" avtomatik qeyd faylına qeyd edilə bilmədi." #. mail-composer:no-autosave secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:26 msgid "Error saving to autosave because \"{1}\"." msgstr "Avtomatik qeyd etmə xətası, səbəb: \"{1}\"." #. mail-composer:exit-unsaved title #: composer/mail-composer-errors.xml.h:28 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Diqqət: Təkmilləşdirilmiş İsmarış" #. mail-composer:exit-unsaved primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:30 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" msgstr "" #. mail-composer:exit-unsaved secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:32 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" #: composer/mail-composer-errors.xml.h:34 msgid "Save Message" msgstr "İsmarışı Qeyd Et" #. mail-composer:no-build-message primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:36 msgid "Could not create message." msgstr "İsmarış yaradıla bilmədi." #. mail-composer:no-build-message secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:38 msgid "Because \"{0}\", you may need to select different mail options." msgstr "" #. mail-composer:no-sig-file primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:40 msgid "Could not read signature file \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" imza faylı oxuna bilmədi." #. mail-composer:all-accounts-deleted primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:44 msgid "All accounts have been removed." msgstr "Bütün hesablar silindi." #. mail-composer:all-accounts-deleted secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:46 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Məktub yazmadan əvvəl bir hesab quraşdırmalısınız." #. mail-composer:no-address-control primary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:48 #: composer/mail-composer-errors.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Could not create composer window." msgstr "İsmarış yaradıla bilmədi." #. mail-composer:no-address-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:50 #, fuzzy msgid "Unable to activate the address selector control." msgstr "" "Tərtib pəncərəsi yaradıla bilmir:\n" "Ünvan seçici idarə fəaliyyətə keçirilə bilmir." #. mail-composer:no-editor-control secondary #: composer/mail-composer-errors.xml.h:54 #, fuzzy msgid "" "Unable to activate the HTML editor control.\n" "\n" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" "Tərtib pəncərəsi yaradıla bilmir:\n" "HTML editor tərkib hissəsi fəaliyyətə keçirilə bilmir.\n" "Xahiş edirik, gtkhtml və ləbgtkhtml tə'minatlarının\n" "düzgün buraxılışlarına malik olduğunuzdan əmin olun.\n" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Ximian Evolution Groupware Suite" msgstr "Ximian Evolution Groupware Dəsti" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 msgid "Ximian Evolution (Unstable)" msgstr "Evolution" #: data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" msgstr "ünvan kartı" #: data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "təqvim mə'lumatı" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" "Hazırda, sizin vəziyyətiniz \"İş Yerində Deyil\" olaraq göstərilir. \n" "\n" "Vəziyyəti \"İş Yerində\" olaraq dəyişdirmək istəyirsiniz? " #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" msgstr "İş Yerində Deyil İsmarışı:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 msgid "Status:" msgstr "Vəziyyət:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "Hazırda iş yerindəyəm" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "Hazırda iş yerində deyiləm" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "Xeyir, Vəziyyəti Dəyişdirmə" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 msgid "Out of Office Assistant" msgstr "İş Yerində Deyil Bələdçisi" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 msgid "Yes, Change Status" msgstr "Bəli, Vəziyyəti Dəyişdir" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr " " #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 msgid "Receiving Email" msgstr "Epoçt Alınması" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 msgid "Sending Email:" msgstr "Epoçt Göndərilməsi:" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "Oxunma xəbərdarlığını həmişə göndər" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "Oxunma xəbərdarlığının göndərilməsini məndən soruş" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "Oxunma xəbərdarlığını qətiyyən göndərmə" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 msgid "Read Receipts" msgstr "Oxunma Xəbərdarlıqları" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "Göndərdiyim bütün ismarışlar üçün oxunma xəbərdarlığı istə" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" "İsmarışın məktublaşma qrupuna (şəxsən mənə göndərilmədiyi) göndərildiyi " "vaxtlar xaric" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" "Oxunma xəbərdarlığı istəyən ismarış aldığınızda, Evolution nə etməlidir?" #: e-util/e-dialog-utils.c:253 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Eyni adlı bir fayl onsuz da mövcuddur.\n" "Üstünə yazılsın?" #. system:ask-save-file-exists-overwrite title #: e-util/e-dialog-utils.c:255 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:2 msgid "Overwrite file?" msgstr "Faylının üsütünə yazılsın?" #: e-util/e-passwords.c:358 msgid "Remember this password" msgstr "Bu şifrəni yadda saxla" #: e-util/e-passwords.c:360 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Hazırkı iclas boyunca bu şifrəni yadda saxla" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1411 widgets/misc/e-dateedit.c:1636 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 saniyə əvvəl" msgstr[1] "%d saniyə əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 dəqiqə əvvəl" msgstr[1] "%d dəqiqə əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 saat əvvəl" msgstr[1] "%d saat əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 gün əvvəl" msgstr[1] "%d gün əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 həftə əvvəl" msgstr[1] "%d həftə əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 ay əvvəl" msgstr[1] "%d ay əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 il əvvəl" msgstr[1] "%d il əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:280 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:283 filter/filter-datespec.c:294 msgid "now" msgstr "indi" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:290 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d-%b-%Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Müqayisə ediləcək vaxtı seçin" #. filter:no-date primary #: filter/filter-errors.xml.h:2 msgid "Missing date." msgstr "Əksik tarix." #. filter:no-date secondary #: filter/filter-errors.xml.h:4 msgid "You must choose a date." msgstr "Tarixi seçməlisiniz." #. filter:no-file primary #: filter/filter-errors.xml.h:6 msgid "Missing file name." msgstr "Əksik fayl adı." #. filter:no-file secondary #: filter/filter-errors.xml.h:8 filter/filter-errors.xml.h:12 msgid "You must specify a file name." msgstr "Fayl adını bildirməlisiniz." #. filter:bad-file primary #: filter/filter-errors.xml.h:10 msgid "File \"{0}\" does not exist or is not a regular file." msgstr "\"{0}\" faylı mövcud deyil ya da düzgün fayl deyil." #. filter:bad-regexp primary #: filter/filter-errors.xml.h:14 msgid "Bad regular expression \"{0}\"." msgstr "Səhv qaydalı ifadə \"{0}\"." #. filter:bad-regexp secondary #: filter/filter-errors.xml.h:16 msgid "Could not compile regular expression \"{1}\"." msgstr "\"{1}\" qaydalı ifadəsi dərlənə bilmədi." #. filter:no-name primary #: filter/filter-errors.xml.h:18 mail/mail-errors.xml.h:214 msgid "Missing name." msgstr "Əksik ad." #. filter:no-name secondary #: filter/filter-errors.xml.h:20 msgid "You must name this filter." msgstr "Bu süzgəcə bir ad verməlisiniz." #. filter:bad-name-notunique primary #: filter/filter-errors.xml.h:22 msgid "Name \"{0}\" already used." msgstr "\"{0}\" adı onsuz da mövcuddur." #. filter:bad-name-notunique secondary #: filter/filter-errors.xml.h:24 msgid "Please choose another name." msgstr "Xahiş edirik başqa ad seçin." #: filter/filter-file.c:288 msgid "Choose a file" msgstr "Faylı seç" #: filter/filter-label.c:121 mail/em-filter-i18n.h:26 mail/em-migrate.c:1011 #: mail/mail-config.c:76 mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Important" msgstr "Vacib" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/em-migrate.c:1014 mail/mail-config.c:79 #: mail/mail-config.glade.h:148 msgid "To Do" msgstr "Ediləcəklər" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/em-migrate.c:1015 mail/mail-config.c:80 #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Later" msgstr "Daha Sonra" #: filter/filter-part.c:532 shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 msgid "Test" msgstr "Sınaq" #: filter/filter-rule.c:790 msgid "Rule name:" msgstr "Qayda adı:" #: filter/filter-rule.c:817 msgid "If" msgstr "Əgər " #: filter/filter-rule.c:854 msgid "if all criteria are met" msgstr "bütün kriteriyalar uyğun gəlirsə" #: filter/filter-rule.c:854 msgid "if any criteria are met" msgstr "əgər hər hansı bir kriteriya uyğun gəlirsə" #: filter/filter-rule.c:856 msgid "Execute actions" msgstr "Gedişatları işə sal" #: filter/filter-rule.c:877 msgid "All related" msgstr "Əlaqəli olan hamısı" #: filter/filter-rule.c:877 msgid "Replies" msgstr "Cavablar" #: filter/filter-rule.c:877 msgid "Replies and parents" msgstr "Cavablar və cavablananlar" #: filter/filter-rule.c:879 msgid "Include threads" msgstr "İlgəkləri daxil et" #: filter/filter-rule.c:974 msgid "incoming" msgstr "gələn" #: filter/filter-rule.c:974 msgid "outgoing" msgstr "gedən" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Süzgəc Qaydaları" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Compare against" msgstr "Bununla müqayisə et" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Incoming" msgstr "Gələn" #: filter/filter.glade.h:4 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Bu ismarışın tarixi burada göstərdiyiniz ilə\n" "müqayisə ediləcəkdir." #: filter/filter.glade.h:6 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Bu ismarışın tarixi süzgəcin işlədiyi vaxt\n" "ilə müqayisə ediləcəkdir." #: filter/filter.glade.h:8 msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Bu ismarışın tarixi süzgəcin işlədiyi vaxt\n" "hazırkı tarix ilə müqayisə ediləcəkdir." #: filter/filter.glade.h:11 msgid "a time relative to the current time" msgstr "indiki vaxta nəzərən müddət" #: filter/filter.glade.h:12 msgid "ago" msgstr "əvvəl" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "months" msgstr "ay" #: filter/filter.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:184 msgid "seconds" msgstr "saniyə" #: filter/filter.glade.h:18 msgid "the current time" msgstr "indiki vaxt" #: filter/filter.glade.h:19 msgid "the time you specify" msgstr "bildirdiyininiz vaxt" #: filter/filter.glade.h:21 msgid "years" msgstr "il" #: filter/rule-editor.c:285 msgid "Add Rule" msgstr "Qayda Əlavə Et" #: filter/rule-editor.c:361 msgid "Edit Rule" msgstr "Qaydanı Dəyişdir" #: filter/rule-editor.c:685 msgid "Rule name" msgstr "Qayda adı" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "*Control*F1" msgstr "*Control*F1" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "Composer Preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Configure your email accounts here" msgstr "Elektronik məktub hesablarnızı buradan quraşdırın" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution Məktub" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolution Poçt hesabları quraşdırma idarəsi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolution Məktub tərkib hissəsi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolution Məktub tərtib edicisi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolution Məktub tərtib edicisi quraşdırma idarəsi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution Poçt xassələri idarəsi" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 mail/em-folder-view.c:419 #: mail/importers/elm-importer.c:418 mail/importers/netscape-importer.c:1902 #: mail/importers/pine-importer.c:474 mail/mail-component.c:506 #: mail/mail-component.c:557 msgid "Mail" msgstr "Məktub" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Mail Accounts" msgstr "Poçt Hesabları" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Mail Preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 msgid "_Mail" msgstr "_Məktub" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:418 msgid "[Default]" msgstr "[Ön qurğulu]" #: mail/em-account-prefs.c:472 msgid "Account name" msgstr "Hesab adı" #: mail/em-account-prefs.c:474 msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #: mail/em-composer-prefs.c:305 mail/em-composer-prefs.c:424 #: mail/mail-config.c:1045 msgid "Unnamed" msgstr "Adsız" #: mail/em-composer-prefs.c:909 msgid "Language(s)" msgstr "Dil(lər)" #: mail/em-composer-prefs.c:955 msgid "Add signature script" msgstr "İmza skripti əlavə et" #: mail/em-composer-prefs.c:975 msgid "Signature(s)" msgstr "İmza(lar)" #: mail/em-composer-utils.c:889 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Ötürülülən Məktub --------" #: mail/em-composer-utils.c:1502 msgid "an unknown sender" msgstr "naməlum yollayan" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 #: mail/em-composer-utils.c:1549 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" #: mail/em-filter-editor.c:147 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Süzgəc Qaydaları" #: mail/em-filter-folder-element.c:237 mail/em-vfolder-rule.c:494 #: mail/mail-account-gui.c:1347 msgid "Select Folder" msgstr "Qovluğu Seç" #. Automatically generated. Do not edit. #: mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Xalı Sazla" #: mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Rəng Seç" #: mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Xal Seç" #: mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "İlişdirilmiş Fayllar" #: mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "Beep" msgstr "Biip" #: mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "contains" msgstr "daxil edirsə" #: mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" msgstr "Qovluğa Köçür" #: mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Date received" msgstr "Alınma tarixi" #: mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Date sent" msgstr "Göndərilmə tarixi" #: mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Deleted" msgstr "Silinən" #: mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "does not contain" msgstr "bunu daxil etmirsə" #: mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "does not end with" msgstr "bununla sonlanmırsa" #: mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "does not exist" msgstr "mövcud deyilsə" #: mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not return" msgstr "nəticə alınmırsa" #: mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" msgstr "oxşamırsa" #: mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not start with" msgstr "bununla başlamırsa" #: mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" msgstr "Mövcud Deyildirsə" #: mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "Draft" msgstr "Layihə" #: mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "ends with" msgstr "bununla sonlanırsa" #: mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Exist" msgstr "Mövcuddursa" #: mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "exists" msgstr "mövcuddursa" #: mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "Expression" msgstr "İfadə" #: mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" msgstr "Tamamla" #: mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "is" msgstr "bərabərdir" #: mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "is after" msgstr "bundan sonra isə" #: mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "is before" msgstr "bundan əvvəl isə" #: mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" msgstr "Bayraqlı isə" #: mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is greater than" msgstr "bundan böyükdürsə" #: mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is less than" msgstr "bundan kiçikdirsə" #: mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is not" msgstr "bərabər deyilsə" #: mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" msgstr "bayraqlı deyilsə" #: mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "Junk Test" msgstr "Spam Sınağı" #: mail/em-filter-i18n.h:37 mail/em-folder-view.c:932 #: widgets/misc/e-expander.c:189 msgid "Label" msgstr "Etiket" #: mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "Mailing list" msgstr "Məktublaşma qrupu" #: mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "Message Body" msgstr "İsmarış Məzmunu" #: mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "Message Header" msgstr "İsmarış Başlığı" #: mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Message is Junk" msgstr "İsmarış Spam-dır" #: mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "Message is not Junk" msgstr "İsmarış Spam deyil" #: mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Move to Folder" msgstr "Qovluğa Daşı" #: mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Pipe to Program" msgstr "Proqrama Göndər" #: mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Play Sound" msgstr "Səs Çal" #: mail/em-filter-i18n.h:46 mail/message-tag-followup.c:79 msgid "Read" msgstr "Oxu" #: mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Recipients" msgstr "Alıcılar" #: mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Regex Match" msgstr "Qaydalı İfadə Nəticələri" #: mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Replied to" msgstr "Cavab verilən" #: mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "returns" msgstr "nəticə alınarsa" #: mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "returns greater than" msgstr "bundan böyük nəticə alınarsa" #: mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "returns less than" msgstr "bundan kiçik nəticə alınarsa" #: mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Run Program" msgstr "Proqram İşə Sal" #: mail/em-filter-i18n.h:54 mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Xal" #: mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Sender" msgstr "Göndərən" #: mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Set Status" msgstr "Vəziyyəti Seç" #: mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "Size (kB)" msgstr "Böyüklük (kB)" #: mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "sounds like" msgstr "buna oxşayırsa" #: mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Source Account" msgstr "Mənbə Hesabı" #: mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Specific header" msgstr "Xüsusi başlıq" #: mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "starts with" msgstr "bununla başlayırsa" #: mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Stop Processing" msgstr "Oxumağı Dayandır" #: mail/em-filter-i18n.h:64 mail/em-format-html.c:1550 #: mail/em-format-quote.c:305 mail/em-format.c:805 mail/em-mailer-prefs.c:87 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:329 #: smime/lib/e-cert.c:1131 msgid "Subject" msgstr "Mövzu" #: mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Unset Status" msgstr "Vəziyyəti Geri Al" #. and now for the action area #: mail/em-filter-rule.c:488 msgid "Then" msgstr "Bu zaman " #: mail/em-folder-browser.c:129 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "Axtarışdan _Virtual Qovluq Yarat..." #: mail/em-folder-properties.c:122 #, fuzzy msgid "Folder Properties" msgstr "Qovluq xassələri" #. TODO: can this be done in a loop? #: mail/em-folder-properties.c:161 #, fuzzy msgid "Total message:" msgid_plural "Total messages:" msgstr[0] "Toplam ismarış" msgstr[1] "Toplam ismarış" #: mail/em-folder-properties.c:173 #, fuzzy msgid "Unread message:" msgid_plural "Unread messages:" msgstr[0] "Oxunmamış ismarışlar" msgstr[1] "Oxunmamış ismarışlar" #: mail/em-folder-selection-button.c:120 msgid "" msgstr "" #: mail/em-folder-selector.c:166 msgid "Create New Folder" msgstr "Yeni Qovluq Yarat" #: mail/em-folder-selector.c:166 mail/em-folder-tree.c:2330 #: mail/mail-component.c:707 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Qovluğun yaradılacağı yeri bildirin:" #: mail/em-folder-selector.c:300 msgid "Create" msgstr "Yarat" #: mail/em-folder-selector.c:304 msgid "Folder _name:" msgstr "Qovluq _adı:" #: mail/em-folder-tree-model.c:200 mail/em-folder-tree-model.c:202 #: mail/mail-vfolder.c:872 msgid "VFolders" msgstr "VQovluqlar" #. UNMATCHED is always last #: mail/em-folder-tree-model.c:206 mail/em-folder-tree-model.c:208 msgid "UNMATCHED" msgstr "" #: mail/em-folder-tree-model.c:476 mail/em-folder-tree-model.c:780 msgid "Loading..." msgstr "Yüklənir..." #: mail/em-folder-tree.c:846 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "%s qovluğu daşınır" #: mail/em-folder-tree.c:848 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s qovluğu köçürülür" #: mail/em-folder-tree.c:855 mail/message-list.c:1613 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna daşınır" #: mail/em-folder-tree.c:857 mail/message-list.c:1615 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna köçürülür" #: mail/em-folder-tree.c:873 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "İsmarışlar üst səviyyəyə daşına bilmir" #: mail/em-folder-tree.c:963 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Copy to Folder" msgstr "Qovluğa _Köçür" #: mail/em-folder-tree.c:964 ui/evolution-mail-message.xml.h:119 msgid "_Move to Folder" msgstr "Qovluğa _Daşı" #: mail/em-folder-tree.c:966 mail/em-folder-tree.c:2117 #: mail/em-folder-view.c:803 mail/message-list.c:1703 msgid "_Move" msgstr "_Daşı" #: mail/em-folder-tree.c:968 mail/message-list.c:1705 msgid "Cancel _Drag" msgstr "_Daşımağı Ləğv Et" #: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-tree.c:2117 #: mail/em-folder-view.c:803 mail/em-folder-view.c:817 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133 msgid "Select folder" msgstr "Qovluq seçin" #: mail/em-folder-tree.c:2104 mail/em-folder-view.c:817 msgid "C_opy" msgstr "_Köçür" #: mail/em-folder-tree.c:2144 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "`%s' qovluğu yaradılır" #: mail/em-folder-tree.c:2330 mail/mail-component.c:707 msgid "Create folder" msgstr "Qovluq yarat" #: mail/em-folder-tree.c:2526 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "%s qovluğu adını buna dəyişdir:" #: mail/em-folder-tree.c:2528 msgid "Rename Folder" msgstr "Qovluğu Yenidən Adlandır" #: mail/em-folder-tree.c:2603 ui/evolution-addressbook.xml.h:44 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:53 ui/evolution.xml.h:37 msgid "_View" msgstr "_Görünüş" #: mail/em-folder-tree.c:2604 msgid "Open in _New Window" msgstr "_Yeni Pəncərədə Aç" #: mail/em-folder-tree.c:2608 #, fuzzy msgid "_Copy..." msgstr "_Köçür" #: mail/em-folder-tree.c:2609 #, fuzzy msgid "_Move..." msgstr "_Daşı" #. FIXME: need to disable for nochildren folders #: mail/em-folder-tree.c:2613 msgid "_New Folder..." msgstr "_Yeni Qovluq..." #: mail/em-folder-tree.c:2616 #, fuzzy msgid "_Rename..." msgstr "_Yenidən Adlandır" #: mail/em-folder-tree.c:2619 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 #, fuzzy msgid "_Properties" msgstr "Xassələr" #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:900 mail/em-popup.c:690 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Yeni İsmarış olaraq _Düzəlt ..." #: mail/em-folder-view.c:902 msgid "_Print" msgstr "_Çap Et" #: mail/em-folder-view.c:905 ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Göndərənə _Cavab Yaz" #: mail/em-folder-view.c:906 mail/em-popup.c:811 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Reply to _List" msgstr "_Qrupa Cavab Yaz" #: mail/em-folder-view.c:907 mail/em-popup.c:812 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Reply to _All" msgstr "_Hamısına Cavab Yaz" #: mail/em-folder-view.c:908 mail/em-popup.c:814 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Forward" msgstr "Ö_tür" #: mail/em-folder-view.c:911 msgid "Follo_w Up..." msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:912 msgid "Fla_g Completed" msgstr "_Bitirilmiş olaraq işarələ" #: mail/em-folder-view.c:913 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "_Bayrağı Sil" #: mail/em-folder-view.c:916 ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Oxun_muş olaraq işarələ" #: mail/em-folder-view.c:917 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Ox_unmamış olaraq işarələ" #: mail/em-folder-view.c:918 msgid "Mark as _Important" msgstr "_Vacib olaraq işarələ" #: mail/em-folder-view.c:919 msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "_Qeyri-vacib olaraq işarələ" #: mail/em-folder-view.c:920 ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Mark as _Junk" msgstr "_Spam olaraq işarələ" #: mail/em-folder-view.c:921 ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Spam _olmayan olaraq işarələ" #: mail/em-folder-view.c:925 msgid "U_ndelete" msgstr "_Geri Gətir" #: mail/em-folder-view.c:928 msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Qovluğa _Daşı..." #: mail/em-folder-view.c:929 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Qovluğa _Köçür..." #: mail/em-folder-view.c:937 msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Yollayanı Ünvan _Kitabçasına Əlavə Et" #: mail/em-folder-view.c:940 msgid "Appl_y Filters" msgstr "Süzgəcləri _Tətbiq Et" #: mail/em-folder-view.c:941 msgid "F_ilter Junk" msgstr "Spam-ı _Süz" #: mail/em-folder-view.c:944 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "İsmarışdan Qayda _Yarat" #: mail/em-folder-view.c:945 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "_Mövzuya görə VQovluğa" #: mail/em-folder-view.c:946 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "_Göndərənə görə VQovluğa" #: mail/em-folder-view.c:947 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "_Alıcılara görə VQovluğa" #: mail/em-folder-view.c:948 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Məktublaşma _Qrupuna görə VQovluğa" #: mail/em-folder-view.c:952 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "_Mövzuya görə süzgəclə" #: mail/em-folder-view.c:953 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "_Göndərənə görə süzgəclə" #: mail/em-folder-view.c:954 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "_Alıcıya görə süzgəclə" #: mail/em-folder-view.c:955 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "_Məktublaşma Qrupuna görə süzgəclə" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1711 mail/em-folder-view.c:1751 #: mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Default" msgstr "Ön qurğulu" #: mail/em-folder-view.c:1848 msgid "Print Message" msgstr "İsmarışı Çap Et" #: mail/em-folder-view.c:2115 msgid "_Copy Link Location" msgstr "Körpünün Ünvanını _Köçür" #: mail/em-folder-view.c:2380 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "%s əlaqəsinə məktub yazmaq üçün tıqlayın" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:410 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Nəticələr: %d" #: mail/em-format-html-display.c:641 mail/em-format-html.c:582 msgid "Unsigned" msgstr "İmzalanmamış" #: mail/em-format-html-display.c:641 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" "Bu ismarış digital olaraq imzalanmamişdır. Onun original olduğu təsdiq edilə " "bilmir." #: mail/em-format-html-display.c:642 mail/em-format-html.c:583 msgid "Valid signature" msgstr "Düzgün imza" #: mail/em-format-html-display.c:642 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" "Bu ismarış digital olaraq imzalanmışdır və düzgündür, bu da ismarışın " "təsdiqlənmiş mənbədən gəldiyini göstərir." #: mail/em-format-html-display.c:643 mail/em-format-html.c:584 msgid "Invalid signature" msgstr "Səhv imza" #: mail/em-format-html-display.c:643 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:644 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "Düzgün imza, göndərən təsdiq edilə bilmir" #: mail/em-format-html-display.c:644 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:650 mail/em-format-html.c:591 msgid "Unencrypted" msgstr "Şifrələnməmiş" #: mail/em-format-html-display.c:650 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "The Internet." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:651 mail/em-format-html.c:592 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Şifrələnmiş, zəif" #: mail/em-format-html-display.c:651 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " "be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:652 mail/em-format-html.c:593 msgid "Encrypted" msgstr "Şiflələnmiş" #: mail/em-format-html-display.c:652 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:653 mail/em-format-html.c:594 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Şiflələnmiş, güclü" #: mail/em-format-html-display.c:653 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" #: mail/em-format-html-display.c:754 smime/gui/smime-ui.glade.h:47 msgid "_View Certificate" msgstr "_Vəsiqəni Göstər" #: mail/em-format-html-display.c:769 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Bu vəsiqə göstərilə bilən deyil" #: mail/em-format-html-display.c:1004 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p tarixində tamamlanıb" #: mail/em-format-html-display.c:1012 msgid "Overdue:" msgstr "Gecikmiş işlər:" #: mail/em-format-html-display.c:1015 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p tarixinə dək" #: mail/em-format-html-display.c:1054 msgid "_View Inline" msgstr "_Daxili Olaraq Göstər" #: mail/em-format-html-display.c:1055 msgid "_Hide" msgstr "_Gizlət" #: mail/em-format-html-print.c:130 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Səhifə: %d / %d" #: mail/em-format-html.c:475 mail/em-format-html.c:477 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "`%s' alınır" #: mail/em-format-html.c:585 msgid "Valid signature but cannot verify sender" msgstr "İmza düzgündür amma yollayan təsdiq edilə bilmir" #: mail/em-format-html.c:848 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Xəsərli xarici proqram parçası." #: mail/em-format-html.c:878 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP saytını göstərən ox (%s)" #: mail/em-format-html.c:889 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Yerli faylı (%s) göstərən ox \"%s\" saytında hökmlüdür" #: mail/em-format-html.c:891 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Yerli faylı (%s) göstərən ox" #: mail/em-format-html.c:912 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Uzaq mə'lumatı (%s) göstərən ox" #: mail/em-format-html.c:923 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Namə'lum xarici mə'lumatı göstərən ox (\"%s\" növündə)" #: mail/em-format-html.c:1165 msgid "Formatting message" msgstr "İsmarış şəkkilləndirilir" #: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:800 #: mail/em-mailer-prefs.c:82 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:325 msgid "From" msgstr "Göndərən" #: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:801 #: mail/em-mailer-prefs.c:83 msgid "Reply-To" msgstr "Reply-To" #: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:802 #: mail/em-mailer-prefs.c:84 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Alıcı" #: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:803 #: mail/em-mailer-prefs.c:85 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/em-format-html.c:1441 mail/em-format-quote.c:192 mail/em-format.c:804 #: mail/em-mailer-prefs.c:86 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #. pseudo-header #: mail/em-format-html.c:1554 mail/em-format-quote.c:312 #: mail/em-mailer-prefs.c:939 msgid "Mailer" msgstr "Poçt proqramı" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1581 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1584 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" #: mail/em-format-html.c:1594 mail/em-format-quote.c:319 mail/em-format.c:806 #: mail/em-mailer-prefs.c:88 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Tarix" #: mail/em-format-html.c:1617 mail/em-format.c:807 mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Newsgroups" msgstr "Xəbər Qrupları" #: mail/em-format.c:1056 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s ilişdirilmiş fayl" #: mail/em-format.c:1095 mail/em-format.c:1228 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "S/MIME ismarışı oxuna bilmədi: Naməlum xəta" #: mail/em-format.c:1218 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "multipart/encrypted üçün dəstəklənməyən şifrələmə növü" #: mail/em-format.c:1379 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME ismarışı oxuna bilmədi. Mənbə olaraq göstərilir." #: mail/em-format.c:1398 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Dəstəklənməyən imza formatı" #: mail/em-format.c:1406 msgid "Error verifying signature" msgstr "Vəsiqəni yoxlama xətası" #: mail/em-format.c:1406 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Naməlum vəsiqəni yoxlama xətası" #: mail/em-junk-filter.c:86 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (daxili)" #: mail/em-mailer-prefs.c:100 msgid "Every time" msgstr "Hər dəfə" #: mail/em-mailer-prefs.c:101 msgid "Once per day" msgstr "Gündə bir dəfə" #: mail/em-mailer-prefs.c:102 msgid "Once per week" msgstr "Həftədə bir dəfə" #: mail/em-mailer-prefs.c:103 msgid "Once per month" msgstr "Ayda bir dəfə" #: mail/em-migrate.c:1168 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" #: mail/em-migrate.c:1602 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" msgstr "`%s' yeni qovluğu yaradıla bilmir: %s" #: mail/em-migrate.c:1628 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu `%s' ünvanına köçürülə bilmir: %s" #: mail/em-migrate.c:1813 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" msgstr "`%s' ünvanındakı mövcud poçt qutuları axtarıla bilmir: %s" #: mail/em-migrate.c:2017 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" msgstr "`%s' POP keep-on-server məlumatı açıla bilmədi: %s" #: mail/em-migrate.c:2031 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" msgstr "`%s' POP3 keep-on-server məlumat cərgəsi yaradıla bilmədi: %s" #: mail/em-migrate.c:2060 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" msgstr "" #: mail/em-migrate.c:2415 mail/em-migrate.c:2427 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "" #: mail/em-migrate.c:2578 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgstr "" #: mail/em-migrate.c:2596 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" #: mail/em-popup.c:700 msgid "Save As..." msgstr "Fərqli Qeyd Et..." #: mail/em-popup.c:718 #, c-format msgid "untitled_image.%s" msgstr "adsiz_ismaris.%s" #: mail/em-popup.c:808 msgid "Set as _Background" msgstr "Arxa plan olaraq _döşə" #: mail/em-popup.c:810 msgid "_Reply to sender" msgstr "Göndərənə _cavab yaz" #: mail/em-popup.c:859 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Körpünü Səyyahda _Aç" #: mail/em-popup.c:860 msgid "Se_nd message to..." msgstr "_İsmarış göndər..." #: mail/em-popup.c:861 msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Ünvan Kitabçasına Ə_lavə Et" #: mail/em-popup.c:985 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s ilə aç..." #: mail/em-subscribe-editor.c:606 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "" #: mail/em-subscribe-editor.c:635 msgid "Subscribed" msgstr "Qeydiyyatda" #: mail/em-subscribe-editor.c:639 msgid "Folder" msgstr "Qovluq" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:852 msgid "Please select a server." msgstr "Xahiş edirik, verici seçin." #: mail/em-subscribe-editor.c:873 msgid "No server has been selected" msgstr "Heç bir verici seçilməyib" #: mail/em-utils.c:104 msgid "Don't show this message again." msgstr "Bu ismarışı bir də göstərmə." #: mail/em-utils.c:294 msgid "Filters" msgstr "Süzgəclər" #: mail/em-utils.c:408 msgid "message" msgstr "ismarış" #: mail/em-utils.c:511 msgid "Save Message..." msgstr "İsmarışı Qeyd Et..." #: mail/em-utils.c:560 msgid "Add address" msgstr "Ünvan əlavə et" #. Drop filename for messages from a mailbox #: mail/em-utils.c:1021 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "%s ünvanından məktublar" #: mail/em-vfolder-editor.c:104 msgid "Virtual _Folders" msgstr "Virtual _Qovluqlar" #: mail/em-vfolder-rule.c:494 msgid "_Add" msgstr "Ə_lavə Et" #: mail/em-vfolder-rule.c:574 msgid "VFolder source" msgstr "VQovluq mənbəsi" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Avtomatik körpü aşkarı" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 msgid "Automatic smiley recognition" msgstr "Avtomatik gülücük aşkarı" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Gələn məktubların Spam olduğunu yoxla" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 msgid "Citation highlight color" msgstr "Sitat işıqlandırma rəngi" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 msgid "Citation highlight color." msgstr "Sitat işıqlandırma rəngi." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 msgid "Composer Window default height" msgstr "Tərtib pəncərəsinin hündürlüyü" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 msgid "Composer Window default width" msgstr "Tərtib pəncərəsinin eni" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Ön qurğulu olaraq məktubların yazılacağı hərf dəstəsi" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Ön qurğulu olaraq məktubların yazılacağı hərf dəstəsi." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Ön qurğulu olaraq məktubların göstəriləcəyi hərf dəstəsi" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Ön qurğulu olaraq məktubların göstəriləcəyi hərf dəstəsi." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 msgid "Default forward style" msgstr "Ön qurğulu ötürmə tərzi" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 msgid "Default height of the Composer Window" msgstr "Tərtib pəncərəsinin ön qurğulu hündürlüyü" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 msgid "Default height of the Message Window" msgstr "İsmarış pəncərəsinin ön qurğulu hündürlüyü" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 msgid "Default height of the Subscribe dialog" msgstr "Qeydiyyat pəncərəsinin ön qurğulu hündürlüyü" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 msgid "Default reply style" msgstr "Ön qurğulu cavab tərzi" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 msgid "Default width of the Composer Window" msgstr "Tərtib pəncərəsinin ön qurğulu eni" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 msgid "Default width of the Message Window" msgstr "İsmarış pəncərəsinin ön qurğulu eni" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 msgid "Default width of the Subscribe dialog" msgstr "Qeydiyyat pəncərəsinin ön qurğulu eni" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Yazarkən kəlmələrdəki səhv imlanı göstər." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Çıxışda zibil qovluqlarını boşalt" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Proqramdan çıxışda bütün zibil qovluqlarını boşalt." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " "any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " "in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Zibilin ən son boşaldıldığı tarix" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Etiketlərin siyahısı və onların rəngləri" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Qəbul edilən lisenziyaların siyahısı" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 msgid "List of accounts" msgstr "Hesabların siyahısı" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 msgid "Load images for HTML messages over http" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 msgid "" "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " "load images off the net 1 - Load images if sender is in the addressbook 2 - " "Always load images off the net" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 msgid "Log filter actions" msgstr "Süzgəc gedişatlarını qeydə al" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Süzgəc gedişatlarını qeydə alınacağı fayl" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Süzgəc gedişatlarını qeydə alınacağı fayl." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Verilən müddət sonra Görüldü olaraq işarələ" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Verilən müddət sonra Görüldü olaraq işarələ." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Sitatları ismarışın \"Ön İzləməsinə\" işarələ" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Sitatları ismarışın \"Ön İzləməsinə\" işarələ." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 msgid "Message Window default height" msgstr "İsmarış pəncərəsinin ön qurğulu hündürlüyü" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 msgid "Message Window default width" msgstr "İsmarış pəncərəsinin ön qurğulu eni" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" msgstr "İsmarış göstərmə tərzi (normal, tam başlıqlar, mənbə)" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Çıxışda zibilin boşaldılması üçün minimal gün" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Çıxışda zibilin boşaldılması üçün minimal zaman, gün olaraq." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 msgid "New Mail Notify sound file" msgstr "Yeni Məktub Bildirişi səs faylı" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 msgid "New Mail Notify type" msgstr "Yeni Məktub Bildirişi növü" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Mövzu boş buraxılanda təsdiq istə" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "İstifadəçi qovluğu silmək istədiyində təsdiq istə" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "İstifadəçi məktubu mövzusuz göndərmək istədiyində təsdiq istə" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Silmək istənildiyində təsdiq istə" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Təkcə Bcc doldurulduğunda təsdiq istə" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" "HTML məktublarını bu tərz məktub istəməyən əlaqələrə göndərdiyimdə təsdiq " "istə." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Alıcı və Cc alıcıları bildirilməyən ismarış yollamağa çalışdığında təsdiq " "istə" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "İstənməyən HTML göndərildiyində təsdiq istə" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Mətnlərdəki körpüləri aşkar et və onları əvəz et." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." msgstr "" "Mətnlərdəki gülücükləri aşkar et və onları emosiya rəsmləri ilə əvəz et." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 msgid "Run junk test on incoming mail" msgstr "Gələn poçt üstündə Spam sınağını həyata keçir" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Ön qurğulu olaraq HTML məktub göndər" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Ön qurğulu olaraq HTML məktub göndər." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 msgid "Show Animations" msgstr "Animasiyalı Göstər" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Oynayan rəsmləri animasiya olaraq göstər." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "İsmarış siyahısında silinən məktubları (cızılmış olaraq) göstər." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "İsmarış siyahısında silinən məktubları göstər." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "\"Nümayiş\" panelini göstər" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "\"Nümayiş\" panelini göstər." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 msgid "Sound file to play when new mail arrives." msgstr "Yeni məktub alındığında çalınacaq səs faylı." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 msgid "Spell check inline" msgstr "Daxili imla yoxlaması" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 msgid "Terminal font" msgstr "Terminal yazı növü" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 msgid "The terminal font for mail display" msgstr "Məktublarda göstərilməsi üçün terminal yazı növü" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 msgid "The variable width font for mail display" msgstr "Məktublarda göstərilməsi üçün dəyişən enli yazı növü" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 msgid "Thread the message list." msgstr "İlgəklənmiş İsmarış Siyahısı." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 msgid "Thread the message-list" msgstr "İlgəklənmiş İsmarış Siyahısı" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Mövzuya görə ismarış siyahısını ilgəklə" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 msgid "Timeout for marking message as Seen" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 msgid "Timeout for marking message as Seen." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 msgid "UID string of the default account." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 msgid "Use Spamasssassin daemon and client" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Use Spamasssassin daemon and client (spamc/spamd)" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Use custom fonts" msgstr "Xüsusi yazı növlərini işlət" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 msgid "Use custom fonts for displaying mail" msgstr "Məktubların göstərilməsi üçün xüsusi yazı növlərini işlət" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Təkcə yerli Spam sınaqlarını işlət." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Təkcə yerli Spam sınaqlarını işlət." #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 msgid "Variable width font" msgstr "Dəyişən enli yazı növü:" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 msgid "View/From menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 msgid "View/From menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 msgid "port for starting user runned spamd" msgstr "" #: mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 msgid "spamd port" msgstr "spamd portu" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm idxalçısı" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolution Netscape Mail idxalçısı" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:3 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "Evolution Outlook Express 4 idxalçısı" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution Pine idxalçısı" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:5 msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolution mbox idxalçısı" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:6 msgid "MBox (mbox)" msgstr "MBox (mbox)" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Importers.server.in.in.h:7 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "Outlook Express 4 (.mbx)" #: mail/importers/elm-importer.c:88 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution sizin köhnə Elm məktublarınızı idxal edir" #: mail/importers/elm-importer.c:89 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:221 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:255 #: mail/importers/netscape-importer.c:1251 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Importing..." msgstr "İdxal edilir..." #: mail/importers/elm-importer.c:91 #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257 #: mail/importers/netscape-importer.c:1253 mail/importers/pine-importer.c:119 msgid "Please wait" msgstr "Xahiş edirik gözləyin" #: mail/importers/elm-importer.c:244 msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm məktubları idxal edilir" #: mail/importers/elm-importer.c:436 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution Elm məktub faylları tapdı.\n" "Onları Evolution içinə idxal etmək istəyirsiniz?" #: mail/importers/elm-importer.c:444 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:130 msgid "Destination folder:" msgstr "Hədəf qovluq:" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:119 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:133 msgid "Select folder to import into" msgstr "İçinə idxal ediləcək qovluğu seçin" #: mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:254 #: mail/importers/mail-importer.c:226 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "`%s' idxal edilir" #: mail/importers/evolution-outlook-importer.c:301 #: mail/importers/mail-importer.c:140 msgid "Importing mailbox" msgstr "Poçt qutusu idxal edilir" #: mail/importers/mail-importer.c:360 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s oxunur" #: mail/importers/netscape-importer.c:73 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Əsas Süzgəc \"%s\"" #: mail/importers/netscape-importer.c:662 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:686 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:703 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:1250 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution köhnə Netscape verilənlərinizi idxal edir" #: mail/importers/netscape-importer.c:1707 msgid "Importing Netscape data" msgstr "Netscape verilənləri idxal edilir" #: mail/importers/netscape-importer.c:1907 msgid "Settings" msgstr "Qurğular" #: mail/importers/netscape-importer.c:1912 msgid "Mail Filters" msgstr "Poçt Süzgəcləri" #: mail/importers/netscape-importer.c:1933 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution Netscape məktub faylları tapdı.\n" "Onları Evolution içinə idxal etmək istəyirsinizmi?" #: mail/importers/pine-importer.c:116 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution köhnə Pine verilənlərini idxal edir" #: mail/importers/pine-importer.c:314 msgid "Importing Pine data" msgstr "Pine verilənləri idxal edilir" #: mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Addressbook" msgstr "Ünvan Dəftəri" #: mail/importers/pine-importer.c:498 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution Pine məktub faylları tapdı.\n" "Onları proqramımıza idxal edək?" #: mail/importers/pine-importer.c:506 msgid "Pine" msgstr "Pine" #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:155 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution Hesab Editoru" #: mail/mail-account-gui.c:246 #, c-format msgid "" "\n" "Please read carefully the license agreement\n" "for %s displayed below\n" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" #: mail/mail-account-gui.c:252 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "" #: mail/mail-account-gui.c:957 mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Host:" msgstr "_Qovşaq:" #: mail/mail-account-gui.c:961 mail/mail-config.glade.h:151 msgid "User_name:" msgstr "_İstifadəçi adı:" #: mail/mail-account-gui.c:965 mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Path:" msgstr "_Cığır:" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s ünvanına məktub" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Mövzu %s-dır" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "%s-dan məktub" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s məktublaşma qrupu" #: mail/mail-autofilter.c:326 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Süzgəc Qaydası Əlavə Et" #: mail/mail-component.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d silinən" msgstr[1] "%d silinən" #: mail/mail-component.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spam" #: mail/mail-component.c:484 #, fuzzy, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d layihə" msgstr[1] "%d layihə" #: mail/mail-component.c:486 #, fuzzy, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d göndərilən" msgstr[1] "%d göndərilən" #: mail/mail-component.c:488 #, fuzzy, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d göndərilməyən" msgstr[1] "%d göndərilməyən" #: mail/mail-component.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d toplam" msgstr[1] "%d toplam" #: mail/mail-component.c:494 #, fuzzy, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", %d oxunmamış" msgstr[1] ", %d oxunmamış" #: mail/mail-component.c:659 msgid "New Mail Message" msgstr "Yeni Məktub" #: mail/mail-component.c:660 msgid "_Mail Message" msgstr "_Məktub" #: mail/mail-component.c:661 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Yeni məktub yaz" #: mail/mail-component.c:667 msgid "New Mail Folder" msgstr "Yeni Poçt Qovluğu" #: mail/mail-component.c:668 msgid "Mail _Folder" msgstr "Poçt _Qovluğu" #: mail/mail-component.c:669 msgid "Create a new mail folder" msgstr "yeni poçt qovluğu yarat" #: mail/mail-component.c:801 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:362 mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Identity" msgstr "Şəxsiyyət" #: mail/mail-config-druid.c:364 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:370 mail/mail-config-druid.c:377 #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Receiving Mail" msgstr "Poçtun Alınması" #: mail/mail-config-druid.c:372 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:379 msgid "Please select among the following options" msgstr "Xaniş edirik, aşağıdakı seçənəklər arasından seçin" #: mail/mail-config-druid.c:382 mail/mail-config.glade.h:131 msgid "Sending Mail" msgstr "Poçtun Göndərilməsi" #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" #: mail/mail-config-druid.c:389 mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Account Management" msgstr "Hesab İdarəsi" #: mail/mail-config-druid.c:391 msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" #: mail/mail-config.c:895 msgid "Checking Service" msgstr "Xidmətin Yoxlanması" #: mail/mail-config.c:973 mail/mail-config.c:977 msgid "Connecting to server..." msgstr "Vericiyə bağlanır..." #: mail/mail-config.glade.h:1 mail/mail-dialogs.glade.h:5 msgid " " msgstr " " #: mail/mail-config.glade.h:2 msgid " Ch_eck for Supported Types " msgstr " Dəstəklənən Növləri _Yoxla " #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "SSL is not supported in this build of evolution" msgstr "Evolution proqramının bu inşasında SSL dəstəyi yoxdur" #: mail/mail-config.glade.h:6 msgid "S_ignatures" msgstr "_İmzalar" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "_Languages" msgstr "_Dillər" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "This will make the the filter more reliable, but slower" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "Hesab Məlumatı" #: mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Alerts" msgstr "Xəbərdarlıqlar" #: mail/mail-config.glade.h:11 msgid "Authentication Type" msgstr "Tanıdma Növü" #: mail/mail-config.glade.h:12 msgid "Authentication" msgstr "Tanıdma" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Yeni Məktubların Yoxlanması" #: mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Composing Messages" msgstr "Məktubların Yazılması" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Configuration" msgstr "Qurğular" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Default Behavior" msgstr "Ön Qurğulu Davranış" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Delete Mail" msgstr "Poçtun Silinməsi" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Displayed Mail _Headers" msgstr "Göstərilən Məktub _Başlıqları" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Filter Options" msgstr "Süzgəc Seçimləri" #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Labels and Colors" msgstr "Etiket və Rənglər" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Loading Images" msgstr "Rəsmlərin Yüklənməsi" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Message Display" msgstr "Məktubların Göstərilməsi" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Message Fonts" msgstr "Məktubların Yazı Növləri" #: mail/mail-config.glade.h:25 msgid "New Mail Notification" msgstr "Yeni Məktub Bildirişi" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "Seçimə Bağlı Məlumat" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Options" msgstr "Seçimlər" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Printed Fonts" msgstr "Çap Edilən Yazı Növləri" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Required Information" msgstr "Lazımi Məlumat" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Etibarlı MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Security" msgstr "Təhlükəsizlik" #: mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Göndərilən və Layihə İsmarışlar" #: mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Server Configuration" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:35 msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "Şifrələnmiş məktub göndərildiyi vaxt məktubu _mənim üçün də şifrələ" #: mail/mail-config.glade.h:36 msgid "Account Editor" msgstr "Hesab Editoru" #: mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Yeni _İmza Əlavə Et..." #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Add _Script" msgstr "_Skript Əlavə Et" #: mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Şifrələnmiş məktub göndərildiyi vaxt məktubu _mənim üçün də şifrələ" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "Bu ünvana həmişə məktubun _nüsxəsini (cc) yolla:" #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "Bu ünvana həmişə məktubun _gizli nüsxəsini (bcc) yolla:" #: mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Always _sign outgoing messages when using this account" msgstr "Bu hesab işlədildiyində bütün göndərilən məktubları _imzala" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "Şifrələrkən açar dairəmdəki açarlara _həmişə e'tibar et" #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Attach original message" msgstr "Orijinal ismarışı ilişdir" #: mail/mail-config.glade.h:47 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "İlişdirilmiş fayl" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "Automatically _insert smiley images" msgstr "Emosiya rəsmlərini avtomatik olaraq _daxil et" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "Yeni məktubları _avtomatik olaraq yoxlama aralığı" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltik (ISO-8859-13)" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "Baltik (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Beep w_hen new mail arrives" msgstr "Yeni məktub alındığında _bip səsi çıxart" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Hərf dəstəsi:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "Dəstəklənən Növləri _Yoxla " #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Check _incoming mail for junk" msgstr "Gələn məktubların Spam olduğunu yoxla" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Mətn yazıldığında imlanı _yoxla" #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Səhv imlalı mətnin _rəngi:" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Colors" msgstr "Rənglər" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "Qovluq həmişəlik silinirkən _təsdiq istə" #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Təbriklər, məktub qurğularınız başa çatdı.\n" "\n" "İndi Evolution ilə məktub alıb göndərə \n" "bilərsiniz. \n" "\n" "Qurğularınızı qeyd etmək üçün \"Tətbiq Et\" düyməsinə basın." #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "De_fault" msgstr "Ön _qurğulu" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "Ön qurğulu hərf _kodlaması:" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Defaults" msgstr "Ön qurğular" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Do not quote original message" msgstr "Orijinal ismarışı sitatlama" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Görüş istəklərini _imzalama (Outlook ilə uyğunluq üçün)" #: mail/mail-config.glade.h:74 shell/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Başa çatdı" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "Layihələr _Govluğu:" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Email Accounts" msgstr "Epoçt Hesabları" #: mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Email _Address:" msgstr "_Epoçt Ünvanı:" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Çıxışda zibil qovluqlarını _boşalt" #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Şifrələmə _vəsiqəsi:" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution Hesab Bələdçisi" #: mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Execute Command..." msgstr "Əmr İcra Et..." #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "_Sabit-aralıqlı en:" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Font Properties" msgstr "Yazı Növü Qurğuları" #: mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "İsmarışları _HTML olaraq şəkilləndir" #: mail/mail-config.glade.h:87 msgid "HTML Mail" msgstr "HTML Məktub" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Headers" msgstr "Başlıqlar" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Sitatları belə _işıqlandır:" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "I_nclude remote tests" msgstr "İlgəkləri daxil et" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Inline" msgstr "Daxili" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Mail Configuration" msgstr "Poçt Qurğuları" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Mailbox location" msgstr "Məktub qutusu mövqeyi" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Message Composer" msgstr "İsmarış Tərtib Edicisi" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Qeyd: İlk dəfə bağlanana dək sizdən şifrənizi daxil etməniz istənəcəkdir" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Orqanizasiya:" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP/GPG _Açar ID-si:" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Play sound file when new mail arri_ves" msgstr "Yeni məktub alındığında _səs çal" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Ancaq _Bcc alıcıları bildirlən ismarış yollamağa çalışdığımda bildir" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail poçt qovluğu" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Quote original message" msgstr "Orijinal ismarışı sitatlandır" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Quoted" msgstr "Sitatlandırılmış" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Re_member password" msgstr "Şifrəni yadda _saxla" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Cavablama-Ünvanı:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Receiving Email" msgstr "Poçtun Alınması" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Receiving Options" msgstr "Alış Seçimləri" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Remember _password" msgstr "Şifrəni yadda _saxla" #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standart Yazı Növü:" #: mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Security" msgstr "Təhlükəsizlik" #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "HTML tən-aralıqlı yazı növünü seç" #: mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Çap üçün HTML tən-aralıqlı yazı növünü seç" #: mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "HTML dəyişən yazı növünü seç" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Çap üçün HTML dəyişən yazı növünü seç" #: mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Select..." msgstr "Seç..." #: mail/mail-config.glade.h:130 msgid "Sending Email" msgstr "Poçtun Göndərilməsi" #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Göndərilən _İsmarışlar Qovluğu:" #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Veri_ci tanıdmanı məcbur qılır" #: mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Server _Type: " msgstr "Verici _Növü: " #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Si_gning certificate:" msgstr "İmzalama _vəsiqəsi:" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Signat_ure:" msgstr "İ_mza:" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Signatures" msgstr "İmzalar" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Specify _filename:" msgstr "_Fayl adı bildir:" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Spell Checking" msgstr "İmlanı Yoxla" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standart Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "T_erminal Font:" msgstr "_Terminal Yazı Növü:" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "T_ype: " msgstr "_Növ:" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "V_ariable-width:" msgstr "_Dəyişən-en:" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "Evolution Poçt Quraşdırma Vasitəsinə Xoş Gəldiniz.\n" "\n" "Başlamaq üçün \"Sonrakı\" düyməsinə basın." #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Add Signature" msgstr "_İmza Əlavə Et" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "İ_nternetdən rəsmləri həmişə yüklə" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Digitally sign outgoing messages (by default)" msgstr "Göndərilən məktubları digital olaraq i_mzala (ön qurğulu olaraq)" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "Yeni məktub alındığında bildirmə" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Enable" msgstr "_Fəallaşdır" #: mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Forward style:" msgstr "Ötürmə _tərzi:" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Load images if sender is in address book" msgstr "Yollayan şəxs ünvan kitabçasında varsa, rəsmləri _yüklə" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Make this my default account" msgstr "Bu hesabı ön qurğulu hesabım _et" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "İsmarışları oxunmuş olaraq işarələmə _vaxtı:" #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "İ_nternetdən rəsmləri qətiyyən yükləmə" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" "HTML məktublarını bu tərz məktub istəməyən əlaqələrə göndərdiyimdə _təsdiq " "istə" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Boş mövzulu məktub göndərdiyimdə təsdiq istə" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Reply style:" msgstr "Cavab _tərzi:" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" #: mail/mail-config.glade.h:178 msgid "_Show animated images" msgstr "Animasiyalı rəsmləri _göstər" #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Use Secure Connection (SSL):" msgstr "_Etibarlı bağlantı (SSL) işlət:" #: mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Diqər proqramların işlətdiyi yazı növlərini işlət" #: mail/mail-config.glade.h:181 msgid "color" msgstr "rəng" #: mail/mail-config.glade.h:182 msgid "description" msgstr "izahat" #: mail/mail-dialogs.glade.h:1 msgid "" "\n" " Please read carefully the license agreement displayed\n" " below and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" #: mail/mail-dialogs.glade.h:7 msgid "vFolder Sources" msgstr "vFolder Mənbələri" #: mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Digital Signature" msgstr "Digital İmza" #: mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Encryption" msgstr "Şifrələmə" #: mail/mail-dialogs.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Accept License" msgstr "Qəbul Edildi" #: mail/mail-dialogs.glade.h:11 mail/message-tags.glade.h:2 msgid "C_ompleted" msgstr "_Başa çatmış" #: mail/mail-dialogs.glade.h:12 msgid "Case Sensitive" msgstr "Böyük Kiçik Hərfə Həssas" #: mail/mail-dialogs.glade.h:14 msgid "Find in Message" msgstr "İsmarışda Axtar" #: mail/mail-dialogs.glade.h:15 msgid "Find:" msgstr "Axtar:" #: mail/mail-dialogs.glade.h:16 mail/message-tag-followup.c:294 #: mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Tamamlamaq Üçün Bayraqla" #: mail/mail-dialogs.glade.h:17 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Qovluq Qeydiyyatları" #: mail/mail-dialogs.glade.h:18 #, fuzzy msgid "License Agreement" msgstr "Açar Razılığı" #: mail/mail-dialogs.glade.h:19 msgid "None Selected" msgstr "Heç Biri Seçilməyib" #: mail/mail-dialogs.glade.h:20 msgid "S_erver:" msgstr "_Verici:" #: mail/mail-dialogs.glade.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Təhlükəsizlik Mə'lumatı" #: mail/mail-dialogs.glade.h:23 mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" "Tamamlamaq üçün seçdiyiniz ismarışlar aşağıdadır.\n" "Xahiş edirik \"Bayraq\" menyusundan Tamamlama gedişatını seçin." #: mail/mail-dialogs.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Tick this to accept the license agreement" msgstr "Qəbul edilən lisenziyaların siyahısı" #: mail/mail-dialogs.glade.h:26 mail/message-tags.glade.h:6 msgid "_Due By:" msgstr "_Vaxtı:" #: mail/mail-dialogs.glade.h:27 mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Flag:" msgstr "_Bayraq:" #: mail/mail-dialogs.glade.h:28 msgid "_Subscribe" msgstr "Qeydiyyatdan _Keç" #: mail/mail-dialogs.glade.h:29 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Qeydiyyatdan Çı_x" #: mail/mail-dialogs.glade.h:30 msgid "specific folders only" msgstr "təkcə xüsusi qovluqlar" #: mail/mail-dialogs.glade.h:31 msgid "with all active remote folders" msgstr "bütün fəal uzaq qovluqlarla" #: mail/mail-dialogs.glade.h:32 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "bütün yerli və fəal uzaq qovluqlarla" #: mail/mail-dialogs.glade.h:33 msgid "with all local folders" msgstr "bütün yerli qovluqlarla" #. mail:camel-service-auth-invalid primary #: mail/mail-errors.xml.h:2 msgid "Invalid authentication" msgstr "Səhv tanıtma" #. mail:camel-service-auth-invalid secondary #: mail/mail-errors.xml.h:4 #, fuzzy msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." msgstr "%s SMTP vericisi istənən %s tanıtma növünü dəstəkləmir." #. mail:camel-service-auth-failed primary #: mail/mail-errors.xml.h:6 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "" #. mail:camel-service-auth-failed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:8 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" #. mail:ask-send-html primary #: mail/mail-errors.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "HTML şəklində məktub göndərmək istəyirsinizmi?" #. mail:ask-send-html secondary #: mail/mail-errors.xml.h:12 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" "{0}\n" "Send anyway?" msgstr "" "Xahiş edirik aşağıdakı alıcıların HTML şəklində məktub ala bildiklərindən və " "istədiklərindən əmin olun:\n" "{0}\n" "Yenə də göndərilsin?" #: mail/mail-errors.xml.h:15 mail/mail-errors.xml.h:20 #: mail/mail-errors.xml.h:27 mail/mail-errors.xml.h:32 #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "Göndər" #. mail:ask-send-no-subject primary #: mail/mail-errors.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Məktubu mövzusuz göndərmək istəyirsinizmi?" #. mail:ask-send-no-subject secondary #: mail/mail-errors.xml.h:19 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" #. mail:ask-send-only-bcc-contact primary #: mail/mail-errors.xml.h:22 mail/mail-errors.xml.h:29 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Ancaq BCC alıcıları bildirilən məktub yollamaq istəyirsinizmi?" #. mail:ask-send-only-bcc-contact secondary #: mail/mail-errors.xml.h:24 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " "your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient. " msgstr "" #. mail:ask-send-only-bcc secondary #: mail/mail-errors.xml.h:31 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" #. mail:send-no-recipients primary #: mail/mail-errors.xml.h:34 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" msgstr "" #. mail:send-no-recipients secondary #: mail/mail-errors.xml.h:36 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" #. mail:ask-default-drafts primary #: mail/mail-errors.xml.h:38 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Ön qurğulu layihələr qovluğu istifadə edilsinmi?" #. mail:ask-default-drafts secondary #: mail/mail-errors.xml.h:40 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" "Bu hesabın layihələr qovluğu açıla bilmədi. Sistemin layihə qovluğu " "işlədilsin?" #: mail/mail-errors.xml.h:41 msgid "Use _Default" msgstr "Ö_n Qurğulusunu İşlət" #. mail:ask-expunge primary #: mail/mail-errors.xml.h:43 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted message in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" "\"{0}\" qovluğundakı bütün silinmiş məktubları həmişəlik silmək " "istəyirsinizmi?" #. mail:ask-expunge secondary #: mail/mail-errors.xml.h:45 mail/mail-errors.xml.h:50 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Əgər davam etsəniz, bu məktubları geri ala bilməyəcəksiniz." #: mail/mail-errors.xml.h:46 msgid "_Expunge" msgstr "_Həmişəlik Sil" #. mail:ask-empty-trash primary #: mail/mail-errors.xml.h:48 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Bütün qovluqlardaki silinmiş ismarışları həmişəlik silmək istəyirsinizmi?" #: mail/mail-errors.xml.h:51 msgid "_Empty Trash" msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt" #. mail:exit-unsaved primary #: mail/mail-errors.xml.h:53 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Göndərilməmiş məktublarınız var, yenə də çıxmaq istəyirsiniz?" #. mail:exit-unsaved secondary #: mail/mail-errors.xml.h:55 #, fuzzy msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." msgstr "" "Əgər çıxsanız, bu məktublar Evolution yenidən başladılana dək " "göndərilməyəcəkdir." #. mail:camel-exception primary #: mail/mail-errors.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Your message with the subject \"{0}\" was not delivered." msgstr "\"{0}\" mövzulu məktubunuz göndərildiyi ünvana çatmadı." #. mail:camel-exception secondary #: mail/mail-errors.xml.h:59 msgid "" "The message was sent via the \"sendmail\" external application. Sendmail " "reports the following error: status 67: mail not sent.\n" "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " "and resend." msgstr "" #. mail:async-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:62 msgid "Error while {0}." msgstr "{0} sırasında xəta." #. mail:async-error secondary #: mail/mail-errors.xml.h:64 #, fuzzy msgid "{1}." msgstr "{1}" #. mail:async-error-nodescribe primary #: mail/mail-errors.xml.h:66 msgid "Error while performing operation." msgstr "Əməliyyat aparılırkən xəta." #. mail:async-error-nodescribe secondary #: mail/mail-errors.xml.h:68 msgid "{0}." msgstr "" #. mail:ask-session-password primary #: mail/mail-errors.xml.h:82 msgid "Enter password." msgstr "Şifrəni bildirin." #. mail:filter-load-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:86 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Süzgəc mə'lumatını yükləmə xətası." #. mail:no-save-path primary #: mail/mail-errors.xml.h:90 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" qovluğuna qeyd edilə bilmir." #. mail:no-create-path primary #: mail/mail-errors.xml.h:94 mail/mail-errors.xml.h:102 #: mail/mail-errors.xml.h:106 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" faylına qeyd edilə bilmir." #. mail:no-create-path secondary #: mail/mail-errors.xml.h:96 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Qeyd etmə qovluğu yaradıla bilmədi, səbəbi: \"{1}\"" #. mail:no-create-tmp-path primary #: mail/mail-errors.xml.h:98 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Müvəqqəti qeyd etmə qovluğu yaradıla bilmədi." #. mail:no-write-path-exists secondary #: mail/mail-errors.xml.h:104 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Fayl mövcuddur, amma üstünə yazıla bilmir." #. mail:no-write-path-notfile secondary #: mail/mail-errors.xml.h:108 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Fayl mövcuddur, amma düzgün fayl deyil." #. mail:no-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:110 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" qovluğu silinə bilmir." #. mail:no-delete-spethal-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:114 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" sistem qovluğu silinə bilmir." #. mail:no-delete-spethal-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:116 mail/mail-errors.xml.h:120 msgid "" "System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " "cannot be renamed, moved, or deleted." msgstr "" #. mail:no-rename-spethal-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:118 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" sistem qovluğu daşına ya da yenidən adlandırıla bilmir." #. mail:ask-delete-folder title #: mail/mail-errors.xml.h:122 msgid "Delete \"{0}\"?" msgstr "\"{0}\" silinsinmi?" #. mail:ask-delete-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:124 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Həqiqətən də \"{0}\" qovluğu və bütün alt qovluqları silinsin?" #. mail:ask-delete-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:126 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" #. mail:no-rename-folder-exists primary #: mail/mail-errors.xml.h:128 mail/mail-errors.xml.h:132 #, fuzzy msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "\"{0}\" qovluğu \"{1}\" qovluğuna daşına bilmir." #. mail:no-rename-folder-exists secondary #: mail/mail-errors.xml.h:130 mail/mail-errors.xml.h:192 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #. mail:no-rename-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:134 #, fuzzy msgid "Because \"{2}\"." msgstr "Səbəbi: \"{1}\"." #. mail:no-move-folder-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:136 mail/mail-errors.xml.h:140 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "\"{0}\" qovluğu \"{1}\" qovluğuna daşına bilmir." #. mail:no-move-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:138 mail/mail-errors.xml.h:146 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "\"{2}\" mənbəsi açıla bilmir." #. mail:no-move-folder-to-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:142 mail/mail-errors.xml.h:150 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "\"{2}\" hədəfi açıla bilmir." #. mail:no-copy-folder-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:144 mail/mail-errors.xml.h:148 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "\"{0}\" qovluğu \"{1}\" qovluğuna köçürülə bilmir." #. mail:no-create-folder-nostore primary #: mail/mail-errors.xml.h:152 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" qovluğu yarana bilmir." #. mail:no-create-folder-nostore secondary #: mail/mail-errors.xml.h:154 msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgstr "\"{1}\" mənbəsi açıla bilmir" #. mail:account-incomplete primary #: mail/mail-errors.xml.h:156 mail/mail-errors.xml.h:160 #, fuzzy msgid "Cannot save changes to account." msgstr "və bir dənə başqa əlaqə." #. mail:account-incomplete secondary #: mail/mail-errors.xml.h:158 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Lazımi bütün mə'lumatlar verilməlidir." #. mail:account-notunique secondary #: mail/mail-errors.xml.h:162 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Eyni adla iki hesab yarada bilməzsiniz." #. mail:ask-delete-account title #: mail/mail-errors.xml.h:164 msgid "Delete account?" msgstr "Hesab silinsin?" #. mail:ask-delete-account primary #: mail/mail-errors.xml.h:166 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Həqiqətən də bu hesabı silmək istəyirsiniz?" #. mail:ask-delete-account secondary #: mail/mail-errors.xml.h:168 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.h:169 #, fuzzy msgid "Don't delete" msgstr "_Geri Gətir" #. mail:no-save-signature primary #: mail/mail-errors.xml.h:171 msgid "Could not save signature file." msgstr "İmza faylı qeyd edilə bilmədi." #. mail:no-save-signature secondary #: mail/mail-errors.xml.h:173 msgid "Because \"{0}\"." msgstr "Səbəbi: \"{0}\"." #. mail:signature-notscript primary #: mail/mail-errors.xml.h:175 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" imza skripti seçilə bilmir." #. mail:signature-notscript secondary #: mail/mail-errors.xml.h:177 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Skript faylı mövcud olmalıdır və icra səlahiyyətinə malik olmalıdır." #. mail:ask-signature-changed title #: mail/mail-errors.xml.h:179 msgid "Discard changed?" msgstr "Dəyişikliklər nəzərə alınmasın?" #. mail:ask-signature-changed primary #: mail/mail-errors.xml.h:181 #, fuzzy msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Dəyişikliklərinizi qeyd etmək istəyirsiniz?" #. mail:ask-signature-changed secondary #: mail/mail-errors.xml.h:183 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Bu imza dəyişdirilib, amma qeyd edilməyib." #: mail/mail-errors.xml.h:184 msgid "_Discard changes" msgstr "_Dəyişiklikləri nəzərə alma" #. mail:vfolder-notexist primary #: mail/mail-errors.xml.h:186 msgid "Cannot edit vFolder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "\"{0}\" vFolder qovluğu mövcud olmadığı üçün dəyişdirilə bilmir." #. mail:vfolder-notexist secondary #: mail/mail-errors.xml.h:188 msgid "" "This folder may have been added implictly, go to the virtual folder editor " "to add it explictly, if required." msgstr "" #. mail:vfolder-notunique primary #: mail/mail-errors.xml.h:190 #, fuzzy msgid "Cannot add vFolder \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" qovluğu silinə bilmir." #. mail:vfolder-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:194 #, fuzzy msgid "vFolders automatically updated." msgstr "Poçt süzgəcləri avtomatik olaraq yeniləndi." #. mail:vfolder-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:196 msgid "" "The following vFolder(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" "Aşağıdakı vFolder-lar:\n" "{0}\n" "Silinmiş qovluğu istifadə edirdi:\n" " \"{1}\"\n" "Onlar yeniləndilər." #. mail:filter-updated primary #: mail/mail-errors.xml.h:202 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Poçt süzgəcləri avtomatik olaraq yeniləndi." #. mail:filter-updated secondary #: mail/mail-errors.xml.h:204 msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" "Used the now removed folder:\n" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" "Aşağıdakı süzgəc qaydaları:\n" "{0}\n" "Silinmiş qovluğu istifadə edirdi:\n" " \"{1}\"\n" "Onlar yeniləndilər." #. mail:no-folder primary #: mail/mail-errors.xml.h:210 msgid "Missing folder." msgstr "Əksik qovluq." #. mail:no-folder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:212 msgid "You must specify a folder." msgstr "Qovluğu bildirməlisiniz." #. mail:no-name-vfolder secondary #: mail/mail-errors.xml.h:216 msgid "You must name this vFolder." msgstr "Bu vFolder-a bir ad verməlisiniz." #. mail:vfolder-no-source primary #: mail/mail-errors.xml.h:218 msgid "No sources selected." msgstr "Heç bir mənbə seçilməyib." #. mail:vfolder-no-source secondary #: mail/mail-errors.xml.h:220 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting\n" "all local folders, all remote folders, or both." msgstr "Ən az bir qovluğu mənbə olaraq seçməlisiniz." #. mail:ask-migrate-existing primary #: mail/mail-errors.xml.h:224 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "" #. mail:ask-migrate-existing secondary #: mail/mail-errors.xml.h:226 msgid "" "A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" "\n" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit.\n" msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.h:230 msgid "Ignore" msgstr "" #: mail/mail-errors.xml.h:231 widgets/misc/e-system-errors.xml.h:7 msgid "_Overwrite" msgstr "Ü_stünə yaz" #: mail/mail-errors.xml.h:232 msgid "_Append" msgstr "_Əlavə Et" #. mail:gw-accountsetup-error primary #: mail/mail-errors.xml.h:234 msgid "" "Could not connect to {0}. Groupwise account setup is incomplete. You may " "need to setup the account again" msgstr "" #: mail/mail-folder-cache.c:795 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s pinglənir" #: mail/mail-ops.c:98 msgid "Filtering Folder" msgstr "Qovluq Süzgəcdən Keçirilir" #: mail/mail-ops.c:259 msgid "Fetching Mail" msgstr "Poçt Alınır" #: mail/mail-ops.c:542 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Göndərmə süzgəcləri tətbiq edilə bilmədi: %s" #: mail/mail-ops.c:567 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "%s faylına əlavə edilə bilmədi: %s\n" "Onun əvəzinə yerli 'Göndərilənlər' qovluğuna əlavə edilir." #: mail/mail-ops.c:576 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:672 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d ismarış göndərilir" #: mail/mail-ops.c:703 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Toplam %2$d məktubdan %1$d dənəsi göndərilə bilmədi" #: mail/mail-ops.c:707 msgid "Complete." msgstr "Başa çatdı." #: mail/mail-ops.c:804 msgid "Saving message to folder" msgstr "İsmarışlar qovluğa qeyd edilir" #: mail/mail-ops.c:889 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna daşınır" #: mail/mail-ops.c:889 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "İsmarışlar %s qovluğuna köçürülür" #: mail/mail-ops.c:1002 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\"dakı qovluqlar oxunur" #: mail/mail-ops.c:1115 msgid "Forwarded messages" msgstr "Ötürülmüş ismarışlar" #: mail/mail-ops.c:1158 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s qovluğu açılır" #: mail/mail-ops.c:1230 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "%s mənbəsi açılır" #: mail/mail-ops.c:1308 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "%s qovluğu çıxardılır" #: mail/mail-ops.c:1402 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "%s qovluğu qeyd edilir" #: mail/mail-ops.c:1467 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "" #: mail/mail-ops.c:1468 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "'%s' hesabı qeyd edilir" #: mail/mail-ops.c:1523 msgid "Refreshing folder" msgstr "Qovluq yenilənir" #: mail/mail-ops.c:1559 mail/mail-ops.c:1610 msgid "Expunging folder" msgstr "Qovluq silinir" #: mail/mail-ops.c:1607 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' içindəki zibil boşaldılır" #: mail/mail-ops.c:1608 msgid "Local Folders" msgstr "Yerli Qovluqlar" #: mail/mail-ops.c:1691 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s ismarışı alınır" #: mail/mail-ops.c:1763 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d ismarış alınır" msgstr[1] "%d ismarış alınır" #: mail/mail-ops.c:1849 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messsages" msgstr[0] "%d ismarış qeyd edilir" msgstr[1] "%d ismarış qeyd edilir" #: mail/mail-ops.c:1899 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Yekun faylı yaradıla bilmir: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1927 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "İsmarışların mövqeyə qeyd edilmə xətası: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1998 msgid "Saving attachment" msgstr "İlişdirilmiş fayl qeyd edilir" #: mail/mail-ops.c:2010 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Yekun faylı yaradıla bilmir: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2020 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Mə'lumat yazıla bilmədi: %s" #: mail/mail-ops.c:2168 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s ilə bağlantı kəsilir" #: mail/mail-ops.c:2168 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s ilə bağlantı yenidən qurulur" #: mail/mail-send-recv.c:157 msgid "Cancelling..." msgstr "Ləğv edilir..." #: mail/mail-send-recv.c:264 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Verici: %s, Növ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:266 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Cığır: %s, Növ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:268 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Növ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:320 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Məktub Göndər & Al" #: mail/mail-send-recv.c:323 msgid "Cancel _All" msgstr "Hamısını_ Ləğv Et" #: mail/mail-send-recv.c:412 msgid "Updating..." msgstr "Yenilənir..." #: mail/mail-send-recv.c:412 mail/mail-send-recv.c:466 msgid "Waiting..." msgstr "Gözləyir..." #: mail/mail-session.c:240 msgid "User canceled operation." msgstr "İstifadəçi əməliyyatı ləğv etdi." #: mail/mail-session.c:274 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s üçün şifrəni bildirin" #: mail/mail-session.c:276 msgid "Enter Password" msgstr "Şifrəni Bildirin" #: mail/mail-session.c:304 msgid "_Remember this password" msgstr "Bu şifrəni _yadda saxla" #: mail/mail-session.c:305 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Hazırkı iclas boyunca bu şifrəni _yadda saxla" #: mail/mail-signature-editor.c:371 msgid "Edit signature" msgstr "İmzanı düzəlt" #: mail/mail-signature-editor.c:411 msgid "Enter a name for this signature." msgstr "Bu imza üçün bir ad bildirin." #: mail/mail-signature-editor.c:414 msgid "Name:" msgstr "Ad:" #: mail/mail-tools.c:114 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "`%s' növbə qovluğu yaradıla bilmədi: %s" #: mail/mail-tools.c:141 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" #: mail/mail-tools.c:276 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Ötürülmüş ismarış - %s" #: mail/mail-tools.c:278 msgid "Forwarded message" msgstr "Ötürülmüş ismarış" #: mail/mail-tools.c:319 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Səhv qovluq: `%s'" #: mail/mail-vfolder.c:87 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "vqovluq quraşdırılır: %s" #: mail/mail-vfolder.c:235 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s:%s'" msgstr "%s üçün vFolder-lar yenilənir: %s" #: mail/mail-vfolder.c:242 #, c-format msgid "Updating vFolders for '%s'" msgstr "'%s' üçün vFolder-lar yenilənir" #: mail/mail-vfolder.c:942 msgid "vFolders" msgstr "vQovluqlar" #: mail/mail-vfolder.c:981 msgid "Edit VFolder" msgstr "VQovluğu Dəyişdir" #: mail/mail-vfolder.c:1065 msgid "New VFolder" msgstr "Yeni VQovluq" #: mail/message-list.c:1000 msgid "Unseen" msgstr "Görülməmiş" #: mail/message-list.c:1001 msgid "Seen" msgstr "Görülmüş" #: mail/message-list.c:1002 msgid "Answered" msgstr "Cavab verilmiş" #: mail/message-list.c:1003 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Çoxlu Görülməmiş İsmarış" #: mail/message-list.c:1004 msgid "Multiple Messages" msgstr "Çoxlu İsmarış" #: mail/message-list.c:1008 msgid "Lowest" msgstr "Ən Alçaq" #: mail/message-list.c:1009 msgid "Lower" msgstr "Daha Alçaq" #: mail/message-list.c:1013 msgid "Higher" msgstr "Daha Yüksək" #: mail/message-list.c:1014 msgid "Highest" msgstr "Ən Yüksək" #: mail/message-list.c:1337 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1344 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Bugün %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1353 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Dünən: %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1365 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l %M %p" #: mail/message-list.c:1373 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1375 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:3376 msgid "Generating message list" msgstr "İsmarış siyahısı yaradılır" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" msgstr "Vaxtı" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" msgstr "Bayraq Vəziyyəti" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Bayraqlı" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Tamamlama Bayrağı" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" msgstr "Original Mövqe" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Alındı" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Böyüklük" #: mail/message-tag-followup.c:73 msgid "Call" msgstr "Zəng" #: mail/message-tag-followup.c:74 msgid "Do Not Forward" msgstr "Qətiyyən Ötürmə" #: mail/message-tag-followup.c:75 msgid "Follow-Up" msgstr "Tamamla" #: mail/message-tag-followup.c:76 msgid "For Your Information" msgstr "Nəzərinizə" #: mail/message-tag-followup.c:77 ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Ötür" #: mail/message-tag-followup.c:78 msgid "No Response Necessary" msgstr "Cavab Məcburi Deyil" #: mail/message-tag-followup.c:80 ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Reply" msgstr "Cavab yaz" #: mail/message-tag-followup.c:81 ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Reply to All" msgstr "Hamısına cavab yaz" #: mail/message-tag-followup.c:82 msgid "Review" msgstr "İcmal" #: mail/searchtypes.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Məzmun bunu daxil etsin" #: mail/searchtypes.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Məzmun bunu daxil etməsin" #: mail/searchtypes.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Məzmun ya da mövzu bunu daxil etsin" #: mail/searchtypes.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "İsmarış bunu daxil etsin" #: mail/searchtypes.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Alıcılar bunu daxil etsin" #: mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Göndərən bunu daxil etsin" #: mail/searchtypes.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Mövzu bunu daxil etsin" #: mail/searchtypes.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Mövzu bunu daxil etməsin" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution Qabığı" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Test" msgstr "Evolution Sınağı" #: shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Test component" msgstr "Evolution Sınaq Tərkib Hissəsi" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 msgid "480" msgstr "480" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 msgid "Default width of the folder bar pane" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 msgid "Default window height" msgstr "Ön qurğulu pəncərə hündürlüyü" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Default window width" msgstr "Ön qurğulu pəncərə eni" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 msgid "Evolution configuration version" msgstr "Evolution quraşdırma buraxılışı" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 msgid "" "If set to true, Evolution will start up in offline mode instead of online " "mode." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "" "If set to true, the warning dialog in development versions of Evolution is " "not displayed." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Last upgraded Evolution configuration version" msgstr "Evolution quraşdırma buraxılışı" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 msgid "Toolbar is visible" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 msgid "Whether Evolution should start up in offline mode" msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "" #: shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 msgid "Whether to skip the development warning dialog" msgstr "" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" msgstr "Fəal Bağlantılar" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Active Connections" msgstr "Fəal Bağlantılar" #: shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Bu bağlantıları kəsərək xətdən qopmaq üçün Oldu-ya tıqlayın" #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "(Adsız)" #: shell/e-shell-importer.c:146 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "İşə salınacaq idxalçının növünü seçin:" #: shell/e-shell-importer.c:149 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "\"Evolution\" içinə almaq istədiyiniz faylı seçin. Aşağıdakı siyahıdan " "alacağınız faylın növünü də seçin.\n" "\n" "Əgər təsəvvürünüz yoxdursa \"Avtomatik\" seçimini seçin, \"Evolution\" özü " "bildiyi kimi edəcəkdir." #: shell/e-shell-importer.c:155 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Bu idxal üçün hədəfi seçin" #: shell/e-shell-importer.c:158 shell/e-shell-startup-wizard.c:748 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Xahiş edirik, idxal etmək istədiyiniz mə'lumatı seçin:" #: shell/e-shell-importer.c:161 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:229 shell/e-shell-importer.c:260 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s idxal edilir\n" "%d üzvü idxal edilir." #: shell/e-shell-importer.c:333 msgid "Select importer" msgstr "İdxalçını seç" #: shell/e-shell-importer.c:451 shell/e-shell-importer.c:1055 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "%s faylı mövcud deyil" #: shell/e-shell-importer.c:459 msgid "Importing" msgstr "İdxal edilir" #: shell/e-shell-importer.c:467 #, c-format msgid "Importing %s.\n" msgstr "%s idxal edilir.\n" #: shell/e-shell-importer.c:477 shell/e-shell-importer.c:478 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "%s yüklənirkən xəta" #: shell/e-shell-importer.c:495 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s idxal edilir\n" "İdxal edilən üzv 1." #: shell/e-shell-importer.c:570 msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" #: shell/e-shell-importer.c:626 #, fuzzy msgid "F_ilename:" msgstr "Fayl adı:" #: shell/e-shell-importer.c:631 msgid "Select a file" msgstr "Faylı seç" #: shell/e-shell-importer.c:642 msgid "File _type:" msgstr "Fayl _növü:" #: shell/e-shell-importer.c:681 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Daha _köhnə proqramlardan verilən və qurğuları idxal et" #: shell/e-shell-importer.c:684 msgid "Import a _single file" msgstr "_Tək fayl idxal et" #: shell/e-shell-importer.c:752 shell/e-shell-startup-wizard.c:571 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Xahiş edirik gözləyin...\n" "Mövcud qurğular axtarılır" #: shell/e-shell-importer.c:756 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Ağıllı İdxalçılar Başladılır" #: shell/e-shell-importer.c:882 shell/e-shell-startup-wizard.c:698 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Göndərən %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1073 #, c-format msgid "No importer available for file %s" msgstr "`%s' faylı üçün idxalçı yoxdur" #: shell/e-shell-importer.c:1085 msgid "Unable to execute importer" msgstr "İdxalçı icra edilə bilmədi." #: shell/e-shell-importer.c:1199 msgid "_Import" msgstr "_İdxal Et" #: shell/e-shell-offline-handler.c:594 msgid "Closing connections..." msgstr "Bağlantılar bağlanır..." #: shell/e-shell-settings-dialog.c:326 msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution Qurğuları" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:575 msgid "Starting import" msgstr "İdxal başladılır" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:795 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Qovluq adı bildirilməyib." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Qovluq adı Return hərfini daxil edə bilməz." #: shell/e-shell-utils.c:129 msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Qovluq adı \"/\" hərfini daxil edə bilməz." #: shell/e-shell-utils.c:135 msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Qovluq adı \"#\" hərfini daxil edə bilməz." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' və '..' saxlanmış qovluq adlarıdır." #: shell/e-shell-window-commands.c:67 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "Sisteminizdə GNOME Pilot vasitələri qurulu deyil." #: shell/e-shell-window-commands.c:75 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "%s icra xətası." #: shell/e-shell-window-commands.c:124 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy qurulu deyil." #: shell/e-shell-window-commands.c:132 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy işə salına bilmədi." #: shell/e-shell-window-commands.c:323 #, fuzzy msgid "Groupware Suite" msgstr "Groupwise" #: shell/e-shell-window-commands.c:563 msgid "_Work Online" msgstr "Xətdə _İşlə" #: shell/e-shell-window-commands.c:576 ui/evolution.xml.h:39 msgid "_Work Offline" msgstr "Xətdən Qopuq _İşlə" #: shell/e-shell-window-commands.c:589 ui/evolution.xml.h:25 msgid "Work Offline" msgstr "Xətdən Qopuq İşlə" #: shell/e-shell-window.c:337 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "Evolution hazırda xətdədir. Xətdən çıxmaq üçün bu düyməyə basın." #: shell/e-shell-window.c:344 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution xətdən çıxma fəaliyyətindədir." #: shell/e-shell-window.c:350 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "Evolution hazırda xətdə deyil. Xətdə girmək üçün bu düyməyə tıqlayın." #: shell/e-shell-window.c:637 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "%s vəziyyətinə keç" #: shell/e-shell.c:585 msgid "Uknown system error." msgstr "Naməlum sistem xətası." #: shell/e-shell.c:789 shell/e-shell.c:790 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" #: shell/e-shell.c:1212 msgid "Invalid arguments" msgstr "Səhv arqumentlər" #: shell/e-shell.c:1214 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "OAF-a qeyd edilə bilmir" #: shell/e-shell.c:1216 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Quraşdırma Mə'lumat Bazası tapılmadı" #: shell/e-shell.c:1218 msgid "Generic error" msgstr "Ümumi xəta" #: shell/e-user-creatable-items-handler.c:691 msgid "New" msgstr "Yeni" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution Sazlama Yardımçısı" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Fayllar İdxal Edilir" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Vaxt zolağı" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Xoş Gəldiniz" #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Evolution dünyasına xoş gəldiniz. Növbəti ekranlar\n" "Evolution proqramına epoçt hesablarınıza bağlanmaq və başqa\n" "rpoqramlardan faylları idxal etməyə yardım edəcəklər. \n" "\n" "Xahiş edirik, davam etmək üçün \"Sonrakı\" düyməsinə basın. " #: shell/evolution-startup-wizard.glade.h:11 msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Evolution proqramını sazlamaq üçün lazımi bütün mə'lumatları bildirdiniz.\n" "\n" "Qurğularınızı qeyd etmək üçün \"Tətbiq Et\" düyməsinə basın. " #: shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" msgstr "Yeni Sınaq" #: shell/evolution-test-component.c:141 msgid "_Test" msgstr "_Sınaq" #: shell/evolution-test-component.c:142 msgid "Create a new test item" msgstr "Yeni sınaq üzvü yarat" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Faylı Evolution içinə almaq üçün \"İdxal Et\" düyməsini tıqlayın. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution İdxal Yardımçısı" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File" msgstr "İdxal Faylı" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Import Location" msgstr "İdxal Mövqeyi" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Importer Type" msgstr "İdxalçı Növü" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select Importers" msgstr "İdxalçıları Seç" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "Select a File" msgstr "Faylı Seç" #: shell/importer/import.glade.h:8 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Evolution İdxal Yardımçısına Xoş Gəldiniz.\n" "Bu vasitə ilə xarici fayllarınızı Evolution içinə\n" "ala biləcəksiniz." #: shell/importer/intelligent.c:193 msgid "Importers" msgstr "İdxalçılar" #: shell/importer/intelligent.c:195 smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "Import" msgstr "İdxal Et" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't import" msgstr "İdxal etmə" #: shell/importer/intelligent.c:203 msgid "Don't ask me again" msgstr "Bir də soruşma" #: shell/importer/intelligent.c:211 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution aşağıdakı fayllardan verilənləri idxal edə bilər:" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:225 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:249 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "Təşəkkür Edirik!\n" "Ximian Evolution Komandası\n" #: shell/main.c:256 msgid "Don't tell me again" msgstr "Bunu bir daha demə" #: shell/main.c:461 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "" #: shell/main.c:463 msgid "Start in offline mode" msgstr "Xətdən qopuq modda başla" #: shell/main.c:465 msgid "Start in online mode" msgstr "Xətdə modunda başla" #: shell/main.c:468 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "Bütün evolution tərkib hissələrini bağlanmaya məcbur et" #: shell/main.c:472 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "" #: shell/main.c:475 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Bütün tərkib hissələrinin xəta ayırma verilənlərini bir fayla göndər." #: shell/main.c:502 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:506 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #. shell:upgrade-nospace primary #: shell/shell-errors.xml.h:2 msgid "Insufficient disk space for upgrade." msgstr "" #. shell:upgrade-nospace secondary #: shell/shell-errors.xml.h:4 msgid "" "Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " "you only have {1} available.\n" "\n" "You will need to make more space available in your home directory before you " "can continue." msgstr "" #. shell:upgrade-failed primary #: shell/shell-errors.xml.h:8 msgid "" "Upgrade from previous version failed:\n" "{0}" msgstr "" "Əvvəlki buraxılışı yeniləmə bacarılmadı:\n" "{0}" #. shell:upgrade-failed secondary #: shell/shell-errors.xml.h:11 msgid "" "{1}\n" "\n" "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " "data.\n" msgstr "" #: shell/shell-errors.xml.h:15 msgid "Continue" msgstr "Davam Et" #. shell:upgrade-remove-1-4 title #: shell/shell-errors.xml.h:17 shell/shell-errors.xml.h:19 msgid "Delete old data from version {0}?" msgstr "" #. shell:upgrade-remove-1-4 secondary #: shell/shell-errors.xml.h:21 msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" "If you choose to remove this data, the entire contents of the \"evolution\" " "directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, " "then you may manually remove the contents of \"evolution\" at your " "convenience.\n" msgstr "" #: shell/shell-errors.xml.h:25 #, fuzzy msgid "Keep" msgstr "Biip" #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm title #: shell/shell-errors.xml.h:27 shell/shell-errors.xml.h:29 msgid "Really delete old data?" msgstr "" #. shell:upgrade-remove-1-4-confirm secondary #: shell/shell-errors.xml.h:31 msgid "" "The entire contents of the \"evolution\" directory is about to be be " "permanently removed.\n" "\n" "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " "correctly before deleting this old data.\n" "\n" "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " "without manual intervention.\n" msgstr "" #. shell:noshell title #: shell/shell-errors.xml.h:38 shell/shell-errors.xml.h:46 msgid "Cannot start Evolution" msgstr "Evolution başladıla bilmir" #. shell:noshell primary #: shell/shell-errors.xml.h:40 shell/shell-errors.xml.h:48 msgid "Evolution can not start." msgstr "Evolution başlaya bilmir." #. shell:noshell secondary #: shell/shell-errors.xml.h:42 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" "\n" "Click help for details" msgstr "" "Sistem qurğunuz Evolution qurğularınızla uyğun gəlmir:\n" "\n" "Təfərruatlar üçün Yardıma tıqlayın." #. shell:noshell-reason secondary #: shell/shell-errors.xml.h:50 msgid "" "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Click help for details." msgstr "" "Sistem qurğunuz Evolution qurğularınızla uyğun gəlmir:\n" "\n" "{0}\n" "\n" "Təfərruatlar üçün Yardıma tıqlayın." #: smime/gui/ca-trust-dialog.c:91 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" "\n" "Edit trust settings:" msgstr "" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:145 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" #: smime/gui/cert-trust-dialog.c:149 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:130 smime/gui/certificate-manager.c:353 #: smime/gui/certificate-manager.c:556 msgid "Select a cert to import..." msgstr "İdxal ediləcək vəsiqəni seç..." #: smime/gui/certificate-manager.c:245 smime/gui/certificate-manager.c:437 #: smime/gui/certificate-manager.c:638 msgid "Certificate Name" msgstr "Vəsiqə Adı" #: smime/gui/certificate-manager.c:254 smime/gui/certificate-manager.c:455 msgid "Purposes" msgstr "Məqsədlər" #: smime/gui/certificate-manager.c:263 smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #: smime/lib/e-cert.c:569 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:271 msgid "Expires" msgstr "Bitiş Tarixi" #: smime/gui/certificate-manager.c:446 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-Poçt Ünvanı" #: smime/gui/certificate-viewer.c:334 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Vəsiqə Nümayişçisi: %s" #: smime/gui/component.c:45 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" msgstr "%s şifrəsini daxil et" #. we're setting the password initially #: smime/gui/component.c:68 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Vəsiqə məlumat bazası üçün yeni şifrə daxil et" #: smime/gui/component.c:70 msgid "Enter new password" msgstr "Yeni şifrəni daxil et" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: smime/gui/e-cert-selector.c:121 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Alan:\n" " Mövzu: %s\n" #: smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" " Subject: %s\n" msgstr "" "Nəşriyyatçı:\n" " Mövzu: %s\n" #: smime/gui/e-cert-selector.c:169 #, fuzzy msgid "Select certificate" msgstr "SSL Alıcı Vəsiqəsi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 msgid "Certificate Fields" msgstr "Vəsiqə Sahələri" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Vəsiqə İyerarxiyası" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 msgid "Field Value" msgstr "Sahə Qiyməti" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "Barmaq İzləri" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" msgstr "Nəşriyyatçı" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" msgstr "Alan Quruluş" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 msgid "Validity" msgstr "Düzgünlük" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 msgid "Authorities" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "Ehtiyat Nüsxəsini Al" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "Hamısının Ehtiyat Nüsxəsini Al" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 smime/lib/e-cert.c:1076 msgid "Certificate" msgstr "Vəsiqə" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 msgid "Certificate details" msgstr "Vəsiqə təfərruatları" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Ümumi Ad (CN)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Contact Certificates" msgstr "Əlaqə Vəsiqələri" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Dummy window only" msgstr "Ancaq lazımsız pəncərə" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Edit" msgstr "Düzəlt" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Epoçt Vəsiqəsi Təsdiqi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Epoçtu Alanın Vəsiqəsi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Epoçtu İmzalayanın Vəsiqəsi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "Expires On" msgstr "Bitiş Tarixi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Issued On" msgstr "Verilmə Tarixi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 Barmaq İzi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "Organization (O)" msgstr "Quruluş (O)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Quruluş Bölümü (OU)" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 Barmaq İzi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL Alıcı Vəsiqəsi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:35 smime/lib/e-cert.c:822 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL Verici Vəsiqəsi" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:37 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:38 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Epoçt istifadəçilərini təsdiqləmək üçün bu vəsiqə sahibinə güvən." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:39 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "" "Proqram təminatını inkişafçılarını təsdiqləmək üçün bu vəsiqə sahibinə güvən." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:40 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Veb saytlarını təsdiqləmək üçün bu vəsiqə sahibinə güvən." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:41 msgid "View" msgstr "Göstər" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:42 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Siz sizi təsdiqləyən bu şirkətlərin vəsiqələrinə maliksiniz:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:43 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "Siz bu vəsiqə şirkətlərini təsdiqləyən vəsiqələrə maliksiniz:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:44 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Siz bu şəxsləri təsdiqləyən vəsiqələrə maliksiniz:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "Your Certificates" msgstr "Vəsiqələriniz" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:46 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: smime/lib/e-cert-db.c:612 msgid "Certificate already exists" msgstr "Vəsiqə onsuz da mövcuddur" #: smime/lib/e-cert.c:238 smime/lib/e-cert.c:248 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types #: smime/lib/e-cert.c:424 #, fuzzy msgid "Sign" msgstr "İmzalama" #: smime/lib/e-cert.c:425 #, fuzzy msgid "Encrypt" msgstr "Şiflələnmiş" #: smime/lib/e-cert.c:530 msgid "Version" msgstr "Buraxılış" #: smime/lib/e-cert.c:545 msgid "Version 1" msgstr "Buraxılış 1" #: smime/lib/e-cert.c:548 msgid "Version 2" msgstr "Buraxılış 2" #: smime/lib/e-cert.c:551 msgid "Version 3" msgstr "Buraxılış 3" #: smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "RSA Şifrələməsi İlə PKCS #1 MD2" #: smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "RSA Şifrələməsi İlə PKCS #1 MD5" #: smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "RSA Şifrələməsi İlə PKCS #1 SHA-1" #: smime/lib/e-cert.c:642 msgid "C" msgstr "C" #: smime/lib/e-cert.c:645 msgid "CN" msgstr "CN" #: smime/lib/e-cert.c:648 msgid "OU" msgstr "OU" #: smime/lib/e-cert.c:651 msgid "O" msgstr "O" #: smime/lib/e-cert.c:654 msgid "L" msgstr "L" #: smime/lib/e-cert.c:657 msgid "DN" msgstr "DN" #: smime/lib/e-cert.c:660 msgid "DC" msgstr "DC" #: smime/lib/e-cert.c:663 msgid "ST" msgstr "ST" #: smime/lib/e-cert.c:666 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA Şifrələməsi" #: smime/lib/e-cert.c:669 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Vəsiqə Açar İstifadəsi" #: smime/lib/e-cert.c:672 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape Vəsiqə Növü" #: smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:678 msgid "UID" msgstr "UID" #: smime/lib/e-cert.c:687 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Üzv Tanıdıcısı (%s)" #: smime/lib/e-cert.c:738 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Alqoritm Tanıdıcısı" #: smime/lib/e-cert.c:746 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Alqoritm Parametrləri" #: smime/lib/e-cert.c:768 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Mövzunun İctimai Açar Məlumatı" #: smime/lib/e-cert.c:773 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Mövzunun İctimai Açar Alqoritmi" #: smime/lib/e-cert.c:788 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Mövzunun İctimai Açarı" #: smime/lib/e-cert.c:809 smime/lib/e-cert.c:858 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Xəta: uzantı həll edilə bilmədi" #: smime/lib/e-cert.c:830 smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Object Signer" msgstr "Üzv İmzalayanı" #: smime/lib/e-cert.c:834 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL Vəsiqəsi Təsdiqi" #: smime/lib/e-cert.c:838 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Epoçt Vəsiqəsi Təsdiqi" #: smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Signing" msgstr "İmzalama" #: smime/lib/e-cert.c:870 msgid "Non-repudiation" msgstr "" #: smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Key Encipherment" msgstr "Açar Şifrələnməsi" #: smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Data Encipherment" msgstr "Data Şifrələnməsi" #: smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Agreement" msgstr "Açar Razılığı" #: smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Certificate Signer" msgstr "Vəsiqə İmzalayan" #: smime/lib/e-cert.c:890 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL İmzalayan" #: smime/lib/e-cert.c:938 msgid "Critical" msgstr "Kritik" #: smime/lib/e-cert.c:940 smime/lib/e-cert.c:943 msgid "Not Critical" msgstr "Kritik Olmayan" #: smime/lib/e-cert.c:964 msgid "Extensions" msgstr "Uzantılar" #: smime/lib/e-cert.c:1035 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" #: smime/lib/e-cert.c:1091 smime/lib/e-cert.c:1211 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Vəsiqə İmza Alqoritması" #: smime/lib/e-cert.c:1100 msgid "Issuer" msgstr "Çıxaran" #: smime/lib/e-cert.c:1154 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Çıxarana Məxsus ID" #: smime/lib/e-cert.c:1173 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Mövzuya Məxsus ID" #: smime/lib/e-cert.c:1216 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Vəsiqə İmzası Xətası" #: smime/lib/e-pkcs12.c:263 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 Fayl Şifrəsi" #: smime/lib/e-pkcs12.c:263 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "PKCS12 faylı üçün şifrəni bildirin:" #: smime/lib/e-pkcs12.c:362 msgid "Imported Certificate" msgstr "İdxal Edilmiş Vəsiqə" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 msgid "An attachment to add." msgstr "İlişdiriləcək əlavə." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "Əlavənin məzmun növü." #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "Poçtda göstəriləcək fayl adı." #: tools/evolution-launch-composer.c:327 msgid "Description of the attachment." msgstr "Əlavənin izahatı." #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "Ön qurğulu olaraq əlavələri məktub içində göstər" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 msgid "Default subject for the message." msgstr "İsmarışın ön qurğulu mövzusu." #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:61 #, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "'%s' icra edilə bilmədi: %s\n" #: tools/killev.c:76 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "%s (%s) bağlanır\n" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Əlaqə(lər)ni Başqa Qovluğa Köçür..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçimi köçür" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." msgstr "Qovluğa _Köçür..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçimi kəs" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Seçili əlaqələri sil" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Əlaqə(lər)ni Başqa Qovluğa Daşı..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." msgstr "Qovluğa _Daşı..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ara yaddaşı yapışdır" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Çap ediləcək əlaqələri nümayiş etdirər" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:20 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Çap Nüma_yişi" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Seçili əlaqələri çap et" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Seçili əlaqələri VCard olaraq qeyd et." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Hamısını Seç" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Bütün əlaqələri seç" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a message to the selected contacts." msgstr "İsmarışı seçili əlaqələrə göndər." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Əlaqəyə ismarış göndər" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Seçili əlaqələri başqa şəxsə göndər." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Show contact preview window" msgstr "Əlaqə nümayiş pəncərəsini göstər" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop" msgstr "Dayandır" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "Stop Loading" msgstr "Yükləməni Dayandır" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 msgid "View the current contact" msgstr "Hazırkı əlaqəni göstər" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:30 ui/evolution-calendar.xml.h:38 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:15 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 ui/evolution.xml.h:27 msgid "_Actions" msgstr "_Gedişatlar" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Əlaqənı Ö_tür..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Qovluğa _Daşı..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Nümayiş Paneli" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Save as VCard..." msgstr "VCard olaraq _qeyd et..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Select All" msgstr "Hamısını _Seç" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:43 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Əlaqəyə İsmarış _Göndər..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" msgstr "Gün" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Delete All Occurrences" msgstr "Bütün Vaqeələri Sil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Delete the appointment" msgstr "Görüşü sil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Bu Vaqeəni Sil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Bu _vaqeəni sil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go To" msgstr "Get" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go back" msgstr "Geri get" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go forward" msgstr "İrəli get" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "List" msgstr "Siyahı" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Month" msgstr "Ay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Next" msgstr "Sonrakı" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Çap ediləcək təqvimi nümayiş etdirər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Previous" msgstr "Əvvəlki" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Print this calendar" msgstr "Bu təqvimi çap et" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Bu təqvim üçün Sərbəst/Məşğul mə'lumatını dərc et" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" msgstr "_Tarixi Seç" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "Select a specific date" msgstr "Xüsusi tarixi seç" #: ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Select today" msgstr "Bugünü seç" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Show as list" msgstr "Siyahı olaraq göstər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:30 msgid "Show one day" msgstr "Bir günü göstər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Show one month" msgstr "Bir ayı göstər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Show one week" msgstr "Bir həftəni göster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 msgid "Show the working week" msgstr "İş həftəsini göstər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 #: widgets/misc/e-dateedit.c:435 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 msgid "View the current appointment" msgstr "Hazırkı görüşü göstər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Week" msgstr "Həftə" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Work Week" msgstr "İş Həftəsi" #: ui/evolution-calendar.xml.h:42 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Görüş Aç" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Bağla" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close" msgstr "Bağla" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Bu üzvü bağla" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "Bu üzvü sil" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:13 msgid "Main toolbar" msgstr "Ana vasitə çubuğu" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Çap edilən üzvü göstər" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "Bu üzvü çap et" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "_Fərqli Qeyd Et..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Qeyd Et və Bağla" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save and _Close" msgstr "Qeyd Et və _Bağla" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Üzvü qeyd et və dialoq qutusunu bağla" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "Bu üzvü diskə qeyd et" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "_File" msgstr "_Fayl" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa köçür" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "Kə_s" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Seçili mətni ara yaddaşa kəs" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Mətni ara yaddaşdan yapışdır" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "_Hamısını Seç" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 msgid "Select all text" msgstr "Bütün mətni seç" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "_Zərfi Çap Et..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Əlaqəni qeyd et və dialoq qutusunu bağla" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "Əlaqəyə _İsmarış Göndər..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:50 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Qeyd Et..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "Bu siyahını sil" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Siyahını qeyd et və dialoqu qutusunu bağla" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Siyahını başqalarına gö_ndər..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "Qrupa _ismarış göndər..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 msgid "_Delete..." msgstr "_Sil..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Görüşü _Ləğv Et" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Bu üzv üçün görüşü ləğv et" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "i_Calendar şəklində ötür" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Bu üzvü məktubla ötür" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "Görüş" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Ən son görüş mə'lumatını al" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Görüşü Ye_nilə" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "_Görüş Planlaşdır" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Bu üzv üçün görüş planlaşdır" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 msgid "Customize My Evolution" msgstr "Evolution Proqramını Xüsusiləşdir" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Hazırkı məktub əməliyyatını ləğv et" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Yeni İsmarış Yaz" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Yeni məktub süzgəclənməsi üçün qaydalar yaradın və ya təkmilləşdirin" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Virtual qovluq izahatları yaradın və ya təkmilləşdirin" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Zibil Qutusunu _Boşalt" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Məktub ismarışı yazmaq üçün pəncərə aç" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Bütün qovluqlardaki silinmiş ismarışları həmişəlik sil" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Post Ne_w Message" msgstr "_Yeni İsmarış Göndər" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "İctimai qovluğa ismarış göndər" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "Qovluqlara _Abunə Ol..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Show message preview window" msgstr "İsmarış nümayiş pəncərəsini göstər" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Uzaq vericilərdəki qovluqlarda qeydiyyatdan keç ya da qeydiyyatdan çıx" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Virtual Qovluq _Editoru..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "_Filters..." msgstr "_Süzgəclər..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Bu qovluğun xassələrini dəyişdir" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı ara yaddaşa köçür" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı ara yaddaşa kəs" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "E_xpunge" msgstr "_Sil" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "S_eçili İsmarışları Gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_Silinmiş İsmarışları Gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "_Oxunmuş İsmarışları Gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Üstünə çızıq çəkmək yerinə silinmiş ismarışları gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as _Read" msgstr "Hamısını _Oxunmış Olaraq İşarələ" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Bütün görünən ismarışları oxunmuş olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Ara yaddaşdakı ismarış(lar)ı yapışdır" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Bu qovluqdan silinmiş ismarışları həmişəlik sil" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "İl_gəyi Seç" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" "Ancaq hazırda seçili olmayan ismarışlar olmaq üzərə bütün ismarışları seç" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Eyni ilgəkdəki bütün ismarışları seçili ismarış olaraq seç" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Bütün görünən ismarışları seç" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "_Gizli İsmarışları Göstər" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Müvəqqəti olaraq gizlədilmiş ismarışları göstər" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Oxunmuş bütün ismarışları müvəqqəti olaraq gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Seçili ismarışları müvəqqəti olaraq gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "İlgəklənmiş İsmarış Siyahısı" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "_Qovluq" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Seçimi _Tərs Çevir" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "İlgək_lənmiş İsmarış Siyahısı" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Yollayanı Ünvan Kitabçasına Ə_lavə Et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" msgstr "Süzgəcləri _Tətbiq Et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Address Book" msgstr "Yollayanı Ünvan Kitabçasına Əlavə Et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Seçili ismarışlarlara süzgəc qaydalarını tətbiq et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Caret _Mode" msgstr "Karet _Modu" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Seçili ismarışın bütün alıcılarına cavab yaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Seçili ismarış göndərən məktublaşma siyahısına cavab yaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Seçili ismarışı göndərənə cavab yaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Seçili ismarışları başqa qovluğa köçür" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "İsmarışdan _Virtual Qovluq Yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Bu yollayanın ismarışlarını süzgəcdən keçirmək üçün qayda yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Bu alıcıların ismarışlarını süzgəcdən keçirmək üçün qayda yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" "Bu məktublaşma qrupundakı ismarışları süzgəcdən keçirmək üçün qayda yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Bu mövzulu ismarışları süzgəcdən keçirmək üçün qayda yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Bu alıcılar üçün virtual qovluq yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Bu məktublaşma siyahısı üçün virtual qovluq yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Bu yollayan üçün virtual qovluq yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Bu mövzu üçün virtual qovluq yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "Mətn böyüklüyünü azalt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "Sonrakı vacib ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "Sonrakı ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "Sonrakı oxunamış ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Sonrakı oxunmamış ilgəyi göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "Əvvəlki vacib ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "Əvvəlki ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Əvvəlki oxunmamış ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "F_orward As..." msgstr "Fərqli Ö_tür..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter _Junk" msgstr "_Spam İsmarışları Süz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Məktublaşma _siyahısına görə süzgəcdən keçir..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "_Göndərənə görə süzgəcdən keçir..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "_Alıcılara görə süzgəcdən keçir..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "_Mövzuya görə süzgəcdən keçir..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Seçili ismarışları spam vəziyyətinə görə süzgəcdən keçir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Tamamlanmaq üçün seçilən ismarış(lar)ı bayraqla işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Tamamla..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "HTML məktublardakı rəsmləri yüklənməyə məcbur et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Seçili ismarışı yeni ismarışın məzmununda ötür" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Seçili ismarışı sitatlı cavab olaraq ötür" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Seçili ismarışı başqa şəxsə ötür" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Seçili ismarışı başqa şəxsə ilişdirərək ötür" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Increase the text size" msgstr "Mətn böyüklüyünü artır" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Load _Images" msgstr "_Rəsmləri Yüklə" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "_Vacib olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Ox_unmamış olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Va_cib olmayan olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı oxunmuş olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı vacib olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Mark the selected message(s) as junk" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı spam olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" msgstr "İsmarış(lar)ı spam olmayan ismarışlar olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "İsmarış(lar)ı oxunmamış olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı vacib olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Seçili ismarışları silmə üçün işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Move" msgstr "Daşı" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Seçili ismarış(lar)ı başqa qovluğa daşı" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Next _Important Message" msgstr "Sonrakı _Vacib İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Next _Thread" msgstr "Sonrakı _İlgək" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Next _Unread Message" msgstr "_Sonrakı Oxunmamış İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Not Junk" msgstr "Spam Deyil" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Seçili ismarışı yeni pəncərədə aç" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Open the selected message in the composer for editing" msgstr "Seçili ismarışı dəyişdirmək üçün tərtib edicidə aç" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Original Si_ze" msgstr "Əsl Bö_yüklük" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Ə_vvəlki Oxunmamış İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Post a Repl_y" msgstr "_Cavab Yaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "İctimai qovluqdakı ismarışa cavab yaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Əvvəlki _Vacib İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Çap ediləcək ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Print this message" msgstr "Bu ismarışı çap et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Re_direct" msgstr "İsti_qamətləndir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Seçili ismarışı başqasına istiqamətləndir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Mətni əsl böyüklüyünə sıfırla" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "S_earch in Message..." msgstr "İsmarışda A_xtar..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "S_maller" msgstr "Daha Ki_çik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Save the message as a text file" msgstr "İsmarışı mətn faylı olaraq qeyd et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Göstərilən ismarışın məzmununda mətni axtar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Səhifə qurğularını hazırkı çap edicinizə göra uyğunlaşdırın" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "Show Email _Source" msgstr "Məktub _Mənbəsini Göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "Show Full _Headers" msgstr "_Bütün Başlıqları Göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Göstərilən ismarışın məzmununda yanıb sönən oxu göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "Show message in the normal style" msgstr "İsmarışı normal tərzdə göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "Show message with all email headers" msgstr "İsmarışı bütün poçt başlıqları ilə göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "İsmarışın xam mənbəsini göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "Text Si_ze" msgstr "Mətn Bö_yüklüyü" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Seçili ismarışları geri qətir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Məktublaşma _Qrupuna görə VQovluğa..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "_Göndərənə görə VQovluğa..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "_Alıcılara görə VQovluğa..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "_Mövzuya görə VQovluğa..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Attached" msgstr "_İlişdirilmiş" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "İsmarışdan Süzgəc _Yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 msgid "_Go To" msgstr "_Get" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:116 msgid "_Inline" msgstr "_Daxili" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 msgid "_Larger" msgstr "Daha _Geniş" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Message Display" msgstr "_İsmarış Görünüşü" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Next Message" msgstr "_Sonrakı İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Normal Display" msgstr "_Normal Görünüş" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Open Message" msgstr "İsmarışı _Aç" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:124 msgid "_Previous Message" msgstr "Ə_vvəlki İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Quoted" msgstr "_Sitatlandırılmış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:129 ui/evolution.xml.h:36 msgid "_Tools" msgstr "_Vasitələr" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:130 msgid "_Undelete" msgstr "_Geri Gətir" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close this window" msgstr "Bu pəncərəni bağla" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "_Close" msgstr "_Bağla" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "İlişdir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Fayl ilişdir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Hazırkı faylı bağla" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "İmza xaricindəkiləri sil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Bu ismarışı PGP ilə şifrələ" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Bu ismarışı şəxsi S/MIME Sertifikatınızla şifrələyin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "Şə_kil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" msgstr "HT_ML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Fayl aç" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP Şifrələməsi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP İmzası" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME Şifrələməsi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME İmzası" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Qeyd Et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Fərqli Qeyd Et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "_Layihəni Qeyd Et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "_Qovluğa qeyd et..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Hazırkı faylı qeyd et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Hazırkı faylı fərqli ad altında qeyd et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "İsmarışı bildirilən qovluğa qeyd et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "Poçtu HTML şəklində göndər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" msgstr "Bu ismarışı göndər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Əlavələri göstər / gizlət" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "Ə_lavələri göstər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Əlavələri göstər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Bu ismarışı şəxsi PGP açarınızla imzalayın" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Bu məktubu şəxsi S/MIME İmza Vəsiqənizlə imzalayın" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "BCC sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "CC sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Göndərən sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "Post-To sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Reply-To sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "Göndərən sahəsinin göstərilib göstərilməyəcəyini bildirir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Attachment..." msgstr "Ə_lavə..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc Girişi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc Girişi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 msgid "_Delete all" msgstr "Hamısını _sil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_From Field" msgstr "_Göndərən Girişi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Daxil Et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 msgid "_Open..." msgstr "_Aç..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Post-To Field" msgstr "_Post-To Sahəsi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Reply-To Girişi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:51 msgid "_Security" msgstr "_Təhlükəsizlik" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:52 msgid "_To Field" msgstr "_Göndərən Sahəsi" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Hazırkı faylı qeyd et və pəncərəni bağla" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Qovluğu qeydiyyatlı qovluqlar siyahısına al" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Qovluq" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Siyahını Yenilə" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Qovluqlar Siyahısını Yenilə" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Qovluğu qeydiyyatlı qovluqlar siyahısından çıxart" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Qeydiyyatdan Keç" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Qeydiyyatdan Çıx" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Vəzifə Ver" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Bu vəzifəni başqalarına ver" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Vəzifəni Ləğv Et" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Bu vəzifəni ləğv et" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Son vəzifə mə'lumatını al" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Vəzifəni Ye_nilə" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Seçili vəzifəni köçür" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Seçili vəzifəni kəs" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Başa çatmış vəzifələri sil" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Seçili vəzifələri sil" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Başa Çatmış Olaraq _İşarələ" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Seçili vəzifələri başa çatmış olaraq _işarələ" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Vəzifəni ara yaddaşdan yapışdır" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Çap ediləcək vəzifələr siyahısını göstərir" #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Vəzifələr siyahısını çap et" #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "View the selected task" msgstr "Seçili vəzifəni göstər" #: ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Open Task" msgstr "_Vəzifə Aç" #: ui/evolution.xml.h:1 #, fuzzy msgid "About Evolution..." msgstr "Evolution Haqqında" #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Evolution qurğularını dəyişdir" #: ui/evolution.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Change the visibility of the toolbar" msgstr "Bu qovluğun xassələrini dəyişdir" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Bu qovluğu göstərən yeni pəncərə yarat" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "E_xit" msgstr "Çı_x" #: ui/evolution.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _TSS" #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Exit the program" msgstr "Proqramdan çıx" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Forget _Passwords" msgstr "Ş_ifrələri Unut" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Yadda saxlanan bütün şifrələri unudaraq onları gələcəkdə yenidən istə" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Import data from other programs" msgstr "Başqa proqramlardan mə'lumatları idxal et" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "New _Window" msgstr "Yeni _Pəncərə" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Pi_lot Qurğuları..." #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Send / Receive" msgstr "Göndər / Al" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Növbədəki məktubları göndər və yenilərini al" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Pilot qurğularını sazla" #: ui/evolution.xml.h:19 #, fuzzy msgid "Show information about Evolution" msgstr "Ximian Evolution haqqında mə'lumat göstər" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Xəta Raportu Göndər" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Xəta Raportu Göndər" #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy ilə xəta raportu göndər" #: ui/evolution.xml.h:23 #, fuzzy msgid "T_oolbar" msgstr "Ana vasitə çubuğu" #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Xətdən qopuq modda işlədiyimizi bildir." #: ui/evolution.xml.h:26 #, fuzzy msgid "_About Evolution..." msgstr "Evolution Haqqında" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Import..." msgstr "_İdxal Et..." #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Cəld Yardım" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "_Send / Receive" msgstr "_Göndər / Al" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "_Window" msgstr "_Pəncərə" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" msgstr "Ş_irkətə Görə" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "Ünvan _Kartları" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" msgstr "_Telefon Siyahısı" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" msgstr "_Həftəlik Görünüş" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" msgstr "_Gündəlik Görünüş" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "_Siyahı Görünüşü" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Aylıq Görünüş" #: views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_Work Week View" msgstr "İş _Həftəsi Görünüşü" #: views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As _Sent Folder" msgstr "_Göndərilənlər Qovluğu Olaraq" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By S_tatus" msgstr "_Vəziyyətə Görə" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Se_nder" msgstr "_Göndərənə Görə" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Su_bject" msgstr "_Mövzuya Görə" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "Tamamlama Bayrağına Görə" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "_Messages" msgstr "_İsmarışlar" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" msgstr "_Bitiş Tarixi İlə" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Status" msgstr "_Vəziyyət İlə" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:635 msgid "UTC" msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Time Zones" msgstr "Vaxt Zolaqları" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "_Selection" msgstr "_Seçki" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vaxt Zolağınızı Seçin" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Xəritə üstündə sahəni seçib vaxt zolağına qərar vermək üçün siçanın sol " "düyməsiylə o qismi böyüdərək seçin.\n" "Sağ siçan düyməsini isə uzaqlaşdırmaq üçün işlədin." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:292 msgid "_Current View" msgstr "_Hazırkı Görünüş" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:351 msgid "Custom View" msgstr "Xüsusi Görünüş" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:360 msgid "Save Custom View..." msgstr "Xüsusi Görünüşü Qeyd Et..." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:373 msgid "Define Views..." msgstr "Nümayişləri Seç..." #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:423 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTWTFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1128 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:429 msgid "Now" msgstr "İndi" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Saat bu şəkildə olmalıdır: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Faiz qiyməti ikisi də daxil olmaq üzərə 0 ilə 100 arasında olmalıdır" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Baltic" msgstr "Baltik" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Central European" msgstr "Mərkəzi Avropa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Chinese" msgstr "Çincə" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Cyrillic" msgstr "Kiril" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Hebrew" msgstr "Yəhudicə" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Japanese" msgstr "Yaponca" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Korean" msgstr "Koreyaca" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Turkish" msgstr "Türkçə" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:72 msgid "Unicode" msgstr "Yunikod" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:73 msgid "Western European" msgstr "Qərbi Avropa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:74 msgid "Western European, New" msgstr "Qərbi Avropa, Yeni" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 msgid "Traditional" msgstr "Ənənəvi" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 widgets/misc/e-charset-picker.c:95 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:96 widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Simplified" msgstr "Bəsitləşdirilmiş" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Visual" msgstr "Əyani" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:171 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Namə'lum hərf dəstəsi: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:216 widgets/misc/e-charset-picker.c:479 msgid "Character Encoding" msgstr "Hərf Kodlaması" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:231 msgid "Enter the character set to use" msgstr "İşlədiləcək hərf dəstəsini bildirin" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:338 msgid "Other..." msgstr "Başqa..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-error.c:83 widgets/misc/e-error.c:84 #: widgets/misc/e-error.c:126 msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution Xətası" #: widgets/misc/e-error.c:85 widgets/misc/e-error.c:86 #: widgets/misc/e-error.c:124 msgid "Evolution Warning" msgstr "Evolution Xəbərdarlığı" #: widgets/misc/e-error.c:123 msgid "Evolution Information" msgstr "Evolution Mə'lumatı" #: widgets/misc/e-error.c:125 msgid "Evolution Query" msgstr "Evolution Sorğusu" #. setup a dummy error #: widgets/misc/e-error.c:421 #, c-format msgid "" "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Daxili xəta, naməlum xəta '%s' istənildi" #: widgets/misc/e-expander.c:181 msgid "Expanded" msgstr "Genişləndirilmiş" #: widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Whether or not the expander is expanded" msgstr "Genişlədicinin genişləndirilmiş olması" #: widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Text of the expander's label" msgstr "Genişlədicinin etiket mətni" #: widgets/misc/e-expander.c:197 msgid "Use underline" msgstr "Alt cızıq işlət" #: widgets/misc/e-expander.c:198 msgid "" "If set, an underline in the text indicates the next character should be used " "for the mnemonic accelerator key" msgstr "" "Seçili isə, altı cızılı xarakterdən sonrakının mnemonik sürətləndirici " "düyməsiolaraq qəbul edilməsini göstərir" #: widgets/misc/e-expander.c:205 msgid "Spacing" msgstr "Boşluq" #: widgets/misc/e-expander.c:206 msgid "Space to put between the label and the child" msgstr "Etiketlə törəməsi arasına qoyulacaq boşluq" #: widgets/misc/e-expander.c:215 msgid "Label widget" msgstr "Etiket widget-i" #: widgets/misc/e-expander.c:216 msgid "A widget to display in place of the usual expander label" msgstr "Həmişəki genişlədici etiketin yerində göstəriləcək widget" #: widgets/misc/e-expander.c:222 msgid "Expander Size" msgstr "Genişlədicinin Böyüklüyü" #: widgets/misc/e-expander.c:223 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Genişlədici oxun böyüklüyü" #: widgets/misc/e-expander.c:231 msgid "Indicator Spacing" msgstr "İndikator Boşluğu" #: widgets/misc/e-expander.c:232 msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Genişlədici oxların ətrafındakı boşluq" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:195 msgid "_Searches" msgstr "A_xtarışlar" #: widgets/misc/e-filter-bar.c:197 msgid "Search Editor" msgstr "Axtarış Editoru" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:220 msgid "Save Search" msgstr "Axtarışı Qeyd Et" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Save Search..." msgstr "Axtarışı _Qeyd Et..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Qeyd Edilmiş Axtarışları _Düzəlt..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:94 widgets/misc/e-filter-bar.h:101 msgid "_Advanced..." msgstr "Ə_traflı..." #: widgets/misc/e-image-chooser.c:172 msgid "Choose Image" msgstr "Rəsmi Seç" #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 #, fuzzy msgid "Sync with:" msgstr "bununla sonlanırsa" #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 msgid "Sync Private Records:" msgstr "Xüsusi Qeydləri Sinxronlaşdır:" #: widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 msgid "Sync Categories:" msgstr "Sinxronlaşdırma Kateqoriyaları:" #: widgets/misc/e-search-bar.c:540 msgid "_Search" msgstr "A_xtar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:546 msgid "_Find Now" msgstr "İndi _Tap" #: widgets/misc/e-search-bar.c:547 widgets/misc/e-search-bar.c:929 msgid "_Clear" msgstr "_Təmizlə" #: widgets/misc/e-search-bar.c:837 msgid "Item ID" msgstr "Üzv ID-si" #: widgets/misc/e-search-bar.c:844 msgid "Subitem ID" msgstr "Alt üzv ID-si" #: widgets/misc/e-search-bar.c:851 msgid "Text" msgstr "Mətn" #: widgets/misc/e-search-bar.c:931 msgid "Find _Now" msgstr "_İndi Axtar" #. system:ask-save-file-exists-overwrite primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "Fayl mövcuddur \"{0}\"." #. system:ask-save-file-exists-overwrite secondary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:6 msgid "Do you wish to overwrite it?" msgstr "Üstünə yazmaq istəyirsiniz?" #. system:no-save-file primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:9 msgid "Cannot save file \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" faylı qeyd edilə bilmir." #. system:no-load-file primary #: widgets/misc/e-system-errors.xml.h:13 msgid "Cannot open file \"{0}\"." msgstr "\"{0}\" faylı açıla bilmir." #: widgets/misc/e-task-widget.c:212 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: widgets/misc/e-task-widget.c:217 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% başa çatdı)" #~ msgid "New Contacts Group" #~ msgstr "Yeni Əlaqələr Qrupu" #, fuzzy #~ msgid "Contacts Grou_p" #~ msgstr "Ə_laqələr Qrupu:" #~ msgid "Create a new contacts group" #~ msgstr "Yeni əlaqələr qrupu yarat" #~ msgid "Add Contacts Group" #~ msgstr "Əlaqələr Qrupu Əlavə Et" #~ msgid "Download limit:" #~ msgstr "Endirmə məhdudiyyəti" #~ msgid "Only locations within starting point" #~ msgstr "Təkcə başlanğıc nöqtəsində olan mövqeləri" #~ msgid "Search base only" #~ msgstr "Təkcə axtarış bazası" #~ msgid "Search base:" #~ msgstr "Axtarış bazası:" #~ msgid "Search scope:" #~ msgstr "Axtarışın əhatə sahəsi: " #~ msgid "Timeout:" #~ msgstr "Vaxt dolması:" #~ msgid "_Add Contacts Group" #~ msgstr "Ə_laqələr Qrupu Əlavə Et" #~ msgid "_Email address:" #~ msgstr "_Epoçt ünvanı:" #, fuzzy #~ msgid "_Log in:" #~ msgstr "Giriş" #~ msgid "Add Tasks Group" #~ msgstr "Vəzifə Qrupu Əlavə Et" #~ msgid "L_ocation:" #~ msgstr "_Mövqe:" #, fuzzy #~ msgid "Organizer" #~ msgstr "Digər " #, fuzzy #~ msgid "_Organizer:" #~ msgstr "Təşkilatçı:" #~ msgid "New tasks group" #~ msgstr "Yeni vəzifə qrupu" #, fuzzy #~ msgid "Tasks Gro_up" #~ msgstr "_Vəzifə Qrupu" #~ msgid "Create a new tasks group" #~ msgstr "Yeni vəzifə qrupu yarat" #~ msgid "Got BYE response" #~ msgstr "BYE cavabı alındı" #~ msgid "mail" #~ msgstr "poçt" #~ msgid "Login name:" #~ msgstr "Giriş adı:" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "User Publishes" #~ msgstr "İstifadəçi Nəşrləri" #~ msgid "Failed to connect to LDAP server" #~ msgstr "LDAP vericisinə bağlanma xətası" #~ msgid "Could not perform query on Root DSE" #~ msgstr "Kök DSE üstündə sorğu həyata keçirilə bilmədi" #~ msgid "Error retrieving schema information" #~ msgstr "Sxem məlumatını alma xətası" #~ msgid " S_how Supported Bases " #~ msgstr " Dəstəklənən Bazaları _Göstər " #~ msgid "1:00" #~ msgstr "1:00" #~ msgid "5:00" #~ msgstr "5:00" #~ msgid "Connecting" #~ msgstr "Bağlanır" #~ msgid "Distinguished _name:" #~ msgstr "Ayırılan _adı:" #~ msgid "Email address:" #~ msgstr "Epoçt ünvanı:" #~ msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" #~ msgstr "Evolution sizi vericiyə tanıtmaq üçün DN istifadə edəcək" #~ msgid "S_earch scope: " #~ msgstr "Axtarışın əhatə _sahəsi: " #~ msgid "Searching" #~ msgstr "Axtarılır" #~ msgid "This option controls how long a search will be run." #~ msgstr "BU seçim axtarışın nə vaxtla icra ediləcəyini bildirir." #~ msgid "U_se SSL/TLS:" #~ msgstr "SSL/TLS _işlət:" #~ msgid "_Display name:" #~ msgstr "_Göstərilən ad:" #~ msgid "_Port number:" #~ msgstr "_Port nömrəsi:" #~ msgid "_Search base:" #~ msgstr "_Axtarış bazası:" #~ msgid "_Server name:" #~ msgstr "_Verici adı:" #~ msgid "_Timeout (minutes):" #~ msgstr "_Vaxt Dolması (dəqiqə):" #~ msgid "connecting-tab" #~ msgstr "bağlanma-səkməsi" #~ msgid "general-tab" #~ msgstr "ümumi-səkmə" #~ msgid "searching-tab" #~ msgstr "axtarış-səkməsi" #~ msgid "Job title:" #~ msgstr "Məslək:" #~ msgid "Webcam:" #~ msgstr "Veb Kamerası:" #~ msgid "item7" #~ msgstr "üzv7" #~ msgid "item8" #~ msgstr "üzv8" #~ msgid "" #~ "The following entries are invalid:\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "Aşağıdakı girişlər səhvdir:\n" #~ "\n" #~ msgid "Could not find widget for a field: `%s'" #~ msgstr "Sahənin pəncərəciyi tapıla bilmir: `%s'" #~ msgid "contact-list-editor" #~ msgstr "əlaqə-siyahısı-editoru" #~ msgid "Save List as VCard" #~ msgstr "Siyahını VCard Olaraq Qeyd Et" #~ msgid "Do you want to save changes?" #~ msgstr "Dəyişiklikləri qeyd etmək istəyirsiniz?" #~ msgid "Error saving %s: %s" #~ msgstr "%s qeyd edilirkən xəta yarandı: %s" #~ msgid "Can not load URI" #~ msgstr "URL açıla bilmir" #~ msgid "Could not start wombat" #~ msgstr "Wombat başladıla bilmədi" #~ msgid "C_alendar" #~ msgstr "_Təqvim" #~ msgid "Audio Alarm Options" #~ msgstr "Səsli Alarm Seçimləri" #~ msgid "Message Alarm Options" #~ msgstr "İsmarış Alarm Seçənəkləri" #~ msgid "Email Alarm Options" #~ msgstr "Məktubla Alarm Seçimləri" #~ msgid "Program Alarm Options" #~ msgstr "Proqram Alarm Seçənəkləri" #~ msgid "Unknown Alarm Options" #~ msgstr "Naməlum Alarm Seçənəkləri" #~ msgid "Alarm Repeat" #~ msgstr "Alarm Təkrarlaması" #~ msgid "Message to Display:" #~ msgstr "Göstəriləcək İsmarış:" #~ msgid "Message to Send" #~ msgstr "Göndəriləcək İsmarış" #~ msgid "Play sound:" #~ msgstr "Səs çal:" #~ msgid "Run program:" #~ msgstr "Proqramı işə sal: " #~ msgid "With these arguments:" #~ msgstr "Bu arqumentlərlə:" #~ msgid "Basics" #~ msgstr "Əsaslar" #~ msgid "Date/Time:" #~ msgstr "Tarix/Vaxt:" #~ msgid "Reminders" #~ msgstr "Xatırladıcılar" #~ msgid "_Options..." #~ msgstr "_Seçimlər..." #~ msgid "Calendar Properties" #~ msgstr "Təqvim Xassələri" #~ msgid "Remote" #~ msgstr "Uzaq" #~ msgid "Task List Properties" #~ msgstr "Vəzifə Siyahısı Xassələri" #~ msgid "_Refresh Interval:" #~ msgstr "_Yeniləmə Aralığı:" #~ msgid "_Source URL:" #~ msgstr "_Mənbə URI-si:" #~ msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" #~ msgstr "Bu vəzifəni həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" #~ msgstr "Bu adsız görüşü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #~ msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" #~ msgstr "Bu adsız vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #~ msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" #~ msgstr "Bu adsız jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #~ msgid "Addressbook..." #~ msgstr "Ünvan kitabçası..." #~ msgid "Reminder" #~ msgstr "Xatırladıcı" #~ msgid "B_usy" #~ msgstr "_Məşğul" #~ msgid "Co_nfidential" #~ msgstr "_Gizli" #~ msgid "Date & Time" #~ msgstr "Tarix & Saat" #~ msgid "F_ree" #~ msgstr "B_oş" #~ msgid "Pri_vate" #~ msgstr "Xü_susi" #~ msgid "Pu_blic" #~ msgstr "İ_ctimai" #~ msgid "Add A_ttendee" #~ msgstr "_İştirakçı Əlavə Et" #~ msgid "_Invite Others..." #~ msgstr "Başqalarını _Dəvət Et..." #~ msgid "Preview" #~ msgstr "Nümayiş" #~ msgid "Recurrence Rule" #~ msgstr "Təkralanma Qaydası" #~ msgid "_Custom recurrence" #~ msgstr "_Xüsusi təkrarlama" #~ msgid "_Modify" #~ msgstr "_Düzəlt" #~ msgid "_No recurrence" #~ msgstr "Təkrarlama _yoxudr" #~ msgid "_Simple recurrence" #~ msgstr "_Bəsit təkrarlama" #~ msgid "" #~ "This event has been changed, but has not been saved.\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to save your changes?" #~ msgstr "" #~ "Bu hadisə dəyişdirilib, amma qeyd edilməyib.\n" #~ "\n" #~ "Dəyişiklikləriniz qeyd edilsin?" #~ msgid "_Discard Changes" #~ msgstr "Dəyişiklikləri _Unut" #~ msgid "Save Event" #~ msgstr "Hadisəni Qeyd Et" #~ msgid "The meeting information has been created. Send it?" #~ msgstr "Görüş mə'lumatı yaradıldı. Göndərilsin?" #~ msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Görüş mə'lumatı dəyişdirildi. Yeni buraxılışı göndərilsin?" #~ msgid "The task assignment information has been created. Send it?" #~ msgstr "Vəzifə tapşırma mə'lumatı yaradıldı. Göndərilsin?" #~ msgid "The task information has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "" #~ "Vəzifə tapşırma mə'lumatı dəyişdirildi. Yeni buraxılışı göndərilsin?" #~ msgid "% _Complete" #~ msgstr "% _Bitdi" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "Fəaliyyət" #~ msgid "Con_fidential" #~ msgstr "Gi_zli" #~ msgid "Folder:" #~ msgstr "Qovluq:" #~ msgid "Starts: " #~ msgstr "Başlayır: " #~ msgid "Ends: " #~ msgstr "Bitir: " #~ msgid "Completed: " #~ msgstr "Başa Çatdı: " #~ msgid "Due: " #~ msgstr "Vaxt: " #~ msgid "None" #~ msgstr "Heç biri" #~ msgid "There was an error on the CORBA system\n" #~ msgstr "CORBA sistemində bir xəta baş verdi\n" #~ msgid "Object could not be found\n" #~ msgstr "Cism tapıla bilmədi!\n" #~ msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "Təqvimi yeniləmək üçün düzgün səlahiyyətləriniz yoxdur\n" #~ msgid "Attendee status could not be updated!\n" #~ msgstr "İştirakçı vəziyyəti yenilənə bilmədi!\n" #~ msgid "_Options" #~ msgstr "_Seçimlər" #~ msgid "Meeting _start time:" #~ msgstr "İclas _başlama saatı:" #~ msgid "Meeting _end time:" #~ msgstr "İclas _bitiş saatı:" #~ msgid "" #~ "Error opening %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s açılırkən xəta:\n" #~ " %s" #~ msgid "Learning junk and/or non junk message(s)" #~ msgstr "Spam və Spam Olmayan məktubların öyrənilməsi" #~ msgid "Can't find certificate for `%s'" #~ msgstr "`%s' üçün vəsiqə tapıla bilmir" #~ msgid "Can't create CMS Message" #~ msgstr "CMS ismarışı yaradıla bilmədi" #~ msgid "Can't create encoder context" #~ msgstr "Şifrələyənin məzmunu yaradıla bilmir" #~ msgid "Connection error: %s" #~ msgstr "Bağlanma xətası: %s" #~ msgid "Could not get group: %s" #~ msgstr "Qrup alına bilmədi: %s" #~ msgid "Unknown server response: %s" #~ msgstr "Naməlum verici cavabı: %s" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window:\n" #~ "Unable to activate HTML editor component." #~ msgstr "" #~ "Tərtib pəncərəsi yaradıla bilmir:\n" #~ "HTML editor tərkib hissəsi fəaliyyətə keçirilə bilmir." #~ msgid "${1}" #~ msgstr "${1}" #~ msgid "Because \"${1}\"." #~ msgstr "Səbəb: \"${1}\"." #~ msgid "_Score Rules" #~ msgstr "_Xal Qaydaları" #~ msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" #~ msgstr "" #~ "%a, %Y-%m-%d tarixində, saat %H:%M %%+05d radələrində, %%s yazmışdır ki:" #~ msgid "Folder Name" #~ msgstr "Qovluq Adı" #~ msgid "_Properties..." #~ msgstr "_Xassələr..." #~ msgid "Check _Incoming Mail" #~ msgstr "Gələn Məktubları Yoxla" #~ msgid "_Local Tests Only" #~ msgstr "Təkcə _Yerli Sınaqlar" #~ msgid "Working" #~ msgstr "İşləyir" #~ msgid "Brought to you by" #~ msgstr "Proqramın İnkişafçıları" #~ msgid "_Filename:" #~ msgstr "_Fayl adı:" #~ msgid "Checkbox" #~ msgstr "İşarələmə qutusu" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Unknown error." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Namə'lum xəta." #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The error from the component system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Tərkib hissəsi sistemi xətası:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Fəallaşdırma sistemi xətası:\n" #~ "%s" #~ msgid "C_alendar:" #~ msgstr "_Təqvim:" #~ msgid "_Contacts:" #~ msgstr "Ə_laqələr: " #~ msgid "_Mail:" #~ msgstr "_Məktub:" #~ msgid "_Tasks:" #~ msgstr "_Vəzifələr:" #~ msgid "Folder _type:" #~ msgstr "Qovluq _növü:" #~ msgid "Open Other User's Folder" #~ msgstr "Başqa İstifadəçinin Qovluğunu Aç" #~ msgid "_Folder Name:" #~ msgstr "_Qovluq Adı:" #~ msgid "_User:" #~ msgstr "_İstifadəci:" #~ msgid "Do you want to trust \"%s\" for the following purposes?" #~ msgstr "\"%s\"-ə bu səbəblərlə güvənmək istəyirsinizmi?" #~ msgid "View Certificate" #~ msgstr "Vəsiqəni Göstər" #~ msgid "You have been asked to trust a new Certificate Authority (CA)." #~ msgstr "Sizə yeni Vəsiqə Sahibinə (CA) güvənmə sualı verildi." #~ msgid "About Ximian Evolution..." #~ msgstr "Ximian Evolution Haqqında..." #~ msgid "_About Ximian Evolution..." #~ msgstr "Ximian Evolution _Haqqında..."