# ------------------------------------------------------- # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Vasif Ismailoglu MD , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution 0.99.2\n" "POT-Creation-Date: 2003-11-07 01:11-0500\n" "PO-Revision-Date: 2001-12-19 19:21GMT+0200\n" "Last-Translator: Vasif İsmayıloğlu MD \n" "Language-Team: Azerbaijani Turkic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 0.9.5\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:272 #, fuzzy msgid "Default Sync Address:" msgstr "ePoçt Ünvanı: " #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1150 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1151 #, fuzzy msgid "Could not load addressbook" msgstr "%s yüklənə bilmədi: %s" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1214 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1217 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Pilot Ünvan əlavələri bloku oxuna bilmədi" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:205 #, fuzzy msgid "Failed to connect to LDAP server" msgstr "LDAP vericiyə bağlanma xətası." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:230 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate with LDAP server" msgstr "" "IMAP vericisinə tanıdılma xətası.\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:258 msgid "Could not perform query on Root DSE" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:681 msgid "The server responded with no supported search bases" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1192 #, fuzzy msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" msgstr "IMAP vericisi cavabı %s məlumatını daxil etmir" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1214 #, fuzzy msgid "Error retrieving schema information" msgstr "" "Süzgəc məlumatını yükləmə xətası:\n" "%s" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1222 #, fuzzy msgid "Server did not respond with valid schema information" msgstr "IMAP vericisi cavabı %s məlumatını daxil etmir" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1636 msgid "Account Name" msgstr "Hesab Adı" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1638 msgid "Server Name" msgstr "Verici Adı" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1675 #, fuzzy msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" msgstr "(Evolution proqramının bu inşasında SSL dəstəyi yoxdur)" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:178 msgid "Other Contacts" msgstr "Digər Əlaqələr" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:494 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" "Bu ünvnan dəftərini aça bilmədik. Xahiş edirik,\n" "cığırın mövcudiyyətini və üstündəki səlahiyyətlərinizi yoxlayın." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:504 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" "Bu ünvan dəftərini aça bilmirik. Ya səhv URL bildirdiniz,\n" "ya da LDAP verici işləmir." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:509 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support\n" "compiled in to it. If you want to use LDAP in Evolution\n" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" "Evolution proqramının bu buraxılışı LDAP verici\n" "dəstəkli dərlənməmişdir. LDAP dəstəkli Evolution\n" "üçün aşağıdakı körpüdən alacağınız OpenLDAP yardımıyla\n" "endirib CVS üstündə proqramın mənbə kodunu yenidən dərləməlisiniz.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:519 #, fuzzy msgid "" "We were unable to open this addressbook. This either\n" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" "Bu ünvan dəftərini aça bilmirik. Ya səhv URL bildirdiniz,\n" "ya da LDAP verici işləmir." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:539 msgid "Unable to open addressbook" msgstr "Ünvan dəftərini aça bilmədim" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:599 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:644 #, fuzzy msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "" "IMAP vericisinə tanıdılma xətası.\n" "%s\n" "\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:652 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:655 #, fuzzy, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s üçün parol girin (istifadəçi %s)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:780 #, fuzzy msgid "Name begins with" msgstr "sonlanır" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:781 #, fuzzy msgid "Email begins with" msgstr "sonlanır" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:782 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" msgstr "Kateqoriya" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:783 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" msgstr "Daxil edən hər hansı üzv" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:784 msgid "Advanced..." msgstr "Ətraflı..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:930 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:936 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:942 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:945 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." msgstr "" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:948 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "" #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1021 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:354 msgid "Any Category" msgstr "Hər Hansı Kateqoriya" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1102 #, fuzzy msgid "URI of the contacts that the control will display" msgstr "Təqvimin göstərəcəyi URI" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Certificates" msgstr "_Vəsiqə ID:" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" msgstr "" #. Fix me * #. can not get name, should be a bug of e-book.Anyway, should set a default name. #. #. name = e_book_get_name (book); #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:51 #: mail/importers/netscape-importer.c:1844 shell/e-local-storage.c:178 #: shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" msgstr "Əlaqələr" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Directory Servers" msgstr "" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook" msgstr "Ünvan dəftərini düzəlt" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook LDAP Configuration Control" msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri ad seçmə ara üzü." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address pop-up" msgstr "Ünvan Dəftərində ünvan göstərici emalatxanası" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook address viewer" msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook card viewer" msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook component" msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook folder viewer" msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 #, fuzzy msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" msgstr "Evolutionun icracı mündəricat parçası." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 msgid "Manager your S/Mime certificates here" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 #: mail/mail-config.glade.h:1 msgid "\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 #, fuzzy msgid " S_how Supported Bases " msgstr " Dəstəklənən növləri _yoxla " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 mail/mail-config.glade.h:6 #: mail/mail-search.glade.h:1 mail/message-tags.glade.h:1 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:1 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "*" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 #, fuzzy msgid "1:00" msgstr "100%" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 msgid "2:30" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 msgid "3268" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 msgid "389" msgstr "389" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 msgid "5:00" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 msgid "636" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add LDAP Server" msgstr "LDAP Vericisi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" msgstr "Ünvan Dəftəri Qaynağı" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:66 #: mail/mail-config.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Alarm" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Anonymously" msgstr "Adsız" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" "Congratulations, you are finished setting up this LDAP server. You\n" "are now ready to access this directory.\n" "\n" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Connecting" msgstr "%s ilə bağlantı yenidən qurulur" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 #, fuzzy msgid "Distinguished _name:" msgstr "Siyahı _adı:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 #, fuzzy msgid "Edit LDAP Server" msgstr "LDAP Vericisi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Email address:" msgstr "ePoçt Ünvanı: " #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "Evolution bu Poçt ünvanından vericiyə tanıtmaq üçün istifadə edəcək" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "Evolution bu Poçt ünvanından vericiyə tanıtmaq üçün istifadə edəcək" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Finished" msgstr "A_xtar" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 #: smime/gui/smime-ui.glade.h:20 msgid "General" msgstr "Ümumi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #, fuzzy msgid "LDAP Configuration Assistant" msgstr "Quraşdırma" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 mail/mail-account-gui.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Never" msgstr "_hər" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 msgid "" "Now, you must specify how you want to connect to the LDAP server. The SSL " "(Secure Sockets Layer)\n" "and TLS (Transport Layer Security) protocols are used by some servers to " "cryptographically protect\n" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 msgid "One" msgstr "Bir" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 #, fuzzy msgid "S_earch scope: " msgstr "Axtarışın əhatə _sahəsi:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:397 calendar/gui/e-cal-view.c:718 #: calendar/gui/gnome-cal.c:587 msgid "Searching" msgstr "Axtarılır" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 #, fuzzy msgid "Selected:" msgstr "Silinən" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " "you are in a \n" "insecure environment. For example, if you and your LDAP server are behind a " "firewall\n" "at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS because your connection " "is already\n" "secure." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This \n" "means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable " "to security\n" "exploits. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 msgid "" "Selecting this option will let you change Evolution's default settings for " "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 #, fuzzy msgid "Step 1: Server Information" msgstr "Mənbə Məlumatı" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Step 2: Connecting to Server" msgstr "Vericiyə bağlantı qurulur..." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 3: Searching the Directory" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 4: Display Name" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Sub" msgstr "Baz." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #, fuzzy msgid "Supported Search Bases" msgstr "Dəstəklənməyən sxem" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "" "The first step in configuring an LDAP server is to provide its name, and " "your log in\n" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 msgid "" "The options on this page control how many entries should be included in " "your\n" "searches, and how long a search should take. Ask your system administrator " "if you\n" "need to change these options." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59 msgid "" "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " "searches will \n" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:61 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the \n" "directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " "your search base.\n" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:65 msgid "" "This assistant will help you to access online directory services\n" "using LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) servers. \n" "\n" "Adding a new LDAP server requires some specialized information about the " "server. Please contact your system administrator if you need help finding " "this information." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:69 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:70 msgid "" "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the method evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "" "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "Bu ad hesab adınızı müəyyəmləşdirər. Ancaq nümayiş məqsədi daşıyır." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. " "A \n" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "This option controls how long a search will be run." msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:79 msgid "U_se SSL/TLS:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:80 msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 #, fuzzy msgid "Using email address" msgstr "_Bu ePoçt ünvanıdır" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 mail/mail-account-gui.c:67 #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Whenever Possible" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 #, fuzzy msgid "_Display name:" msgstr "_Ekran" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "_Download limit:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:142 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 #: ui/evolution-calendar.xml.h:45 ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:24 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:41 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Edit" msgstr "_Düzəlt" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 msgid "_Log in method:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 #, fuzzy msgid "_Port number:" msgstr "_Qapı:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 #, fuzzy msgid "_Search base:" msgstr "Axtarış ə_sası:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 msgid "_Server name:" msgstr "_Verici adı:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 #, fuzzy msgid "_Timeout (minutes):" msgstr "Xəbərdarlıq vaxtı ( dəqiqə )" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 #, fuzzy msgid "cards" msgstr "Kart yoxdur" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "connecting-tab" msgstr "%s ilə bağlantı yenidən qurulur" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 #, fuzzy msgid "general-tab" msgstr "Ümumi" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "searching-tab" msgstr "Axtarılır" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.etspec.h:1 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-section.etspec.h:1 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 msgid "Name" msgstr "Ad" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:205 msgid "Remove All" msgstr "Hamısını Sil" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:212 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:691 #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:444 msgid "Remove" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 #, fuzzy msgid "View Contact List" msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:219 #, fuzzy msgid "View Contact Info" msgstr "Əlaqə Məlumatını Düzəlt" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:226 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:336 msgid "Send HTML Mail?" msgstr "HTML məktubu göndərək?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:328 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1002 msgid "Add to Contacts" msgstr "Əlaqələrə Əlavə Et" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:354 msgid "Unnamed Contact" msgstr "Adsız Əlaqə" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:351 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" msgstr "Qaynaq" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:504 msgid "Select Contacts from Addressbook" msgstr "Ünvan Dəftərindən Əlaqələri Seçin" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:647 #, fuzzy msgid "Find contact in" msgstr "Daxil edən yollayıcılar" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Addressbook name selection interface" msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri ad seçmə ara üzü." #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Axtar:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" msgstr "Ad Seç" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Selected Contacts:" msgstr "Əlaqəni Silimmi?" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Show Contacts" msgstr "Əlaqələr" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" msgstr "_Kateqoriya:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" msgstr "_Qovluq:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 #, fuzzy msgid " B_usiness:" msgstr "_Məslək" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 #, fuzzy msgid "A_ddress..." msgstr "_Ünvan..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 #, fuzzy msgid "A_ssistant's name:" msgstr "_Köməkçi adı :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Anni_versary:" msgstr "_İl dönümü :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Birthda_y:" msgstr "_Ad günü :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Blog address:" msgstr "ePoçt Ünvanı: " #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Business fa_x:" msgstr "İş Faksı" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" msgstr "Iş birliği" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1343 msgid "Contact Editor" msgstr "Əlaqə düzəldicisi" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 #, fuzzy msgid "D_epartment:" msgstr "_Bölmə :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:201 smime/gui/smime-ui.glade.h:15 msgid "Details" msgstr "Ətraflı" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" msgstr "Sə_rbəst/Məşğul URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 #, fuzzy msgid "File a_s:" msgstr "Fərqli Fa_ylla:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 #, fuzzy msgid "Full _Name..." msgstr "_Tam Ad ..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 msgid "" "If this person publishes free/busy or other calendar information on the " "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" "Əgər bu şəxs İnternetdə sərbəst/məşğul olduğuna dair məlumat\n" "bildirirsə, bu məlumatın ünvanını\n" "buraya girin." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 msgid "New phone type" msgstr "Yeni telefon növü" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 msgid "No_tes:" msgstr "_Qeydlər:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Organi_zation:" msgstr "_Orqanizasiya:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 #, fuzzy msgid "P_rofession:" msgstr "_Məslək :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Primary _email:" msgstr "İlk ePoçt ünvanı" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #, fuzzy msgid "S_pouse:" msgstr "_Yoldaş:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "Wants to receive _HTML mail" msgstr "_HTML ePoçtlarını qəbul edir" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Add" msgstr "_Əlavə Et" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #, fuzzy msgid "_Business:" msgstr "_Məslək" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 #, fuzzy msgid "_Categories..." msgstr "Nö_vlər..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:635 calendar/gui/e-cal-view.c:1300 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1331 calendar/gui/e-calendar-table.c:1010 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1028 mail/em-folder-view.c:681 #: mail/mail-component.c:2088 ui/evolution-addressbook.xml.h:32 #: ui/evolution-calendar.xml.h:44 ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:104 #: ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 #, fuzzy msgid "_Home:" msgstr "_Ev" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Job title:" msgstr "Məslək _izahı:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 #, fuzzy msgid "_Manager's name:" msgstr "_İdarəcinin Adı :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 #, fuzzy msgid "_Mobile:" msgstr "_Cib" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Nickname:" msgstr "_Ləqəb :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Office:" msgstr "_İdarə :" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Public Calendar URL:" msgstr "_Ümumi Təqvim URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_This is the mailing address" msgstr "_Bu ePoçt ünvanıdır" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Web page address:" msgstr "_Veb səhifəsi ünvanı:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 #, fuzzy msgid "Address" msgstr "_Ünvan :" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:212 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:183 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:312 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:392 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:474 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 #, fuzzy msgid "Editable" msgstr "Fəallaşdır" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 msgid "United States" msgstr "Birləşmiş Ştatlar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" msgstr "Əfqanıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Albania" msgstr "Albaniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Algeria" msgstr "Əlcəzair" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" msgstr "Amerikan Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Angola" msgstr "Anqola" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Anguilla" msgstr "Anquilla" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Antarctica" msgstr "Antarktika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antiq Və Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" msgstr "Ermənistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Australia" msgstr "Avstraliya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Austria" msgstr "Avstriya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azərbaycan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Bahamas" msgstr "Bahama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Bahrain" msgstr "Bahreyn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Bangladesh" msgstr "Banqladeş" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" msgstr "Belarusiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Belgium" msgstr "Belçika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Belize" msgstr "Beliz" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bhutan" msgstr "Butan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Bolivia" msgstr "Boliviya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosniya Və Herzegovina" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Botswana" msgstr "Botsvana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bouvet Island" msgstr "Buvet Adası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Brazil" msgstr "Braziliya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Britaniya Hind Okeanı Sahəsi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Bruney Darüssəlim" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Bulgaria" msgstr "Bolqariya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cambodia" msgstr "Kambodiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Cameroon" msgstr "Kamerun" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Canada" msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" msgstr "Keyp Verde" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "Cayman Islands" msgstr "Kayman Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" msgstr "Mərkəzi Afrika Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" msgstr "Çad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Chile" msgstr "Çili" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" msgstr "Çin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "Christmas Island" msgstr "Kristmas Adası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Kokos Adası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Colombia" msgstr "Kolumbiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Comoros" msgstr "Komor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" msgstr "Konqo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" msgstr "Kuku Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Costa Rica" msgstr "Kosta Rika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Kot Divuar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Croatia" msgstr "Xırvatıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Cuba" msgstr "Kuba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Cyprus" msgstr "Kipr (Yunan və Türk) " #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Czech Republic" msgstr "Çex Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Denmark" msgstr "Danimarka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" msgstr "Cibuti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "Dominica" msgstr "Dominik" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Dominican Republic" msgstr "Dominikan Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" msgstr "Şərqi Timor" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Ecuador" msgstr "Ekvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Egypt" msgstr "Misir" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "El Salvador" msgstr "Elsalvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Ekvatorial Qvineya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" msgstr "Eritre" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Estonia" msgstr "Estoniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" msgstr "Efiopiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" msgstr "Folkland Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "Faroe Islands" msgstr "Faro Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "Fiji" msgstr "Fici" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Finland" msgstr "Finlandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "France" msgstr "Fransa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" msgstr "Fransız Gvineyası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" msgstr "Fransız Poloneziyası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" msgstr "Cənubi Fransız Sahələri" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" msgstr "Qabon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Gambia" msgstr "Qambiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Georgia" msgstr "Gürcüstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Germany" msgstr "Almanya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" msgstr "Qana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Greece" msgstr "Yunanıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" msgstr "Qrinland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" msgstr "Qrenada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guadeloupe" msgstr "Quadelup" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guam" msgstr "Quam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Guatemala" msgstr "Quatemala" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Guinea" msgstr "Qvineya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Guinea-bissau" msgstr "Qvineya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Guyana" msgstr "Quyana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Herd Və McDonald Adları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Holy See" msgstr "Müqəddəs Dəniz" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Hong Kong" msgstr "Honq Konq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Hungary" msgstr "Macarıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Iceland" msgstr "İslandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "India" msgstr "Hindistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" msgstr "İndoneziya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Ireland" msgstr "İrlandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" msgstr "İsrail" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Italy" msgstr "İtaliya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Jamaica" msgstr "Yamayka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Japan" msgstr "Yaponiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Jordan" msgstr "İordaniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "Qazaxıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 #, fuzzy msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Koreya Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Kuwait" msgstr "Küveyt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Qırğızıstan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" msgstr "Laos" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" msgstr "Latviya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Lebanon" msgstr "Livan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lesotho" msgstr "Lesoto" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Liberia" msgstr "Liberiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liechtenstein" msgstr "Lixtenşteyn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Lithuania" msgstr "Litvaniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Luxembourg" msgstr "Lüksemburq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Macau" msgstr "Makau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" msgstr "Makedoniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" msgstr "Madaqaskar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Malawi" msgstr "Malavi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Malaysia" msgstr "Malayziya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Maldives" msgstr "Maldiv" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" msgstr "Marşal Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Martinique" msgstr "Martiniq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Mauritania" msgstr "Mavritaniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Mauritius" msgstr "Maurit" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mayotte" msgstr "Mayot" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mexico" msgstr "Meksika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" msgstr "Mikroneziya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" msgstr "Monako" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" msgstr "Monqolustan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Morocco" msgstr "Mərakeş" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambiq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" msgstr "Namibiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Netherlands" msgstr "Hollandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Holland Antilləri" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" msgstr "Yeni Kaledoniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "New Zealand" msgstr "Yeni Zellandiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "Nicaragua" msgstr "Nikaraqua" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeriya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" msgstr "Niu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Norfolk Island" msgstr "Norfolk Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Şimali Marian Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "Norway" msgstr "Norveç" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Fələstin Bölgəsi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Yeni Qvineya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Paraguay" msgstr "Paraqvay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Peru" msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" msgstr "Filippin" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitkairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Poland" msgstr "Polşa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Portugal" msgstr "Portuqaliya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Riko" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Qatar" msgstr "Katar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Reunion" msgstr "Reyunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Romania" msgstr "Ruminıya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" msgstr "Rusiya Federasiyası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" msgstr "Rvanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "Müqəddəs Kits Və Nevis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Saint Lucia" msgstr "Müqəddəs Lusiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Vincent And The Grena-dines" msgstr "Müqəddəs Vinsent Və Grenadinlər" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "Sao Tome Və Prinsip" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Səudiyyə Ərəbistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" msgstr "Seneqal" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" msgstr "Seyşel" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Sierra Leone" msgstr "Siera Lione" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Singapore" msgstr "Sinqapur" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Slovakia" msgstr "Slovakiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Slovenia" msgstr "Sloveniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" msgstr "Solomon Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" msgstr "Somali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "South Africa" msgstr "Cənubi Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" msgstr "Cənub Georgiya Və Cənub Sandviç Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Spain" msgstr "İspaniya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" msgstr "Şri Lanka" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "St. Helena" msgstr "Müqəddəs Helena" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "Müqəddəs Pyer Və Mikuelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Svalbard Və Xuan Mayen Adları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" msgstr "Svaziland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Sweden" msgstr "İsveç" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Switzerland" msgstr "İsveçrə" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Taiwan" msgstr "Tayvan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" msgstr "Tacikistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 #, fuzzy msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Birləşmiş Tanzaniya Respublikası" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" msgstr "Tayland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" msgstr "Toqo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tonga" msgstr "Tonqa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad Və Tobaqo" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" msgstr "Tunis" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Turkey" msgstr "Türkiyə" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" msgstr "Türkmənistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Türk Və Kaykos Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Uganda" msgstr "Uqanda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Ukraine" msgstr "Ukrayna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "United Kingdom" msgstr "Birləşmiş Krallıq" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Birləşmiş Ştatlar yanı Kiçik Adalar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Uruguay" msgstr "Uruqvay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" msgstr "Özbəkistan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "Viet Nam" msgstr "Vyetnam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 #, fuzzy msgid "Virgin Islands, British" msgstr "A.B.Ş. Virgin adları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 #, fuzzy msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "A.B.Ş. Virgin adları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Vallis Və Futuna Adaları" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Western Sahara" msgstr "Qərbi Saxara" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "Yemen" msgstr "Yəmən" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Yugoslavia" msgstr "Yuqoslaviya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" msgstr "Zambiya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabve" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:162 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:298 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:378 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:460 #, fuzzy msgid "Book" msgstr "İçindəkilər" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:169 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:189 #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "Əlaqələr" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #, fuzzy msgid "Is New Contact" msgstr "Yeni Əlaqə" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:205 #, fuzzy msgid "Writable Fields" msgstr "_Göndərən Girişi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:219 #, fuzzy msgid "Changed" msgstr "Çad" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:855 msgid "Category editor not available." msgstr "Kateqoriya editoru mövcud deyildir." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:863 msgid "This contact belongs to these categories:" msgstr "Bu üzv bu kateqoriyalara aitdir:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1034 #, fuzzy msgid "Save Contact as VCard" msgstr "VCard olaraq qeyd et" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1074 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "Bu hesabı həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1077 #, fuzzy msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete this contact?" msgstr "Bu hesabı həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1780 msgid "Business" msgstr "Məslək" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1781 msgid "Home" msgstr "Ev" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1782 msgid "Other" msgstr "Başqa" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2284 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" msgstr "Sahənin pəncərəciyi tapıla bilmir: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:290 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Cəld Əlaqə Əlavəsi" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:293 #, fuzzy msgid "_Edit Full" msgstr "Hamısını Düzəlt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:311 #, fuzzy msgid "_Full Name:" msgstr "_Tam Ad:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:317 #, fuzzy msgid "E-_mail:" msgstr "" "\n" "ePoçt:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" msgstr "Ünvan _2:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Ci_ty:" msgstr "_Şəhər:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" msgstr "Öl_kə:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Full Address" msgstr "_Ünvan :" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_Address:" msgstr "_Ünvan :" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" msgstr "_Poçt Qutusu:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" msgstr "_Vilayət" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" msgstr "_ZIP Kodu:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Dr." msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Esq." msgstr "Esq." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" msgstr "Tam Ad" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" msgstr "I" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 msgid "II" msgstr "II" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "III" msgstr "III" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 msgid "Miss" msgstr "Miss" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 msgid "Mr." msgstr "Mr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 msgid "Mrs." msgstr "Mrs." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 msgid "Ms." msgstr "Ms." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 msgid "Sr." msgstr "Sr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" msgstr "_Ad :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" msgstr "_Soyad :" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" msgstr "_Orta ad:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "_Suffiks:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" msgstr "B_aşlıq:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "Members" msgstr "Üzvlər" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "Bu siyahıya məktub göndərəndə ünvanları _gizlə" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_List name:" msgstr "Siyahı _adı:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "" "Poçt ünvanını yazın ya da əlaqə məlumatını aşağıdakı siyahıya sürükləyin:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "contact-list-editor" msgstr "əlaqə-siyahısı-editoru" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:176 #, fuzzy msgid "Is New List" msgstr "Yeni Siyahı" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:272 msgid "Contact List Editor" msgstr "Əlaqə Siyahısı Editoru" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:502 #, fuzzy msgid "Save List as VCard" msgstr "VCard olaraq qeyd et" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Qoşa Əlaqə Tapıldı" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" msgstr "Yeni Əlaqə:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" msgstr "Əsl Əlaqə:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Bu əlaqənin ad və ya poçt ünvanı qovluqda onsuz da\n" "mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?." #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Dəyişdirilmiş Əlaqə:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Toqquşan Əlaqə:" #: addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" "Dəyişdirilmiş bu əlaqənin ad və ya poçt ünvanı qovluqda onsuz da\n" "mövcuddur. Bunu yenə də əlavə etmək istəyirsiniz?." #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:116 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" msgstr "Ətraflı Axtarış" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 #, fuzzy msgid "No contacts" msgstr "Əlaqələr" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 #, fuzzy msgid "1 contact" msgstr "Əlaqələr" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:154 #, fuzzy, c-format msgid "%d contacts" msgstr "Əlaqələr" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:305 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:385 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:184 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:112 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:467 #, fuzzy msgid "Query" msgstr "Almanya" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:448 #, fuzzy msgid "Error getting book view" msgstr "%s başladırkən xəta oldu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:399 #, fuzzy msgid "Model" msgstr "Əl Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:114 msgid "Error modifying card" msgstr "Kard təkmilləşdirmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:191 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:249 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" msgstr "Növ" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:399 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" msgstr "Ünvan Dəftəri" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1653 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" msgstr "VCard olaraq qeyd et" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 #, fuzzy msgid "New Contact..." msgstr "Yeni Əlaqə" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:882 #, fuzzy msgid "New Contact List..." msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 #, fuzzy msgid "Go to Folder..." msgstr "Qovluğa _Get ..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 #, fuzzy msgid "Import..." msgstr "_İdxal Et..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:888 #, fuzzy msgid "Search for Contacts..." msgstr "Əlaqələri A_xtar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 #, fuzzy msgid "Addressbook Sources..." msgstr "_Ünvan Dəftəri Qaynağı..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:891 #, fuzzy msgid "Pilot Settings..." msgstr "_Pilot Qurğuları..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:895 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" msgstr "Əlaqəni Çatdır" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:896 msgid "Send Message to Contact" msgstr "Əlaqəyə İsmarış Göndər" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 calendar/gui/print.c:2453 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" msgstr "Çap Et" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 msgid "Print Envelope" msgstr "Zərfi Çap Et" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:903 #, fuzzy msgid "Copy to folder..." msgstr "Qovluğa _Köçürt..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 #, fuzzy msgid "Move to folder..." msgstr "Qovluğa _Daşı ..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:907 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" msgstr "Kəs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:908 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" msgstr "Köçürt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:909 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste" msgstr "Yapışdır" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:910 #: calendar/gui/calendar-component.c:206 filter/libfilter-i18n.h:10 #: mail/em-account-prefs.c:236 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Delete" msgstr "Sil" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:914 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1265 #, fuzzy msgid "Current View" msgstr "_Hazırkı Görünüş" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1099 #, c-format msgid "" "The addressbook backend for\n" "%s\n" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" msgstr "* Əlaqə əlavə etmək üçün buraya tıqlayın *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 msgid "Assistant" msgstr "Köməkçi" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" msgstr "Köməkçi Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" msgstr "İş Ünvanı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" msgstr "İş Faksı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" msgstr "İş Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 msgid "Business Phone 2" msgstr "2-ci İş Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" msgstr "Geri axtarma Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" msgstr "Maşın Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" msgstr "Şirkət Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" msgstr "Bölmə" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:216 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:217 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 msgid "Email" msgstr "ePoçt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:460 msgid "Email 2" msgstr "2-ci ePoçt ünvanı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:470 msgid "Email 3" msgstr "3.ncü ePoçt ünvanı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" msgstr "Fərqli Qeyd Et" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 msgid "Free-busy URL" msgstr "Sərbəst/məşğul URL" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:221 msgid "Home Address" msgstr "Ev Ünvanı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 msgid "Home Fax" msgstr "Ev Faksı" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" msgstr "Ev Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "Home Phone 2" msgstr "2-ci Ev Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "ISDN" msgstr "ISDN" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" msgstr "İdarəci" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Mobile Phone" msgstr "Əl Telefonu" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" msgstr "Ləqəb" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" msgstr "Qeyd" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 msgid "Office" msgstr "İdarə" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 msgid "Organization" msgstr "Quruluş" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:223 msgid "Other Address" msgstr "BaşqaÜnvanlar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" msgstr "Başqa faks" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" msgstr "Digər Telefonlar" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" msgstr "Peycer" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" msgstr "Əsas Telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" msgstr "Məslək" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" msgstr "Radio" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" msgstr "Yoldaş" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "TTY" msgstr "TTY" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 msgid "Telex" msgstr "Teleks" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" msgstr "Başlıq" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Web Site" msgstr "Web Səhifəsi" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 #, fuzzy msgid "Width" msgstr "En :" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:152 #, fuzzy msgid "Height" msgstr "Hündürlük :" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:160 msgid "Has Focus" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 #, fuzzy msgid "Field" msgstr "_Göndərən Girişi" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 #, fuzzy msgid "Field Name" msgstr "Soyad" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 #, fuzzy msgid "Text Model" msgstr "Mətn Bö_yüklüyü" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 msgid "Max field name length" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 #, fuzzy msgid "Column Width" msgstr "Kolumbiya" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:142 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view.\n" "\n" "Double-click here to create a new Contact." msgstr "" "\n" "\n" "Bu görünüşdə göstəriləcək üzvlər yoxdur\n" "\n" "Buraya cüt-tıqlayaraq bir əlaqə üzvünü yarat." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:145 #, fuzzy msgid "" "\n" "\n" "There are no items to show in this view." msgstr "" "\n" "\n" "Bu görünüşdə göstəriləcək üzvlər yoxdur\n" "\n" "Buraya cüt-tıqlayaraq bir əlaqə üzvünü yarat." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:453 #, fuzzy msgid "Adapter" msgstr "Andorra" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 #, fuzzy msgid "Selected" msgstr "Silinən" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 #, fuzzy msgid "Has Cursor" msgstr "Vəzifə nizamlanması" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:93 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:114 #, fuzzy msgid "Map It" msgstr "Mayot" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:324 #, fuzzy msgid "List Members" msgstr "Üzvlər" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:214 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:344 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "Məslək _izahı:" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:222 #, fuzzy msgid "Work Address" msgstr "Ev Ünvanı" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:227 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:375 #, fuzzy msgid "Home page" msgstr "Ev Faksı" #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:228 #: addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:383 #, fuzzy msgid "Blog" msgstr "həmişə" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:45 #: shell/evolution-shell-component.c:1183 msgid "Success" msgstr "Müvəffəqiyyət" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:46 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:306 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:403 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:536 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:543 shell/e-shell.c:914 #: shell/e-storage.c:601 shell/evolution-shell-component.c:1222 msgid "Unknown error" msgstr "Naməlum xəta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:47 msgid "Repository offline" msgstr "Nüsxə xətdən deyil" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:48 shell/e-storage.c:587 #: shell/evolution-shell-component.c:1213 msgid "Permission denied" msgstr "Qadağandır" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 #, fuzzy msgid "Contact not found" msgstr "Kart tapıla bilmədi" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:50 #, fuzzy msgid "Contact ID already exists" msgstr "Kard ID onsuz da mövcuddur" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protokol dəstəklənmir" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:325 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:604 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:479 calendar/gui/e-tasks.c:211 #: calendar/gui/print.c:2321 camel/camel-service.c:734 #: camel/camel-service.c:772 camel/camel-service.c:856 #: camel/camel-service.c:896 camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:453 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:530 msgid "Cancelled" msgstr "Ləğv Edildi" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 #, fuzzy msgid "Authentication Failed" msgstr "Tanıtma bacarılmadı." #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 #, fuzzy msgid "Authentication Required" msgstr "Tanıtma lazımdır" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 msgid "TLS not Available" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 #, fuzzy msgid "Addressbook does not exist" msgstr "`%s' faylı yoxdur" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 msgid "Other error" msgstr "Başqa xəta" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:84 msgid "Do you want to save changes?" msgstr "Dəyişiklikləri qeyd etmək istəyirsinizimi?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:86 #, fuzzy msgid "_Discard" msgstr "Kartı çap et" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 msgid "Error adding list" msgstr "Siyahıya əlavə etmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:459 #, fuzzy msgid "Error adding contact" msgstr "Kart əlavə etmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 msgid "Error modifying list" msgstr "Siyahı təkmilləşdirmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:114 #, fuzzy msgid "Error modifying contact" msgstr "Kard təkmilləşdirmə xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 msgid "Error removing list" msgstr "Siyahı çıxartma xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124 #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:417 #, fuzzy msgid "Error removing contact" msgstr "Kart çıxartma xətası" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:206 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" "%s onsuz da mövcuddur.\n" "Üstünə yazmaq istəyirsiniz?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #, fuzzy msgid "Overwrite" msgstr "Faylının üsütünə yazım mı?" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:272 #, fuzzy, c-format msgid "Error saving %s: %s" msgstr "Fayl qeyd edərkən xəta oldu: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378 msgid "list" msgstr "siyahı" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:514 #, fuzzy msgid "Move contact to" msgstr "Kart yoxdur" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:516 #, fuzzy msgid "Copy contact to" msgstr "Kart yoxdur" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:519 #, fuzzy msgid "Move contacts to" msgstr "Kart yoxdur" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:521 #, fuzzy msgid "Copy contacts to" msgstr "Kart yoxdur" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:710 msgid "Multiple VCards" msgstr "Çoxlu VCard" #: addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:718 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s üçün VCard" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail #. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing #. * contact. #. #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:188 msgid "(none)" msgstr "(heç biri)" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:450 msgid "Primary Email" msgstr "İlk ePoçt ünvanı" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:586 msgid "Select an Action" msgstr "Gediş Seç" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:594 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" msgstr "Yeni \"%s\" əlaqəsi yarat" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:610 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" msgstr "Mövcud \"%s\" əlaqəsinə ünvan əlavə et" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:888 msgid "Querying Addressbook..." msgstr "Ünvan Dəftəri Sorğulanır..." #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:972 msgid "Edit Contact Info" msgstr "Əlaqə Məlumatını Düzəlt" #: addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:1027 msgid "Merge E-Mail Address" msgstr "ePoçt Ünvanını Birləşdir" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "and %d other contacts." msgstr "və %d başqa kart." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:142 #, fuzzy msgid "and one other contact." msgstr "və bir başqa kart." #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:225 #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:275 #, fuzzy msgid "Show Full VCard" msgstr "_Tam Başlıqları Göstər" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:229 #, fuzzy msgid "Show Compact VCard" msgstr "VCard olaraq qeyd et" #: addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:280 msgid "Save in addressbook" msgstr "Ünvan dəftərinə qeyd et" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" msgstr "Kart Nümayişi " #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 #, fuzzy msgid "GTK Tree View" msgstr "Həftəlik Nümayiş" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:106 msgid "Reflow Test" msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:107 #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 #: addressbook/printing/test-print.c:53 #, fuzzy msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." msgstr "Təlif haqqı 1999, 2000, 2001 Helix Code, Inc." #: addressbook/gui/widgets/test-reflow.c:109 msgid "This should test the reflow canvas item" msgstr "" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:212 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:233 msgid "Print envelope" msgstr "Zərfi çap et" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1003 #, fuzzy msgid "Print contacts" msgstr "Seçili əlaqələri çap et" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1069 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1096 #, fuzzy msgid "Print contact" msgstr "Seçili əlaqələri çap et" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" msgstr "10 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 msgid "8 pt. Tahoma" msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" msgstr "Sonunda boş formlar olsun :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" msgstr "İçindəkilər" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" msgstr "Alt :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" msgstr "Ölçülər :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." msgstr "_Yazınövü ..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" msgstr "Yazı növləri" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" msgstr "Axırıncı :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" msgstr "Şəkil" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" msgstr "Başlıq" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" msgstr "Başlıq/axırıncı" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" msgstr "Başlıqlar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" msgstr "Hər bir məktub üçün üst yazı" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" msgstr "Hündürlük :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" msgstr "Arxa arxaya" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" msgstr "Daxil et :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" msgstr "Mənzərə" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" msgstr "Sol :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" msgstr "Məktub tablərini bir tərəfə yığ" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" msgstr "Kənarlar" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" msgstr "Sütunların miqdarı :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Options" msgstr "Seçənəklər" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" msgstr "İstiqamət" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 msgid "Page" msgstr "Səhifə" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" msgstr "Səhifə Quruluşu:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" msgstr "Kağız" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" msgstr "Kağız qaynağı :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" msgstr "Portret" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" msgstr "Nümayiş :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" msgstr "Boz kölgələməyi işlədərk yazdır" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" msgstr "Ikili səhifələri tərs çevir" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" msgstr "Sağ :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" msgstr "Bölmələr :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" msgstr "Kölgələmə" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" msgstr "Böyüklük :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" msgstr "Yeni bir səhifə ilə başla" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" msgstr "Tərz adı :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" msgstr "Üst :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" msgstr "Növ:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" msgstr "En :" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." msgstr "_Yazı növü ..." #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 #, fuzzy msgid "Contact Print Style Editor Test" msgstr "Əlaqə Siyahısı Editoru" #: addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" msgstr "" #: addressbook/printing/test-print.c:52 #, fuzzy msgid "Contact Print Test" msgstr "_Əlaqə Siyahısı" #: addressbook/printing/test-print.c:55 msgid "This should test the contact print code" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:629 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:58 #, fuzzy msgid "Can not open file" msgstr "İsmarış açıla bilmir" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:78 #, fuzzy msgid "Can not load URI" msgstr "Kart tapıla bilmədi" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 #, fuzzy msgid "List local addressbook folders" msgstr "bütün yerli və fəal uzaq qovluqlarla" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 #, fuzzy msgid "[vcard|csv]" msgstr "Kart yoxdur" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Export in asynchronous mode " msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "" "The number of cards in one output file in asychronous mode,default size 100." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 msgid "In normal mode, there should not need size option." msgstr "" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 #, fuzzy msgid "Impossible internal error." msgstr "Daxili xəta" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." msgstr "Əsas ünvan dəftəri yüklərkən xəta oldu." #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" msgstr "Giriş Faylı" #: addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." msgstr "fayl adı bildirilməyib." #: addressbook/util/eab-destination.c:675 #, fuzzy msgid "Unnamed List" msgstr "Adsız Əlaqələr Siyahısı" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:206 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1349 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:887 msgid "Could not start wombat server" msgstr "Wombat xidməti başladıla bilmədi" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1350 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:888 msgid "Could not start wombat" msgstr "Wombatı başlada bilmədim" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1465 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1468 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" msgstr "Pilot Təqvim əlavələri bloku oxuna bilmədi" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:206 #, fuzzy msgid "Default Priority:" msgstr "_Üstünlük:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:975 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:978 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" msgstr "Pilot Ediləcəklər əlavələri bloku oxuna bilmədi" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:213 #, fuzzy msgid "Starting:" msgstr "Qurğular" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:215 #, fuzzy msgid "Ending:" msgstr "İndekslənir:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:254 #, fuzzy msgid "Evolution Alarm" msgstr "Evolution" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:347 #, c-format msgid "Alarm on %s" msgstr "%s vaxtı alarm ver" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:1 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" msgstr "_Qapat" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" msgstr "Mürg_ülə" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" msgstr "Xəbərdarlıq vaxtı ( dəqiqə )" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" msgstr "Görüşü _düzəlt" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875 msgid "No description available." msgstr "İzahat yoxdur." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:893 #, c-format msgid "" "Alarm on %s\n" "%s\n" "Starting at %s\n" "Ending at %s" msgstr "" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:980 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1004 msgid "Warning" msgstr "Xəbərdarlıq" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:984 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" "Evolution hələ ki, təqvim xatırlatmasının məktubla xatırlatma\n" "xüsusiyyətini dəstəkləmir. Amma bu xatırladıcı məktub\n" "üçün qurulubdur. Evolution yerinə normal\n" "xatırlatma ekranı göstərəcəkdir." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1010 #, fuzzy, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " "configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Evolution Təqvim xatırladıcısı tətiklənmək üzərədir.\n" "Bu xatırladıcı bu proqramı icra etməyə çalışacaqdır:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Həqiqətən də bu proqramı icra etmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1024 #, fuzzy msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Mənə bir də soruşma." #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar alarm notification service" msgstr "Alarm vermə xidməti emalatxanası" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:172 msgid "Could not initialize Bonobo" msgstr "Bonoboyu başlada bilmədim" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:175 msgid "Could not initialize gnome-vfs" msgstr "gnome-vfs-ni başlada bilmədim" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:184 msgid "Could not create the alarm notify service factory" msgstr "Alarm vermə xidməti emalatxanası yaradıla bilmir" #: calendar/gui/alarm-notify/util.c:37 calendar/gui/e-tasks.c:109 msgid "invalid time" msgstr "səhv vaxt" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" msgstr "Daxil edən icmal" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" msgstr "Daxil edən izah" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" msgstr "Daxil edən şərh" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:358 mail/mail-ops.c:1124 msgid "Unmatched" msgstr "Oxşar Olmayan" #: calendar/gui/calendar-commands.c:422 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" "Bu əməliyyat silinəcəklər deyə işarələnmiş bütün məktubları həmişəlik " "siləcəkdir. Davam etsəniz, bu ismarışları geri gətirə bilməyəcəksiniz.\n" "\n" "İsmarışları həqiqətən də silək?" #: calendar/gui/calendar-commands.c:428 #, fuzzy msgid "Purge events older than" msgstr "azdır" #: calendar/gui/calendar-commands.c:433 #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:17 msgid "days" msgstr "gün" #: calendar/gui/calendar-commands.c:531 msgid "%A %d %B %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, #. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/calendar-commands.c:534 calendar/gui/e-day-view-top-item.c:692 #: calendar/gui/e-day-view.c:1359 calendar/gui/e-week-view-main-item.c:325 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/calendar-commands.c:536 calendar/gui/calendar-commands.c:541 #: calendar/gui/calendar-commands.c:543 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: calendar/gui/calendar-commands.c:560 calendar/gui/calendar-commands.c:566 #: calendar/gui/calendar-commands.c:572 calendar/gui/calendar-commands.c:574 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: calendar/gui/calendar-commands.c:564 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 calendar/gui/print.c:1518 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" #: calendar/gui/calendar-component.c:177 #, c-format msgid "Calendar '%s' will be removed. Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-component.c:205 #, fuzzy msgid "New Calendar" msgstr "Yeni Kaledoniya" #: calendar/gui/calendar-component.c:207 #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Yeni_dən Adlandır" #: calendar/gui/calendar-component.c:408 msgid "On This Computer" msgstr "" #. orange #: calendar/gui/calendar-component.c:416 calendar/gui/migration.c:123 #: calendar/gui/migration.c:146 filter/filter-label.c:123 #: mail/mail-config.c:67 mail/mail-config.glade.h:83 #: shell/e-config-upgrade.c:1456 msgid "Personal" msgstr "" #. red #: calendar/gui/calendar-component.c:423 filter/filter-label.c:122 #: mail/mail-config.c:66 mail/mail-config.glade.h:129 #: shell/e-config-upgrade.c:1455 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "İşləyir" #. create the remote source group #: calendar/gui/calendar-component.c:432 msgid "On The Web" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:190 #, c-format msgid "backend_go_offline(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-offline-handler.c:212 #, c-format msgid "backend_go_online(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" msgstr "Gündəlik Nümayiş" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" msgstr "İş Həftəsi Nümayişi" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" msgstr "Həftəlik Nümayiş" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" msgstr "Aylıq Nümayiş" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:130 #, fuzzy msgid "List View" msgstr "_Hazırkı Görünüş" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:451 #, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" msgstr "Təqvim vericisi ilə bağlantı qurulurkən xəta oldu" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:462 msgid "Method not supported when opening the calendar" msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:468 #, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Qadağandır" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:516 #, c-format msgid "open_client(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/control-factory.c:133 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" msgstr "`%s'da(də) qovluq yarada bilmədim" #: calendar/gui/control-factory.c:179 msgid "The URI that the calendar will display" msgstr "Təqvimin göstərəcəyi URI" #: calendar/gui/control-factory.c:186 msgid "The type of view to show" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:466 msgid "Audio Alarm Options" msgstr "Səsli Alarm Seçənəkləri" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:475 msgid "Message Alarm Options" msgstr "İsmarış Alarm Seçənəkləri" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:484 #, fuzzy msgid "Email Alarm Options" msgstr "Məktub Alarm Seçənəkləri" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:493 msgid "Program Alarm Options" msgstr "Proqram Alarm Seçənəkləri" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" msgstr "Naməlum Alarm Seçənəkləri" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" msgstr "Alarm Təkrarlaması" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Message to Display:" msgstr "Göstəriləcək İsmarış" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message to Send" msgstr "İsmarış Gövdəsi" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" msgstr "Səs çal:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" msgstr "Alarmı təkrarla" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" msgstr "Proqramı işə sal: " #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Send To:" msgstr "Göndər" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" msgstr "Bu arqumentlərlə:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 smime/gui/smime-ui.glade.h:35 msgid "dialog1" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 msgid "extra times every" msgstr "hər əlavə vaxtda" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:18 msgid "hours" msgstr "saat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:14 filter/filter.glade.h:19 msgid "minutes" msgstr "dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 msgid "Basics" msgstr "Əsaslar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" msgstr "Tarix/Vaxt:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Display a message" msgstr "İsmarış göstər" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Play a sound" msgstr "Səs çal" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" msgstr "Xatırladıcılar" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:473 msgid "Run a program" msgstr "Proqramı işə sal" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Send an Email" msgstr "ePoçt göndər" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:985 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 #: calendar/gui/e-tasks.c:166 msgid "Summary:" msgstr "Mündəricat:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 msgid "_Options..." msgstr "_Seçənəklər..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:10 msgid "after" msgstr "sonra" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "before" msgstr "əvvəl" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 msgid "day(s)" msgstr "gün(lər)" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "end of appointment" msgstr "görüşün sonu" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 msgid "hour(s)" msgstr "saat" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 mail/mail-config.glade.h:174 msgid "minute(s)" msgstr "dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "start of appointment" msgstr "iclasın başlanğıcı" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" msgstr "05 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "10 minutes" msgstr "10 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3 msgid "15 minutes" msgstr "15 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4 msgid "30 minutes" msgstr "30 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5 msgid "60 minutes" msgstr "60 dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Alerts" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" msgstr "Təqvim və Vəzifə Qurğuları" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" msgstr "Gecikmiş vəzifə rəngi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" msgstr "Bugünkü vəzifə rəngi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" msgstr "Gün" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 #: calendar/gui/e-itip-control.c:609 msgid "Friday" msgstr "Cümə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" msgstr "Saat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" msgstr "Dəqiqə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 #: calendar/gui/e-itip-control.c:605 msgid "Monday" msgstr "Bazar ertəsi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #, fuzzy msgid "S_un" msgstr "Ba_z" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 #: calendar/gui/e-itip-control.c:610 msgid "Saturday" msgstr "Şənbə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Vaxt səyyahında həftə _sayısını göstər" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 #: calendar/gui/e-itip-control.c:604 msgid "Sunday" msgstr "Bazar" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 #, fuzzy msgid "T_asks due today:" msgstr "Bügunki və_zifələr:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" msgstr "C_ax" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #, fuzzy msgid "Task List" msgstr "_Vəzifə Siyahısı" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 #: calendar/gui/e-itip-control.c:608 msgid "Thursday" msgstr "Cümə Axşamı" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" msgstr "Vaxt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" msgstr "Zaman _zolağı:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" msgstr "Vaxt Şəkli:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 #: calendar/gui/e-itip-control.c:606 msgid "Tuesday" msgstr "Çərşənbə axşamı" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 #: calendar/gui/e-itip-control.c:607 msgid "Wednesday" msgstr "Çərşənbə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:41 msgid "Work Week" msgstr "İş Həftəsi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 saat (am/pm)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" msgstr "_24 saat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Silinəcək üzvlər üçün təsdiqləmə _istə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "Aylıq nümayişlərdə həftə sonlarını _sıxışdır" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 #, fuzzy msgid "_Day begins:" msgstr "Vəzifə başlayır: " #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" msgstr "_Ekran" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" msgstr "_Cüm" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_General" msgstr "_Ümumi" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "Qurtarmış vəzifələri bundan sonra _gizlə" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" msgstr "B_e" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 #, fuzzy msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Ge_cikmiş işlər:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" msgstr "_Şn" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 #, fuzzy msgid "_Show appointment end times in week and month views" msgstr "Həftəlik və aylıq nümayişlərdə görüşlərin _sonlanma tarixini göstər" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 #, fuzzy msgid "_Time divisions:" msgstr "Vaxt dili_mləri:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 #, fuzzy msgid "_Tue" msgstr "Ça_x" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "_Wed" msgstr "_Çər" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 #, fuzzy msgid "before every appointment" msgstr "iclas başlamadan əvvəl" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" msgstr "Bu iclası həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" msgstr "Bu vəzifəni həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" msgstr "Bu jurnal girişini həqiqətən də ləğv edib silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Bu hadisə silindi." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Bu vəzifə silindi." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This journal entry has been deleted." msgstr "Bu jurnal girişi silindi." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişiklikləri nəzərə almayıb editoru " "qapadaq?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s Siz dəyişikliklər aparmadınız. Editoru qapadaq?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Hadisə dəyişdirildi." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Bu vəzifə dəyişdirildi." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This journal entry has been changed." msgstr "Bu jurnal girişi dəyişdirildi." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Siz dəyişikliklər apardınız. Bu dəyişiklikləri nəzərə almayıb editoru " "güncəlləyək?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s Siz dəyişikliklər aparmadınız. editoru güncəlləşdirək?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, fuzzy, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Naməlum xəta: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2230 msgid " to " msgstr " buraya " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 calendar/gui/print.c:2234 msgid " (Completed " msgstr " (Qurtarılıb " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 calendar/gui/print.c:2236 msgid "Completed " msgstr "Qurtarılıb " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2241 msgid " (Due " msgstr " (Ait " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2243 msgid "Due " msgstr "Aidiyyət" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:336 #, fuzzy msgid "Could not update object" msgstr "Cism güncəllənə bilmədi!" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:824 msgid "Edit Appointment" msgstr "İclası düzəlt" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:829 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "İclas - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:832 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Vəzifə - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:835 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "Jurnal üzvü - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:845 msgid "No summary" msgstr "Mündəricat yoxdur" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 calendar/gui/e-cal-view.c:1043 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1142 composer/e-msg-composer.c:1138 msgid "Save as..." msgstr "Fərqli qeyd et ..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1378 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1402 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1428 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Unable to obtain current version!" msgstr "Hazırkı buraxılış öyrənilə bilmədi!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" msgstr "Bu `%s' görüşünü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" msgstr "Bu adsız görüşü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" msgstr "Bu `%s' vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" msgstr "Bu adsız vəzifəsini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" msgstr "Bu `%s' jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" msgstr "Bu adsız jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" msgstr "%d görüşü həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" msgstr "%d vəzifəni həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" msgstr "%d jurnal girişini həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:53 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü güncəllənə bilmədi!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 #, fuzzy msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 #, fuzzy msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, fuzzy msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü güncəllənə bilmədi!\n" #: calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 #, fuzzy msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." msgstr "Ünvan dəftəri..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Nümayəndələşdir:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" msgstr "Nümayəndəni Bildir" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 calendar/gui/print.c:2267 msgid "Appointment" msgstr "İclas" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 msgid "Reminder" msgstr "Xatırladıcı" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 msgid "Recurrence" msgstr "Təkrarlama" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:439 msgid "Scheduling" msgstr "Vaxtlaşdırılır" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:298 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:442 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" msgstr "İclas" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:600 calendar/gui/dialogs/task-page.c:504 #, fuzzy msgid "Start date is wrong" msgstr "Başlama Tarixi" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:610 msgid "End date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:633 #, fuzzy msgid "Start time is wrong" msgstr "_Başlama vaxt:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:640 msgid "End time is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" msgstr "Günün bü_tün hadisələri" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" msgstr "Mə_şğul" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Nö_vlər..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" msgstr "Sinifləndirmələr" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Co_nfidential" msgstr "Gizli" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 msgid "Date & Time" msgstr "Tarix və Vaxt" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" msgstr "B_oş" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 #, fuzzy msgid "L_ocation:" msgstr "" "\n" "Coğrafi Yerləşmə: " #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pri_vate" msgstr "Xü_susi" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Pu_blic" msgstr "Üm_umi" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Show Time As" msgstr "Vaxt Fərqli Göstər" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "Su_mmary:" msgstr "Mü_ndəricat:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 msgid "_End time:" msgstr "_Sonlanma vaxtı:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_Start time:" msgstr "_Başlama vaxt:" #. an empty string is the same as 'None' #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:312 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:596 composer/e-msg-composer.c:2040 #: mail/em-account-prefs.c:448 mail/em-folder-view.c:690 #: mail/mail-account-gui.c:1259 mail/mail-account-gui.c:1749 #: mail/mail-config.glade.h:75 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:194 #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 widgets/misc/e-dateedit.c:445 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1483 widgets/misc/e-dateedit.c:1598 msgid "None" msgstr "Yoxdur" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:417 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:423 msgid "An organizer is required." msgstr "Təşkilatçı lazımdır." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:438 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Ən az bir dinləyici lazımdır." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:631 msgid "_Delegate To..." msgstr "_Təmsil Et..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:240 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" msgstr "Ziyarətçilər" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 #, fuzzy msgid "Click here to add an attendee" msgstr "* Əlaqə əlavə etmək üçün buraya tıqlayın *" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" msgstr "Ümumi Ad" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 msgid "Delegated From" msgstr "Təmsil Etdiyi Yer" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" msgstr "Təmsil Edir" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" msgstr "Dil" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Üzv" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1112 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:256 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rolu" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:270 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:36 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" msgstr "Hal" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" msgstr "Təşkilatçı:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 msgid "_Change Organizer" msgstr "Təşkilatçını _Dəyişdir" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 msgid "_Invite Others..." msgstr "Başqalarını _Dəvət Et ..." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:102 #, c-format msgid "Source with name '%s' already exists in the selected group" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:116 #, c-format msgid "" "The group '%s' is remote. You must specify a location to get the calendar " "from" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:125 #, fuzzy, c-format msgid "The source location '%s' is not well-formed." msgstr "`%s' i(ı) yükləməyə yarayan yol dəstəklənmir" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:138 #, c-format msgid "The source location '%s' is not a webcal source." msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:155 #, fuzzy msgid "Could not create cache for new calendar" msgstr "%s qovluğunu yarada bilmədim: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:174 #, fuzzy msgid "Could not create directory for new calendar" msgstr "%s qovluğunu yarada bilmədim: %s" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.c:254 #, fuzzy msgid "A group must be selected" msgstr "Təşkilatçı bildirlməlidir." #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Calendar options" msgstr "təqvim məlumatı" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Add New Calendar" msgstr "Yeni Kaledoniya" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Calendar Group" msgstr "iCalendar Xətası" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Calendar Location" msgstr "təqvim məlumatı" #: calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 #, fuzzy msgid "Calendar Name" msgstr "Təqvim" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:51 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 msgid "" "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:73 msgid "This Instance Only" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:77 #, fuzzy msgid "This and Prior Instances" msgstr "Vallis Və Futuna Adaları" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:83 #, fuzzy msgid "This and Future Instances" msgstr "Vallis Və Futuna Adaları" #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 #, fuzzy msgid "All Instances" msgstr "Büt_ün dayancaqlar:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:542 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Bu görüşdə \"Evolution\"un düzəldə bilməyəcəyi hallar var." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:816 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:927 msgid "on" msgstr "..da" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:988 #, fuzzy msgid "first" msgstr "siyahı" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:989 msgid "second" msgstr "saniyə" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 #, fuzzy msgid "third" msgstr "Başqa" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 #, fuzzy msgid "fourth" msgstr "Şimal" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 #, fuzzy msgid "last" msgstr "siyahı" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 #, fuzzy msgid "Other Date" msgstr "Başqa faks" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 msgid "day" msgstr "gün" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1180 msgid "on the" msgstr "...da (də)" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1365 msgid "occurrences" msgstr "hadisələr" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" msgstr "Ə_lavə Et" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" msgstr "Hər" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" msgstr "Xaric Tutulan" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" msgstr "Nümayiş" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" msgstr "Təkralama Qaydası" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" msgstr "_Xüsusi təkrarlama" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" msgstr "_Düzəlt" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" msgstr "Təkrarlama _yoxudr" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 msgid "_Remove" msgstr "_Çıxart" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" msgstr "_Bəsit təkrarlama" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" msgstr "üçün" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" msgstr "həmişə" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" msgstr "ay" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" msgstr "qədər" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" msgstr "həftə" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" msgstr "il" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:54 #, fuzzy msgid "" "This event has been changed, but has not been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "İmza dəyişdirilib, amma qeyd edilməyib.\n" "\n" "Dəyişikliklərinizin qeyd edilməyini istəyirsinizmi?" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:58 composer/e-msg-composer.c:1546 msgid "_Discard Changes" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:63 #, fuzzy msgid "Save Event" msgstr "Təqvim İsmarışı" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 #, fuzzy msgid "The meeting information has been created. Send it?" msgstr "İclas məlumatı dəyişdir. Güncəllənmiş buraxılışını yollayaq?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" msgstr "İclas məlumatı dəyişdir. Güncəllənmiş buraxılışını yollayaq?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 #, fuzzy msgid "The task assignment information has been created. Send it?" msgstr "Vəzifə məlumatı dəyişdir. Güncəllənmiş buraxılışını yollayaq?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" msgstr "Vəzifə məlumatı dəyişdir. Güncəllənmiş buraxılışını yollayaq?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:405 #, fuzzy msgid "Completed date is wrong" msgstr "Qurtarılıb " #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #, fuzzy, no-c-format msgid "% _Complete" msgstr "% Qurtardı" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:323 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:602 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:478 calendar/gui/e-meeting-model.c:289 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:312 calendar/gui/e-meeting-store.c:187 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:210 calendar/gui/e-tasks.c:208 #: calendar/gui/print.c:2318 msgid "Completed" msgstr "Bitirmə Tarixi" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 calendar/gui/e-tasks.c:229 #: mail/message-list.c:912 msgid "High" msgstr "Yüksək" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:321 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:600 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 calendar/gui/e-calendar-table.c:477 #: calendar/gui/e-tasks.c:205 calendar/gui/print.c:2315 msgid "In Progress" msgstr "İşləyir" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:405 calendar/gui/e-tasks.c:233 #: mail/message-list.c:910 msgid "Low" msgstr "Alçaq" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-cal-model.c:835 calendar/gui/e-calendar-table.c:404 #: calendar/gui/e-tasks.c:231 mail/message-list.c:911 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:319 calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:598 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:476 calendar/gui/e-tasks.c:215 #: calendar/gui/print.c:2312 msgid "Not Started" msgstr "Başlamayıb" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "Progress" msgstr "Gedişat" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "Undefined" msgstr "Təsvirsiz" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #, fuzzy msgid "_Date Completed:" msgstr "Bitirmə Tarixi:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 msgid "_Priority:" msgstr "_Üstünlük:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Status:" msgstr "_Hal:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 #, fuzzy msgid "_Web Page:" msgstr "_Veb səhifəsi ünvanı:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:194 msgid "Basic" msgstr "Əsas" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:208 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:271 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:408 msgid "Assignment" msgstr "Vəzifələndirilmiş" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:477 msgid "Due date is wrong" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:537 msgid "Due date is before start date!" msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Con_fidential" msgstr "Gi_zli" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 calendar/gui/e-itip-control.c:1040 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 calendar/gui/e-tasks.c:245 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Description:" msgstr "İzah :" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Sta_rt Date:" msgstr "Başla_ma Tarixi:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" msgstr "_Bu tarixə qədər :" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:397 #, c-format msgid "%d days" msgstr "%d gün" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:400 msgid "1 day" msgstr "1 gün" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #, c-format msgid "%d weeks" msgstr "%d həftə" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "1 week" msgstr "1 həftə" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:413 #, c-format msgid "%d hours" msgstr "%d saat" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "1 hour" msgstr "1 saat" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:421 #, c-format msgid "%d minutes" msgstr "%d dəqiqə" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:424 msgid "1 minute" msgstr "1 dəqiqə" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:429 #, c-format msgid "%d seconds" msgstr "%d saniyə" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:432 msgid "1 second" msgstr "1 saniyə" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Send an email" msgstr "ePoçt göndər" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:479 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Naməlum gediş aparıldı" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "iclasın başlamasından %s %s əvvəl" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:494 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "iclasın başlamasından %s %s sonra" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:499 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "iclasın başlanğıcının %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:508 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "iclasın qurtarmasından %s %s əvvəl" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "iclas qurtarandan %s %s sonra" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:516 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "iclas qurtarandan %s sonra" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:540 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s %s" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:546 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "naməlum tətik növü üçün %s" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:263 calendar/gui/e-cal-model.c:283 #: calendar/gui/e-cal-model.c:290 calendar/gui/e-calendar-table.c:381 msgid "Public" msgstr "Ümumi" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:264 calendar/gui/e-cal-model.c:292 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:382 msgid "Private" msgstr "Şəxsi" #: calendar/gui/e-cal-list-view.c:265 calendar/gui/e-cal-model.c:294 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:383 msgid "Confidential" msgstr "Gizli" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" msgstr "Kateqoriyalar" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 #, fuzzy msgid "Description" msgstr "İzah :" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Start Date" msgstr "Başlama Tarixi" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:15 shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" msgstr "Mündəricat" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 mail/mail-config.glade.h:172 #, fuzzy msgid "color" msgstr " rəng" #: calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:20 #, fuzzy msgid "component" msgstr "İclas" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:163 calendar/gui/e-calendar-table.c:455 msgid "Free" msgstr "Boş" #: calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:166 calendar/gui/e-calendar-table.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 #: shell/evolution-shell-component.c:1207 msgid "Busy" msgstr "Məşğul" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "N" msgstr "N" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:275 msgid "S" msgstr "Baz." #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "E" msgstr "E" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:277 msgid "W" msgstr "Çərş." #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:550 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" "Coğrafi yer bu şəkildə bildirilməlidir: \n" "\n" "45.436845,125.862501" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:271 calendar/gui/e-meeting-model.c:529 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:782 calendar/gui/e-meeting-store.c:159 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:169 calendar/gui/e-meeting-store.c:765 msgid "Yes" msgstr "Bəli" #: calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:937 calendar/gui/e-cal-model.c:841 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 calendar/gui/e-meeting-model.c:273 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:783 calendar/gui/e-meeting-store.c:171 msgid "No" msgstr "Xeyr" #. This is the default filename used for temporary file creation #: calendar/gui/e-cal-model.c:296 calendar/gui/e-cal-model.c:299 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1025 calendar/gui/e-itip-control.c:1241 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:144 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:158 calendar/gui/e-meeting-model.c:217 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:252 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:754 calendar/gui/e-meeting-model.c:770 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:115 calendar/gui/e-meeting-store.c:150 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:215 camel/camel-gpg-context.c:1619 #: camel/camel-gpg-context.c:1670 camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:172 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:227 mail/em-utils.c:1902 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:60 msgid "Unknown" msgstr "Naməlum" #: calendar/gui/e-cal-model.c:837 msgid "Recurring" msgstr "Təkrarlayan" #: calendar/gui/e-cal-model.c:839 msgid "Assigned" msgstr "Vəzifələndirilmiş" #: calendar/gui/e-cal-view.c:393 calendar/gui/e-calendar-table.c:1348 msgid "Updating objects" msgstr "Cismlər güncəllənir" #: calendar/gui/e-cal-view.c:739 calendar/gui/e-calendar-table.c:724 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Seçili üzv silinir" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1250 calendar/gui/e-cal-view.c:1339 msgid "New _Appointment..." msgstr "Yeni _Görüş..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1251 calendar/gui/e-cal-view.c:1341 #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "New All Day _Event" msgstr "Yeni Bütün Gün _Hadisəsi" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1252 calendar/gui/e-cal-view.c:1343 #, fuzzy msgid "New Meeting" msgstr "İclas" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1253 calendar/gui/e-cal-view.c:1345 msgid "New Task" msgstr "Yeni Vəzifə" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1257 calendar/gui/e-cal-view.c:1284 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1351 calendar/gui/e-calendar-table.c:993 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1035 ui/evolution-addressbook.xml.h:38 #: ui/evolution-calendar.xml.h:47 ui/evolution-comp-editor.xml.h:19 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:17 ui/evolution-mail-message.xml.h:116 #: ui/evolution-tasks.xml.h:21 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." msgstr "_Çap Et ..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1261 calendar/gui/e-cal-view.c:1291 #: calendar/gui/e-cal-view.c:1349 calendar/gui/e-calendar-table.c:999 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1033 ui/evolution-addressbook.xml.h:37 #: ui/evolution-calendar.xml.h:46 ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 ui/evolution-tasks.xml.h:20 msgid "_Paste" msgstr "_Yapışdır" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1267 calendar/gui/e-cal-view.c:1335 #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Go to _Today" msgstr "_Bugünə Get" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1268 calendar/gui/e-cal-view.c:1337 msgid "_Go to Date..." msgstr "Tarixə _Get..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1272 ui/evolution-calendar.xml.h:48 msgid "_Publish Free/Busy Information" msgstr "Sərbəst/Məşğul Məlumatını _Dərc Et" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1276 calendar/gui/e-cal-view.c:1355 #: ui/evolution.xml.h:28 #, fuzzy msgid "_Settings..." msgstr "_Məktub Qurğuları..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1282 calendar/gui/e-cal-view.c:1347 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:990 calendar/gui/e-calendar-table.c:1031 #: mail/em-folder-view.c:658 shell/e-shortcuts-view.c:422 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" msgstr "_Aç" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1283 calendar/gui/e-cal-view.c:1353 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:992 calendar/gui/e-calendar-table.c:1037 #: mail/em-folder-view.c:660 mail/em-popup.c:584 mail/em-popup.c:640 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:120 msgid "_Save As..." msgstr "Fərqli _Qeyd Et ..." #: calendar/gui/e-cal-view.c:1289 calendar/gui/e-cal-view.c:1329 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:997 calendar/gui/e-calendar-table.c:1026 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Kə_s" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1290 calendar/gui/e-cal-view.c:1327 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:998 calendar/gui/e-calendar-table.c:1024 #: mail/mail-component.c:2083 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:43 ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Copy" msgstr "_Köçürt" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1295 #, fuzzy msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Görüşləri Planlaşdır" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1296 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "v_Calendar şəklində çatdır" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1301 calendar/gui/e-cal-view.c:1332 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Bu _Vaqeəni Sil" #: calendar/gui/e-cal-view.c:1302 calendar/gui/e-cal-view.c:1333 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "_Bütün Vaqeələri Sil" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:425 msgid "0%" msgstr "0%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:426 msgid "10%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:427 msgid "20%" msgstr "20%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:428 msgid "30%" msgstr "30%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:429 msgid "40%" msgstr "40%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:430 msgid "50%" msgstr "50%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:431 msgid "60%" msgstr "60%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:432 msgid "70%" msgstr "70%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:433 msgid "80%" msgstr "80%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:434 msgid "90%" msgstr "90%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:435 #, fuzzy msgid "100%" msgstr "10%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:991 #, fuzzy msgid "Open _Web Page" msgstr "İsmarışı _Aç" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1003 #, fuzzy msgid "_Assign Task" msgstr "Vəzifə Ver" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1004 #, fuzzy msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "v_Calendar şəklində çatdır" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1005 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Qurtardı deyə _İşarələ" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1006 #, fuzzy msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "Vəzifələri Qurtardı deyə _İşarələ" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1011 calendar/gui/e-calendar-table.c:1029 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "Seçili Vəzifələri _Sil" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1431 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" msgstr "Vəzifə əlavə etmək üçün tıqla" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" msgstr "% Qurtardı" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" msgstr "Alarm" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1173 #: camel/camel-filter-driver.c:1268 mail/mail-send-recv.c:579 msgid "Complete" msgstr "Qurtar" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" msgstr "Qurtarma Vaxtı" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "Due Date" msgstr "Uyğun Tarix" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" msgstr "Çoğrafi Yerləşmə" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" msgstr "Üstünlük" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 msgid "Task sort" msgstr "Vəzifə nizamlanması" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 msgid "URL" msgstr "URL" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:180 #: e-util/e-time-utils.c:393 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:121 e-util/e-time-utils.c:175 #: e-util/e-time-utils.c:402 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:126 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "\n" "%s" msgstr "" "Tarix öz şəklində verilməlidir: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:532 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i dəqiqə bölmələri" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:688 calendar/gui/e-day-view.c:1342 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:316 calendar/gui/print.c:1534 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. Don't use any other specifiers. #: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:696 calendar/gui/e-day-view.c:1375 #: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:339 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. #: calendar/gui/e-day-view.c:596 calendar/gui/e-week-view.c:325 #: calendar/gui/print.c:819 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. #: calendar/gui/e-day-view.c:599 calendar/gui/e-week-view.c:328 #: calendar/gui/print.c:821 msgid "pm" msgstr "pm" #: calendar/gui/e-itip-control.c:142 #, c-format msgid "start_calendar_server(): %s" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:638 #, fuzzy msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "_Bəsit təkrarlama" #: calendar/gui/e-itip-control.c:650 #, fuzzy msgid "Every day" msgstr "Hər" #: calendar/gui/e-itip-control.c:652 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d days" msgstr "%d gün" #: calendar/gui/e-itip-control.c:658 #, fuzzy msgid "Every week" msgstr "Hər" #: calendar/gui/e-itip-control.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks" msgstr "%d həftə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:663 msgid "Every week on " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:665 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks on " msgstr "%d həftə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:673 #, fuzzy msgid " and " msgstr "Qum" #: calendar/gui/e-itip-control.c:680 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:693 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:698 #, fuzzy msgid "every month" msgstr "Bir a_y" #: calendar/gui/e-itip-control.c:703 #, c-format msgid "every %d months" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:709 #, fuzzy msgid "Every year" msgstr "Hər" #: calendar/gui/e-itip-control.c:711 #, c-format msgid "Every %d years" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:723 #, c-format msgid " a total of %d times" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid ", ending on " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:756 msgid "Starts: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:766 #, fuzzy msgid "Ends: " msgstr "Sonlanır: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:786 #, fuzzy msgid "Completed: " msgstr "Qurtarılıb " #: calendar/gui/e-itip-control.c:796 msgid "Due: " msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:833 calendar/gui/e-itip-control.c:886 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar Məlumatı" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:848 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar Xətası" #: calendar/gui/e-itip-control.c:917 calendar/gui/e-itip-control.c:933 #: calendar/gui/e-itip-control.c:944 calendar/gui/e-itip-control.c:961 msgid "An unknown person" msgstr "Naməlum şəxs" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:968 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Xahiş edirik, aşağıdakı məlumatı gözdən keçirdin və aşağıdakı menüdən " "gediçi seçin." #: calendar/gui/e-itip-control.c:983 msgid "None" msgstr "Heç biri" #: calendar/gui/e-itip-control.c:994 #, fuzzy msgid "Location:" msgstr "" "\n" "Coğrafi Yerləşmə: " #. write status #: calendar/gui/e-itip-control.c:1008 calendar/gui/e-tasks.c:201 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "_Hal:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1013 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:281 calendar/gui/e-meeting-model.c:304 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:796 calendar/gui/e-meeting-store.c:179 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:202 calendar/gui/itip-utils.c:419 msgid "Accepted" msgstr "Qəbul Edildi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1017 calendar/gui/itip-utils.c:422 #, fuzzy msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Girişimli qəbul et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1021 calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:283 calendar/gui/e-meeting-model.c:306 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:797 calendar/gui/e-meeting-store.c:181 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:204 calendar/gui/itip-utils.c:425 #: calendar/gui/itip-utils.c:451 msgid "Declined" msgstr "Rədd Edildi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1080 calendar/gui/e-itip-control.c:1108 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1134 calendar/gui/e-itip-control.c:1147 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1160 calendar/gui/e-itip-control.c:1173 msgid "Choose an action:" msgstr "Gediş seç:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1081 msgid "Update" msgstr "Güncəllə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1082 calendar/gui/e-itip-control.c:1113 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1136 calendar/gui/e-itip-control.c:1149 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1162 calendar/gui/e-itip-control.c:1175 #: shell/e-shell.c:904 widgets/misc/e-cell-date-edit.c:265 msgid "OK" msgstr "Oldu" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1109 msgid "Accept" msgstr "Qəbul Et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1110 msgid "Tentatively accept" msgstr "Girişimli qəbul et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1111 msgid "Decline" msgstr "Rədd Et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1135 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Sərbəst/Məşğul Məlumatını Yolla" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1148 msgid "Update respondent status" msgstr "Cavablayıcı vəziyyətini güncəllə" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1161 msgid "Send Latest Information" msgstr "Ən Son Məlumatı Yolla" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 calendar/gui/itip-utils.c:439 #: mail/mail-send-recv.c:389 mail/mail-send-recv.c:441 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:781 shell/evolution-shell-component.c:1185 #: ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Ləğv Et" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1263 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s görüş məlumatını dərc edib." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1264 msgid "Meeting Information" msgstr "Görüş Məlumatı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1269 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s sizin görüşdə olmağınızı xahiş edir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1271 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s sizin görüşdə olmağınızı xahiş edir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1272 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Görüş Məqsədi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1276 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." msgstr "%s mövcud görüşə əlavə etmək istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1277 msgid "Meeting Update" msgstr "Görüş Güncəllənməsi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1281 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s ən son görüş məlumatını almaq istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1282 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Görüş Güncəllənmə İstəyi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1289 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s görüş istəyini cavabladı." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1290 msgid "Meeting Reply" msgstr "Görüş Cavabı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1297 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." msgstr "%s görüşü ləğv etdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1298 msgid "Meeting Cancellation" msgstr "Görüş Ləğvi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1305 calendar/gui/e-itip-control.c:1372 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1407 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." msgstr "%s pozğun ismarış yolladı." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1306 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Pis Görüş İsmarışı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1330 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s vəzifə məlumatını dərc etdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1331 msgid "Task Information" msgstr "Vəzifə Məlumatı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1336 #, fuzzy, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s sizdən vəzifəni görməyinizi istədi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s sizdən vəzifəni görməyinizi istədi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1339 msgid "Task Proposal" msgstr "Vəzifə Təklifi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1343 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." msgstr "%s mövcud vəzifəyə qoşulmaq istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1344 msgid "Task Update" msgstr "Vəzifə Gencəllənməsi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1348 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s ən son vəzifə məlumatını almaq istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1349 msgid "Task Update Request" msgstr "Vəzifə Güncəllənmə İstəyi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1356 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s vəzifə verilməsinə cavab verdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1357 msgid "Task Reply" msgstr "Vəzifə Cavabı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1364 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." msgstr "%s vəzifəni ləğv etdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1365 msgid "Task Cancellation" msgstr "Vəzifə Ləğvi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1373 msgid "Bad Task Message" msgstr "Pis Vəzifə İsmarışı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s sərbəst/məşğul məlumatını dərc etdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1393 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Sərbəst/Məşğul Məlumatı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1397 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s sizin sərbəst/məşğul məlumatınızı istəyir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1398 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Sərbəst/Məşğul İstəyi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1402 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s sərbəst/məşğul istəyinə cavab verdi." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1403 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Sərbəst/Məşğul Cavabı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1408 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Pis Sərbəst/Məşğul İsmarışı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1484 #, fuzzy msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "Qovluq geri dönülməz şəkildə xəsarət alıb." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1552 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Bu ismarış təkə dəstəklənməyən istəklər daxil edir." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1583 calendar/gui/e-itip-control.c:1589 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "İlişgidəki hökmlü təqvim ismarışı daxil etmir" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1614 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "İlişgidəki göstəriləbilən təqvim üzvləri daxil etmir" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1853 msgid "Calendar file could not be updated!\n" msgstr "Təqvim faylı güncəllənə bilmədi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1855 msgid "Update complete\n" msgstr "Gübcəlləmə Qurtardı\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1885 calendar/gui/e-itip-control.c:1957 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "İştirakçı vəziyyəti üzvün artıq mövcud olmadığından ötrü güncəllənə bilmədi" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1901 calendar/gui/e-itip-control.c:1939 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1911 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1923 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü güncəllənə bilmədi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1942 msgid "There was an error on the CORBA system\n" msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1945 #, fuzzy msgid "Object could not be found\n" msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1948 #, fuzzy msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" msgstr "`%s'da(də) qovluq yarada bilmədim" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1951 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "İştirakçı vəziyyəti güncəlləndi\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1954 #, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated!\n" msgstr "İştirakçı vəziyyəti güncəllən bilmədi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1992 msgid "Removal Complete" msgstr "Çıxartma Qurtardı" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2026 calendar/gui/e-itip-control.c:2074 msgid "Item sent!\n" msgstr "Üzv göndərildi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2028 calendar/gui/e-itip-control.c:2078 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2170 #, fuzzy msgid "Select Calendar Folder" msgstr "Qovluq Seçin" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2176 #, fuzzy msgid "Select Tasks Folder" msgstr "Qovluq Seçin" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format msgid "%P %%" msgstr "%P %%" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 msgid "--to--" msgstr "-- --" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" msgstr "Təqvim İsmarışı" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" msgstr "Tarix:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" msgstr "Təqvim yüklənir" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." msgstr "Təqvim yüklənir..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" msgstr "Verici İsmarışı:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" msgstr "bitiş tarixi" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 msgid "date-start" msgstr "başlama tarixi" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:62 calendar/gui/e-meeting-model.c:77 msgid "Chair Persons" msgstr "İştirakçılar" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:456 calendar/gui/e-meeting-model.c:78 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:1635 msgid "Required Participants" msgstr "Lazımi İştirakçılar" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 calendar/gui/e-meeting-model.c:79 msgid "Optional Participants" msgstr "Ehtiyatdakı İştirakçılar" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 calendar/gui/e-meeting-model.c:80 #, fuzzy msgid "Resources" msgstr "Mənbə" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:140 calendar/gui/e-meeting-model.c:192 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:525 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:750 calendar/gui/e-meeting-store.c:90 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:107 calendar/gui/e-meeting-store.c:759 msgid "Individual" msgstr "Şəxsi" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:141 calendar/gui/e-meeting-model.c:194 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:751 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:92 calendar/gui/e-meeting-store.c:109 msgid "Group" msgstr "Qrup" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:142 calendar/gui/e-meeting-model.c:196 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:752 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:94 calendar/gui/e-meeting-store.c:111 msgid "Resource" msgstr "Mənbə" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:143 calendar/gui/e-meeting-model.c:198 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:215 calendar/gui/e-meeting-model.c:753 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:96 calendar/gui/e-meeting-store.c:113 msgid "Room" msgstr "Otaq" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:154 calendar/gui/e-meeting-model.c:227 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:766 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:125 calendar/gui/e-meeting-store.c:142 msgid "Chair" msgstr "Stul" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:155 calendar/gui/e-meeting-model.c:229 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:527 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:767 calendar/gui/e-meeting-store.c:127 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:144 calendar/gui/e-meeting-store.c:762 msgid "Required Participant" msgstr "Lazımi İştirakçılar" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:156 calendar/gui/e-meeting-model.c:231 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:768 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:129 calendar/gui/e-meeting-store.c:146 msgid "Optional Participant" msgstr "Ehtiyatdakı İştirakçılar" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:157 calendar/gui/e-meeting-model.c:233 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:250 calendar/gui/e-meeting-model.c:769 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:131 calendar/gui/e-meeting-store.c:148 msgid "Non-Participant" msgstr "Qeyri İştirakçılar" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 calendar/gui/e-meeting-model.c:279 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:535 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:795 calendar/gui/e-meeting-store.c:177 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:200 calendar/gui/e-meeting-store.c:772 msgid "Needs Action" msgstr "Hərəkət Lazımdır" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 calendar/gui/e-meeting-model.c:285 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:308 calendar/gui/e-meeting-model.c:798 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:183 calendar/gui/e-meeting-store.c:206 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 msgid "Tentative" msgstr "Girişimli" #: calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 calendar/gui/e-meeting-model.c:287 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:310 calendar/gui/e-meeting-model.c:799 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:185 calendar/gui/e-meeting-store.c:208 msgid "Delegated" msgstr "Temsil Edildi" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:291 calendar/gui/e-meeting-model.c:314 #: calendar/gui/e-meeting-store.c:189 calendar/gui/e-meeting-store.c:212 msgid "In Process" msgstr "İşləyir" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2060 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%a %B %d %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday #. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:456 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2093 e-util/e-time-utils.c:203 #: e-util/e-time-utils.c:296 e-util/e-time-utils.c:384 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" #. This is a strftime() format string %m = month number, #. %d = month day, %Y = full year. #: calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:460 e-util/e-time-utils.c:238 #: e-util/e-time-utils.c:299 widgets/misc/e-dateedit.c:1607 msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%m/%d/%Y" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 designs/OOA/ooa.glade.h:11 msgid "Out of Office" msgstr "İş Yerində Deyil" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Məlumat Yoxdur" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:440 msgid "_Options" msgstr "_Seçənəklər" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:457 msgid "Show _Only Working Hours" msgstr "Sadəcə olaraq -İş Saatlarını Göstər" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:467 msgid "Show _Zoomed Out" msgstr "_Uzaqlaşdıraraq Göstər" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "_Update Free/Busy" msgstr "Sərbəst/Məşğulları _Təzələ" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:497 msgid "_<<" msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:515 msgid "_Autopick" msgstr "_Avtomarik Olaraq Seç" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:530 msgid ">_>" msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "_All People and Resources" msgstr "_Bütün Adamlar və Qaynaqlar" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:556 msgid "All _People and One Resource" msgstr "Bütün _adamlar və Bir Qaynaq" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 msgid "_Required People" msgstr "_Lazımi Adamlar" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:574 msgid "Required People and _One Resource" msgstr "Lazımi Adamlar və _Bir Qaynaq" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:593 msgid "Meeting _start time:" msgstr "İclas başlama saatı :" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 msgid "Meeting _end time:" msgstr "İclas sonlanma saatı :" #: calendar/gui/e-tasks.c:179 #, fuzzy msgid "Start Date:" msgstr "Başla_ma Tarixi:" #: calendar/gui/e-tasks.c:195 #, fuzzy msgid "Due Date:" msgstr "_Bu tarixə qədər :" #. write priority #: calendar/gui/e-tasks.c:223 #, fuzzy msgid "Priority:" msgstr "_Üstünlük:" #. URL #: calendar/gui/e-tasks.c:279 #, fuzzy msgid "Web Page:" msgstr "Səhifə" #: calendar/gui/e-tasks.c:715 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Vəzifələr %s vaxtl açılır" #: calendar/gui/e-tasks.c:764 calendar/gui/tasks-control.c:199 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" msgstr "`%s' dakı (dəki) vəzifələr yüklənə bilmədi" #: calendar/gui/e-tasks.c:779 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" msgstr "`%s' i(ı) yükləməyə yarayan yol dəstəklənmir" #: calendar/gui/e-tasks.c:793 calendar/gui/gnome-cal.c:1766 #, fuzzy, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" msgstr "`%s'da(də) qovluq yarada bilmədim" #: calendar/gui/e-tasks.c:854 calendar/gui/gnome-cal.c:1981 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "%s başladırkən xəta oldu" #: calendar/gui/e-tasks.c:904 #, fuzzy msgid "Completing tasks..." msgstr "Qurtarma Vaxtı" #: calendar/gui/e-tasks.c:927 #, fuzzy msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Seçili üzv silinir" #: calendar/gui/e-tasks.c:967 #, fuzzy msgid "Expunging" msgstr "Qovluq açılır" #: calendar/gui/e-tasks.c:1032 #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: calendar/gui/print.c:1797 calendar/gui/tasks-control.c:487 #: calendar/importers/icalendar-importer.c:713 #: mail/importers/netscape-importer.c:1845 shell/e-local-storage.c:183 #: shell/e-shortcuts.c:1086 msgid "Tasks" msgstr "Vəzifə" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1605 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: shell/e-local-storage.c:177 shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" msgstr "Təqvim" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1738 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" msgstr "`%s'da(də) qovluq yarada bilmədim" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1752 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" msgstr "`%s' i(ı) açmağa yarayan yol dəstəklənmir" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1809 #, fuzzy, c-format msgid "Adding alarms for %s" msgstr "%s vaxtı alarm ver" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2002 #, c-format msgid "" "The task backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2010 #, c-format msgid "" "The calendar backend for\n" "%s\n" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2902 #, fuzzy msgid "Purging" msgstr "Türkçə" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Təqvim və Vəzifə Qurğuları" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Calendars" msgstr "Təqvim" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " msgstr "" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar and Tasks" msgstr "Təqvim və Vəzifə Qurğuları" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar configuration control" msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" msgstr "Evolution Təqvim iTip/iMip Nümayişçisi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar viewer" msgstr "Evolution Təqvim iTip/iMip Nümayişçisi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar/Task editor" msgstr "Evolution Xəbər Düzəldicisi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Tasks viewer" msgstr "Evolution Xəbər Düzəldicisi" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Evolutionun İcracı mündəricat parçası." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı." #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" msgstr "Aprel" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" msgstr "Avqust" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 msgid "December" msgstr "Dekabr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" msgstr "Fevral" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" msgstr "Tarixə Get" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" msgstr "Günə Get" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" msgstr "Yanvars" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" msgstr "İyul" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" msgstr "İyun" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" msgstr "Mart" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" msgstr "May" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" msgstr "Noyabr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" msgstr "Oktyabr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" msgstr "Sentyabr" #: calendar/gui/itip-utils.c:268 calendar/gui/itip-utils.c:316 #: calendar/gui/itip-utils.c:348 msgid "An organizer must be set." msgstr "Təşkilatçı bildirlməlidir." #: calendar/gui/itip-utils.c:303 #, fuzzy msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Ən az bir dinləyici vacibdir" #: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:500 #, fuzzy msgid "Event information" msgstr "təqvim məlumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:393 calendar/gui/itip-utils.c:502 #, fuzzy msgid "Task information" msgstr "Vəzifə Məlumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:395 calendar/gui/itip-utils.c:504 #, fuzzy msgid "Journal information" msgstr "Arzuya Bağlı Məlumatlar" #: calendar/gui/itip-utils.c:397 calendar/gui/itip-utils.c:522 #, fuzzy msgid "Free/Busy information" msgstr "Sərbəst/Məşğul Məlumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:399 #, fuzzy msgid "Calendar information" msgstr "təqvim məlumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:435 #, fuzzy msgid "Updated" msgstr "Güncəllə" #: calendar/gui/itip-utils.c:443 #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Siyahını Yenilə" #: calendar/gui/itip-utils.c:447 msgid "Counter-proposal" msgstr "" #: calendar/gui/itip-utils.c:518 #, fuzzy, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Sərbəst/Məşğul Məlumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:528 #, fuzzy msgid "iCalendar information" msgstr "təqvim məlumatı" #: calendar/gui/itip-utils.c:668 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Siz hadisənin istirakçısı olmalısınız." #: calendar/gui/print.c:477 msgid "1st" msgstr "1.nci" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "2nd" msgstr "2-ci" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "3rd" msgstr "3.ncü" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "4th" msgstr "4.ncü" #: calendar/gui/print.c:477 msgid "5th" msgstr "5.nci" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "6th" msgstr "6.ncı" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "7th" msgstr "7.nci" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "8th" msgstr "8.nci" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "9th" msgstr "9.ncu" #: calendar/gui/print.c:478 msgid "10th" msgstr "10.ncu" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "11th" msgstr "11.nci" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "12th" msgstr "12-ci" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "13th" msgstr "13.ncü" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "14th" msgstr "14.ncü" #: calendar/gui/print.c:479 msgid "15th" msgstr "15.nci" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "16th" msgstr "16.ncı" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "17th" msgstr "17.nci" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "18th" msgstr "18.nci" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "19th" msgstr "19.ncu" #: calendar/gui/print.c:480 msgid "20th" msgstr "20.nci" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "21st" msgstr "21.nci" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "22nd" msgstr "22-ci" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "23rd" msgstr "23.ncü" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "24th" msgstr "24.ncü" #: calendar/gui/print.c:481 msgid "25th" msgstr "25.nci" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "26th" msgstr "26.ncı" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "27th" msgstr "27.nci" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "28th" msgstr "28.nci" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "29th" msgstr "29.ncu" #: calendar/gui/print.c:482 msgid "30th" msgstr "39.ncu" #: calendar/gui/print.c:483 msgid "31st" msgstr "31.nci" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Su" msgstr "Baz." #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Mo" msgstr "B.ei" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "Tu" msgstr "Ç.a" #: calendar/gui/print.c:557 msgid "We" msgstr "Çə" #: calendar/gui/print.c:558 msgid "Th" msgstr "C.a" #: calendar/gui/print.c:558 msgid "Fr" msgstr "Cümə" #: calendar/gui/print.c:558 msgid "Sa" msgstr "Şn" #. Day #: calendar/gui/print.c:1892 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" msgstr "Seçili gün ( %a %b %d %Y )" #: calendar/gui/print.c:1917 calendar/gui/print.c:1921 msgid "%a %b %d" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1918 msgid "%a %d %Y" msgstr "%a %b %d" #: calendar/gui/print.c:1922 calendar/gui/print.c:1924 #: calendar/gui/print.c:1925 msgid "%a %b %d %Y" msgstr "%a %b %d %Y" #: calendar/gui/print.c:1929 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" msgstr "Seçili həftə ( %s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1937 msgid "Selected month (%b %Y)" msgstr "Seçili ay ( %b %Y )" #. Year #: calendar/gui/print.c:1944 msgid "Selected year (%Y)" msgstr "Seçili il ( %Y )" #: calendar/gui/print.c:2269 #, fuzzy msgid "Task" msgstr "_Vəzifə" #: calendar/gui/print.c:2328 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Hal: %s" #: calendar/gui/print.c:2345 #, fuzzy, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "_Üstünlük:" #: calendar/gui/print.c:2357 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Qurtaran Nisbət: %i" #: calendar/gui/print.c:2369 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2383 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Kateqoriyalar: %s" #: calendar/gui/print.c:2394 msgid "Contacts: " msgstr "Əlaqələr:" #: calendar/gui/print.c:2532 calendar/gui/print.c:2618 #: calendar/gui/tasks-control.c:564 mail/em-format-html-print.c:147 msgid "Print Preview" msgstr "Çap Etmə nümayişi" #: calendar/gui/print.c:2566 msgid "Print Item" msgstr "Üzvü çap et" #: calendar/gui/print.c:2639 msgid "Print Setup" msgstr "Çap Qurğuları" #: calendar/gui/tasks-control.c:148 msgid "The URI of the tasks folder to display" msgstr "Göstəriləcək vəzifələr qovluğunun URIsi" #: calendar/gui/tasks-control.c:448 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" "Bu əməliyyat silinəcəklər deyə işarələnmiş bütün məktubları həmişəlik " "siləcəkdir. Davam etsəniz, bu ismarışları geri gətirə bilməyəcəksiniz.\n" "\n" "İsmarışları həqiqətən də silək?" #: calendar/gui/tasks-control.c:451 msgid "Do not ask me again." msgstr "Mənə bir də soruşma." #: calendar/gui/tasks-control.c:593 #, fuzzy msgid "Print Tasks" msgstr "Kartları çap et" #: calendar/gui/weekday-picker.c:268 msgid "SMTWTFS" msgstr "BBeÇaÇCaCŞ" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution Təqvim iTip/iMip Nümayişçisi" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution Təqvim iTip/iMip Nümayişçisi" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution Təqvim iTip/iMip Nümayişçisi" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "Təqvim İsmarışı" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:5 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:466 #, fuzzy msgid "Reminder!!" msgstr "Xatırladıcı" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:706 #, fuzzy msgid "Calendar Events" msgstr "Təqvim İsmarışı" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:731 #, fuzzy msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution Pine məktub faylları tapdı.\n" "Onları proqramımıza idxal edək?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:738 #, fuzzy msgid "Gnome Calendar" msgstr "Təqvim" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. #. * We only place them here so gettext picks them up for translation. #. * Don't include in any C files. #. #: calendar/zones.h:7 msgid "Africa/Abidjan" msgstr "" #: calendar/zones.h:8 msgid "Africa/Accra" msgstr "" #: calendar/zones.h:9 msgid "Africa/Addis_Ababa" msgstr "" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" msgstr "" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" msgstr "" #: calendar/zones.h:12 msgid "Africa/Bamako" msgstr "" #: calendar/zones.h:13 msgid "Africa/Bangui" msgstr "" #: calendar/zones.h:14 msgid "Africa/Banjul" msgstr "" #: calendar/zones.h:15 msgid "Africa/Bissau" msgstr "" #: calendar/zones.h:16 msgid "Africa/Blantyre" msgstr "" #: calendar/zones.h:17 msgid "Africa/Brazzaville" msgstr "" #: calendar/zones.h:18 msgid "Africa/Bujumbura" msgstr "" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" msgstr "" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" msgstr "" #: calendar/zones.h:21 msgid "Africa/Ceuta" msgstr "" #: calendar/zones.h:22 msgid "Africa/Conakry" msgstr "" #: calendar/zones.h:23 msgid "Africa/Dakar" msgstr "" #: calendar/zones.h:24 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" msgstr "" #: calendar/zones.h:25 #, fuzzy msgid "Africa/Djibouti" msgstr "Cibuti" #: calendar/zones.h:26 msgid "Africa/Douala" msgstr "" #: calendar/zones.h:27 msgid "Africa/El_Aaiun" msgstr "" #: calendar/zones.h:28 msgid "Africa/Freetown" msgstr "" #: calendar/zones.h:29 msgid "Africa/Gaborone" msgstr "" #: calendar/zones.h:30 msgid "Africa/Harare" msgstr "" #: calendar/zones.h:31 msgid "Africa/Johannesburg" msgstr "" #: calendar/zones.h:32 msgid "Africa/Kampala" msgstr "" #: calendar/zones.h:33 msgid "Africa/Khartoum" msgstr "" #: calendar/zones.h:34 msgid "Africa/Kigali" msgstr "" #: calendar/zones.h:35 msgid "Africa/Kinshasa" msgstr "" #: calendar/zones.h:36 msgid "Africa/Lagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:37 msgid "Africa/Libreville" msgstr "" #: calendar/zones.h:38 msgid "Africa/Lome" msgstr "" #: calendar/zones.h:39 msgid "Africa/Luanda" msgstr "" #: calendar/zones.h:40 msgid "Africa/Lubumbashi" msgstr "" #: calendar/zones.h:41 msgid "Africa/Lusaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:42 msgid "Africa/Malabo" msgstr "" #: calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Maputo" msgstr "" #: calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Maseru" msgstr "" #: calendar/zones.h:45 msgid "Africa/Mbabane" msgstr "" #: calendar/zones.h:46 msgid "Africa/Mogadishu" msgstr "" #: calendar/zones.h:47 msgid "Africa/Monrovia" msgstr "" #: calendar/zones.h:48 msgid "Africa/Nairobi" msgstr "" #: calendar/zones.h:49 msgid "Africa/Ndjamena" msgstr "" #: calendar/zones.h:50 msgid "Africa/Niamey" msgstr "" #: calendar/zones.h:51 msgid "Africa/Nouakchott" msgstr "" #: calendar/zones.h:52 msgid "Africa/Ouagadougou" msgstr "" #: calendar/zones.h:53 msgid "Africa/Porto-Novo" msgstr "" #: calendar/zones.h:54 msgid "Africa/Sao_Tome" msgstr "" #: calendar/zones.h:55 msgid "Africa/Timbuktu" msgstr "" #: calendar/zones.h:56 msgid "Africa/Tripoli" msgstr "" #: calendar/zones.h:57 msgid "Africa/Tunis" msgstr "" #: calendar/zones.h:58 msgid "Africa/Windhoek" msgstr "" #: calendar/zones.h:59 #, fuzzy msgid "America/Adak" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:60 #, fuzzy msgid "America/Anchorage" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:61 #, fuzzy msgid "America/Anguilla" msgstr "Anquilla" #: calendar/zones.h:62 #, fuzzy msgid "America/Antigua" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:63 #, fuzzy msgid "America/Araguaina" msgstr "Nikaraqua" #: calendar/zones.h:64 msgid "America/Aruba" msgstr "" #: calendar/zones.h:65 #, fuzzy msgid "America/Asuncion" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:66 #, fuzzy msgid "America/Barbados" msgstr "Barbados" #: calendar/zones.h:67 msgid "America/Belem" msgstr "" #: calendar/zones.h:68 #, fuzzy msgid "America/Belize" msgstr "Beliz" #: calendar/zones.h:69 msgid "America/Boa_Vista" msgstr "" #: calendar/zones.h:70 #, fuzzy msgid "America/Bogota" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:71 msgid "America/Boise" msgstr "" #: calendar/zones.h:72 msgid "America/Buenos_Aires" msgstr "" #: calendar/zones.h:73 msgid "America/Cambridge_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:74 msgid "America/Cancun" msgstr "" #: calendar/zones.h:75 #, fuzzy msgid "America/Caracas" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:76 #, fuzzy msgid "America/Catamarca" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:77 msgid "America/Cayenne" msgstr "" #: calendar/zones.h:78 #, fuzzy msgid "America/Cayman" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:79 #, fuzzy msgid "America/Chicago" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:80 msgid "America/Chihuahua" msgstr "" #: calendar/zones.h:81 #, fuzzy msgid "America/Cordoba" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:82 #, fuzzy msgid "America/Costa_Rica" msgstr "Kosta Rika" #: calendar/zones.h:83 #, fuzzy msgid "America/Cuiaba" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:84 #, fuzzy msgid "America/Curacao" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:85 msgid "America/Danmarkshavn" msgstr "" #: calendar/zones.h:86 #, fuzzy msgid "America/Dawson" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:87 msgid "America/Dawson_Creek" msgstr "" #: calendar/zones.h:88 msgid "America/Denver" msgstr "" #: calendar/zones.h:89 msgid "America/Detroit" msgstr "" #: calendar/zones.h:90 #, fuzzy msgid "America/Dominica" msgstr "Dominik" #: calendar/zones.h:91 #, fuzzy msgid "America/Edmonton" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:92 msgid "America/Eirunepe" msgstr "" #: calendar/zones.h:93 #, fuzzy msgid "America/El_Salvador" msgstr "Elsalvador" #: calendar/zones.h:94 msgid "America/Fortaleza" msgstr "" #: calendar/zones.h:95 msgid "America/Glace_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:96 #, fuzzy msgid "America/Godthab" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:97 msgid "America/Goose_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:98 msgid "America/Grand_Turk" msgstr "" #: calendar/zones.h:99 #, fuzzy msgid "America/Grenada" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:100 #, fuzzy msgid "America/Guadeloupe" msgstr "Quadelup" #: calendar/zones.h:101 #, fuzzy msgid "America/Guatemala" msgstr "Quatemala" #: calendar/zones.h:102 msgid "America/Guayaquil" msgstr "" #: calendar/zones.h:103 #, fuzzy msgid "America/Guyana" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:104 #, fuzzy msgid "America/Halifax" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:105 #, fuzzy msgid "America/Havana" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:106 msgid "America/Hermosillo" msgstr "" #: calendar/zones.h:107 msgid "America/Indiana/Indianapolis" msgstr "" #: calendar/zones.h:108 msgid "America/Indiana/Knox" msgstr "" #: calendar/zones.h:109 msgid "America/Indiana/Marengo" msgstr "" #: calendar/zones.h:110 msgid "America/Indiana/Vevay" msgstr "" #: calendar/zones.h:111 msgid "America/Indianapolis" msgstr "" #: calendar/zones.h:112 msgid "America/Inuvik" msgstr "" #: calendar/zones.h:113 msgid "America/Iqaluit" msgstr "" #: calendar/zones.h:114 #, fuzzy msgid "America/Jamaica" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:115 msgid "America/Jujuy" msgstr "" #: calendar/zones.h:116 #, fuzzy msgid "America/Juneau" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:117 msgid "America/Kentucky/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:118 msgid "America/Kentucky/Monticello" msgstr "" #: calendar/zones.h:119 #, fuzzy msgid "America/La_Paz" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:120 #, fuzzy msgid "America/Lima" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:121 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "" #: calendar/zones.h:122 msgid "America/Louisville" msgstr "" #: calendar/zones.h:123 #, fuzzy msgid "America/Maceio" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:124 #, fuzzy msgid "America/Managua" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:125 #, fuzzy msgid "America/Manaus" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:126 #, fuzzy msgid "America/Martinique" msgstr "Martiniq" #: calendar/zones.h:127 #, fuzzy msgid "America/Mazatlan" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:128 #, fuzzy msgid "America/Mendoza" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:129 msgid "America/Menominee" msgstr "" #: calendar/zones.h:130 msgid "America/Merida" msgstr "" #: calendar/zones.h:131 msgid "America/Mexico_City" msgstr "" #: calendar/zones.h:132 msgid "America/Miquelon" msgstr "" #: calendar/zones.h:133 msgid "America/Monterrey" msgstr "" #: calendar/zones.h:134 msgid "America/Montevideo" msgstr "" #: calendar/zones.h:135 #, fuzzy msgid "America/Montreal" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:136 #, fuzzy msgid "America/Montserrat" msgstr "Montserrat" #: calendar/zones.h:137 #, fuzzy msgid "America/Nassau" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:138 msgid "America/New_York" msgstr "" #: calendar/zones.h:139 msgid "America/Nipigon" msgstr "" #: calendar/zones.h:140 #, fuzzy msgid "America/Nome" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:141 #, fuzzy msgid "America/Noronha" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:142 msgid "America/North_Dakota/Center" msgstr "" #: calendar/zones.h:143 #, fuzzy msgid "America/Panama" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:144 msgid "America/Pangnirtung" msgstr "" #: calendar/zones.h:145 #, fuzzy msgid "America/Paramaribo" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:146 msgid "America/Phoenix" msgstr "" #: calendar/zones.h:147 msgid "America/Port-au-Prince" msgstr "" #: calendar/zones.h:148 msgid "America/Port_of_Spain" msgstr "" #: calendar/zones.h:149 msgid "America/Porto_Velho" msgstr "" #: calendar/zones.h:150 #, fuzzy msgid "America/Puerto_Rico" msgstr "Porto Riko" #: calendar/zones.h:151 msgid "America/Rainy_River" msgstr "" #: calendar/zones.h:152 msgid "America/Rankin_Inlet" msgstr "" #: calendar/zones.h:153 msgid "America/Recife" msgstr "" #: calendar/zones.h:154 #, fuzzy msgid "America/Regina" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:155 msgid "America/Rio_Branco" msgstr "" #: calendar/zones.h:156 #, fuzzy msgid "America/Rosario" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:157 #, fuzzy msgid "America/Santiago" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:158 #, fuzzy msgid "America/Santo_Domingo" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:159 #, fuzzy msgid "America/Sao_Paulo" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:160 msgid "America/Scoresbysund" msgstr "" #: calendar/zones.h:161 #, fuzzy msgid "America/Shiprock" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:162 #, fuzzy msgid "America/St_Johns" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:163 msgid "America/St_Kitts" msgstr "" #: calendar/zones.h:164 #, fuzzy msgid "America/St_Lucia" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:165 #, fuzzy msgid "America/St_Thomas" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:166 msgid "America/St_Vincent" msgstr "" #: calendar/zones.h:167 msgid "America/Swift_Current" msgstr "" #: calendar/zones.h:168 msgid "America/Tegucigalpa" msgstr "" #: calendar/zones.h:169 msgid "America/Thule" msgstr "" #: calendar/zones.h:170 msgid "America/Thunder_Bay" msgstr "" #: calendar/zones.h:171 #, fuzzy msgid "America/Tijuana" msgstr "Azərbaycan" #: calendar/zones.h:172 #, fuzzy msgid "America/Tortola" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:173 msgid "America/Vancouver" msgstr "" #: calendar/zones.h:174 msgid "America/Whitehorse" msgstr "" #: calendar/zones.h:175 msgid "America/Winnipeg" msgstr "" #: calendar/zones.h:176 #, fuzzy msgid "America/Yakutat" msgstr "Amerikan Samoa" #: calendar/zones.h:177 msgid "America/Yellowknife" msgstr "" #: calendar/zones.h:178 #, fuzzy msgid "Antarctica/Casey" msgstr "Antarktika" #: calendar/zones.h:179 #, fuzzy msgid "Antarctica/Davis" msgstr "Antarktika" #: calendar/zones.h:180 msgid "Antarctica/DumontDUrville" msgstr "" #: calendar/zones.h:181 #, fuzzy msgid "Antarctica/Mawson" msgstr "Antarktika" #: calendar/zones.h:182 #, fuzzy msgid "Antarctica/McMurdo" msgstr "Antarktika" #: calendar/zones.h:183 #, fuzzy msgid "Antarctica/Palmer" msgstr "Antarktika" #: calendar/zones.h:184 #, fuzzy msgid "Antarctica/South_Pole" msgstr "Antarktika" #: calendar/zones.h:185 #, fuzzy msgid "Antarctica/Syowa" msgstr "Antarktika" #: calendar/zones.h:186 #, fuzzy msgid "Antarctica/Vostok" msgstr "Antarktika" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" msgstr "" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" msgstr "" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" msgstr "" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" msgstr "" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" msgstr "" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" msgstr "" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" msgstr "" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" msgstr "" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" msgstr "" #: calendar/zones.h:196 #, fuzzy msgid "Asia/Bahrain" msgstr "Bahreyn" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" msgstr "" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" msgstr "" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" msgstr "" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" msgstr "" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" msgstr "" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" msgstr "" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" msgstr "" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" msgstr "" #: calendar/zones.h:205 #, fuzzy msgid "Asia/Colombo" msgstr "Kolumbiya" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" msgstr "" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" msgstr "" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" msgstr "" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" msgstr "" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" msgstr "" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" msgstr "" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" msgstr "" #: calendar/zones.h:213 #, fuzzy msgid "Asia/Hong_Kong" msgstr "Honq Konq" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" msgstr "" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:216 #, fuzzy msgid "Asia/Istanbul" msgstr "Köməkçi" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" msgstr "" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" msgstr "" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" msgstr "" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" msgstr "" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" msgstr "" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" msgstr "" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" msgstr "" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" msgstr "" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" msgstr "" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" msgstr "" #: calendar/zones.h:228 #, fuzzy msgid "Asia/Kuwait" msgstr "Küveyt" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" msgstr "" #: calendar/zones.h:230 #, fuzzy msgid "Asia/Macau" msgstr "Köməkçi" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" msgstr "" #: calendar/zones.h:232 #, fuzzy msgid "Asia/Makassar" msgstr "Katar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" msgstr "" #: calendar/zones.h:234 #, fuzzy msgid "Asia/Muscat" msgstr "Köməkçi" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" msgstr "" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:237 #, fuzzy msgid "Asia/Omsk" msgstr "Vəzifə Ver" #: calendar/zones.h:238 #, fuzzy msgid "Asia/Oral" msgstr "Vəzifə Ver" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" msgstr "" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" msgstr "" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" msgstr "" #: calendar/zones.h:242 #, fuzzy msgid "Asia/Qatar" msgstr "Katar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" msgstr "" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" msgstr "" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" msgstr "" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" msgstr "" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" msgstr "" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" msgstr "" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" msgstr "" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" msgstr "" #: calendar/zones.h:251 #, fuzzy msgid "Asia/Singapore" msgstr "Sinqapur" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" msgstr "" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" msgstr "" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" msgstr "" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" msgstr "" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" msgstr "" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" msgstr "" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" msgstr "" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" msgstr "" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" msgstr "" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" msgstr "" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" msgstr "" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" msgstr "" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" msgstr "" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" msgstr "" #: calendar/zones.h:267 #, fuzzy msgid "Atlantic/Bermuda" msgstr "Bermuda" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" msgstr "" #: calendar/zones.h:269 #, fuzzy msgid "Atlantic/Cape_Verde" msgstr "Keyp Verde" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" msgstr "" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" msgstr "" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" msgstr "" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" msgstr "" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" msgstr "" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" msgstr "" #: calendar/zones.h:277 #, fuzzy msgid "Australia/Adelaide" msgstr "Avstraliya" #: calendar/zones.h:278 #, fuzzy msgid "Australia/Brisbane" msgstr "Avstraliya" #: calendar/zones.h:279 #, fuzzy msgid "Australia/Broken_Hill" msgstr "Avstraliya" #: calendar/zones.h:280 #, fuzzy msgid "Australia/Darwin" msgstr "Avstraliya" #: calendar/zones.h:281 #, fuzzy msgid "Australia/Hobart" msgstr "Avstraliya" #: calendar/zones.h:282 #, fuzzy msgid "Australia/Lindeman" msgstr "Avstraliya" #: calendar/zones.h:283 #, fuzzy msgid "Australia/Lord_Howe" msgstr "Avstraliya" #: calendar/zones.h:284 #, fuzzy msgid "Australia/Melbourne" msgstr "Avstraliya" #: calendar/zones.h:285 #, fuzzy msgid "Australia/Perth" msgstr "Avstraliya" #: calendar/zones.h:286 #, fuzzy msgid "Australia/Sydney" msgstr "Avstraliya" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" msgstr "" #: calendar/zones.h:288 #, fuzzy msgid "Europe/Andorra" msgstr "Andorra" #: calendar/zones.h:289 #, fuzzy msgid "Europe/Athens" msgstr "Seçənəklər" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" msgstr "" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" msgstr "" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" msgstr "" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" msgstr "" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" msgstr "" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" msgstr "" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" msgstr "" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" msgstr "" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" msgstr "" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" msgstr "" #: calendar/zones.h:300 #, fuzzy msgid "Europe/Gibraltar" msgstr "Gibraltar" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" msgstr "" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" msgstr "" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" msgstr "" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" msgstr "" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" msgstr "" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" msgstr "" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" msgstr "" #: calendar/zones.h:308 #, fuzzy msgid "Europe/Luxembourg" msgstr "Lüksemburq" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" msgstr "" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" msgstr "" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" msgstr "" #: calendar/zones.h:312 #, fuzzy msgid "Europe/Monaco" msgstr "Monako" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" msgstr "" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" msgstr "" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" msgstr "" #: calendar/zones.h:316 #, fuzzy msgid "Europe/Paris" msgstr "Seçənəklər" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" msgstr "" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" msgstr "" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" msgstr "" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" msgstr "" #: calendar/zones.h:321 #, fuzzy msgid "Europe/San_Marino" msgstr "San Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" msgstr "" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" msgstr "" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" msgstr "" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" msgstr "" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" msgstr "" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" msgstr "" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" msgstr "" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" msgstr "" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" msgstr "" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" msgstr "" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" msgstr "" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" msgstr "" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" msgstr "" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" msgstr "" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" msgstr "" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" msgstr "" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" msgstr "" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" msgstr "" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" msgstr "" #: calendar/zones.h:342 #, fuzzy msgid "Indian/Comoro" msgstr "Komor" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" msgstr "" #: calendar/zones.h:344 #, fuzzy msgid "Indian/Mahe" msgstr "Hindistan" #: calendar/zones.h:345 #, fuzzy msgid "Indian/Maldives" msgstr "Maldiv" #: calendar/zones.h:346 #, fuzzy msgid "Indian/Mauritius" msgstr "Maurit" #: calendar/zones.h:347 #, fuzzy msgid "Indian/Mayotte" msgstr "Mayot" #: calendar/zones.h:348 #, fuzzy msgid "Indian/Reunion" msgstr "Reyunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" msgstr "" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" msgstr "" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" msgstr "" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" msgstr "" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" msgstr "" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" msgstr "" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" msgstr "" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" msgstr "" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" msgstr "" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" msgstr "" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" msgstr "" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" msgstr "" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" msgstr "" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" msgstr "" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" msgstr "" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" msgstr "" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" msgstr "" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" msgstr "" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" msgstr "" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" msgstr "" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" msgstr "" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" msgstr "" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" msgstr "" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" msgstr "" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" msgstr "" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" msgstr "" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" msgstr "" #: calendar/zones.h:376 #, fuzzy msgid "Pacific/Pitcairn" msgstr "Pitkairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" msgstr "" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" msgstr "" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" msgstr "" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" msgstr "" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" msgstr "" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" msgstr "" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" msgstr "" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" msgstr "" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" msgstr "" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" msgstr "" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" msgstr "" #: camel/camel-cipher-context.c:99 msgid "Signing is not supported by this cipher" msgstr "Bu şifrləmə ilə imza dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:139 msgid "Verifying is not supported by this cipher" msgstr "Bu qeydlərdə təsdiqləmə dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:181 msgid "Encryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu qeydlərdə şifrləmə dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:220 msgid "Decryption is not supported by this cipher" msgstr "Bu qeydlərdə şifr açma dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:256 #, fuzzy msgid "You may not import keys with this cipher" msgstr "Bu qeydlərdə şifr açma dəstəklənmir" #: camel/camel-cipher-context.c:286 #, fuzzy msgid "You may not export keys with this cipher" msgstr "Bu qeydlərdə şifr açma dəstəklənmir" #: camel/camel-data-cache.c:133 #, fuzzy msgid "Unable to create cache path" msgstr "" "Nəticə faylı yaradıla bilmir: %s\n" " %s" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, fuzzy, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" msgstr "Ön yaddaş qovluğunu aça bilmədim: %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format msgid "" "Could not write log entry: %s\n" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" "Qeyd girişi yazıla bilmir: %s\n" "Bu vericidəki bütün əməliyyatlarınızın bağlanmadığınız müddətçə\n" "qəbul edilməyəcəkdir." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format msgid "" "Could not open `%s':\n" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" "`%s' açıla bilmir:\n" "%s\n" "Bu qovluğa aparılmış dəyişikliklər yenidən sinxronlaşdırmayacaqlardır." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" msgstr "Verici ilə yenidən sinxronlaşdırılır" #: camel/camel-disco-folder.c:90 msgid "Downloading new messages for offline mode" msgstr "" #: camel/camel-disco-folder.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" msgstr "%s qovluğu saxlanılır" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" msgstr "Bui əməliyyatı bitirmək üçün xətdə olmalısınız" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:759 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" msgstr "%s qovluğunu yarada bilmədim: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:940 camel/camel-filter-driver.c:949 msgid "Syncing folders" msgstr "Qovluqlar sinxronlaşdırılır" #: camel/camel-filter-driver.c:1038 camel/camel-filter-driver.c:1411 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" msgstr "Alıcı süzgəc xətası: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1047 camel/camel-filter-driver.c:1417 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" msgstr "İşə salıcı süzgəc xətası: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1114 msgid "Unable to open spool folder" msgstr "Növbə faylını aça bilmədim" #: camel/camel-filter-driver.c:1123 msgid "Unable to process spool folder" msgstr "Növbə faylını işlədə bilmirəm" #: camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" msgstr "%d (%d%%) İsmarışı alınır" #: camel/camel-filter-driver.c:1142 msgid "Cannot open message" msgstr "İsmarış açıla bilmir" #: camel/camel-filter-driver.c:1143 camel/camel-filter-driver.c:1155 #, c-format msgid "Failed on message %d" msgstr "Bacarılmayan İsmarış %d" #: camel/camel-filter-driver.c:1169 camel/camel-filter-driver.c:1263 msgid "Syncing folder" msgstr "Qovluqlar sinxronlaşdırılır" #: camel/camel-filter-driver.c:1230 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" msgstr "%d İsmarışın %d qədərə alınır" #: camel/camel-filter-driver.c:1245 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" msgstr "%d nin(nın) %d ismarışında iflas etdim" #: camel/camel-filter-search.c:134 #, fuzzy msgid "Failed to retrieve message" msgstr "İsmarış kodu açıla bilmir." #: camel/camel-filter-search.c:384 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (system-flag)" msgstr "Hökmsüz arqumentlər" #: camel/camel-filter-search.c:399 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (user-tag)" msgstr "Hökmsüz arqumentlər" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" msgstr "İşə salıcı süzgəc axtarışı xətası: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:348 #, c-format msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "Axtarış ifadəsi darana bilmir:%s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:358 #, c-format msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" "İşə salıcı axtarış ifadəsi darama xətası:%s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:569 camel/camel-folder-search.c:598 msgid "(match-all) requires a single bool result" msgstr "(hamısını yoxla) tək düzgün nəticə istəyir" #: camel/camel-folder-search.c:650 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" msgstr "Naməlum başlıqda sorǧu aparılır: %s" #: camel/camel-folder.c:585 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" msgstr "Dəstəklənməyən əməliyyat: ismarış əlavə et: %s üçün" #: camel/camel-folder.c:1163 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" msgstr "Dəstəklənməyən əməliyyat: ifadəyə görə axtar: %s üçün" #: camel/camel-folder.c:1203 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" msgstr "Dəstəklənməyən əməliyyat: uid-ə görə axtar: %s üçün" #: camel/camel-folder.c:1321 msgid "Moving messages" msgstr "İsmarışlar daşınır" #: camel/camel-folder.c:1321 #, fuzzy msgid "Copying messages" msgstr "İsmarışlar \"%s\"a(ə) köçürülür" #: camel/camel-folder.c:1571 #, fuzzy msgid "Filtering new message(s)" msgstr "%d ismarış alınır" #: camel/camel-gpg-context.c:696 #, c-format msgid "" "Unexpected GnuPG status message encountered:\n" "\n" "%s" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:710 msgid "Failed to parse gpg userid hint." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:735 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:743 #, c-format msgid "" "You need a passphrase to unlock the key for\n" "user: \"%s\"" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:763 camel/camel-gpg-context.c:1253 #: camel/camel-gpg-context.c:1388 camel/camel-gpg-context.c:1465 #: camel/camel-gpg-context.c:1570 mail/mail-send-recv.c:575 msgid "Cancelled." msgstr "Ləğv Edildi." #: camel/camel-gpg-context.c:781 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:787 #, fuzzy, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" msgstr "POP vericisindən gözlənilməz cavab alındı: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:799 #, fuzzy msgid "No data provided" msgstr "fayl adı bildirilməyib." #: camel/camel-gpg-context.c:837 #, fuzzy msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." msgstr "İsmarış kriptlənə bilmir: alıcı bildirilməyib." #: camel/camel-gpg-context.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "" "Failed to GPG %s: %s\n" "\n" "%s" msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1232 camel/camel-smime-context.c:351 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate signing data: %s" msgstr "Data yazıla bilmədi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1246 camel/camel-gpg-context.c:1618 #: camel/camel-gpg-context.c:1669 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" msgstr "İsmarış kodu açıla bilmir." #: camel/camel-gpg-context.c:1270 camel/camel-gpg-context.c:1380 #: camel/camel-gpg-context.c:1458 camel/camel-gpg-context.c:1481 #: camel/camel-gpg-context.c:1563 camel/camel-gpg-context.c:1587 #: camel/camel-gpg-context.c:1640 camel/camel-gpg-context.c:1691 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." msgstr "İsmarış kodu açıla bilmir." #: camel/camel-gpg-context.c:1289 msgid "This is a digitally signed message part" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1365 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "İsmarış təsdiqlənə bilmir: Müvəqqəti fayl yaradıla bilmir: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1441 #, fuzzy, c-format msgid "Could not generate encrypting data: %s" msgstr "Data yazıla bilmədi: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1499 msgid "This is a digitally encrypted message part" msgstr "" #: camel/camel-gpg-context.c:1595 #, fuzzy msgid "Unable to parse message content" msgstr "Editordan ismarışlar alına bilmir" #: camel/camel-lock-client.c:100 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı boru yaradıla bilmədi: %s" #: camel/camel-lock-client.c:113 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" msgstr "Qıfıllayıcı yardımçı çəngəllənə bilmir: %s" #: camel/camel-lock-client.c:191 camel/camel-lock-client.c:214 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" msgstr "'%s' qıfıllana bilmir: lock-helper ilə protokol xətası" #: camel/camel-lock-client.c:204 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" msgstr "%s qıfıllana bilmir" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" msgstr "%s üçün qıfıl faylını yarada bilmədim: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." msgstr "%s dakı(dəki) qıfıl fayllının alınması müddəti doldu. Yenidən sına." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" msgstr "fcntl(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alınması ifşlas etdi: %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" msgstr "fclock(2) istifadə edilərək qıfıl faylı alınması iflas etdi: %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" msgstr "%s məktub faylı yoxlana bilmir: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" msgstr "%s məktub faylı açıla bilmir: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub faylı %s açıla bilmir: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" msgstr "Məktubların müvəqqəti %s fayllında saxlanma xətası: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" msgstr "Boru yaradıla bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" msgstr "Çəngəllənə bilmədi: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format msgid "Movemail program failed: %s" msgstr "Məktub daşıma proqramı iflas etdi: %s" #: camel/camel-movemail.c:238 msgid "(Unknown error)" msgstr "(Naməlum xəta)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" msgstr "Məktub faylı oxunma xətası: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub faylı yazılması xətası: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub faylı köçürülmə xətası: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:228 camel/camel-multipart-encrypted.c:243 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" msgstr "" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:256 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" msgstr "" #: camel/camel-multipart-signed.c:687 #, fuzzy msgid "parse error" msgstr "Başqa xəta" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "%s yüklənə bilmir: Modul yükləmə bu sistemdə dəstəklənmir." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" msgstr "%s yüklənə bilmədi: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." msgstr "%s yüklənə bilmir: Modulda başlatma kodu yoxdur." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "Anonymous" msgstr "Adsız" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:37 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." msgstr "Bu seçənəklə siz vericisiyə adsız olaraq bağlana biləcəksiniz." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:112 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." msgstr "Tanıtma bacarılmadı." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:121 #, c-format msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hökmsüz ePoçt ünvanı iz məlumatı:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:133 #, c-format msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hökmsüz mənasız iz məlumatı:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:145 #, c-format msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" "Hökmsüz iz məlumatı:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 msgid "CRAM-MD5" msgstr "CRAM-MD5" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:37 msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" "Bu seçənək ,əgər dəstəkləyirsə, verici ilə CRAM-MD5 parolu ilə ünsiyyət " "quracaqdır." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:48 msgid "DIGEST-MD5" msgstr "DIGEST-MD5" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:50 msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" "Bu seçənək ,əgər dəstəkləyirsə, verici ilə DIGEST-MD5 parolu ilə ünsiyyət " "quracaqdır." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" msgstr "Verici çox uzun dəvət verir (>2048 oktet)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" msgstr "Verici dəvəti hökmsüzdür\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "Verici dəvətində hömksüz \"Qoruma Keyfiyyəti\" bileti vardır\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" msgstr "Verici cavabındakı tanıtma məlumatı düzgün deyildir\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" msgstr "Verici cavabındakı tanıtma məlumatı natamamdır\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" msgstr "Verci cavabı uyğun gəlmir\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." msgstr "" "Bu seçənəklə siz vericisiyə Kerberos 4 tanıdılması yolu ilə bağlana " "biləcəksiniz." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" "The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " "unrecognized by the implementation." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:153 msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:156 msgid "" "The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " "of name." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:160 msgid "" "The input_token contains different channel bindings to those specified via " "the input_chan_bindings parameter." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:165 msgid "" "The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " "be verified." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:169 msgid "" "The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " "credential handle did not reference any credentials." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:174 msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:177 msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:180 msgid "The consistency checks performed on the credential failed." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:183 msgid "The referenced credentials have expired." msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:189 camel/camel-sasl-gssapi.c:238 #: camel/camel-sasl-gssapi.c:274 camel/camel-sasl-gssapi.c:289 #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1217 msgid "Bad authentication response from server." msgstr "Vericidən xətalı tanıtma istəyi alındı." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:299 #, fuzzy msgid "Unsupported security layer." msgstr "Dəstəklənməyən növ" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." msgstr "" "Bu seçənəklə siz vericisiyə Kerberos 4 tanıdılması yolu ilə bağlana " "biləcəksiniz." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" "Kerberos bileti alına bilmir:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 #, fuzzy msgid "Login" msgstr "NT Giriş" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." msgstr "Bu seçənəklə siz vericisiyə sadə parol ilə bağlana biləcəksiniz." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." msgstr "Naməlum tanıtma vəziyyəti." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" msgstr "" #: camel/camel-sasl-ntlm.c:33 #, fuzzy msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." msgstr "" "Bu seçənəklə siz vericisiyə Kerberos 4 tanıdılması yolu ilə bağlana " "biləcəksiniz." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" msgstr "" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "POP before SMTP" msgstr "SMTP-dən əvvəl POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:38 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "Bu seçənək SMTP-dən əvvəl POP bağlantını sınayacaq" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:103 msgid "POP Source URI" msgstr "POP Qaynaq URI-si" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" msgstr "Naməlum nəqliyyat işlədilərək SMTP əvvəli POP" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:112 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" msgstr "Qeyri-POP mənbəyilə ək SMTP əvvəli POP tanıtma" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" msgstr "Qaydalı ifadə dərlanməsi bacarılmadı: %s: %s" #: camel/camel-service.c:278 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" msgstr "'%s' URLsi istifadəçi adına ehtiyac hiss edir" #: camel/camel-service.c:286 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" msgstr "'%s' URLsi ev sahibinə ehtiyac hiss edir" #: camel/camel-service.c:294 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" msgstr "'%s' URLsi yola ehtiyac hiss edir" #: camel/camel-service.c:739 #, c-format msgid "Resolving: %s" msgstr "\"%s\" Həll edilir" #: camel/camel-service.c:770 camel/camel-service.c:894 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" msgstr "Ad axtarışında iflas etdim: %s" #: camel/camel-service.c:791 camel/camel-service.c:915 #, fuzzy, c-format msgid "Host lookup failed: cannot create thread: %s" msgstr "Qovşaq Ad axtarışı iflas etdi: %s: naməlum səbəb" #: camel/camel-service.c:804 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" msgstr "Qovşaq Ad axtarışı iflas etdi: %s: qovşaq tapılmadı" #: camel/camel-service.c:807 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" msgstr "Qovşaq Ad axtarışı iflas etdi: %s: naməlum səbəb" #: camel/camel-service.c:861 #, fuzzy msgid "Resolving address" msgstr "\"%s\" Həll edilir" #: camel/camel-service.c:930 #, fuzzy msgid "Host lookup failed: host not found" msgstr "Qovşaq Ad axtarışı iflas etdi: %s: qovşaq tapılmadı" #: camel/camel-service.c:933 #, fuzzy msgid "Host lookup failed: unknown reason" msgstr "Qovşaq Ad axtarışı iflas etdi: %s: naməlum səbəb" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" msgstr "_Virtual Qovluq Sehirbazı ..." #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "Başqa qovluq dəstələrinin istəyi olan məktubların oxunması üçün" #: camel/camel-session.c:350 camel/camel-session.c:400 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" msgstr "`%s' protokolu üçün xidmətçi yoxdur" #: camel/camel-session.c:523 #, c-format msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" "%s qovluğunu yarada bilmədim:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:167 #, fuzzy, c-format msgid "Enter security pass-phrase for `%s'" msgstr "%s üçün %s parol kalimanizi lürfən girin" #: camel/camel-smime-context.c:446 #, fuzzy msgid "Unverified" msgstr "Təsvirsiz" #: camel/camel-smime-context.c:448 #, fuzzy msgid "Good signature" msgstr "Kriteriya əlavə et" #: camel/camel-smime-context.c:450 #, fuzzy msgid "Bad signature" msgstr "Kriteriya əlavə et" #: camel/camel-smime-context.c:452 msgid "Content tampered with or altered in transit" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:454 #, fuzzy msgid "Signing certificate not found" msgstr "Quraşdırma Databeyzi Tapılmadı" #: camel/camel-smime-context.c:456 #, fuzzy msgid "Signing certificate not trusted" msgstr "_Vəsiqə ID:" #: camel/camel-smime-context.c:458 msgid "Signature algorithm unknown" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:460 msgid "Siganture algorithm unsupported" msgstr "" #: camel/camel-smime-context.c:462 #, fuzzy msgid "Malformed signature" msgstr "Imzanı qeyd et" #: camel/camel-smime-context.c:464 #, fuzzy msgid "Processing error" msgstr "Başqa xəta" #: camel/camel-smime-context.c:593 #, fuzzy, c-format msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" msgstr "Verici: %s, Növ: %s" #: camel/camel-store.c:212 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "Qovluq alıa bilmir: Mənbədə hökmsüz əməliyyat" #: camel/camel-store.c:266 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "Qovluq yaradıla bilmir: Ambarda sənv əməliyyat aparılıb" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:568 #, fuzzy msgid "Unable to get issuer's certificate" msgstr "Vəsiqələr təsdiqlənə bilmir." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:570 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:572 #, fuzzy msgid "Unable to decrypt certificate signature" msgstr "Vəsiqələr təsdiqlənə bilmir." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:574 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:576 msgid "Unable to decode issuer's public key" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:578 #, fuzzy msgid "Certificate signature failure" msgstr "Imza faylı : " #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:580 msgid "Certificate Revocation List signature failure" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:582 msgid "Certificate not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:584 #, fuzzy msgid "Certificate has expired" msgstr "_Vəsiqə ID:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:586 msgid "CRL not yet valid" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:588 msgid "CRL has expired" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:593 #, fuzzy msgid "Error in CRL" msgstr "%s yüklənərkən xəta oldu" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:595 #, fuzzy msgid "Out of memory" msgstr "İş Yerində Deyil" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:597 msgid "Zero-depth self-signed certificate" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:599 msgid "Self-signed certificate in chain" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:601 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:603 #, fuzzy msgid "Unable to verify leaf signature" msgstr "Vəsiqələr təsdiqlənə bilmir." #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:605 msgid "Certificate chain too long" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:607 #, fuzzy msgid "Certificate Revoked" msgstr "_Vəsiqə ID:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:609 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:611 msgid "Path length exceeded" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:613 #, fuzzy msgid "Invalid purpose" msgstr "Səhv qrqument" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:615 #, fuzzy msgid "Certificate untrusted" msgstr "_Vəsiqə ID:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:617 #, fuzzy msgid "Certificate rejected" msgstr "_Vəsiqə ID:" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Subject/Issuer mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:622 msgid "AKID/SKID mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:624 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:626 msgid "Key usage does not support certificate signing" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Error in application verification" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:831 #, c-format msgid "" "Issuer: %s\n" "Subject: %s\n" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "GOOD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:837 msgid "BAD" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:704 #, fuzzy, c-format msgid "" "Bad certificate from %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" "%sdan(dən) xəsərli vəsizqə:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Yenə də qəbul etmək istəyirsiniz?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:841 #, fuzzy, c-format msgid "" "SSL Certificate check for %s:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" "%sdan(dən) xəsərli vəsizqə:\n" "\n" "%s\n" "\n" "Yenə də qəbul etmək istəyirsiniz?" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:885 #, c-format msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:937 #, c-format msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:955 #, fuzzy, c-format msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "_Vəsiqə ID:" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:972 #, fuzzy, c-format msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "_Vəsiqə ID:" #: camel/camel-url.c:290 mail/mail-tools.c:146 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" msgstr "URL `%s' alına bilmir" #: camel/camel-vee-folder.c:611 #, fuzzy, c-format msgid "Error storing `%s': %s" msgstr "%s başladırkən xəta oldu" #: camel/camel-vee-folder.c:649 #, c-format msgid "No such message %s in %s" msgstr "\"%s\"da(də) %s deye bir ismarış yoxdur" #: camel/camel-vee-folder.c:812 camel/camel-vee-folder.c:818 #, fuzzy msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" msgstr "Bütün qovluqlarda yeni ePoçt üçün bax" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Səhv əməliyyat" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" msgstr "Qovluq silinə bilmir: %s: Belə qovluq yoxdur" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" msgstr "Qovluq adı dəyişdirilə bilmir: %s: Səhv əməliyyat" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" msgstr "Qovluq adı dəyişdirilə bilmir: %s: Belə qovluq yoxdur" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:221 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:260 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:450 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2816 msgid "Operation cancelled" msgstr "Əməliyyat ləğv edildi" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:305 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2819 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" msgstr "Verici gözlanilməz şakildə bağlantını kəsdi: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:323 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab alındı: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:392 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz cavab alındı: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:402 #, c-format msgid "IMAP command failed: %s" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:460 msgid "Server response ended too soon." msgstr "Verci cavabı çox tez sonlandı." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:652 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" msgstr "IMAP vericisi cavabı %s məlumatını daxil etmir" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:688 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" msgstr "IMAP vericisindən gözlənilməz qəbul cavabı alındı: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:223 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" msgstr "%s qovluğunu yarada bilmədim: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:242 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" msgstr "%s üçün mündəricat yüklənə bilmədi" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:308 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." msgstr "Qovluq dağıdılıb vericidə yerinə yenisi yaradıldı." #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:550 msgid "Scanning for changed messages" msgstr "Dəyişdirilmiş ismarışda dəyişikliklər daranır" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1886 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to retrieve message: %s" msgstr "İsmarış kodu açıla bilmir." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:224 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:233 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:210 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:219 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" "İSmarıc alına bilmir: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1923 #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:211 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:422 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 msgid "No such message" msgstr "Belə bir ismarış yoxdur" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1946 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2542 msgid "This message is not currently available" msgstr "Bu ismarış hazırda mövcuddur" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2206 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2276 msgid "Fetching summary information for new messages" msgstr "Yeni ismarışların icmalı alınır" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2580 msgid "Could not find message body in FETCH response." msgstr "FETCH cavabında ismarış gövdəsi tapıla bilmədi" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" msgstr "Ön yaddaş qovluğunu aça bilmədim: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:340 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" msgstr "%s ismarışı ön yaddaşa alına bilmədi: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" msgstr "Yeni ePoçt üçün baxılır" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" msgstr "Bütün qovluqlarda yeni ePoçt üçün bax" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1178 msgid "Folders" msgstr "Qovluqlar" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" msgstr "Təkcə qeydiyyatdan keçilmiş qovluqları göstər" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" msgstr "Verici əlavəlı qovluq adı boşluqlarını nəzərə alma" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" msgstr "Ad boşluğu" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" msgstr "Bu vericinin GƏLƏNLƏR qutusundaki ismarışlara süzgəv əlavə et" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:59 #, fuzzy msgid "Automatically synchronize remote mail locally" msgstr "Yeni Məktubları _avtomatik yoxla" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:67 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." msgstr "IMAP vericisində məktubların saxlanması və oxuna bilməsi üçün." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:65 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:265 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Password" msgstr "Parol" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:84 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:67 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" "Bu seçənəklə siz IMAP vericisinə düz mətn parol ilə bağlana biləcəksiniz." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP server %s" msgstr "%s SMTP vericisi" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:461 #, fuzzy, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" msgstr "%s üstündə %s üçün %s xidmətləri" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:582 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:602 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:236 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:131 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:177 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" msgstr "%s a(ə) bağlana bilmirəm (qapı %d): %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:584 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:271 msgid "SSL unavailable" msgstr "" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:599 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:831 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:233 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:128 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:146 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:194 msgid "Connection cancelled" msgstr "Bağlantı Ləğv edildi" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:665 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "POP vericisinə bağlana bilmədim.\n" "İstifadəçi adı göndərilmə xətası oldu: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:666 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:230 #, fuzzy msgid "SSL/TLS extension not supported." msgstr "Əməliyyat dəstəklənmir" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:697 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:271 #, fuzzy msgid "SSL negotiations failed" msgstr "Tanıtma bacarılmadı." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" msgstr "Vericiyə bağlana bilmirəm: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1247 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" msgstr "%s IMAP vericisi %s tanıtma növünü dəstəkləmir" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1257 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:486 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" msgstr "%s Tanıtma növü dəßtəklənmir" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1280 #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:349 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" msgstr "%sLütfən %s@%s üçün IMAP parolunu girin" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1294 msgid "You didn't enter a password." msgstr "Parolu girmədiniz." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to IMAP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "IMAP vericisinə tanıdılma xətası.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1670 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1812 #, c-format msgid "No such folder %s" msgstr "%s deyə bir qovluq yoxdur" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2013 #, fuzzy, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" msgstr "Qovluq ad Return xarakteri daxil edə bilməz." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2025 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown parent folder: %s" msgstr "Naməlum xəta: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2061 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" msgstr "Əlaqəli qovluğun alt qovluqlara malik olmağına icazə verilməyib" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:39 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" msgstr "İsmarış saxlanması" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:47 #, fuzzy msgid "IMAP+" msgstr "IMAP" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:49 msgid "" "Experimental IMAP 4(.1) client\n" "This is untested and unsupported code, you want to use plain imap instead.\n" "\n" " !!! DO NOT USE THIS FOR PRODUCTION EMAIL !!!\n" msgstr "" #: camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server on %s" msgstr "%s üstündəki POP vericisi ilə ünsiyyət qurula bilmir." #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:179 #, fuzzy msgid "Index message body data" msgstr "Əlaqəyə yeni bir ismarış göndər" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "~%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #. /var/spool/mail relative path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:386 #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:389 #, fuzzy, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" msgstr "Məktub qutusu açıla bilmir: %s: %s\n" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%d)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" msgstr "MH-şəklində məktub qovluqları" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." msgstr "Yerli məktubların MH oxşarı məktub qovluqlarında saxlamaq üçün." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" msgstr "Yerli göndərişlər" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 #, fuzzy msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "Standart mbox şəklindəki məktubların saxlanması üçün." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "GƏLƏNLƏR qutusundakı yeni ismarışlara süzgəc əlavə et" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" msgstr "Maildir-şəklində məktub qovluqları" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." msgstr "Yerli məktubları maildir cərgələrində saxlaya bilmək üçün" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool or directory" msgstr "Standart UNIX poçt qutusu hovuzu" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 #, fuzzy msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "Yerli məktubları mbox tərzi məktub cərgələrində saxlaya bilmək üçün." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:227 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:305 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" msgstr "%s kök saxlama dəqiq bir yol deyildir" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:145 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" msgstr "%s kök saxlama düzgün bir qovluq deyildir." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:154 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:170 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:238 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" msgstr "Qovluq alına bilmədi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 msgid "Local stores do not have an inbox" msgstr "Yerli saxlamaların gələnlər qutusu qovluğu yoxdur" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:198 #, c-format msgid "Local mail file %s" msgstr "%s Yeli məktub faylı" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:307 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" msgstr "%s faylı %s adi ilə yenidən adlandırıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:364 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:387 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:258 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" msgstr "`%s' Qovluq mündəricat faylı silinə bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:397 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:270 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" msgstr "`%s' Qovluq indeks faylı silinə bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" msgstr "İcmal qeyd edilə bilmir: %s :%s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" msgstr "Xülasəyə ismarış əlavə edə bilmədim: naməlum səbəb" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:183 msgid "Maildir append message cancelled" msgstr "Maildir imsarış əlavə edilməsi ləğv edildi" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:186 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" msgstr "İsmarış məktub qovluğu fayllına əlavə edilə bilmir: %s: %s " #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:234 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:220 msgid "Invalid message contents" msgstr "Hökmsüz ismarış mövtəviyyatı" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:163 #, c-format msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' qovluğu açıla bilmir: \n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:157 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:209 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." msgstr "`%s' faylı yoxdur ." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:172 #, c-format msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' qovluğu yaradıla bilmədi:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." msgstr "`%s' məktub qovluğu faylı deyildir." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" msgstr "məktub qovluğu faylı deyildir" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" msgstr "`%s' qovluğu darana bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" msgstr "Məktub cərgəsi qovluğu cığırı açıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" msgstr "Yeni ePoçt üçün baxılır" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" msgstr "Yeni ismarışlar daranır" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:510 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" msgstr "Qovluqlar saxlanılır" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:230 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" msgstr "%s üstündə qovluq qıfılı yaradıla bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:289 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" msgstr "Məktub qutusu açıla bilmir: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349 msgid "Mail append cancelled" msgstr "Məktub əlavəsi ləğv edildi" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:352 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" msgstr "İsmarış mbox fayllına əlava edilə bimir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:440 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:471 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:479 #, c-format msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" "İsmarış alına bilmir: %s qovluğundan %s\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:472 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." msgstr "Qovluq geri dönülməz şəkildə xəsarət alıb." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:480 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" msgstr "İSmarıc quruluşu bacarılmadı: Məktub qutusu yoxsa xəsərlidir?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:149 #, c-format msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' Faylı açıla bilmir:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not create directory `%s':\n" "%s" msgstr "" "%s qovluğunu yarada bilmədim:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:178 #, c-format msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' faylı yaradıla bilmədi: \n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:188 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." msgstr "`%s' normal bir fayl deyildir ." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:210 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:221 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:244 #, c-format msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" "`%s' qovluğu silinə bilmir:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:236 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." msgstr "`%s' qovluğu boş deyildir. Silinmədi." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311 #, fuzzy msgid "Cannot create a folder by this name." msgstr "Bu adda qovluq yarada bilmədim" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create directory `%s': %s." msgstr "%s qovluğunu yarada bilmədim: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:338 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot create folder: %s: %s" msgstr "Qovluq alına bilmədi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:408 #, fuzzy, c-format msgid "Could not rename %s to %s: %s" msgstr "%s faylı %s adi ilə yenidən adlandırıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:427 #, fuzzy msgid "The new folder name is illegal." msgstr "Bildirilən qovluq adı hökmlü deyildir: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" msgstr "Qovluq açıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" msgstr "%ld yeri yaxınlığında %s qovluğunda ciddi məktub darama xətası" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" msgstr "Qovluq yoxlana bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" msgstr "Faylı açıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub qutusu açıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:704 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" msgstr "Qaynaq qovluğu bağlana bilmədi: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" msgstr "Müvəqqəti qovluq bağlana bilmədi: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 mail/mail-component.c:1885 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:845 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:853 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" msgstr "" "Toplama və qovluq bir birinə uyğun gəlmir, sinxronizasiyadan sonra da əlbətdə" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:779 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 #, c-format msgid "Unknown error: %s" msgstr "Naməlum xəta: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:814 #, fuzzy, c-format msgid "Could not store folder: %s" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:908 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub qutusuna yazılma bacarılmadı: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:174 msgid "MH append message cancelled" msgstr "MH ismarış əlavəsi ləğv edildi" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:177 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" msgstr "mh qovluğuna ismarış əlavə edilə bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." msgstr "`%s' qovluq deyildir." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" msgstr "MH cərgə cığırı açıla bilmir: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' cannot be opened: %s" msgstr "Hovuz qovluqları yenidən adlandırıla bilməz" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" msgstr "%s kök saxlama düzgün bir qovluq deyildir." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." msgstr "Qovluq `%s/%s' faylı yoxdur." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." msgstr "`%s' normal bir fayl deyildir ." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" msgstr "%s hovuz məktub faylı" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Spool folder tree %s" msgstr "Hovuz qovluqları yenidən adlandırıla bilməz" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" msgstr "Hovuz qovluqları yenidən adlandırıla bilməz" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" msgstr "Hovuz qovluqları silinə bilməz" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" msgstr "Müvəqqəti məktub faylı %s sinxronlaşdırıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" msgstr "%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmir: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:274 #, c-format msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" "%s hovuz qovluğu sinxronlaşdırıla bilmir: %s\n" "Qovluq xəsarət görmüş ola bilər, üzü `%s' içində qeyd edildi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:44 #, c-format msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" msgstr "%s@%s üçün parolu lütfən girin" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:64 msgid "Server rejected username" msgstr "Verici istifadəçi adını qəbul etmədi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:70 msgid "Failed to send username to server" msgstr "Vericiyə istifadəçi adı göndərilə bilmədi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:79 msgid "Server rejected username/password" msgstr "Verici istifadəçi adını/parolunu qəbul etmədi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:114 #, c-format msgid "Internal error: uid in invalid format: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:161 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:433 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:494 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" msgstr "" "İSmarıc alına bilmir: %s\n" " %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:159 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:430 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:491 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:509 #, fuzzy msgid "User cancelled" msgstr "Əməliyyat ləğv edildi" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 msgid "Could not get group list from server." msgstr "Vericidən qrup adı öyrənilə bilmədi." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:98 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:107 #, c-format msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" msgstr "%s üçün qrup siyahısı yüklənə bilmir: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:158 #, c-format msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" msgstr "%s üçün qrup faylı qeyd edilə bilmir: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" msgstr "USENET xəbərləri" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." msgstr "" "USENET xəbər qruplarına göndərilmiş hər hansı bir xəbəri oxumaq üçün bir " "vasitədir." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:149 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" msgstr "%s qovluğunu yarada bilmədim: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:161 #, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" msgstr "" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:260 #, c-format msgid "USENET News via %s" msgstr "%s dan(dən) USENET Xəbərləri" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." msgstr "" "Bu seçənək NNTP verisici ilə düz mətn şəklindəki parol ilə ünsiyyət " "quracaqdır." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "No such folder: %s" msgstr "%s deyə bir qovluq yoxdur" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "Could not get group: %s" msgstr "Boru yaradıla bilmədi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "NNTP Command failed: %s" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:407 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Scanning new messages" msgstr "Yeni ismarışlar daranır" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:523 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown server response: %s" msgstr "Naməlum xəta: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:569 #, fuzzy msgid "Use cancel" msgstr "Ləğv Et" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:571 #, fuzzy, c-format msgid "Operation failed: %s" msgstr "Əməliyyat ləğv edildi" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" msgstr "POP yığcamlaşdırılması alınır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" msgstr "Qovluq alına bilmədi: %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" msgstr "Silinmiş ismarışlar açılır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:404 #, c-format msgid "No message with uid %s" msgstr "%s uid'li ismarış yoxdur" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:411 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" msgstr "%d POP ismarışı alınır" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:501 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Naməlum yağmur" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" msgstr "İsmarışları Vericidə burax" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" msgstr "%s gün sonra sil" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 mail/mail-config.glade.h:81 msgid "POP" msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:56 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." msgstr "Hər hansı POP vericisinə bağlanmaq və məktub endirmək üçün." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:73 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" "Bu seçənək POP verisici ilə düz mətn şəklindəki parol ilə ünsiyyət " "quracaqdır.Bu bir çox məktub vericisi tərəfindən dəstəklənən yeganə " "seçənəkdir." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 msgid "" "This option will connect to the POP server using an encrypted password via " "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" "Bu seçənək POP verisici ilə APOP protokolu ilə kodlanmış parol ilə ünsiyyət " "quracaqdır. Bu seçənək bütün vericilər tərəfindən bütün istifadəçilər üçün " "dəstəklənməz." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" msgstr "%s a(ə) bağlana bilmirəm (qapı %d): %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:229 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:258 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:270 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "POP vericisinə bağlana bilmədim.\n" "İstifadəçi adı göndərilmə xətası oldu: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:368 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" msgstr "%s üstündəki POP vericisi ilə ünsiyyət qurula bilmir." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:409 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" "POP vericisinə bağlana bilmədim.\n" "İstənən tanıtma protokoluna dəstək verilmir." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" msgstr "IMAP əmri iflas etdi: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 #, c-format msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:456 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" msgstr "KPOP vericisi ilə ünsüyyət qurula bilmir: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:478 #, fuzzy, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" msgstr "%sLütfən %s@%s üçün POP3 parolunuzu girin" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" "POP vericisinə bağlana bilmədim.\n" "Parol göndərmə xətası oldu: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:639 #, c-format msgid "No such folder `%s'." msgstr "`%s' deyə bir qovluq yoxdur." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Sendmail" msgstr "Sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." msgstr "" "Yerli sistemdəki \"sendmail\" proqramı istifadə edilərək məktub göndərmək " "üçün." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 #, fuzzy msgid "Could not parse recipient list" msgstr "URL `%s' alına bilmir" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Sendmailə boru(pipe) çəkilə bilmədi bilmədi. %s: məktub göndərilmədi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" msgstr "Sendmail çəngəllənə bilmədi: %s: məktub göndərilə bilmədi" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" msgstr "İsmarış göndərilə bilmədi: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." msgstr "sendmail %s siqnalı verərək bağlandı: məktub göndərilə bilmədi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." msgstr "%s işə salına bilmir: məktub göndərilə bilmədi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." msgstr "sendmail %d halı ilə bağlandı: məktub göndərilə bilmədi." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" msgstr "Sendmail proqramı ilə məktub göndərilməsi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:98 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" msgstr "" "SMTP istifadə edilərək uzaq məktub yayıcısına bağlanaraq məktub göndərmək " "üçün.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:174 msgid "Syntax error, command unrecognized" msgstr "Sintaksis xətası, əmr tanınmır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:176 msgid "Syntax error in parameters or arguments" msgstr "Parametr və ya arqumentlərdə sintaksis xətası" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:178 msgid "Command not implemented" msgstr "Əmr qəbul edilmədi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:180 msgid "Command parameter not implemented" msgstr "Əmr parametri qəbul edilmədi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:182 msgid "System status, or system help reply" msgstr "Sistem vəziyyəti və ya kömək cavabı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:184 msgid "Help message" msgstr "Kömək İsmarışı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:186 msgid "Service ready" msgstr "Xidmət hazırdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:188 msgid "Service closing transmission channel" msgstr "Xidmət nəqliyyat kanallarını bağlayır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:190 msgid "Service not available, closing transmission channel" msgstr "Xidmət uyğun deyildir, nəqliyyat kanalları bağlanır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 msgid "Requested mail action okay, completed" msgstr "Sorğulanan məktub gedişi müvəffəqiyyətlidir, qurtardı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:194 msgid "User not local; will forward to " msgstr "İstifadəçi yerli deyil; <çatdırma cığırı>na çatdırıram" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:196 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Sorğulanan məktub gedişi alınmadı; məktub qutusu əl çatmazdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:198 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" msgstr "Sorğulanan gediş alınmadı; məktub qutusu əl çatmazdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 msgid "Requested action aborted: error in processing" msgstr "Sorğulanan gediş ləğv edildi; xəta oldu" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:202 msgid "User not local; please try " msgstr "İstifadəçi yerli deyil; lütfən <çatdırma cığırı>nı sınayın" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:204 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" msgstr "Sorğulanan gediş alınmadı; uyğunsuz sistem daxılı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:206 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" msgstr "Sorğulanan məktub gediş ləğv edildi; daxıl dolmuşdur" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:208 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" msgstr "Sorğulanan gediş alınmadı; məktub qutusu adı qəbul edilmədi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:210 msgid "Start mail input; end with ." msgstr "Məktub alımı başladı; . ilə sonlandırın" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212 msgid "Transaction failed" msgstr "Nəqliyyat bacarılmadı" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:216 msgid "A password transition is needed" msgstr "Parol nəqli lazımdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:218 msgid "Authentication mechanism is too weak" msgstr "Tanıtma mexanizması çox zəifdir" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" msgstr "Sorğulanan tanıtma mexanizması üçün kriptləmək lazımdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:222 msgid "Temporary authentication failure" msgstr "Müvəqqəti tanıtma iflası" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:224 msgid "Authentication required" msgstr "Tanıtma lazımdır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:308 #, fuzzy msgid "Welcome response error" msgstr "RSET cavablama xətası: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:343 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:382 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" msgstr "" "POP vericisinə bağlana bilmədim.\n" "İstifadəçi adı göndərilmə xətası oldu: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:344 #, fuzzy msgid "server does not appear to support SSL" msgstr "Bu ismarış düzgün qurulmuşa oxşamır" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:358 #, fuzzy, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" msgstr "AUTH istək vaxt dolması. %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:373 #, fuzzy msgid "STARTTLS response error" msgstr "RSET cavablama xətası: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." msgstr "%s SMTP vericisi %s tanıtma növünü dəstəkləmir" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:514 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" msgstr "%sLütfən %s@%s üçün SMTP parolunu girin" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 #, c-format msgid "" "Unable to authenticate to SMTP server.\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "SMTP vericisinə tanıdılma xətası.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP server %s" msgstr "%s SMTP vericisi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:668 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" msgstr "%s dan(dən) SMTP məktub göndərilməsi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:686 msgid "Cannot send message: sender address not valid." msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: göndərənin ünvanı hökmsüzdür." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:691 mail/mail-ops.c:635 msgid "Sending message" msgstr "İsmarış göndərilir" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:706 msgid "Cannot send message: no recipients defined." msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: alıcı bildirilməyib." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 #, fuzzy msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: alıcı bildirilməyib." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:880 msgid "SMTP Greeting" msgstr "SMTP Qarşılaması" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:929 #, fuzzy, c-format msgid "HELO request timed out: %s" msgstr "RSET istək vaxt dolması. %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:951 #, fuzzy msgid "HELO response error" msgstr "RSET cavablama xətası: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1017 msgid "SMTP Authentication" msgstr "SMTP Tanıtma" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1023 msgid "Error creating SASL authentication object." msgstr "SASL tanıtma cismi yaratma xətası." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1040 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" msgstr "AUTH istək vaxt dolması. %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1061 msgid "AUTH request failed." msgstr "AUTH istək bacarılmadı." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1122 msgid "Bad authentication response from server.\n" msgstr "Vericidən xətalı tanıtma istəyi alındı.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1147 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" msgstr "MAİL FROM istək vaxt dolması: %s: məktub göndərilə bilmədi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1167 #, fuzzy msgid "MAIL FROM response error" msgstr "MAİL FROM cavablama xətası: %s: məktub göndərilə bilmədi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1191 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" msgstr "RCTP TO istək vaxt dolması: %s: məktub göndərilə bilmədi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1213 #, c-format msgid "RCPT TO <%s> failed" msgstr "" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1252 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" msgstr "DATA istək vaxt dolamsı. %s: məktub göndərilə bilmədi" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1272 #, fuzzy msgid "DATA response error" msgstr "RSET cavablama xətası: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1313 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1336 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" "DATA göndərmə vaxt dolması: ismarış qurtarılır: %s: məktub göndərilə bilmədi" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1356 #, fuzzy msgid "DATA termination response error" msgstr "Vericidən xətalı tanıtma istəyi alındı." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1379 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" msgstr "RSET istək vaxt dolması. %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1399 #, fuzzy msgid "RSET response error" msgstr "RSET cavablama xətası: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1422 #, fuzzy, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" msgstr "AUTH istək vaxt dolması. %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1442 #, fuzzy msgid "QUIT response error" msgstr "RSET cavablama xətası: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:103 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.1fK" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.1fM" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:109 #, fuzzy, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.1fG" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:300 mail/em-utils.c:1375 msgid "attachment" msgstr "yapışdırılmış fayl" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:445 msgid "Remove selected items from the attachment list" msgstr "Seçili üzvləri yapışdırılmış fayllar siyahısından sil" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:475 msgid "Add attachment..." msgstr "Yapışdırılmış fayl əlavə et ..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:476 msgid "Attach a file to the message" msgstr "İsmarışa bir fayl əlavə et" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" msgstr "Fayl ilişdirmə bacarılmadı: %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" msgstr "%s faylı ilişdirilə bilmir: sıravı fayl deyildir" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Attachment Properties" msgstr "Yapışdırılmış fayl xüsusiyyətləri" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "File name:" msgstr "Fayl adı :" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 msgid "MIME type:" msgstr "MIME növü:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" msgstr "İlişdirilmişin öz-özünə göstərilməyini tövsiyyə et" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289 #, fuzzy msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "" "ePoçt göndərməkdən əvvəl bir \n" "şəxs tanıtmalısan." #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:482 msgid "Click here for the address book" msgstr "Ünvan dəftəri üçün buraya tıqla" #. #. * Reply-To: #. * #. * Create this before we call create_from_optionmenu, #. * because that causes from_changed to be called, which #. * expects the reply_to fields to be initialized. #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:513 msgid "Reply-To:" msgstr "Cavab ver" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:519 msgid "From:" msgstr "Göndərən:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:525 msgid "Subject:" msgstr "Mövzu :" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:534 msgid "To:" msgstr "Gn:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:535 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "İsmarışın göndərildiği adamlar" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:538 msgid "Cc:" msgstr "Cc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:539 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "İsmarışın nüsxəsinin göndəriləcəyi ünvanlar" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:542 msgid "Bcc:" msgstr "Bcc:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:543 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" "İsmarışın nüsxələrinin göndəriləcəyi ünvanları bildir; bunlar özlərini " "ismarışın göndərildiği adamlar arasında görməyəcəkdir ." #. #. * Post-To #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:550 #, fuzzy msgid "Post To:" msgstr "_Qapı:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:552 #, fuzzy msgid "Posting destination" msgstr "izah" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 #, fuzzy msgid "Attach file(s)" msgstr "Bir fayl yapışdır" #: composer/e-msg-composer.c:651 #, fuzzy msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for from account" msgstr "Bu hesabı işlədərək göndərdiyin bütün məktubları _həmişə imzala" #: composer/e-msg-composer.c:657 #, fuzzy msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for from " "account" msgstr "İsmarış kriptlənə bilmir: kritpləmək üçün düz mətn yoxdur" #: composer/e-msg-composer.c:788 #, c-format msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" "%s faylı oxunurkən xəta oldu:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1153 msgid "File exists, overwrite?" msgstr "Fayl mövcuddur, üstünə yazaq?" #: composer/e-msg-composer.c:1164 composer/e-msg-composer.c:1180 #, c-format msgid "Error saving file: %s" msgstr "Fayl qeyd edərkən xəta oldu: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1203 #, c-format msgid "Error loading file: %s" msgstr "Fayl yüklərkən xəta oldu: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1241 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" msgstr "Fayla yetişilirkən xəta oldu: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1249 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "Editordan ismarışlar alına bilmir" #: composer/e-msg-composer.c:1256 #, c-format msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" "Faylda axtarış aparıla bilmir: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1263 #, c-format msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" "Fayl parçalana bilmir: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1272 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" "Faylda axtarış aparıla bilmir: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1281 #, c-format msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" "İsmarışın öz-özünə qeyd edilmə xatası: %s:\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1378 msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" "Ximian Evolution əvvəlki iclasdan qalan qeyd edilməmiş fayllar tapdı.\n" "Onları indi bərpa etməyə cəhd etməyimi istəyirsiniz?" #: composer/e-msg-composer.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "" "The message \"%s\" has not been sent.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "Bu ismarış göndərilə bilmədi.\n" "\n" "Dəyişiklikləri qeyd etmak istəyirsiniz?" #: composer/e-msg-composer.c:1550 msgid "Warning: Modified Message" msgstr "Xəbərdarlıq: Düzəldilmiş İsmarış" #: composer/e-msg-composer.c:1582 msgid "Open file" msgstr "Faylı aç" #: composer/e-msg-composer.c:2001 #, fuzzy msgid "Signature:" msgstr "Imzanı qeyd et" #: composer/e-msg-composer.c:2041 mail/mail-account-gui.c:1260 msgid "Autogenerated" msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:2221 composer/e-msg-composer.c:2918 #: composer/e-msg-composer.c:2919 msgid "Compose a message" msgstr "Bir ismarış yaz" #: composer/e-msg-composer.c:2950 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" "Yazıçı pəncərəsi yaradıla bilmir:\n" "Ünvan seçici idarə fəaliyyətə keçirilə bilmir." #: composer/e-msg-composer.c:2980 #, fuzzy msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component.\n" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" "Yazıçı pəncərəsi yaradıla bilmir:\n" "HTML editor parçası fəaliyyətə keçirilə bilmir." #: composer/e-msg-composer.c:3050 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" "Yazıçı pəncərəsi yaradıla bilmir:\n" "HTML editor parçası fəaliyyətə keçirilə bilmir." #: composer/e-msg-composer.c:4060 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" #: data/evolution.desktop.in.in.h:1 msgid "The Evolution groupware suite" msgstr "Evolution qruplaşdırılmış proqram təminatı otağı" #: data/evolution.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution _FAQ" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" msgstr "ünvan kartı" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" msgstr "təqvim məlumatı" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" msgstr "Daxil edən vücud" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" msgstr "Daxil etməyən vücud" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" msgstr "Daxil edən vücud və ya mövzu" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" msgstr "Daxil edən ismarış" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" msgstr "Daxil edən alıcılar" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" msgstr "Daxil edən yollayıcılar" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" msgstr "Daxil edən mövzu" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" msgstr "Daxil etməyən mövzu" #: default_user/vfolders.xml.h:1 msgid "Important mail (local)" msgstr "" #: default_user/vfolders.xml.h:2 msgid "Unread mail (local)" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Out of Office Message:" msgstr "İş Yerində Deyil" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" msgstr "_Hal:" #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to each person " "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:8 msgid "I am currently in the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:9 msgid "I am currently out of the office" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:10 msgid "No, Don't Change Status" msgstr "" #: designs/OOA/ooa.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Out of Office Assistant" msgstr "İş Yerində Deyil" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Yes, Change Status" msgstr "Hal" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Receiving Email" msgstr "ePoçt Alınır" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Sending Email:" msgstr "ePoçt Göndərilir" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" "This page allows you to choose if you want to be notified via a read " "receipt when a message you\n" "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " "a receipt from you." msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:6 msgid "Always send back a read reciept" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:7 msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:8 msgid "Never send back a read receipt" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Read Receipts" msgstr "Alıcılar" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:11 msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:12 msgid "" "When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " "do?" msgstr "" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "Eyni adlı bir fayl onsuz da vardır.\n" "Üstünə yazım mı?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 msgid "Overwrite file?" msgstr "Faylının üsütünə yazım mı?" #: e-util/e-passwords.c:357 msgid "Remember this password" msgstr "Bu parolu yadda saxla" #: e-util/e-passwords.c:359 msgid "Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Bu iclas boyunca bu parolu yadda saxla" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 msgid "Sync Private Records:" msgstr "" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 #, fuzzy msgid "Sync Categories:" msgstr "Kateqoriyalar" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:185 e-util/e-time-utils.c:398 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:190 e-util/e-time-utils.c:389 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:195 msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" msgstr "%a %m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 24-hour format, without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:200 msgid "%a %m/%d/%Y %H" msgstr "%a %m/%d/%Y %H" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:211 msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:215 msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:220 msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" msgstr "%m/%d/%Y %I:%M %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without seconds. #: e-util/e-time-utils.c:225 msgid "%m/%d/%Y %H:%M" msgstr "%m/%d/%Y %H:%M" #. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:230 msgid "%m/%d/%Y %I %p" msgstr "%m/%d/%Y %I %p" #. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, #. without minutes or seconds. #: e-util/e-time-utils.c:235 msgid "%m/%d/%Y %H" msgstr "%m/%d/%Y %H" #. strptime format for a time of day, in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:339 e-util/e-time-utils.c:438 msgid "%I:%M:%S %p" msgstr "%I:%M:%S %p" #. strptime format for a time of day, in 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:343 e-util/e-time-utils.c:430 msgid "%H:%M:%S" msgstr "%H:%M:%S" #. strptime format for time of day, without seconds, #. in 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:348 e-util/e-time-utils.c:435 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1417 widgets/misc/e-dateedit.c:1642 msgid "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:352 e-util/e-time-utils.c:427 #: widgets/misc/e-dateedit.c:1414 widgets/misc/e-dateedit.c:1639 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. #: e-util/e-time-utils.c:356 msgid "%I %p" msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "1 second ago" msgstr "1 saniyə" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds ago" msgstr "%d saniyə" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy msgid "1 minute ago" msgstr "1 dəqiqə" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy, c-format msgid "%d minutes ago" msgstr "%d dəqiqə" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "1 hour ago" msgstr "1 saat" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours ago" msgstr "%d saat" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy msgid "1 day ago" msgstr "1 gün" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "%d days ago" msgstr " əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy msgid "1 week ago" msgstr "1 həftə" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks ago" msgstr "%d həftə" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy msgid "1 month ago" msgstr "ay" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "%d months ago" msgstr " əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%d years ago" msgstr " əvvəl" #: filter/filter-datespec.c:176 #, fuzzy msgid "You must choose a date." msgstr "Vaxsey. Tarix seçməyi unutmusan." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" msgstr "indi" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) #: filter/filter-datespec.c:285 #, fuzzy msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%a %d %b %Y" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Müqayisə ediləcək vaxtı seçin" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" msgstr "Süzgəc Qaydaları" #: filter/filter-file.c:166 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." msgstr "Tərz adı :" #: filter/filter-file.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." msgstr "`%s' normal vir hovuz deyil ya da sıravı bir fayl deyildir" #: filter/filter-file.c:299 #, fuzzy msgid "Choose a file" msgstr "Gediş seç:" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 msgid "Then" msgstr "Onda" #: filter/filter-folder.c:153 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." msgstr "Tərz adı :" #: filter/filter-folder.c:242 filter/vfolder-rule.c:437 #: mail/mail-account-gui.c:1099 msgid "Select Folder" msgstr "Qovluq Seçin" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' qaydalı ifadələrdə xəta oldu:\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:17 mail/mail-config.c:65 #: mail/mail-config.glade.h:61 shell/e-config-upgrade.c:1454 msgid "Important" msgstr "Vacib" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:68 #: mail/mail-config.glade.h:120 shell/e-config-upgrade.c:1457 #, fuzzy msgid "To Do" msgstr "Toqo" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:69 mail/mail-config.glade.h:65 #: shell/e-config-upgrade.c:1458 #, fuzzy msgid "Later" msgstr "sonra" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" msgstr "Sınaq" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." msgstr "Bu süzgəcə ad verməlisiniz." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " msgstr "Qayda adı :" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" msgstr "Adsız" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" msgstr "Əgər" #: filter/filter-rule.c:791 msgid "Execute actions" msgstr "Gedişi işə sal" #: filter/filter-rule.c:795 msgid "if all criteria are met" msgstr "bütün kriteriyalar uyğun gəlirsə" #: filter/filter-rule.c:800 #, fuzzy msgid "if any criteria are met" msgstr "əgər hər hansı bir kriteriya uyğun gəlirsə" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "incoming" msgstr "gələn" #: filter/filter-rule.c:895 msgid "outgoing" msgstr "gedən" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" msgstr "Müqayisə et" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" msgstr "Süzgəcləri Düzəlt" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" msgstr "VFolderləri Düzəlt" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" msgstr "Gələn" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" msgstr "Gedən" #: filter/filter.glade.h:7 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" "Bu ismarış tarixi burada göstərdiyiniz ilə\n" "müqayisə ediləcəkdir." #: filter/filter.glade.h:9 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" "Bu ismarış tarixi süzgəcin işlədiyi müddət\n" "ilə müqayisə edilaəkdir;\n" "\"bir haftə əvval\" məsələn." #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" "Bu ismarış tarixi burada göstərdiyiniz ilə\n" "müqayisə ediləcəkdir." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" msgstr "Virtual Qovluqlar" #: filter/filter.glade.h:15 msgid "a time relative to the current time" msgstr "indiki vaxta görə müddət" #: filter/filter.glade.h:16 msgid "ago" msgstr "əvvəl" #: filter/filter.glade.h:20 msgid "months" msgstr "ay" #: filter/filter.glade.h:21 mail/mail-config.glade.h:175 msgid "seconds" msgstr "saniyə" #: filter/filter.glade.h:22 msgid "specific folders only" msgstr "təkcə xüsusi qovluqlar" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "the current time" msgstr "indiki vaxt" #: filter/filter.glade.h:24 #, fuzzy msgid "the time you specify" msgstr "bildirdiyin vaxt" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "vFolder Sources" msgstr "vFolder Qaynaqları" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "weeks" msgstr "həftə" #: filter/filter.glade.h:27 msgid "with all active remote folders" msgstr "bütün fəal uzaq qovluqlarla" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "with all local and active remote folders" msgstr "bütün yerli və fəal uzaq qovluqlarla" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "with all local folders" msgstr "bütün yerli qovluqlarla" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "years" msgstr "il" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 #, fuzzy msgid "Adjust Score" msgstr "Qaynağı Seç" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Rəng Ver" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Qaynağı Seç" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Yapışdırılmış Fayllar" #: filter/libfilter-i18n.h:6 #, fuzzy msgid "Beep" msgstr "Beliz" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "Copy to Folder" msgstr "Qovluğa Köçürt" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Date received" msgstr "Alınma tarixi" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date sent" msgstr "Göndərilmə tarixi" #: filter/libfilter-i18n.h:11 msgid "Deleted" msgstr "Silinən" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Do Not Exist" msgstr "Mövcud Deyildir" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "Draft" msgstr "Lahiyə" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "Exist" msgstr "Mövcuddur" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "Expression" msgstr "İfadə" #: filter/libfilter-i18n.h:16 msgid "Follow Up" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:18 mail/em-folder-view.c:689 msgid "Label" msgstr "" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Mailing list" msgstr "Məktublaşma qrupu" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Message Body" msgstr "İsmarış Gövdəsi" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "Message Header" msgstr "İsmarış Başlığı" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Move to Folder" msgstr "Qovluğa Köçür" #: filter/libfilter-i18n.h:23 #, fuzzy msgid "Pipe Message to Shell Command" msgstr "Əlaqəyə İsmarış Göndər" #: filter/libfilter-i18n.h:24 #, fuzzy msgid "Play Sound" msgstr "Səs çal:" #: filter/libfilter-i18n.h:25 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" msgstr "Oxu" #: filter/libfilter-i18n.h:26 msgid "Recipients" msgstr "Alıcılar" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "Regex Match" msgstr "Regex Uyğunluqları" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "Replied to" msgstr "Cavab verilən" #: filter/libfilter-i18n.h:29 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" msgstr "Xal" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "Sender" msgstr "Göndərən" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "Set Status" msgstr "Hal Seç" #: filter/libfilter-i18n.h:32 #, fuzzy msgid "Shell Command" msgstr "Şirkət" #: filter/libfilter-i18n.h:33 msgid "Size (kB)" msgstr "Böyüklük (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "Source Account" msgstr "Mənbə Hesabı" #: filter/libfilter-i18n.h:35 msgid "Specific header" msgstr "Xas başlıq" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Stop Processing" msgstr "İşi Dayandır" #: filter/libfilter-i18n.h:38 mail/em-format-html.c:1369 mail/em-format.c:678 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 msgid "Subject" msgstr "Mövzu" #: filter/libfilter-i18n.h:39 #, fuzzy msgid "Unset Status" msgstr "Hal Seç" #: filter/libfilter-i18n.h:40 msgid "contains" msgstr "daxil edir" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "does not contain" msgstr "daxil etmir" #: filter/libfilter-i18n.h:42 msgid "does not end with" msgstr "ilə sonlanmır" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "does not exist" msgstr "yoxdur" #: filter/libfilter-i18n.h:44 #, fuzzy msgid "does not return" msgstr "yoxdur" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "does not sound like" msgstr "oxçamır" #: filter/libfilter-i18n.h:46 msgid "does not start with" msgstr "başlamır" #: filter/libfilter-i18n.h:47 msgid "ends with" msgstr "sonlanır" #: filter/libfilter-i18n.h:48 msgid "exists" msgstr "mövcuddur" #: filter/libfilter-i18n.h:49 #, fuzzy msgid "is Flagged" msgstr "Bayraqlı" #: filter/libfilter-i18n.h:50 #, fuzzy msgid "is after" msgstr "sonra idi" #: filter/libfilter-i18n.h:51 #, fuzzy msgid "is before" msgstr "əvvəl idi" #: filter/libfilter-i18n.h:52 msgid "is greater than" msgstr "böyükdür" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "is less than" msgstr "azdır" #: filter/libfilter-i18n.h:54 #, fuzzy msgid "is not Flagged" msgstr "Bayraqlı" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "is not" msgstr "deyil" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "is" msgstr "dir(dır)" #: filter/libfilter-i18n.h:57 #, fuzzy msgid "returns greater than" msgstr "böyükdür" #: filter/libfilter-i18n.h:58 #, fuzzy msgid "returns less than" msgstr "azdır" #: filter/libfilter-i18n.h:59 #, fuzzy msgid "returns" msgstr "Məs" #: filter/libfilter-i18n.h:60 msgid "sounds like" msgstr "oxşayır" #: filter/libfilter-i18n.h:61 msgid "starts with" msgstr "başlayır" #: filter/rule-context.c:684 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:326 #: mail/mail-vfolder.c:921 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." msgstr "" #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" msgstr "Qaydalar" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" msgstr "Qayda Əlavə Et" #: filter/rule-editor.c:373 msgid "Edit Rule" msgstr "Qaydanı Düzəlt" #: filter/rule-editor.c:692 #, fuzzy msgid "Rule name" msgstr "Qayda adı :" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" msgstr "Qiymətləndirmə Qaydaları" #: filter/vfolder-rule.c:207 msgid "You must name this vfolder." msgstr "Bu vfolder-ə ad verməlisiniz." #: filter/vfolder-rule.c:221 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." msgstr "Mənbə olarq ən az bir qovluq bildirməlisiniz." #: filter/vfolder-rule.c:534 #, fuzzy msgid "VFolder source" msgstr "vFolder Qaynaqları" #: mail/em-account-prefs.c:233 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Bu hesabı həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #: mail/em-account-prefs.c:241 msgid "Don't delete" msgstr "Silmə" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:397 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Disable" msgstr "Bağla" #: mail/em-account-prefs.c:315 mail/em-account-prefs.c:356 #: mail/em-account-prefs.c:399 mail/em-composer-prefs.c:675 #: mail/em-composer-prefs.c:693 mail/em-composer-prefs.c:717 msgid "Enable" msgstr "Fəallaşdır" #. translators: default account indicator #: mail/em-account-prefs.c:439 #, fuzzy msgid "[Default]" msgstr "Ə_sas" #. FIXME: This routine should just be a "toggled" event handler on the checkbox cell renderer which #. has "activatable" set. #: mail/em-account-prefs.c:487 mail/em-composer-prefs.c:708 #: mail/em-composer-prefs.c:854 msgid "Enabled" msgstr "Fəal" #: mail/em-account-prefs.c:493 #, fuzzy msgid "Account name" msgstr "_Hesab adı:" #: mail/em-account-prefs.c:495 #, fuzzy msgid "Protocol" msgstr "Porto Riko" #: mail/em-composer-prefs.c:226 mail/em-composer-prefs.c:349 #: mail/mail-config.c:1246 #, fuzzy msgid "Unnamed" msgstr "Adsız Əlaqə" #: mail/em-composer-prefs.c:334 #, fuzzy msgid "You must specify a valid script name." msgstr "Tərz adı :" #: mail/em-composer-prefs.c:392 mail/em-composer-prefs.c:454 #, fuzzy msgid "[script]" msgstr "izah" #: mail/em-composer-prefs.c:858 #, fuzzy msgid "Language(s)" msgstr "Dil" #: mail/em-composer-prefs.c:900 #, fuzzy msgid "Add script signature" msgstr "Kriteriya əlavə et" #: mail/em-composer-prefs.c:920 #, fuzzy msgid "Signature(s)" msgstr "_HTML Imza:" #. FIXME: this wording sucks #: mail/em-composer-utils.c:117 #, fuzzy msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" "HTML şəklində imsarış göndərirsiniz, amma aşağıdakı alıcılar HTML şəklində " "məktub istəmirlər:\n" #: mail/em-composer-utils.c:129 msgid "Send anyway?" msgstr "Yenə də yollayaq?" #: mail/em-composer-utils.c:150 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" "Bu ismarışın mövzusu yoxdur .\n" "Həqiqətən də göndərim?" #: mail/em-composer-utils.c:176 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" "Nə vaxta qədər ki, əlaqə siyahınız qrup ünvanıarını gizləyəcək şəkildə " "sazlanıb, bi ismarış təkcə Bcc alıcılar daxil edəcək." #: mail/em-composer-utils.c:180 msgid "This message contains only Bcc recipients." msgstr "İsmarış təkcə Bcc alıcıları daxil edir." #: mail/em-composer-utils.c:185 msgid "" "It is possible that the mail server may reveal the recipients by adding an " "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" "Ola bilsin ki, məktub vericisi alıcılara Aydın-Yollayan başlığı ilə " "məlumatlndırmaq istəsin.\n" "Yenə də göndərək?" #: mail/em-composer-utils.c:329 msgid "You must specify recipients in order to send this message." msgstr "Məktubu göndərə bilmək üçün alıcını da bildirməlisən." #: mail/em-composer-utils.c:566 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" "Bu hesab üçün lahiyə cərgəsə açıla bilmədi.\n" "Əsas lahiyə cərgəsini işlətmək istəyirsiniz?" #: mail/em-folder-browser.c:128 #, fuzzy msgid "Create _Virtual Folder From Search..." msgstr "İsmarışdan _Virtual Qovluq Yarat" #: mail/em-folder-browser.c:773 mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 #: mail/importers/elm-importer.c:526 mail/importers/netscape-importer.c:2085 #: mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" msgstr "Məktub" #: mail/em-folder-selection-button.c:66 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" msgstr "" #: mail/em-folder-selection-button.c:89 shell/e-folder-list.c:122 #: shell/evolution-folder-selector-button.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" in \"%s\"" msgstr "%s da(də) Aç ..." #: mail/em-folder-selector.c:267 #, fuzzy msgid "Folder _name" msgstr "Qovluq adı:" #: mail/em-folder-view.c:577 mail/em-folder-view.c:591 #: mail/mail-component.c:1632 mail/mail-component.c:1643 #: shell/e-shell-importer.c:1061 msgid "Select folder" msgstr "Qovluq seçin" #. { EM_POPUP_ITEM, "00.select.00", N_("_Open"), G_CALLBACK(emp_popup_open), NULL, NULL, 0 }, #: mail/em-folder-view.c:659 mail/em-popup.c:583 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Yeni İsmarış olaraq _Düzəlt ..." #: mail/em-folder-view.c:661 msgid "_Print" msgstr "_Çap Et" #: mail/em-folder-view.c:664 ui/evolution-mail-message.xml.h:118 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Göndərənə _Cavab Ver" #: mail/em-folder-view.c:665 mail/em-popup.c:644 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply to _List" msgstr "_Qrupa Cavab Ver" #: mail/em-folder-view.c:666 mail/em-popup.c:645 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Reply to _All" msgstr "_Hamısına Cavab Ver" #: mail/em-folder-view.c:667 mail/em-popup.c:647 msgid "_Forward" msgstr "_Çatdır" #: mail/em-folder-view.c:670 msgid "Follo_w Up..." msgstr "" #: mail/em-folder-view.c:671 #, fuzzy msgid "Fla_g Completed" msgstr "Bitirmə Tarixi" #: mail/em-folder-view.c:672 #, fuzzy msgid "Cl_ear Flag" msgstr "Təmizlə" #: mail/em-folder-view.c:675 ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Oxun_muş olaraq İşarələ" #: mail/em-folder-view.c:676 #, fuzzy msgid "Mark as _Unread" msgstr "Ox_unmamış olaraq İşarələ" #: mail/em-folder-view.c:677 msgid "Mark as _Important" msgstr "_Vacib olaraq İşarələ" #: mail/em-folder-view.c:678 #, fuzzy msgid "_Mark as Unimportant" msgstr "_Qeyri-Vacib olaraq İşarələ" #: mail/em-folder-view.c:682 #, fuzzy msgid "U_ndelete" msgstr "_Geri Gətir" #: mail/em-folder-view.c:685 #, fuzzy msgid "Mo_ve to Folder..." msgstr "Qovluğa _Daşı ..." #: mail/em-folder-view.c:686 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Qovluğa _Köçürt..." #: mail/em-folder-view.c:694 #, fuzzy msgid "Add Sender to Address_book" msgstr "Yollayanı Ünvan dəftərinə Əlavə Et" #: mail/em-folder-view.c:697 #, fuzzy msgid "Appl_y Filters" msgstr "Süzgəclər Əlavə Et" #: mail/em-folder-view.c:700 #, fuzzy msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "İsmarışdan Qa_yda Yarat" #: mail/em-folder-view.c:701 msgid "VFolder on _Subject" msgstr "_Mövzudakı vFolder" #: mail/em-folder-view.c:702 msgid "VFolder on Se_nder" msgstr "Gön_dərəndəki vFolder" #: mail/em-folder-view.c:703 msgid "VFolder on _Recipients" msgstr "_Alıcıdakı vFolder" #: mail/em-folder-view.c:704 msgid "VFolder on Mailing _List" msgstr "Məktublaşma Q_rupundakı VFolder" #: mail/em-folder-view.c:706 #, fuzzy msgid "VFolder on Thread" msgstr "Gön_dərəndəki vFolder" #: mail/em-folder-view.c:710 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "Mö_vzudakı Süzgəc" #: mail/em-folder-view.c:711 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "Gön_dərəndəki Süzgəc" #: mail/em-folder-view.c:712 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "_Alıcıdakı Süzgəc" #: mail/em-folder-view.c:713 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "_Məktublaşma Qrupundakı Süzgəc" #: mail/em-folder-view.c:715 #, fuzzy msgid "Filter on Thread" msgstr "Gön_dərəndəki Süzgəc" #. default charset used in mail view #: mail/em-folder-view.c:1487 mail/em-folder-view.c:1525 #: mail/mail-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Ə_sas" #: mail/em-folder-view.c:1559 msgid "Print Message" msgstr "İsmarışı Çap Et" #: mail/em-folder-view.c:1800 #, fuzzy msgid "_Copy Link Location" msgstr "Körpü Ünvanınə Köçür" #. message-search popup match count string #: mail/em-format-html-display.c:343 #, fuzzy, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Oxşayır:" #: mail/em-format-html-display.c:638 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" "Bu ismarış digital olaraq imzalanmışdır. Ətraflı məlumat üçün qıfıl " "timsalına tıqla." #: mail/em-format-html-display.c:728 #, fuzzy msgid "_View Inline" msgstr "İçərisini Göstər" #: mail/em-format-html-display.c:729 #, fuzzy msgid "_Hide" msgstr "Gizlə" #: mail/em-format-html-print.c:99 #, fuzzy, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "%d İsmarışın %d qədərə alınır" #: mail/em-format-html.c:451 mail/em-format-html.c:453 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "%s ismarışı alınır" #: mail/em-format-html.c:708 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Xəsərli xarici proqram parçası." #: mail/em-format-html.c:738 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "FTP saytını göstərən ox (%s)" #: mail/em-format-html.c:749 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Yerli faylyi göstərən (%s) oxu \"%s\" saytında hökmlüdür" #: mail/em-format-html.c:751 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Yerli faylyi göstərən ox (%s)" #: mail/em-format-html.c:772 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Uzaq verilənlər (%s) nişanı" #: mail/em-format-html.c:783 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Naməlum xarici məlumatı göstərən ox (\"%s\" növündə " #: mail/em-format-html.c:905 mail/em-format.c:1219 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." msgstr "" "Bu ismarış digital olaraq imzalanmışdır amma original olduğu düşünülmür." #: mail/em-format-html.c:906 mail/em-format.c:1217 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." msgstr "Bu ismarış digital olaraq imzalanmışdır və original olduğu düşünülür." #: mail/em-format-html.c:930 mail/em-format.c:1190 #, fuzzy msgid "No signature present" msgstr "HTML imza faylı:" #: mail/em-format-html.c:932 mail/em-format.c:1192 #, fuzzy msgid "Session not initialised" msgstr "GNOME başladıla bilmədi" #: mail/em-format-html.c:943 mail/em-format.c:1203 #, fuzzy msgid "Unsupported signature format" msgstr "Dəstəklənməyən sxem" #: mail/em-format-html.c:992 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME ismarışı açıla bilmədi: Mənbə kodu gösteriliyor." #: mail/em-format-html.c:1079 #, fuzzy msgid "Formatting message" msgstr "İsmarışlar daşınır" #: mail/em-format-html.c:1354 mail/em-format.c:673 #: mail/message-list.etspec.h:7 mail/message-tag-followup.c:301 msgid "From" msgstr "Göndərən" #: mail/em-format-html.c:1356 mail/em-format.c:674 msgid "Reply-To" msgstr "Cavablama" #: mail/em-format-html.c:1358 mail/em-format.c:675 #: mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" msgstr "Gn:" #: mail/em-format-html.c:1360 mail/em-format.c:676 msgid "Cc" msgstr "Cc" #: mail/em-format-html.c:1362 mail/em-format.c:677 msgid "Bcc" msgstr "Bcc" #: mail/em-format-html.c:1381 #, fuzzy msgid "Mailer" msgstr "" "\n" "Göndərici: " #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day #: mail/em-format-html.c:1408 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr "" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day #: mail/em-format-html.c:1411 msgid " (%R %Z)" msgstr "" #: mail/em-format-html.c:1422 mail/em-format.c:679 #: mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" msgstr "Tarix" #: mail/em-format.c:893 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s yapışdırılmış fayl" #: mail/em-format.c:1259 #, fuzzy msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "MIME ismarışı açıla bilmədi: Mənbə kodu gösteriliyor." #: mail/em-popup.c:593 msgid "Save As..." msgstr "Fərqli Qeyd Et ..." #: mail/em-popup.c:641 msgid "Set as _Background" msgstr "" #: mail/em-popup.c:643 #, fuzzy msgid "_Reply to sender" msgstr "Göndərənə _Cavab Ver" #: mail/em-popup.c:680 #, fuzzy msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Körpünü Səyyahda Aç" #: mail/em-popup.c:681 #, fuzzy msgid "Se_nd message to..." msgstr "qrupa _ismarış göndər..." #: mail/em-popup.c:682 #, fuzzy msgid "_Add to Addressbook" msgstr "Ünvan dəftəri əlavə et" #: mail/em-popup.c:788 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "%s da(də) Aç ..." #: mail/em-subscribe-editor.c:579 #, fuzzy msgid "This store does not support subscriptions, or the are not enabled." msgstr "IMAP vericisi cavabı %s məlumatını daxil etmir" #: mail/em-subscribe-editor.c:608 #, fuzzy msgid "Subscribed" msgstr "Qeydiyyatdan Keç" #: mail/em-subscribe-editor.c:612 shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 msgid "Folder" msgstr "Qovluq" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? #: mail/em-subscribe-editor.c:799 msgid "Please select a server." msgstr "Verici seçin." #: mail/em-subscribe-editor.c:820 msgid "No server has been selected" msgstr "Heç verici seçilməyib" #: mail/em-utils.c:88 msgid "Don't show this message again." msgstr "Bu ismarışı bir də göstərmə." #: mail/em-utils.c:270 #, c-format msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" "Süzgəc məlumatını yükləmə xətası:\n" "%s" #: mail/em-utils.c:279 msgid "Filters" msgstr "Süzgəclər" #: mail/em-utils.c:486 #, fuzzy msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "Çatdırılmış İsmarış" #: mail/em-utils.c:1039 msgid "an unknown sender" msgstr "naməlum yollayan" #. translators: attribution string used when quoting messages, #. it must contain a single single %%+05d followed by a single '%%s' #: mail/em-utils.c:1049 #, fuzzy msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M %%+05d, %%s wrote:" msgstr "%a, %Y-%m-%d at %H:%M, tarixidə %%s yazmışdır ki:" #: mail/em-utils.c:1325 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" "İSmarıc alına bilmir: %s\n" " %s" #: mail/em-utils.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" "%s onsuz da mövcuddur.\n" "Üstünə yazmaq istəyirsiniz?" #: mail/em-utils.c:1373 #, fuzzy msgid "message" msgstr "İsmarış" #: mail/em-utils.c:1430 #, fuzzy msgid "Save Message..." msgstr "İsmarışı Fərqli Qeyd Et..." #: mail/em-utils.c:1893 mail/mail-component.c:501 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" msgstr "Müvəqqəti qovluq yaradıla bilmədi: %s" #: mail/em-utils.c:2211 #, fuzzy msgid "" "This operation will permanently erase all messages marked as\n" "deleted. If you continue, you will not be able to recover these messages.\n" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" "Bu əməliyyat silinəcəklər deyə işarələnmiş bütün məktubları həmişəlik " "siləcəkdir. Davam etsəniz, bu ismarışları geri gətirə bilməyəcəksiniz.\n" "\n" "İsmarışları həqiqətən də silək?" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" msgstr "" "Məktub hesabları yaradın və ya təkmilləşdirin, başqa əməliyyatlar aparın" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Evolution Mail" msgstr "Evolution" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 #, fuzzy msgid "Evolution Mail accounts configuration control" msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 #, fuzzy msgid "Evolution Mail component" msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer" msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Evolution Mail composer configuration control" msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 #, fuzzy msgid "Evolution Mail folder viewer" msgstr "Evolutionun məktub qovluğu nümayişcisi." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 #, fuzzy msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolutionun icracı mündəricat parçası." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 #, fuzzy msgid "Mail Accounts" msgstr "Hesablar" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Mail Preferences" msgstr "" #: mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" msgstr "Evolution sizin köhnə Elm məktublarınızı idxal edir" #: mail/importers/elm-importer.c:106 mail/importers/netscape-importer.c:1238 #: mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." msgstr "Alınır..." #: mail/importers/elm-importer.c:108 mail/importers/netscape-importer.c:1240 #: mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" msgstr "Xahiş edirik gözləyin" #: mail/importers/elm-importer.c:157 mail/importers/netscape-importer.c:1759 #: mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" msgstr "%s %s olaraq idxal edilir" #: mail/importers/elm-importer.c:392 mail/importers/netscape-importer.c:1887 #: mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "%s daranır" #: mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution Elm məktub faylları tapdı.\n" "Onları Evolution içinə idxal edək?" #: mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" msgstr "Elm" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Elm_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution mbox importer" msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "MBox (mbox)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Netscape_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Netscape Mail importer" msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı." #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Outlook Express 4 importer" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Outlook Express 4 (.mbx)" msgstr "" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Pine_Intelligent_Importer.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı." #: mail/importers/netscape-importer.c:75 #, fuzzy, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" msgstr "Üstünlük: %s" #: mail/importers/netscape-importer.c:663 msgid "" "Some of your Netscape email filters are based on\n" "email priorities, which are not used in Evolution.\n" "Instead, Evolution provides scores in the range of\n" "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" "accordingly.\n" "\n" "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" "was added that converts Netscape's email priorities into\n" "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" "Some of your Netscape email filters use\n" "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" "Some of your Netscape email filters test the\n" "body of emails for (in)equality to a given string,\n" "which is not supported in Evolution. Those filters\n" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" #: mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" msgstr "Evolution köhnə Netscape verilənlərini idxal edir" #. Fill in the new fields #: mail/importers/netscape-importer.c:1842 mail/mail-ops.c:1110 #: shell/e-local-storage.c:184 msgid "Trash" msgstr "Zibil Qutusu" #: mail/importers/netscape-importer.c:1995 #, fuzzy msgid "Scanning mail filters" msgstr "%s Yeli məktub faylı" #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" msgstr "Qovluq daranır" #: mail/importers/netscape-importer.c:2015 shell/e-shell-startup-wizard.c:556 msgid "Starting import" msgstr "İdxal başlanır" #: mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" msgstr "Qurğular" #: mail/importers/netscape-importer.c:2095 #, fuzzy msgid "Mail Filters" msgstr "Süzgəcləri Düzəlt" #: mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" "Evolution Netscape məktub faylları tapdı.\n" "Onları Evolution içinə idxal edək?" #: mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" msgstr "Evolution köhnə Pine verilənlərini idxal edir" #: mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" "Evolution Pine məktub faylları tapdı.\n" "Onları proqramımıza idxal edək?" #: mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" msgstr "Pine" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" msgstr "Hazırkı Saxlama Şəkli:" #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Index body contents" msgstr "Daxil edən vücud" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" msgstr "Yeni saxlama şəkli" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" "Note: When converting between mailbox formats, a failure\n" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" "Qeyd: məktub qutuları şəkli arasında keçişlərdə\n" " (disk sahəsi çatışmamazlığındakı kimi) avtomatik olaraq \n" "bərpası mümkün olmaya bilər. Bu xüsusiyyəti ehtiyatlı işlədin." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" msgstr "məktub qovluğu" #: mail/local-config.glade.h:8 msgid "mbox" msgstr "mbox" #: mail/local-config.glade.h:9 msgid "mh" msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Lazımi bütün məlumatlar verilməlidir." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" msgstr "Evolution Hesab Düzəldicisi" #: mail/mail-account-gui.c:756 mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Host:" msgstr "_Qovşaq:" #: mail/mail-account-gui.c:760 mail/mail-config.glade.h:123 #, fuzzy msgid "User_name:" msgstr "İ_stifadəci Adı:" #: mail/mail-account-gui.c:764 mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Path:" msgstr "_Cığır:" #: mail/mail-account-gui.c:1946 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Eyni adda və iki hesab yarada bilməzsiniz." #: mail/mail-autofilter.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "%s a(ə) məktub göndər" #: mail/mail-autofilter.c:257 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Mövzu %s dir(dır)" #: mail/mail-autofilter.c:273 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Məktub %s dandır(dəndir)" #: mail/mail-autofilter.c:290 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s məktublaşma qrupu" #: mail/mail-autofilter.c:314 #, fuzzy, c-format msgid "Replies to %s" msgstr "Cavab verilən" #: mail/mail-autofilter.c:367 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Süzgəc Qaydası Əlavə Et" #: mail/mail-autofilter.c:416 msgid "The following filter rule(s):\n" msgstr "" #: mail/mail-autofilter.c:422 #, fuzzy, c-format msgid "" "Used the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Aşağıdakı vFolder(lər):\n" "%ssilinmiş qovluq istifadə etdi:\n" " '%s'\n" "Və güncəlləndilər." #: mail/mail-component.c:194 #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "Vericiyə bağlantı qurulur..." #: mail/mail-component.c:351 msgid "On this Computer" msgstr "" #: mail/mail-component.c:373 msgid "This folder cannot contain messages." msgstr "Bu qovluq ismarış daxil edə bilməz." #: mail/mail-component.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open source folder: %s" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s" #: mail/mail-component.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox store: %s" msgstr "Müvəqqəti qovluq yaradıla bilmədi: %s" #: mail/mail-component.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "Could not create temporary mbox folder: %s" msgstr "Müvəqqəti qovluq yaradıla bilmədi: %s" #: mail/mail-component.c:553 #, fuzzy, c-format msgid "Could not copy messages to temporary mbox folder: %s" msgstr "Müvəqqəti qovluq bağlana bilmədi: %s" #: mail/mail-component.c:1014 #, c-format msgid "" "The following error occured while migrating your mail data:\n" "%s" msgstr "" #: mail/mail-component.c:1632 #, fuzzy msgid "Select destination to copy folder into" msgstr "Bu verilənin idxal ediləcəyi hədəf qovluğu seçin" #: mail/mail-component.c:1643 #, fuzzy msgid "Select destination to move folder into" msgstr "Bu verilənin idxal ediləcəyi hədəf qovluğu seçin" #: mail/mail-component.c:1707 #, fuzzy msgid "Create folder" msgstr "Yeni qovluq yarat" #: mail/mail-component.c:1707 #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Qovluğun yaradılacağı yeri göstərin:" #: mail/mail-component.c:1788 #, fuzzy, c-format msgid "Could not delete folder: %s" msgstr "`%s' qovluğu silinə bilmir: %s" #: mail/mail-component.c:1812 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\" and all of its subfolders?" msgstr "" "Qovluq silinə bilmir:\n" "%s" #: mail/mail-component.c:1821 shell/e-shell-folder-commands.c:416 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" msgstr "\"%s\"-i Sil" #: mail/mail-component.c:1842 shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "%s qovluğu adını buna dəyişdir:" #: mail/mail-component.c:1844 shell/e-shell-folder-commands.c:541 #, fuzzy msgid "Rename Folder" msgstr "Qovluğun adını dəyişdir" #: mail/mail-component.c:1849 shell/e-shell-folder-commands.c:547 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:180 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" msgstr "Bildirilən qovluq adı hökmlü deyildir: %s" #: mail/mail-component.c:1860 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: mail/mail-component.c:1967 #, fuzzy msgid "Folder properties" msgstr "Seçənəklər" #. TODO: maybe we want some basic properties here, like message counts/approximate size/etc #: mail/mail-component.c:1975 msgid "Properties" msgstr "Seçənəklər" #: mail/mail-component.c:1979 #, fuzzy msgid "Folder Name" msgstr "Qovluq adı:" #: mail/mail-component.c:2078 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:30 msgid "_View" msgstr "_Göstər" #: mail/mail-component.c:2079 #, fuzzy msgid "Open in _New Window" msgstr "Yeni Pəncərədə Aç" #: mail/mail-component.c:2084 #, fuzzy msgid "_Move" msgstr "Daşı" #: mail/mail-component.c:2087 #, fuzzy msgid "_New Folder..." msgstr "_Yeni Qovluq" #: mail/mail-component.c:2089 shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "_Rename" msgstr "Yeni_dən Adlandır" #: mail/mail-component.c:2092 ui/evolution-mail-list.xml.h:27 msgid "_Properties..." msgstr "_Seçənəklər..." #: mail/mail-config-druid.c:367 mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Identity" msgstr "Kimlik" #: mail/mail-config-druid.c:369 #, fuzzy msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" "Lütfən, adınızı və ePoçt ünvanınızı aşağıya yazın. \"Arzuya bağlı\" " "sahələrin doldurulmağa çox ehtiyacı yoxdur. Əlbətdə yolladığınız məktublarda " "bu məlumatların görünməyini istəmirsinizsə." #: mail/mail-config-druid.c:375 mail/mail-config-druid.c:382 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" msgstr "E-poçt Alınır" #: mail/mail-config-druid.c:377 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Lütfən, gələn ePoçt vericisi üçün bilgi verin. Əgər əmin deyilsinizsə, " "sistem idarəçinizə, ya da İnternet Xidmət\n" "vericinizə müraciət edin." #: mail/mail-config-druid.c:384 msgid "Please select among the following options" msgstr "Xaniş edirik, aşağıdakı seçənəklər arasından seçin" #: mail/mail-config-druid.c:387 #, fuzzy msgid "Sending Mail" msgstr "E-poçt Göndərilir" #: mail/mail-config-druid.c:389 #, fuzzy msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Lütfən, gedən ePoçt vericisi haqqında məlumatları girin. Əgər əmin " "deyilsinizsə, sistem idarəçinizə, ya da\n" "İnternet Xidmət Vericinizə müraciət edinu." #: mail/mail-config-druid.c:394 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" msgstr "Hesab İdarəsi" #: mail/mail-config-druid.c:396 #, fuzzy msgid "" "You are almost done with the mail configuration process. The identity, " "incoming mail server and outgoing mail transport method which you provided " "will be grouped together to make an Evolution mail account. Please enter a " "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" "Məktub quraşdırma əməliyyatı hardasa qurtardı. Bildirdiyiniz şəxsiyyət, " "gələn məktub vericisi və\n" "məktub göndərmə şəkli haqqında məlumatlar hamısı birlikdə\n" "Evolution məktub hesabı qurmaq üçün işlədiləcək. Xahiş edirik, bu hesab üçün " "aşağıdakı boşluğa bir ad girin.\n" "Bu ad təkcə ekranda göstərilmək məqsədilə işlədiləcəkdir." #: mail/mail-config.c:1086 msgid "Checking Service" msgstr "Xidmət Yoxlanılır" #: mail/mail-config.c:1164 mail/mail-config.c:1168 msgid "Connecting to server..." msgstr "Vericiyə bağlantı qurulur..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " msgstr " Dəstəklənən növləri _yoxla " #: mail/mail-config.glade.h:4 #, fuzzy msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" msgstr "(Evolution proqramının bu inşasında SSL dəstəyi yoxdur)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" msgstr "(Evolution proqramının bu inşasında SSL dəstəyi yoxdur)" #: mail/mail-config.glade.h:7 #, fuzzy msgid "A_lso encrypt to self when sending encrypted mail" msgstr "Kriplənmiş məktub göndərdiyin vaxt məktubu _həmişə mənim üçün kriptlə" #: mail/mail-config.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Account Editor" msgstr "Hesab %d" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" msgstr "Hesab Haqqında" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add Sc_ript" msgstr "Kriteriya əlavə et" #: mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Add new signature..." msgstr "Imzanı qeyd et" #: mail/mail-config.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" msgstr "Kriplənmiş məktub göndərdiyin vaxt məktubu _həmişə mənim üçün kriptlə" #: mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Attach original message" msgstr "İsmarışa bir fayl əlavə et" #: mail/mail-config.glade.h:20 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Yapışdırılmış fayl" #: mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Authentication" msgstr "Tanıtma" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Baltic (ISO-8859-4)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:24 #, fuzzy msgid "C_haracter set:" msgstr "Naməlum hərf dəstəsi: %s" #: mail/mail-config.glade.h:25 #, fuzzy msgid "C_olors" msgstr "_Qapat" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Checking for New Mail" msgstr "Yeni Məktubları Yoxla" #: mail/mail-config.glade.h:28 #, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Bugünkü vəzifə rəngi" #: mail/mail-config.glade.h:29 #, fuzzy msgid "Composing Messages" msgstr "Bir ismarış yaz" #: mail/mail-config.glade.h:30 msgid "Configuration" msgstr "Quraşdırma" #: mail/mail-config.glade.h:31 #, fuzzy msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" "You are now ready to send and receive email \n" "using Evolution. \n" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" "Təbrüklər, məktub qurğularınız qurtardı.\n" "\n" "\"Evolution\" ilə indi məktub alıb göndərə \n" "bilərsiniz. \n" "\n" "Qurğularınızı qeyd etmək üçün \"Qurtar\"a basın." #: mail/mail-config.glade.h:37 msgid "De_fault" msgstr "Ə_sas" #: mail/mail-config.glade.h:39 #, fuzzy msgid "Default Behavior" msgstr "Əsas" #: mail/mail-config.glade.h:40 #, fuzzy msgid "Default character _encoding:" msgstr "Əsas dil kodlaması:" #: mail/mail-config.glade.h:41 #, fuzzy msgid "Deleting Mail" msgstr "Poçt Alınır" #: mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" msgstr "Bu hesabı işlədərək göndərdiyin bütün məktubları _həmişə imzala" #: mail/mail-config.glade.h:44 #, fuzzy msgid "Do not quote original message" msgstr "İsmarış açıla bilmir" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:46 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" msgstr "Qurtardı" #: mail/mail-config.glade.h:47 #, fuzzy msgid "Drafts _folder:" msgstr "_Lahiyələr qovluğu:" #: mail/mail-config.glade.h:48 msgid "E_nable" msgstr "Fə_allaşdır" #: mail/mail-config.glade.h:49 #, fuzzy msgid "Email Accounts" msgstr "Daxil edən ePoçt" #: mail/mail-config.glade.h:50 #, fuzzy msgid "Email _address:" msgstr "ePoçt Ünvanı: " #: mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Empty _trash folders on exit" msgstr "Çıxışda zibil qutularını _boşalt" #: mail/mail-config.glade.h:52 #, fuzzy msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "_Vəsiqə ID:" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution Hesab Yardımçısı" #: mail/mail-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Execute Command..." msgstr "Gedişi işə sal" #: mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Fi_xed -width:" msgstr "sonlanır" #: mail/mail-config.glade.h:56 #, fuzzy msgid "Font Properties" msgstr "Seçənəklər" #: mail/mail-config.glade.h:57 #, fuzzy msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Çatdırılmış ismarış" #: mail/mail-config.glade.h:58 #, fuzzy msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Sitatları belə _Rəngləndir" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "IMAPv4 " msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Inline" msgstr "Daxili" #: mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Kerberos " msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Labels and Colors" msgstr "Qeyd Et və Qapat" #: mail/mail-config.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Loading Images" msgstr "_Rəsmləri Yüklə" #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Mail Configuration" msgstr "ePoçt Quraşdırılması" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Mailbox location" msgstr "Məktub qutusu yeri" #: mail/mail-config.glade.h:70 #, fuzzy msgid "Message Composer" msgstr "İsmarış Başlığı" #: mail/mail-config.glade.h:71 #, fuzzy msgid "Message Display" msgstr "_İsmarış Ekranı" #: mail/mail-config.glade.h:72 #, fuzzy msgid "Message Fonts" msgstr "Daxil edən ismarış" #: mail/mail-config.glade.h:74 #, fuzzy msgid "New Mail Notification" msgstr "ePoçt Quraşdırılması" #: mail/mail-config.glade.h:76 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Optional Information" msgstr "Arzuya Bağlı Məlumatlar" #: mail/mail-config.glade.h:79 #, fuzzy msgid "Or_ganization:" msgstr "_Orqanizasiya:" #: mail/mail-config.glade.h:80 #, fuzzy msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "PGP _Açar ID:" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Pick a color" msgstr "Rəng al" #: mail/mail-config.glade.h:85 #, fuzzy msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "Təkcə _Bcc alıcıları bildirlən ismarış yollamağa çalışdığımda bildir" #: mail/mail-config.glade.h:86 #, fuzzy msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy" #: mail/mail-config.glade.h:87 #, fuzzy msgid "Printed Fonts" msgstr "Seçili əlaqələri çap et" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Qmail maildir " msgstr "Qmail cərgəsi " #: mail/mail-config.glade.h:89 #, fuzzy msgid "Quote original message" msgstr "İsmarış açıla bilmir" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Quoted" msgstr "Sitatlandırılmış" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Re_member this password" msgstr "Bu parolu _yadda saxla" #: mail/mail-config.glade.h:92 #, fuzzy msgid "Re_ply-To:" msgstr "Cavab ver" #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Receiving Email" msgstr "ePoçt Alınır" #: mail/mail-config.glade.h:94 #, fuzzy msgid "Receiving _Options" msgstr "Alma Seçənəkləri" #: mail/mail-config.glade.h:95 #, fuzzy msgid "Remember this _password" msgstr "Bu parolu yadda saxla" #: mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Required Information" msgstr "İstənən Məlumatlar" #: mail/mail-config.glade.h:97 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" msgstr "Əsas" #: mail/mail-config.glade.h:99 #, fuzzy msgid "S_ecurity" msgstr "Təhlükəsizlik" #: mail/mail-config.glade.h:100 #, fuzzy msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Etibarlı MIME" #: mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Sending Email" msgstr "ePoçt Göndərilir" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Sent _messages folder:" msgstr "Göndərilən _ismarışlar qovluğu:" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Sent and Draft Messages" msgstr "Göndərilən və Lahiyə İsmarışları" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Veri_ci tanıtmaya ehtiyac hiss edər" #: mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Server Configuration" msgstr "Verici Quraşdırılması" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Server _Type: " msgstr "Verici _Növü: " #: mail/mail-config.glade.h:112 #, fuzzy msgid "Si_gning certificate:" msgstr "Quraşdırma Databeyzi Tapılmadı" #: mail/mail-config.glade.h:113 #, fuzzy msgid "Specify _filename:" msgstr "Tərz adı :" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Spell _Checking" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Standard Unix mbox" msgstr "Standart UNIX poçt qutusu faylı" #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "" "This page allows you to configure spell checking behavior and language. The " "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:121 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:124 #, fuzzy msgid "V_ariable-width:" msgstr "Dəyişən" #: mail/mail-config.glade.h:125 #, fuzzy msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" "\"Evolution\" Məktub Quraşdırılması Vasitəsinə Xoş Gəldiniz.\n" "\n" "Başlamaq üçün \"Sonrakı\" düyməsinə basın. " #: mail/mail-config.glade.h:130 #, fuzzy msgid "_Add Signature" msgstr "_HTML Imza:" #: mail/mail-config.glade.h:131 msgid "_Always load images off the net" msgstr "_Həmişə netdə olmayan rəsmləri yüklə" #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "Bu hesabı işlədərək göndərdiyin bütün məktubları _həmişə imzala" #: mail/mail-config.glade.h:133 msgid "_Authentication Type: " msgstr "Kimlik Yo_xlama Növü: " #: mail/mail-config.glade.h:134 #, fuzzy msgid "_Authentication type: " msgstr "Kimlik Yo_xlama Növü: " #: mail/mail-config.glade.h:135 #, fuzzy msgid "_Automatically check for new mail every" msgstr "Yeni Məktubları _avtomatik yoxla" #: mail/mail-config.glade.h:136 #, fuzzy msgid "_Automatically insert smiley images" msgstr "Yeni Məktubları _avtomatik yoxla" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Beep when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:138 #, fuzzy msgid "_Confirm when expunging a folder" msgstr "Qovluq açılırkən Təsdiqlə" #: mail/mail-config.glade.h:139 #, fuzzy msgid "_Default signature:" msgstr "_HTML Imza:" #: mail/mail-config.glade.h:140 #, fuzzy msgid "_Defaults" msgstr "Əsas" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:143 #, fuzzy msgid "_Enable" msgstr "Fəallaşdır" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Encrypt outgoing messages (by default)" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Forward style:" msgstr "Fərqli Çatdır" #: mail/mail-config.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_Full name:" msgstr "_Tam Ad:" #: mail/mail-config.glade.h:148 #, fuzzy msgid "_HTML Mail" msgstr "HTML məktubda" #: mail/mail-config.glade.h:150 #, fuzzy msgid "_Identity" msgstr "Kimlik" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Load images if sender is in addressbook" msgstr "Yollayan ünvan dəftərində varsa, rəsmləri _yüklə" #: mail/mail-config.glade.h:152 #, fuzzy msgid "_Make this my default account" msgstr "Bunu ə_sas hesab olaraq göstər" #: mail/mail-config.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_Mark messages as read after" msgstr "İsmarışları bundan sonra \"Oxundu\" olaraq _işarələ: " #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Name:" msgstr "_Ad:" #: mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Never load images off the net" msgstr "Netdə olmayan rəsmləri he_ç bir vaxt yükləmə" #: mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Play sound file when new mail arrives" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:158 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" msgstr "" "Əlaqələrə HTML məktubları göndərəndə bu tərzu istəməyənlər varsa xəbər ver" #: mail/mail-config.glade.h:159 #, fuzzy msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Boş mövzu qisimli məktub göndərdiyim vaxt bildir" #: mail/mail-config.glade.h:160 #, fuzzy msgid "_Receiving Mail" msgstr "E-poçt Alınır" #: mail/mail-config.glade.h:161 #, fuzzy msgid "_Reply style:" msgstr "Hamısına cavab ver" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Restore defaults" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:163 #, fuzzy msgid "_Script:" msgstr "_Təhlükəsizlik" #: mail/mail-config.glade.h:164 #, fuzzy msgid "_Select..." msgstr "Sil..." #: mail/mail-config.glade.h:165 #, fuzzy msgid "_Sending Mail" msgstr "E-poçt Göndərilir" #: mail/mail-config.glade.h:166 #, fuzzy msgid "_Show animated images" msgstr "Vaxt Fərqli Göstər" #: mail/mail-config.glade.h:167 #, fuzzy msgid "_Signatures" msgstr "_HTML Imza:" #: mail/mail-config.glade.h:168 #, fuzzy msgid "_Standard Font:" msgstr "San Marino" #: mail/mail-config.glade.h:169 #, fuzzy msgid "_Terminal Font:" msgstr "Əsl Əlaqə:" #: mail/mail-config.glade.h:170 #, fuzzy msgid "_Use secure connection (SSL):" msgstr "E_tibarlı bağlantı (SSL) işlət" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "" #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "description" msgstr "izah" #: mail/mail-folder-cache.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s daranır" #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" "'%s' sırasında xəta:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 #, c-format msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" "Əməliyyat aparılırkən xəta oldu:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:911 msgid "Working" msgstr "İşləyir" #: mail/mail-ops.c:88 msgid "Filtering Folder" msgstr "Qovluq Süzülür" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" msgstr "Poçt Alınır" #: mail/mail-ops.c:561 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Məktubların müvəqqəti %s fayllında saxlanma xətası: %s" #: mail/mail-ops.c:582 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" #: mail/mail-ops.c:591 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Məktubların müvəqqəti %s fayllında saxlanma xətası: %s" #: mail/mail-ops.c:633 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" msgstr "\"%s\" Göndərilir" #: mail/mail-ops.c:751 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "%d / %d ismarış göndərilir" #: mail/mail-ops.c:770 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" msgstr "%d/%d ismarışda xəta" #: mail/mail-ops.c:772 msgid "Complete." msgstr "Qurtadı." #: mail/mail-ops.c:866 msgid "Saving message to folder" msgstr "İsmarışlar qovluğa qeyd edilir" #: mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "İsmarışlar \"%s\"a(ə) daşınır" #: mail/mail-ops.c:947 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "İsmarışlar \"%s\"a(ə) köçürülür" #: mail/mail-ops.c:1060 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "\"%s\" dakı qovluqlar daranır" #: mail/mail-ops.c:1248 msgid "Forwarded messages" msgstr "Çatdırılmış ismarış" #: mail/mail-ops.c:1291 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "%s qovluğu açılır" #: mail/mail-ops.c:1363 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "%s qaynağı açılır" #: mail/mail-ops.c:1441 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "%s qovluğu çıxardılır" #: mail/mail-ops.c:1535 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "%s qovluğu saxlanılır" #: mail/mail-ops.c:1586 msgid "Refreshing folder" msgstr "Qovluq yenilənir" #: mail/mail-ops.c:1622 mail/mail-ops.c:1673 msgid "Expunging folder" msgstr "Qovluq açılır" #: mail/mail-ops.c:1670 #, fuzzy, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "%s %s olaraq idxal edilir" #: mail/mail-ops.c:1671 shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" msgstr "Yerli Qovluqlar" #: mail/mail-ops.c:1746 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "%s ismarışı alınır" #: mail/mail-ops.c:1818 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" msgstr "%d ismarış alınır" #: mail/mail-ops.c:1902 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" msgstr "%d ismarış qeyd edilir" #: mail/mail-ops.c:1950 #, c-format msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" "Nəticə faylı yaradıla bilmir: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1978 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" "İsmarışların buraya qeyd edilmə xatası: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2049 msgid "Saving attachment" msgstr "Yapışdırılmış Fayl Qeyd Edilir" #: mail/mail-ops.c:2066 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" "Yekun faylı yaradıla bilmir: %s:\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:2096 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Data yazıla bilmədi: %s" #: mail/mail-ops.c:2244 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "%s ilə bağlantı kəsilir" #: mail/mail-ops.c:2244 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "%s ilə bağlantı yenidən qurulur" #: mail/mail-search.glade.h:2 msgid "Case Sensitive" msgstr "Böyük Kiçik Hərfə Həssas" #: mail/mail-search.glade.h:3 msgid "Find in Message" msgstr "İsmarışda Axtar" #: mail/mail-search.glade.h:4 msgid "Find:" msgstr "Axtar:" #: mail/mail-search.glade.h:5 msgid "Search" msgstr "Axtar" #: mail/mail-send-recv.c:148 msgid "Cancelling..." msgstr "Ləğv Edilir ..." #: mail/mail-send-recv.c:256 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" msgstr "Verici: %s, Növ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:258 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" msgstr "Cığır: %s, Növ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:260 #, c-format msgid "Type: %s" msgstr "Növ: %s" #: mail/mail-send-recv.c:309 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Poçt Göndər və Al" #: mail/mail-send-recv.c:310 #, fuzzy msgid "Cancel _All" msgstr "Hamısını Ləğv Et" #: mail/mail-send-recv.c:391 msgid "Updating..." msgstr "Güncəllənir ..." #: mail/mail-send-recv.c:391 mail/mail-send-recv.c:443 msgid "Waiting..." msgstr "Gözləyir..." #: mail/mail-session.c:230 msgid "User canceled operation." msgstr "İstifadəçi əməliyyatı ləğv etdi." #: mail/mail-session.c:263 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s üçün Parol girin" #: mail/mail-session.c:265 msgid "Enter Password" msgstr "Parol Girin" #: mail/mail-session.c:288 msgid "_Remember this password" msgstr "Bu parolu _yadda saxla" #: mail/mail-session.c:289 #, fuzzy msgid "_Remember this password for the remainder of this session" msgstr "Bu iclas boyunca bu parolu yadda saxla" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Could not save signature file: %s" msgstr "İmza faylı qeyd edilə bilmir." #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" "This signature has been changed, but hasn't been saved.\n" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" "İmza dəyişdirilib, amma qeyd edilməyib.\n" "\n" "Dəyişikliklərinizin qeyd edilməyini istəyirsinizmi?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" msgstr "Imzanı qeyd et" #: mail/mail-signature-editor.c:382 #, fuzzy msgid "Edit signature" msgstr "Kriteriya əlavə et" #: mail/mail-signature-editor.c:422 #, fuzzy msgid "Enter a name for this signature." msgstr "_HTML Imza:" #: mail/mail-signature-editor.c:425 msgid "Name:" msgstr "Ad :" #: mail/mail-tools.c:279 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Çatdırılmış ismarış - %s" #: mail/mail-tools.c:281 msgid "Forwarded message" msgstr "Çatdırılmış ismarış" #: mail/mail-vfolder.c:91 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" msgstr "vfolder qurulur: %s" #: mail/mail-vfolder.c:209 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" msgstr "Uri üçün vfolder məlumatı güncəllənir: %s" #: mail/mail-vfolder.c:467 #, c-format msgid "" "The following vFolder(s):\n" "%sUsed the removed folder:\n" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" "Aşağıdakı vFolder(lər):\n" "%ssilinmiş qovluq istifadə etdi:\n" " '%s'\n" "Və güncəlləndilər." #: mail/mail-vfolder.c:780 msgid "VFolders" msgstr "VFolderlər" #: mail/mail-vfolder.c:839 #, fuzzy msgid "vFolders" msgstr "Qovluqlar" #: mail/mail-vfolder.c:878 msgid "Edit VFolder" msgstr "VFolder-i Düzəlt" #: mail/mail-vfolder.c:898 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." msgstr "Mövcud olmayan '%s' vfolder-i düzəldilməyə çalışılır." #: mail/mail-vfolder.c:970 msgid "New VFolder" msgstr "Yeni VFolder" #: mail/message-list.c:900 msgid "Unseen" msgstr "Görülməmiş" #: mail/message-list.c:901 msgid "Seen" msgstr "Görülmüş" #: mail/message-list.c:902 msgid "Answered" msgstr "Cavab cerilmiş" #: mail/message-list.c:903 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Çoxlu Görülməmiş İsmarış" #: mail/message-list.c:904 msgid "Multiple Messages" msgstr "Çoxlu İsmarış" #: mail/message-list.c:908 msgid "Lowest" msgstr "Ən Alçaq" #: mail/message-list.c:909 msgid "Lower" msgstr "Alçalt" #: mail/message-list.c:913 msgid "Higher" msgstr "Yüksək" #: mail/message-list.c:914 msgid "Highest" msgstr "Ən Yüksək" #: mail/message-list.c:1231 msgid "?" msgstr "?" #: mail/message-list.c:1238 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Bugün %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1247 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Sabah: %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1259 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l %M %p" #: mail/message-list.c:1267 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" #: mail/message-list.c:1269 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" #: mail/message-list.c:3062 msgid "Generating message list" msgstr "İsmarış siyahısı yaradılır" #: mail/message-list.etspec.h:3 #, fuzzy msgid "Due By" msgstr "Aidiyyət" #: mail/message-list.etspec.h:4 #, fuzzy msgid "Flag Status" msgstr "Hal" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" msgstr "Bayraqlı" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" msgstr "" #: mail/message-list.etspec.h:8 #, fuzzy msgid "Original Location" msgstr "Əsl Əlaqə:" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" msgstr "Alındı" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" msgstr "Böyüklük" #: mail/message-tag-followup.c:62 #, fuzzy msgid "Call" msgstr "Geri axtarma" #: mail/message-tag-followup.c:63 #, fuzzy msgid "Do Not Forward" msgstr "İrəli get" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:65 #, fuzzy msgid "For Your Information" msgstr "Mənbə Məlumatı" #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward" msgstr "Çatdır" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" msgstr "" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Reply" msgstr "Cavab ver" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "Reply to All" msgstr "Hamısına cavab ver" #: mail/message-tag-followup.c:71 #, fuzzy msgid "Review" msgstr "Nümayiş" #: mail/message-tag-followup.c:281 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:2 #, fuzzy msgid "C_ompleted" msgstr "Bitirmə Tarixi" #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" #: mail/message-tags.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Due by:" msgstr "Aidiyyət" #: mail/message-tags.glade.h:7 #, fuzzy msgid "_Flag:" msgstr "Fayl adı:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Üzvlükləri Düzəlt" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "None Selected" msgstr "Silinən" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "S_erver:" msgstr "_Verici adı:" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "_Subscribe" msgstr "_Qeydiyyatdan Keç" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Qeydiyyatdan _Çıx" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" "Qovluğu daşıya bilmirəm:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:338 #, fuzzy msgid "Add a Folder" msgstr "Qovluq Seçin" #: shell/e-local-storage.c:179 #, fuzzy msgid "Drafts" msgstr "Lahiyə" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:481 #: shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" msgstr "Gələnlər qutusu" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" msgstr "Gedənlər qutusu" #: shell/e-local-storage.c:182 #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "Görülmüş" #: shell/e-setup.c:145 msgid "Could not update files correctly" msgstr "Fayllar düzgün güncəllənə bilmədi" #: shell/e-setup.c:166 #, c-format msgid "" "Cannot create the directory\n" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" "%s qovluğunu yarada bilmədim\n" "\n" "Xəta : %s" #: shell/e-setup.c:177 #, c-format msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" "`%s' işinə fayllar köçürülürkən xəta\n" "baş verdi." #: shell/e-setup.c:243 #, c-format msgid "" "The file `%s' is not a directory.\n" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' bir qovluq deyildir.\n" "\"Evolution\" istifadəçi fayllarınin qurulması\n" "üçün onu sil." #: shell/e-setup.c:252 #, c-format msgid "" "The directory `%s' exists but is not the\n" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" "`%s' qovluğu mövcuddur, amma\n" "\"Evolution\" qovluğunda yerləşmir. \"Evolution\" \n" "istifadəçi fayllarınin qurulması üçün onu sil." #: shell/e-shell-about-box.c:45 msgid "Brought to you by" msgstr "Sizə gətirən" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 #, fuzzy msgid "Extra Completion folders" msgstr "Qurtarma Vaxtı" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 #, fuzzy msgid "Select Default Folder" msgstr "Xüsusi Cərgələr" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 #, fuzzy msgid "Default Folders" msgstr "Xüsusi Cərgələr" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 #, fuzzy msgid "Offline Folders" msgstr "Xüsusi Cərgələr" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 #, fuzzy msgid "Autocompletion Folders" msgstr "Qurtarma Vaxtı" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" msgstr "Qovluq yoxlana bilmir: %s: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot move folder: %s" msgstr "" "Qovluaq adı dəyişdirilə bilmir:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." msgstr "Qovluq öz üstünə daşına bilməz." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." msgstr "Qovluq öz üstünə köçürülə bilməz." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." msgstr "Qovluq içindəkilərdən birinə daçına bilməz." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" msgstr "\"%s\" qovluğunun köçürələcəyi qovluğu bildir:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 #, fuzzy msgid "Copy Folder" msgstr "Qovluğu köçürt" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" msgstr "\"%s\" qovluğunun daşınacağı qovluğu bildir:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 #, fuzzy msgid "Move Folder" msgstr "Qovluğu daşı" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" "Qovluq silinə bilmir:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, fuzzy, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" msgstr "" "Qovluq silinə bilmir:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:489 #, c-format msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" "Qovluaq adı dəyişdirilə bilmir:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:554 #, c-format msgid "A folder named \"%s\" already exists. Please use a different name." msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:584 msgid "Selected folder does not belong to another user" msgstr "" #: shell/e-shell-folder-commands.c:587 #, fuzzy, c-format msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" "Qovluaq adı dəyişdirilə bilmir:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:137 #, c-format msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" "Bildirilən qovluq yaradıla bilmədi:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:318 #, fuzzy msgid "Create New Folder" msgstr "Yeni _Qovluq Yarat..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:592 shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 msgid "(Untitled)" msgstr "( Adsız )" #: shell/e-shell-importer.c:139 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "İcra ediləcək idxalçı növlərinis seçin:" #: shell/e-shell-importer.c:142 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list.\n" "\n" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" "\"Evolution\" içinə almaq istədiyiniz faylı seçin. Aşağıdakı siyahıdan " "alacağınız faylın növünü də seçin.\n" "\n" "Əgər təsəvvürünüz yoxdursa \"Avtomatik\" seçənəyini seçin, \"Evolution\" özü " "bildiyi kimi edər." #: shell/e-shell-importer.c:148 shell/e-shell-startup-wizard.c:724 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Xahiş edirik, idxal edəcəyiniz məlumatı seçin:" #: shell/e-shell-importer.c:151 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following\n" "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No settings\n" "that could be imported where found. If you would like to\n" "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgstr "" #: shell/e-shell-importer.c:219 shell/e-shell-importer.c:250 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" "%s Alınır\n" "%d üzvü alınır." #: shell/e-shell-importer.c:323 #, fuzzy msgid "Select importer" msgstr "Qovluq Seçin" #: shell/e-shell-importer.c:464 #, c-format msgid "File %s does not exist" msgstr "`%s' faylı yoxdur" #: shell/e-shell-importer.c:465 shell/e-shell-importer.c:482 #: shell/e-shell-importer.c:524 #, fuzzy msgid "Evolution Error" msgstr "Evolution" #: shell/e-shell-importer.c:481 #, c-format msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" "İş görəcək alıcı mövcud deyildir\n" "%s" #: shell/e-shell-importer.c:490 msgid "Importing" msgstr "Alınır" #: shell/e-shell-importer.c:497 #, c-format msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" "%s Alınır.\n" "%s Başladılır" #: shell/e-shell-importer.c:509 #, c-format msgid "Error starting %s" msgstr "%s başladırkən xəta oldu" #: shell/e-shell-importer.c:523 #, c-format msgid "Error loading %s" msgstr "%s yüklənərkən xəta oldu" #: shell/e-shell-importer.c:540 #, c-format msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" "%s Alınır\n" "Alınan üzv 1." #: shell/e-shell-importer.c:594 msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" #: shell/e-shell-importer.c:643 #, fuzzy msgid "_Filename:" msgstr "Fayl adı:" #: shell/e-shell-importer.c:648 msgid "Select a file" msgstr "Fayl seç" #: shell/e-shell-importer.c:658 #, fuzzy msgid "File _type:" msgstr "Fayl növü:" #: shell/e-shell-importer.c:684 #, fuzzy msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Köhnə proqramlardakı verilən və qurğuları idxal et" #: shell/e-shell-importer.c:687 #, fuzzy msgid "Import a _single file" msgstr "Tək fayl idxal et" #: shell/e-shell-importer.c:755 shell/e-shell-startup-wizard.c:553 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" "Xahiş edirik gözləyin...\n" "Mövcud qurğular axtarılır" #: shell/e-shell-importer.c:758 msgid "Starting Intelligent Importers" msgstr "Ağıllı İdxalçılar Başladılır" #: shell/e-shell-importer.c:884 shell/e-shell-startup-wizard.c:679 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Göndərən %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1062 msgid "Select a destination folder for importing this data" msgstr "Bu verilənin idxal ediləcəyi hədəf qovluğu seçin" #: shell/e-shell-importer.c:1191 #, fuzzy msgid "_Import" msgstr "Al" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." msgstr "Bağlantılar qapadılır..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" "'%s' sırasında xəta:\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 #, fuzzy msgid "Syncing Folder" msgstr "Qovluqlar sinxronlaşdırılır" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." msgstr "" #: shell/e-shell-settings-dialog.c:346 #, fuzzy msgid "Evolution Settings" msgstr "Evolution Alarmı" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the #. Bonobo control. #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "Please select a user." msgstr "Verici seçin." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:387 #, fuzzy msgid "Opening Folder" msgstr "%s qovluğu açılır" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:393 #, fuzzy, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" msgstr "%s qovluğu açılır" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:398 #, fuzzy, c-format msgid "in \"%s\" ..." msgstr "%s da(də) Aç ..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:535 #, fuzzy msgid "Cannot find the specified shared folder." msgstr "" "Bildirilən qovluq yaradıla bilmədi:\n" "%s" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:771 msgid "" "If you quit the Evolution Setup Assistant now, all of the information that " "you have entered will be forgotten. You will need to run this assistant " "again before using Evolution.\n" "\n" "Do you want to quit using the Assistant now?" msgstr "" #: shell/e-shell-startup-wizard.c:782 #, fuzzy msgid "Quit Assistant" msgstr "Köməkçi" #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:587 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:643 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:109 msgid "New" msgstr "Yeni" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." msgstr "Qovluq adı bildirilməyib." #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." msgstr "Qovluq ad Return xarakteri daxil edə bilməz." #: shell/e-shell-utils.c:129 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." msgstr "Qovluq ad Return xarakteri daxil edə bilməz." #: shell/e-shell-utils.c:135 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." msgstr "Qovluq ad Return xarakteri daxil edə bilməz." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." msgstr "'.' və '..' saxlanmış qovluq adlarıdır." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 shell/e-shell-window-commands.c:58 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." msgstr "GNOME Pilot vasitəlri deyəsən sistemə qurulu deyil." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 shell/e-shell-window-commands.c:66 #, c-format msgid "Error executing %s." msgstr "%s icra xətası." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 shell/e-shell-window-commands.c:120 #, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "\"Bug-buddy\" işə salına bilmədi." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 shell/e-shell-window-commands.c:128 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "\"Bug-buddy\" işə salına bilmədi." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 shell/e-shell-window-commands.c:170 msgid "About Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution Haqqında" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." msgstr "Qovluğa get ..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" msgstr "Açmaq istədiyiniz qovluğu seçin" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut" msgstr "Yeni bir qısa yol yarat" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" msgstr "Qısa yolun nişanlayacağı qovluğu seçin:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 shell/e-shell-window-commands.c:279 msgid "_Work Online" msgstr "Xətdə _İşlə" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 shell/e-shell-window-commands.c:292 #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "_Work Offline" msgstr "Xətdən Qopuq _İşlə" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 shell/e-shell-window-commands.c:305 #: ui/evolution.xml.h:19 msgid "Work Offline" msgstr "Xətdən Qopuq İşlə" #: shell/e-shell-view.c:264 msgid "(No folder displayed)" msgstr "( Heç bir qovluq göstərilmir )" #: shell/e-shell-view.c:2040 #, c-format msgid "%s (%d)" msgstr "%s (%d)" #: shell/e-shell-view.c:2042 msgid "(None)" msgstr "(Heç Biri)" #: shell/e-shell-view.c:2083 msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Ximian Evolution hazırda xətdədir. Xətdən çıxmaq üçün bu düyməyə basın." #: shell/e-shell-view.c:2090 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." msgstr "Ximian Evolution xətdən çıxmaq gedişatındadır." #: shell/e-shell-view.c:2096 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Ximian Evolution hazırda xətdə deyil. Xətdə girmək üçün bu düyməyə tıqlayın." #: shell/e-shell.c:906 msgid "Invalid arguments" msgstr "Hökmsüz arqumentlər" #: shell/e-shell.c:908 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "OAF-a qeyd edə bilmirəm" #: shell/e-shell.c:910 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Quraşdırma Databeyzi Tapılmadı" #: shell/e-shell.c:912 shell/e-storage.c:571 msgid "Generic error" msgstr "Ümumi xəta" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut Group" msgstr "Yeni bir qısa yol qrupu yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" msgstr "Qrup adı :" #: shell/e-shortcuts-view.c:179 #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" "`%s' Qrupunu qısa yol çubuğundan həqiqətən \n" "də silmək istəyisiniz?" #: shell/e-shortcuts-view.c:222 msgid "Rename Shortcut Group" msgstr "Qısa Yol Qrupunu Yenidən Adlandır" #: shell/e-shortcuts-view.c:223 msgid "Rename selected shortcut group to:" msgstr "Seçili qısa yol qrupunu belə adlandır:" #: shell/e-shortcuts-view.c:255 msgid "_Small Icons" msgstr "_Kiçik Timsallar" #: shell/e-shortcuts-view.c:256 msgid "Show the shortcuts as small icons" msgstr "Qısa yolları kiçik timsallar olaraq göstər" #: shell/e-shortcuts-view.c:258 msgid "_Large Icons" msgstr "_Böyük Timsallar" #: shell/e-shortcuts-view.c:259 msgid "Show the shortcuts as large icons" msgstr "Qısa yolları böyük timsallar olaraq göstər" #: shell/e-shortcuts-view.c:270 #, fuzzy msgid "_Add Group..." msgstr "_Yeni Qrup..." #: shell/e-shortcuts-view.c:271 msgid "Create a new shortcut group" msgstr "Yeni bir qısa yol qrupu yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:273 msgid "_Remove this Group..." msgstr "Bu Qrupu _Sil..." #: shell/e-shortcuts-view.c:274 msgid "Remove this shortcut group" msgstr "Bu qısa yol qrupunusil" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Re_name this Group..." msgstr "Bu Qrupu _Yenidən Adlandır..." #: shell/e-shortcuts-view.c:277 msgid "Rename this shortcut group" msgstr "Bu qısa yol qrupunu yenidən adlandır" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "_Hide the Shortcut Bar" msgstr "Qısa yol Çubuğunu _Gizlə" #: shell/e-shortcuts-view.c:283 msgid "Hide the shortcut bar" msgstr "Qısa yol Çubuğunu Gizlə" #: shell/e-shortcuts-view.c:288 #, fuzzy msgid "Create _Default Shortcuts" msgstr "Yeni bir qısa yol yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:289 #, fuzzy msgid "Create Default Shortcuts" msgstr "Yeni bir qısa yol yarat" #: shell/e-shortcuts-view.c:408 #, fuzzy msgid "Rename Shortcut" msgstr "Bu qısa yolu yenidən adlandır" #: shell/e-shortcuts-view.c:409 msgid "Rename selected shortcut to:" msgstr "Bu qısa yolun adını belə dəyişdir:" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Open the folder linked to this shortcut" msgstr "Bu qısa yola körpülənmiş qovluğu aç" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open in New _Window" msgstr "Yeni _Pəncərədə Aç" #: shell/e-shortcuts-view.c:424 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" msgstr "Bu qısa yol ilə niçanlanan qovluğu yeni pəncərədə göstər" #: shell/e-shortcuts-view.c:427 msgid "Rename this shortcut" msgstr "Bu qısa yolu yenidən adlandır" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Re_move" msgstr "_Sil" #: shell/e-shortcuts-view.c:429 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" msgstr "Bu qısa yolu qısa yol çubuğundan sil" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." msgstr "Qısa yolları qeyd edərkən xəta oldu." #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" msgstr "Qısa Yollar" #: shell/e-storage.c:569 msgid "No error" msgstr "Xəta yoxdur" #: shell/e-storage.c:573 msgid "A folder with the same name already exists" msgstr "Eyni adlı bir qovluq onsuz da var" #: shell/e-storage.c:575 msgid "The specified folder type is not valid" msgstr "Bildirilən qovluq növü hökmlü deyildir" #: shell/e-storage.c:577 msgid "I/O error" msgstr "G/Ç xətası" #: shell/e-storage.c:579 msgid "Not enough space to create the folder" msgstr "Qovluğu yaratmaq üçün lazımi disk sahəsi yoxdur" #: shell/e-storage.c:581 msgid "The folder is not empty" msgstr "Qovluq boş deyil" #: shell/e-storage.c:583 msgid "The specified folder was not found" msgstr "Bildirilən qovluq tapıla bilmədi" #: shell/e-storage.c:585 msgid "Function not implemented in this storage" msgstr "Funksiya yazılmamışdır" #: shell/e-storage.c:589 msgid "Operation not supported" msgstr "Əməliyyat dəstəklənmir" #: shell/e-storage.c:591 msgid "The specified type is not supported in this storage" msgstr "Bu qeydlərdə müəyyənləşdirilən növ dəstəklənmir" #: shell/e-storage.c:593 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" msgstr "Bildirilən qovluq təkmilləşdirilə, silinə bilməz" #: shell/e-storage.c:595 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" msgstr "Altlarından birinə törəmə qovluq yarada bilmirəm" #: shell/e-storage.c:597 msgid "Cannot create a folder with that name" msgstr "Bu adda qovluq yarada bilmədim" #: shell/e-storage.c:599 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" msgstr "" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" msgstr "" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% qurtardı)" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Unknown error." msgstr "" "%s\n" "\n" "Naməlum xəta." #: shell/evolution-shell-component-utils.c:127 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the component system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Komponent sistemi xətası:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" "%s\n" "\n" "Fəallaşdırma sistemi xətası:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1187 msgid "CORBA error" msgstr "CORBA xətası" #: shell/evolution-shell-component.c:1189 msgid "Interrupted" msgstr "Kəsilmiş" #: shell/evolution-shell-component.c:1191 msgid "Invalid argument" msgstr "Səhv qrqument" #: shell/evolution-shell-component.c:1193 msgid "Already has an owner" msgstr "Onsuz da yiyəsi var" #: shell/evolution-shell-component.c:1195 msgid "No owner" msgstr "Yiyəsi yoxdur" #: shell/evolution-shell-component.c:1197 msgid "Not found" msgstr "Tapıla bilmədi" #: shell/evolution-shell-component.c:1199 msgid "Unsupported type" msgstr "Dəstəklənməyən növ" #: shell/evolution-shell-component.c:1201 msgid "Unsupported schema" msgstr "Dəstəklənməyən sxem" #: shell/evolution-shell-component.c:1203 msgid "Unsupported operation" msgstr "Dəstəklənməyən gedişat" #: shell/evolution-shell-component.c:1205 msgid "Internal error" msgstr "Daxili xəta" #: shell/evolution-shell-component.c:1209 msgid "Exists" msgstr "Mövcuddur" #: shell/evolution-shell-component.c:1211 msgid "Invalid URI" msgstr "Hökmsüz URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1215 msgid "Has subfolders" msgstr "Alt qovluqları var" #: shell/evolution-shell-component.c:1217 msgid "No space left" msgstr "Heç yer qalmayıb" #: shell/evolution-shell-component.c:1219 msgid "Old owner has died" msgstr "Köhnə yiyəsi öldü" #: shell/evolution-test-component.c:63 #, fuzzy msgid "Test type" msgstr "Fayl növü:" #: shell/evolution-test-component.c:703 #, fuzzy msgid "Evolution Test Component" msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı." #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Active Connections" msgstr "Fəal bağlantılar" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "Click OK to close these connections and go offline" msgstr "Bu bağlantıları kəsərək xətdən çıxmaq üçün Oldu-ya tıqlayın" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "The following connections are currently active:" msgstr "Aıağıdakı bağlantılar onsuz da fəaldır:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_alendar:" msgstr "Təqvim" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Contacts:" msgstr "Əlaqələr:" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Mail:" msgstr "_Məktub" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_Tasks:" msgstr "Vəzifə" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Folder _name:" msgstr "Qovluq adı:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Folder _type:" msgstr "Qovluq növü:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 #, fuzzy msgid "Open Other User's Folder" msgstr "Yeni _Qovluq Yarat..." #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Account:" msgstr "Hesab" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Folder Name:" msgstr "Qovluq adı:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "_User:" msgstr "İ_stifadəci Adı:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution Sazlama Yardımçısı" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" msgstr "Fayllar İdxal Edilir" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " msgstr "Zaman zolağı" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" msgstr "Xoş Gəldiniz" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 #, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow\n" "Evolution to connect to your email accounts, and to import\n" "files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" "Evolution dünyasına xoş gəldiniz. Qabaqdakı ekranlar\n" "Evolution proqramına ePoçt hesablarınıza bağlanaraq oradakı\n" "fayllarınızı endirməyə yardım edəcəklər. \n" "\n" "Xahiş edirik, davam etmək üçün \"Sonrakı\" düyməsinə basın. " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 #, fuzzy msgid "" "You have successfully entered all of the information\n" "needed to set up Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" "Evolution sazlanmağı üçün lazimə bütün məlumatları girdiniz.\n" "\n" "Qurğularınızı qeyd etmək üçün \"Qurtar\" düyməsinə basın. " #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Evolution Shell" msgstr "Evolution qabığı." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution folder settings configuration control" msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası." #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Folder Settings" msgstr "Qurğular" #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgstr "Faylın \"Evolution\" içina alınması üçün \"Al\" düyməsini tıqlayın. " #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution İdxal Yardımçısı" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" msgstr "Fayl İdxal Et (3 addımın 3-cüsü)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" msgstr "İdxalçı Növü (3 addımın 1-cisi)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" msgstr "İdxalçı Seç (3 addımın 2-cisi)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" msgstr "Fayl Seç (3 addımın 2-cisi)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" "Evolution İdxal Vasitəsinə Xoş Gəldiniz.\n" "Bu vasitə ila vacib xarici faylları Evolution içinə\n" "alacaqsınız." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" msgstr "İdxalçılar" #: shell/importer/intelligent.c:191 smime/gui/smime-ui.glade.h:21 msgid "Import" msgstr "Al" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" msgstr "İdxal etmə" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" msgstr "Mənə bir də soruşma" #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" msgstr "Evolution aşağıdakı fayllardan verilənləri ala bilər:" #: shell/main.c:109 shell/main.c:561 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: shell/main.c:115 msgid "Evolution is now exiting ..." msgstr "Evolution əndə çıxır..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:265 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Ximian Evolution groupware suite.\n" "\n" "This version of Ximian Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" "but some features are either unfinished or do not work properly.\n" "\n" "If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" "this version, and install version %s instead.\n" "\n" "If you find bugs, please report them to us at bugzilla.ximian.com.\n" "This product comes with no warranty and is not intended for\n" "individuals prone to violent fits of anger.\n" "\n" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" #: shell/main.c:289 #, fuzzy msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "Ximian Evolution _FAQ" #: shell/main.c:297 #, fuzzy msgid "Don't tell me again" msgstr "Mənə bir də soruşma" #: shell/main.c:389 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." msgstr "Ximian Evolution qabığına çata bilmədim." #: shell/main.c:398 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" msgstr "Ximian Evolution qabığını başlada bilmədim: %s" #: shell/main.c:530 #, fuzzy msgid "Start in offline mode" msgstr "İdxal başlanır" #: shell/main.c:532 #, fuzzy msgid "Start in online mode" msgstr "Ağıllı İdxalçılar Başladılır" #: shell/main.c:535 msgid "Forcibly shut down all evolution components" msgstr "" #: shell/main.c:538 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Bütün xəta ayıqlama verilənlərini bir fayla yazdır." #: shell/main.c:565 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:74 smime/gui/certificate-manager.c:115 #: smime/gui/certificate-manager.c:168 #, fuzzy msgid "Certificate Name" msgstr "_Vəsiqə ID:" #: smime/gui/certificate-manager.c:80 smime/gui/certificate-manager.c:127 #, fuzzy msgid "Purposes" msgstr "Gedişat" #: smime/gui/certificate-manager.c:86 smime/gui/smime-ui.glade.h:29 msgid "Serial Number" msgstr "" #: smime/gui/certificate-manager.c:92 #, fuzzy msgid "Expires" msgstr "İfadə" #: smime/gui/certificate-manager.c:121 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "ePoçt Ünvanı: " #: smime/gui/smime-ui.glade.h:1 msgid "" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Certificate Fields" msgstr "_Vəsiqə ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:3 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Field Value" msgstr "ePoçt Göndərilir" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:5 msgid "Fingerprints" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:6 msgid "Issued By" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:7 msgid "Issued To" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:8 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Validity" msgstr "_Hal:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:10 #, fuzzy msgid "Authorities" msgstr "Seçənəklər" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Common Name (CN)" msgstr "Ümumi Ad" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:14 #, fuzzy msgid "Contact Certificates" msgstr "_Vəsiqə ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:16 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_Düzəlt" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:17 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:18 #, fuzzy msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Vəsiqələr təsdiqlənə bilmir." #: smime/gui/smime-ui.glade.h:19 #, fuzzy msgid "Expires On" msgstr "İfadə" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Issued On" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:24 #, fuzzy msgid "Organization (O)" msgstr "Quruluş" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:25 #, fuzzy msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Quruluş" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:26 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:27 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:30 #, fuzzy msgid "View" msgstr "_Göstər" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:32 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:34 #, fuzzy msgid "Your Certificates" msgstr "_Vəsiqə ID:" #: smime/gui/smime-ui.glade.h:36 #, fuzzy msgid "import" msgstr "Al" #: tools/evolution-launch-composer.c:324 #, fuzzy msgid "An attachment to add." msgstr "Yapışdırılmış fayl əlavə et ..." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:326 msgid "The filename to display in the mail." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:327 #, fuzzy msgid "Description of the attachment." msgstr "Daxil edən izah" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 #, fuzzy msgid "Default subject for the message." msgstr "Seçili ismarışları kəs" #. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't #. * found, so just bail completely. #. #: tools/killev.c:63 #, fuzzy, c-format msgid "Could not execute '%s': %s\n" msgstr "Qovluq yenidən adlandırıla bilmir: %s" #: tools/killev.c:78 #, c-format msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Seçili ismarışları başqa cərgəyə köçür" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" msgstr "Seçiləni köçürt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Copy to Folder..." msgstr "Qovluğa _Köçürt..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Cut the selection" msgstr "Seçiləni kəs" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Seçili əlaqəni sil" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." msgstr "Seçili ismarışları başqa bir cərgəyə daşı" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Move to Folder..." msgstr "Qovluğa _Daşı ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:28 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Ara yaddaşı yapışdır" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" msgstr "Çap ediləcək əlaqəni nümayiş etdirər" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:30 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print Pre_view" msgstr "Çap Etmə Nüma_yişi" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" msgstr "Seçili əlaqələri çap et" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Seçili əlaqələri VCard olaraq qeyd et." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" msgstr "Hamısını Seç" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" msgstr "Bütün əlaqələri seç" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." msgstr "Seçili ismarışı başqa əlaqələrə yolla." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" msgstr "Əlaqəyə yeni bir ismarış göndər" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." msgstr "Seçili əlaqələri başqasına göndər." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" msgstr "Dayan" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" msgstr "Yükləməni Dayandır" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 #, fuzzy msgid "View the current contact" msgstr "indiki vaxt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 #: ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ui/evolution-mail-global.xml.h:17 #: ui/evolution-mail-list.xml.h:23 ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:16 ui/evolution.xml.h:22 msgid "_Actions" msgstr "_Gedişlər" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:16 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Əlaqənı _Çatdır..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Qovluğa _Daşı ..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" msgstr "VCard olaraq _Qeyd Et" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" msgstr "Əlaqələri A_xtar" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" msgstr "Hamısını Se_ç" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 #, fuzzy msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "_İsmarışı Əlaqəyə Göndər..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Create a new all-day event" msgstr "Yeni bir iclas yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Create a new appointment" msgstr "Yeni bir iclas yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Create a new calendar" msgstr "Yeni qovluq yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Create a new meeting" msgstr "Yeni bir vəzifə yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Create a new task" msgstr "Yeni bir vəzifə yarat" #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Day" msgstr "Gün" #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Delete All Occurrences" msgstr "_Bütün Vaqeələri Sil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Delete the appointment" msgstr "Bu görüşü sil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Delete this Occurrence" msgstr "Bu _Vaqeəni Sil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 #, fuzzy msgid "Delete this occurrence" msgstr "Bu _Vaqeəni Sil" #: ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Go To" msgstr "Get" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Go back" msgstr "Dala get" #: ui/evolution-calendar.xml.h:16 msgid "Go forward" msgstr "İrəli get" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Go to _Date" msgstr "_Tarixə Get" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Go to a specific date" msgstr "Xüsusi bir tarixə get" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Go to today" msgstr "Bugünə get" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 #, fuzzy msgid "List" msgstr "siyahı" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Month" msgstr "Ay" #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "New _Appointment" msgstr "Yeni _Görüş" #: ui/evolution-calendar.xml.h:25 #, fuzzy msgid "New _Calendar" msgstr "Yeni Kaledoniya" #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 #, fuzzy msgid "New _Meeting" msgstr "İclas" #: ui/evolution-calendar.xml.h:27 msgid "New _Task" msgstr "Yeni _Vəzifə" #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 msgid "Previews the calendar to be printed" msgstr "Çap ediləcək təqvimi nümayiş etdirər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "Print this calendar" msgstr "Bu təqvimi çap et" #: ui/evolution-calendar.xml.h:32 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" msgstr "Bu təqcimdə Sərbəst/Məşğul məlumatını dərc et" #: ui/evolution-calendar.xml.h:33 ui/evolution-tasks.xml.h:15 #, fuzzy msgid "Purg_e" msgstr "Qaynaqlar" #: ui/evolution-calendar.xml.h:34 #, fuzzy msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Görüş və hadisələri daxil edən qovluq" #: ui/evolution-calendar.xml.h:35 #, fuzzy msgid "Show as list" msgstr "Təfsilatı Göstər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:36 msgid "Show one day" msgstr "Bir günü göstər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Show one month" msgstr "Bir ayı göstər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "Show one week" msgstr "Bir həftəni göster" #: ui/evolution-calendar.xml.h:39 msgid "Show the working week" msgstr "İş həftəsini göstər" #: ui/evolution-calendar.xml.h:40 msgid "Week" msgstr "Həftə" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Close" msgstr "Qapat" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" msgstr "Bu üzvü qapat" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 msgid "Delete this item" msgstr "Bu üzvü sil" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:9 msgid "Main toolbar" msgstr "Ana vasitə çubuğu" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" msgstr "Çap ediləcək üzvü nümayiş etdir" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 msgid "Print this item" msgstr "Bu üzvü çap et" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." msgstr "_Fərqli Qeyd Et ..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save and Close" msgstr "Qeyd Et və Qapat" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Save and _Close" msgstr "Qeyd Et və Qapat" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 msgid "Save the item and close the dialog box" msgstr "Üzvü qeyd et və dialoqu qapat" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save this item to disk" msgstr "Bu üzvü diskə qeyd et" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:13 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:42 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:24 msgid "_File" msgstr "_Fayl" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:20 ui/evolution-contact-editor.xml.h:18 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:14 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" msgstr "_Qeyd Et ..." #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Seçili ismarışları başqa cərgəyə köçür" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Cu_t" msgstr "K_əs" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Ara yaddaşdakı ismarışı yapışdır" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 #, fuzzy msgid "Paste text from the clipboard" msgstr "Vəzifəni ara yaddaşdan yapışdır" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ui/evolution-mail-list.xml.h:13 #: ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" msgstr "_Hamısını Seç" #: ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Select all text" msgstr "Bütün əlaqələri seç" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print En_velope..." msgstr "_Zərfi Çap Et..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Save the contact and close the dialog box" msgstr "Əlaqəni qeyd et və dialoqu qapat" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 msgid "Send _Message to Contact..." msgstr "_İsmarışı Əlaqəyə Göndər..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete this list" msgstr "Bu siyahını sil" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Save the list and close the dialog box" msgstr "Siyahını qeyd et və dialoqu qapat" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Se_nd list to other..." msgstr "Siyahını başqalarına gö_ndər..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:10 msgid "Send _message to list..." msgstr "qrupa _ismarış göndər..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #, fuzzy msgid "_Delete..." msgstr "Sil..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" msgstr "Görü_şü Ləğv Et" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" msgstr "Bu üzvlə görüşü ləğv et" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" msgstr "v_Calendar şəklində çatdır" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" msgstr "Bu üzvü məktubla çatdır" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" msgstr "Son görüş məlumatını öyrən" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" msgstr "Görüşü Ye_nilə" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" msgstr "_Görüşləri Planlaşdır" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" msgstr "Bu üzvlə görüş vaxtlaşdır" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Customize My Evolution" msgstr "Evolution Proqramımı Xüsusiləşdir" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Hazırkı məktub əməliyyatını ləğv et" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Yeni İsmarış Yaz" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Yeni məktub süzülməsi qaydalarını yaradın və ya təkmilləşdirin" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" msgstr "Virtual qovluq izahatları yaradın və ya təkmilləşdirin" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" msgstr "Zibil qutusunu _boşalt" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" msgstr "_Parolları Unut" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Yenidən xəbərdar edilmək üçün yadda saxlanan bütün parolları unut" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Məktub yazmaq üçün yazma pəncərəsini aç" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgstr "Bütün seçili ismarışları bütün qovluqlardan tamamilə sil" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Post Ne_w Message" msgstr "_Yeni İsmarış Yaz" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Post a message to a Public folder" msgstr "İsmarışlar qovluğa qeyd edilir" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 #, fuzzy msgid "S_ubscribe to Folders..." msgstr "Qovluqlara Qe_ydiyyatdan Keç..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" msgstr "İsmarış nümayiş pəncərəsini göster" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Uzaq vericilərdəki qovluqlara qeydiyyatdan keç ya da qeydiyyatdan çıx" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." msgstr "Virtual Qovluq _Düzəldicisi..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." msgstr "_Süzgəclər ..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" msgstr "_Nümayiş Paneli" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Bu cərgənin xüsusiyyətlərini dəyişdir" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" msgstr "Seçili ismarışları başqa cərgəyə köçür" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ui/evolution-mail-message.xml.h:22 #, fuzzy msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" msgstr "Ara yaddaşdakı ismarışı yapışdır" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 #, fuzzy msgid "E_xpunge" msgstr "_Təmizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "S_eçili İsmarışları Gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "_Silinmiş İsmarışları Gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "_Oxunmuş İsmarışları Gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Üstünə çızıq çəkmək yerinə silinmiş ismarışları eləcə gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark All as _Read" msgstr "Hamısını O_xunmış olaraq İşarələ" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" msgstr "Bütün görünəbilən ismarışları oxunmuş olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 ui/evolution-mail-message.xml.h:66 #, fuzzy msgid "Paste message(s) from the clipboard" msgstr "Ara yaddaşdakı ismarışı yapışdır" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Seçili ismarışları bu qovluqdan tamamilə sil" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" msgstr "İl_gəyi Seç" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" "Təkcə hazırda seçili olmayan ismarışlar olmaq üzərə bütün ismarışları seç" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Seçili ismarış ilgəklərin olduğu kimi bütün ismarışları seç" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" msgstr "Bütün görünəbilən ismarışları seç" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" msgstr "_Oxunmuş İsmarışları Göztər" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Müvəqqəti gizlədilmiş ismarışları göstər" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Oxunmuş bütün ismarışları müvəqqəti olaraq gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Seçili ismarışları müvəqqəti gizlə" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" msgstr "İlgək_lənmiş İsmarışlar Siyahısı" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "_Folder" msgstr "_Qovluq" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" msgstr "Seçkiyi _Tərs Çevir" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "_Threaded Message List" msgstr "İlmək_lənmiş İsmarışlar Siyahısı" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:4 msgid "Close this window" msgstr "Bu pəncərəni qapat" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "_Close" msgstr "_Qapat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 #, fuzzy msgid "A_dd Sender to Addressbook" msgstr "Yollayanı Ünvan dəftərinə Əlavə Et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 #, fuzzy msgid "A_pply Filters" msgstr "Süzgəclər Əlavə Et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 #, fuzzy msgid "Add Sender to Addressbook" msgstr "Yollayanı Ünvan dəftərinə Əlavə Et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Seçili ismarışlarlara süzmə qaydaları əlavə et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 #, fuzzy msgid "Caret _Mode" msgstr "Mətn Bö_yüklüyü" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgstr "Seçili ismarış göndərən bütün alıcılara cavab yaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Seçili ismarış göndərən məktublaşma qrupuna cavab yaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Seçili ismarış göndərənə cavab yaz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Seçili ismarışları başqa cərgəyə köçür" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create _Virtual Folder From Message" msgstr "İsmarışdan _Virtual Qovluq Yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Bu yollayanların ismarışlarını süzmək üçün qayda yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Bu alıcıların ismarışlarını süzmək üçün qayda yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Bu məktublaşma qrupundakı ismarışları süzmək üçün qayda yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Bu mövzulu ismarışları süzmək üçün qayda yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for these recipients" msgstr "Bu alıcılara virtual qovluq yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" msgstr "Bu məktublaşma qrupuna virtual qovluq yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Create a virtual folder for this sender" msgstr "Bu yollayana virtual qovluq yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Create a virtual folder for this subject" msgstr "Bu mövzuya virtual qovluq yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" msgstr "Mətn böyüklüyünü azalt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the next important message" msgstr "Sonrakı vacib ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the next message" msgstr "Sonrakı ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the next unread message" msgstr "Sonrakı oxunamış ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "Display the next unread thread" msgstr "Sonrakı oxunmamış ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Display the previous important message" msgstr "Əvvəlki vacib ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Display the previous message" msgstr "Əvvəlki ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Əvvəlki oxunmamış ismarışı göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 #, fuzzy msgid "F_orward" msgstr "Çatdır" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Məktublaşma Q_rupuna görə Süz..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Gö_ndərənə görə Süz..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Alı_cıya görə Süz..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Möv_zuya görə Süz..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 #, fuzzy msgid "Flag selected message(s) for follow-up" msgstr "Seçili ismarışları silmə üçün işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Follow _Up..." msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Məktubdakı HTML içindəki rəsmləri yüklənməyə məcbur et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Seçili ismarışı yeni ismarış vücudunda çatdır" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Seçili ismarışı sitatını cavab olaraq çatdır" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:43 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Seçili ismarışı birinə çatdır" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Seçili ismarışı birinə ilişdirərək çatdır" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:45 msgid "Increase the text size" msgstr "Mətn böyüklüyün artıq" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:46 msgid "Load _Images" msgstr "_Rəsmləri Yüklə" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark as I_mportant" msgstr "_Vacib olaraq İşarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark as U_nread" msgstr "Ox_unmamış olaraq İşarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark as Unimp_ortant" msgstr "Qeyri-Va_cib olaraq İşarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as having been read" msgstr "İşarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as important" msgstr "Seçili ismarışları vacib olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" msgstr "İsmarışı əvvəl oxunmamış olaraq İşarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 #, fuzzy msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" msgstr "Seçili ismarışları vacib olaraq işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Seçili ismarışları silmə üçün işarələ" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Move" msgstr "Daşı" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 #, fuzzy msgid "Move selected message(s) to another folder" msgstr "Seçili ismarışları başqa bir cərgəyə daşı" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Next" msgstr "İrəli" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 #, fuzzy msgid "Next _Important Message" msgstr "Sonrakı Vacib İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 #, fuzzy msgid "Next _Thread" msgstr "Sonrakı İlmək" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 #, fuzzy msgid "Next _Unread Message" msgstr "Sonrakı Oxunmamış İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Open the selected message in a new window" msgstr "Seçili ismarışı yeni pəncərədə aç" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" msgstr "Seçili ismarışı yenidən yollamaq üçün yazma qutusunda aç" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Original Si_ze" msgstr "Əsl Bö_yüklük" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 #, fuzzy msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Əvvəlki Oxunmamış İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #, fuzzy msgid "Post a Repl_y" msgstr "Vəzifə Cavabı" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" msgstr "Bütün qovluqlarda yeni ePoçt üçün bax" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 #, fuzzy msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Əvvəlki Vacib İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Çap ediləcək ismarışı nümayiş etdir" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Previous" msgstr "Əvvəlki" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Print this message" msgstr "İsmarışı çap et" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Re_direct" msgstr "" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 #, fuzzy msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Seçili ismarışı birinə çatdır" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Mətni əsl böyüklüyünə sıfırla" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 #, fuzzy msgid "S_earch in Message..." msgstr "İsmarışı A_xtar..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "S_maller" msgstr "Daha Ki_çik" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Save the message as a text file" msgstr "İsmarışı mətn faylı olaraq göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Göstərilən ismarışın vücudunda mətn axtar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 #, fuzzy msgid "Set up the page settings for your current printer" msgstr "Səhifə qurğularını hazırkı çap edicinizə göra uyğunlaşdırın" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Show Email _Source" msgstr "Məktub _Mənbəyini Göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Show Full _Headers" msgstr "_Tam Başlıqları Göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 #, fuzzy msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Göstərilən ismarışın vücudunda mətn axtar" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "Show message in the normal style" msgstr "İsmarışı normal tərzdə göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "Show message with all email headers" msgstr "İsmarışı bütün başlıqlarla göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "İsmarışın mənbəyini göstər" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:93 msgid "Text Si_ze" msgstr "Mətn Bö_yüklüyü" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "Un-delete the selected messages" msgstr "Seçili ismarışı silmə" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "VFolder on Mailing _List..." msgstr "Məktublaşma Q_rupundakı VFolder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "VFolder on Se_nder..." msgstr "Gön_dərəndəki VFolder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 msgid "VFolder on _Recipients..." msgstr "_Alıcıdakı VFolder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "VFolder on _Subject..." msgstr "_Mövzudakı VFolder..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 #, fuzzy msgid "_Attached" msgstr "Yapışdır" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Copy to Folder" msgstr "Qovluğa _Köçürt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Create Filter From Message" msgstr "İsmarışdan Qayda _Yarat" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Forward Message" msgstr "İsmarışı Çat_dır" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 #, fuzzy msgid "_Go To" msgstr "Get" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 #, fuzzy msgid "_Inline" msgstr "Daxili" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:108 msgid "_Larger" msgstr "Daha _Enli" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Message Display" msgstr "_İsmarış Ekranı" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Move to Folder" msgstr "Qovluğa _Daşı" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 #, fuzzy msgid "_Next Message" msgstr "Sonrakı İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Normal Display" msgstr "_Normal Ekran" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 msgid "_Open Message" msgstr "İsmarışı _Aç" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:115 #, fuzzy msgid "_Previous Message" msgstr "Əvvəlki İsmarış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:117 #, fuzzy msgid "_Quoted" msgstr "Sitatlandırılmış" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:119 #, fuzzy msgid "_Resend..." msgstr "_Adını Dəyişdir..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:121 ui/evolution.xml.h:29 msgid "_Tools" msgstr "_Vasitələr" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Undelete" msgstr "_Geri Gətir" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" msgstr "Yapışdır" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" msgstr "Bir fayl yapışdır" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "Close the current file" msgstr "Hazırkı faylı qapat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" msgstr "İmza xaricindəkiləri sil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "İsmarışı PGP ilə kodla" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" msgstr "Bu ismarışı S/MIME Vəsiqəniz ilə kriptləyin" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "For_mat" msgstr "For_mat" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 #, fuzzy msgid "HT_ML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" msgstr "Aç" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" msgstr "Fayl aç" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" msgstr "PGP kodla" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" msgstr "PGP İmzası" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "S/MIME Kodla" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" msgstr "S/MIME İmzası" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save" msgstr "Qeyd Et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" msgstr "Fərqli Qeyd Et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" msgstr "_Lahiyəni Qeyd Et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." msgstr "_Qovluqda qeyd et ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Save the current file" msgstr "Hazırkı faylı qeyd et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Hazırkı faylı fərqli bir ad altında qeyd et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" msgstr "İsmarışı bildirilən qovluqda qeyd et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" msgstr "Göndər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 msgid "Send the mail in HTML format" msgstr "ePoçtu HTML Şəklində göndər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 #, fuzzy msgid "Send this message" msgstr "Bu ismarışı indi göndər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" msgstr "Yapşdırılmış faylları göstər/gizlət" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" msgstr "_Yapışdırılmış Faylları göstər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" msgstr "Yapışdırılmış faylları göstər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "İsmarışı fərqli bir ad altında qeyd et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "İsmarışı S/MIME İmza Vəsiqənizlə imzala" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "BCC girişinin harda olacağını bildirər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "CC girişinin harda olacağını bildirər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "GÖNDƏRƏN girişinin harda olacağını bildirər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "GÖNDƏRİLƏCƏK girişinin harda olacağını bildirər" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." msgstr "_İlişdirilmiş..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc Girişi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc Girişi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" msgstr "Hamısını _Sil" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" msgstr "_Göndərən Girişi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" msgstr "_Daxil Et" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." msgstr "_Aç ..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" msgstr "_Cavab_Verləcək Girişi" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" msgstr "_Təhlükəsizlik" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "H_TML" msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Save the current file and close the window" msgstr "Üzvü qeyd et və dialoqu qapat" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" msgstr "Qovluğu qeydiyyatlı qovluqlar siyahısına al" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" msgstr "_Qovluq" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" msgstr "Siyahını Yenilə" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" msgstr "Qovluqlar Siyahısını Yenilə" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" msgstr "Qovluğu qeydiyyatlı qovluqlar siyahısından çıxart" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Qeydiyyatdan Keç" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" msgstr "Qeydiyyatdan Çıx" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" msgstr "Vəzifə Ver" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" msgstr "Bu vəzifəni bağqalarına ver" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" msgstr "Vəzifəni Ləğv Et" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" msgstr "Bu vəzifəni ləğv et" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" msgstr "Son vəzifə bildilərini öyrən" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" msgstr "Vəzifəni Ye_nilə" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" msgstr "Seçili vəzifəni köçürt" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" msgstr "Seçili vəzifəni kəs" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 #, fuzzy msgid "Delete completed tasks" msgstr "Seçili vəzifələri sil" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Seçili vəzifələri sil" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 #, fuzzy msgid "Mar_k as Complete" msgstr "Qurtardı deyə _İşarələ" #: ui/evolution-tasks.xml.h:9 #, fuzzy msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Vəzifələri Qurtardı deyə _İşarələ" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste task from the clipboard" msgstr "Vəzifəni ara yaddaşdan yapışdır" #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgstr "Çap ediləcək əlaqəni nümayiş etdirər" #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 #, fuzzy msgid "Print the list of tasks" msgstr "İsmarışı çap et" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." msgstr "Ximian Evolution Haqqında..." #: ui/evolution.xml.h:2 #, fuzzy msgid "Change Evolution's settings" msgstr "Evolution Alarmı" #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "E_xit" msgstr "Çı_x" #: ui/evolution.xml.h:6 msgid "Evolution _Window" msgstr "Evolution _Pəncərəsi" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Exit the program" msgstr "Proqramdan çıx" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Import data from other programs" msgstr "Başqa proqramlardakı verilənləri idxal et" #: ui/evolution.xml.h:10 #, fuzzy msgid "Open a new Evolution window" msgstr "Evolution _Pəncərəsi" #: ui/evolution.xml.h:11 #, fuzzy msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "_Pilot Qurğuları..." #: ui/evolution.xml.h:12 #, fuzzy msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "ePoçt Quraşdırılması" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Show information about Ximian Evolution" msgstr "Ximian Evolution haqqında məlumat göstər" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Submit Bug Report" msgstr "Xəta Raportunu Göndər" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "Submit _Bug Report" msgstr "_Xəta Raportunu Göndər" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug-buddy ilə bir xəta raportunu göndər" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Toggle" msgstr "Gizlə/Göstər" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Oflayn işləmənin harda olacağını bildirər" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Ximian Evolution _FAQ" msgstr "Ximian Evolution _FAQ" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "_About Ximian Evolution..." msgstr "Ximian _Evolution Haqqında..." #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "_Help" msgstr "_Kömək" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "_Import..." msgstr "_İdxal Et..." #: ui/evolution.xml.h:27 msgid "_New" msgstr "_Yeni" #: ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" msgstr "İcmalı Çap Et" #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" msgstr "İcmalı çap et" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" msgstr "Yenilə" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" msgstr "Nümayişi yenilə" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "By _Company" msgstr "Şirkət" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Address Cards" msgstr "Ünvan Kartları" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Phone List" msgstr "Telefon Siyahısı" #: views/calendar/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "W_eek View" msgstr "Həftəlik Nümayiş" #: views/calendar/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Day View" msgstr "Gündəlik Nümayiş" #: views/calendar/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "_Month View" msgstr "Aylıq Nümayiş" #: views/calendar/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "_Work Week View" msgstr "İş Həftəsi Nümayişi" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As _Sent Folder" msgstr "Qovluq Seçin" #: views/mail/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "By S_tatus" msgstr "Vəziyyət" #: views/mail/galview.xml.h:3 #, fuzzy msgid "By Se_nder" msgstr "Göndərən" #: views/mail/galview.xml.h:4 #, fuzzy msgid "By Su_bject" msgstr "Mövzu" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By _Follow Up Flag" msgstr "" #: views/mail/galview.xml.h:6 #, fuzzy msgid "_Messages" msgstr "İsmarışlar" #: views/tasks/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "With _Category" msgstr "Kateqoriya ilə" #: views/tasks/galview.xml.h:2 #, fuzzy msgid "_Tasks" msgstr "_Vəzifə" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:199 #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:646 msgid "UTC" msgstr "" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vaxt Zolağı Seç" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" msgstr "Zaman Dilimləri" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 #, fuzzy msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" "Xəritə üstündə sahəni seçib vaxt zolağına qərar vermək üçün siçanını sol " "düyməsiylə o qismi böyüdərək seç.\n" " Sağ siçan düyməsini uzaqlaşdırmaq üçün işlət." #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "_Selection:" msgstr "Seçki : " #: widgets/menus/gal-view-menus.c:290 msgid "_Current View" msgstr "_Hazırkı Görünüş" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:349 #, fuzzy msgid "Custom View" msgstr "_Hazırkı Görünüş" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:358 #, fuzzy msgid "Save Custom View..." msgstr "_Hazırkı Görünüş" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:371 #, fuzzy msgid "Define Views..." msgstr "Görünüşləri Müəyyənləşdir" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:456 msgid "MTWTFSS" msgstr "MTWTFSS" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: widgets/misc/e-calendar-item.c:1174 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 widgets/misc/e-dateedit.c:431 msgid "Now" msgstr "İndi" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 widgets/misc/e-dateedit.c:437 msgid "Today" msgstr "Bugün" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "Gün %s şəklində girilməlidir." #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Faiz qiyməti ikisi də daxil olam üzərə 0 ilə 100 arasında olmalıdır" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" msgstr "Baltik" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" msgstr "Mərkəzi Avropa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" msgstr "Çincə" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" msgstr "Kirilcə" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" msgstr "Yunanca" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" msgstr "" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" msgstr "Yaponca" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" msgstr "Koreyaca" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" msgstr "Türkçə" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" msgstr "Yunikod" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" msgstr "Qərbi Avropa" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 widgets/misc/e-charset-picker.c:89 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Traditional" msgstr "Ənənəvi" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:91 widgets/misc/e-charset-picker.c:92 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:93 widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Simplified" msgstr "Bəsitləşdirilmiş" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukraynaca" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:100 #, fuzzy msgid "Visual" msgstr "Bağla" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:168 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "Naməlum hərf dəstəsi: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:213 widgets/misc/e-charset-picker.c:442 msgid "Character Encoding" msgstr "Hərf Kodlaması" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:222 msgid "Enter the character set to use" msgstr "İşlədiləcək hərf köməsini girin" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:318 msgid "Other..." msgstr "Başqa..." #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:185 msgid "Search Editor" msgstr "Axtarış Editoru" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:206 msgid "Save Search" msgstr "Axtarışı Qeyd Et" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 #, fuzzy msgid "_Save Search..." msgstr "Axtarışı Qeyd Et" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 #, fuzzy msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Qeydedilmiş Axtarışlara Əlavə Et" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 #, fuzzy msgid "_Advanced..." msgstr "Ətraflı..." #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" msgstr "A_xtar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 #, fuzzy msgid "_Find Now" msgstr "İndi Axtar" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 #, fuzzy msgid "_Clear" msgstr "Təmizlə" #: widgets/misc/e-search-bar.c:836 msgid "Item ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:843 msgid "Subitem ID" msgstr "" #: widgets/misc/e-search-bar.c:850 #, fuzzy msgid "Text" msgstr "Sınaq" #: widgets/misc/e-search-bar.c:928 msgid "Clear" msgstr "Təmizlə" #: widgets/misc/e-search-bar.c:930 msgid "Find Now" msgstr "İndi Axtar" #, fuzzy #~ msgid "e_book_cancel: there is no current operation" #~ msgstr "Hazırkı məktub əməliyyatını ləğv et" #, fuzzy #~ msgid "Given Name" #~ msgstr "Soyad" #~ msgid "Family Name" #~ msgstr "Soyad" #, fuzzy #~ msgid "Address List" #~ msgstr "_Ünvan :" #, fuzzy #~ msgid "Home Address Label" #~ msgstr "Ünvan Kartları" #, fuzzy #~ msgid "Work Address Label" #~ msgstr "Ünvan Kartları" #, fuzzy #~ msgid "Other Address Label" #~ msgstr "Ünvan Kartları" #, fuzzy #~ msgid "Email List" #~ msgstr "2-ci ePoçt ünvanı" #, fuzzy #~ msgid "Email 1" #~ msgstr "3.ncü ePoçt ünvanı" #, fuzzy #~ msgid "Wants HTML Mail" #~ msgstr "HTML məktubu göndərək?" #, fuzzy #~ msgid "Jabber Id List" #~ msgstr "Adsız Əlaqələr Siyahısı" #, fuzzy #~ msgid "ICQ Id List" #~ msgstr "Yeni Siyahı" #, fuzzy #~ msgid "Organizational Unit" #~ msgstr "Quruluş" #, fuzzy #~ msgid "Photo" #~ msgstr "_Qapı:" #, fuzzy #~ msgid "Logo" #~ msgstr "Toqo" #, fuzzy #~ msgid "Category List" #~ msgstr "Kateqoriya" #~ msgid "Calendar URI" #~ msgstr "Təqvim URI" #, fuzzy #~ msgid "Free/Busy URL" #~ msgstr "Sə_rbəst/Məşğul URL:" #, fuzzy #~ msgid "ICS Calendar" #~ msgstr "Təqvim" #, fuzzy #~ msgid "Spouse's Name" #~ msgstr "Yoldaş" #~ msgid "Birth Date" #~ msgstr "Ad Günü" #~ msgid "Anniversary" #~ msgstr "İldönümü" #, fuzzy #~ msgid "List Show Addresses" #~ msgstr "BaşqaÜnvanlar" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer" #~ msgstr "Evolution İdxalçı Yardımçısı" #, fuzzy #~ msgid "Evolution LDIF importer factory" #~ msgstr "Evolution İdxalçı Yardımçısı" #, fuzzy #~ msgid "Evolution VCard Importer" #~ msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı." #, fuzzy #~ msgid "Evolution VCard importer" #~ msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı." #~ msgid "Loading..." #~ msgstr "Yüklənir ..." #~ msgid "Searching..." #~ msgstr "Axtarılır..." #, fuzzy #~ msgid "Using Distinguished Name (DN)" #~ msgstr "Siyahı _adı:" #, fuzzy #~ msgid "Using Email Address" #~ msgstr "_Bu ePoçt ünvanıdır" #, fuzzy #~ msgid "Reconnecting to LDAP server..." #~ msgstr "LDAP vericiyə bağlantı qurulur..." #, fuzzy #~ msgid "Adding contact to LDAP server..." #~ msgstr "LDAP vericiyə kart əlavə edilir..." #, fuzzy #~ msgid "Removing contact from LDAP server..." #~ msgstr "LDAP vericidən kart çıxardılır..." #, fuzzy #~ msgid "Modifying contact from LDAP server..." #~ msgstr "LDAP vericidəki kart təkmilləşdirilir..." #~ msgid "Receiving LDAP search results..." #~ msgstr "LDAP axtarış nəticələri alınır..." #, fuzzy #~ msgid "Error performing search" #~ msgstr "Kart çıxartma xətası" #, fuzzy #~ msgid "Repository is offline" #~ msgstr "Nüsxə xətdən deyil" #, fuzzy #~ msgid "No such calendar" #~ msgstr "%s deyə bir qovluq yoxdur" #, fuzzy #~ msgid "Object not found" #~ msgstr "Üzv göndərilə bilmədi!\n" #, fuzzy #~ msgid "Invalid object" #~ msgstr "Səhv qrqument" #, fuzzy #~ msgid "URI not loaded" #~ msgstr "eKitab yüklənmədi\n" #, fuzzy #~ msgid "Object ID already exists" #~ msgstr "Kard ID onsuz da mövcuddur" #, fuzzy #~ msgid "Operation has been cancelled" #~ msgstr "Əməliyyat ləğv edildi" #, fuzzy #~ msgid "Could not cancel operation" #~ msgstr "Əməliyyatı Ləğv Et" #, fuzzy #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Tanıtma bacarılmadı." #~ msgid "Untitled appointment" #~ msgstr "Adsız görüş" #~ msgid "time-now expects 0 arguments" #~ msgstr "indiki-vaxt 0 arqument gözləyir" #~ msgid "make-time expects 1 argument" #~ msgstr "vaxt-düzəlt 1 arqument gözləyir" #~ msgid "make-time expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "vaxt-düzəlt 1 qatar arqument gözləyir" #~ msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" #~ msgstr "vaxt-düzəlt arqumenti 1 ISO 8601 tarix/vaxt qatarı olmalıdır" #~ msgid "time-add-day expects 2 arguments" #~ msgstr "vaxt-gün-əlavə-et 2 arqument gözləyir" #~ msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "vaxt-gün-əlavə-et gözlədiyi 1 arqumentinin vaxt_t olmağını gözləyir" #~ msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" #~ msgstr "" #~ "vaxt-gün-əlavə-et gözlədiyi 2 arqumentinin tam sayı olmağını gözləyir" #~ msgid "time-day-begin expects 1 argument" #~ msgstr "vaxt-gün-başlanğıcı 1 arqumentini gözləyir" #~ msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "" #~ "vaxt-gün-başlanğıcı gözlədiyi 1 arqumentinin vaxt_t olmağını gözləyir" #~ msgid "time-day-end expects 1 argument" #~ msgstr "vaxt-gün-sonu 1 arqumentini gözləyir" #~ msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "vaxt-gün-sonu gözlədiyi 1 arqumentinin vaxt_t olmağını gözləyir" #~ msgid "get-vtype expects 0 arguments" #~ msgstr "get-vtype 0 arqument gözləyir" #~ msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" #~ msgstr "occur-in-time-range? 2 arqument gözləyir" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? time_t olan 1 arqument gözləyir" #~ msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" #~ msgstr "occur-in-time-range? time_t olan 2 arqument gözləyir" #~ msgid "contains? expects 2 arguments" #~ msgstr "contains? 2 arqument gözləyir" #~ msgid "contains? expects argument 1 to be a string" #~ msgstr "contains? qatar olan arqument 1 gözləyir" #~ msgid "contains? expects argument 2 to be a string" #~ msgstr "contains? qatar olan arqument 2 gözləyir" #~ msgid "" #~ "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", " #~ "\"description\"" #~ msgstr "" #~ "contains? \"hər hansı\", \"icmal\", \"izahat\" olan arqument 1 gözləyir" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? ən az 1 arqument gözləyir" #, fuzzy #~ msgid "has-alarms? excepts argument to be a boolean" #~ msgstr "contains? qatar olan arqument 2 gözləyir" #~ msgid "has-categories? expects at least 1 argument" #~ msgstr "has-categories? ən az 1 arqument gözləyir" #~ msgid "" #~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " #~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgstr "" #~ "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " #~ "argument to be a boolean false (#f)" #~ msgid "is-completed? expects 0 arguments" #~ msgstr "is-completed? 0 argument gözləyir" #~ msgid "completed-before? expects 1 argument" #~ msgstr "completed-before? 1 arqument gözləyir" #~ msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" #~ msgstr "completed-before? time_t olan arqumnet 1 gözləyir" #~ msgid "" #~ "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is " #~ "in order." #~ msgstr "" #~ "Bəzi məktub qurğularınız deyəsən xəsarət görüb, xahiş edirik, hər şeyin " #~ "yerində olub olmadığını yoxlayın." #, fuzzy #~ msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" #~ msgstr "Bu hesabı işlədərək göndərdiyin bütün məktubları həmişə _imzala" #~ msgid "Digital IDs..." #~ msgstr "Digital ID-lər..." #~ msgid "Get Digital ID..." #~ msgstr "Digital ID Al..." #~ msgid "_Certificate ID:" #~ msgstr "_Vəsiqə ID:" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local/LDAP backend" #~ msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Calendar local file backend" #~ msgstr "Evolutionun İcracı mündəricat parçası." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local backend" #~ msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi" #~ msgid "Primary" #~ msgstr "İlk" #~ msgid "Prim" #~ msgstr "İlk" #~ msgid "Bus" #~ msgstr "Məs" #~ msgid "Callback" #~ msgstr "Geri axtarma" #~ msgid "Company" #~ msgstr "Şirkət" #~ msgid "Comp" #~ msgstr "Şir" #~ msgid "Org" #~ msgstr "Qur" #~ msgid "Mobile" #~ msgstr "Əl Telefonu" #~ msgid "Car" #~ msgstr "Maşın" #~ msgid "Bus Fax" #~ msgstr "İş Faksı" #~ msgid "Business 2" #~ msgstr "2-ci İş" #~ msgid "Bus 2" #~ msgstr "İş 2" #~ msgid "Home 2" #~ msgstr "2-ci Ev" #~ msgid "Url" #~ msgstr "Url" #~ msgid "Dep" #~ msgstr "Böl" #~ msgid "Off" #~ msgstr "Qapalı" #~ msgid "Prof" #~ msgstr "Məs" #~ msgid "Man" #~ msgstr "İda" #~ msgid "Ass" #~ msgstr "Yar" #~ msgid "Nick" #~ msgstr "ULəqəb" #~ msgid "CALUri" #~ msgstr "TƏQUri" #~ msgid "FBUrl" #~ msgstr "SMUrl" #, fuzzy #~ msgid "icsCalendar" #~ msgstr "Təqvim" #~ msgid "Anniv" #~ msgstr "İldö" #, fuzzy #~ msgid "ECard" #~ msgstr "Maşın" #~ msgid "%x" #~ msgstr "%x" #, fuzzy #~ msgid "Phone" #~ msgstr "Yoxdur" #, fuzzy #~ msgid "Birth date" #~ msgstr "Ad Günü" #, fuzzy #~ msgid "Related Contacts" #~ msgstr "Əlaqəni Silimmi?" #, fuzzy #~ msgid "Arbitrary" #~ msgstr "İlk" #, fuzzy #~ msgid "ID" #~ msgstr "I" #, fuzzy #~ msgid "Last Use" #~ msgstr "Yapışdır" #, fuzzy #~ msgid "Use Score" #~ msgstr "Xal" #~ msgid "Cursor could not be loaded\n" #~ msgstr "Ox yüklənə bilmədi\n" #~ msgid "Folder containing contact information" #~ msgstr "Əlaqələr məlumatını daxil edən qovluq." #~ msgid "LDAP Server" #~ msgstr "LDAP Vericisi" #~ msgid "LDAP server containing contact information" #~ msgstr "Əlaqələr məlumatını daxil edən LDAP verici." #, fuzzy #~ msgid "Public Contacts" #~ msgstr "Əlaqələr" #, fuzzy #~ msgid "Public folder containing contact information" #~ msgstr "Əlaqələr məlumatını daxil edən qovluq." #~ msgid "_Contact" #~ msgstr "_Əlaqə" #, fuzzy #~ msgid "Create a new contact" #~ msgstr "Yeni bir hesab yarat" #~ msgid "New Contact List" #~ msgstr "Yeni Əlaqə Siyahısı" #, fuzzy #~ msgid "Create a new contact list" #~ msgstr "Yeni bir əlaqə siyahısı yarat" #~ msgid "The URI that the Folder Browser will display" #~ msgstr "Qovluq Səyyahını göstərəcək olan URI" #~ msgid "Disable Queries" #~ msgstr "Sorğuları Bağla" #~ msgid "Enable Queries (Dangerous!)" #~ msgstr "Sorğuları Fəallaşdır (Təhlükəlidir!)" #, fuzzy #~ msgid "Card" #~ msgstr "Maşın" #, fuzzy #~ msgid "Is New Card" #~ msgstr "Yeni" #~ msgid "TTY/TDD" #~ msgstr "TTY/TDD" #~ msgid "No cards" #~ msgstr "Kart yoxdur" #~ msgid "1 card" #~ msgstr "1 kart" #~ msgid "%d cards" #~ msgstr "%d kart" #~ msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr "" #~ ",123,a,b,c,ç,d,e,ə,f,g,ğ,h,i,j,k,,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,ş,t,u,ü,v,w,x,y,z" #~ msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" #~ msgstr ",0,a,b,c,ç,d,e,ə,f,g,ğ,h,i,j,k,,l,m,n,o,ö,p,q,r,s,ş,t,u,ü,v,w,x,y,z" #~ msgid "Print cards" #~ msgstr "Kartları çap et" #~ msgid "Print card" #~ msgstr "Kartı çap et" #~ msgid "Error while communicating with calendar server" #~ msgstr "Təqvim vericisi ilə bağlantı qurulurkən xəta oldu" #~ msgid "" #~ "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF " #~ "setup." #~ msgstr "" #~ "Təqvimin görünüşü quraşdırıla bilmir. Lütfən ORBIT və OAF qurğularınızı " #~ "yoxlayın." #~ msgid "Folder containing appointments and events" #~ msgstr "Görüş və hadisələri daxil edən qovluq" #, fuzzy #~ msgid "Public Calendar" #~ msgstr "_Ümumi Təqvim URL:" #~ msgid "Folder containing to-do items" #~ msgstr "Ediləcəkləri daxil edən qovluq" #, fuzzy #~ msgid "Public Tasks" #~ msgstr "Kartları çap et" #, fuzzy #~ msgid "Public folder containing to-do items" #~ msgstr "Ediləcəkləri daxil edən qovluq" #, fuzzy #~ msgid "New appointment" #~ msgstr "Yeni İclas" #, fuzzy #~ msgid "_Appointment" #~ msgstr "İclas" #, fuzzy #~ msgid "New meeting" #~ msgstr "Xəbərlər Qurğuları" #, fuzzy #~ msgid "M_eeting" #~ msgstr "İclas" #, fuzzy #~ msgid "New task" #~ msgstr "Yeni Vəzifə" #~ msgid "_Task" #~ msgstr "_Vəzifə" #, fuzzy #~ msgid "New All Day Appointment" #~ msgstr "Yeni İclas" #, fuzzy #~ msgid "All _Day Appointment" #~ msgstr "Yeni _Görüş" #, fuzzy #~ msgid "Could not update invalid object" #~ msgstr "Cism güncəllənə bilmədi!" #, fuzzy #~ msgid "The event could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü güncəllənə bilmədi!\n" #, fuzzy #~ msgid "The task could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü güncəllənə bilmədi!\n" #, fuzzy #~ msgid "The item could not be deleted because it was invalid" #~ msgstr "İştirakçı vəziyyəti səhv haldan ötrü güncəllənə bilmədi!\n" #~ msgid "That person is already attending the meeting!" #~ msgstr "Bu şəxs onsuz da iclasın dinləyicisidir!" #~ msgid "URL:" #~ msgstr "URL:" #, fuzzy #~ msgid "_Save as..." #~ msgstr "Fərqli qeyd et ..." #~ msgid "End Date" #~ msgstr "Son Tarix" #~ msgid "Print..." #~ msgstr "Çap Et ..." #~ msgid "Make this Occurrence _Movable" #~ msgstr "Bu Vaqeənin _Daşına Bilməsinə İmkan Ver" #, fuzzy #~ msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" #~ msgstr "`%s'da(də) qovluq yarada bilmədim" #~ msgid "Opening calendar at %s" #~ msgstr "Təqvim %s vaxtı açılır" #, fuzzy #~ msgid "Opening default tasks folder" #~ msgstr "%s qovluğu açılır" #~ msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" #~ msgstr "Axtarış ifadəsi bulean qiymət qəbul etməz" #~ msgid "Please enter your password for %s" #~ msgstr "%s üçün parol kəlimanizi lürfən girin" #~ msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." #~ msgstr "İmzalamaq istədiyiniz vəsiqə üçün ləqəbinizin girin" #~ msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "\"%s\" üçün imza vəsiqəsi yoxdur." #~ msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." #~ msgstr "\"%s\" üçün kriptiya vəsiqəsi yoxdur." #~ msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." #~ msgstr "\"%s\" üçün imza vəsiqəsi tapıla bilmir." #~ msgid "Failed to find a common bulk algorithm." #~ msgstr "Ümumi balk alqoritm tapıla bilmir." #~ msgid "Failed to decode message." #~ msgstr "İsmarış kodu açıla bilmir." #, fuzzy #~ msgid "Could not create a PGP signature context" #~ msgstr "PGP imza məzmunu yaradıla bilmir." #~ msgid "" #~ "Evolution has found GnomeCard files.\n" #~ "Would you like them to be imported into Evolution?" #~ msgstr "" #~ "Evolution GnomeCard faylları tapdı.\n" #~ "Onları Evolution içinə idxal edək?" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail configuration interface" #~ msgstr "Poçt quraşdırılma ara üzü" #~ msgid "Folder containing mail" #~ msgstr "Məktub daxil edən qovluq" #, fuzzy #~ msgid "Public Mail" #~ msgstr "Ümumi" #, fuzzy #~ msgid "Public folder containing mail" #~ msgstr "Məktub daxil edən qovluq" #~ msgid "Virtual Trash" #~ msgstr "Virtual Zibil" #~ msgid "Virtual Trash folder" #~ msgstr "Virtual Zibil Qovluğu" #~ msgid "Properties..." #~ msgstr "Xüsusiyyətlər..." #~ msgid "Change this folder's properties" #~ msgstr "Qovluqların seçənəklərini dəyişdir" #~ msgid "You have not set a mail transport method" #~ msgstr "Məktub nəql yolunu bildirməmisən" #~ msgid "New Mail Message" #~ msgstr "Yeni Məktub İsmarışı" #~ msgid "_Mail Message" #~ msgstr "_Məktub İsmarışı" #, fuzzy #~ msgid "Compose a new mail message" #~ msgstr "Bir ismarış yaz" #, fuzzy #~ msgid "New Message Post" #~ msgstr "Sonrakı İsmarış" #, fuzzy #~ msgid "_Post Message" #~ msgstr "Əvvəlki İsmarış" #, fuzzy #~ msgid "Post a new mail message" #~ msgstr "Yeni Məktub İsmarışı" #~ msgid "Cannot register storage with shell" #~ msgstr "Nüsxəni qabıq ilə qeyd edə bilmədim" #~ msgid "Properties for \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\"in Seçənəkləri" #~ msgid "%d new" #~ msgstr "%d yeni" #~ msgid ", " #~ msgstr ", " #~ msgid "%d hidden" #~ msgstr "%d gizli" #~ msgid "%d selected" #~ msgstr "%d seçili" #~ msgid "%d unsent" #~ msgstr "%d yollanmamış" #~ msgid "%d sent" #~ msgstr "%d yollanmış" #~ msgid "%d total" #~ msgstr "cəmi %d" #, fuzzy #~ msgid "VFolder on M_ailing List" #~ msgstr "Məktublaşma Qrupundakı VFolder" #, fuzzy #~ msgid "Filter on _Mailing List (%s)" #~ msgstr "Məktublaşma Qrupunda Süz (%s)" #, fuzzy #~ msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" #~ msgstr "(%s) Məktublaşma Qrupundakı VFolder" #~ msgid "Getting Folder Information" #~ msgstr "Qovluq Məlumatı Alınır" #~ msgid "" #~ "You have not configured the mail client.\n" #~ "You need to do this before you can send,\n" #~ "receive or compose mail.\n" #~ "Would you like to configure it now?" #~ msgstr "" #~ "Məktub alıcısını hələ quraşdırmamısınız.\n" #~ "Məktub yazmaq, almaq, göndərmədən əvvəl \n" #~ "bunu quraşdırmalısınız.\n" #~ "Bunu indi quraşdırmaq istəyirsiniz?" #~ msgid "" #~ "You need to configure an identity\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "ePoçt göndərməkdən əvvəl bir \n" #~ "şəxs tanıtmalısan." #~ msgid "" #~ "You need to configure a mail transport\n" #~ "before you can compose mail." #~ msgstr "" #~ "ePoçt göndərməkdən əvvəl bir ePoçt\n" #~ "nəqliyyatını qurmalısan." #~ msgid "Move message(s) to" #~ msgstr "İsmarış(ları) buraya daşı " #~ msgid "Copy message(s) to" #~ msgstr "İsmarış(ları) buraya köçürt" #~ msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" #~ msgstr "Bütün `%d' ismarışlarını düzəltmək istəyirsiniz?" #~ msgid "" #~ "You may only edit messages saved\n" #~ "in the Drafts folder." #~ msgstr "" #~ "Siz sadəcə olaraq Vəzifələr qovluğundakı\n" #~ "ismarışları düzəldə bilərsiniz." #~ msgid "" #~ "You may only resend messages\n" #~ "in the Sent folder." #~ msgstr "" #~ "Sadəcə olaraq Göndərilən cərgəsinə qeyd edilən\n" #~ "ismarışları yeniden gönderebilirsiniz." #~ msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" #~ msgstr "Həqiqətən də bütün `%d' ismarışı yenidən yollamaq istəyirsən?" #~ msgid "No Message Selected" #~ msgstr "Heç İsmarış Seçilmədi" #~ msgid "Save Messages As..." #~ msgstr "İsmarışları Fərqli Qeyd Et..." #~ msgid "Printing of message failed" #~ msgstr "İsmarıların çap edilməsi bacarılmadı" #~ msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" #~ msgstr "Bütün %d ismarışlarını başqa pəncərədə açmaq istəyirsiniz?" #~ msgid "Could not create a S/MIME signature context." #~ msgstr "S/MIME imza məzmunu yaradıla bilmir." #~ msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." #~ msgstr "S/MIME məzmunu yaradıla bilmir." #~ msgid "Could not create a S/MIME encryption context." #~ msgstr "S/MIME enkripsiya məzmunu yaradıla bilmir." #~ msgid "Could not create a S/MIME envelope context." #~ msgstr "S/MIME zərf məzmunu yaradıla bilmir." #~ msgid "Could not create a S/MIME decode context." #~ msgstr "S/MIME kod açma məzmunu yaradıla bilmir." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "File `%s' already exists.\n" #~ "Overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "Eyni adlı bir fayl onsuz da vardır.\n" #~ "Üstünə yazım mı?" #~ msgid "Save Attachment" #~ msgstr "Yapışdırılmış Faylı Qeyd Et" #, fuzzy #~ msgid "Save Attachment..." #~ msgstr "Yapışdırılmış Faylı Qeyd Et" #~ msgid "View Inline (via %s)" #~ msgstr "İçərisini Göstər (%s ilə)" #~ msgid "External Viewer" #~ msgstr "Xarici Göstərici" #, fuzzy #~ msgid "Downloading images" #~ msgstr "_Rəsmləri Yüklə" #~ msgid "Loading message content" #~ msgstr "İsmarış içindəkilər yüklənir" #, fuzzy #~ msgid "Overdue:" #~ msgstr "Ge_cikmiş işlər:" #, fuzzy #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" #~ msgstr "%b %d %l:%M %p" #~ msgid "Save Link as (FIXME)" #~ msgstr "Körpünü Fərqli qeyd et" #~ msgid "Save Image as..." #~ msgstr "Rəsmi Fərqli qeyd et..." #~ msgid "Bad Address" #~ msgstr "Səhv Ünvan" #, fuzzy #~ msgid "Could not create a PGP verfication context" #~ msgstr "PGP təsdiq məzmunu yaradıla bilmir." #, fuzzy #~ msgid "Local folders/%s" #~ msgstr "Yerli Qovluqlar" #~ msgid "Reconfiguring folder" #~ msgstr "Qovluq yenidən qurulur" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" #~ "open this folder anymore: %s: %s" #~ msgstr "" #~ "Qovluğun meta məlumatını qeyd eda bilmədim; Bu qovluğu bir də aça\n" #~ "bilməyə bilərsən: %s: %s" #~ msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" #~ msgstr "%s üstündə meta verilənlər qeyd edilə bilmir: %s" #~ msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" #~ msgstr "Qovluq meta verilənləri %s silinə bilmir: %s" #~ msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" #~ msgstr "\"%s\" qovluğu \"%s\" şəklinə çevrilir" #~ msgid "" #~ "If you can no longer open this mailbox, then\n" #~ "you may need to repair it manually." #~ msgstr "" #~ "Bu qovluğu bir də aça bilməsən, onu əllə\n" #~ "bərpa etməlisən." #~ msgid "Reconfigure /%s" #~ msgstr "%s i(ı) Yenidən Quraşdır" #~ msgid "You cannot change the format of a non-local folder." #~ msgstr "Yerli olmayan qovluqların şəklini dəyişdirə bilməzsiniz." #~ msgid "However, the message was successfully sent." #~ msgstr "Axırı ki, ismarış müvəffəqiyyətlə yollandı." #~ msgid "(Untitled Message)" #~ msgstr "(Adsız İsmarış)" #~ msgid "Untitled Message" #~ msgstr "Adsız İsmarış" #~ msgid "Empty Message" #~ msgstr "Boş İsmarış" #~ msgid "Search Forward" #~ msgstr "İrəliyə Axtar" #~ msgid "(No subject)" #~ msgstr "(Mövzusuz)" #~ msgid "%s - Message" #~ msgstr "%s - İsmarış" #~ msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" #~ msgstr "%s altındakı qovluqlar daranır (\"%s\" üstündəki)" #~ msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" üstündəki kök səviyyəsi qovluqlar daranır" #~ msgid "Subscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" qovluğuna qeydiyyat aparılır" #~ msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" #~ msgstr "\"%s\" qovluğuna qeydiyyat silinir" #, fuzzy #~ msgid "Scanning folders ..." #~ msgstr "_Qovluqda qeyd et ..." #, fuzzy #~ msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" #~ msgstr "Evolution İcmalını daxil edən qovluqlar" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary" #~ msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary component" #~ msgstr "Evolutionun ePoçt yazıçısı." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Summary configuration control" #~ msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası." #, fuzzy #~ msgid "Summary Preferences" #~ msgstr "İcmam Qurğuları" #, fuzzy #~ msgid "Aarhus" #~ msgstr "Alarm" #, fuzzy #~ msgid "Abakan" #~ msgstr "Azərbaycan" #, fuzzy #~ msgid "Aberdeen" #~ msgstr "Ziyarətçilər" #, fuzzy #~ msgid "Abha" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Abilene" #~ msgstr "Əl Telefonu" #, fuzzy #~ msgid "Acarigua" #~ msgstr "Nikaraqua" #, fuzzy #~ msgid "Adana" #~ msgstr "Albaniya" #, fuzzy #~ msgid "Aden" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Adrar" #~ msgstr "Andorra" #, fuzzy #~ msgid "Afonsos" #~ msgstr "Adsız" #, fuzzy #~ msgid "Africa" #~ msgstr "Cənubi Afrika" #, fuzzy #~ msgid "Agen" #~ msgstr "Argentina" #, fuzzy #~ msgid "Aguascaliantes" #~ msgstr "Avstraliya" #, fuzzy #~ msgid "Alabama" #~ msgstr "Albaniya" #, fuzzy #~ msgid "Alamosa" #~ msgstr "Alarm" #, fuzzy #~ msgid "Alaska" #~ msgstr "Alarm" #, fuzzy #~ msgid "Albany" #~ msgstr "Albaniya" #, fuzzy #~ msgid "Albenga" #~ msgstr "Albaniya" #, fuzzy #~ msgid "Alberta" #~ msgstr "Əlcəzair" #, fuzzy #~ msgid "Alderney" #~ msgstr "Qovluq adı:" #, fuzzy #~ msgid "Alexandria" #~ msgstr "Albaniya" #, fuzzy #~ msgid "Alghero" #~ msgstr "Əlcəzair" #, fuzzy #~ msgid "Algona" #~ msgstr "Anqola" #, fuzzy #~ msgid "Alliance" #~ msgstr "Ətraflı" #, fuzzy #~ msgid "Alma" #~ msgstr "Anqola" #, fuzzy #~ msgid "Almeria" #~ msgstr "Əlcəzair" #, fuzzy #~ msgid "Alpena" #~ msgstr "Albaniya" #, fuzzy #~ msgid "Alta" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Altamira" #~ msgstr "Albaniya" #, fuzzy #~ msgid "Alton" #~ msgstr "_Gedişlər" #, fuzzy #~ msgid "Alturas" #~ msgstr "Alarm" #, fuzzy #~ msgid "Amarillo" #~ msgstr "ePoçt" #, fuzzy #~ msgid "Ambler" #~ msgstr "Üzv" #, fuzzy #~ msgid "Amelia" #~ msgstr "Ermənistan" #, fuzzy #~ msgid "Amendola" #~ msgstr "Anqola" #, fuzzy #~ msgid "Ames" #~ msgstr "mil" #, fuzzy #~ msgid "Amsterdam" #~ msgstr "Avstriya" #, fuzzy #~ msgid "Anadyr" #~ msgstr "Andorra" #, fuzzy #~ msgid "Anapa" #~ msgstr "Yaponiya" #, fuzzy #~ msgid "Anchorage" #~ msgstr "Andorra" #, fuzzy #~ msgid "Ancona" #~ msgstr "Anqola" #, fuzzy #~ msgid "Anderson" #~ msgstr "İldırımlı Fırtına" #, fuzzy #~ msgid "Andoya" #~ msgstr "Andorra" #, fuzzy #~ msgid "Andravida" #~ msgstr "Şəxsi" #, fuzzy #~ msgid "Aniak" #~ msgstr "Albaniya" #, fuzzy #~ msgid "Anniston" #~ msgstr "Əfqanıstan" #, fuzzy #~ msgid "Antalya" #~ msgstr "İtaliya" #, fuzzy #~ msgid "Antartica" #~ msgstr "Antarktika" #, fuzzy #~ msgid "Antigo" #~ msgstr "Anqola" #, fuzzy #~ msgid "Antigua" #~ msgstr "Anquilla" #, fuzzy #~ msgid "Antigua and Barbuda" #~ msgstr "Antiq Və Barbuda" #, fuzzy #~ msgid "Antofagasta" #~ msgstr "Əfqanıstan" #, fuzzy #~ msgid "Apalachicola" #~ msgstr "placeholder" #, fuzzy #~ msgid "Aquadilla" #~ msgstr "Anquilla" #, fuzzy #~ msgid "Aracaju" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Arad" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Arar" #~ msgstr "Aruba" #, fuzzy #~ msgid "Araxos" #~ msgstr "Laos" #, fuzzy #~ msgid "Arcata" #~ msgstr "Antarktika" #, fuzzy #~ msgid "Arequipa" #~ msgstr "Ermənistan" #, fuzzy #~ msgid "Arica" #~ msgstr "Əlcəzair" #, fuzzy #~ msgid "Arizona" #~ msgstr "Argentina" #, fuzzy #~ msgid "Arlington" #~ msgstr "İstiqamət" #, fuzzy #~ msgid "Artigas" #~ msgstr "Argentina" #, fuzzy #~ msgid "Ashfield" #~ msgstr "Vəzifələndirilmiş" #, fuzzy #~ msgid "Ashland" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Asia" #~ msgstr "Avstriya" #, fuzzy #~ msgid "Aspen" #~ msgstr "Aç" #, fuzzy #~ msgid "Asswan" #~ msgstr "Köməkçi" #, fuzzy #~ msgid "Astoria" #~ msgstr "Avstriya" #, fuzzy #~ msgid "Astrakhan" #~ msgstr "Avstraliya" #, fuzzy #~ msgid "Asturias" #~ msgstr "Avstriya" #, fuzzy #~ msgid "Asuncion" #~ msgstr "Reyunion" #, fuzzy #~ msgid "Athens" #~ msgstr "Yapışdırılmış Fayllar" #, fuzzy #~ msgid "Athinai" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Atlanta" #~ msgstr "Albaniya" #, fuzzy #~ msgid "Atlantic" #~ msgstr "Avtomatik" #, fuzzy #~ msgid "Auckland" #~ msgstr "İslandiya" #, fuzzy #~ msgid "Augusta" #~ msgstr "Avqust" #, fuzzy #~ msgid "Aurora" #~ msgstr "Andorra" #, fuzzy #~ msgid "Austin" #~ msgstr "Avstriya" #, fuzzy #~ msgid "Australasia" #~ msgstr "Avstraliya" #, fuzzy #~ msgid "Bage" #~ msgstr "Əsas" #, fuzzy #~ msgid "Ball Mountain" #~ msgstr "Daxil edən ePoçt" #, fuzzy #~ msgid "Baltimore" #~ msgstr "Baltik" #, fuzzy #~ msgid "Banak" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Bandarabbass" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Bangor" #~ msgstr "əvvəl" #, fuzzy #~ msgid "Baracoa" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Barcelona" #~ msgstr "Makedoniya" #, fuzzy #~ msgid "Bardufoss" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Bari" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Barinas" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Barking Sand" #~ msgstr "Küləkli qum" #, fuzzy #~ msgid "Barksdale" #~ msgstr "Əsas" #, fuzzy #~ msgid "Barnaul" #~ msgstr "Braziliya" #, fuzzy #~ msgid "Barter Island" #~ msgstr "Faro Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Bastia" #~ msgstr "Əsas" #, fuzzy #~ msgid "Batman" #~ msgstr "Butan" #, fuzzy #~ msgid "Battle Mountain" #~ msgstr "Daxil edən ad" #, fuzzy #~ msgid "Bauru" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Bayamo" #~ msgstr "Bahama" #, fuzzy #~ msgid "Beatrice" #~ msgstr "Baltik" #, fuzzy #~ msgid "Beaumont" #~ msgstr "ay" #, fuzzy #~ msgid "Beauvechain" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Beckley" #~ msgstr "Beliz" #, fuzzy #~ msgid "Bedford" #~ msgstr "əvvəl" #, fuzzy #~ msgid "Beijing" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Beirut" #~ msgstr "Belarusiya" #, fuzzy #~ msgid "Belem" #~ msgstr "Beliz" #, fuzzy #~ msgid "Belleville" #~ msgstr "Beliz" #, fuzzy #~ msgid "Bellingham" #~ msgstr "Küləkli dolu yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Belo Horizonte" #~ msgstr "Beliz" #, fuzzy #~ msgid "Benbecula" #~ msgstr "Venezuela" #, fuzzy #~ msgid "Benina" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Beograd" #~ msgstr "Yenilə" #, fuzzy #~ msgid "Bergen" #~ msgstr "Görülmüş" #, fuzzy #~ msgid "Berlin" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Bern" #~ msgstr "Benin" #, fuzzy #~ msgid "Bethel" #~ msgstr "Hava" #, fuzzy #~ msgid "Bettles" #~ msgstr "Beliz" #, fuzzy #~ msgid "Beverly" #~ msgstr "_hər" #, fuzzy #~ msgid "Big Piney" #~ msgstr "Pine" #, fuzzy #~ msgid "Billings" #~ msgstr "Məktublaşma qrupu" #, fuzzy #~ msgid "Blanding" #~ msgstr "Kölgələmə" #, fuzzy #~ msgid "Block Island" #~ msgstr "Kuku Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Bloomington" #~ msgstr "Küləkli qum" #, fuzzy #~ msgid "Bodo" #~ msgstr "İçindəkilər" #, fuzzy #~ msgid "Boise" #~ msgstr "Əsas" #, fuzzy #~ msgid "Bolzano" #~ msgstr "Polşa" #, fuzzy #~ msgid "Boone" #~ msgstr "Yoxdur" #, fuzzy #~ msgid "Bosnia-Herzegovina" #~ msgstr "Bosniya Və Herzegovina" #, fuzzy #~ msgid "Boston" #~ msgstr "Estoniya" #, fuzzy #~ msgid "Boulmer" #~ msgstr "Qovluq" #, fuzzy #~ msgid "Bowling Green" #~ msgstr "Küləkli qum" #, fuzzy #~ msgid "Bozeman" #~ msgstr "Koreyaca" #, fuzzy #~ msgid "Bradford" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Brainerd" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Brasilia" #~ msgstr "Braziliya" #, fuzzy #~ msgid "Bratislava" #~ msgstr "Braziliya" #, fuzzy #~ msgid "Bratsk" #~ msgstr "Lahiyələr" #, fuzzy #~ msgid "Bremen" #~ msgstr "Yəmən" #, fuzzy #~ msgid "Brest" #~ msgstr "Sınaq" #, fuzzy #~ msgid "Brindisi" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Bristol" #~ msgstr "Braziliya" #, fuzzy #~ msgid "Broadus" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Broken Bow" #~ msgstr "Parçalı buludlu" #, fuzzy #~ msgid "Brookings" #~ msgstr "İşləyir" #, fuzzy #~ msgid "Broome" #~ msgstr "Alt :" #, fuzzy #~ msgid "Brunswick" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Bryce Canyon" #~ msgstr "Şirkət" #, fuzzy #~ msgid "Burbank" #~ msgstr "Butan" #, fuzzy #~ msgid "Burgas" #~ msgstr "Məs" #, fuzzy #~ msgid "Burley" #~ msgstr "Türkiyə" #, fuzzy #~ msgid "Burnet" #~ msgstr "Burundi" #, fuzzy #~ msgid "Burns" #~ msgstr "Məs" #, fuzzy #~ msgid "Bursa" #~ msgstr "Məs" #, fuzzy #~ msgid "Cagliari" #~ msgstr "Təqvim" #, fuzzy #~ msgid "Cairns" #~ msgstr "Stul" #, fuzzy #~ msgid "Cairo" #~ msgstr "Stul" #, fuzzy #~ msgid "Calgary" #~ msgstr "Təqvim" #, fuzzy #~ msgid "Caliente" #~ msgstr "Təqvim" #, fuzzy #~ msgid "California" #~ msgstr "Yeni Kaledoniya" #, fuzzy #~ msgid "Camaguey" #~ msgstr "Paraqvay" #, fuzzy #~ msgid "Cameron" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Camiri" #~ msgstr "Stul" #, fuzzy #~ msgid "Campeche" #~ msgstr "Qurtar" #, fuzzy #~ msgid "Campinas" #~ msgstr "Kambodiya" #, fuzzy #~ msgid "Campo" #~ msgstr "Şir" #, fuzzy #~ msgid "Campo Grande" #~ msgstr "Keyp Verde" #, fuzzy #~ msgid "Canaan" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Cancun" #~ msgstr "Ləğv Et" #, fuzzy #~ msgid "Cantwell" #~ msgstr "Ləğv Et" #, fuzzy #~ msgid "Cape Girardeau" #~ msgstr "Keyp Verde" #, fuzzy #~ msgid "Cape Hatteras" #~ msgstr "Keyp Verde" #, fuzzy #~ msgid "Cape Lisburne" #~ msgstr "Kağız qaynağı :" #, fuzzy #~ msgid "Cape Newenham" #~ msgstr "Keyp Verde" #, fuzzy #~ msgid "Capo Mele" #~ msgstr "Keyp Verde" #, fuzzy #~ msgid "Caravelas" #~ msgstr "Vəzifəni Ləğv Et" #, fuzzy #~ msgid "Carbondale" #~ msgstr "Kambodiya" #, fuzzy #~ msgid "Cardiff" #~ msgstr "Kart Nümayişi " #, fuzzy #~ msgid "Caribou" #~ msgstr "Maşın" #, fuzzy #~ msgid "Carlisle" #~ msgstr "Dəyişən" #, fuzzy #~ msgid "Carlsbad" #~ msgstr "Geri axtarma" #, fuzzy #~ msgid "Carroll" #~ msgstr "Maşın" #, fuzzy #~ msgid "Cascade" #~ msgstr "Mənzərə" #, fuzzy #~ msgid "Casper" #~ msgstr "Kağız" #, fuzzy #~ msgid "Catacamas" #~ msgstr "Bahama" #, fuzzy #~ msgid "Catania" #~ msgstr "Xırvatıstan" #, fuzzy #~ msgid "Cedar City" #~ msgstr "Təmizlə" #, fuzzy #~ msgid "Cervia" #~ msgstr "Əlcəzair" #, fuzzy #~ msgid "Chadron" #~ msgstr "Çad" #, fuzzy #~ msgid "Challis" #~ msgstr "Stul" #, fuzzy #~ msgid "Chamberlain" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Chambery" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Champaign" #~ msgstr "Şirkət" #, fuzzy #~ msgid "Chandalar Lake" #~ msgstr "Təqvim İsmarışı" #, fuzzy #~ msgid "Chandler" #~ msgstr "Çad" #, fuzzy #~ msgid "Chania" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chanute" #~ msgstr "Ləğv Et" #, fuzzy #~ msgid "Chariton" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Charleston" #~ msgstr "İştirakçılar" #, fuzzy #~ msgid "Charlotte" #~ msgstr "Mayot" #, fuzzy #~ msgid "Cheju" #~ msgstr "Çili" #, fuzzy #~ msgid "Cherbourg" #~ msgstr "Lüksemburq" #, fuzzy #~ msgid "Cherry Point" #~ msgstr "Digər Telefonlar" #, fuzzy #~ msgid "Chiayi" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chiclayo" #~ msgstr "Çili" #, fuzzy #~ msgid "Chico" #~ msgstr "Çili" #, fuzzy #~ msgid "Chievres" #~ msgstr "Çincə" #, fuzzy #~ msgid "Chihhang" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Childress" #~ msgstr "Çili" #, fuzzy #~ msgid "China Lake" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chinandega" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chino" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chita" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Chulitna" #~ msgstr "Çin" #, fuzzy #~ msgid "Clarinda" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Clarion" #~ msgstr "Iş birliği" #, fuzzy #~ msgid "Clayton" #~ msgstr "Iş birliği" #, fuzzy #~ msgid "Cleveland" #~ msgstr "Qrinland" #, fuzzy #~ msgid "Cobija" #~ msgstr "Kolumbiya" #, fuzzy #~ msgid "Cocos Island" #~ msgstr "Kuku Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Cody" #~ msgstr "İçindəkilər" #, fuzzy #~ msgid "Cold Bay" #~ msgstr "_Qovluq Çubuğu" #, fuzzy #~ msgid "Colima" #~ msgstr "Kolumbiya" #, fuzzy #~ msgid "College Station" #~ msgstr "Iş birliği" #, fuzzy #~ msgid "Colonia" #~ msgstr "Kolumbiya" #, fuzzy #~ msgid "Colorado" #~ msgstr "Iş birliği" #, fuzzy #~ msgid "Columbia" #~ msgstr "Kolumbiya" #, fuzzy #~ msgid "Columbus" #~ msgstr "Kolumbiya" #, fuzzy #~ msgid "Colville" #~ msgstr "Çili" #, fuzzy #~ msgid "Comox" #~ msgstr "Şir" #, fuzzy #~ msgid "Concepcion" #~ msgstr "Əməliyyatı Ləğv Et" #, fuzzy #~ msgid "Concord" #~ msgstr "Konqo" #, fuzzy #~ msgid "Connecticut" #~ msgstr "Əlaqələr" #, fuzzy #~ msgid "Conroe" #~ msgstr "Konqo" #, fuzzy #~ msgid "Constantine" #~ msgstr "Daxil edir:" #, fuzzy #~ msgid "Cordoba" #~ msgstr "Kolumbiya" #, fuzzy #~ msgid "Cordova" #~ msgstr "İordaniya" #, fuzzy #~ msgid "Coro" #~ msgstr "Komor" #, fuzzy #~ msgid "Corona" #~ msgstr "Komor" #, fuzzy #~ msgid "Corrientes" #~ msgstr "hadisələr" #, fuzzy #~ msgid "Corsicana" #~ msgstr "Kosta Rika" #, fuzzy #~ msgid "Cortez" #~ msgstr "Qeyd" #, fuzzy #~ msgid "Corumba" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Coventry" #~ msgstr "Öl_kə:" #, fuzzy #~ msgid "Covington" #~ msgstr "Konqo" #, fuzzy #~ msgid "Craig" #~ msgstr "Xırvatıstan" #, fuzzy #~ msgid "Cranfield" #~ msgstr "Ləğv Edildi" #, fuzzy #~ msgid "Creston" #~ msgstr "Sual" #, fuzzy #~ msgid "Crestview" #~ msgstr "Nümayiş" #, fuzzy #~ msgid "Crotone" #~ msgstr "Kamerun" #, fuzzy #~ msgid "Cuba Awrs" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Cuiaba" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Culdrose" #~ msgstr "Qapat" #, fuzzy #~ msgid "Cumana" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Curitiba" #~ msgstr "Xırvatıstan" #, fuzzy #~ msgid "Custer" #~ msgstr "Kəs" #, fuzzy #~ msgid "Dagali" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Dalian" #~ msgstr "Tayvan" #, fuzzy #~ msgid "Danbury" #~ msgstr "Yanvars" #, fuzzy #~ msgid "Dayton" #~ msgstr "Gün" #, fuzzy #~ msgid "Dayton-South Airport" #~ msgstr "İdxal etmə" #, fuzzy #~ msgid "Deelen" #~ msgstr "Sil" #, fuzzy #~ msgid "Delta" #~ msgstr "Sil" #, fuzzy #~ msgid "Deming" #~ msgstr "İclas" #, fuzzy #~ msgid "Denison" #~ msgstr "Reyunion" #, fuzzy #~ msgid "Denton" #~ msgstr "Livan" #, fuzzy #~ msgid "Denver" #~ msgstr "Göndərən" #, fuzzy #~ msgid "Des Moines" #~ msgstr "Zaman Dilimləri" #, fuzzy #~ msgid "Destin" #~ msgstr "Sual" #, fuzzy #~ msgid "Dhahran" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Dickinson" #~ msgstr "Ölçülər :" #, fuzzy #~ msgid "Dijon" #~ msgstr "Qurtardı" #, fuzzy #~ msgid "Dillingham" #~ msgstr "Sürüşgən dolu yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Dillon" #~ msgstr "Qurtardı" #, fuzzy #~ msgid "Dinard" #~ msgstr "Kartı çap et" #, fuzzy #~ msgid "Dole" #~ msgstr "Rolu" #, fuzzy #~ msgid "Donetsk" #~ msgstr "Qurtardı" #, fuzzy #~ msgid "Dongsha" #~ msgstr "Tonqa" #, fuzzy #~ msgid "Don Torcuato" #~ msgstr "da(də) ya da sonra" #, fuzzy #~ msgid "Dothan" #~ msgstr "Qurtardı" #, fuzzy #~ msgid "Dover" #~ msgstr "həmişə" #, fuzzy #~ msgid "Dubai" #~ msgstr "Kuba" #, fuzzy #~ msgid "Dublin" #~ msgstr "Ümumi" #, fuzzy #~ msgid "Dugway" #~ msgstr "Gün" #, fuzzy #~ msgid "Duluth" #~ msgstr "Əsas" #, fuzzy #~ msgid "Dundee" #~ msgstr "Aidiyyət" #, fuzzy #~ msgid "Durango" #~ msgstr "əvvəl" #, fuzzy #~ msgid "Dusseldorf" #~ msgstr "Toz fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Eagle" #~ msgstr "Fəallaşdır" #, fuzzy #~ msgid "East St Louis" #~ msgstr "Şərq - Cənubi Şərq" #, fuzzy #~ msgid "Edinburgh" #~ msgstr "Sonlanır:" #, fuzzy #~ msgid "Edmonton" #~ msgstr "ay" #, fuzzy #~ msgid "El Dorado" #~ msgstr "Tornado" #, fuzzy #~ msgid "Elkins" #~ msgstr "siyahı" #, fuzzy #~ msgid "Elmira" #~ msgstr "Elm" #, fuzzy #~ msgid "El Monte" #~ msgstr "Ay" #, fuzzy #~ msgid "El Salvador Int." #~ msgstr "Elsalvador" #, fuzzy #~ msgid "Ely" #~ msgstr "Elm" #, fuzzy #~ msgid "Emporia" #~ msgstr "Vacib" #, fuzzy #~ msgid "Enid/Woodring" #~ msgstr "Sonlanır:" #, fuzzy #~ msgid "Erie" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Eugene" #~ msgstr "İyun" #, fuzzy #~ msgid "Eureka" #~ msgstr "Eritre" #, fuzzy #~ msgid "Evanston" #~ msgstr "Estoniya" #, fuzzy #~ msgid "Everett" #~ msgstr "Hər" #, fuzzy #~ msgid "Exeter" #~ msgstr "Hava" #, fuzzy #~ msgid "Fagernes" #~ msgstr "Peycer" #, fuzzy #~ msgid "Fairfield" #~ msgstr "_Göndərən Girişi" #, fuzzy #~ msgid "Fairmont" #~ msgstr "Yazı növləri" #, fuzzy #~ msgid "Fargo" #~ msgstr "əvvəl" #, fuzzy #~ msgid "Farmingdale" #~ msgstr "Dəyişən" #, fuzzy #~ msgid "Farmington" #~ msgstr "Dondurucu tornado" #, fuzzy #~ msgid "Farmville" #~ msgstr "Soyad" #, fuzzy #~ msgid "Faro" #~ msgstr "Göndərən" #, fuzzy #~ msgid "Feng Nin" #~ msgstr "Şaxtalı yağış" #, fuzzy #~ msgid "Ferrara" #~ msgstr "Fevral" #, fuzzy #~ msgid "Figari" #~ msgstr "Nigeriya" #, fuzzy #~ msgid "Findlay" #~ msgstr "Cümə" #, fuzzy #~ msgid "Firenze" #~ msgstr "Boş" #, fuzzy #~ msgid "Flint" #~ msgstr "siyahı" #, fuzzy #~ msgid "Flippin" #~ msgstr "Filippin" #, fuzzy #~ msgid "Florence" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Florennes" #~ msgstr "Boş" #, fuzzy #~ msgid "Flores" #~ msgstr "Fərqli Qeyd Et" #, fuzzy #~ msgid "Florida" #~ msgstr "Cümə" #, fuzzy #~ msgid "Floro" #~ msgstr "Göndərən" #, fuzzy #~ msgid "Forde/Bringeland" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Forli" #~ msgstr "_Cüm" #, fuzzy #~ msgid "Formosa" #~ msgstr "Şəkil" #, fuzzy #~ msgid "Fort Eustis" #~ msgstr "Qısa Yollar" #, fuzzy #~ msgid "Fort Leonard" #~ msgstr "Çatdır" #, fuzzy #~ msgid "Fort Meade" #~ msgstr "İsmarışı Çat_dır" #, fuzzy #~ msgid "Fort Smith" #~ msgstr "Şəkil" #, fuzzy #~ msgid "Fort Stewart" #~ msgstr "Başlamayıb" #, fuzzy #~ msgid "Fort Wayne" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Franklin" #~ msgstr "_İşində Çatdır" #, fuzzy #~ msgid "Fredericton" #~ msgstr "izah" #, fuzzy #~ msgid "Freeport" #~ msgstr "Boş" #, fuzzy #~ msgid "Fresno" #~ msgstr "Şaxta" #, fuzzy #~ msgid "Friday Harbor" #~ msgstr "Cümə" #, fuzzy #~ msgid "Frigg" #~ msgstr "_Cüm" #, fuzzy #~ msgid "Frontone" #~ msgstr "Yazı növləri" #, fuzzy #~ msgid "Frosinone" #~ msgstr "Məslək" #, fuzzy #~ msgid "Fryeburg" #~ msgstr "Fevral" #, fuzzy #~ msgid "FYR Macedonia" #~ msgstr "Makedoniya" #, fuzzy #~ msgid "Gage" #~ msgstr "Səhifə" #, fuzzy #~ msgid "Gainesville" #~ msgstr "Ləğv Edildi" #, fuzzy #~ msgid "Galena" #~ msgstr "Qana" #, fuzzy #~ msgid "Gallup" #~ msgstr "Quadelup" #, fuzzy #~ msgid "Gambell" #~ msgstr "Qambiya" #, fuzzy #~ msgid "Gander" #~ msgstr "Başlıq" #, fuzzy #~ msgid "Garden City" #~ msgstr "Kimlik" #, fuzzy #~ msgid "Gassim" #~ msgstr "Quam" #, fuzzy #~ msgid "Gatineau" #~ msgstr "Qvineya" #, fuzzy #~ msgid "Gdansk" #~ msgstr "gün" #, fuzzy #~ msgid "Geneve" #~ msgstr "Yunanıstan" #, fuzzy #~ msgid "Genova" #~ msgstr "Ümumi" #, fuzzy #~ msgid "Ghardaia" #~ msgstr "Qana" #, fuzzy #~ msgid "Gila Bend" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Girona" #~ msgstr "Qvineya" #, fuzzy #~ msgid "Gizan" #~ msgstr "Qabon" #, fuzzy #~ msgid "Glasgow" #~ msgstr "əvvəl" #, fuzzy #~ msgid "Glendive" #~ msgstr "Maldiv" #, fuzzy #~ msgid "Goiania" #~ msgstr "Ruminıya" #, fuzzy #~ msgid "Goodland" #~ msgstr "Polşa" #, fuzzy #~ msgid "Goose Bay" #~ msgstr "Günə Get" #, fuzzy #~ msgid "Granada" #~ msgstr "Qrenada" #, fuzzy #~ msgid "Grand Island" #~ msgstr "Folkland Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Grand Marais" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Grandview" #~ msgstr "Nümayiş" #, fuzzy #~ msgid "Grangeville" #~ msgstr "Ləğv Edildi" #, fuzzy #~ msgid "Grants" #~ msgstr "Lahiyələr" #, fuzzy #~ msgid "Graz" #~ msgstr "Braziliya" #, fuzzy #~ msgid "Greeley" #~ msgstr "Yunanıstan" #, fuzzy #~ msgid "Green Bay" #~ msgstr "Qrinland" #, fuzzy #~ msgid "Greenville" #~ msgstr "Qrinland" #, fuzzy #~ msgid "Greenwood" #~ msgstr "Qrinland" #, fuzzy #~ msgid "Groningen" #~ msgstr "Xəbərdarlıq" #, fuzzy #~ msgid "Guadalajara" #~ msgstr "Quatemala" #, fuzzy #~ msgid "Guadalupe Pass" #~ msgstr "Quadelup" #, fuzzy #~ msgid "Guanare" #~ msgstr "Quyana" #, fuzzy #~ msgid "Guantanamo" #~ msgstr "Quatemala" #, fuzzy #~ msgid "Guarany" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Guaratingueta" #~ msgstr "Qvineya" #, fuzzy #~ msgid "Guaymas" #~ msgstr "Quam" #, fuzzy #~ msgid "Guernsey" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Guidonia" #~ msgstr "Qvineya" #, fuzzy #~ msgid "Gulkana" #~ msgstr "Quyana" #, fuzzy #~ msgid "Gunnison" #~ msgstr "Reyunion" #, fuzzy #~ msgid "Guriat" #~ msgstr "Qvineya" #, fuzzy #~ msgid "Guymon" #~ msgstr "Quyana" #, fuzzy #~ msgid "Habana" #~ msgstr "Albaniya" #~ msgid "Hail" #~ msgstr "Dolu" #, fuzzy #~ msgid "Haines" #~ msgstr "Başlıqlar" #, fuzzy #~ msgid "Hamilton" #~ msgstr "Dolu fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Ha Noi" #~ msgstr "Dolu" #, fuzzy #~ msgid "Harlingen" #~ msgstr "Xəbərdarlıq" #, fuzzy #~ msgid "Hastings" #~ msgstr "Başlıqlar" #, fuzzy #~ msgid "Havre" #~ msgstr "Yüngül pus" #, fuzzy #~ msgid "Hawaii" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Hayden" #~ msgstr "Başlıq" #, fuzzy #~ msgid "Hays" #~ msgstr "gün" #, fuzzy #~ msgid "Helena" #~ msgstr "Müqəddəs Helena" #, fuzzy #~ msgid "Henderson" #~ msgstr "Başlıq" #, fuzzy #~ msgid "Hillsboro" #~ msgstr "Dolu fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Hilo" #~ msgstr "Dolu" #, fuzzy #~ msgid "Hobart" #~ msgstr "Qovşaq" #, fuzzy #~ msgid "Hobbs" #~ msgstr "Qovşaq" #, fuzzy #~ msgid "Holguin" #~ msgstr "Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Homer" #~ msgstr "Ev" #, fuzzy #~ msgid "Homestead AFB" #~ msgstr "Qurtarılıb " #, fuzzy #~ msgid "Hondo" #~ msgstr "Tornado" #, fuzzy #~ msgid "Houlton" #~ msgstr "gedən" #, fuzzy #~ msgid "Houma" #~ msgstr "Ev" #, fuzzy #~ msgid "Howard AFB" #~ msgstr "Fərqli Çatdır" #, fuzzy #~ msgid "Hulien" #~ msgstr "Gizlə" #, fuzzy #~ msgid "Huntsville" #~ msgstr "qədər" #, fuzzy #~ msgid "Huron" #~ msgstr "Saat" #, fuzzy #~ msgid "Iasi" #~ msgstr "Əsas" #, fuzzy #~ msgid "Ibiza" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Idaho" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Ilan" #~ msgstr "İslandiya" #, fuzzy #~ msgid "Iliamna" #~ msgstr "Daxili" #, fuzzy #~ msgid "Imperial" #~ msgstr "Aprel" #, fuzzy #~ msgid "In Amenas" #~ msgstr "Ermənistan" #, fuzzy #~ msgid "Indiana" #~ msgstr "Hindistan" #, fuzzy #~ msgid "Inverness" #~ msgstr "İşləyir" #, fuzzy #~ msgid "Iowa" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Iraklion" #~ msgstr "Məlumat" #, fuzzy #~ msgid "Iron Mountain" #~ msgstr "Daxil edən şərh" #, fuzzy #~ msgid "Istanbul" #~ msgstr "İtaliya" #, fuzzy #~ msgid "Izumo Airport" #~ msgstr "Al" #, fuzzy #~ msgid "Janesville" #~ msgstr "Yaponca" #, fuzzy #~ msgid "Jonkoping" #~ msgstr "İşləyir" #, fuzzy #~ msgid "Joplin" #~ msgstr "Köçürdülür" #, fuzzy #~ msgid "Juigalpa" #~ msgstr "Yaponiya" #, fuzzy #~ msgid "Jujuy" #~ msgstr "İyul" #, fuzzy #~ msgid "Juliaca" #~ msgstr "Ümumi" #, fuzzy #~ msgid "Junction" #~ msgstr "Reyunion" #, fuzzy #~ msgid "Juneau" #~ msgstr "İyun" #, fuzzy #~ msgid "Kalamata" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Karachi" #~ msgstr "Mart" #, fuzzy #~ msgid "Karup" #~ msgstr "Nauru" #, fuzzy #~ msgid "Kazan" #~ msgstr "Qazaxıstan" #, fuzzy #~ msgid "Kearney" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Keene" #~ msgstr "Görülmüş" #, fuzzy #~ msgid "Kenai" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kenosha" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kentucky" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Kerman" #~ msgstr "Almanya" #, fuzzy #~ msgid "Key West" #~ msgstr "Qərb" #, fuzzy #~ msgid "Kikai Island" #~ msgstr "Kuku Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Konya" #~ msgstr "Kenya" #, fuzzy #~ msgid "Korea, Republic of" #~ msgstr "Çex Respublikası" #, fuzzy #~ msgid "Kozani" #~ msgstr "Koreyaca" #, fuzzy #~ msgid "Kunming" #~ msgstr "gələn" #, fuzzy #~ msgid "Laconia" #~ msgstr "Makedoniya" #, fuzzy #~ msgid "La Crosse" #~ msgstr "Laos" #, fuzzy #~ msgid "Lafayette" #~ msgstr "Mayot" #, fuzzy #~ msgid "Lahaina" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Lahore" #~ msgstr "Daha _Enli" #, fuzzy #~ msgid "Lajes" #~ msgstr "Laos" #, fuzzy #~ msgid "Lakeland" #~ msgstr "İslandiya" #, fuzzy #~ msgid "Lakeview" #~ msgstr "Nümayiş" #, fuzzy #~ msgid "Lamar" #~ msgstr "Myanmar" #, fuzzy #~ msgid "La Mesa" #~ msgstr "_Məktub İsmarışı" #, fuzzy #~ msgid "Lamezia" #~ msgstr "Qambiya" #, fuzzy #~ msgid "Lamoni" #~ msgstr "Livan" #, fuzzy #~ msgid "Lanai" #~ msgstr "Dil" #, fuzzy #~ msgid "Lancaster" #~ msgstr "Mənzərə" #, fuzzy #~ msgid "Lander" #~ msgstr "Başlıq" #, fuzzy #~ msgid "Langebaanweg" #~ msgstr "Dil" #, fuzzy #~ msgid "Lannion" #~ msgstr "Livan" #, fuzzy #~ msgid "Lansing" #~ msgstr "Xəbərdarlıq" #, fuzzy #~ msgid "Laredo" #~ msgstr "Daha _Enli" #, fuzzy #~ msgid "Larnaka" #~ msgstr "Şri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "La Romana" #~ msgstr "Ruminıya" #, fuzzy #~ msgid "Latina" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Laurel" #~ msgstr "Daha _Enli" #, fuzzy #~ msgid "La Verne" #~ msgstr "Keyp Verde" #, fuzzy #~ msgid "Lawton" #~ msgstr "Livan" #, fuzzy #~ msgid "Learmouth" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Leesburg" #~ msgstr "Lüksemburq" #, fuzzy #~ msgid "Le Mans" #~ msgstr "İda" #, fuzzy #~ msgid "Le Marine" #~ msgstr "Martiniq" #, fuzzy #~ msgid "Lemmon" #~ msgstr "Livan" #, fuzzy #~ msgid "Lemoore" #~ msgstr "Sil" #, fuzzy #~ msgid "Leuchars" #~ msgstr "il" #, fuzzy #~ msgid "Lewisburg" #~ msgstr "Lüksemburq" #, fuzzy #~ msgid "Lewiston" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Lewistown" #~ msgstr "Lesoto" #, fuzzy #~ msgid "Lexington" #~ msgstr "Livan" #, fuzzy #~ msgid "Liberal" #~ msgstr "Liberiya" #, fuzzy #~ msgid "Libya" #~ msgstr "Liberiya" #, fuzzy #~ msgid "Liege" #~ msgstr "Niger" #, fuzzy #~ msgid "Lihue" #~ msgstr "Niu" #, fuzzy #~ msgid "Limnos" #~ msgstr "Laos" #, fuzzy #~ msgid "Limoges" #~ msgstr "Ən Alçaq" #, fuzzy #~ msgid "Limon" #~ msgstr "ay" #, fuzzy #~ msgid "Lincoln" #~ msgstr "gələn" #, fuzzy #~ msgid "Lisboa" #~ msgstr "Liberiya" #, fuzzy #~ msgid "Lista" #~ msgstr "siyahı" #, fuzzy #~ msgid "Litchfield" #~ msgstr "Yüngül dolu yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Logan" #~ msgstr "NT Giriş" #, fuzzy #~ msgid "Lompoc" #~ msgstr "Şir" #, fuzzy #~ msgid "London" #~ msgstr "Livan" #, fuzzy #~ msgid "Londrina" #~ msgstr "Honduras" #, fuzzy #~ msgid "Los Alamos" #~ msgstr "Alarm" #, fuzzy #~ msgid "Lousiana" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Lugano" #~ msgstr "Livan" #, fuzzy #~ msgid "Luton" #~ msgstr "gedən" #, fuzzy #~ msgid "Luxor" #~ msgstr "Lüksemburq" #, fuzzy #~ msgid "Lviv" #~ msgstr "Latviya" #, fuzzy #~ msgid "Maastricht" #~ msgstr "Mart" #, fuzzy #~ msgid "Macae" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Macapa" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Maceio" #~ msgstr "Makedoniya" #, fuzzy #~ msgid "Macon" #~ msgstr "İda" #, fuzzy #~ msgid "Madinah" #~ msgstr "Makedoniya" #, fuzzy #~ msgid "Madison" #~ msgstr "Radio" #, fuzzy #~ msgid "Magadan" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Maine" #~ msgstr "İda" #, fuzzy #~ msgid "Makung" #~ msgstr "İda" #, fuzzy #~ msgid "Malad City" #~ msgstr "Malavi" #, fuzzy #~ msgid "Malaga" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Malatya" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Managua" #~ msgstr "İdarəci" #, fuzzy #~ msgid "Manassas" #~ msgstr "Malayziya" #, fuzzy #~ msgid "Manaus" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Manchester" #~ msgstr "Oxşayır:" #, fuzzy #~ msgid "Manisa" #~ msgstr "İda" #, fuzzy #~ msgid "Manistee" #~ msgstr "Çən" #, fuzzy #~ msgid "Manitoba" #~ msgstr "Ana vasitə çubuğu" #, fuzzy #~ msgid "Mankato" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Mansfield" #~ msgstr "Məktub" #, fuzzy #~ msgid "Manta" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Maraba" #~ msgstr "Mavritaniya" #, fuzzy #~ msgid "Marathon" #~ msgstr "Mart" #, fuzzy #~ msgid "Margarita" #~ msgstr "Mavritaniya" #, fuzzy #~ msgid "Marianna" #~ msgstr "Mavritaniya" #, fuzzy #~ msgid "Marib" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Marietta" #~ msgstr "Mavritaniya" #, fuzzy #~ msgid "Marion" #~ msgstr "Kənarlar" #, fuzzy #~ msgid "Marshall" #~ msgstr "Marşal Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Marshalltown" #~ msgstr "Marşal Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Marte" #~ msgstr "Martiniq" #, fuzzy #~ msgid "Marthas Vineyard" #~ msgstr "Ox_unmamış olaraq İşarələ" #, fuzzy #~ msgid "Martinsburg" #~ msgstr "Martiniq" #, fuzzy #~ msgid "Martinsville" #~ msgstr "Martiniq" #, fuzzy #~ msgid "Maryland" #~ msgstr "İrlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Masirah" #~ msgstr "Malayziya" #, fuzzy #~ msgid "Massena" #~ msgstr "Makedoniya" #, fuzzy #~ msgid "Matamoros" #~ msgstr "Komor" #, fuzzy #~ msgid "Mattoon" #~ msgstr "İda" #, fuzzy #~ msgid "Mayaguez" #~ msgstr "İdarəci" #, fuzzy #~ msgid "Mazatlan" #~ msgstr "Qazaxıstan" #, fuzzy #~ msgid "Mazu" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "McCall" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "McCarthy" #~ msgstr "Mart" #, fuzzy #~ msgid "McClellan" #~ msgstr "İslandiya" #, fuzzy #~ msgid "McComb" #~ msgstr "Şir" #, fuzzy #~ msgid "Meacham" #~ msgstr "Makau" #, fuzzy #~ msgid "Medford" #~ msgstr "əvvəl" #, fuzzy #~ msgid "Mehamn" #~ msgstr "İda" #, fuzzy #~ msgid "Melfa" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Mendoza" #~ msgstr "Makedoniya" #, fuzzy #~ msgid "Merida" #~ msgstr "Cümə" #, fuzzy #~ msgid "Merril Field" #~ msgstr "_Göndərən Girişi" #, fuzzy #~ msgid "Mexicali" #~ msgstr "Meksika" #, fuzzy #~ msgid "Miami" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Middle East" #~ msgstr "_Orta ad:" #, fuzzy #~ msgid "Middleton Island" #~ msgstr "Solomon Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Middletown" #~ msgstr "_Orta ad:" #, fuzzy #~ msgid "Midland" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Miles City" #~ msgstr "Fayl növü:" #, fuzzy #~ msgid "Milford" #~ msgstr "üçün" #, fuzzy #~ msgid "Milton" #~ msgstr "%s a(ə) məktub göndər" #, fuzzy #~ msgid "Minatitlan" #~ msgstr "Mavritaniya" #, fuzzy #~ msgid "Minchumina" #~ msgstr "gələn" #, fuzzy #~ msgid "Minnesota" #~ msgstr "Mikroneziya" #, fuzzy #~ msgid "Minot" #~ msgstr "deyil" #, fuzzy #~ msgid "Missoula" #~ msgstr "Miss" #, fuzzy #~ msgid "Missouri" #~ msgstr "Miss" #, fuzzy #~ msgid "Mitchell" #~ msgstr "Oxşayır:" #, fuzzy #~ msgid "Mitilini" #~ msgstr "Məktublaşma qrupu" #, fuzzy #~ msgid "Moa" #~ msgstr "B.ei" #, fuzzy #~ msgid "Mobile Downtown" #~ msgstr "Əl Telefonu" #, fuzzy #~ msgid "Mobridge" #~ msgstr "Əl Telefonu" #, fuzzy #~ msgid "Modesto" #~ msgstr "Orta çən" #, fuzzy #~ msgid "Mojave" #~ msgstr "Daşı" #, fuzzy #~ msgid "Molde" #~ msgstr "Əl Telefonu" #, fuzzy #~ msgid "Moldova" #~ msgstr "Bazar ertəsi" #, fuzzy #~ msgid "Molokai" #~ msgstr "Malavi" #, fuzzy #~ msgid "Monclova" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Moncton" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Monida" #~ msgstr "Bazar ertəsi" #, fuzzy #~ msgid "Monroe" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Montague" #~ msgstr "İdarəci" #, fuzzy #~ msgid "Montana" #~ msgstr "Botsvana" #, fuzzy #~ msgid "Monte Bisbino" #~ msgstr "Orta qar yadışı" #, fuzzy #~ msgid "Monte Cimone" #~ msgstr "Aylıq Nümayiş" #, fuzzy #~ msgid "Montego Bay" #~ msgstr "Monqolustan" #, fuzzy #~ msgid "Monterey" #~ msgstr "Montserrat" #, fuzzy #~ msgid "Monterrey" #~ msgstr "Montserrat" #, fuzzy #~ msgid "Montgomery" #~ msgstr "Montserrat" #, fuzzy #~ msgid "Monticello" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Montpelier" #~ msgstr "Montserrat" #, fuzzy #~ msgid "Montrose" #~ msgstr "Montserrat" #, fuzzy #~ msgid "Morelia" #~ msgstr "Monqolustan" #, fuzzy #~ msgid "Morgantown" #~ msgstr "Quruluş" #, fuzzy #~ msgid "Moriarty" #~ msgstr "İlk" #, fuzzy #~ msgid "Mosinee" #~ msgstr "Əl Telefonu" #, fuzzy #~ msgid "Mountain View" #~ msgstr "Aylıq Nümayiş" #, fuzzy #~ msgid "Mount Shasta" #~ msgstr "Cənubi Şərq" #, fuzzy #~ msgid "Mount Vernon" #~ msgstr "Aylıq Nümayiş" #, fuzzy #~ msgid "Mullan" #~ msgstr "İda" #, fuzzy #~ msgid "Muncie" #~ msgstr "İyun" #, fuzzy #~ msgid "Murcia" #~ msgstr "Mavritaniya" #, fuzzy #~ msgid "Mus" #~ msgstr "Məs" #, fuzzy #~ msgid "Muscatine" #~ msgstr "Martiniq" #, fuzzy #~ msgid "Mykonos" #~ msgstr "knots" #, fuzzy #~ msgid "Najran" #~ msgstr "Bahreyn" #, fuzzy #~ msgid "Namsos" #~ msgstr "Ad" #, fuzzy #~ msgid "Nanning" #~ msgstr "Xəbərdarlıq" #, fuzzy #~ msgid "Napa" #~ msgstr "Yaponiya" #, fuzzy #~ msgid "Naples" #~ msgstr "Ad" #, fuzzy #~ msgid "Napoli" #~ msgstr "Mali" #, fuzzy #~ msgid "Narvik" #~ msgstr "ULəqəb" #, fuzzy #~ msgid "Natal" #~ msgstr "İtaliya" #, fuzzy #~ msgid "Natchez" #~ msgstr "Oxşayır:" #, fuzzy #~ msgid "Nebraska" #~ msgstr "Yeni Vəzifə" #, fuzzy #~ msgid "Nenana" #~ msgstr "Qrenada" #, fuzzy #~ msgid "Nevada" #~ msgstr "Qrenada" #, fuzzy #~ msgid "Newark" #~ msgstr "Yeni Vəzifə" #, fuzzy #~ msgid "New Bedford" #~ msgstr "Yeni Bəsləmə" #, fuzzy #~ msgid "New Bern" #~ msgstr "Yeni Zellandiya" #, fuzzy #~ msgid "Newcastle" #~ msgstr "Xəbərlər" #, fuzzy #~ msgid "New Delhi/Palam" #~ msgstr "Yeni Zellandiya" #, fuzzy #~ msgid "Newfoundland" #~ msgstr "Yeni Zellandiya" #, fuzzy #~ msgid "New Haven" #~ msgstr "Yeni Kaledoniya" #, fuzzy #~ msgid "New Iberia" #~ msgstr "Yeni Kaledoniya" #, fuzzy #~ msgid "New Jersey" #~ msgstr "Yeni İsmarış" #, fuzzy #~ msgid "New Mexico" #~ msgstr "Meksika" #, fuzzy #~ msgid "New Orleans" #~ msgstr "Hollandiya" #, fuzzy #~ msgid "Newport" #~ msgstr "Şimal" #, fuzzy #~ msgid "New River" #~ msgstr "Yeni VFolder" #, fuzzy #~ msgid "Newton" #~ msgstr "Yeni" #, fuzzy #~ msgid "New York" #~ msgstr "Yeni VFolder" #, fuzzy #~ msgid "Nimes-Garons" #~ msgstr "Ölçülər :" #, fuzzy #~ msgid "Nipawin" #~ msgstr "İspaniya" #, fuzzy #~ msgid "Nis" #~ msgstr "dir(dır)" #, fuzzy #~ msgid "Nogales" #~ msgstr "Normal" #, fuzzy #~ msgid "Nome" #~ msgstr "Ad" #, fuzzy #~ msgid "Norfolk" #~ msgstr "Norfolk Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Norfolk NAS" #~ msgstr "Norfolk Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Norrkoping" #~ msgstr "İşləyir" #, fuzzy #~ msgid "North Adams" #~ msgstr "Şimali Şərq" #, fuzzy #~ msgid "North Bend" #~ msgstr "Şimal" #, fuzzy #~ msgid "North Conway" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "North Dakota" #~ msgstr "Şimali Şərq" #, fuzzy #~ msgid "North Platte" #~ msgstr "Şimali Şərq" #, fuzzy #~ msgid "Northway" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Northwest Territories" #~ msgstr "Cənubi Fransız Sahələri" #, fuzzy #~ msgid "Norwich" #~ msgstr "Şimal" #, fuzzy #~ msgid "Norwood" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "Notodden" #~ msgstr "Qeyd" #, fuzzy #~ msgid "Nuevo Laredo" #~ msgstr "Başlamayıb" #, fuzzy #~ msgid "Oakland" #~ msgstr "Tayland" #, fuzzy #~ msgid "Oaxaca" #~ msgstr "Yamayka" #, fuzzy #~ msgid "Ocala" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Oceanside" #~ msgstr "İslandiya" #, fuzzy #~ msgid "Odense" #~ msgstr "Bir" #, fuzzy #~ msgid "Oelwen" #~ msgstr "Aç" #, fuzzy #~ msgid "Ogden" #~ msgstr "Aç" #, fuzzy #~ msgid "Ohrid" #~ msgstr "Başqa" #, fuzzy #~ msgid "Ojika Island" #~ msgstr "Kuku Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Okushiri Island" #~ msgstr "Britaniya Virgin Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Olathe" #~ msgstr "Başqa" #, fuzzy #~ msgid "Olbia" #~ msgstr "Albaniya" #, fuzzy #~ msgid "Omaha" #~ msgstr "Oman" #, fuzzy #~ msgid "Omak" #~ msgstr "Oman" #, fuzzy #~ msgid "Ontario" #~ msgstr "İstiqamət" #, fuzzy #~ msgid "Oostende" #~ msgstr "Ziyarətçilər" #, fuzzy #~ msgid "Oran" #~ msgstr "Oman" #, fuzzy #~ msgid "Orange" #~ msgstr "Qur" #, fuzzy #~ msgid "Oregon" #~ msgstr "Qur" #, fuzzy #~ msgid "Orland" #~ msgstr "İrlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Orlando" #~ msgstr "İrlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Oruro" #~ msgstr "Xəta" #, fuzzy #~ msgid "Oscoda" #~ msgstr "saniyə" #, fuzzy #~ msgid "Ostrava" #~ msgstr "Avstraliya" #, fuzzy #~ msgid "Owyhee" #~ msgstr "həftə" #, fuzzy #~ msgid "Oxford" #~ msgstr "üçün" #, fuzzy #~ msgid "Paganella" #~ msgstr "Səhifə" #, fuzzy #~ msgid "Palacios" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Palermo" #~ msgstr "Peycer" #, fuzzy #~ msgid "Palmdale" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Palmer" #~ msgstr "Peycer" #, fuzzy #~ msgid "Palm Springs" #~ msgstr "Məktub Qurğuları" #, fuzzy #~ msgid "Pamplona" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Panama City" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Pantelleria" #~ msgstr "Ləğv Edildi" #, fuzzy #~ msgid "Papa" #~ msgstr "Yaponiya" #, fuzzy #~ msgid "Paphos" #~ msgstr "Laos" #, fuzzy #~ msgid "Paris" #~ msgstr "İlk" #, fuzzy #~ msgid "Paris/Orly" #~ msgstr "Qismi çisələmə" #, fuzzy #~ msgid "Pasco" #~ msgstr "Parol" #, fuzzy #~ msgid "Patna" #~ msgstr "Panama" #, fuzzy #~ msgid "Paysandu" #~ msgstr "Ağır qum" #, fuzzy #~ msgid "Payson" #~ msgstr "Səs çal:" #, fuzzy #~ msgid "Pellston" #~ msgstr "Sual" #, fuzzy #~ msgid "Pelotas" #~ msgstr "Yenilə" #, fuzzy #~ msgid "Pendleton" #~ msgstr "Seçki : " #, fuzzy #~ msgid "Peoria" #~ msgstr "Gürcüstan" #, fuzzy #~ msgid "Perm" #~ msgstr "İlk" #, fuzzy #~ msgid "Perth" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Perugia" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Philip" #~ msgstr "Filippin" #, fuzzy #~ msgid "Philipsburg" #~ msgstr "Filippin" #, fuzzy #~ msgid "Phillips" #~ msgstr "Filippin" #, fuzzy #~ msgid "Pierre" #~ msgstr "Peru" #, fuzzy #~ msgid "Pikeville" #~ msgstr "Nümayiş" #, fuzzy #~ msgid "Pisa" #~ msgstr "Pakistan" #, fuzzy #~ msgid "Plymouth" #~ msgstr "ay" #, fuzzy #~ msgid "Podgorica Titograd" #~ msgstr "Qismi tornado" #, fuzzy #~ msgid "Point Hope" #~ msgstr "Zərfi Çap Et" #, fuzzy #~ msgid "Point Lay" #~ msgstr "İcmalı Çap Et" #, fuzzy #~ msgid "Point Mugu" #~ msgstr "İsmarışı Çap Et" #, fuzzy #~ msgid "Ponca City" #~ msgstr "Telefon Siyahısı" #, fuzzy #~ msgid "Ponce" #~ msgstr "Yoxdur" #, fuzzy #~ msgid "Pontiac" #~ msgstr "Əlaqələr" #, fuzzy #~ msgid "Poprad" #~ msgstr "Polşa" #, fuzzy #~ msgid "Port Alexander" #~ msgstr "Təqvimi çap et" #, fuzzy #~ msgid "Port Angeles" #~ msgstr "Zərfi Çap Et" #, fuzzy #~ msgid "Porterville" #~ msgstr "Nümayiş" #, fuzzy #~ msgid "Port Hardy" #~ msgstr "Kartı çap et" #, fuzzy #~ msgid "Port Hedland" #~ msgstr "Polşa" #, fuzzy #~ msgid "Portland" #~ msgstr "Polşa" #, fuzzy #~ msgid "Porto Alegre" #~ msgstr "Gedişat" #, fuzzy #~ msgid "Portoroz" #~ msgstr "Portret" #, fuzzy #~ msgid "Porto Santo" #~ msgstr "Portret" #, fuzzy #~ msgid "Port Said" #~ msgstr "Portret" #, fuzzy #~ msgid "Posadas" #~ msgstr "Polşa" #, fuzzy #~ msgid "Poza Rica" #~ msgstr "Kosta Rika" #, fuzzy #~ msgid "Poznan" #~ msgstr "Polşa" #, fuzzy #~ msgid "Praha" #~ msgstr "Paraqvay" #, fuzzy #~ msgid "Pratica di Mare" #~ msgstr "Qismi çisələmə" #, fuzzy #~ msgid "Presidente Prudente" #~ msgstr "Çap Etmə nümayişi" #, fuzzy #~ msgid "Pretoria" #~ msgstr "Gürcüstan" #, fuzzy #~ msgid "Preveza" #~ msgstr "Nümayiş" #, fuzzy #~ msgid "Price-Carbon" #~ msgstr "Pitkairn" #, fuzzy #~ msgid "Pristina" #~ msgstr "Ənənəvi" #, fuzzy #~ msgid "Providence" #~ msgstr "_Vilayət" #, fuzzy #~ msgid "Provincetown" #~ msgstr "Nümayiş" #, fuzzy #~ msgid "Provo" #~ msgstr "Məs" #, fuzzy #~ msgid "Pucallpa" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Puebla" #~ msgstr "Ümumi" #, fuzzy #~ msgid "Pueblo" #~ msgstr "Ümumi" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Barrios" #~ msgstr "Porto Riko" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Escondido" #~ msgstr "Porto Riko" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Lempira" #~ msgstr "Porto Riko" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Limon" #~ msgstr "Porto Riko" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Maldonado" #~ msgstr "Qismi tornado" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Montt" #~ msgstr "Porto Riko" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Plata" #~ msgstr "Porto Riko" #, fuzzy #~ msgid "Puerto Suarez" #~ msgstr "İcmalı Çap Et" #, fuzzy #~ msgid "Pula" #~ msgstr "Palau" #, fuzzy #~ msgid "Pullman" #~ msgstr "Polşa" #, fuzzy #~ msgid "Punta Cana" #~ msgstr "Təqvimi çap et" #, fuzzy #~ msgid "Quantico" #~ msgstr "Sual" #, fuzzy #~ msgid "Quebec" #~ msgstr "Mövzu" #, fuzzy #~ msgid "Rapid City" #~ msgstr "Cavab verilən" #, fuzzy #~ msgid "Rawlins" #~ msgstr "Yağış " #, fuzzy #~ msgid "Reading" #~ msgstr "Başlıqlar" #, fuzzy #~ msgid "Rebun Island" #~ msgstr "Buvet Adası" #, fuzzy #~ msgid "Recife" #~ msgstr "Alındı" #, fuzzy #~ msgid "Redding" #~ msgstr "Başlıqlar" #, fuzzy #~ msgid "Redig" #~ msgstr "Oxu" #, fuzzy #~ msgid "Redmond" #~ msgstr "Xatırladıcı" #, fuzzy #~ msgid "Regina" #~ msgstr "Bölgələr" #, fuzzy #~ msgid "Rennes" #~ msgstr "Xatırladıcılar" #, fuzzy #~ msgid "Reno" #~ msgstr "Reyunion" #, fuzzy #~ msgid "Renton" #~ msgstr "Reyunion" #, fuzzy #~ msgid "Reus" #~ msgstr "Qaydalar" #, fuzzy #~ msgid "Reyes" #~ msgstr "il" #, fuzzy #~ msgid "Reynosa" #~ msgstr "Yenilə" #, fuzzy #~ msgid "Rhinelander" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Rhode Island" #~ msgstr "Buvet Adası" #, fuzzy #~ msgid "Riberalta" #~ msgstr "Gibraltar" #, fuzzy #~ msgid "Rickenbacker" #~ msgstr "Ləqəb" #, fuzzy #~ msgid "Rieti" #~ msgstr "Haiti" #, fuzzy #~ msgid "Rifle" #~ msgstr "Rolu" #, fuzzy #~ msgid "Rijeka" #~ msgstr "Oxu" #, fuzzy #~ msgid "Rimini" #~ msgstr "Ruminıya" #, fuzzy #~ msgid "Rioja" #~ msgstr "Radio" #, fuzzy #~ msgid "Rio / Jacarepagua" #~ msgstr "Nikaraqua" #, fuzzy #~ msgid "Rishiri Island" #~ msgstr "Britaniya Virgin Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Rivera" #~ msgstr "Liberiya" #, fuzzy #~ msgid "Rivne" #~ msgstr "Pine" #, fuzzy #~ msgid "Rivolto" #~ msgstr "Evolution" #, fuzzy #~ msgid "Riyadh" #~ msgstr "Oxu" #, fuzzy #~ msgid "Roatan" #~ msgstr "Xırvatıstan" #, fuzzy #~ msgid "Robore" #~ msgstr "əvvəl" #, fuzzy #~ msgid "Rockland" #~ msgstr "Polşa" #, fuzzy #~ msgid "Rodos" #~ msgstr "Otaq" #, fuzzy #~ msgid "Rogers" #~ msgstr "Qovluqlar" #, fuzzy #~ msgid "Roma/Ciampino" #~ msgstr "Ruminıya" #, fuzzy #~ msgid "Roros" #~ msgstr "Komor" #, fuzzy #~ msgid "Rosario" #~ msgstr "Radio" #, fuzzy #~ msgid "Roseglen" #~ msgstr "Rolu" #, fuzzy #~ msgid "Rost" #~ msgstr "Qovşaq" #, fuzzy #~ msgid "Rurrenabaque" #~ msgstr "Təkrarlama" #, fuzzy #~ msgid "Russia" #~ msgstr "Avstriya" #, fuzzy #~ msgid "Rutland" #~ msgstr "Butan" #, fuzzy #~ msgid "Sacramento" #~ msgstr "Bölmə" #, fuzzy #~ msgid "Saginaw" #~ msgstr "İspaniya" #, fuzzy #~ msgid "Saint Mary's" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Mawgan" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Saint Paul" #~ msgstr "Müqəddəs Lusiya" #, fuzzy #~ msgid "Saiq" #~ msgstr "İspaniya" #, fuzzy #~ msgid "Salalah" #~ msgstr "Kir" #, fuzzy #~ msgid "Salem" #~ msgstr "Qeyd Et" #, fuzzy #~ msgid "Salida" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Salina" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Salinas" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Salmon" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Salta" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Salto" #~ msgstr "_Şn" #, fuzzy #~ msgid "Salvador" #~ msgstr "Elsalvador" #, fuzzy #~ msgid "Samara" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Samos" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Samsun" #~ msgstr "Ba_z" #, fuzzy #~ msgid "Sana'A" #~ msgstr "Qum" #, fuzzy #~ msgid "San Angelo" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "San Carlos" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Sandane" #~ msgstr "Qum" #, fuzzy #~ msgid "Sandberg" #~ msgstr "Göndərən" #, fuzzy #~ msgid "Sanderson" #~ msgstr "Göndərən" #, fuzzy #~ msgid "San Diego" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Sand Point" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Sanford" #~ msgstr "Qum" #, fuzzy #~ msgid "San Francisco" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Sangju" #~ msgstr "Kölgələmə" #, fuzzy #~ msgid "San Joaquin" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "San Jose" #~ msgstr "Qeyd Et və Qapat" #, fuzzy #~ msgid "San Juan" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Sanliurfa" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "San Miguel" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "San Nicholas Island" #~ msgstr "Norfolk Adaları" #, fuzzy #~ msgid "San Salvador" #~ msgstr "Elsalvador" #, fuzzy #~ msgid "San Sebastian" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Santa Ana" #~ msgstr "Müqəddəs Lusiya" #, fuzzy #~ msgid "Santa Maria" #~ msgstr "San Marino" #, fuzzy #~ msgid "Santa Monica" #~ msgstr "Müqəddəs Lusiya" #, fuzzy #~ msgid "Santander" #~ msgstr "Göndərən" #, fuzzy #~ msgid "Santarem" #~ msgstr "Qum fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Santiago" #~ msgstr "Müqəddəs Lusiya" #, fuzzy #~ msgid "Santorini" #~ msgstr "Qum fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Santos" #~ msgstr "Hal" #, fuzzy #~ msgid "Sao Luiz" #~ msgstr "Müqəddəs Lusiya" #, fuzzy #~ msgid "Sarasota" #~ msgstr "Samoa" #, fuzzy #~ msgid "Sarzana" #~ msgstr "Şri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Sayun" #~ msgstr "Ba_z" #, fuzzy #~ msgid "Scatsta" #~ msgstr "Hal" #, fuzzy #~ msgid "Scranton" #~ msgstr "Quruluş" #, fuzzy #~ msgid "Seattle-Boeing" #~ msgstr "Qurğular" #, fuzzy #~ msgid "Sedalia" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Seeb" #~ msgstr "Görülmüş" #, fuzzy #~ msgid "Sendai Airport" #~ msgstr "İdxal başlanır" #, fuzzy #~ msgid "Seward" #~ msgstr "Axtar" #, fuzzy #~ msgid "Shanghai" #~ msgstr "Kölgələmə" #, fuzzy #~ msgid "Sharjah" #~ msgstr "Axtar" #, fuzzy #~ msgid "Sharurah" #~ msgstr "Şənbə" #, fuzzy #~ msgid "Shawbury" #~ msgstr "Şənbə" #, fuzzy #~ msgid "Shearwater" #~ msgstr "Başlama Tarixi" #, fuzzy #~ msgid "Sheldon" #~ msgstr "İsveç" #, fuzzy #~ msgid "Shelton" #~ msgstr "Seçki : " #, fuzzy #~ msgid "Sheridan" #~ msgstr "Sudan" #, fuzzy #~ msgid "Shiraz" #~ msgstr "Böyüklük" #, fuzzy #~ msgid "Shoreham" #~ msgstr "Xal" #, fuzzy #~ msgid "Show Low" #~ msgstr "Alçaq qar yağışı" #, fuzzy #~ msgid "Sidney" #~ msgstr "Pine" #, fuzzy #~ msgid "Silver City" #~ msgstr "Təhlükəsizlik" #, fuzzy #~ msgid "Sindal" #~ msgstr "Sendmail" #, fuzzy #~ msgid "Skive" #~ msgstr "Böyüklük" #, fuzzy #~ msgid "Skopje" #~ msgstr "Dayan" #, fuzzy #~ msgid "Skwentna" #~ msgstr "Göndərilənlər" #, fuzzy #~ msgid "Slana" #~ msgstr "Albaniya" #, fuzzy #~ msgid "Smithers" #~ msgstr "dəqiqə" #, fuzzy #~ msgid "Snowshoe Lake" #~ msgstr "Qar yağışları" #, fuzzy #~ msgid "Sochi" #~ msgstr "Cənub" #, fuzzy #~ msgid "Socorro" #~ msgstr "Xal" #, fuzzy #~ msgid "Socotra" #~ msgstr "Xal" #, fuzzy #~ msgid "Soda Springs" #~ msgstr "Qar dənələri" #, fuzzy #~ msgid "Sofia" #~ msgstr "Somali" #, fuzzy #~ msgid "Sogndal" #~ msgstr "Sendmail" #, fuzzy #~ msgid "Soldotna" #~ msgstr "Sloveniya" #, fuzzy #~ msgid "Somerset" #~ msgstr "Yağış" #, fuzzy #~ msgid "Sonderborg" #~ msgstr "Göndərən" #, fuzzy #~ msgid "Southampton" #~ msgstr "Cənubi Şərq" #, fuzzy #~ msgid "South Bend" #~ msgstr "Cənub" #, fuzzy #~ msgid "South Carolina" #~ msgstr "Cənubi Afrika" #, fuzzy #~ msgid "South Dakota" #~ msgstr "Cənubi Şərq" #, fuzzy #~ msgid "Southend" #~ msgstr "Cənub" #, fuzzy #~ msgid "South Marsh Island" #~ msgstr "Marşal Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Spencer" #~ msgstr "Göndərən" #, fuzzy #~ msgid "Split" #~ msgstr "siyahı" #, fuzzy #~ msgid "Spokane" #~ msgstr "İspaniya" #, fuzzy #~ msgid "Springfield" #~ msgstr "Bəsitləşdirilmiş" #, fuzzy #~ msgid "State College" #~ msgstr "Bitirmə Tarixi:" #, fuzzy #~ msgid "Stauning" #~ msgstr "Başlayır:" #, fuzzy #~ msgid "Staverton" #~ msgstr "Başlayır:" #, fuzzy #~ msgid "Stavropol" #~ msgstr "Dayan" #, fuzzy #~ msgid "Stephenville" #~ msgstr "Seyşel" #, fuzzy #~ msgid "St. George" #~ msgstr "Müqəddəs Helena" #, fuzzy #~ msgid "St Joseph" #~ msgstr "Dayan" #, fuzzy #~ msgid "St Louis" #~ msgstr "Müqəddəs Lusiya" #, fuzzy #~ msgid "Storm Lake" #~ msgstr "Şri Lanka" #, fuzzy #~ msgid "Stornoway" #~ msgstr "Norveç" #, fuzzy #~ msgid "St Paul" #~ msgstr "Hal" #, fuzzy #~ msgid "St Simon's Island" #~ msgstr "Solomon Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Sturgeon Bay" #~ msgstr "Şənbə" #, fuzzy #~ msgid "Sucre" #~ msgstr "Xal" #, fuzzy #~ msgid "Sumburgh" #~ msgstr "Lüksemburq" #, fuzzy #~ msgid "Sumter" #~ msgstr "Mündəricat" #, fuzzy #~ msgid "Sutton" #~ msgstr "Ba_z" #, fuzzy #~ msgid "Tabatinga" #~ msgstr "Ənənəvi" #, fuzzy #~ msgid "Tabuk" #~ msgstr "Vəzifə" #, fuzzy #~ msgid "Tacna" #~ msgstr "Qana" #, fuzzy #~ msgid "Taejon" #~ msgstr "Onda" #, fuzzy #~ msgid "Taif" #~ msgstr "Tayvan" #, fuzzy #~ msgid "Tainan" #~ msgstr "Tayvan" #, fuzzy #~ msgid "Taiyuan" #~ msgstr "Tayvan" #, fuzzy #~ msgid "Taiz" #~ msgstr "Tayvan" #, fuzzy #~ msgid "Tajima" #~ msgstr "Tayvan" #, fuzzy #~ msgid "Tallinn" #~ msgstr "Tayvan" #, fuzzy #~ msgid "Tampa" #~ msgstr "Yaponiya" #, fuzzy #~ msgid "Tampere" #~ msgstr "Kağız" #, fuzzy #~ msgid "Tanana" #~ msgstr "Kanada" #, fuzzy #~ msgid "Taos" #~ msgstr "Laos" #, fuzzy #~ msgid "Taoyuan" #~ msgstr "Tayvan" #, fuzzy #~ msgid "Taranto" #~ msgstr "Tayvan" #, fuzzy #~ msgid "Tarbes" #~ msgstr "Vəzifə" #, fuzzy #~ msgid "Tarija" #~ msgstr "Tayvan" #, fuzzy #~ msgid "Tatalina" #~ msgstr "Ənənəvi" #, fuzzy #~ msgid "Tela" #~ msgstr "Tokelo" #, fuzzy #~ msgid "Temple" #~ msgstr "Teleks" #, fuzzy #~ msgid "Texas" #~ msgstr "Vəzifə" #, fuzzy #~ msgid "The Dalles" #~ msgstr "Seyşel" #, fuzzy #~ msgid "Thisted" #~ msgstr "Başlıq" #, fuzzy #~ msgid "Thumrait" #~ msgstr "Cümə Axşamı" #, fuzzy #~ msgid "Tianjin" #~ msgstr "Tayvan" #, fuzzy #~ msgid "Tijuana" #~ msgstr "Litvaniya" #, fuzzy #~ msgid "Tirana" #~ msgstr "Tayvan" #, fuzzy #~ msgid "Tiree" #~ msgstr "Boş" #, fuzzy #~ msgid "Titusville" #~ msgstr "Başlıq" #, fuzzy #~ msgid "Tivat" #~ msgstr "Şəxsi" #, fuzzy #~ msgid "Tokunoshima Island" #~ msgstr "Kristmas Adası" #, fuzzy #~ msgid "Toledo" #~ msgstr "Gizlə/Göstər" #, fuzzy #~ msgid "Toluca" #~ msgstr "Tokelo" #, fuzzy #~ msgid "Tonopah" #~ msgstr "Tonqa" #, fuzzy #~ msgid "Topeka" #~ msgstr "Tokelo" #, fuzzy #~ msgid "Toronto" #~ msgstr "Tornado" #, fuzzy #~ msgid "Torp" #~ msgstr "Üst :" #, fuzzy #~ msgid "Torrance" #~ msgstr "Fransa" #, fuzzy #~ msgid "Torreon" #~ msgstr "Koreyaca" #, fuzzy #~ msgid "Tottori Airport" #~ msgstr "İdxal başlanır" #, fuzzy #~ msgid "Toulouse" #~ msgstr "Qapat" #, fuzzy #~ msgid "Trabzon" #~ msgstr "Qabon" #, fuzzy #~ msgid "Trapani" #~ msgstr "Yaponiya" #, fuzzy #~ msgid "Trelew" #~ msgstr "Teleks" #, fuzzy #~ msgid "Trenton" #~ msgstr "İstiqamət" #, fuzzy #~ msgid "Trevico" #~ msgstr "Əvvəlki" #, fuzzy #~ msgid "Trieste" #~ msgstr "Sınaq" #, fuzzy #~ msgid "Trinidad" #~ msgstr "Tornado" #, fuzzy #~ msgid "Truckee" #~ msgstr "Türkiyə" #, fuzzy #~ msgid "Tulcea" #~ msgstr "Çərşənbə axşamı" #, fuzzy #~ msgid "Tulsa" #~ msgstr "Tunis" #, fuzzy #~ msgid "Tupelo" #~ msgstr "Ça_x" #, fuzzy #~ msgid "Turaif" #~ msgstr "Türkçə" #, fuzzy #~ msgid "Turku" #~ msgstr "Türkiyə" #, fuzzy #~ msgid "Twenthe" #~ msgstr "Girişimli" #, fuzzy #~ msgid "Tyler" #~ msgstr "Növ" #, fuzzy #~ msgid "Tyumen" #~ msgstr "Ça_x" #, fuzzy #~ msgid "United Arab Emirates " #~ msgstr "Birləşmiş Ərəb Əmirlikləri" #, fuzzy #~ msgid "Unst" #~ msgstr "Görülməmiş" #, fuzzy #~ msgid "Uruapan" #~ msgstr "Yaponiya" #, fuzzy #~ msgid "Uruguaiana" #~ msgstr "Uruqvay" #, fuzzy #~ msgid "Utah" #~ msgstr "." #, fuzzy #~ msgid "Vadso" #~ msgstr "Radio" #, fuzzy #~ msgid "Vaerlose" #~ msgstr "Dəyişən" #, fuzzy #~ msgid "Vagar" #~ msgstr "Peycer" #, fuzzy #~ msgid "Valdosta" #~ msgstr "Malta" #, fuzzy #~ msgid "Valencia" #~ msgstr "Sloveniya" #, fuzzy #~ msgid "Valentine" #~ msgstr "İçərisini Göstər" #, fuzzy #~ msgid "Van" #~ msgstr "İda" #, fuzzy #~ msgid "Vandel" #~ msgstr "Ləğv Et" #, fuzzy #~ msgid "Varadero" #~ msgstr "Barbados" #, fuzzy #~ msgid "Varna" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Vasteras" #~ msgstr "sonra" #, fuzzy #~ msgid "Venezia" #~ msgstr "Venezuela" #, fuzzy #~ msgid "Venice" #~ msgstr "Yunikod" #, fuzzy #~ msgid "Vermont" #~ msgstr "ay" #, fuzzy #~ msgid "Vernal" #~ msgstr "Ümumi" #, fuzzy #~ msgid "Vicenza" #~ msgstr "Venezuela" #, fuzzy #~ msgid "Vilhena" #~ msgstr "Fayl adı:" #, fuzzy #~ msgid "Visalia" #~ msgstr "Avstraliya" #, fuzzy #~ msgid "Vlieland" #~ msgstr "Finlandiya" #, fuzzy #~ msgid "Volkel" #~ msgstr "Tokelo" #, fuzzy #~ msgid "Volk Field" #~ msgstr "_Göndərən Girişi" #, fuzzy #~ msgid "Voslau" #~ msgstr "Tokelo" #, fuzzy #~ msgid "Waco" #~ msgstr "Monako" #, fuzzy #~ msgid "Wallops Island" #~ msgstr "Folkland Adaları" #, fuzzy #~ msgid "Warner Robins" #~ msgstr "Xəbərdarlıq" #, fuzzy #~ msgid "Waterbury" #~ msgstr "Hava" #, fuzzy #~ msgid "Waterloo" #~ msgstr "Hava" #, fuzzy #~ msgid "Watertown" #~ msgstr "Hava" #, fuzzy #~ msgid "Waterville" #~ msgstr "Kateqoriyalar" #, fuzzy #~ msgid "Wausau" #~ msgstr "Vanuatu" #, fuzzy #~ msgid "Webster City" #~ msgstr "Web Səhifəsi" #, fuzzy #~ msgid "Wejh" #~ msgstr "Çə" #, fuzzy #~ msgid "Wenatchee" #~ msgstr "Hava" #, fuzzy #~ msgid "Wendover" #~ msgstr "Göndərən" #, fuzzy #~ msgid "West Burke" #~ msgstr "Qərbi Avropa" #, fuzzy #~ msgid "Westerland" #~ msgstr "Hollandiya" #, fuzzy #~ msgid "Westfield" #~ msgstr "Qərb" #, fuzzy #~ msgid "Wheeling" #~ msgstr "Vaxtlaşdırılır" #, fuzzy #~ msgid "Whidbey Island" #~ msgstr "Kristmas Adası" #, fuzzy #~ msgid "Wick" #~ msgstr "ULəqəb" #, fuzzy #~ msgid "Wien" #~ msgstr "Çə" #, fuzzy #~ msgid "Williston" #~ msgstr "siyahı" #, fuzzy #~ msgid "Winchester" #~ msgstr "Lixtenşteyn" #, fuzzy #~ msgid "Windsor" #~ msgstr "Qum fırtınası" #, fuzzy #~ msgid "Winslow" #~ msgstr "indi" #, fuzzy #~ msgid "Winter Park" #~ msgstr "Parol Girin" #, fuzzy #~ msgid "Wisconsin" #~ msgstr "Mikroneziya" #, fuzzy #~ msgid "Wise" #~ msgstr "Çə" #, fuzzy #~ msgid "Woong Cheon" #~ msgstr "Honq Konq" #, fuzzy #~ msgid "Wooster" #~ msgstr "Axırıncı :" #, fuzzy #~ msgid "Worcester" #~ msgstr "həmişə" #, fuzzy #~ msgid "Worland" #~ msgstr "Polşa" #, fuzzy #~ msgid "Worthington" #~ msgstr "İşləyir" #, fuzzy #~ msgid "Wyoming" #~ msgstr "İşləyir" #, fuzzy #~ msgid "Xiamen" #~ msgstr "Ad" #, fuzzy #~ msgid "Yao Airport" #~ msgstr "İdxal etmə" #, fuzzy #~ msgid "Yenbo" #~ msgstr "Yəmən" #, fuzzy #~ msgid "Zadar" #~ msgstr "Təqvim" #, fuzzy #~ msgid "Zagreb" #~ msgstr "Səhifə" #, fuzzy #~ msgid "Zanesville" #~ msgstr "Ləğv Edildi" #, fuzzy #~ msgid "Zaragoza" #~ msgstr "Paraqvay" #, fuzzy #~ msgid "Zurich" #~ msgstr "Türkçə" #~ msgid "Folder containing the Evolution Summary" #~ msgstr "Evolution İcmalını daxil edən qovluqlar" #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "Görüşlər" #, fuzzy #~ msgid "No appointments." #~ msgstr "Görüş yoxdur" #~ msgid "%k:%M %d %B" #~ msgstr "%k:%M %d %B" #, fuzzy #~ msgid "%l:%M%P %d %B" #~ msgstr "%l:%M %d %B" #, fuzzy #~ msgid "No description" #~ msgstr "izah" #~ msgid "Mail summary" #~ msgstr "Poçt icmalı" #~ msgid "Dictionary.com Word of the Day" #~ msgstr "Dictionary.com Word of the Day" #~ msgid "Quotes of the Day" #~ msgstr "Günün Sitatları" #, fuzzy #~ msgid "New News Feed" #~ msgstr "Yeni Bəsləmə" #, fuzzy #~ msgid "_URL:" #~ msgstr "URL:" #~ msgid "Error downloading RDF" #~ msgstr "RDF endirmə xətası" #~ msgid "News Feed" #~ msgstr "Yeni Bəsləmə" #, fuzzy #~ msgid "Shown" #~ msgstr "Yağış" #~ msgid "No tasks" #~ msgstr "Vəzifə yoxdur" #~ msgid "(No Description)" #~ msgstr "(İzahsız)" #~ msgid "My Weather" #~ msgstr "Mənim Hava Vəziyyətim" #~ msgid "Weather" #~ msgstr "Hava" #~ msgid "KBOS" #~ msgstr "KBOS" #~ msgid "%A, %B %e %Y" #~ msgstr "%A, %B %e %Y" #, fuzzy #~ msgid "Please wait..." #~ msgstr "Xahiş edirik gözləyin" #~ msgid "Printing of Summary failed" #~ msgstr "İcmal Çapı bacarılmadı" #, fuzzy #~ msgid " F" #~ msgstr "F" #, fuzzy #~ msgid " C" #~ msgstr "C" #, fuzzy #~ msgid "knots" #~ msgstr "knots" #~ msgid "kph" #~ msgstr "kph" #~ msgid "inHg" #~ msgstr "inHg" #~ msgid "mmHg" #~ msgstr "mmHg" #, fuzzy #~ msgid "miles" #~ msgstr "mil" #~ msgid "kilometers" #~ msgstr "kilometr" #~ msgid "Clear sky" #~ msgstr "Təmizlə" #~ msgid "Broken clouds" #~ msgstr "Parçalı buludlu" #~ msgid "Scattered clouds" #~ msgstr "Qarışıq buludlu" #~ msgid "Few clouds" #~ msgstr "Az buludlu" #~ msgid "Overcast" #~ msgstr "Buludlu" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "Hökmsüz" #~ msgid "Variable" #~ msgstr "Dəyişən" #~ msgid "North" #~ msgstr "Şimal" #~ msgid "North - NorthEast" #~ msgstr "Şimal - Şimali Şərq" #~ msgid "Northeast" #~ msgstr "Şimali Şərq" #~ msgid "East - NorthEast" #~ msgstr "Şərq - Şimali Şərq" #~ msgid "East" #~ msgstr "Şərq" #~ msgid "East - Southeast" #~ msgstr "Şərq - Cənubi Şərq" #~ msgid "Southeast" #~ msgstr "Cənubi Şərq" #~ msgid "South - Southeast" #~ msgstr "Cənub - Cənubi Şərq" #~ msgid "South" #~ msgstr "Cənub" #~ msgid "South - Southwest" #~ msgstr "Cənub - Cənubi Qərb" #~ msgid "Southwest" #~ msgstr "Cənubi Qərb" #~ msgid "West - Southwest" #~ msgstr "Qərb - Cənubi Qərb" #~ msgid "West" #~ msgstr "Qərb" #~ msgid "West - Northwest" #~ msgstr "Qərb - Şimali Qərb" #~ msgid "Northwest" #~ msgstr "Şimali Qərb" #~ msgid "North - Northwest" #~ msgstr "Şimal - Şimali Qərb" #~ msgid "Drizzle" #~ msgstr "Çisələmə" #~ msgid "Drizzle in the vicinity" #~ msgstr "Yaxın çevrədə çisələmə var" #~ msgid "Light drizzle" #~ msgstr "Yüngül çisələmə" #~ msgid "Moderate drizzle" #~ msgstr "Orta çisələmə" #~ msgid "Heavy drizzle" #~ msgstr "Ağır çisələmə" #~ msgid "Shallow drizzle" #~ msgstr "Alçaq çisələmə" #~ msgid "Patches of drizzle" #~ msgstr "Çisələmə izləri vardır" #~ msgid "Partial drizzle" #~ msgstr "Qismi çisələmə" #~ msgid "Thunderstorm" #~ msgstr "İldırımlı Fırtına" #~ msgid "Windy drizzle" #~ msgstr "Küləkli çisələmə" #~ msgid "Showers" #~ msgstr "Yağış" #~ msgid "Drifting drizzle" #~ msgstr "Sürüşgən çisələmə" #~ msgid "Freezing drizzle" #~ msgstr "Şaxtalı çisələmə" #~ msgid "Rain" #~ msgstr "Yağış " #~ msgid "Rain in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə yağış var" #~ msgid "Light rain" #~ msgstr "Yüngül yağış" #~ msgid "Moderate rain" #~ msgstr "Orta yağış" #~ msgid "Heavy rain" #~ msgstr "Şıdırğı Yağış" #~ msgid "Shallow rain" #~ msgstr "Alçaq yağış" #~ msgid "Patches of rain" #~ msgstr "Yağışın izləri var" #~ msgid "Partial rainfall" #~ msgstr "Qismi yağış var" #~ msgid "Blowing rainfall" #~ msgstr "Küləkli yağış" #~ msgid "Rain showers" #~ msgstr "Leysan" #~ msgid "Drifting rain" #~ msgstr "Sürüşgən yağış" #~ msgid "Freezing rain" #~ msgstr "Şaxtalı yağış" #~ msgid "Snow" #~ msgstr "Qar" #~ msgid "Snow in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə qar var" #~ msgid "Light snow" #~ msgstr "Yüngül qar yağışı" #~ msgid "Moderate snow" #~ msgstr "Orta qar yadışı" #~ msgid "Heavy snow" #~ msgstr "Ağır qar yağışı" #~ msgid "Shallow snow" #~ msgstr "Alçaq qar yağışı" #~ msgid "Patches of snow" #~ msgstr "Qar yağışının izləri var" #~ msgid "Partial snowfall" #~ msgstr "Qismi qar yağışı" #~ msgid "Snowstorm" #~ msgstr "Qar fırtınası" #~ msgid "Blowing snowfall" #~ msgstr "Küləkli qar fırtınası" #~ msgid "Snow showers" #~ msgstr "Qar yağışları" #~ msgid "Drifting snow" #~ msgstr "Sürüşgən qar" #~ msgid "Freezing snow" #~ msgstr "Şaxta" #~ msgid "Snow grains" #~ msgstr "Qar dənələri" #~ msgid "Snow grains in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə qar dənələri var" #~ msgid "Light snow grains" #~ msgstr "Yüngül qar dənələri var" #~ msgid "Moderate snow grains" #~ msgstr "Orta qar dənələri var" #~ msgid "Heavy snow grains" #~ msgstr "Ağır qar dənələri" #~ msgid "Shallow snow grains" #~ msgstr "Alçaq qar dənələri" #~ msgid "Patches of snow grains" #~ msgstr "Qar dənələrinin izləri var" #~ msgid "Partial snow grains" #~ msgstr "Qismi qar dənələri" #~ msgid "Blowing snow grains" #~ msgstr "Küləkli qar dənələri" #~ msgid "Snow grain showers" #~ msgstr "Qar dənələri yağışı" #~ msgid "Drifting snow grains" #~ msgstr "Sürüşgən qar dənələri" #~ msgid "Freezing snow grains" #~ msgstr "Şaxtalı qar dənələri" #~ msgid "Ice crystals" #~ msgstr "Buz" #~ msgid "Ice crystals in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə buz var" #~ msgid "Few ice crystals" #~ msgstr "Az buz" #~ msgid "Moderate ice crystals" #~ msgstr "Orta buz" #~ msgid "Heavy ice crystals" #~ msgstr "Ağır buz" #~ msgid "Patches of ice crystals" #~ msgstr "Buzun izləri var" #~ msgid "Partial ice crystals" #~ msgstr "Qismən buz" #~ msgid "Ice crystal storm" #~ msgstr "Buz fırtınası" #~ msgid "Blowing ice crystals" #~ msgstr "Küləkli buzlanma" #~ msgid "Showers of ice crystals" #~ msgstr "Buzlu yağışı" #~ msgid "Drifting ice crystals" #~ msgstr "Sürüşgən buzlanma" #~ msgid "Freezing ice crystals" #~ msgstr "Şaxta və buzlanma" #~ msgid "Ice pellets" #~ msgstr "Buz dənəcikləri" #~ msgid "Ice pellets in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə buz dənəcikləri var" #~ msgid "Few ice pellets" #~ msgstr "Az buz dənəcəkləri" #~ msgid "Moderate ice pellets" #~ msgstr "Orta buz dənəcəkləri" #~ msgid "Heavy ice pellets" #~ msgstr "Ağır buz dənəcəkləri" #~ msgid "Shallow ice pellets" #~ msgstr "Alçaq buz dənəcəkləri" #~ msgid "Patches of ice pellets" #~ msgstr "Buz dənəcəklərinin izləri var" #~ msgid "Partial ice pellets" #~ msgstr "Qismən buz dənəcəkləri" #~ msgid "Ice pellet storm" #~ msgstr "Buz dənəcəkləri fırtınası" #~ msgid "Blowing ice pellets" #~ msgstr "Küləkli buz dənəcəkləri" #~ msgid "Showers of ice pellets" #~ msgstr "Buz dənəcəkləri yağışı" #~ msgid "Drifting ice pellets" #~ msgstr "Sürüşgən buz dənəcəkləri" #~ msgid "Freezing ice pellets" #~ msgstr "Şaxta və buz dənəcəkləri" #~ msgid "Hail in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə dolu yağışı var" #~ msgid "Light hail" #~ msgstr "Yüngül dolu yağışı" #~ msgid "Moderate hail" #~ msgstr "Orta dolu yağışı" #~ msgid "Heavy hail" #~ msgstr "Ağır dolu yağışı" #~ msgid "Shallow hail" #~ msgstr "Alçaq dolu yağışı" #~ msgid "Patches of hail" #~ msgstr "Dolu yağışının izləri var" #~ msgid "Partial hail" #~ msgstr "Qismi dolu yağışı" #~ msgid "Hailstorm" #~ msgstr "Dolu fırtınası" #~ msgid "Blowing hail" #~ msgstr "Küləkli dolu yağışı" #~ msgid "Hail showers" #~ msgstr "Dolu yağışı" #~ msgid "Drifting hail" #~ msgstr "Sürüşgən dolu yağışı" #~ msgid "Freezing hail" #~ msgstr "Şaxtalı dolu yağışı" #~ msgid "Small hail" #~ msgstr "Kiçik dolu dənələri" #~ msgid "Small hail in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə kiçik dolu dənələri" #~ msgid "Moderate small hail" #~ msgstr "Orta kiçik dolu dənələri" #~ msgid "Heavy small hail" #~ msgstr "Ağır kiçik dolu dənələri" #~ msgid "Shallow small hail" #~ msgstr "Alçaq kiçik dolu dənələri" #~ msgid "Patches of small hail" #~ msgstr "Kiçik dolu dənələrinin izləri var" #~ msgid "Partial small hail" #~ msgstr "Qismi kiçik dolu dənələri" #~ msgid "Small hailstorm" #~ msgstr "Kiçik dolu dənələri fırtınası" #~ msgid "Blowing small hail" #~ msgstr "Küləkli kiçik dolu dənələri" #~ msgid "Showers of small hail" #~ msgstr "Kiçik dolu dənələri yağışı" #~ msgid "Drifting small hail" #~ msgstr "Sürüşgən kiçik dolu dənələri" #~ msgid "Freezing small hail" #~ msgstr "Dondurucu kiçik dolu dənələriu" #~ msgid "Unknown precipitation" #~ msgstr "Naməlum yağmur" #~ msgid "Precipitation in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə yağış var" #~ msgid "Light precipitation" #~ msgstr "Yüngül yağış" #~ msgid "Moderate precipitation" #~ msgstr "Orta yağış" #~ msgid "Heavy precipitation" #~ msgstr "Ağır yağış" #~ msgid "Shallow precipitation" #~ msgstr "Alçaq yağış" #~ msgid "Patches of precipitation" #~ msgstr "Yağışın izləri var" #~ msgid "Partial precipitation" #~ msgstr "Qismi yağış" #~ msgid "Unknown thunderstorm" #~ msgstr "Naməlum leysan yağış" #~ msgid "Blowing precipitation" #~ msgstr "Küləkli yağış" #~ msgid "Showers, type unknown" #~ msgstr "Naməlum növdə yağış" #~ msgid "Drifting precipitation" #~ msgstr "Sürüşgən yağış" #~ msgid "Freezing precipitation" #~ msgstr "Şaxtalı yağış" #~ msgid "Mist" #~ msgstr "Çən" #~ msgid "Mist in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə çən var" #~ msgid "Light mist" #~ msgstr "Yüngül çən" #~ msgid "Moderate mist" #~ msgstr "Orta çən" #~ msgid "Thick mist" #~ msgstr "Sıx çən" #~ msgid "Shallow mist" #~ msgstr "Seyrək çən" #~ msgid "Patches of mist" #~ msgstr "Çən izləri var" #~ msgid "Partial mist" #~ msgstr "Qismi çən" #~ msgid "Mist with wind" #~ msgstr "Küləkli çən" #~ msgid "Drifting mist" #~ msgstr "Sürüşgən çən" #~ msgid "Freezing mist" #~ msgstr "Şaxtalı çən" #~ msgid "Fog" #~ msgstr "Çən" #~ msgid "Fog in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə çən var" #~ msgid "Light fog" #~ msgstr "Yüngül çən" #~ msgid "Moderate fog" #~ msgstr "Orta çən" #~ msgid "Thick fog" #~ msgstr "Qalın çən" #~ msgid "Shallow fog" #~ msgstr "Alçaq çən" #~ msgid "Patches of fog" #~ msgstr "Çənin izləri var" #~ msgid "Partial fog" #~ msgstr "Qismi çən var" #~ msgid "Fog with wind" #~ msgstr "Küləkli çən" #~ msgid "Drifting fog" #~ msgstr "Sürüşgən çən" #~ msgid "Freezing fog" #~ msgstr "Şaxtalı çən" #~ msgid "Smoke" #~ msgstr "Duman" #~ msgid "Smoke in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə duman var" #~ msgid "Thin smoke" #~ msgstr "Incə duman" #~ msgid "Moderate smoke" #~ msgstr "Orta duman" #~ msgid "Thick smoke" #~ msgstr "Qalın duman" #~ msgid "Shallow smoke" #~ msgstr "Alçaq duman" #~ msgid "Patches of smoke" #~ msgstr "Duman izləri var" #~ msgid "Partial smoke" #~ msgstr "Qismi duman" #~ msgid "Thunderous smoke" #~ msgstr "Gur duman" #~ msgid "Smoke with wind" #~ msgstr "Küləkli duman" #~ msgid "Drifting smoke" #~ msgstr "Sürüşgən dumanlı" #~ msgid "Volcanic ash" #~ msgstr "Vulkan külü" #~ msgid "Volcanic ash in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə vulkanik kül var" #~ msgid "Moderate volcanic ash" #~ msgstr "Orta vulkanik kül" #~ msgid "Thick volcanic ash" #~ msgstr "Qalın vulkanik kül" #~ msgid "Shallow volcanic ash" #~ msgstr "Alçaq vulkanik kül" #~ msgid "Patches of volcanic ash" #~ msgstr "uVulkanik külün izləri var" #~ msgid "Partial volcanic ash" #~ msgstr "Qismi vulkanik kül" #~ msgid "Thunderous volcanic ash" #~ msgstr "Gürləyən vulkanık kül" #~ msgid "Blowing volcanic ash" #~ msgstr "Küləkli vulkanik kül" #~ msgid "Showers of volcanic ash" #~ msgstr "Hamısını Göstər" #~ msgid "Drifting volcanic ash" #~ msgstr "Sürüşgən vulkanik kül" #~ msgid "Freezing volcanic ash" #~ msgstr "Dondurucu vulkanik kül" #~ msgid "Sand" #~ msgstr "Qum" #~ msgid "Sand in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə qum var" #~ msgid "Light sand" #~ msgstr "Yüngül qum" #~ msgid "Moderate sand" #~ msgstr "Orta qum" #~ msgid "Heavy sand" #~ msgstr "Ağır qum" #~ msgid "Patches of sand" #~ msgstr "Qumun izləri var" #~ msgid "Partial sand" #~ msgstr "Qismi qum" #~ msgid "Blowing sand" #~ msgstr "Küləkli qum" #~ msgid "Drifting sand" #~ msgstr "Sürüşgən qum" #~ msgid "Haze" #~ msgstr "Yüngül pus" #~ msgid "Haze in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə yüngül pus var" #~ msgid "Light haze" #~ msgstr "Yüngül pus" #~ msgid "Moderate haze" #~ msgstr "Orta pus" #~ msgid "Thick haze" #~ msgstr "Qalın pus" #~ msgid "Shallow haze" #~ msgstr "Alçaq pus" #~ msgid "Patches of haze" #~ msgstr "Pusun izləri var" #~ msgid "Partial haze" #~ msgstr "Qismi pus" #~ msgid "Haze with wind" #~ msgstr "Küləkli pus" #~ msgid "Drifting haze" #~ msgstr "Sürüşgən pus" #~ msgid "Freezing haze" #~ msgstr "Dondurucu pus" #~ msgid "Spray" #~ msgstr "Çisələmə" #~ msgid "Spray in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə çisələmə var" #~ msgid "Light spray" #~ msgstr "Yüngül çisələmə" #~ msgid "Moderate spray" #~ msgstr "Orta çisələmə" #~ msgid "Heavy spray" #~ msgstr "Ağır çisələmə" #~ msgid "Shallow spray" #~ msgstr "Alçaq çisələmə" #~ msgid "Patches of spray" #~ msgstr "Çisələmə izləri var" #~ msgid "Partial spray" #~ msgstr "Qismi çisələmə" #~ msgid "Blowing spray" #~ msgstr "Köləkli çisələmə" #~ msgid "Drifting spray" #~ msgstr "Sürüklənən çisələmə" #~ msgid "Freezing spray" #~ msgstr "Dondurucu çisələmə" #~ msgid "Dust" #~ msgstr "Toz" #~ msgid "Dust in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə toz var" #~ msgid "Light dust" #~ msgstr "Yüngül toz" #~ msgid "Moderate dust" #~ msgstr "Orta toz" #~ msgid "Heavy dust" #~ msgstr "Ağır toz" #~ msgid "Patches of dust" #~ msgstr "Tozun izləri var" #~ msgid "Partial dust" #~ msgstr "Qismi toz" #~ msgid "Blowing dust" #~ msgstr "Küləkli toz" #~ msgid "Drifting dust" #~ msgstr "Sürüşgən toz" #~ msgid "Squall" #~ msgstr "Kir" #~ msgid "Squall in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə kir var" #~ msgid "Light squall" #~ msgstr "Yüngül kir" #~ msgid "Moderate squall" #~ msgstr "Orta kir" #~ msgid "Heavy squall" #~ msgstr "Ağır kir" #~ msgid "Partial squall" #~ msgstr "Qismi kir" #~ msgid "Thunderous squall" #~ msgstr "Fırtınalı kir" #~ msgid "Blowing squall" #~ msgstr "Küləkli kir" #~ msgid "Drifting squall" #~ msgstr "Sürüşgən kir" #~ msgid "Freezing squall" #~ msgstr "Dondurucu kir" #~ msgid "Sandstorm" #~ msgstr "Qum fırtınası" #~ msgid "Sandstorm in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə qum fırtınası var" #~ msgid "Light standstorm" #~ msgstr "Yüngül qum fırtınası" #~ msgid "Moderate sandstorm" #~ msgstr "Orta qum fırtınası" #~ msgid "Heavy sandstorm" #~ msgstr "Ağır qum fırtınası" #~ msgid "Shallow sandstorm" #~ msgstr "Alçaq qum fırtınası" #~ msgid "Partial sandstorm" #~ msgstr "Qismi qum fırtınası" #~ msgid "Thunderous sandstorm" #~ msgstr "Leysan yağışlı qum fırtınası" #~ msgid "Blowing sandstorm" #~ msgstr "Küləkli qum fırtınası" #~ msgid "Drifting sandstorm" #~ msgstr "Sürüşgən qum fırtınası" #~ msgid "Freezing sandstorm" #~ msgstr "Dondurucu qum fırtınası" #~ msgid "Duststorm" #~ msgstr "Toz fırtınası" #~ msgid "Duststorm in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə toz fırtınası var" #~ msgid "Light duststorm" #~ msgstr "Yüngül toz fırtınası" #~ msgid "Moderate duststorm" #~ msgstr "Orta toz fırtınası" #~ msgid "Heavy duststorm" #~ msgstr "Ağır toz fırtınası" #~ msgid "Shallow duststorm" #~ msgstr "Alçaq toz fırtınası" #~ msgid "Partial duststorm" #~ msgstr "Qismi toz fırtınası" #~ msgid "Thunderous duststorm" #~ msgstr "Leysan yağışlı toz fırtınası" #~ msgid "Blowing duststorm" #~ msgstr "Küləkli toz fırtınası" #~ msgid "Drifting duststorm" #~ msgstr "Sürüşgən toz fırtınası" #~ msgid "Freezing duststorm" #~ msgstr "Dondurucu toz fırtınası" #~ msgid "Funnel cloud" #~ msgstr "Parçalı buludlu" #~ msgid "Funnel cloud in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə parçalı buludlu var" #~ msgid "Light funnel cloud" #~ msgstr "Yüngül parçalı buludlu" #~ msgid "Moderate funnel cloud" #~ msgstr "Orta parçalı buludlu" #~ msgid "Thick funnel cloud" #~ msgstr "Qalın parçalı buludlu" #~ msgid "Shallow funnel cloud" #~ msgstr "Alçaq parçalı buludlu" #~ msgid "Patches of funnel clouds" #~ msgstr "Parçalı buludların izləri var" #~ msgid "Partial funnel clouds" #~ msgstr "Qismi parçalı buludlu" #~ msgid "Funnel cloud w/ wind" #~ msgstr "Küləkli parçalı buludlu" #~ msgid "Drifting funnel cloud" #~ msgstr "Sürüşgən parçalı buludlu" #~ msgid "Tornado" #~ msgstr "Tornado" #~ msgid "Tornado in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə tornado var" #~ msgid "Moderate tornado" #~ msgstr "Orta dərəcədə bir tornado" #~ msgid "Raging tornado" #~ msgstr "Qasıb qovuran tornado" #~ msgid "Partial tornado" #~ msgstr "Qismi tornado" #~ msgid "Thunderous tornado" #~ msgstr "Leysan və göygurultulu tornado" #~ msgid "Drifting tornado" #~ msgstr "Sürüşgən tornado" #~ msgid "Freezing tornado" #~ msgstr "Dondurucu tornado" #~ msgid "Dust whirls" #~ msgstr "Toz qasırğaları" #~ msgid "Dust whirls in the vicinity" #~ msgstr "Çevrədə toz qasırğaları var" #~ msgid "Light dust whirls" #~ msgstr "Yüngül toz qasırğaları" #~ msgid "Moderate dust whirls" #~ msgstr "Orta toz qasırğaları" #~ msgid "Heavy dust whirls" #~ msgstr "Ağır toz qasırğaları" #~ msgid "Shallow dust whirls" #~ msgstr "Alçaq toz qasırğaları" #~ msgid "Patches of dust whirls" #~ msgstr "Toz qasırğalarının izləri var" #~ msgid "Partial dust whirls" #~ msgstr "Qismi toz qasırğaları" #~ msgid "Blowing dust whirls" #~ msgstr "Ağır küləkli toz qasırğaları" #~ msgid "Drifting dust whirls" #~ msgstr "Sürüşgən toz qasırğaları" #~ msgid "C_elsius" #~ msgstr "S_elsius" #~ msgid "How many days should the calendar display at once?" #~ msgstr "Təqvim bir dəfədə ən çox neçə gün göstərsin?" #~ msgid "News Feed Settings" #~ msgstr "Xəbərlər Qurğuları" #, fuzzy #~ msgid "News Feeds" #~ msgstr "_Xəbərlər" #~ msgid "One mont_h" #~ msgstr "Bir a_y" #~ msgid "One w_eek" #~ msgstr "Bir hə_ftə" #~ msgid "R_efresh time (seconds):" #~ msgstr "Y_enilə vaxtı (saniyələrlə):" #~ msgid "Refresh _time (seconds):" #~ msgstr "Yeniləma vax_tı (saniyələrlə):" #, fuzzy #~ msgid "Schedule" #~ msgstr "_Vaxtlaşdır" #~ msgid "Show _all tasks" #~ msgstr "B_ütün vəzifələri göstər" #~ msgid "Show _today's tasks" #~ msgstr "_Bugünku vəzifələri göstər" #~ msgid "Show temperatures in:" #~ msgstr "İstiliklərini göstər:" #~ msgid "Tasks " #~ msgstr "Vəzifələr" #, fuzzy #~ msgid "Weather Settings" #~ msgstr "Hava qurğuları" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Feed" #~ msgstr "Silinən" #~ msgid "_Fahrenheit" #~ msgstr "_Fahrenayt" #~ msgid "_Five days" #~ msgstr "_Beş gün" #, fuzzy #~ msgid "_Max number of items shown:" #~ msgstr "Göstəriləcək ən ço_x miqdar:" #, fuzzy #~ msgid "_New Feed" #~ msgstr "_Xəbərlər" #~ msgid "_One day" #~ msgstr "_Bur Gün" #, fuzzy #~ msgid "_Show full path for folders" #~ msgstr "Qovluqların tam cığırını g_östər" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Cannot activate component %s :\n" #~ "The error from the activation system is:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "Fəallaşdırma sistemi xətası:\n" #~ "%s" #~ msgid "Cannot set up local storage -- %s" #~ msgstr "Yerli qeydi quraşdıra bilmədim -- %s" #~ msgid "" #~ "The Evolution component that handles folders of type \"%s\"\n" #~ "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" #~ "in order to access that data again." #~ msgstr "" #~ "\"%s\" növündəki qovluqları işləyə bilən Evolution komponenti " #~ "gözlənilməz\n" #~ "şəkildə öldü. Evolution proqramından çıxıb yenidən başlatmalısınız ki,\n" #~ "verilənlərə yenidən çata biləsiniz." #~ msgid "Disable splash screen" #~ msgstr "Açılış ekranını gösdərmə" #~ msgid "Add to _Shortcut Bar" #~ msgstr "_Qısa Yol Çubuğuna Əlavə Et" #~ msgid "Change the name of this folder" #~ msgstr "Bu qovluğun adını dəyişdir" #~ msgid "Copy this folder" #~ msgstr "Bu qovluğu köçürt" #~ msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" #~ msgstr "Bu qovluğa qısa yol çubuğunda bir köpü yarat" #~ msgid "Create a new shortcut" #~ msgstr "Yeni bir qısa yol yarat" #, fuzzy #~ msgid "Create a new window displaying this folder" #~ msgstr "Yeni qovluq yarat" #~ msgid "Delete this folder" #~ msgstr "Bu qovluğu sil" #~ msgid "Display a different folder" #~ msgstr "Başqa bir qovluğu göstər" #~ msgid "Move this folder to another place" #~ msgstr "Bu qovluğu başqa yerə daşı" #, fuzzy #~ msgid "Open Other _User's Folder..." #~ msgstr "Yeni _Qovluq Yarat..." #~ msgid "Open this folder in an other window" #~ msgstr "Bu qovluğu yeni pəncərədə aç" #, fuzzy #~ msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" #~ msgstr "Yeni _Qovluq Yarat..." #~ msgid "Send / Receive" #~ msgstr "Al / Göndər" #, fuzzy #~ msgid "Send queued items and retrieve new items" #~ msgstr "Sorğulanmış məktubu göndər və yeni məktubları al" #~ msgid "Toggle whether to show the folder bar" #~ msgstr "Qovluqlar çubuğunun nümayiş etdiriləcəyi yeri bildir" #~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" #~ msgstr "Qısa yol çubuğunun nümayiş etdiriləcəyi yeri bildir" #~ msgid "View the selected folder" #~ msgstr "Seçili qovluğu göstər" #~ msgid "_Copy..." #~ msgstr "_Köçürt..." #~ msgid "_Folder Bar" #~ msgstr "_Qovluq Çubuğu" #, fuzzy #~ msgid "_Folder..." #~ msgstr "_Qovluq" #~ msgid "_Go to Folder..." #~ msgstr "Qovluğa _Get ..." #~ msgid "_Move..." #~ msgstr "_Daşı ..." #~ msgid "_New Folder" #~ msgstr "_Yeni Qovluq" #, fuzzy #~ msgid "_Remove Other User's Folder" #~ msgstr "Yeni _Qovluq Yarat..." #~ msgid "_Rename..." #~ msgstr "_Adını Dəyişdir..." #~ msgid "_Send / Receive" #~ msgstr "_Göndər / Al" #~ msgid "_Shortcut Bar" #~ msgstr "_Qısa Yol Çubuğu" #, fuzzy #~ msgid "_Shortcut..." #~ msgstr "_Qısa Yol" #~ msgid "Information" #~ msgstr "Məlumat" #~ msgid "Error" #~ msgstr "Xəta" #~ msgid "Question" #~ msgstr "Sual" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Addressbook local file backend" #~ msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri kiçik kart nümaiyişi" #~ msgid "De_lete" #~ msgstr "Si_l" #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "ePoçt" #~ msgid "Check Full Name" #~ msgstr "Tam adı yoxla" #~ msgid "Add Anyway" #~ msgstr "Yenə Də Əlavə Et" #~ msgid "Change Anyway" #~ msgstr "Yenə də Dəyişdir" #, fuzzy #~ msgid "Configure the fonts used by Evolution here" #~ msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası." #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail font configuration control" #~ msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası." #, fuzzy #~ msgid "Font Preferences" #~ msgstr "Təkrarlama _yoxudr" #, fuzzy #~ msgid "Automatically _detect links" #~ msgstr "Yeni Məktubları _avtomatik yoxla" #, fuzzy #~ msgid "Emacs" #~ msgstr "Şərq" #, fuzzy #~ msgid "Microsoft" #~ msgstr "Mikroneziya" #, fuzzy #~ msgid "Shortcuts _type:" #~ msgstr "Qısa Yollar" #, fuzzy #~ msgid "XEmacs" #~ msgstr "Şərq" #~ msgid "Add a news feed" #~ msgstr "Xəbər əlavə et" #~ msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" #~ msgstr "Əlavə etmək istədiyiniz xəbərlərin URL-sini girin" #~ msgid "Add n_ews feed" #~ msgstr "Xəbə_r əlavə et" #, fuzzy #~ msgid "Delete news feed" #~ msgstr "Bütün xə_bərlər:" #~ msgid "_Mail" #~ msgstr "_Məktub" #~ msgid "_Weather" #~ msgstr "_Hava" #~ msgid "Check Address" #~ msgstr "Ünvanı Yoxla" #, fuzzy #~ msgid "_Meeting" #~ msgstr "İclas" #~ msgid "_every" #~ msgstr "_hər" #, fuzzy #~ msgid "_Clear Flag" #~ msgstr "Təmizlə" #, fuzzy #~ msgid "S_elect server: " #~ msgstr "Qovluq Seçin" #, fuzzy #~ msgid "Add" #~ msgstr "Ə_lavə Et" #, fuzzy #~ msgid "_Signature editor" #~ msgstr "Imzanı qeyd et" #~ msgid "Create _New Folder..." #~ msgstr "Yeni _Qovluq Yarat..." #~ msgid "_Contacts..." #~ msgstr "_Əlaqələr ..." #~ msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." #~ msgstr "LDIF fayllarını Evolution içinə gətirən emalatxana." #~ msgid "Imports LDIF files into Evolution." #~ msgstr "LDIF fayllarını Evolution içinə gətirir." #~ msgid "Factory to import VCard files into Evolution." #~ msgstr "VCard fayllarını Evolution içinə gətirən emalatxana." #~ msgid "Imports VCard files into Evolution." #~ msgstr "VCard fayllarını Evolution içinə gətirir." #~ msgid "A Bonobo control for an address popup." #~ msgstr "Bonobonun ünvan nümayiş etdirmə vasitəsi." #~ msgid "A Bonobo control for displaying an address." #~ msgstr "Bonobonun ünvan nümayiş etdirmə vasitəsi." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." #~ msgstr "Ünvan dəftəri göstərən nümunəvi Bonobo idarəsi." #~ msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." #~ msgstr "Evolution ünvan dəftəri kiçik kartlarını göstərən idarə." #~ msgid "Evolution component for handling contacts." #~ msgstr "Əlaqələri idarə edici Evolution əlavəsi." #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" #~ msgstr "Evolutionun Ünvan Dəftəri Kiçik Kart emalatxanası" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" #~ msgstr "Ünvan Dəftəriidə ünvan göstərici" #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control" #~ msgstr "Nümunəvi ünvan dəftəri idarəsi emalatxanası" #, fuzzy #~ msgid "380" #~ msgstr "389" #, fuzzy #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr " _Sil" #, fuzzy #~ msgid "<< Fewer Options" #~ msgstr "Seçənəklər" #, fuzzy #~ msgid "DN Customization" #~ msgstr "Məlumat Yoxdur" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Attribute" #~ msgstr "Evolution Alarmı" #, fuzzy #~ msgid "Mappings" #~ msgstr "Kənarlar" #, fuzzy #~ msgid "Select" #~ msgstr "Hamısını Seç" #, fuzzy #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Əlavə Et" #, fuzzy #~ msgid "_Add Mapping" #~ msgstr "Gediş əlavə et" #, fuzzy #~ msgid "_Add to DN" #~ msgstr "Gediş əlavə et" #, fuzzy #~ msgid "_Always" #~ msgstr "Alarm" #, fuzzy #~ msgid "_Delete Mapping" #~ msgstr "Hamısını _Sil" #, fuzzy #~ msgid "_Edit Mapping" #~ msgstr "Görüşü _düzəlt" #, fuzzy #~ msgid "_Evolution attribute:" #~ msgstr "Evolution Alarmı" #, fuzzy #~ msgid "_More Options >>" #~ msgstr "_Seçənəklər" #, fuzzy #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "Hesab %d" #, fuzzy #~ msgid "account-editor" #~ msgstr "əlaqə-siyahısı-editoru" #~ msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" #~ msgstr "Evolution Ünvan Dəftəri ad seçmə ara üzü emalatxanası" #~ msgid "Edit Contact List" #~ msgstr "Əlaqə Siyahısını Düzəlt" #~ msgid "Unnamed Contact List" #~ msgstr "Adsız Əlaqələr Siyahısı" #~ msgid "(%d not shown)" #~ msgstr "(%d göstərilmir)" #, fuzzy #~ msgid "C_ontacts..." #~ msgstr "_Əlaqələr ..." #~ msgid "Phone Types" #~ msgstr "Telefon Növləri" #~ msgid "Delete Contact?" #~ msgstr "Əlaqəni Silimmi?" #, fuzzy #~ msgid "Display Cards?" #~ msgstr "Ekran" #, fuzzy #~ msgid "Display Cards" #~ msgstr "Ekran" #~ msgid "A Bonobo control which displays a task list." #~ msgstr "Təqvim göstərən Bonobo idarə nümunəsi." #~ msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." #~ msgstr "Təqvim göstərən Bonobo idarə nümunəsi." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." #~ msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası." #~ msgid "Evolution component for handling the calendar." #~ msgstr "Evolutionun Təqvim əlavəsi." #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" #~ msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası." #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" #~ msgstr "Təqvim iTip nümayiş idarəsi emalatxanası." #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" #~ msgstr "Nümunəvi Təqvim idarəsi emalaxanası" #~ msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" #~ msgstr "Təqvim editor dialoqları mərkəzləşdirmə emalatxanası." #~ msgid "Factory to create a component editor factory" #~ msgstr "Evolutionun komponent editor parçasının emalatxanası." #~ msgid "Alarm notification service" #~ msgstr "Alarm vermə xidməti" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You " #~ "will not be able to edit the options for this reminder." #~ msgstr "" #~ "Bu məktub xatırladıcısıdır, amma Evolution bunu hələ ki dəstəkləmir. Bu " #~ "xatırladıcı seçənəklərini işlədə bilməyəcəksiniz." #, fuzzy #~ msgid "st" #~ msgstr "1.nci" #, fuzzy #~ msgid "nd" #~ msgstr "2-ci" #, fuzzy #~ msgid "rd" #~ msgstr "3.ncü" #~ msgid "th" #~ msgstr "." #, fuzzy #~ msgid "Could not activate Bonobo" #~ msgstr "Bonoboyu başlada bilmədim" #~ msgid "Could not create the component editor factory" #~ msgstr "Komponent düzəltmə emalatxanası yaradıla bilmir" #~ msgid "Print Calendar" #~ msgstr "Təqvimi çap et" #~ msgid "" #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." #~ msgstr "" #~ "Vəzifə görünüşü yaradıla bilmir. Lütfən ORBIT və OAF qurğularınızı " #~ "yoxlayın." #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" #~ "\"Evolution\" təqvim qovluğunda olan vəzifələri yeni qovluqlara daşıdı." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " #~ "and migrate them to the new tasks folder.\n" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" #~ "\"Evolution\" təqvim qovluğunda olan vəzifələri yeni qovluqlara daşımağa " #~ "cəhd etdi.\n" #~ "Bəzi vəzifələr daşına bilmədi. Ona görə də bu əməliyyat gələcəkdə də " #~ "aparılmalıdır." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "`%s' tapıla bilmədi; təqvim qovluğuna heç bir vəzifə vəzifələr qovluğuna " #~ "daşına bilməyəcək." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" #~ "`%s' yükləmək üçün işlədiləcən metod dəstəkləmir; təqvim qovluğuna heç " #~ "bir vəzifə vəzifələr qovluğuna daşına bilməyəcək." #, fuzzy #~ msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "VCard fayllarını Evolution içinə gətirən emalatxana." #, fuzzy #~ msgid "Imports iCalendar files into Evolution" #~ msgstr "VCard fayllarını Evolution içinə gətirir." #, fuzzy #~ msgid "Imports vCalendar files into Evolution" #~ msgstr "VCard fayllarını Evolution içinə gətirir." #, fuzzy #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" #~ msgstr "" #~ "İsmarış alına bilmir: %s qovluğundan %s\n" #~ " %s" #, fuzzy #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" #~ msgstr "Ambara bağlana bilmirəm: %s" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Xəbərdarlıq!" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" #~ "configured any identities in the mail component." #~ msgstr "" #~ "Yazıçı pəncərəsini yarada bilmirəm, çünkü siz məktub parçasındakı\n" #~ "heç bir qurǧulari, aparmamısınız." #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." #~ msgstr "Evolutionun ePoçt yazma parçasını başlada bilmədim ." #~ msgid "minute" #~ msgstr "dəqiqə" #~ msgid "hour" #~ msgstr "saat" #~ msgid "week" #~ msgstr "həftə" #~ msgid "year" #~ msgstr "il" #~ msgid "Add action" #~ msgstr "Gediş əlavə et" #~ msgid "Add criterion" #~ msgstr "Kriteriya əlavə et" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." #~ msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." #~ msgstr "Evolutionun Vəzifə parçası emalatxanası." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." #~ msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası." #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." #~ msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası." #~ msgid "Evolution component for handling mail." #~ msgstr "Məktub taşkilatcısı Evolution parçası." #~ msgid "Evolution mail folder factory component." #~ msgstr "Evolutionun məktub qovluğu nümayişcisi emalatxanası." #~ msgid "Factory for the Evolution composer." #~ msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası." #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." #~ msgstr "Məktub Mündəricatı parçası emalatxanası." #, fuzzy #~ msgid "Warning: Unsent Messages" #~ msgstr "Xəbərdarlıq: Düzəldilmiş İsmarış" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." #~ msgstr "Evolutionun ePoçt parçasını başlada bilmədim ." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "Evolutionun poçt quraşdırma parçasını başlada bilmədim ." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." #~ msgstr "Evolutionun qovluq info parçasını başlada bilmədim ." #~ msgid "Factory to import mbox into Evolution" #~ msgstr "'Mbox'u Evolution içinə gətirən emalatxana" #~ msgid "Imports mbox files into Evolution" #~ msgstr "'Mbox' fayllarını Evolution içinə gətirir" #~ msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" #~ msgstr "" #~ "'Outlook Express 4' məktublarını Evolution içinə gətirən emalatxana." #~ msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" #~ msgstr "'Outlook Express 4' fayllarını Evolution içinə gətirir." #~ msgid "Really delete account?" #~ msgstr "Həqiqətən də hesabı silək?" #, fuzzy #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" #~ msgstr "Sonrakı oxunamış ismarışı göstər" #, fuzzy #~ msgid "Add Signature" #~ msgstr "Imzanı qeyd et" #, fuzzy #~ msgid "Account %d" #~ msgstr "Hesab" #, fuzzy #~ msgid "_Variable-width:" #~ msgstr "Dəyişən" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Bütün qovluqlar" #, fuzzy #~ msgid "Apri file" #~ msgstr "Aprel" #, fuzzy #~ msgid "Display Options" #~ msgstr "Göstərmə seçənəkləri" #~ msgid "Folders whose names begin with:" #~ msgstr "Belə başlayan ada malik qovluqlar:" #, fuzzy #~ msgid "Salve file" #~ msgstr "Fayl seç" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Summary." #~ msgstr "Evolution İcmalını daxil edən qovluqlar" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution Summary component." #~ msgstr "Məktub Mündəricatı parçası emalatxanası." #, fuzzy #~ msgid "Marquette" #~ msgstr "Martiniq" #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ msgstr "İcraçı icmal qismi Bonobo-nu hazırlaya bilmədi.\n" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for Evolution folder settings." #~ msgstr "Evolutionun məktub yazıçısı emalatxanası." #~ msgid "Evolution installation" #~ msgstr "Evolution qurulması" #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" #~ "Evolutionun bu yeni qurulmasının şəxsi Evolution qovluğuna\n" #~ "bə'zi əlavə fayllar köçürməlidir" #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "" #~ "Lütfən \"Oldu\"'ya tıqlayıb, faylları qurun, ya da \"Ləğv Et\"ə basaraq " #~ "çıxın." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Evolution could not create directory\n" #~ "%s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s qovluğunu yarada bilmədim:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Evolution has detected an old\n" #~ "Executive-Summary directory.\n" #~ "This needs to be removed before\n" #~ "Evolution will run.\n" #~ "Do you want me to remove this directory?" #~ msgstr "" #~ "Evolution köhnə İcraçı İcmal\n" #~ "cərgəsi tapdı.\n" #~ "Evolution icra edilmədən əvəəl\n" #~ "bunlar silinməlidir.\n" #~ "Bu qovluğu silmək istəyirsiniz?" #~ msgid "New..." #~ msgstr "Yeni ..." #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" #~ "Evolutionun ePoçt Yardımçısı ara üzü başladıla bilmir\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "Evolutionun ePoçt Yardımçısı ara üzü başladıla bilmir\n" #~ msgid "Folder name cannot contain slashes." #~ msgstr "Qovluq adı keski daxil edə bilməz." #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." #~ msgstr "Bug-buddy $PATH yolunda tapıla bilmədi." #~ msgid "Don't remove" #~ msgstr "Silmə" #~ msgid "Host" #~ msgstr "Qovşaq" #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." #~ msgstr "Bonobo parçalar sistemini başlada bilmədim." #~ msgid "Output File" #~ msgstr "Yekun Faylı" #, fuzzy #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." #~ msgstr "_Pilot Qurğuları..." #, fuzzy #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" #~ msgstr "ePoçt Quraşdırılması" #~ msgid "The Personal Addressbook Server" #~ msgstr "Şəxsi Ünvan Dəftəri Vericisi" #~ msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" #~ msgstr "Şəxsi Ünvan Dəftəri Vericisi; təqvim emalatxanası" #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" #~ msgstr "setup_vfs(): GNOME_VFS başladıla bilmədi" #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" #~ msgstr "init_corba(): GNOME başladıla bilmədi" #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" #~ msgstr "init_bonobo(): Bonobonu başlada bilmədim" #, fuzzy #~ msgid "_Configure..." #~ msgstr "Quraşdırma" #, fuzzy #~ msgid "_Configure Pilot..." #~ msgstr "Quraşdırma" #, fuzzy #~ msgid "en" #~ msgstr "Göndər" #, fuzzy #~ msgid " " #~ msgstr ", " #, fuzzy #~ msgid "Select PGP program" #~ msgstr "PGP binarını seç" #, fuzzy #~ msgid "Signature #1" #~ msgstr "Imzanı qeyd et" #, fuzzy #~ msgid "Signature #2" #~ msgstr "Imzanı qeyd et" #~ msgid "_PGP binary path:" #~ msgstr "_PGP binarı cığırı:" #~ msgid "Copy selected messages" #~ msgstr "Seçili ismarışları köçür" #, fuzzy #~ msgid "<- _Remove" #~ msgstr " _Sil" #, fuzzy #~ msgid "_Add ->" #~ msgstr "_Əlavə Et" #~ msgid "Scanning for new messages" #~ msgstr "Yeni ismarışlar daranır" #, fuzzy #~ msgid "The folder %s no longer exists" #~ msgstr "Qovluq boş deyil" #~ msgid "1 byte" #~ msgstr "1 bayt" #~ msgid "%u bytes" #~ msgstr "%u bayt" #~ msgid "" #~ "You forgot to choose a folder.\n" #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." #~ msgstr "" #~ "Qovluq seçməyi unutdunuz.\n" #~ "Lütfən arxaya gedin və məktubların toplanacağı hökmlü bir qovluq seçin." #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" #~ msgstr "%s yerli qovluq olmadığı üçün yenidən sazlana bilməz" #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importer not ready.\n" #~ "Waiting 5 seconds to retry." #~ msgstr "" #~ "%s Alınır\n" #~ "Alıcı hazır deyil.\n" #~ "Yenidən sınamaq üçün 5 saniyə gözlənir." #, fuzzy #~ msgid "_Preferences..." #~ msgstr "Təkrarlama _yoxudr" #~ msgid "Error in search expression." #~ msgstr "Axtarış ifadəsində xəta." #~ msgid "Restarting search." #~ msgstr "Axtarış yenidəm başladılır." #, fuzzy #~ msgid "Could not parse query string" #~ msgstr "URL `%s' alına bilmir" #~ msgid "Could not create the alarm notify service" #~ msgstr "Alarm vermə xidməti yaradıla bilmir" #~ msgid "Meeting begins: " #~ msgstr "İclas başlayır: " #~ msgid "Task begins: " #~ msgstr "Vəzifə başlayır: " #~ msgid "Free/Busy info begins: " #~ msgstr "Sərbəst/Məşğul infosu başlayır: " #~ msgid "Begins: " #~ msgstr "Başlayır: " #~ msgid "Meeting ends: " #~ msgstr "İclas sonlanır: " #~ msgid "Free/Busy info ends: " #~ msgstr "Sərbəst/Məşğul infosu sonlanır: " #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "Vəzifə Qurtardı: " #~ msgid "Task Due: " #~ msgstr "Vəzifə Vaxtı: " #~ msgid "Non-Participants" #~ msgstr "Qeyri-İştirakçılar" #, fuzzy #~ msgid "Set as default" #~ msgstr " (varsayılan) " #, fuzzy #~ msgid "Signature hint" #~ msgstr "Imzanı qeyd et" #~ msgid " _Refresh List " #~ msgstr " Siyahını _Yenilə" #~ msgid "Show _folders from server: " #~ msgstr "Vericidəki _qovluqları göstər: " #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "This may have been caused by the evolution-addressbook component " #~ "crashing.\n" #~ "To help us better understand and ultimately resolve this problem,\n" #~ "please send an e-mail to Jon Trowbridge with a\n" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" #~ "Evolution ünvan dəftərinin yerli daxılını əldə edə bilmir.\n" #~ "Bu, evolution-addressbook qisminin çökməsindən ötrü ola bilər.\n" #~ "Bizə problemi anlamqda yardımçı olmaq üçün xahiş edirik,\n" #~ "Jon Trowbridge ünvanına ətraflı xəta raportu\n" #~ "göndərəsiniz. Minnətdarıq." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" #~ "Under normal circumstances, this should never happen.\n" #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" #~ "correct this problem." #~ msgstr "" #~ "Evolution ünvan dəftərinin yerli daxılını əldə edə bilmir.\n" #~ "Normal hallarda bu, heç bir vaxt olmamalıdır.\n" #~ "Problemi həll etmək üçün Evolution proqramının\n" #~ "yenidən başladılması lazım gələ bilər." #, fuzzy #~ msgid "_Browse..." #~ msgstr "_Daşı ..." #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "Görüş vəziyyəti dəyişdi. Güncəllənmiş nüsxəsini yollayaq?" #~ msgid "_Delete this Appointment" #~ msgstr "Bu İclası _Sil" #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s" #~ msgstr "" #~ "Məruzəçi: %s\n" #~ "Mövzu: %s" #, fuzzy #~ msgid "I/O Error: %s" #~ msgstr "G/Ç xətası" #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" #~ msgstr "Xoş gəldin ismarışı cavab xətası: %s: ağır deyil dəyəsən" #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "HELO istək vaxtı doldu: %s: ağır deyil" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "HELO cavablama xətası: %s. ağır deyil" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" #~ msgstr "QUİT istək vaxt dolması: %s: ağır xəta" #~ msgid "Insert File" #~ msgstr "Faylı Daxil Et" #~ msgid "You have chosen an invalid date." #~ msgstr "Vaxsey. Hökmsüz tarixi seçmisən." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" #~ "Bu ismarış tarixi süzgəcin işlədiyi və ya\n" #~ "vfolderin açıq qaldığı müddət ilə müqayisə\n" #~ "ediləcəkdir." #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" #~ msgstr "Bu xəbər hesabını həqiqətən də silmək istəyirsiniz?" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." #~ msgstr "" #~ "Bu ePoçtu göndərməkdən əvvəl bir ePoçt\n" #~ "hesabını quraşdırmalısan." #~ msgid "NNTP Server:" #~ msgstr "NNTP Vericisi:" #, fuzzy #~ msgid "News Servers" #~ msgstr "_Xəbərlər" #~ msgid "Source Information" #~ msgstr "Mənbə Məlumatı" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "xəbərlərpəncərəsi1" #~ msgid "Save to Disk..." #~ msgstr "Diskə Qeyd Et ..." #, fuzzy #~ msgid "View messages..." #~ msgstr "İsmarışı Fərqli Qeyd Et..." #~ msgid "Evolution - Create new folder" #~ msgstr "\"Evolution\" - Yeni qovluq yarat" #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" #~ "Bildirilən gediş üçün bu seçili qovluq növü \n" #~ "hökmlü deyildir ." #~ msgid "You may only import to local folders" #~ msgstr "Təkcə yerli qovluqlara idxal edə bilərisiniz" #~ msgid "_Contact List" #~ msgstr "_Əlaqə Siyahısı" #~ msgid "Inline Text _File..." #~ msgstr "Daxili _Mətn Faylı..." #~ msgid "Insert a file as text into the message" #~ msgstr "Bir faylı mətn olaraq ismarışa əlavə et" #~ msgid "Insert text file..." #~ msgstr "_Mətn faylını daxil et ... " #~ msgid "Send _Later" #~ msgstr "_Sonra Göndər" #~ msgid "Send _later" #~ msgstr "_Sonra göndər" #~ msgid "Send the message later" #~ msgstr "İsmarışı sonra göndər" #~ msgid "_Pilot Settings..." #~ msgstr "_Pilot Qurğuları..." #, fuzzy #~ msgid "Addressbook Settings" #~ msgstr "Ünvan Dəftəri Qaynağı" #, fuzzy #~ msgid "Could not query for schema information" #~ msgstr "" #~ "Hökmsüz mənasız iz məlumatı:\n" #~ "%s" #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." #~ msgstr "Təqvim Mündəricatı parçası emalatxanası." #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "Gününb _başlanğıcı:" #~ msgid "_End of day:" #~ msgstr "Gün _sonu:" #~ msgid "_Other Organizer" #~ msgstr "_Başqa Təşkilatçı" #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" #~ msgstr "Bu qeydlərdə müəyyənləşdirilən imzalama növü dəstəklənmir" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Lütfən %s parol kəlimənizi girin" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" #~ msgstr "İsmarış imzalana bilmir: imzalamaq üçün düz mətn yoxdur" #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" #~ msgstr "İsmarış imzalana bilmir: poarol verilməyib" #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "İsmarış imzalana bilmir: GPG/PGP proqramına boru yaradıla bilmir. %s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" #~ msgstr "İsmarış imzalana bilmir: imza üçün düz mətn yoxdur" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" #~ msgstr "İsmarış təsdiqlənə bilmir: təsdiqlənmək üçün düz mətn yoxdur" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "İsmarış təsdiqlənə bilmir: GPG/PGP proqramına boru yaradıla bilmir. %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" #~ msgstr "İsmarış kriptlənə bilmir: parol verilməyib" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "İsmarış kriptlənə bilmir: GPG/PGP proqramına boru yaradıla bilmir. %s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "İsmarış kriptlənə bilmir: kritlənəcək mətn yoxdur" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" #~ msgstr "İsmarış dekript edilə bilmir: parol verilməyib" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" #~ "İsmarış dekript edilə bilmir: GPG/PGP proqramına boru yaradıla bilmir. %s" #~ msgid "%s server %s" #~ msgstr "%s verici %s" #~ msgid "(unknown host)" #~ msgstr "(naməlum ev sahibi)" #~ msgid "No such message: %s" #~ msgstr "Bele bir ismarış yoxdur: %s" #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder." #~ msgstr "Buradakı ismarışları zibilə göndərə bilməzsiniz." #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" #~ msgstr "İsmarış hovuz faylına əlava edilə bimir: %s: %s" #~ msgid "Could not file: %s: %s" #~ msgstr "Fayl tapıla bilmir: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory" #~ msgstr "`%s' normal vir hovuz deyil ya da sıravı bir fayl deyildir" #, fuzzy #~ msgid "Random" #~ msgstr "Radio" #~ msgid "" #~ "Could not get inbox for new mail store:\n" #~ "%s\n" #~ "No shortcut will be created." #~ msgstr "" #~ "Yeni məktub ambarı üçün gələnlər qismi alına bilmir:\n" #~ "%s\n" #~ "Qısa yol yaradılmayacaqdır." #, fuzzy #~ msgid " Edit " #~ msgstr "_Düzəlt" #, fuzzy #~ msgid "Advanced Options" #~ msgstr "Əməliyyatı Ləğv Et" #, fuzzy #~ msgid "Hulu" #~ msgstr "Tuvalu" #, fuzzy #~ msgid "Select a signature script" #~ msgstr "İmza xaricindəkiləri sil" #~ msgid "_HTML Signature:" #~ msgstr "_HTML Imza:" #, fuzzy #~ msgid "_Language:" #~ msgstr "Dil" #, fuzzy #~ msgid "_Random" #~ msgstr "Radio" #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." #~ msgstr "PGP kripsiya məzmunu yaradıla bilmir." #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." #~ msgstr "PGP dekripsiya məzmunu yaradıla bilmir." #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Daşınır" #~ msgid "Copying" #~ msgstr "Köçürdülür" #, fuzzy #~ msgid "Signature name:" #~ msgstr "Imza faylı : " #, fuzzy #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Sağ :" #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" #~ msgstr "Həqiqətən də \"%s\" qovluğunu silmək istəyirsiniz?" #~ msgid "Card: " #~ msgstr "Kart: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ad: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Prefiks:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Given: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Verilən:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Əlavə: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ailə:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Suffiks:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ad günü: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ünvan:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Poçt Qutusu:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Əlavə:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Küçə:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Şəhər:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Rayon:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Poçt Kodu:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ölkə:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Delivery Label: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Təslim Etiketi: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephones:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefonlar:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Telephone:" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Telefon:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "E-mail:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "ePoçt:\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Zaman zolağı: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Məslək:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Quruluş:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Ad:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bölmə:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bölmə2:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bölmə3:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Bölmə4:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Kateqoriyalar:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "İzahat:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Yeganə Kəlimə:\t" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ümumi Açar:\t" #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." #~ msgstr "LDAP vericiyə bağlantı qurulmağı gözlənilir..." #~ msgid "New _Contact" #~ msgstr "Yeni Ə_laqə" #~ msgid "New Contact _List" #~ msgstr "Yeni Əlaqə _Siyahısı" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " #~ msgstr "Aşağıdakı məlumat ünvan dəftərinə əlavə edilmək üçün işlədilcək. " #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " #~ msgstr "Bu məlumat bir çox lap verici üçün lüzumsuzdur. " #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Bu məlumat ldap vericiniz tərəfindən axtarışda hansı düyünlərin " #~ "işlədiləcəyini təyin etmək üçün istifadə edilir. Ətraflı məlumat üçün " #~ "sistem idarəçinizlə əlaqə qurun." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" #~ "Bu, ldap vericidikə bütün axtarışlarınız üçün əsas düyündür. Ətraflı " #~ "məlumat üçün sistem idarəçinizlə əlaqə qurun." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." #~ msgstr "Bu, ünvan dəftərinizin yerləşdiyi vericinin adıdır." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." #~ msgstr "Bu. ldap vericinizin istifadə etdiyi qapı nömrəsidir." #~ msgid "_My server requires authentication" #~ msgstr "Verici_m tanıtmaya ehtiyac hiss edər" #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "_Əlaqələr:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "Aşağıdakı kriteriyalara uyğun gələn əlaqələri göstər:" #~ msgid "_Message Recipients:" #~ msgstr "_İsmarış Alıcısı:" #~ msgid "Business _Fax" #~ msgstr "Məsləki _Faks" #~ msgid "Republic Of Moldova" #~ msgstr "Moldova Respublikası" #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" #~ msgstr "Əsas _xatırladıcılı yeni görüş yarat" #~ msgid "First day of wee_k:" #~ msgstr "Hə_ftənin ilk günü:" #~ msgid "_Other" #~ msgstr "_Başqa" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "" #~ "Jurnal girişi məlumatı dəyişdir. Güncəllənmiş buraxılışını yollayaq?" #~ msgid "_Delete this Task" #~ msgstr "Bu Vəzifəni _Sil" #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" #~ msgstr "" #~ "Sizin göstərdiyiniz heç bir sorağa cavab verən iştirakçı syahıda tapıla " #~ "bilmədi\n" #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" #~ msgstr "Cismdə hökmsüz yazı, kəlimə xaric" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" #~ "Common Name: %s\n" #~ "Organization Unit: %s\n" #~ "Organization: %s\n" #~ "Locality: %s\n" #~ "State: %s\n" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "ePoçt: %s\n" #~ "Ümumə Ad: %s\n" #~ "Quruluş Vahidi: %s\n" #~ "Quruluş: %s\n" #~ "Yer: %s\n" #~ "Əyalət: %s\n" #~ "Ölkə: %s" #~ msgid "Message %s not found." #~ msgstr "%s ismarışı tapıla bilmədi" #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" #~ msgstr "Xəbər vericisi üçün qovluq açıla bilmir: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" #~ msgstr "%s üçün .newsrc faylı açıla bilmir ya da yaradıla bilmir: %s" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" #~ msgstr "POP vericisindəki yeni ismarışlar yoxlana bilmir: %s" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." #~ msgstr "Qovluq açıla bilmir: ismarış siyahısı bütün deyil." #~ msgid "Could not fetch message: %s" #~ msgstr "İsmarış alına bilmir: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" #~ msgstr "%s POP vericisindən ismarışlar alına bilmədi: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "" #~ "Bu seçənək POP verisici ilə Kerberos 4 istifadə edərək ünsiyyət " #~ "quracaqdır." #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Naməlum)" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" #~ msgstr "İsmarışda 'Göndərən' ünvanı tapıla bilmədi" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." #~ msgstr "İsmarış göndrərilə bilmədi: göndərənin ünvanı bildirilməyib." #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "RCTP TO cavablama xətası: %s: məktub göndərilə bilmədi" #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" #~ msgstr "DATA cavablama xətası: %s: məktub göndərilə bilmədi" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" #~ msgstr "" #~ "DATA cavablama xətası: ismarış qurtarılması: %s: məktub göndərilə bilmədi" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" #~ msgstr "QUİT cavablama xətası: %s: ağır deyil" #~ msgid "Enter folder URI" #~ msgstr "Qovluq URIsini Bildirin" #~ msgid "Message was received" #~ msgstr "İsmarış alındı" #~ msgid "Message was sent" #~ msgstr "İsmarış göndərildi" #~ msgid "on or before" #~ msgstr "da(də) ya da əvvəl" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" #~ msgstr "Məktub saxlama qovluğu (daxili)" #~ msgid "New _Mail Message" #~ msgstr "Yeni _Məktub İsmarışı" #~ msgid "Create vFolder from Search" #~ msgstr "Axtarışdan vFolder yarat" #~ msgid "Filter on Mailing List" #~ msgstr "Məktublaşma Qrupundakı Süzgəc" #~ msgid "Mailbox Format" #~ msgstr "Məktub Qutusu Şəkli" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" #~ msgstr "İsmarış hökmsüz alıcılar daxil edir." #~ msgid "%s: Inbox" #~ msgstr "%s: Gələnlər" #~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" #~ msgstr "" #~ "Kriplənmiş məktub göndərdiyin vaxt məktubu həmişə mənim üçün _kriptlə" #~ msgid "Composer" #~ msgstr "Yazıçı" #~ msgid "Default Forward style is: " #~ msgstr "Əsas Çatdırma tərzi:" #~ msgid "Edit..." #~ msgstr "Düzəlt..." #~ msgid "Select Filter Log file..." #~ msgstr "Süzgəc Qeyd Faylını seç..." #~ msgid "_Email Address:" #~ msgstr "_Poçt Ünvanı: " #~ msgid "_Log filter actions to:" #~ msgstr "Süzgəc gedişlərini buraya _qeyd et:" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "_Qutuluş:" #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." #~ msgstr "Əsas olaraq Məktubu HTML Şəklində _göndər" #~ msgid "_Server Type: " #~ msgstr "_Verici Növü: " #~ msgid "_Signature file:" #~ msgstr "_Imza faylı:" #~ msgid "seconds." #~ msgstr "saniyə." #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." #~ msgstr "Evolution bu tərz imzalı mətnləri başa düşmür." #~ msgid "Evolution component for the executive summary." #~ msgstr "İcracı mündəricat üçün Evolution parçası." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." #~ msgstr "Evolution İcmal qismi hazırlana bilmir." #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" #~ msgstr "
Hava vəziyyəti vericisi ilə bağlantı qurula bilmədi
" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Bütün _qovluqlar:" #~ msgid "_Display folders:" #~ msgstr "Qovluqları _göstər:" #~ msgid "_Display stations:" #~ msgstr "Stasiyaları _göstər:" #~ msgid "_Displayed feeds:" #~ msgstr "Məlzəmələri _göstər:" #~ msgid "(No name)" #~ msgstr "( Adsızdır )" #~ msgid "Configure the calendar's settings" #~ msgstr "TƏqvim qurğularını quraşdır" #~ msgid "Create a New All Day _Event" #~ msgstr "Yeni Bütün Gün _Hadisəsi Yarat" #~ msgid "Create a New _Task" #~ msgstr "Yeni _Vəzifə Yarat" #~ msgid "Create a _New Appointment" #~ msgstr "_Yeni Görüş Yarat" #~ msgid "Create an event for the whole day" #~ msgstr "Bütün gün üçün hadisə yarat" #~ msgid "_Appointment..." #~ msgstr "_Görüş..." #~ msgid "_Calendar Settings..." #~ msgstr "_Təqvim Qurğuları..." #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "_Vəzifə..." #~ msgid "Forward _Attached" #~ msgstr "_İlişdirərək Çatdır" #~ msgid "Forward _Quoted" #~ msgstr "_Sitatlayaraq Çatdır" #~ msgid "_Apply Filters" #~ msgstr "Süzgəcləri Ə_lavə Et" #~ msgid "Configure the task view's settings" #~ msgstr "Vəzifə nümayiş qurğularını sazla" #~ msgid "Tasks Settings..." #~ msgstr "Vəzifə Qurğuları..." #~ msgid "Change the settings for the summary" #~ msgstr "İcmal xüsusiyyətlərini dəyişdir" #~ msgid "_Summary Settings..." #~ msgstr "_İcmal Qurğuları..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Hamısını Göstər" #~ msgid "Sear_ch" #~ msgstr "Ax_tar"