# translation of help.HEAD.po to russian # # Sergey V. Mironov , 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution help trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:40+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-01-01 23:56+0300\n" "Last-Translator: Sergey V. Mironov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: C/using-categories.page:5(desc) msgid "" "Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." msgstr "" #: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name) #: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name) #: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name) #: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name) #: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name) #: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name) #: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name) #: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name) #: C/problems-reporting-bugs.page:12(name) #: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name) #: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name) #: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name) #: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name) #: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name) #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name) #: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name) #: C/mail-vertical-view.page:10(name) #: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name) #: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name) #: C/mail-spam-marking.page:11(name) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name) #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name) #: C/mail-sorting-message-list.page:12(name) #: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name) #: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name) #: C/mail-send-and-receive.page:11(name) #: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name) #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name) #: C/mail-searching.page:16(name) #: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name) #: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name) #: C/mail-search-folders.page:11(name) #: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name) #: C/mail-search-folders-add.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name) #: C/mail-receiving-options.page:9(name) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name) #: C/mail-received-notification.page:11(name) #: C/mail-read-receipts.page:24(name) #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name) #: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name) #: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name) #: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name) #: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name) #: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-conditions.page:11(name) #: C/mail-filters-actions.page:11(name) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name) #: C/mail-encryption.page:24(name) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name) #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name) #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name) #: C/mail-duplicates.page:15(name) #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name) #: C/mail-displaying-no-css.page:12(name) #: C/mail-displaying-message.page:11(name) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name) #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name) #: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name) #: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name) #: C/mail-default-folder-locations.page:22(name) #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:18(name) #: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name) #: C/mail-composer-spellcheck.page:11(name) #: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name) #: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name) #: C/mail-composer-priority.page:11(name) #: C/mail-composer-message-templates.page:11(name) #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name) #: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name) #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name) #: C/mail-composer-html-text.page:10(name) #: C/mail-composer-html-table.page:10(name) #: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name) #: C/mail-composer-html-link.page:10(name) #: C/mail-composer-html-image.page:10(name) #: C/mail-composer-forward.page:11(name) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name) #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:13(name) #: C/mail-change-time-format.page:10(name) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name) #: C/mail-attachments-sending.page:12(name) #: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) #: C/mail-account-manage-pop.page:11(name) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name) #: C/mail-account-management.page:11(name) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name) #: C/mail-account-manage-imap.page:11(name) #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name) #: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:11(name) #: C/index.page:13(name) C/import-supported-file-formats.page:11(name) #: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name) #: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name) #: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name) #: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name) #: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name) #: C/exporting-data-calendar.page:11(name) #: C/exchange-placeholder.page:11(name) #: C/exchange-connectors-overview.page:11(name) #: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name) #: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name) #: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name) #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name) #: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name) #: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name) #: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name) #: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name) #: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name) #: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name) #: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name) #: C/contacts-add-automatically.page:11(name) #: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name) #: C/calendar-weather.page:11(name) #: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name) #: C/calendar-usage.page:12(name) #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name) #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name) #: C/calendar-timezones.page:11(name) #: C/calendar-sharing-information.page:11(name) #: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name) #: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name) #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name) #: C/calendar-meetings.page:11(name) #: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name) #: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name) #: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name) #: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name) #: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name) #: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name) #: C/backup-restore.page:12(name) msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" #: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email) #: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email) #: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email) #: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email) #: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email) #: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email) #: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email) #: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email) #: C/problems-reporting-bugs.page:13(email) #: C/problems-getting-help.page:13(email) #: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email) #: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email) #: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email) #: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email) #: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email) #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:13(email) #: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email) #: C/mail-vertical-view.page:11(email) #: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email) #: C/mail-spam-settings.page:13(email) C/mail-spam.page:12(email) #: C/mail-spam-marking.page:12(email) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email) #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email) #: C/mail-sorting-message-list.page:13(email) #: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email) #: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email) #: C/mail-send-and-receive.page:12(email) #: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email) #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email) #: C/mail-searching.page:17(email) #: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email) #: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email) #: C/mail-search-folders.page:12(email) #: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email) #: C/mail-search-folders-add.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email) #: C/mail-receiving-options.page:10(email) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email) #: C/mail-received-notification.page:12(email) #: C/mail-read-receipts.page:25(email) #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email) #: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email) #: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email) #: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email) #: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email) #: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-conditions.page:12(email) #: C/mail-filters-actions.page:12(email) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email) #: C/mail-encryption.page:25(email) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email) #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email) #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email) #: C/mail-duplicates.page:16(email) #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email) #: C/mail-displaying-no-css.page:13(email) #: C/mail-displaying-message.page:12(email) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email) #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email) #: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email) #: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email) #: C/mail-default-folder-locations.page:23(email) #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:19(email) #: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email) #: C/mail-composer-spellcheck.page:12(email) #: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email) #: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email) #: C/mail-composer-priority.page:12(email) #: C/mail-composer-message-templates.page:12(email) #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email) #: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email) #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email) #: C/mail-composer-html-text.page:11(email) #: C/mail-composer-html-table.page:11(email) #: C/mail-composer-html-rule.page:11(email) #: C/mail-composer-html.page:11(email) #: C/mail-composer-html-link.page:11(email) #: C/mail-composer-html-image.page:11(email) #: C/mail-composer-forward.page:12(email) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email) #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:14(email) #: C/mail-change-time-format.page:11(email) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email) #: C/mail-attachments-sending.page:13(email) #: C/mail-attachments-received.page:13(email) #: C/mail-attachments.page:10(email) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) #: C/mail-account-manage-pop.page:12(email) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email) #: C/mail-account-management.page:12(email) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email) #: C/mail-account-manage-imap.page:12(email) #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email) #: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:12(email) #: C/index.page:14(email) C/import-supported-file-formats.page:12(email) #: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email) #: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email) #: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email) #: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email) #: C/exporting-data-mail.page:12(email) #: C/exporting-data-contacts.page:12(email) #: C/exporting-data-calendar.page:12(email) #: C/exchange-placeholder.page:12(email) #: C/exchange-connectors-overview.page:12(email) #: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email) #: C/deleting-emails.page:17(email) C/deleting-appointments.page:12(email) #: C/default-browser.page:12(email) C/data-storage.page:12(email) #: C/credits.page:12(email) #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email) #: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email) #: C/contacts-usage.page:12(email) #: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email) #: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email) #: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email) #: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email) #: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email) #: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email) #: C/contacts-add-automatically.page:12(email) #: C/change-switcher-appearance.page:11(email) #: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email) #: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email) #: C/calendar-usage.page:13(email) #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email) #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email) #: C/calendar-timezones.page:12(email) #: C/calendar-sharing-information.page:12(email) #: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email) #: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email) #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email) #: C/calendar-meetings.page:12(email) #: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email) #: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email) #: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email) #: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email) #: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email) #: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email) #: C/backup-restore.page:13(email) msgid "ak-47@gmx.net" msgstr "ak-47@gmx.net" #: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name) #: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name) #: C/sync-with-other-devices.page:15(name) #: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name) #: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name) #: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name) #: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name) #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name) #: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name) #: C/mail-search-folders.page:15(name) #: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name) #: C/mail-search-folders-add.page:15(name) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name) #: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name) #: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name) #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name) #: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name) #: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name) #: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name) #: C/mail-filters-actions.page:15(name) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name) #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name) #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name) #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name) #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name) #: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name) #: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name) #: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name) #: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name) #: C/mail-composer-message-templates.page:15(name) #: C/mail-composer-html-text.page:14(name) #: C/mail-composer-html-table.page:14(name) #: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name) #: C/mail-composer-html-link.page:14(name) #: C/mail-composer-html-image.page:14(name) #: C/mail-composer-forward.page:15(name) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name) #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name) #: C/mail-attachments-sending.page:16(name) #: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name) #: C/import-supported-file-formats.page:15(name) #: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name) #: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name) #: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name) #: C/contacts-autocompletion.page:19(name) #: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name) #: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name) #: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name) #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name) #: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name) #: C/calendar-layout-views.page:15(name) #: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name) #: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name) #: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name) msgid "Novell, Inc" msgstr "Novell, Inc" #: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p) #: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p) #: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p) #: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p) #: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p) #: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p) #: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p) #: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p) #: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p) #: C/minimize-to-system-tray.page:19(p) C/memos-usage.page:15(p) #: C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) C/memos-usage-delete-memo.page:15(p) #: C/memos-usage-add-memo.page:18(p) C/memos-searching.page:23(p) #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:16(p) C/mail-working-offline.page:18(p) #: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p) #: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p) #: C/mail-spam-settings.page:23(p) C/mail-spam.page:15(p) #: C/mail-spam-marking.page:22(p) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p) #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:23(p) #: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p) #: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p) #: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p) #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p) #: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p) #: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p) #: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p) #: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p) #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p) #: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p) #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p) #: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p) #: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p) #: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p) #: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p) #: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:16(p) #: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p) #: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:28(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p) #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p) #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p) #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p) #: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p) #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p) #: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p) #: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p) #: C/mail-default-folder-locations.page:26(p) #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:22(p) #: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p) #: C/mail-composer-spellcheck.page:15(p) #: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p) #: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p) #: C/mail-composer-priority.page:18(p) #: C/mail-composer-message-templates.page:18(p) #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p) #: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p) #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p) #: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p) #: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p) #: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p) #: C/mail-composer-forward.page:18(p) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p) #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:17(p) #: C/mail-change-time-format.page:14(p) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p) #: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p) #: C/mail-attachments-sending.page:19(p) #: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) #: C/mail-account-manage-pop.page:15(p) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p) #: C/mail-account-management.page:15(p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:15(p) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p) #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p) #: C/intro-first-run.page:15(p) C/index.page:17(p) #: C/import-supported-file-formats.page:18(p) C/import-single-files.page:15(p) #: C/import-data.page:15(p) C/import-apps-outlook.page:18(p) #: C/import-apps-mozilla.page:15(p) C/groupwise-placeholder.page:15(p) #: C/google-services.page:13(p) C/express-mode.page:15(p) #: C/exporting-data.page:15(p) C/exporting-data-mail.page:15(p) #: C/exporting-data-contacts.page:18(p) C/exporting-data-calendar.page:15(p) #: C/exchange-placeholder.page:15(p) C/exchange-connectors-overview.page:15(p) #: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:20(p) #: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:15(p) #: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p) #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p) #: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p) #: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p) #: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p) #: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p) #: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p) #: C/contacts-autocompletion.page:22(p) #: C/contacts-add-automatically.page:19(p) #: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p) #: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p) #: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p) #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p) #: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p) #: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p) #: C/calendar-organizing.page:16(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p) #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p) #: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p) #: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p) #: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p) #: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p) #: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p) #: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "" #: C/using-categories.page:25(title) #, fuzzy msgid "Using Categories" msgstr "Категории" #: C/using-categories.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " "the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " "different categories. You can mark an object as being in several categories " "or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " "the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " "category because he is a friend." msgstr "" "Другой способ группировать карточки - это пометить их как принадлежащие к " "разным категориям. Вы можете поместить карточку в разные категории или " "оставить совсем вне категорий. Например, вы помещаете карточку друга в " "категорию «Бизнес», потому, что он работает с вами, в категорию «Друзья», " "потому, что он ваш друг, и в «Часто», потому, что вы звоните ему часто." #: C/using-categories.page:30(title) msgid "Setting categories for an object" msgstr "" #: C/using-categories.page:32(p) #, fuzzy msgid "To mark an object as belonging to a category," msgstr "Чтобы пометить карточку как принадлежащую к категории," #: C/using-categories.page:34(p) msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." msgstr "" #: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui) #, fuzzy msgid "Categories..." msgstr "Ка_тегории..." #: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui) #: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui) #: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui) #: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui) #: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui) #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui) #: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui) #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) #: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui) #: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:75(gui) #: C/intro-main-window.page:80(gui) C/intro-main-window.page:156(gui) #: C/change-switcher-appearance.page:21(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) #: C/calendar-layout-views.page:34(gui) #, fuzzy msgid "View" msgstr "Вид:" #: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui) #: C/using-categories.page:50(gui) C/using-categories.page:54(gui) #: C/mail-labels.page:23(link) C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui) msgid "Categories" msgstr "Категории" #: C/using-categories.page:35(p) C/using-categories.page:47(p) msgid "" "Click . (If this button is not available, select " ".)" msgstr "" #: C/using-categories.page:36(p) msgid "" "Select the category from the list. You can select as many or as few " "categories as you like." msgstr "" "Выберите категорию из списка. Вы можете выбрать столько категорий, сколько " "вам нужно." #: C/using-categories.page:42(title) #, fuzzy msgid "Adding and managing categories" msgstr "Добавление сертификата подписи" #: C/using-categories.page:44(gui) C/using-categories.page:54(gui) #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) C/tasks-searching.page:74(gui) #: C/tasks-display-settings.page:29(gui) #: C/sync-with-other-devices.page:38(gui) #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) C/memos-searching.page:74(gui) #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:36(gui) #: C/mail-spam-settings.page:45(gui) C/mail-spam-settings.page:60(gui) #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui) #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) #: C/mail-searching.page:70(gui) C/mail-search-folders-add.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) #: C/mail-received-notification.page:27(gui) C/mail-read-receipts.page:39(gui) #: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-imap-headers.page:27(gui) #: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-imap-headers.page:40(gui) #: C/mail-filters.page:27(gui) C/mail-filters.page:30(gui) #: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui) #: C/mail-filters.page:53(gui) C/mail-filters.page:61(gui) #: C/mail-filters-not-working.page:29(gui) #: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui) #: C/mail-error-no-provider-available.page:38(gui) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(gui) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(gui) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(gui) #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) #: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) C/mail-composer-search.page:23(gui) #: C/mail-composer-reply.page:54(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui) #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) #: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui) #: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:38(gui) #: C/mail-cannot-see.page:41(gui) C/mail-attachments-sending.page:46(gui) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) #: C/exporting-data-mail.page:25(gui) #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui) #: C/contacts-searching.page:74(gui) C/contacts-autocompletion.page:30(gui) #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui) #: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui) #: C/calendar-searching.page:74(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui) #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "Правка:" #: C/using-categories.page:44(gui) #, fuzzy msgid "Available Categories" msgstr "Доступные категории" #: C/using-categories.page:44(p) msgid "" "If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " "own categories either directly via , or indirectly when editing an object:" msgstr "" #: C/using-categories.page:46(p) msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor." msgstr "" #: C/using-categories.page:48(p) #, fuzzy msgid "Enter the new category in the entry box at the top." msgstr "Введите новую категорию в поле ввода вверху." #: C/using-categories.page:49(gui) C/using-categories.page:51(gui) #: C/tasks-searching.page:54(gui) C/tasks-searching.page:67(gui) #: C/tasks-searching.page:76(gui) C/memos-searching.page:54(gui) #: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:76(gui) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(gui) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(gui) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui) #: C/mail-searching.page:50(gui) C/mail-searching.page:63(gui) #: C/mail-searching.page:72(gui) C/mail-search-folders-add.page:46(gui) #: C/mail-filters.page:43(gui) C/mail-filters.page:54(gui) #: C/mail-filters.page:64(gui) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(gui) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(gui) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(gui) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(gui) #: C/mail-attachments-sending.page:32(gui) #: C/contacts-using-contact-lists.page:37(gui) #: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(gui) #: C/contacts-usage-add-contact.page:27(gui) #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) C/contacts-searching.page:54(gui) #: C/contacts-searching.page:67(gui) C/contacts-searching.page:76(gui) #: C/calendar-searching.page:54(gui) C/calendar-searching.page:67(gui) #: C/calendar-searching.page:76(gui) #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(gui) #: C/calendar-meetings-delegating.page:38(gui) msgid "OK" msgstr "OK" #: C/using-categories.page:49(p) C/using-categories.page:51(p) #: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-searching.page:76(p) #: C/tasks-local.page:28(p) C/tasks-caldav.page:32(p) #: C/memos-searching.page:76(p) C/mail-working-offline.page:34(p) #: C/mail-spam-settings.page:38(p) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p) #: C/mail-searching.page:72(p) C/mail-search-folders-add.page:27(p) #: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-imap-headers.page:40(p) #: C/mail-filters.page:37(p) C/mail-filters.page:43(p) #: C/mail-filters.page:53(p) C/mail-filters.page:63(p) #: C/mail-filters.page:64(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p) #: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) #: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) #: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p) #: C/mail-composer-html-link.page:29(p) C/mail-composer-html-image.page:27(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p) #: C/mail-attachments-sending.page:32(p) #: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p) #: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) C/contacts-searching.page:76(p) #: C/contacts-local.page:27(p) C/contacts-ldap.page:36(p) #: C/contacts-google.page:31(p) C/calendar-webdav.page:34(p) #: C/calendar-weather.page:34(p) C/calendar-searching.page:76(p) #: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p) #: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) C/calendar-local.page:28(p) #: C/calendar-google.page:35(p) C/calendar-caldav.page:35(p) #, fuzzy msgid "Click ." msgstr "gpg " #: C/using-categories.page:50(p) msgid "" "You can now see the category in the text field in the " "editor." msgstr "" #: C/using-categories.page:54(gui) msgid "Categories Editor" msgstr "Редактор категорий" #: C/using-categories.page:54(gui) C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key) #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(gui) #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui) #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui) msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: C/using-categories.page:54(p) #, fuzzy msgid "" "In the you can edit or set the color and icon for each " "category available by clicking at the bottom of the " " window. Press to delete categories from " "the list." msgstr "" "Вы можете изменять или устанавливать цвета и значки для каждой категории, " "доступной в списке категорий. Для этого щёлкните кнопку Правка в нижней " "части окна Категории. Чтобы удалить категорию, нажмите кнопку Удалить." #: C/using-categories.page:57(link) C/mail-search-folders.page:24(link) #: C/mail-search-folders.page:26(link) #, fuzzy msgid "search" msgstr "Поиск:" #: C/using-categories.page:57(p) msgid "" "To display only the objects in a particular category, select the " "corresponding category in the quick bar." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:20(title) msgid "Using a WebDAV task or memo list" msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:22(p) msgid "Lists of this type are read-only." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p) #, fuzzy msgid "" "To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " "steps:" msgstr "" "Чтобы добавить вашу учётную запись Hula к Evolution, вы должны создать новую " "учётную запись Hula, выполнив следующие действия:" #: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui) #: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui) #: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui) #: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui) #: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) C/memos-usage-add-memo.page:29(gui) #: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui) #: C/mail-working-offline.page:40(gui) C/mail-working-offline.page:41(gui) #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui) C/mail-not-sent.page:27(gui) #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui) #: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:52(gui) #: C/import-apps-outlook.page:59(gui) C/import-apps-outlook.page:62(gui) #: C/import-apps-mozilla.page:24(gui) C/exporting-data-mail.page:22(gui) #: C/exporting-data-contacts.page:26(gui) #: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) C/deleting-emails.page:31(gui) #: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui) #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui) #: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui) #: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui) #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui) #: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui) #: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui) #: C/backup-restore.page:28(gui) C/backup-restore.page:37(gui) #, fuzzy msgid "File" msgstr "Файл:" #: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) #: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui) #: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) #: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/mail-folders.page:36(gui) #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:49(gui) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui) #: C/import-apps-outlook.page:52(gui) #: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui) #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui) #: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui) #: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui) #: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui) #: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui) msgid "New" msgstr "Создать" #: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui) #: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/tasks-caldav.page:24(gui) msgid "Task List" msgstr "Список задач" #: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui) #: C/tasks-caldav.page:24(gui) msgid "Memo List" msgstr "Список заметок" #: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p) #: C/tasks-caldav.page:24(p) msgid "" "Click or " "." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:27(gui) C/tasks-caldav.page:25(gui) #: C/calendar-webdav.page:27(gui) #, fuzzy msgid "On the Web" msgstr "в будущем" #: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-local.page:25(p) #: C/tasks-caldav.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) #: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-webdav.page:27(p) #: C/calendar-weather.page:27(p) C/calendar-local.page:25(p) #: C/calendar-google.page:29(p) C/calendar-caldav.page:28(p) #, fuzzy msgid "Select the type ." msgstr "gpg " #: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p) #: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p) #: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p) #: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p) #: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p) #: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p) msgid "Enter a name that you prefer." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p) #: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p) #: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p) #: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p) msgid "Optionally choose a color that you prefer." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p) #: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) #: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p) #: C/calendar-caldav.page:31(p) msgid "" "Choose if you want to be able to view the content also when being offline." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:31(gui) C/tasks-caldav.page:29(gui) #: C/mail-composer-html-link.page:28(gui) C/calendar-webdav.page:31(gui) #: C/calendar-caldav.page:32(gui) msgid "URL" msgstr "URL" #: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) #, fuzzy msgid "Enter the address of the list in the field." msgstr "Введите название папки в поле Имя папки." #: C/tasks-webdav.page:32(gui) C/tasks-caldav.page:30(gui) #: C/mail-sending-options-smtp.page:38(gui) C/contacts-google.page:30(gui) #: C/calendar-webdav.page:32(gui) C/calendar-weather.page:32(gui) #: C/calendar-caldav.page:33(gui) #, fuzzy msgid "Use secure connection" msgstr "Использовать _защищённое соединение:" #: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p) #: C/mail-sending-options-smtp.page:38(p) C/contacts-google.page:30(p) #: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p) #: C/calendar-caldav.page:33(p) msgid "Choose if you want to connect securely." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) #: C/calendar-webdav.page:33(p) #, fuzzy msgid "Enter your username." msgstr "Введите имя поиска." #: C/tasks-webdav.page:34(gui) C/tasks-local.page:28(gui) #: C/tasks-caldav.page:32(gui) C/contacts-local.page:27(gui) #: C/contacts-ldap.page:36(gui) C/contacts-google.page:31(gui) #: C/calendar-webdav.page:34(gui) C/calendar-weather.page:34(gui) #: C/calendar-local.page:28(gui) C/calendar-google.page:35(gui) #: C/calendar-caldav.page:35(gui) msgid "Apply" msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:37(p) C/calendar-webdav.page:37(p) #: C/calendar-weather.page:37(p) C/calendar-local.page:31(p) #: C/calendar-google.page:38(p) C/calendar-caldav.page:38(p) #, fuzzy msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." msgstr "Добавить календари погоды в Evolution." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc) msgid "Adding and using more than one task list or memo list." msgstr "" #: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title) msgid "Using several task lists or memo lists" msgstr "" #: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p) #, fuzzy msgid "" "You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. " "For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for " "the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, " "and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " "tasks or memos in your view." msgstr "" "В Evolution вы можете хранить составные календари и накладывать их один на " "другой. Например, вы можете иметь расписание событий для работы, один для " "дома и один для вашей любимой спортивной команды. Переключатель отображает " "эти календари, и вы можете выбрать или отменить следующих от них полей, " "чтобы отобразить или скрыть встречи в вашем обзоре календарей. Скрывая и " "отображая разный набор встреч вы можете быть уверенным, что избежите " "накладок при минимуме беспокойства при просмотре." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p) #, fuzzy msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color." msgstr "Встречи для каждого календаря отображаются разным цветом." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p) msgid "" "You can also use lists that are not on your computer, such as on the " "internet." msgstr "" #: C/tasks-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting tasks." msgstr "" #: C/tasks-usage.page:20(title) #, fuzzy msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" msgstr "Удалить задачи" #: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Editing a task in your task list." msgstr "Не удалось найти эту задачу ни в одном списке задач" #: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title) #, fuzzy msgid "Editing a Task" msgstr "Изменение контакта:" #: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p) #, fuzzy msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," msgstr "Если вы хотите изменить уже существующую карточку," #: C/tasks-usage-edit-task.page:25(key) #, fuzzy msgid "Open Task" msgstr "_Открыть задачу" #: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p) msgid "" "Double-click on the task that you want to edit in the list of contacts, or " "right-click on the task and click ." msgstr "" #: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p) #, fuzzy msgid "Edit the task information." msgstr "Информация о задаче" #: C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui) #: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui) #: C/memos-usage-add-memo.page:29(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui) #: C/memos-searching.page:67(gui) C/mail-searching.page:63(gui) #: C/mail-attachments-received.page:26(gui) C/contacts-searching.page:67(gui) #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui) #: C/calendar-searching.page:67(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(gui) #: C/backup-restore.page:29(gui) #, fuzzy msgid "Save" msgstr "_Сохранить" #: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p) #: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p) #: C/memos-usage-add-memo.page:49(p) #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p) msgid "" "Click the button, or ." msgstr "" #: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Deleting a task from your task list." msgstr "Не удалось найти эту задачу ни в одном списке задач" #: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title) #, fuzzy msgid "Deleting a Task" msgstr "Удалить задачу" #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key) C/tasks-usage-add-task.page:26(key) #: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-usage-add-memo.page:26(key) #: C/memos-usage-add-memo.page:43(key) C/memos-searching.page:61(key) #: C/mail-spam-settings.page:45(key) C/mail-spam-marking.page:30(key) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key) #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key) #: C/mail-sorting-message-list.page:32(key) #: C/mail-sorting-message-list.page:36(key) C/mail-searching.page:57(key) #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key) #: C/mail-follow-up-flag.page:31(key) C/mail-folders.page:49(key) #: C/mail-filters.page:29(key) C/mail-filters.page:30(key) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key) #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key) #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key) #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key) #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key) #: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key) #: C/mail-composer-reply.page:47(key) C/mail-composer-forward.page:31(key) #: C/mail-composer-forward.page:34(key) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key) #: C/mail-attachments-sending.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key) #: C/deleting-emails.page:31(key) C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key) #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key) #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key) #: C/calendar-searching.page:61(key) C/calendar-layout-views.page:27(key) #: C/calendar-layout-views.page:28(key) C/calendar-layout-views.page:29(key) #: C/calendar-layout-views.page:30(key) C/calendar-layout-views.page:31(key) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key) #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key) #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key) #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key) msgid "D" msgstr "D" #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) msgid "Delete Task" msgstr "Удалить задачу" #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p) msgid "" "If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " "select , or click on the task and click in " "the tool bar or press , or " "click ." msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Adding a task to your task list." msgstr "Добавление электронных адресов к вашему списку спама" #: C/tasks-usage-add-task.page:23(title) #, fuzzy msgid "Adding a Task" msgstr "Создание новой задачи" #: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) msgid "Task" msgstr "Задание" #: C/tasks-usage-add-task.page:26(key) C/tasks-searching.page:61(key) #: C/memos-usage-add-memo.page:26(key) C/memos-usage-add-memo.page:43(key) #: C/memos-searching.page:61(key) C/mail-spam-settings.page:45(key) #: C/mail-spam-marking.page:30(key) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key) #: C/mail-searching.page:57(key) C/mail-follow-up-flag.page:31(key) #: C/mail-folders.page:49(key) C/mail-composer-write-new-message.page:25(key) #: C/mail-composer-reply.page:47(key) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key) #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key) #: C/calendar-searching.page:61(key) msgid "Shift" msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:26(key) #: C/mail-sorting-message-list.page:36(key) msgid "T" msgstr "T" #: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) C/memos-usage-add-memo.page:26(p) #: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) msgid "" "Click , or " "press ." msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:27(gui) C/memos-usage-add-memo.page:27(gui) #: C/memos-usage-add-memo.page:46(gui) msgid "List" msgstr "Список" #: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) #, fuzzy msgid "Select a task list in the dropdown list." msgstr "Выберите календарь в выпадающем списке Календарь." #: C/tasks-usage-add-task.page:28(p) #, fuzzy msgid "Enter the task information." msgstr "Информация о задаче" #: C/tasks-usage-add-task.page:32(p) msgid "" "If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " "directly enter it in the list of tasks." msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) #, fuzzy msgid "time zone" msgstr "Часовой пояс:" #: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) #, fuzzy msgid "category" msgstr "Категория" #: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) #, fuzzy msgid "classification" msgstr "Классификация" #: C/tasks-usage-add-task.page:34(p) msgid "" "You can also define a , a , or a " " for the task, or add an attachment." msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:37(title) msgid "Assigned Tasks" msgstr "Назначенная задача" #: C/tasks-usage-add-task.page:39(p) msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." msgstr "" "Evolution может быть использована для назначения задачи нескольким людям." #: C/tasks-usage-add-task.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " "such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " "sent an email with the task information, which also gives them the option to " "respond." msgstr "" "Когда вы назначаете задачу, вы можете указать участников в нескольких " "категориях, таких, как «председатель» или «необходимый член». Когда вы " "сохраняете задачу, каждому участнику отправляется электронное сообщение с " "информацией о задаче, которая также даёт им возможность для ответа." #: C/tasks-usage-add-task.page:41(link) #, fuzzy msgid "meetings" msgstr "Собрание" #: C/tasks-usage-add-task.page:41(p) #, fuzzy msgid "This is similar to ." msgstr "gpg " #: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) #, fuzzy msgid "Assigned Task" msgstr "Назначенная задача" #: C/tasks-usage-add-task.page:42(p) msgid "" "To create an Assigned Task, click ." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Searching tasks." msgstr "Поиск" #: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name) #: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name) #: C/calendar-searching.page:12(name) msgid "Max Vorobuov" msgstr "Max Vorobuov" #: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email) #: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email) #: C/calendar-searching.page:13(email) msgid "vmax0770@gmail.com" msgstr "vmax0770@gmail.com" #: C/tasks-searching.page:28(title) #, fuzzy msgid "Searching Tasks" msgstr "Поиск задач" #: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title) #: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title) #: C/calendar-searching.page:30(title) #, fuzzy msgid "Quick Search" msgstr "Быстрый поиск:" #: C/tasks-searching.page:31(p) msgid "" "In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " "category." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p) #: C/calendar-searching.page:32(p) #, fuzzy msgid "Searching by summary:" msgstr "Поиск сообщений" #: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p) #: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "Click the search icon to expand the drop-down list." msgstr "" "Щёлкните значок поиска для раскрытия выпадающего списка" #: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p) #: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p) #: C/calendar-searching.page:35(p) #, fuzzy msgid "Select the search condition from the list." msgstr "Выберите из списка критерий для поиска." #: C/tasks-searching.page:36(key) C/memos-searching.page:36(key) #: C/mail-searching.page:36(key) #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key) #: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(key) #: C/contacts-searching.page:36(key) C/calendar-searching.page:36(key) msgid "Enter" msgstr "" #: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p) #: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p) #: C/calendar-searching.page:36(p) msgid "Enter the text you want to search for and press ." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p) #: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p) #: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p) #: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p) #: C/calendar-searching.page:43(p) #, fuzzy msgid "Evolution displays the search results." msgstr "Evolution отобразит желаемые контакты." #: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p) #: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p) #, fuzzy msgid "Searching by category:" msgstr "Любая категория:" #: C/tasks-searching.page:41(gui) C/memos-searching.page:41(gui) #: C/mail-cannot-see.page:27(gui) C/contacts-searching.page:41(gui) #: C/calendar-searching.page:41(gui) #, fuzzy msgid "Show" msgstr "Показывать карты" #: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p) #: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p) #, fuzzy msgid "Click the drop-down list." msgstr "Щёлкните для раскрытия выпадающего списка." #: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p) #: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p) #, fuzzy msgid "Select the category from the list." msgstr "Выберите из списка критерий для поиска." #: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p) #: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p) #: C/calendar-searching.page:45(p) msgid "" "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " "search, which is described below." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:49(title) C/tasks-searching.page:51(gui) #: C/memos-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:51(gui) #: C/mail-searching.page:47(gui) C/contacts-searching.page:49(title) #: C/contacts-searching.page:51(gui) C/calendar-searching.page:49(title) #: C/calendar-searching.page:51(gui) msgid "Advanced Search" msgstr "Расширенный поиск" #: C/tasks-searching.page:51(gui) C/tasks-searching.page:61(gui) #: C/tasks-searching.page:67(gui) C/tasks-searching.page:73(gui) #: C/memos-searching.page:51(gui) C/memos-searching.page:61(gui) #: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:73(gui) #: C/mail-searching.page:47(gui) C/mail-searching.page:57(gui) #: C/mail-searching.page:63(gui) C/mail-searching.page:69(gui) #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/contacts-searching.page:51(gui) #: C/contacts-searching.page:61(gui) C/contacts-searching.page:67(gui) #: C/contacts-searching.page:73(gui) C/calendar-searching.page:51(gui) #: C/calendar-searching.page:61(gui) C/calendar-searching.page:67(gui) #: C/calendar-searching.page:73(gui) #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Поиск:" #: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p) #: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p) #: C/calendar-searching.page:51(p) msgid "" "Select the menu to open " "the dialog box." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:52(gui) C/memos-searching.page:52(gui) #: C/mail-searching.page:48(gui) C/mail-search-folders-add.page:30(gui) #: C/mail-filters.page:40(gui) C/contacts-searching.page:52(gui) #: C/calendar-searching.page:52(gui) #, fuzzy msgid "Add Condition" msgstr "Добавить _критерий" #: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p) #: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p) #: C/calendar-searching.page:52(p) msgid "Click to add any number of rules." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p) #: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p) #: C/calendar-searching.page:53(p) #, fuzzy msgid "" "Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " "the field." msgstr "Введите критерий и введите текст поиска в поле ввода." #: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) #: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p) #: C/calendar-searching.page:54(p) #, fuzzy msgid "Click to get the search results displayed." msgstr "Нажмите, чтобы изменить тип поиска" #: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title) #: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title) #: C/calendar-searching.page:60(title) #, fuzzy msgid "Clearing the Search results" msgstr "Очистить поиск" #: C/tasks-searching.page:61(gui) C/memos-searching.page:61(gui) #: C/mail-searching.page:57(gui) C/contacts-searching.page:61(gui) #: C/calendar-searching.page:61(gui) #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "О_чистить" #: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-searching.page:61(key) #: C/mail-searching.page:57(key) C/contacts-searching.page:61(key) #: C/calendar-searching.page:61(key) msgid "Q" msgstr "Q" #: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p) #: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p) #: C/calendar-searching.page:61(p) msgid "" "To clear your search view and get back to the default view, click the " " icon in the search string field, or choose " " from the menubar. You can " "also press " "to clear the search." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title) #: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title) #: C/calendar-searching.page:65(title) #, fuzzy msgid "Saved Searches" msgstr "Сохранить результаты поиска" #: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p) #: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p) #: C/calendar-searching.page:66(p) msgid "" "If you search for something rather often, you will prefer not to type it " "many times. In this case you can use saved searches." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:67(gui) #: C/mail-searching.page:63(gui) C/contacts-searching.page:67(gui) #: C/calendar-searching.page:67(gui) msgid "Save Search" msgstr "Сохранить результаты поиска" #: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p) #: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p) #: C/calendar-searching.page:67(p) msgid "" "To save your search results, either click instead of " " in the Search dialog, or in case the search results are " "already displayed, select . " "From now on this search will be directly available from the " "menu." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title) #: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title) #: C/calendar-searching.page:71(title) #, fuzzy msgid "Editing a Saved Search" msgstr "Изменить сохранённые результаты поиска:" #: C/tasks-searching.page:73(gui) C/memos-searching.page:73(gui) #: C/mail-searching.page:69(gui) C/contacts-searching.page:73(gui) #: C/calendar-searching.page:73(gui) #, fuzzy msgid "Edit Saved Searches" msgstr "Изменить сохранённые результаты поиска:" #: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p) #: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p) #: C/calendar-searching.page:73(p) msgid "" "Select from the menu bar " "to open the window." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:73(item) C/memos-searching.page:73(item) #: C/mail-searching.page:69(item) C/contacts-searching.page:73(item) #: C/calendar-searching.page:73(item) #, fuzzy msgid "." msgstr "gpg " #: C/tasks-searching.page:74(gui) C/memos-searching.page:74(gui) #: C/mail-searching.page:70(gui) C/contacts-searching.page:74(gui) #: C/calendar-searching.page:74(gui) msgid "Edit Rule" msgstr "Изменить правило" #: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) #: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p) #: C/calendar-searching.page:74(p) #, fuzzy msgid "Click the button to open the window." msgstr "щёлкните кнопку Добавить, чтобы открыть окно Выбрать папку." #: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) #: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p) #: C/calendar-searching.page:75(p) #, fuzzy msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." msgstr "Измените имя поиска или критерий поиска из диалогового окна." #: C/tasks-organizing.page:5(desc) msgid "On task and memo lists, searching, and categories." msgstr "" #: C/tasks-organizing.page:21(title) msgid "Sorting and organizing tasks and memos" msgstr "" #: C/tasks-local.page:5(desc) msgid "Adding another local task or memo list." msgstr "" #: C/tasks-local.page:20(title) msgid "Adding another local task or memo list" msgstr "" #: C/tasks-local.page:22(p) #, fuzzy msgid "" "To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" "Чтобы добавить вашу учётную запись Hula к Evolution, вы должны создать новую " "учётную запись Hula, выполнив следующие действия:" #: C/tasks-local.page:25(gui) C/mail-composer-message-templates.page:35(gui) #: C/contacts-local.page:25(gui) C/calendar-local.page:25(gui) msgid "On This Computer" msgstr "На этом компьютере" #: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p) msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." msgstr "" #: C/tasks-display-settings.page:5(desc) msgid "Options for displaying task completion and due dates." msgstr "" #: C/tasks-display-settings.page:23(title) #, fuzzy msgid "Displaying of tasks" msgstr "Отображение элементов Отправленные" #: C/tasks-display-settings.page:29(gui) #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:45(gui) #: C/mail-spam-settings.page:60(gui) #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) #: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-labels.page:35(gui) #: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-filters.page:27(gui) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui) #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) #: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) C/mail-composer-reply.page:54(gui) #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) #: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) #: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) #: C/contacts-autocompletion.page:30(gui) #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui) #: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui) #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) #, fuzzy msgid "Preferences" msgstr "Настройка почты" #: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui) #: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui) #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Календарь и задачи" #: C/tasks-display-settings.page:29(gui) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui) msgid "Display" msgstr "Отображение" #. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 is fixed #: C/tasks-display-settings.page:29(p) msgid "" "The following task-related options are available under " "." msgstr "" #: C/tasks-display-settings.page:32(p) msgid "Tasks due today:" msgstr "Задачи на сегодняшний день:" #: C/tasks-display-settings.page:33(p) msgid "Select the color for tasks due today." msgstr "Выберите цвет для задач на сегодняшний день." #: C/tasks-display-settings.page:34(p) msgid "Overdue tasks:" msgstr "Просроченные задачи:" #: C/tasks-display-settings.page:35(p) msgid "Select the color for overdue tasks." msgstr "Выберите цвет для просроченных задач." #: C/tasks-display-settings.page:36(p) msgid "Hide completed tasks after:" msgstr "Скрывать выполненные задачи через:" #: C/tasks-display-settings.page:37(p) #, fuzzy msgid "" "Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " "measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " "completed tasks remain in your task list, marked as complete." msgstr "" "Выберите этот параметр чтобы скрывать выполненные задачи после периода " "времени, измеряемого в днях, часах или минутах. Если вы не выберете этот " "параметр, выполненные задачи останутся в вашем списке, помеченные как " "выполненные." #: C/tasks-caldav.page:5(desc) msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." msgstr "" #: C/tasks-caldav.page:20(title) msgid "Using a CalDAV task or memo list" msgstr "" #: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p) #, fuzzy msgid "Enter your username and your email address." msgstr "Введите ваш адрес электронной почты." #: C/sync-with-other-devices.page:5(desc) msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:23(title) msgid "Synchronize Evolution with other devices" msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:25(p) msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:27(link) #, fuzzy msgid "SyncEvolution" msgstr "Evolution" #: C/sync-with-other-devices.page:27(link) #, fuzzy msgid "SyncML" msgstr "HotSync" #: C/sync-with-other-devices.page:27(p) msgid "" "Many distributions provide the application that can be used " "in combination with devices that support ." msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:29(link) msgid "ActiveSync protocol" msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:29(link) msgid "list of collaborative software" msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:29(p) msgid "" "Another option might be to use applications and devices that both support " "the . A is available on Wikipedia." msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:31(link) msgid "GNOME's bug tracking system" msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:31(p) msgid "" "If you can provide good practices or more information on this topic feel " "free to file a bug report in ." msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:34(title) msgid "Palm" msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:35(p) #, fuzzy msgid "" "To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " "Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " "synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " "handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " "want." msgstr "" "При синхронизации необходимо учитывать три момента. Во-первых, вам нужно " "включить синхронизацию. Во-вторых, ваш компьютер должен распознать и " "получить доступ к вашему переносному устройству. В настоящее время " "Evolution™ поддерживает только устройства Palm OS, например, PalmPilot* и " "Handspring Visor. В-третьих, вы должны решить какой вид синхронизации вы " "хотите произвести." #: C/sync-with-other-devices.page:37(title) msgid "Enabling Synchronization" msgstr "Включение синхронизации" #: C/sync-with-other-devices.page:38(gui) #, fuzzy msgid "GNOME Pilot Synchronization..." msgstr "Синхронизация Palm:" #: C/sync-with-other-devices.page:38(file) msgid "/dev/pilot" msgstr "/dev/pilot" #: C/sync-with-other-devices.page:38(file) msgid "/dev/ttyS0" msgstr "/dev/ttyS0" #: C/sync-with-other-devices.page:38(file) msgid "/dev/ttyUSB1" msgstr "/dev/ttyUSB1" #: C/sync-with-other-devices.page:38(file) msgid "ttyUSB0" msgstr "ttyUSB0" #: C/sync-with-other-devices.page:38(file) msgid "ttyUSB1" msgstr "ttyUSB1" #: C/sync-with-other-devices.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "If you have not used a handheld device with your computer before, you need " "to configure it via . Make " "sure that you have read and write permissions on the device, which is " "normally in . If that does not work, check in if you have a serial connection, or in for a USB " "connection. You can do this by becoming root user and adding your username " "to the group that owns this device node. For a USB device on sync, two " "device nodes are created, and . The second " "node is the one to be used in configuring the device." msgstr "" "Если вы ранее не использовали переносное устройство с вашим компьютером, вам " "нужно запустить Центр управления GNOME, щёлкнув Система > Параметры, и " "убедиться, что ярлык Pilot (Palm OS) присутствует. Убедитесь, что вы имеете " "права на чтение и запись в устройство, которое, как правило, находится в /" "dev/pilot. Если это не работает, проверьте в /dev/ttyS0 если вы имеете " "несколько последовательных соединений, или в /dev/ttyUSB1 для USB-" "соединения. Вы можете сделать это, став суперпользователем и добавив своё " "имя (логин) к группе, которая является владельцем этой ноды устройства. Для " "устройства USB на sync создаются две ноды устройства, ttyUSB0 и ttyUSB1. " "Вторая нода - для настройки устройства." #: C/sync-with-other-devices.page:41(title) msgid "Selecting Conduits" msgstr "Выбор каналов" #: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) #, fuzzy msgid "Pilot Conduits" msgstr "Выбор каналов" #: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) msgid "EAddress" msgstr "EAddress" #: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) msgid "ECalendar" msgstr "ECalendar" #: C/sync-with-other-devices.page:42(gui) msgid "ETodo" msgstr "ETodo" #: C/sync-with-other-devices.page:42(p) #, fuzzy msgid "" "After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " "conduits you want under the section. You can use conduits " "to synchronize data with several applications; the Evolution conduits are " "labeled for the contacts in your address book; " " for your calendar; and for your task list." msgstr "" "После того, как ваш компьютер и ваше устройство Palm OS соединились, " "выберите каналы, которые вы хотите " "использовать в секции Устройства Palm OS (Pilot) Центра управления. Вы " "можете использовать каналы для синхронизации данных с несколькими " "приложениями; каналы Evolution помечены как EAddress для контактов в вашей " "адресной книге; ECalendar для вашего календаря; ETodo для вашего списка " "задач." #: C/sync-with-other-devices.page:43(gui) #, fuzzy msgid "Enable" msgstr "Включено" #: C/sync-with-other-devices.page:43(gui) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui) msgid "Settings" msgstr "Параметры" #: C/sync-with-other-devices.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "Click , then click to change what the " "conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " "but typically they are as follows:" msgstr "" "Щёлкните Включить, затем щёлкните Настройки чтобы изменить, что делает канал " "при активации. Ваши параметры могут отличаться в зависимости от канала, но " "обычно они следующие:" #: C/sync-with-other-devices.page:45(gui) #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Отключён:" #: C/sync-with-other-devices.page:45(p) #, fuzzy msgid ": Do nothing." msgstr "gpg " #: C/sync-with-other-devices.page:46(gui) #: C/sync-with-other-devices.page:50(gui) #, fuzzy msgid "Synchronize" msgstr "Синхронизировать:" #: C/sync-with-other-devices.page:46(p) #, fuzzy msgid "" ": Copy new data from the computer to the handheld, and from " "the handheld to the computer. Remove items that were on both systems but " "have been deleted on one." msgstr "" "Копировать новые данные из компьютера в переносное устройство и из " "переносного устройства в компьютер. Удаляются элементы, которые были на " "обеих системах, но потом на одной из них удалены." #: C/sync-with-other-devices.page:47(gui) #, fuzzy msgid "Copy From Pilot" msgstr "Копировать из Pilot:" #: C/sync-with-other-devices.page:47(p) #, fuzzy msgid "" ": If there is any new data on the handheld device, copy it " "to the computer." msgstr "" "Если есть любая новая информация на переносном устройстве, то происходит " "копирование её на компьютер." #: C/sync-with-other-devices.page:48(gui) #, fuzzy msgid "Copy To Pilot" msgstr "Копировать в Pilot:" #: C/sync-with-other-devices.page:48(p) #, fuzzy msgid ": Copy new data from the computer to the handheld." msgstr "Копирование новых данных из компьютера в переносное устройство." #: C/sync-with-other-devices.page:50(p) #, fuzzy msgid "" "Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " "not sure, use ." msgstr "" "Выберите поведение для каждого канала, которые вы выбрали для использования. " "Если не уверены, используйте Синхронизировать." #: C/sync-with-other-devices.page:54(title) msgid "Synchronizing Information" msgstr "Информация синхронизации" #: C/sync-with-other-devices.page:55(p) msgid "" "Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " "with the data you store in Evolution." msgstr "" "Используйте следующую процедуру для синхронизации данных на вашем устройстве " "Palm OS с данными, хранящимися в Evolution." #: C/sync-with-other-devices.page:57(file) msgid ".local/share/evolution" msgstr ".local/share/evolution" #: C/sync-with-other-devices.page:57(p) #, fuzzy msgid "" "If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " "the directory inside your home directory." msgstr "" "Если вы хотите сохранить вашу информацию до синхронизации, сделайте копию " "каталога evolution в вашем домашнем каталоге." #: C/sync-with-other-devices.page:58(gui) msgid "HotSync" msgstr "HotSync" #: C/sync-with-other-devices.page:58(p) #, fuzzy msgid "" "Put your handheld device in its cradle and press the button." msgstr "" "Поместите ваше переносное устройство в его панель и нажмите кнопку HotSync." #: C/sync-with-other-devices.page:59(p) #, fuzzy msgid "" "If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " "your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " "happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " "it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " "your handheld." msgstr "" "Если вы используете Palm OS версии 4.0 и защита паролем для вашего " "переносного устройства активирована, вы можете получить проблемы при " "синхронизации. Если это случилось, попытайтесь выключить защиту паролем на " "вашем переносном устройстве, синхронизируйте его с вашим компьютером и снова " "включите защиту паролем на вашем переносном устройстве." #: C/sync-with-other-devices.page:61(p) #, fuzzy msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." msgstr "" "Если вы правильно следовали инструкциям по настройке, ваше устройство Palm " "OS будет синхронизировать данные с Evolution." #: C/searching-items.page:5(em) C/index.page:5(desc) #: C/exporting-data.page:5(em) C/exporting-data-mail.page:5(em) #: C/exporting-data-contacts.page:5(em) C/exporting-data-calendar.page:5(em) msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: C/searching-items.page:5(desc) msgid "Searching content and data within ." msgstr "" #: C/searching-items.page:18(title) #, fuzzy msgid "Searching items" msgstr "Элементы Retracting" #: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc) msgid "How to report bugs." msgstr "" #: C/problems-reporting-bugs.page:21(title) msgid "How to report bugs" msgstr "" #: C/problems-reporting-bugs.page:23(link) msgid "GNOME bug tracking system" msgstr "" #: C/problems-reporting-bugs.page:23(link) msgid "bug writing guidelines" msgstr "" #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) msgid "" "If you do not need help for configuration but you are sure that you have " "found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature " "you can file a bug report in the . Note that this requires " "registration first. Please try to avoid filing duplicates and check the " " first." msgstr "" #: C/problems-reporting-bugs.page:23(link) msgid "the bug tracker of your GNOME distribution" msgstr "" #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) msgid "" "Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " "Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " "recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " " instead." msgstr "" #: C/problems-getting-help.page:5(desc) msgid "How to get help for problems." msgstr "" #: C/problems-getting-help.page:22(title) #: C/problems-debug-how-to.page:27(link) msgid "How to get help" msgstr "" #: C/problems-getting-help.page:24(link) #, fuzzy msgid "Evolution mailing list" msgstr "список рассылки %s" #: C/problems-getting-help.page:24(p) msgid "" "To receive help on problems you can send an email to the or " "ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp.net." msgstr "" #: C/problems-debug-how-to.page:5(desc) msgid "How to provide good information when tracking down a problem." msgstr "" #: C/problems-debug-how-to.page:21(title) msgid "How to track down a problem" msgstr "" #: C/problems-debug-how-to.page:23(p) msgid "" "As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " "between the tool bar and the search bar." msgstr "" #: C/problems-debug-how-to.page:25(link) #, fuzzy msgid "Evolution project website" msgstr "Веб-сайт Evolution" #: C/problems-debug-how-to.page:25(p) msgid "" "To further track down a problem, some debug options are listed on the " "." msgstr "" #: C/problems-debug-how-to.page:27(p) msgid "" "To contact the Evolution community for help, please see ." msgstr "" #: C/organizing.page:5(desc) msgid "On organizing and finding your data in Evolution." msgstr "" #: C/organizing.page:18(title) msgid "Sorting and organizing" msgstr "" #: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc) #, fuzzy msgid "On minimizing Evolution to the notification area." msgstr "Включить значок в области уведомления." #: C/minimize-to-system-tray.page:11(name) #: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name) #: C/mail-sorting-message-list.page:16(name) #: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name) #: C/mail-refresh-folders.page:11(name) #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name) #: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name) #: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name) #: C/mail-filters-not-working.page:12(name) #: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name) #: C/mail-duplicates.page:11(name) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name) #: C/deleting-emails.page:12(name) msgid "April Gonzales" msgstr "April Gonzales" #: C/minimize-to-system-tray.page:12(email) #: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:17(email) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email) #: C/mail-sorting-message-list.page:17(email) #: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email) #: C/mail-refresh-folders.page:12(email) #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email) #: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email) #: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email) #: C/mail-filters-not-working.page:13(email) #: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email) #: C/mail-duplicates.page:12(email) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email) #: C/deleting-emails.page:13(email) msgid "loonycookie@gmail.com" msgstr "loonycookie@gmail.com" #: C/minimize-to-system-tray.page:25(title) #, fuzzy msgid "Minimizing Evolution to the system tray" msgstr "Настройка Evolution для использования LDAP" #: C/minimize-to-system-tray.page:27(link) #, fuzzy msgid "notification area" msgstr "Пока_зывать значок в области уведомлений" #: C/minimize-to-system-tray.page:27(p) msgid "" "GNOME, by default, has a which includes an applet that " "informs users of any system updates, changes, or events. This includes the " "arrival of email messages on Evolution. You can refer to this built-in " "feature of GNOME for any email notifications." msgstr "" #: C/minimize-to-system-tray.page:29(link) msgid "Alltray" msgstr "" #: C/minimize-to-system-tray.page:29(p) msgid "" "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " "become a system tray by using external software such as " "that might be available for installation in the software management tool of " "your distribution. This is not possible in GNOME 3 anymore." msgstr "" #: C/memos-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting memos." msgstr "" #: C/memos-usage.page:20(title) #, fuzzy msgid "Add, Edit and Delete Memos" msgstr "Удалить заметки" #: C/memos-usage.page:22(p) msgid "" "Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote " "applications." msgstr "" #: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Editing a memo in your memo list." msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном списке заметок" #: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title) #, fuzzy msgid "Editing a Memo" msgstr "Изменение контакта:" #: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p) #, fuzzy msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," msgstr "Если вы хотите изменить уже существующую карточку," #: C/memos-usage-edit-memo.page:25(key) #, fuzzy msgid "Open Memo" msgstr "_Открыть заметку" #: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p) msgid "" "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or " "right-click on the task and click ." msgstr "" #: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p) #, fuzzy msgid "Edit the memo information." msgstr "Информация о заметке" #: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Deleting a memo from your memo list." msgstr "Не удалось найти эту заметку ни в одном списке заметок" #: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title) #, fuzzy msgid "Deleting a Memo" msgstr "Поручение элемента" #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) msgid "Delete Memo" msgstr "Удалить заметку" #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p) msgid "" "If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " "select , or click on the task and click in " "the tool bar, or click ." msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc) msgid "Adding a memo to your memo list." msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:23(title) #, fuzzy msgid "Adding a Memo" msgstr "Добавить столбец:" #: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) msgid "Memo" msgstr "Заметка" #: C/memos-usage-add-memo.page:26(key) #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key) msgid "O" msgstr "O" #: C/memos-usage-add-memo.page:27(p) #, fuzzy msgid "Select a memo list in the dropdown list." msgstr "Выберите календарь в выпадающем списке Календарь." #: C/memos-usage-add-memo.page:28(p) #, fuzzy msgid "Enter the memo information." msgstr "Информация о заметке" #: C/memos-usage-add-memo.page:32(p) msgid "" "If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " "directly enter it in the list of memos." msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:34(p) msgid "" "You can also define a , or a for the memo, " "or add an attachment." msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:37(title) #, fuzzy msgid "Shared Memos" msgstr "Общая заме_тка" #: C/memos-usage-add-memo.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " "particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " "memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " "shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " "not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." msgstr "" "Заметки для напоминания Groupwise похожи на электронные сообщения за " "исключением того, что они запланированы на определённый день и появляются в " "календаре в этот день. Вы можете использовать заметки для напоминания чтобы " "отразить каникулы, праздники, дни выдачи зарплаты, дни рождения и тому " "подобное. Отправленные заметки для напоминания размещаются в вашем календаре " "на тот день, который вы указали. Они не размещаются в вашем почтовом ящике " "или в почтовых ящиках других пользователей." #: C/memos-usage-add-memo.page:41(p) #, fuzzy msgid "To send a Shared Memo," msgstr "Чтобы отправить заметку для напоминания," #: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) #, fuzzy msgid "Shared Memo" msgstr "Общая заме_тка" #: C/memos-usage-add-memo.page:43(key) msgid "H" msgstr "H" #: C/memos-usage-add-memo.page:44(p) msgid "" "Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " "the Organizer field." msgstr "" "Выберите имя учётной записи организатора из выпадающего списка, следующего " "за полем Организатор." #: C/memos-usage-add-memo.page:45(p) #, fuzzy msgid "" "In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " "additional users." msgstr "" "В поле Кому введите имя пользователя, затем нажмите Enter. Повторите для " "дополнительных пользователей." #: C/memos-usage-add-memo.page:46(p) #, fuzzy msgid "" "Select the task list (under ) in which you would like to " "create the entry." msgstr "Выберите группу, в которой вы хотите создать запись." #: C/memos-usage-add-memo.page:47(p) #, fuzzy msgid "Enter a brief summary in the Summary field." msgstr "Введите короткое описание задачи в поле Сводка." #: C/memos-usage-add-memo.page:48(p) #, fuzzy msgid "" "In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " "recipients' calendars." msgstr "" "В поле Дата начала введите дату этого напоминания, которое должно появиться " "у получателей календарей." #: C/memos-searching.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Searching memos." msgstr "Поиск" #: C/memos-searching.page:28(title) #, fuzzy msgid "Searching Memos" msgstr "Поиск заметок" #: C/memos-searching.page:31(p) msgid "" "In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " "category." msgstr "" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc) msgid "A known problem that is fixed in newer versions." msgstr "" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title) #, fuzzy msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:46(gui) #: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) #: C/mail-change-time-format.page:20(gui) #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) msgid "Mail Preferences" msgstr "Настройка почты" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) #, fuzzy msgid "Message Fonts" msgstr "Шрифты сообщений:" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) #, fuzzy msgid "Use the same fonts as other applications" msgstr "_Использовать такие же шрифты, как и прочие приложения" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p) msgid "" "It can happen that is enabled but Evolution still " "uses different fonts than other parts of the system." msgstr "" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(link) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(link) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(link) msgid "bug report" msgstr "" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) msgid "" "This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " "and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " "a comment to the corresponding ." msgstr "" #: C/mail-working-offline.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Work with your mail while not being connected to the network." msgstr "Чтобы синхронизировать выбранные папки и отсоединиться от сети," #: C/mail-working-offline.page:23(title) msgid "Working Offline" msgstr "Работа в автономном режиме" #: C/mail-working-offline.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " "GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " "the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " "sent the next time you connect." msgstr "" "Автономный режим помогает связаться с удалёнными системами хранения почты, " "такими, как GroupWise®, IMAP или Exchange при отсутствии постоянного " "соединения с сетью. Evolution хранит локальную копию одной или более папок, " "чтобы позволить составить сообщения, хранить их в ваших Исходящих, чтобы " "отправить при следующем соединении с Интернет." #: C/mail-working-offline.page:27(p) msgid "" "POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " "usually download just the headers, and get the rest only when you want to " "read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " "messages from the folders you have chosen to store." msgstr "" "Почтовый сервер POP загружает все сообщения на вашу локальную систему, но " "другие виды соединений обычно загружают только заголовки и загружают " "остальное тогда, когда вы захотите прочесть сообщение. До перехода в " "автономный режим Evolution загрузит все непрочитанные сообщения из папок, " "которые вы выбрали для хранения." #: C/mail-working-offline.page:30(title) #, fuzzy msgid "Marking folders for offline usage" msgstr "Чтобы отметить папку для автономного использования," #: C/mail-working-offline.page:31(p) #, fuzzy msgid "To mark a mail folder for offline use," msgstr "Чтобы отметить папку для автономного использования," #: C/mail-working-offline.page:33(gui) #, fuzzy msgid "Properties" msgstr "Свойства:" #: C/mail-working-offline.page:33(p) #, fuzzy msgid "Right-click the folder, then click ." msgstr "Щёлкните правой кнопкой по папке, затем щёлкните Свойства." #: C/mail-working-offline.page:34(gui) #, fuzzy msgid "Copy folder content locally for offline operation" msgstr "_Скопировать книгу локально для автономной работы" #: C/mail-working-offline.page:39(title) #, fuzzy msgid "Syncing messages for offline usage" msgstr "Загрузить сообщения для автономной работы" #: C/mail-working-offline.page:40(gui) #, fuzzy msgid "Work Offline" msgstr "Работать _автономно" #: C/mail-working-offline.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " "of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " "cables. When you go offline via clicking the icon or via " ", the cables separate. You " "will be asked whether you want to go offline immediately or synchronize " "folders locally before you go offline." msgstr "" "Статус соединения отображается маленьким значком в левом нижнем углу " "главного окна Evolution. При наличии подключения он отображает два кабеля. " "При работе в автономном режиме кабели показаны разорванными." #: C/mail-working-offline.page:41(gui) #, fuzzy msgid "Download Messages for Offline Usage" msgstr "Загрузить сообщения для автономной работы" #: C/mail-working-offline.page:41(p) msgid "" "To download Messages for Offline Operations without immediately going " "offline, select ." msgstr "" #: C/mail-working-offline.page:45(title) msgid "Automatic Network State Handling" msgstr "Автоматическое управление состоянием подключения" #: C/mail-working-offline.page:46(p) msgid "" "Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " "For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " "and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " "system has Network Manager installed on to enable this feature." msgstr "" "Evolution автоматически распознаёт состояние подключения к сети и действует " "соответствующим образом. Например, Evolution переключается в автономный " "режим, когда сеть отключена, и автоматически включается, когда доступ к сети " "снова активирован. Для доступа к этой функции убедитесь, что на вашей " "системе установлена программа Network Manager." #: C/mail-word-wrap.page:5(desc) msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." msgstr "" #: C/mail-word-wrap.page:20(title) msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" msgstr "" #: C/mail-word-wrap.page:22(p) msgid "" "For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " "hardcoded and cannot be changed." msgstr "" #: C/mail-word-wrap.page:23(gui) C/mail-composer-html-text.page:25(gui) #: C/mail-composer-html.page:27(gui) #, fuzzy msgid "Format" msgstr "Формат:" #: C/mail-word-wrap.page:23(gui) msgid "Paragraph Style" msgstr "" #: C/mail-word-wrap.page:23(gui) #, fuzzy msgid "Preformatted" msgstr "Показывать _неотформатированные" #: C/mail-word-wrap.page:23(p) msgid "" "To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " " in the " "mail composer." msgstr "" #: C/mail-vertical-view.page:5(desc) msgid "Changing the mail view for widescreen displays." msgstr "" #: C/mail-vertical-view.page:22(title) #, fuzzy msgid "Vertical view" msgstr "Вертикальный вид:" #: C/mail-vertical-view.page:24(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " "vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " "message list when compared to the classical view where the message preview " "pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " "extra width of wide screen monitors." msgstr "" "В дополнение к классическому виду Evolution предоставляет возможность " "просмотра в вертикальном виде. По сравнению с классическим видом, когда " "панель просмотра сообщений размещена ниже списка сообщений, при вертикальном " "виде панель просмотра сообщений размещена справа от списка сообщений. " "Вертикальный вид даёт возможность использовать дополнительную ширину " "широкоэкранных мониторов." #: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui) #: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui) #: C/intro-main-window.page:156(gui) msgid "Preview" msgstr "Предварительный просмотр" #: C/mail-vertical-view.page:26(gui) #, fuzzy msgid "Vertical View" msgstr "Вертикальный вид:" #: C/mail-vertical-view.page:26(p) msgid "" "To switch to vertical view, click ." msgstr "" #: C/mail-vertical-view.page:28(p) #, fuzzy msgid "" "In vertical view, the message list contains double lines of compressed " "headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " "The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " "Subject in the second line." msgstr "" "При вертикальном виде список сообщений по умолчанию содержит двухстрочные " "сокращённые заголовки, это даёт возможность воспользоваться дополнительной " "шириной монитора в поля предварительного просмотра. Сокращённый заголовок " "поля предварительного просмотра включает данные об имени и электронном " "адресе отправителя, значок вложенных файлов, дату и тему сообщения." #: C/mail-vertical-view.page:30(gui) #, fuzzy msgid "Classical View" msgstr "Классический вид:" #: C/mail-vertical-view.page:30(p) msgid "" "To switch back to classical view, click ." msgstr "" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc) msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." msgstr "" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title) #, fuzzy msgid "Newsgroups Subscriptions" msgstr "Подписка на папки" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " "To subscribe to a newsgroup:" msgstr "" "После создания новой учётной записи группы новостей вы ещё не подписаны ни " "на одну группу. Чтобы подписаться к группе новостей:" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui) #: C/mail-refresh-folders.page:22(gui) C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui) #: C/mail-folders.page:36(gui) C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui) #: C/deleting-emails.page:31(gui) #, fuzzy msgid "Folder" msgstr "Папка:" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui) #: C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui) #, fuzzy msgid "Subscriptions" msgstr "_Подписки..." #: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) C/mail-imap-subscriptions.page:30(p) #: C/mail-composer-message-templates.page:41(p) #: C/mail-composer-message-templates.page:52(p) #: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p) #: C/mail-attachments-sending.page:46(p) C/backup-restore.page:28(p) #: C/backup-restore.page:37(p) msgid "Select ." msgstr "" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p) #, fuzzy msgid "" "If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " "to manage your subscriptions." msgstr "" "Если вы имеете учётные записи на нескольких серверах IMAP, выберите сервер, " "на котором хотите управлять своими подписками." #: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p) #, fuzzy msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." msgstr "Щёлкните Подписаться, чтобы добавить папку к списку подписок." #: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc) msgid "" "An explanation for the problem that two trash folders are present in " "Evolution." msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:20(title) msgid "Two Trash folders shown for the same account" msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:22(p) msgid "" "You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " "messages. This can happen when you use another email client together with " "Evolution." msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:24(gui) C/mail-two-trash-folders.page:26(gui) msgid "Trash" msgstr "Корзина" #: C/mail-two-trash-folders.page:24(link) #, fuzzy msgid "Search folder" msgstr "search folder (папка поиска)" #: C/mail-two-trash-folders.page:24(p) msgid "" "Evolution's folder is a . It does not " "really exist but simply displays all the messages that are marked for " "deletion in any folders of that account." msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:26(p) msgid "" "You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " "The Evolution folder has a special icon whereas the other " "physical Trash folder looks like any other folder." msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:29(gui) C/mail-spam-settings.page:47(gui) #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(gui) #: C/mail-cannot-see.page:33(gui) msgid "Junk" msgstr "Спам" #: C/mail-two-trash-folders.page:29(p) msgid "" "Note that the folder is also a search folder and may also " "appear twice." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:5(desc) msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:28(title) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(gui) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(gui) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(gui) #, fuzzy msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Общие настройки почты" #: C/mail-spam-settings.page:30(p) msgid "" "Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the " "Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure " "that they are installed via the software management tool of your " "distribution and you need enable their respective plugins." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:31(link) msgid "Install bogofilter now." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:32(link) msgid "Install spamassassin now." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:34(p) #, fuzzy msgid "To enable the plugins:" msgstr "Включает и отключает модули" #: C/mail-spam-settings.page:36(gui) C/mail-received-notification.page:27(gui) #: C/mail-imap-headers.page:27(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui) #: C/mail-attachments-sending.page:46(gui) #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) #, fuzzy msgid "Plugins" msgstr "_Модули" #: C/mail-spam-settings.page:36(p) C/mail-filters.page:51(p) #: C/mail-filters.page:61(p) C/import-single-files.page:24(p) #: C/import-apps-outlook.page:59(p) C/import-apps-mozilla.page:24(p) msgid "Click ." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:37(p) msgid "" "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or " "SpamAssassin, or both." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:38(gui) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(gui) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(gui) #: C/mail-composer-html-table.page:29(gui) #: C/mail-composer-html-rule.page:28(gui) #: C/mail-composer-html-link.page:29(gui) C/calendar-free-busy.page:36(gui) #, fuzzy msgid "Close" msgstr "_Закрыть" #: C/mail-spam-settings.page:42(title) msgid "Junk Mail Preferences" msgstr "Параметры спама" #: C/mail-spam-settings.page:43(p) msgid "" "You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " "Preferences:" msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:45(key) msgid "S" msgstr "S" #: C/mail-spam-settings.page:45(p) msgid "" "Click or press " "." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:46(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) #, fuzzy msgid "Select ." msgstr "gpg " #: C/mail-spam-settings.page:47(p) #, fuzzy msgid "Click on the tab. Here, you can specify the following:" msgstr "Во вкладке Общие вы можете настроить следующие параметры:" #: C/mail-spam-settings.page:49(p) #, fuzzy msgid "Checking incoming mail for junk messages." msgstr "Проверять, являются ли входящие сообщения спамом:" #: C/mail-spam-settings.page:50(p) msgid "" "Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " "deleted." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:51(p) #, fuzzy msgid "Checking custom headers for junk." msgstr "Про_верять дополнительные заголовки для определения спама" #: C/mail-spam-settings.page:52(p) #, fuzzy msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book." msgstr "" "Не поме_чать сообщения как спам, если отправитель есть в моей адресной книге" #: C/mail-spam-settings.page:53(p) #, fuzzy msgid "The default junk filter." msgstr "Модуль, обрабатывающий спам по умолчанию" #: C/mail-spam-settings.page:54(p) msgid "" "Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the " "plugins are enabled." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:60(gui) #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) #: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-imap-headers.page:38(gui) #: C/mail-filters.page:27(gui) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui) #: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) msgid "Mail Accounts" msgstr "Учётные записи" #: C/mail-spam-settings.page:60(gui) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui) #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui) #: C/mail-filters.page:27(gui) msgid "Receiving Options" msgstr "Параметры получения" #: C/mail-spam-settings.page:60(p) msgid "" "The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " "Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " "." msgstr "" #: C/mail-spam.page:5(desc) msgid "How to automatically handle unwanted mail." msgstr "" #: C/mail-spam.page:20(title) #, fuzzy msgid "Junk and Spam Mail Handling" msgstr "Управление спамом" #: C/mail-spam.page:23(title) #, fuzzy msgid "Novell Groupwise specific differences" msgstr "Novell GroupWise: Параметры получения" #: C/mail-spam-marking.page:5(desc) msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." msgstr "" #: C/mail-spam-marking.page:15(name) #: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name) #: C/contacts-add-automatically.page:15(name) msgid "Barbara Tobias" msgstr "Barbara Tobias" #: C/mail-spam-marking.page:16(email) #: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email) #: C/intro-main-window.page:18(email) #: C/contacts-add-automatically.page:16(email) msgid "barbtobias09@gmail.com" msgstr "barbtobias09@gmail.com" #: C/mail-spam-marking.page:27(title) #, fuzzy msgid "Marking Junk Mail" msgstr "Пометка сообщений как спам" #: C/mail-spam-marking.page:28(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/" "or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " "When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " "and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " "displayed only in the Junk folder." msgstr "" "Evolution может проверять вашу почту на спам. Evolution использует " "SpamAssassin* или Bogofilter* с обучаемыми байесовскими фильтрами для " "выполнения проверки на спам. Когда программа определит почту, которая " "предположительно является спамом, она пометит его и скроет из видимости. " "Помеченные как спам сообщения отображаются только в папке Спам." #: C/mail-spam-marking.page:29(p) msgid "" "The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " "are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine " "is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk " "folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " "junk mail." msgstr "" #: C/mail-spam-marking.page:30(gui) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(gui) #, fuzzy msgid "Mark as Not Junk" msgstr "Пометить как _не спам" #: C/mail-spam-marking.page:30(key) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key) #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key) #: C/calendar-layout-views.page:28(key) msgid "J" msgstr "J" #: C/mail-spam-marking.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by " "right-clicking it and selecting or pressing " ". If " "Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk " "or press . When you correct " "it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes " "more accurate as time goes on." msgstr "" "Фильтр спама, если вы его потренируете, может выучить, какие виды почты " "легальные, а какие - нет. Когда вы впервые начинаете использовать блокировку " "спама, проверьте папку Спам, чтобы убедиться, что легальная почта не " "помечена как спам. Если ошибочно помечены \"правильные\" письма, удалите их " "из папки Спам, щёлкнув правой кнопкой по ним и выбрав Пометить как не спам " "или нажав Shift+Ctrl+J. Если Evolution пропустила рекламное письмо, щёлкните " "правой кнопкой на сообщении, после чего нажмите Пометить как спам или " "нажмите Ctrl+J. После внесения корректировок фильтр сможет распознавать " "подобные сообщения в будущем и будет становиться более точным с каждым разом." #: C/mail-spam-marking.page:31(gui) #, fuzzy msgid "Not Junk" msgstr "_Не спам" #: C/mail-spam-marking.page:31(p) msgid "" "You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in " "the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by " "selecting it and clicking the icon." msgstr "" #: C/mail-spam-marking.page:32(p) msgid "" "Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; " "each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your " "Spam List." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc) msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title) msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" msgstr "Пометка сообщений как не спам" #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p) msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." msgstr "Выберите сообщение в вашей папке Спам, чтобы пометить его как не спам." #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p) msgid "" "Right-click the message, then click , or select the message " "and press ." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p) msgid "" "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " "your junk list." msgstr "" "Сообщение будет перемещено в вашу папку почтового ящика и имя пользователя " "будет удалено из списка спама." #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc) msgid "" "How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title) #, fuzzy msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" msgstr "Удаление электронных адресов из вашего списка спама" #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p) #, fuzzy msgid "Right-click a message, then click ." msgstr "Щёлкните правой кнопкой на сообщении, затем выберите Настройка спама." #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(gui) #: C/mail-filters.page:63(gui) #, fuzzy msgid "Remove" msgstr "_Удалить" #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p) #, fuzzy msgid "Select the email address to remove, then click ." msgstr "" "Выберите адрес электронной почты, предназначенный для удаления, затем " "щёлкните Удалить." #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc) msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title) msgid "Marking a Message As Junk Mail" msgstr "Пометка сообщений как спам" #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "Select the message to mark as junk, then click the button " "or press ." msgstr "" "Выберите сообщение, чтобы пометить его как спам, затем щёлкните значок, " "символизирующий спам, или нажмите Ctrl+J." #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p) msgid "" "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " "junk list." msgstr "" "Сообщение будет перемещено в вашу папку Спам и пользователь будет добавлен к " "вашему списку спама." #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc) msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title) msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" msgstr "Включение или отключение вашего списка спама" #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p) msgid "Right-click on a message and select the option." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p) #, fuzzy msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." msgstr "Выберите, если хотите включить или отключить управление спамом." #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) C/mail-folders.page:38(p) msgid "Click on the button." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc) msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title) #, fuzzy msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" msgstr "Добавление электронных адресов к вашему списку спама" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(gui) msgid "Email" msgstr "Эл. почта" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "Type in the email address you wish to block in the field." msgstr "" "Введите предназначенный для блокировки адрес электронной почты в поле Email." #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui) #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui) #: C/mail-search-folders-add.page:27(gui) #: C/mail-search-folders-add.page:43(gui) C/mail-filters.page:37(gui) #: C/mail-attachments-sending.page:49(gui) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui) #: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui) #: C/calendar-publishing.page:24(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(gui) #: C/calendar-free-busy.page:34(gui) #, fuzzy msgid "Add" msgstr "_Добавить" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p) msgid "Click and then click on the button." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to " "your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system " "are applied from computer to computer." msgstr "" "Управление спамом для учётных записей GroupWise немного отличается от " "управления спамом в других системах. Когда вы помечаете элемент в GroupWise " "как спам, элемент добавляется к вашему списку спама в системе GroupWise. Из-" "за того, что эти настройки находятся на системе GroupWise, ваш список спама " "следует от компьютера к компьютеру." #: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Sorting the message list of a mail folder." msgstr "Сортировка списка сообщений" #: C/mail-sorting-message-list.page:28(title) #, fuzzy msgid "Sorting the message list" msgstr "Сортировка списка сообщений" #: C/mail-sorting-message-list.page:30(p) msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui) #, fuzzy msgid "All Message Headers" msgstr "Все _заголовки сообщения" #: C/mail-sorting-message-list.page:31(p) msgid "" "To view the complete headers for a message, click . This will display the complete header data on " "the viewing pane." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui) #, fuzzy msgid "Message Source" msgstr "_Исходный текст сообщения" #: C/mail-sorting-message-list.page:32(key) msgid "U" msgstr "U" #: C/mail-sorting-message-list.page:32(p) msgid "" "To view the message data, click on or press . This " "will display the message data in a pop-up window." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:35(title) #, fuzzy msgid "Sorting Mail in Email Threads" msgstr "Упорядочиваение почты в подшивках сообщений" #: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui) #, fuzzy msgid "Group By Threads" msgstr "_Группировать по обсуждениям" #: C/mail-sorting-message-list.page:36(p) msgid "" "You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " "click on or press " "." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) msgid "" "This feature, when enabled, groups replies with the original email and " "allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " "next." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:38(p) msgid "" "When a new message arrives, it will be added below the parent message. " "Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " "message received." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:39(p) msgid "" "For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between " "the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state " "is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/" "thread_expand." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:44(title) msgid "Sorting Mail with Column Headers" msgstr "Сортировка почты по заголовкам столбцов" #: C/mail-sorting-message-list.page:45(p) #, fuzzy msgid "" "The message list displays columns that indicate whether a message has been " "read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " "date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " "can do one of the following:" msgstr "" "Список сообщений обычно имеет столбцы, отображающие, было ли сообщение " "прочитано, имеется ли вложение, насколько оно важно, отправителя, дату и " "тему письма." #: C/mail-sorting-message-list.page:47(p) msgid "Drag and drop the column header bars" msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:48(p) #, fuzzy msgid "Right-click on the header." msgstr "Щёлкните правой кнопкой на одном из сообщений." #: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui) #, fuzzy msgid "Remove This Column" msgstr "Убрать этот стол_бец" #: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui) msgid "Add a Column" msgstr "Добавить столбец" #: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) msgid "Select the or option." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:46(list) msgid "" "S " "" msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:52(p) msgid "" "Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " "on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " "the label indicates the direction of the sort." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:56(title) msgid "Using Other Sorting Options" msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:57(p) msgid "" "Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " "By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:59(title) #: C/mail-sorting-message-list.page:60(gui) #: C/mail-sorting-message-list.page:63(gui) #, fuzzy msgid "Sort By" msgstr "_Сортировать по" #: C/mail-sorting-message-list.page:60(p) msgid "You can also sort email messages using the list." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:62(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:92(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:101(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:110(p) #, fuzzy msgid "Right-click on the message list column headers." msgstr "Щёлкните правой кнопкой на сообщении в списке сообщений." #: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:93(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:102(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:111(p) #, fuzzy msgid "Select the option." msgstr "Выберите подходящие параметры." #: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Тема — Очищенная" #: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) C/mail-labels.page:35(gui) msgid "Labels" msgstr "Метки" #: C/mail-sorting-message-list.page:67(p) msgid "Recipients" msgstr "Получатели" #: C/mail-sorting-message-list.page:68(p) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) msgid "Sender" msgstr "Отправитель" #: C/mail-sorting-message-list.page:69(p) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(gui) msgid "Location" msgstr "Адрес" #: C/mail-sorting-message-list.page:70(p) msgid "Due By" msgstr "До" #: C/mail-sorting-message-list.page:71(link) msgid "Follow Up Flag" msgstr "Флаг \"К исполнению\"" #: C/mail-sorting-message-list.page:72(p) msgid "Flag Status" msgstr "Состояние флага" #: C/mail-sorting-message-list.page:73(p) msgid "Size" msgstr "Размер" #: C/mail-sorting-message-list.page:74(p) msgid "To" msgstr "Кому" #: C/mail-sorting-message-list.page:75(p) msgid "Received" msgstr "Получено" #: C/mail-sorting-message-list.page:76(p) #: C/mail-change-time-format.page:20(gui) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(gui) msgid "Date" msgstr "Дата (Возрастающая)" #: C/mail-sorting-message-list.page:77(p) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) msgid "Subject" msgstr "Тема" #: C/mail-sorting-message-list.page:78(p) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui) msgid "From" msgstr "От" #: C/mail-sorting-message-list.page:79(p) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) #: C/mail-attachments-sending.page:30(gui) msgid "Attachment" msgstr "Вложение" #: C/mail-sorting-message-list.page:80(p) msgid "Flagged" msgstr "Отмечено" #: C/mail-sorting-message-list.page:81(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) msgid "Status" msgstr "Состояние" #: C/mail-sorting-message-list.page:82(p) msgid "Custom" msgstr "Настраиваемый" #: C/mail-sorting-message-list.page:85(p) #, fuzzy msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." msgstr "" "Выберите это, если хотите заставить все остальные фильтры проигнорировать " "это сообщение." #: C/mail-sorting-message-list.page:90(title) #: C/mail-sorting-message-list.page:93(gui) #, fuzzy msgid "Sort Ascending" msgstr "Сортировка по возрастанию:" #: C/mail-sorting-message-list.page:95(p) #, fuzzy msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." msgstr "" "Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" "текущего времени запуска фильтра." #: C/mail-sorting-message-list.page:99(title) #: C/mail-sorting-message-list.page:102(gui) #, fuzzy msgid "Sort Descending" msgstr "Сортировка по убыванию:" #: C/mail-sorting-message-list.page:104(p) #, fuzzy msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." msgstr "" "Дата сообщения будет сравниваться относительно\n" "текущего времени запуска фильтра." #: C/mail-sorting-message-list.page:108(title) #: C/mail-sorting-message-list.page:111(gui) #, fuzzy msgid "Unsort" msgstr "Без сортировки:" #: C/mail-sorting-message-list.page:113(p) #, fuzzy msgid "" "This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " "they were added to the folder." msgstr "" "Функция Без сортировки удаляет сортировку из столбца, возвращая такой " "порядок сообщений, какой был при их добавлении в папку." #: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc) msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." msgstr "" #: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title) #, fuzzy msgid "Separating POP mail for more than one account" msgstr "Отправка почты из вашей учётной записи GroupWise." #: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p) msgid "" "It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " "pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." msgstr "" #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link) #, fuzzy msgid "creating folders" msgstr "Перенос папок" #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link) #, fuzzy msgid "creating filters" msgstr "Удаление фильтров" #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui) #, fuzzy msgid "Message Filters..." msgstr "Фильтры сообщений" #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p) msgid "" "You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " "different folders by and : Create a new " "folder and create two subfolders (for incoming and for sent mail of that " "account). Now set up an incoming filter via to move incoming mail to the " "incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " "outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " "sender's address." msgstr "" #: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Sending options for SMTP." msgstr "Отправление приглашений по электронной почте" #: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title) #, fuzzy msgid "SMTP sending options" msgstr "Параметры отправки" #: C/mail-sending-options-smtp.page:30(gui) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(gui) #: C/mail-receiving-options-pop.page:31(gui) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(gui) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(gui) #: C/mail-receiving-options-imap.page:27(gui) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(gui) msgid "Server" msgstr "Сервер" #: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p) msgid "" "Enter the address of your mail server for sending mail in the field and select if the server requires authentication (entering a " "username and a password)." msgstr "" #: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:33(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:29(p) msgid "" "Free webmail providers often supply information about which of these options " "can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " "contact your system administrator for more information." msgstr "" #: C/mail-sending-options-smtp.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "If the server requires authentication, you need to provide the following " "information:" msgstr "" "Указав, что сервер требует проверки подлинности, нужно ввести следующую " "информацию:" #: C/mail-sending-options-smtp.page:34(gui) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(gui) #: C/mail-receiving-options-pop.page:34(gui) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(gui) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(gui) #: C/mail-receiving-options-imap.page:30(gui) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(gui) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(gui) #, fuzzy msgid "Check for Supported Types" msgstr "Пров_ерить поддерживаемые типы" #: C/mail-sending-options-smtp.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "Select the authentication type in the Authentication list, or click " " to have Evolution check. Some servers do not support this, " "so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms " "actually work." msgstr "" "Щёлкните Проверка поддерживаемых типов, чтобы Evolution произвела проверку " "поддерживаемых типов. Некоторые серверы не объявляют механизм " "аутентификации, который они используют, поэтому нажатие этой кнопки не будет " "гарантией того, что доступные механизмы в действительности сработают." #: C/mail-sending-options-smtp.page:42(link) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(link) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(link) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(link) #: C/mail-receiving-options-pop.page:48(link) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(link) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(link) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(link) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(link) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(link) #: C/mail-receiving-options-imap.page:45(link) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(link) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(link) #: C/intro-first-run.page:32(link) C/intro-first-run.page:45(link) #: C/intro-first-run.page:46(link) C/intro-first-run.page:48(link) #: C/intro-first-run.page:49(link) C/intro-first-run.page:50(link) #: C/intro-first-run.page:59(link) C/intro-first-run.page:62(link) #: C/intro-first-run.page:65(link) C/intro-first-run.page:73(link) #: C/intro-first-run.page:75(link) C/intro-first-run.page:77(link) #: C/intro-first-run.page:79(link) C/intro-first-run.page:81(link) #: C/intro-first-run.page:93(link) #, fuzzy msgid "here" msgstr "Где:" #. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? See gnome-user-docs module for example usage. #: C/mail-sending-options-smtp.page:42(p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p) msgid "" "If you came to this page from the first-run wizard help page, click " " to continue with the next step." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive.page:5(desc) msgid "On receiving mail and sending written emails." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive.page:20(title) #, fuzzy msgid "Sending and receiving mail" msgstr "Отправка и получение электронной почты" #: C/mail-send-and-receive.page:22(link) #, fuzzy msgid "Composing mail" msgstr "Импорт из файла mailbox" #: C/mail-send-and-receive.page:22(p) msgid "" "This section refers to receiving mail and sending written emails. For " "writing a new message, please refer to the section." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Force sending and receiving emails." msgstr "Отправка и получение электронной почты" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title) #, fuzzy msgid "Manually send and receive message" msgstr "Не удалось получить сообщения." #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui) #: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(gui) msgid "Send / Receive" msgstr "Отправить / Получить" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(key) msgid "F9" msgstr "F9" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p) msgid "" "To receive new messages from the mail server and to send messages you have " "written that are in the local Outbox, click the button in " "the toolbar, or press , or choose from the main menu." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p) msgid "" "To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " "only receive, click the small down-arrow next to the button " "and choose the corresponding option." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc) msgid "Check automatically and regularly for new received mail." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title) #, fuzzy msgid "Automatically check for new mail" msgstr "Запускать автоматически при редактировании нового сообщения" #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(gui) #: C/mail-receiving-options-pop.page:41(gui) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(gui) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(gui) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(gui) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(gui) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(gui) #: C/mail-receiving-options-imap.page:37(gui) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(gui) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(gui) #, fuzzy msgid "Check for new messages every ... minutes" msgstr "Проверять _новую почту каждые" #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui) #: C/intro-first-run.page:36(title) msgid "Receiving Email" msgstr "Получение почты" #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p) msgid "" "If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " "option in the page of the mail account " "settings (accessible via ) and select the " "frequency in minutes." msgstr "" #: C/mail-searching.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Searching messages." msgstr "Поиск сообщений" #: C/mail-searching.page:28(title) #, fuzzy msgid "Searching Mail" msgstr "Получение эл.почты" #: C/mail-searching.page:31(p) msgid "" "In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." msgstr "" #: C/mail-searching.page:33(p) #, fuzzy msgid "" "Click on the search icon to expand the drop-down list." msgstr "" "Щёлкните значок поиска для раскрытия выпадающего списка" #: C/mail-searching.page:35(p) #, fuzzy msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." msgstr "Выберите из выпадающего списка необходимый тип поиска." #: C/mail-searching.page:39(p) msgid "" "If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " "subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." msgstr "" #: C/mail-searching.page:40(link) msgid "Using Search Folders" msgstr "Использование папок поиска" #: C/mail-searching.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "If you search for messages that are not in the same folder rather often you " "might want to create a search folder instead; see for more " "detail." msgstr "" "Evolution отображает результаты поиска в списке сообщений. Вы можете " "захотеть создать вместо этого папку поиска, для этого смотрите Использование папок поиска." #: C/mail-searching.page:45(title) msgid "Advanced Search:" msgstr "Расширенный поиск:" #: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc) msgid "Unfortunately this is not possible." msgstr "" #: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title) msgid "Searching for emails with a specific attachment type" msgstr "" #: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p) msgid "" "There currently is no way to do search for emails with a specific type of " "attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." msgstr "" #: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Ways of updating Search folders." msgstr "Использование папок поиска" #: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title) #, fuzzy msgid "Updating/refreshing Search folders" msgstr "Использование папок поиска" #: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p) msgid "" "It might happen that one of your Search folders has not updated since some " "new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " "that the list of emails in the folder is not up-to-date." msgstr "" #: C/mail-search-folders-refresh.page:28(gui) #: C/mail-refresh-folders.page:22(gui) #, fuzzy msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p) msgid "" "You can get an updated view of the search folder either by switching to " "another folder and then back again, or by right-clicking on the search " "folder and choosing ." msgstr "" #: C/mail-search-folders.page:5(desc) msgid "" "Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " "their original folders." msgstr "" #: C/mail-search-folders.page:22(title) #, fuzzy msgid "Using Search folders" msgstr "Использование папок поиска" #: C/mail-search-folders.page:24(link) #: C/mail-search-folders-conditions.page:52(link) C/mail-folders.page:55(link) #: C/mail-filters-conditions.page:52(link) #, fuzzy msgid "filters" msgstr "filter (фильтр)" #: C/mail-search-folders.page:24(p) msgid "" "If are not flexible enough, or you find yourself performing " "the same again and again, consider a search folder." msgstr "" #: C/mail-search-folders.page:26(link) #, fuzzy msgid "folder" msgstr "Папка:" #: C/mail-search-folders.page:26(link) msgid "filter" msgstr "filter (фильтр)" #: C/mail-search-folders.page:26(p) #, fuzzy msgid "" "A search folder looks like a , it acts like a , and you set it up like a . While a conventional folder " "actually contains messages, a search folder is a view of messages that might " "be in several different folders. The messages it contains are determined on " "the fly using a set of criteria that you have chosen when setting up the " "search folder." msgstr "" "Папка поиска в действительности - совмещение всех других инструментов " "организации, она выглядит как папка, действует как поиск, и вы настраиваете " "её как фильтр. Другими словами, обычная папка в действительности содержит " "сообщения, но папка поиска является просмотром сообщений, которые могут " "находиться в нескольких различных папках. Сообщения, которые она содержит, " "определены \"на лету\" использованием предварительного выбранного вами " "набора критериев." #: C/mail-search-folders.page:28(p) msgid "" "Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " "are received or message are deleted." msgstr "" #: C/mail-search-folders.page:30(gui) C/mail-search-folders.page:32(gui) msgid "Unmatched" msgstr "Прочее" #: C/mail-search-folders.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "The search folder is the opposite of other search folders: " "it displays all messages that do not appear in other search folders." msgstr "" "Прочая папка поиска - это противоположность других папок поиска: она " "отображает все сообщения, которые не появились в других папках поиска." #: C/mail-search-folders.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " "to search through them, the search folder also searches the " "remote folders. If you do not create any search folders that search remote " "mail stores, the search folder does not search in them " "either." msgstr "" "Если вы используете удалённое хранение, например, IMAP или Microsoft " "Exchange, и создали папку поиска для поиска в них, Прочая папка поиска также " "осуществит поиск в удалённых папках. Если вы не создали ни одной папки " "поиска для поиск в удалённых хранилищах почты, Прочая папка поиска также не " "будет искать в них." #: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc) msgid "Available conditions for setting up search folders." msgstr "" #: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title) #, fuzzy msgid "Available Search folder conditions" msgstr "Включить папки поиска" #: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p) #: C/mail-filters-conditions.page:26(p) msgid "Sender:" msgstr "Отправитель:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p) #: C/mail-filters-conditions.page:27(p) #, fuzzy msgid "The sender's email address or the name of the sender." msgstr "Введён некорректный адрес электронной почты." #: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p) #: C/mail-filters-conditions.page:29(p) msgid "Recipients:" msgstr "Получатели:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p) #: C/mail-filters-conditions.page:30(p) msgid "The recipients of the message." msgstr "Получатели сообщения." #: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p) #: C/mail-filters-conditions.page:32(p) #, fuzzy msgid "CC:" msgstr "CC" #: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p) #: C/mail-filters-conditions.page:33(p) #, fuzzy msgid "Only the CC recipients of the message." msgstr "Получатели сообщения." #: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p) #: C/mail-filters-conditions.page:35(p) msgid "BCC:" msgstr "" #: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p) #: C/mail-filters-conditions.page:36(p) msgid "" "Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " "to outgoing filters." msgstr "" #: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p) #: C/mail-filters-conditions.page:38(p) #, fuzzy msgid "Sender or Recipients:" msgstr "Отправитель или получатели" #: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p) #: C/mail-filters-conditions.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " "the message." msgstr "Показывать адрес отправителя в отдельном столбце списка сообщений." #: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p) #: C/mail-filters-conditions.page:41(p) C/mail-composer-reply.page:27(gui) msgid "Subject:" msgstr "Тема:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p) #: C/mail-filters-conditions.page:42(p) msgid "The subject line of the message." msgstr "Строка темы сообщения." #: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p) #: C/mail-filters-conditions.page:44(p) msgid "Specific Header:" msgstr "Указанный заголовок:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:45(link) #: C/mail-filters-conditions.page:45(link) #, fuzzy msgid "custom ones" msgstr "Использовать другие шрифты" #: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p) #: C/mail-filters-conditions.page:45(p) #, fuzzy msgid "Any header including ." msgstr "Любой заголовок, включая пользовательские." #: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p) #: C/mail-filters-conditions.page:46(p) #, fuzzy msgid "" "If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " "the first instance, even if the message defines the header differently the " "second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " "\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" "\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " "filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." msgstr "" "Если сообщение использует заголовок больше одного раза, Evolution уделяет " "внимание только первому вхождению, даже если сообщение определяет заголовок " "во второй раз другим способом. Например, если сообщение объявляет заголовок " "Resent-From: как engineering@example.com и затем переустанавливает его как " "marketing@example.com, Evolution фильтрует так, как будто повторного " "объявления не было. Чтобы отфильтровать сообщения, использующие заголовки по " "несколько раз, используйте регулярные выражения." #: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p) #: C/mail-filters-conditions.page:48(p) msgid "Message Body:" msgstr "Тело сообщения:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p) #: C/mail-filters-conditions.page:49(p) msgid "Searches in the actual text of the message." msgstr "Поиски непосредственно в тексте сообщения." #: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p) #: C/mail-filters-conditions.page:51(p) msgid "Expression:" msgstr "Выражение:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p) #: C/mail-filters-conditions.page:52(p) #, fuzzy msgid "" "(For programmers only) Match a message according to an expression you write " "in the Scheme language used to define in Evolution." msgstr "" "(Только для программистов) Подобрать сообщение в соответствии с выражением, " "которое вы напишете на языке Scheme, используемом для определения фильтров в " "Evolution." #: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p) #: C/mail-filters-conditions.page:54(p) #, fuzzy msgid "Date sent:" msgstr "Отправлена дата" #: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p) #: C/mail-filters-conditions.page:55(p) msgid "" "Filters messages according to the date on which they were sent. First, " "choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " "time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " "message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " "specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " "for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " "four days ago." msgstr "" "Фильтрует сообщения в соответствии с датой, когда они были отправлены. Во-" "первых, выберите условия, по которым вы хотите встретить сообщения, такие, " "как до или после данного времени. Затем выберите время. Фильтр сравнивает " "временной штамп сообщения с системными часами, когда запущен фильтр, или со " "специфическим временем и датой, которую вы выберете из календаря. Вы также " "можете искать сообщения внутри временного промежутка, относящегося к " "фильтру, такого, как от двух до четырёх дней назад." #: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p) #: C/mail-filters-conditions.page:57(p) #, fuzzy msgid "Date received:" msgstr "Получена дата" #: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p) #: C/mail-filters-conditions.page:58(p) msgid "" "This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " "time you received the message with the dates you specify." msgstr "" "Это работает тем же способом, как параметр Отправлена дата, кроме этого, " "сравнивается время получения сообщения с датой, вами определённой." #: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p) #: C/mail-filters-conditions.page:60(p) msgid "Label:" msgstr "Метка:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:61(link) #: C/mail-filters-conditions.page:61(link) #, fuzzy msgid "labels" msgstr "Метки" #: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p) #: C/mail-filters-conditions.page:61(p) #, fuzzy msgid "" "Messages can have of Important, Work, Personal, To Do, or " "Later. You can set labels with other filters or manually." msgstr "" "Сообщения могут иметь метки Важное, Служебное, Личное, Выполнить, Позже. Вы " "можете настроить метки с другими фильтрами вручную." #: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p) #: C/mail-filters-conditions.page:63(p) msgid "Score:" msgstr "Вес:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p) #: C/mail-filters-conditions.page:64(p) msgid "" "Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " "filter set or change a message score, and then set up another filter to move " "the messages you have scored. A message score is not based on anything in " "particular: it is simply a number you can assign to messages so other " "filters can process them." msgstr "" "Устанавливает \"вес\" сообщения целым числом, большим нуля. Вы можете одним " "фильтром установить или изменить вес сообщения, и затем настроить другой " "фильтр для перемещения оцененных сообщений. Вес сообщения не основывается на " "чём-то особенном: это просто число, которое вы назначаете сообщениям, чтобы " "другие фильтры могли совершить над ними действия." #: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p) #: C/mail-filters-conditions.page:66(p) #, fuzzy msgid "Size (kB):" msgstr "Размер (кБ)" #: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p) #: C/mail-filters-conditions.page:67(p) msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." msgstr "Сортирует, основываясь на размере сообщений в килобайтах." #: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p) #: C/mail-filters-conditions.page:69(p) msgid "Status:" msgstr "Состояние:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p) #: C/mail-filters-conditions.page:70(p) msgid "" "Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " "Draft, Important, Read, or Junk." msgstr "" "Фильтрует в соответствии с состоянием сообщения. Состоянием может быть Ответ " "на, Черновик, Важное, Прочитанное или Спам." #: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p) #: C/mail-filters-conditions.page:72(p) msgid "Follow Up:" msgstr "К исполнению:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:73(link) #: C/mail-filters-conditions.page:73(link) #, fuzzy msgid "flagged for follow-up" msgstr "Отметить выделенные сообщения к исполнению" #: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p) #: C/mail-filters-conditions.page:73(p) #, fuzzy msgid "Checks whether the message is ." msgstr "Проверяет, отмечено ли сообщение к исполнению." #: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p) #: C/mail-filters-conditions.page:75(p) #, fuzzy msgid "Completed On:" msgstr "Завершено в" #: C/mail-search-folders-conditions.page:77(p) #: C/mail-filters-conditions.page:77(p) msgid "Attachments:" msgstr "Вложения:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p) #: C/mail-filters-conditions.page:78(p) #, fuzzy msgid "Checks whether there is an attachment for the email." msgstr "" "Создаёт фильтр, основывающийся на том, есть ли вложение для электронного " "письма." #: C/mail-search-folders-conditions.page:80(p) #: C/mail-filters-conditions.page:80(p) msgid "Mailing List" msgstr "Списки рассылки" #: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p) #: C/mail-filters-conditions.page:81(p) msgid "" "Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " "miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " "header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " "mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " "caught by these filters." msgstr "" "Фильтрует, основываясь на списке рассылок, из которого пришло письмо. Этот " "фильтр может пропустить сообщения из некоторых серверов списков, поскольку " "он проверяет заголовки X-BeenThere, которые используются для идентификации " "списков рассылки или других распространителей почты. Почта из серверов " "рассылок, которые не настроены правильно на X-BeenThere, не могут быть " "определены этими фильтрами." #: C/mail-search-folders-conditions.page:83(p) #: C/mail-filters-conditions.page:83(p) msgid "Regex Match:" msgstr "Соответствует рег. выражению:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:84(link) #: C/mail-filters-conditions.page:84(link) msgid "regex" msgstr "" #: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) #: C/mail-filters-conditions.page:84(p) #, fuzzy msgid "" "(For programmers only) If you know your way around a , or " "regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " "letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " "end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " "that declare a particular header twice. For information about how to use " "regular expressions, check the man page for the grep command." msgstr "" "Если вы знаете, что такое regex, " "или регулярное выражение, этот параметр позволяет вам осуществлять поиск по " "сложным образцам писем, так что вы можете найти, например, все слова, " "которые начинаются с \"а\" и заканчиваются на \"м\", длиной от шести до " "пятнадцати букв, или все сообщения, которые объявляют особенные заголовки " "дважды. Для информации о том, как использовать регулярные выражения, " "обратитесь к man-руководству команды grep." #: C/mail-search-folders-conditions.page:86(p) #, fuzzy msgid "Message Location:" msgstr "Местоположение сообщения" #: C/mail-search-folders-conditions.page:88(p) #: C/mail-filters-conditions.page:95(p) #, fuzzy msgid "Match All:" msgstr "Соответствует всем" #: C/mail-search-folders-add.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Setting up a search folder." msgstr "Настройка папки поиска: %s" #: C/mail-search-folders-add.page:23(title) msgid "Creating A Search Folder" msgstr "Создание папки поиска" #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) msgid "Search Folders" msgstr "Папки поиска" #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) #: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) C/mail-folders.page:50(gui) #: C/mail-filters.page:29(gui) C/mail-filters.page:36(gui) #: C/mail-duplicates.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:31(gui) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui) #: C/deleting-emails.page:36(gui) #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Сообщение" #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-filters.page:36(gui) #, fuzzy msgid "Create Rule" msgstr "Создать прав_ило" #: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) #, fuzzy msgid "Create Search Folder From Search..." msgstr "Со_здать папку по результатам поиска..." #: C/mail-search-folders-add.page:26(p) msgid "" "Click , or click " " and select the criterion " "the search folder will be based on, or if you have run a search, click " "." msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:28(gui) C/mail-filters.page:38(gui) #, fuzzy msgid "Rule name" msgstr "_Имя правила:" #: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p) #, fuzzy msgid "Enter a name in the field." msgstr "Введите в поле ограничение." #: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) msgid "" "Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " "which part of the message will be checked and then define the comparison." msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:29(link) #, fuzzy msgid "Available Search Folder conditions" msgstr "Включить папки поиска" #: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) #, fuzzy msgid "For more information on the available conditions see ." msgstr "" "Для большей информации о напоминаниях смотрите Напоминания." #: C/mail-search-folders-add.page:30(gui) C/mail-filters.page:40(gui) #, fuzzy msgid "Find items" msgstr "_Найти элементы:" #: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) msgid "" "If you want to define multiple conditions, define under if " "any or if all conditions have to apply, and click and " "repeat the previous step." msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:31(gui) msgid "Search Folder Sources" msgstr "Источники папок поиска" #: C/mail-search-folders-add.page:31(p) #, fuzzy msgid "" "Select which folders will be used for the search folder in the section " ". Options are:" msgstr "" "Выберите папки, где эта папка поиска будет осуществлять поиск. Доступные " "параметры:" #: C/mail-search-folders-add.page:33(p) msgid "All local folders:" msgstr "Все локальные папки:" #: C/mail-search-folders-add.page:34(p) msgid "" "Uses all local folders for the search folder source in addition to " "individual folders that are selected." msgstr "" "В качестве источника папок поиска используются все локальные папки, в " "дополнение к индивидуально выбранным папкам." #: C/mail-search-folders-add.page:36(p) msgid "All active remote folders:" msgstr "Все активные удалённые папки:" #: C/mail-search-folders-add.page:37(p) msgid "" "Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " "must be connected to your mail server for the search folder to include any " "messages from that source in addition to individual folders that are " "selected." msgstr "" "Удалённые папки рассматриваются как активные, если вы подсоединены к " "серверу; вы должны быть подсоединены к вашему почтовому серверу для того, " "чтобы папка поиска включила сообщения из этого источника в дополнение к " "индивидуально выбранным папкам." #: C/mail-search-folders-add.page:39(p) msgid "All local and active remote folders:" msgstr "Все локальные и активные удалённые папки:" #: C/mail-search-folders-add.page:40(p) msgid "" "Uses all local and active remote folders for the search folder source in " "addition to individual folders that are selected." msgstr "" "В качестве источника папок поиска используются все локальные и активные " "удалённые папки, в дополнение к индивидуально выбранным папкам." #: C/mail-search-folders-add.page:42(p) msgid "Specific folders only:" msgstr "Указанные папки:" #: C/mail-search-folders-add.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " "the to select folders." msgstr "В качестве источника папок поиска используются индивидуальные папки." #: C/mail-refresh-folders.page:5(desc) msgid "Ways to update your Evolution folders." msgstr "" #: C/mail-refresh-folders.page:20(title) msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" msgstr "" #: C/mail-refresh-folders.page:22(p) msgid "" "To make sure that your local email folders are updated, go to " ". This will ensure that all " "of your emails have been downloaded from the mail server onto your computer " "so that you can read them all, and that the read status is synced with the " "mail server." msgstr "" #: C/mail-refresh-folders.page:24(key) msgid "F5" msgstr "F5" #: C/mail-refresh-folders.page:24(p) msgid "" "You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " "." msgstr "" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc) msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." msgstr "" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title) msgid "Thread related headers recognized by Evolution" msgstr "" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p) #, fuzzy msgid "Evolution supports the following headers:" msgstr "Evolution может импортировать следующие типы файлов:" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p) #, fuzzy msgid "References" msgstr "Быстрая справка" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p) #, fuzzy msgid "In-Reply-To" msgstr "Обратный адрес" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(gui) #, fuzzy msgid "Thread-*" msgstr "_Следующему обсуждению" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p) msgid "" " headers are Microsoft's proprietary headers and not " "supported." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc) msgid "Receiving options for Usenet news accounts." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title) #, fuzzy msgid "Usenet news receiving options" msgstr "Вперёд — Параметры получения" #. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong. #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p) msgid "" "On the page (accessible via ):" msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p) msgid "" "Enter the address of the email server in the field and " "enter your username for that server." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p) #, fuzzy msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." msgstr "Отметьте, если вы используете защищённое соединение (SSL)." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) msgid "You should enable this option if your server supports it." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "Select your authentication type in the Authentication list, or click " " to have Evolution check for supported authentication " "mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they " "support, so clicking this button is not a guarantee that available " "mechanisms actually work." msgstr "" "Щёлкните Проверка поддерживаемых типов, чтобы Evolution произвела проверку " "поддерживаемых типов. Некоторые серверы не объявляют механизм " "аутентификации, который они используют, поэтому нажатие этой кнопки не будет " "гарантией того, что доступные механизмы в действительности сработают." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p) msgid "Select if you want Evolution to remember your password." msgstr "Выберите, если хотите, чтобы Evolution запомнила ваш пароль." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:37(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p) msgid "" "If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " " option and select the frequency in minutes." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p) msgid "Select if you want to show folders in short notation." msgstr "Отметьте, если хотите отображать названия папок в сокращённой форме." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:38(p) msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." msgstr "Например, c.o.linux вместо comp.os.linux." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(link) #, fuzzy msgid "subscriptions window" msgstr "Ширина окна «Подписка на папки»" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "Select if you want to show relative folder names in the ." msgstr "" "Отметьте, если хотите отображать относительные имена папок в диалоге " "подписок." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " "displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." msgstr "" "Если выбрано отображение относительных имён папок в диалоге подписок, то " "отображается только имя папки. Например, папка evolution.mail будет " "отображена как evolution." #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." msgstr "Стандартная для Unix очередь типа Mbox:" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title) #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" msgstr "Стандартная для UNIX очередь типа Mbox: Параметры получения" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui) #, fuzzy msgid "Path" msgstr "_Путь:" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui) #: C/mail-received-notification.page:27(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:79(gui) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(gui) #: C/mail-attachments-sending.page:48(gui) msgid "Configuration" msgstr "Настройка" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p) msgid "" "Choose the file by clicking on the button next to in the " " section. This will open a file chooser window." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(link) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(link) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(link) #, fuzzy msgid "Filters" msgstr "filter (фильтр)" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(gui) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(gui) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(gui) #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in INBOX" msgstr "Применить фильтры к выбранным сообщениям" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p) msgid "" "If you want to be automatically used for new messages in " "your inbox, enable ." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." msgstr "Стандартный для Unix каталог очередей типа Mbox:" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" msgstr "Стандартный для UNIX каталог очередей типа Mbox" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui) msgid "Other..." msgstr "Другой..." #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p) msgid "" "Choose the directory by clicking on the button next to in " "the section. Some default folders are available in the " "list. If the directory is not among those folders, choose the last option " ". This will open a directory chooser window." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for POP accounts." msgstr "Получить новые элементы для всех учётных записей" #: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title) #, fuzzy msgid "POP receiving options" msgstr "POP: Параметры получения" #: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui) #, fuzzy msgid "Leave messages on server" msgstr "Проверять почту при запуске" #: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui) msgid "Delete after ... days" msgstr "" #: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p) msgid "" "If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " "the option and the option and select the " "number of days to allow messages to remain on the server." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-pop.page:45(gui) #, fuzzy msgid "Disable support for all POP3 extensions" msgstr "" "Отметьте, если хотите запретить поддержку всех расширений POP3 (поддержка " "для POP3)." #: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p) msgid "" "The option is only useful when accessing old or " "misconfigured mail servers. Such POP3 extensions provide enhanced " "functionality, however only some servers support them. In case of problems " "with receiving mail, enabling this setting might help." msgstr "" #: C/mail-receiving-options.page:5(desc) msgid "Available mail receiving options for several server types." msgstr "" #: C/mail-receiving-options.page:18(title) #, fuzzy msgid "Mail Receiving Options" msgstr "Параметры получения" #: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title) #, fuzzy msgid "Common server types" msgstr "Тип сервера:" #: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title) msgid "Corporate server types" msgstr "" #: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title) #, fuzzy msgid "Local account server types" msgstr "Параметры учётной записи Google:" #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." msgstr "Отправка почты из вашей учётной записи GroupWise." #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title) #, fuzzy msgid "Novell Groupwise receiving options" msgstr "Novell GroupWise: Параметры получения" #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) #, fuzzy msgid "" "If you are in an organizational environment, you may want to contact your " "system administrator for more information." msgstr "" "Если не уверены, какой требуется тип аутентификации, свяжитесь с системным " "администратором." #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:41(p) msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(p) msgid "" "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " "system administrator." msgstr "" "Если не знаете, что такое ваш порт SOAP Агента Post Office, свяжитесь с " "системным администратором." #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc) msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title) #, fuzzy msgid "MH-format mail directories receiving options" msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH: Параметры получения" #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc) msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title) #, fuzzy msgid "Maildir-format mail directories receiving options" msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir: Параметры получения" #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for Local delivery accounts." msgstr "Получить новые элементы для всех учётных записей" #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title) #, fuzzy msgid "Local delivery receiving options" msgstr "Локальная доставка: Параметры получения" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." msgstr "Тонкая настройка учётных записей IMAP." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title) #, fuzzy msgid "IMAP+ receiving options" msgstr "IMAP: Параметры получения" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(link) msgid "IMAP4 Extensions for Quick Mailbox Resynchronization" msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p) msgid "" "Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports ." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " "only in subscribed folders." msgstr "" "Выберите, если хотите, чтобы проверки на наличие новых сообщений " "производилась во всех папках." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:39(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " "server." msgstr "" "Выберите, если хотите, чтобы Evolution использовала специальные команды для " "подключения к серверу." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(link) #: C/mail-receiving-options-imap.page:40(link) #, fuzzy msgid "subscribed folders" msgstr "Подписка к публичным папкам" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p) #, fuzzy msgid "Select if you want Evolution to show only ." msgstr "" "Выберите, если хотите, чтобы Evolution отображала только подписанные папки." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:41(p) msgid "" "Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." msgstr "" "Выберите, если хотите, чтобы Evolution отвергала предлагаемые сервером имена " "папок." #: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for IMAP accounts." msgstr "Тонкая настройка учётных записей IMAP." #: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title) #, fuzzy msgid "IMAP receiving options" msgstr "IMAP: Параметры получения" #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." msgstr "Создание новой учётной записи Exchange" #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title) #, fuzzy msgid "Exchange MAPI receiving options" msgstr "IMAP: Параметры получения" #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:26(p) #, fuzzy msgid "Enter the Domain name for that server." msgstr "Выберите сигнал для события." #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(gui) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(gui) #, fuzzy msgid "Authenticate" msgstr "Проверка подлинности" #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) #, fuzzy msgid "Click and enter your password." msgstr "Введите пароль." #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." msgstr "" "Выберите, если хотите, чтобы проверки на наличие новых сообщений " "производилась во всех папках." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." msgstr "Настройка существующей учётной записи для Evolution Exchange" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title) #, fuzzy msgid "Evolution Exchange receiving options" msgstr "Microsoft Exchange: Параметры получения" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p) #, fuzzy msgid "Enter your username for that server." msgstr "Введите своё имя пользователя в поле Имя пользователя." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p) msgid "Enter the OWA URL for that server." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:30(p) msgid "" "Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " "the mailbox name." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(gui) #, fuzzy msgid "Global Address List/Active Directory" msgstr "Глобальный список адресов" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p) msgid "" "In the section , specify the name of the Global Catalog " "server. The Global Catalog Server contains the user information for users." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " "addresses." msgstr "" "Выберите, если хотите ограничить количество списков Глобального Каталога " "(GAL)." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(link) #: C/mail-composer-several-recipients.page:48(link) #, fuzzy msgid "contact lists" msgstr "Список контактов" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p) msgid "" "You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " "of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by " "." msgstr "" #: C/mail-received-notification.page:5(desc) msgid "Options on notifications of newly received mail." msgstr "" #: C/mail-received-notification.page:20(title) #, fuzzy msgid "Getting notified of new mail" msgstr "Проверка новой почты" #: C/mail-received-notification.page:22(link) #: C/intro-main-window.page:125(gui) msgid "switcher" msgstr "switcher (переключатель)" #: C/mail-received-notification.page:22(p) msgid "" "Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " "mailer icon in the window ." msgstr "" #: C/mail-received-notification.page:24(p) #: C/mail-received-notification.page:29(p) #, fuzzy msgid "Switcher layout when a new message has arrived" msgstr "Воспроизводить звуковой файл при приходе новой почты." #: C/mail-received-notification.page:27(gui) msgid "Mail Notification" msgstr "Уведомление о новой почте" #: C/mail-received-notification.page:27(p) msgid "" "In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area " "at the bottom of the screen, make sure that is enabled and that you have set " "your prefered options in the tab." msgstr "" #: C/mail-read-receipts.page:5(desc) #, fuzzy msgid "How to enable requesting read receipts." msgstr "Всегда запрашивать отчёт о прочтении" #: C/mail-read-receipts.page:33(title) #, fuzzy msgid "Read receipts for emails" msgstr "Запрошен отчёт о прочтении." #: C/mail-read-receipts.page:35(p) msgid "" "Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " "your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " "receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " "your emails have been received by someone." msgstr "" #: C/mail-read-receipts.page:37(gui) C/mail-filters.page:27(gui) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui) #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui) #: C/calendar-recurrence.page:25(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui) #: C/calendar-free-busy.page:35(gui) C/calendar-classifications.page:26(gui) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui) msgid "Options" msgstr "Параметры" #: C/mail-read-receipts.page:37(gui) #, fuzzy msgid "Request Read Receipt" msgstr "Запросить уведомление о прочт_ении" #: C/mail-read-receipts.page:37(p) msgid "" "You can request read receipts by enabling this option in the email " "composer's menu. To do so, go to ." msgstr "" #: C/mail-read-receipts.page:39(gui) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) #: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui) #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title) #: C/mail-account-manage-pop.page:43(title) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:43(title) msgid "Defaults" msgstr "По умолчанию" #: C/mail-read-receipts.page:39(gui) msgid "Message Receipts" msgstr "Отчёты" #: C/mail-read-receipts.page:39(p) msgid "" "For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " "going to ." msgstr "" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." msgstr "" "Включить режим каретки, то есть вы сможете видеть курсор при чтении почты." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title) msgid "Using shortcut keys to read mail" msgstr "" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title) #, fuzzy msgid "Viewing an email" msgstr "Отправить почту" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p) msgid "" "In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " "If you would like to see the message in its own window, either double-click " "it, press , or press ." msgstr "" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title) #, fuzzy msgid "Navigating in a message" msgstr "Форматирование сообщения" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key) #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(key) msgid "Spacebar" msgstr "" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key) #, fuzzy msgid "Backspace" msgstr "_Сохранить" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) #, fuzzy msgid "" "To read mail with the keyboard, you can click the to page " "down and press to page up while reading an email. Ensure " "that you use the keys when the message list is focused." msgstr "" "Для просмотра почты с использованием клавиатуры можно нажимать клавишу " "пробела для постраничного листания вниз и клавишу Backspace для листания " "вверх. Убедитесь, что используете клавиатуру, находясь в списке сообщений." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title) #, fuzzy msgid "Navigating in a folder in the message list" msgstr "Вы можете просмотреть сообщения в списке сообщений в желаемом порядке." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p) #, fuzzy msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." msgstr "Перемещение по списку сообщений с помощью клавиатуры:" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title) #, fuzzy msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" msgstr "Вы можете просмотреть сообщения в списке сообщений в желаемом порядке." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) msgid "." msgstr "." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) msgid "," msgstr "," #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) msgid ">" msgstr ">" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) msgid "<" msgstr "<" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) msgid "]" msgstr "]" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key) msgid "[" msgstr "[" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "To go to the next or previous unread messages, press the period " "() or comma () keys. On some keyboards, " "these keys are also marked with the and " "symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward " "and backward in your message list. You can also use the right square bracket " "() for the next unread message, and the left square bracket " "() for the previous unread message." msgstr "" "Перемещайтесь по списку сообщений, используя клавиши перемещения курсора на " "клавиатуре. Чтобы перейти к следующему и предыдущему непрочитанному " "сообщению, нажмите клавиши точки (.) или запятой (,). На большинстве " "клавиатур эти клавиши также маркированы символами > и <, что является " "удобным способом запомнить, что они перемещают вас вперёд или назад по " "вашему списку сообщений. Можно также использовать правую квадратную скобку " "(]) для следующего непрочитанного сообщения и левую квадратную скобку ([) " "для предыдущего непрочитанного сообщения." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title) msgid "Navigating in unread mail across folders" msgstr "" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p) #, fuzzy msgid "" "You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " "." msgstr "Вы можете просмотреть сообщения в списке сообщений в желаемом порядке." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) #, fuzzy msgid "" "When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" msgstr "В режиме Почта пробел будет выполнять следующие действия:" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p) #, fuzzy msgid "" "When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " "unread message." msgstr "" "При нажатии на пробел в первый раз происходит перемещение к следующему " "непрочитанному сообщению." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(key) #, fuzzy msgid "Page Down" msgstr "Страница %d" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p) #, fuzzy msgid "" "If the message is more than one screen long, the Spacebar works as " "." msgstr "" "Если сообщение не вмещается в экран, то пробел работает как клавиша PageDown." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p) #, fuzzy msgid "" "If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " "you to the next unread message." msgstr "" "При нажатии на пробел при достижении конца просматриваемого сообщения " "произойдёт переход к следующему непрочитанному сообщению, если они есть." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p) #, fuzzy msgid "" "If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " "takes you to the next unread message in the next folder." msgstr "" "Если в папке больше нет непрочитанных сообщений, нажатие на пробел переводит " "к следующему непрочитанному сообщению в следующей папке." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p) #, fuzzy msgid "" "If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " "those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " "in a different folder without clicking the folder." msgstr "" "Если новые сообщения поступают в разные папки, пробел позволяет " "переключаться между этими папками. Эта функция позволяет переключиться к " "следующему непрочитанному сообщению в другой папке без необходимости щёлкать " "на этой папке." #: C/mail-organizing.page:5(desc) msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." msgstr "" #: C/mail-organizing.page:21(title) #, fuzzy msgid "Sorting and organizing mail" msgstr "Отправка и получение электронной почты" #: C/mail-organizing.page:24(title) #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Параметры отправки" #: C/mail-organizing.page:27(p) msgid "" "Evolution provides several options to organize your mail according to your " "needs." msgstr "" #: C/mail-not-sent.page:5(desc) msgid "Possible reasons why emails are not sent." msgstr "" #: C/mail-not-sent.page:20(title) #, fuzzy msgid "Mail is not sent" msgstr "не установлено" #: C/mail-not-sent.page:22(p) msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" msgstr "" #: C/mail-not-sent.page:25(p) msgid "" "Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " "are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " "message will not be sent." msgstr "" #: C/mail-not-sent.page:26(p) msgid "" "Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " "is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " "prevent emails from being sent" msgstr "" #: C/mail-not-sent.page:27(gui) #, fuzzy msgid "Send and Receive" msgstr "Отправить / Получить" #: C/mail-not-sent.page:27(gui) #, fuzzy msgid "Work online" msgstr "Работать в _сети" #: C/mail-not-sent.page:27(p) msgid "" "Offline status. Evolution may be offline. Check on the " "button; if it is greyed out, then you are offline. To go online, go to " ". You should now be able to " "use the button." msgstr "" #: C/mail-moving-emails.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Moving emails from one folder to another." msgstr "Переместить папку в другое место." #: C/mail-moving-emails.page:24(title) msgid "Moved emails are still shown in the original folder" msgstr "" #: C/mail-moving-emails.page:26(p) msgid "" "IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " "deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " "original messages are retained until you Expunge the emails marked for " "deletion." msgstr "" #: C/mail-moving-emails.page:28(link) #, fuzzy msgid "deleting emails" msgstr "Удаление почты" #: C/mail-moving-emails.page:28(p) msgid "" "See the topic on for instructions on how to expunge email " "messages. Note that this applies to other types of accounts as well." msgstr "" #: C/mail-layout-changing.page:5(desc) msgid "" "Changing the display of the mail window (message list columns and " "widescreen)." msgstr "" #: C/mail-layout-changing.page:20(title) msgid "Changing the mail window layout" msgstr "" #: C/mail-labels.page:5(desc) msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." msgstr "" #: C/mail-labels.page:21(title) #, fuzzy msgid "Using Labels" msgstr "Метки" #: C/mail-labels.page:23(p) msgid "" "You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " "similar to in the other Evolution windows." msgstr "" #: C/mail-labels.page:25(link) msgid "quick search dropdown" msgstr "" #: C/mail-labels.page:25(link) #, fuzzy msgid "search folders" msgstr "search folder (папка поиска)" #: C/mail-labels.page:25(p) msgid "" "You can search for messages with specific labels by using the . Also, can be created based on labels." msgstr "" #: C/mail-labels.page:28(title) #, fuzzy msgid "Adding a label to a message" msgstr "Отслеживание состояния сообщения." #: C/mail-labels.page:29(gui) msgid "Label" msgstr "Метка" #: C/mail-labels.page:29(p) msgid "" "To assign a label to a message, right-click the message, click " ", and choose the label to apply." msgstr "" #: C/mail-labels.page:30(gui) #, fuzzy msgid "New Label" msgstr "_Новая метка" #: C/mail-labels.page:30(p) msgid "You can also quickly add a new label by choosing ." msgstr "" #: C/mail-labels.page:34(title) #, fuzzy msgid "Managing labels" msgstr "Управление элементами Отправленные" #: C/mail-labels.page:35(p) msgid "" "You can add, edit and delete all labels under . Note that you " "cannot remove the default labels." msgstr "" #: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc) #, fuzzy msgid "IMAP folder subscriptions." msgstr "Подписка на папки" #: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title) #, fuzzy msgid "IMAP Subscriptions" msgstr "Менеджер подписок IMAP" #: C/mail-imap-subscriptions.page:28(gui) msgid "IMAP Subscriptions Manager" msgstr "Менеджер подписок IMAP" #: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p) msgid "" "As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " "IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " "the time being, via the ." msgstr "" #: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." msgstr "Evolution отображает список доступных файлов и папок." #: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p) msgid "Select a file or folder by clicking it." msgstr "Выберите файл или папку, щёлкнув по нему." #: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p) msgid "" "You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " "IMAP server is configured, the list of available files might include non-" "mail folders. If it does, you can ignore them." msgstr "" "Нужно выбрать по меньшей мере папку Входящие. В зависимости от способа, " "которым был настроен сервер IMAP, список доступных файлов может включать " "папки, не являющиеся почтовыми. Если это так, то можно их игнорировать." #: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p) #, fuzzy msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." msgstr "Щёлкните Подписаться, чтобы добавить папку к списку подписок." #: C/mail-imap-headers.page:5(desc) msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:25(title) C/mail-imap-headers.page:27(gui) #: C/mail-imap-headers.page:41(gui) C/mail-account-manage-imap.page:51(title) msgid "IMAP Headers" msgstr "Заголовки IMAP" #: C/mail-imap-headers.page:27(gui) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(gui) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(gui) #: C/mail-account-manage-pop.page:23(title) #: C/mail-account-manage-pop.page:54(gui) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(gui) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(gui) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(gui) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(gui) #: C/mail-account-manage-imap.page:23(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:58(gui) msgid "Account Editor" msgstr "Редактор учётной записи" #: C/mail-imap-headers.page:27(gui) msgid "IMAP Features" msgstr "Возможности IMAP" #: C/mail-imap-headers.page:27(p) msgid "" "The tab is only displayed in the if " " is enabled." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:29(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " "to download so that you can reduce the download time and filter or move your " "mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" msgstr "" "Evolution позволяет вам выбрать те заголовки, которые вы хотите загрузить, " "так что вы можете сократить время загрузки и в то же время контролировать " "как с помощью фильтров, так и путём перемещения вашей почты куда вам нужно. " "Evolution помогает вам настроить параметры заголовков почты IMAP и этим " "самым сократить время загрузки. Заголовки почты IMAP следующие:" #: C/mail-imap-headers.page:31(p) #, fuzzy msgid "Fetch All Headers:" msgstr "Разбирать _все заголовки" #: C/mail-imap-headers.page:31(p) msgid "" "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:32(p) #, fuzzy msgid "Basic Headers (Fastest):" msgstr "Основные заголовки:" #: C/mail-imap-headers.page:32(p) msgid "" "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " "Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " "see messages without having to categorically filter messages based on your " "mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " "is generally recommended for common users." msgstr "" "Включает заголовки Дата, От, Кому, Копия, Тема, PREFERENCES, IN-REPLY-TO, " "MESSAGE-ID, MIME-VERSION и CONTENT-TYPE. Если вы хотите только отобразить и " "просмотреть сообщения без разделения на категории фильтрами почты, " "основанными на ваших листах рассылки, выберите этот параметр. Это заставит " "Evolution работать быстрее и это общая рекомендованная для всех " "пользователей настройка." #: C/mail-imap-headers.page:33(p) #, fuzzy msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" msgstr "Основные заголовки и заголовки списков _рассылки (по умолчанию)" #: C/mail-imap-headers.page:33(p) #, fuzzy msgid "" "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " "ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " "mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " "informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " "on with which you can create mailing list filters." msgstr "" "Включите этот параметр для того, чтобы иметь фильтры, основанные на " "заголовках списков рассылки (например, списки -id), так что в дополнение к " "основным заголовкам будут также определены заголовки, которые соответствуют " "спискам рассылки. Заголовки списков рассылки будут иметь информацию, такую, " "как ID списка рассылки, владельца списка рассылки и так далее, по которым вы " "сможете создать фильтры списков рассылки." #: C/mail-imap-headers.page:33(gui) #, fuzzy msgid "Basic Headers" msgstr "Основные заголовки:" #: C/mail-imap-headers.page:33(p) #, fuzzy msgid "" "This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " "option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " "described above) along with a set of headers that are needed for client-side " "filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " "it is recommended to switch to the option." msgstr "" "Этот параметр Заголовок установлен в Evolution по умолчанию. Когда выбран " "этот параметр, Evolution будет загружать основной набор заголовков (как " "описано выше) с набором заголовков, которые нужны для основанных на списках " "рассылки фильтров на стороне клиента. Если у вас нет фильтров в Evolution, " "то рекомендуется установить параметр \"Только основные заголовки\"." #: C/mail-imap-headers.page:36(p) msgid "To set the IMAP Mail headers:" msgstr "Чтобы настроить заголовки почты IMAP:" #: C/mail-imap-headers.page:38(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p) msgid "" "Select ." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:39(p) #, fuzzy msgid "Select the IMAP account." msgstr "Выберите учётную запись Exchange." #: C/mail-imap-headers.page:41(p) C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) #: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) #: C/mail-attachments-sending.page:48(p) #, fuzzy msgid "Click the tab." msgstr "gpg " #: C/mail-imap-headers.page:42(gui) msgid "Custom Headers" msgstr "Особые заголовки" #: C/mail-imap-headers.page:42(p) msgid "" "Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " "these in the section." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:45(p) msgid "" "The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " "accounts, but not for IMAP+ accounts." msgstr "" #: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc) msgid "Using flags to remind you of actions." msgstr "" #: C/mail-follow-up-flag.page:23(title) #, fuzzy msgid "Follow up flags for emails" msgstr "Показать фильтры для почты:" #: C/mail-follow-up-flag.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " "feature." msgstr "" "Чтобы быть уверенным, что вы не забыли про сообщение, вы можете использовать " "функцию К исполнению." #: C/mail-follow-up-flag.page:27(p) msgid "Select one or more messages." msgstr "Выберите одно или несколько сообщений." #: C/mail-follow-up-flag.page:28(p) msgid "Right-click one of the messages." msgstr "Щёлкните правой кнопкой на одном из сообщений." #: C/mail-follow-up-flag.page:29(gui) #, fuzzy msgid "Mark for Follow Up..." msgstr "Пометить к _исполнению..." #: C/mail-follow-up-flag.page:29(p) #, fuzzy msgid "Click " msgstr "gpg " #: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) #, fuzzy msgid "Mark as" msgstr "Пометить как _спам" #: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) #, fuzzy msgid "Follow Up..." msgstr "К _исполнению..." #: C/mail-follow-up-flag.page:31(key) msgid "G" msgstr "G" #: C/mail-follow-up-flag.page:31(p) msgid "" "You can also do this by selecting the message(s) and clicking " " or by " "pressing ." msgstr "" #: C/mail-follow-up-flag.page:33(p) #, fuzzy msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." msgstr "" "Откроется диалог, позволяющий вам установить тип флага и срок исполнения." #: C/mail-follow-up-flag.page:35(p) #, fuzzy msgid "" "The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " "Call, Forward and Reply." msgstr "" "Флаг сам по себе - это действие, которое вы хотите напомнить себе. Некоторые " "из них вам представлены, такие, как Позвонить, Переслать, Ответить, но вы по " "желанию можете ввести вашу собственную заметку или действие." #: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui) #, fuzzy msgid "Flag Completed" msgstr "_Метка «Завершено»" #: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui) #, fuzzy msgid "Clear Flag" msgstr "О_чистить отметку" #: C/mail-follow-up-flag.page:37(p) #, fuzzy msgid "" "After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " "entirely by right-clicking the message and clicking either " "or ." msgstr "" "После того, как вы добавили флаг, вы можете пометить его как завершённый или " "очистить флаг полностью, щёлкнув правой кнопкой по сообщению и затем выбрав " "Флаг «Завершена» или Очистить флаг." #: C/mail-follow-up-flag.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " "before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " "Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" msgstr "" "Когда вы читаете сообщение с флагом, статус его флага отображается вверху, " "над заголовком сообщения. Просроченные сообщения могут сообщить вам " "«Просрочена: Позвонить от Апрель 11, 2007, 9:00»" #: C/mail-follow-up-flag.page:41(link) #, fuzzy msgid "add a Flag Status column" msgstr "Состояние флага" #: C/mail-follow-up-flag.page:41(link) msgid "search folder" msgstr "search folder (папка поиска)" #: C/mail-follow-up-flag.page:41(p) #, fuzzy msgid "" "Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " "might to your message list and sort that way. Alternately, " "you could create a that displays all your flagged messages, " "then clear the flags when you're done, so the search folder contains only " "messages with upcoming deadlines." msgstr "" "Флаги могут помочь организовать вашу работу в течение нескольких дней. " "Например, вы можете добавить столбец Состояние флага к вашему списку " "сообщений и сортировать по этому критерию. Другим способом, вы могли бы " "создать папку поиска, которая отображает все ваши сообщения с флагами, затем " "очищать флаги по мере исполнения, так как папки поиска содержат только " "сообщения с приближающимися контрольными сроками." #: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) #, fuzzy msgid "Mark as Important" msgstr "Пометить как _важное" #: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) msgid "Important" msgstr "Важное" #: C/mail-follow-up-flag.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " "them as important by right-clicking the message, then click , or by selecting from the menubar." msgstr "" "Если вы предпочитаете простой способ напомнить себе о сообщениях, вы можете " "пометить их как важные, щёлкнув правой кнопкой на сообщении и затем выбрав " "Пометить как важное или через меню Сообщение > Пометить как > Важное." #: C/mail-folders.page:5(desc) msgid "Use folders to organize your mail." msgstr "" #: C/mail-folders.page:28(title) C/intro-main-window.page:66(link) #, fuzzy msgid "Using Folders" msgstr "Использование папок поиска" #: C/mail-folders.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " "start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " "can, however, create more folders if required." msgstr "" "Evolution, как и многие другие почтовые системы, хранит почту в папках. " "Изначально у вас имеется несколько почтовых папок, таких, как Входящие, " "Исходящие и Черновики, но вы можете создать их столько, сколько хотите. " "Создайте новую папку, щёлкнув Папка > Создать, или щёлкнув правой кнопкой " "в списке папок и выбрав Создать папку." #: C/mail-folders.page:33(title) #, fuzzy msgid "Creating A Folder" msgstr "Создание папки поиска" #: C/mail-folders.page:34(p) #, fuzzy msgid "To create a folder:" msgstr "Чтобы создать новую папку:" #: C/mail-folders.page:36(gui) #, fuzzy msgid "New Folder" msgstr "Создать папку:" #: C/mail-folders.page:36(p) msgid "" "Click on and select . You can also right-" "click anywhere on the folder list and select the option." msgstr "" #: C/mail-folders.page:37(p) #, fuzzy msgid "Specify the name and the location of the folder." msgstr "Выберите, где создать новую папку." #: C/mail-folders.page:38(gui) #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Создано" #: C/mail-folders.page:40(p) msgid "" "The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " "into the folder." msgstr "" #: C/mail-folders.page:44(title) #, fuzzy msgid "Moving Messages to New Folders" msgstr "Перемещение сообщений в папку %s" #: C/mail-folders.page:45(p) msgid "" "You can move messages into folders by using one of the following methods:" msgstr "" #: C/mail-folders.page:47(p) #, fuzzy msgid "Drag and drop the messages into the folder." msgstr "Пометить все сообщения в этой папке как прочитанные." #: C/mail-folders.page:48(gui) C/mail-folders.page:50(gui) msgid "Move to Folder" msgstr "Переместить в папку" #: C/mail-folders.page:48(p) #, fuzzy msgid "Right-click on the message and select the option." msgstr "Щёлкните правой кнопкой на сообщении в списке сообщений." #: C/mail-folders.page:49(key) msgid "V" msgstr "V" #: C/mail-folders.page:49(p) msgid "" "Select a message and press ." msgstr "" #: C/mail-folders.page:50(p) msgid "" "Select a message and click on ." msgstr "" #: C/mail-folders.page:53(p) msgid "The steps for copying are similar." msgstr "" #: C/mail-folders.page:55(p) msgid "Moving files can be done automatically by setting up ." msgstr "" #: C/mail-folders.page:60(p) #, fuzzy msgid "" "The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " "subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " "branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " "Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " "exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." msgstr "" "Папка Входящие на большинстве серверов IMAP не может содержать одновременно " "подкаталоги и сообщения. Когда вы создаёте дополнительные папки на вашем " "почтовом сервере IMAP, располагайте их от корневого дерева учётной записи " "IMAP, но не во Входящих. Если вы создаёте подкаталоги в вашей папке " "Входящие, вы теряете возможность читать существующие в вашей папке Входящие " "сообщения до тех пор, пока не переместите папки куда-нибудь." #: C/mail-filters.page:5(desc) msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." msgstr "" #: C/mail-filters.page:23(title) #, fuzzy msgid "Using Filters" msgstr "Правка фильтров" #: C/mail-filters.page:25(p) msgid "" "Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " "defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." msgstr "" #: C/mail-filters.page:27(gui) #, fuzzy msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" msgstr "" "Выберите Применить фильтры к новым сообщениям в папке Входящие на этом " "сервере для применения фильтров." #: C/mail-filters.page:27(p) msgid "" "Filters will be automatically applied to incoming messages for local " "accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often " "already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to " "apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under " "." msgstr "" #: C/mail-filters.page:29(gui) #, fuzzy msgid "Apply Filters" msgstr "Применить _фильтры" #: C/mail-filters.page:29(key) C/calendar-layout-views.page:27(key) msgid "Y" msgstr "Y" #: C/mail-filters.page:29(p) msgid "" "To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " "click or press " "." msgstr "" #: C/mail-filters.page:30(gui) C/exporting-data-mail.page:25(gui) msgid "Select All" msgstr "Выделить всё" #: C/mail-filters.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key) msgid "A" msgstr "A" #: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p) msgid "" "You can select all messages in a folder by clicking or pressing ." msgstr "" #: C/mail-filters.page:33(title) #, fuzzy msgid "Creating a Filter" msgstr "Создание правил нового фильтра" #: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui) #: C/mail-filters.page:61(gui) C/mail-filters-not-working.page:29(gui) #: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui) msgid "Message Filters" msgstr "Фильтры сообщений" #: C/mail-filters.page:36(p) msgid "" "Click , or click " " and select the criterion " "the filter will be based on." msgstr "" #: C/mail-filters.page:39(link) C/mail-filters-conditions.page:23(title) #: C/mail-filters-actions.page:23(title) #, fuzzy msgid "Available Filter conditions" msgstr "Доступные поля" #: C/mail-filters.page:41(gui) msgid "Then" msgstr "Затем" #: C/mail-filters.page:41(p) #, fuzzy msgid "Select the Actions for the Filter in the section." msgstr "Выберите действия для фильтра в секции Тогда" #: C/mail-filters.page:41(link) #, fuzzy msgid "Available Filter actions" msgstr "Доступные поля" #: C/mail-filters.page:41(p) msgid "For more information on the available actions see ." msgstr "" #: C/mail-filters.page:42(gui) #, fuzzy msgid "Add Action" msgstr "Добавить д_ействие" #: C/mail-filters.page:42(gui) C/mail-filters-not-working.page:24(gui) #: C/mail-filters-not-working.page:26(gui) #: C/mail-filters-not-working.page:31(gui) #: C/mail-filters-not-working.page:38(gui) msgid "Stop Processing" msgstr "Остановить обработку" #: C/mail-filters.page:42(p) msgid "" "If you want to define multiple actions, click and repeat " "the previous step. For example, if you want no other existing filters to be " "applied choose as the second action in the list." msgstr "" #: C/mail-filters.page:49(title) msgid "Editing Filters" msgstr "Правка фильтров" #: C/mail-filters.page:52(p) C/mail-filters.page:62(p) #, fuzzy msgid "Select the filter." msgstr "Выбрать файл" #: C/mail-filters.page:54(p) #, fuzzy msgid "Make the desired corrections, then click twice." msgstr "Внесите необходимые изменения, затем нажмите ОК дважды." #: C/mail-filters.page:59(title) msgid "Deleting Filters" msgstr "Удаление фильтров" #: C/mail-filters-not-working.page:5(desc) msgid "" "Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " "expected." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:21(title) msgid "Mail filters are not working" msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:22(p) msgid "" "Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an " "inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like " "they are not working." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:24(p) msgid "" "The order of email filters is very important. If your first filter has a " " rule, then all the email messages that match this filter " "will ignore all the succeeding filters." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:26(p) msgid "To check if a filter has a rule:" msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:29(p) #: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p) msgid "Go to ." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:30(p) msgid "" "Select the filter and refer to the list of actions for that particular " "filter." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:31(gui) #: C/deleting-appointments.page:22(gui) C/calendar-publishing.page:30(gui) #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "_Действия" #: C/mail-filters-not-working.page:31(p) msgid "" "The rule should be listed under the list of if it is enabled." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:35(p) msgid "" "Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " "flag that is set when a particular email message is initially fetched from " "the server. If you use another email client aside from Evolution, your " "filters may not work automatically." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:38(p) msgid "" "Applying the rule to an email message will cause all " "succeeding filters to ignore that message." msgstr "" #: C/mail-filters-conditions.page:5(desc) msgid "Available conditions for setting up filtering." msgstr "" #: C/mail-filters-conditions.page:86(p) msgid "Source Account:" msgstr "Учётная запись - источник:" #: C/mail-filters-conditions.page:87(p) msgid "" "Filters messages according the server you got them from. This is most useful " "if you use multiple POP mail accounts." msgstr "" "Фильтрует сообщения в соответствии сервером, с которого вы их получили. Это " "больше всего полезно, если вы используете несколько учётных записей " "протокола POP." #: C/mail-filters-conditions.page:89(p) C/mail-filters-actions.page:65(p) msgid "Pipe to Program:" msgstr "Передать программе через канал:" #: C/mail-filters-conditions.page:90(p) msgid "" "Evolution can use an external command to process a message, then process it " "based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " "This is most commonly used to add an external junk mail filter." msgstr "" "Evolution может использовать внешнюю команду для осуществления процедур над " "сообщениями, после чего процесс основывается на возвращённом значении. " "Команда, использующаяся этим способом, должна вернуть переменную. Это " "наиболее часто используется для добавления внешнего фильтра почтового спама." #: C/mail-filters-conditions.page:92(p) msgid "Junk Test:" msgstr "Тест на спам:" #: C/mail-filters-conditions.page:93(link) msgid "junk mail" msgstr "" #: C/mail-filters-conditions.page:93(p) #, fuzzy msgid "Filters based on the results of the test." msgstr "Фильтрует, основываясь на результатах теста почты на спам." #: C/mail-filters-actions.page:5(desc) msgid "Available actions for setting up filtering." msgstr "" #: C/mail-filters-actions.page:26(p) msgid "Move to Folder:" msgstr "Переместить в папку:" #: C/mail-filters-actions.page:27(p) #, fuzzy msgid "Moves the message into a folder you specify." msgstr "Помечает сообщения цветом по вашему выбору." #: C/mail-filters-actions.page:29(p) msgid "Copy to Folder:" msgstr "Скопировать в папку:" #: C/mail-filters-actions.page:30(p) #, fuzzy msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." msgstr "" "Помещает копию сообщения в папку, которую вы указали. Щёлкните здесь, чтобы " "выбрать папку назначения." #: C/mail-filters-actions.page:32(p) msgid "Delete:" msgstr "Удалить:" #: C/mail-filters-actions.page:33(p) msgid "" "Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " "expunge or empty the trash." msgstr "" "Помечает сообщение для удаления. Сообщение может быть восстановлено до тех " "пор, пока вы не сотрёте сообщение или не очистите корзину." #: C/mail-filters-actions.page:35(p) msgid "Stop Processing:" msgstr "Остановить обработку:" #: C/mail-filters-actions.page:36(p) #, fuzzy msgid "" "Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " "only filters listed after this particular rule will be ignored." msgstr "" "Выберите это, если хотите заставить все остальные фильтры проигнорировать " "это сообщение." #: C/mail-filters-actions.page:38(p) #, fuzzy msgid "Set Label:" msgstr "Установить метку" #: C/mail-filters-actions.page:39(p) #, fuzzy msgid "Adds a label to a message." msgstr "Не удалось получить сообщение." #: C/mail-filters-actions.page:41(p) msgid "Assign Color:" msgstr "Назначить цвет:" #: C/mail-filters-actions.page:42(p) msgid "Marks the message with a color of your choice." msgstr "Помечает сообщения цветом по вашему выбору." #: C/mail-filters-actions.page:44(p) msgid "Assign Score:" msgstr "Назначить вес:" #: C/mail-filters-actions.page:45(p) msgid "Assigns the message a numeric score." msgstr "Назначает сообщению целочисленный вес." #: C/mail-filters-actions.page:47(p) msgid "Adjust Score:" msgstr "Скорректировать вес:" #: C/mail-filters-actions.page:48(p) msgid "Changes the numeric score by the amount you set." msgstr "Изменяет вами установленный выраженный числом \"вес\"." #: C/mail-filters-actions.page:50(p) msgid "Set Status:" msgstr "Установить состояние:" #: C/mail-filters-actions.page:51(p) msgid "" "Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " "Important, Read, or Junk." msgstr "" "Устанавливает состояние сообщения. Состояние может быть Ответ на, Удалено, " "Черновик, Важное, Прочитанное или Спам." #: C/mail-filters-actions.page:53(p) msgid "Unset Status:" msgstr "Сбросить состояние:" #: C/mail-filters-actions.page:54(p) msgid "" "If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " "it does nothing." msgstr "" "Если сообщение имеет значение состояния, то сбрасывает его. Если значение " "состояния не определено, ничего не делается." #: C/mail-filters-actions.page:56(p) msgid "Beep:" msgstr "Сигнал:" #: C/mail-filters-actions.page:57(p) msgid "Makes the system beep." msgstr "Выдаёт системный сигнал." #: C/mail-filters-actions.page:59(p) msgid "Play Sound:" msgstr "Воспроизвести звук:" #: C/mail-filters-actions.page:60(p) msgid "Select a sound file for Evolution to play." msgstr "Выберите звуковой файл, чтобы Evolution его воспроизвела." #: C/mail-filters-actions.page:62(p) msgid "Run Program:" msgstr "Запустить программу:" #: C/mail-filters-actions.page:63(p) msgid "Evolution runs an application." msgstr "Evolution запускает приложение." #: C/mail-filters-actions.page:66(p) #, fuzzy msgid "" "Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " "This feature can be used to create automatic Web postings from email " "messages or to perform additional message post processing not supported by " "Evolution." msgstr "" "Отправляет сообщение программе по вашему выбору. Возвратное значение не " "предполагается. Эта функция может быть использована для создания " "автоматических веб-посланий из электронных сообщений или для выполнения " "дополнительной постобработки сообщений, не поддерживаемой Evolution." #: C/mail-filters-actions.page:68(p) #, fuzzy msgid "Forward to:" msgstr "Перенаправить к" #: C/mail-filters-actions.page:69(p) #, fuzzy msgid "Forwards the message to another email address." msgstr "" "Пересылка копии сообщения и любых дополнительных замечаний на другой " "электронный адрес." #: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc) msgid "What to do when this error is shown." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title) msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p) msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p) msgid "The filters used do not match the account they are associated with." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:27(file) #: C/mail-error-no-provider-available.page:28(file) msgid "filters.xml" msgstr "filters.xml" #: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p) msgid "" "This happens when the file is copied and used on a fresh " "install of Evolution on a new machine." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p) msgid "" "Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " "directly. Simply copying the file will cause a version " "mismatch with Evolution, affecting the filter rules." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p) msgid "The account settings may not have been copied properly." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p) #, fuzzy msgid "The account settings were modified." msgstr "Параметры учётной записи Yahoo:" #: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p) msgid "" "To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " "each Copy/Move filter. To do this:" msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p) #, fuzzy msgid "Select the Copy/Move filter and click ." msgstr "Выберите цвет и нажмите ОК." #: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p) msgid "" "Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " "on the button that allows you to modify the folders assigned for that " "filter. Set the folders again." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:43(link) msgid "" "How to keep the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas " "Vander Stichele" msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p) msgid "" "Advanced users may also be interested in this write up: " msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title) msgid "" "Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders" msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(gui) msgid "" "Error while Expunging folder. Error storing `~/.local/share/evolution/mail/" "local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, even after a sync." msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p) #, fuzzy msgid "" "If the error message: pops up, perform the following steps:" msgstr "Для упорядочивания сообщений выполните следующие действия:" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file) msgid "~/.evolution/mail/local/" msgstr "~/.evolution/mail/local/" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(file) msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/" msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p) msgid "" "These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file " "locations in 2.30 and 2.32 are different ( instead of " ")." msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(gui) msgid "System Tools" msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(code) msgid "evolution --force-shutdown" msgstr "evolution --force-shutdown" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p) msgid "" "Open the Terminal application (category ) and type in the " "command . This command stops Evolution and all the processes " "related to it." msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p) msgid "Remove the files ending in:" msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file) msgid ".ev-summary" msgstr ".ev-summary" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file) msgid ".ibex.index" msgstr ".ibex.index" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui) #, fuzzy msgid "Go" msgstr "G" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui) #, fuzzy msgid "Location..." msgstr "Адрес" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p) msgid "" "To do this, navigate to the hidden directory and locate the " "specified files. You can do this in the GNOME File Manager (Nautilus) by " "either showing hidden files, or by entering the directory via " " from the menu bar." msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p) msgid "" "Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time " "since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step." msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p) msgid "You may lose your mail labels when performing this operation." msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) msgid "" "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " "corresponding . Please add a comment if this is not the case." msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui) #, fuzzy msgid "Folder for sent messages" msgstr "Выберите одно или несколько сообщений." #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p) msgid "" "If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " "post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" "user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " "folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " "shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " "." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc) msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title) #, fuzzy msgid "Signing or encrypting messages" msgstr "Подпись или шифрование каждого сообщения" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(link) #, fuzzy msgid "added your certificate" msgstr "Ваши сертификаты" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui) #, fuzzy msgid "S/MIME Sign" msgstr "Подписать с по_мощью S/MIME" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui) #, fuzzy msgid "S/MIME Encrypt" msgstr "Зашифровать с _помощью S/MIME" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "After you have , you can sign or encrypt a message by " "clicking or from the message composer menu." msgstr "" "После того, как вы добавили ваш сертификат, вы можете подписывать или " "шифровать сообщения, щёлкая в редакторе сообщений Безопасность > S/MIME " "Подписать с помощью S/MIME или Зашифровать с помощью S/MIME." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p) msgid "To have every message signed or encrypted:" msgstr "Чтобы подписывать или шифровать каждое сообщение:" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p) #, fuzzy msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." msgstr "" "Выберите учётную запись, с которой хотите использовать функции шифрования, " "затем нажмите Правка." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(gui) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(gui) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(gui) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title) #: C/mail-account-manage-pop.page:47(title) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:47(title) msgid "Security" msgstr "Безопасность" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Безопасный MIME (S/MIME)" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Выбрать..." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) #, fuzzy msgid "Signing Certificate" msgstr "Се_ртификат подписи:" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui) #, fuzzy msgid "Encryption Certificate" msgstr "Сертификат шифрования:" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p) msgid "" "In the section, click next to " " and specify the path to your signing certificate, or click " " next to and specify the path to your " "encryption certificate." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p) msgid "Select the appropriate options." msgstr "Выберите подходящие параметры." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p) msgid "" "The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " "for sensitive information." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc) msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title) #, fuzzy msgid "Managing S/MIME certificates" msgstr "Се_ртификат подписи:" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " "connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " "settings only apply to S/MIME encryption." msgstr "" "Evolution позволяет вам добавлять как свои сертификаты, так и сертификаты " "контактов. Это делает для вас возможным безопасно связываться с другими или " "подписывать сообщения, подтверждая вашу подлинность для контакта. Эти " "настройки применяются только к шифрованию S/MIME." #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui) msgid "Certificates" msgstr "Сертификаты" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p) msgid "" "You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " "your certificates under ." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui) msgid "Your Certificates" msgstr "Ваши сертификаты" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui) #: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:59(gui) #: C/import-apps-outlook.page:62(gui) C/import-apps-mozilla.page:24(gui) #, fuzzy msgid "Import" msgstr "_Импорт" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui) #: C/mail-composer-html-image.page:27(gui) C/backup-restore.page:38(gui) msgid "Open" msgstr "Открыть" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p) msgid "" " displays a list of certificates that you own. To add a " "signing certificate, click , select the file to import, then " "click and enter a password." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(gui) msgid "Contact Certificates" msgstr "Сертификаты контактов" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) #, fuzzy msgid "" " displays a list of certificates that you have for contacts. " "These certificates allow you to decrypt messages as well verify signed " "messages." msgstr "" "Щёлкните вкладку Сертификаты контактов для отображения списка сертификатов, " "которые имеют ваши контакты. Эти сертификаты позволяют вам расшифровывать " "сообщения, также как и проверять подписанные сообщения. Вы можете " "импортировать, просматривать, изменять и удалять сертификаты контактов в " "этом окне." #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(gui) msgid "Authorities" msgstr "Поставщики" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p) #, fuzzy msgid "" " displays a list of trusted certificate authorities who " "verify that your own certificate is valid." msgstr "" "Щёлкните вкладку Поставщики для отображения списка доверенных поставщиков " "сертификатов, которые проверяют, что имеющийся у вас сертификат настоящий. " "Вы можете импортировать, просматривать, изменять и удалять сертификаты " "поставщиков из этого окна." #: C/mail-encryption.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Sending and receiving encrypted mail." msgstr "Отправка и получение электронной почты" #: C/mail-encryption.page:33(title) #, fuzzy msgid "Mail encryption and certificates" msgstr "Сертификат шифрования:" #: C/mail-encryption.page:35(p) msgid "" "Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " "encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " "environments." msgstr "" #: C/mail-encryption.page:38(title) msgid "GPG" msgstr "" #: C/mail-encryption.page:42(title) #, fuzzy msgid "S/MIME" msgstr "Подписать с по_мощью S/MIME" #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." msgstr "Подпись или шифрование каждого сообщения" #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(link) msgid "set up your GPG key" msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui) #, fuzzy msgid "PGP Sign" msgstr "Подпи_сать с помощью PGP" #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui) #, fuzzy msgid "PGP Encrypt" msgstr "За_шифровать с помощью PGP" #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(gui) #, fuzzy msgid "Always sign outgoing messages when using this account" msgstr "" "_Всегда подписывать исходящие сообщения, когда используется эта учётная " "запись" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc) msgid "" "Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " "messages." msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title) #, fuzzy msgid "Setting up GPG for your mail account" msgstr "Настройка шифрования GPG" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(link) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title) #, fuzzy msgid "Creating a GPG key" msgstr "Создание новой задачи" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p) msgid "" "You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " "." msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "Select the account you want to use securely, then click ." msgstr "" "Выберите учётную запись, с которой хотите использовать функции шифрования, " "затем нажмите Правка." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(gui) #, fuzzy msgid "PGP/GPG Key ID" msgstr "Идентификатор ключа PGP/GPG:" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) #, fuzzy msgid "Specify your key ID in the field." msgstr "" "Укажите идентификатор (ID) вашего ключа в поле Идентификатор ключа PGP/GPG." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p) #, fuzzy msgid "" "Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " "using this account, and other options." msgstr "" "_Всегда подписывать исходящие сообщения, когда используется эта учётная " "запись" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(code) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) msgid "gpg --list-keys" msgstr "gpg --list-keys" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " "can find it by typing in a terminal window. Your key ID is " "an eight-character string with random numbers and letters." msgstr "" "Evolution предполагает, что вы знаете идентификатор вашего ключа. Если вы " "его не помните, вы можете получить его набрав gpg --list-keys в консольном окне. Ваш идентификатор ключа - это восьмизначная " "запись с различными цифрами и буквами." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Getting and Using GPG Public Keys." msgstr "Получение и использование публичных ключей GPG" #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title) #, fuzzy msgid "Getting and using GPG public keys" msgstr "Получение и использование публичных ключей GPG" #. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p) msgid "" "To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " "combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " "need to get the public key and add it to your keyring." msgstr "" "Чтобы отправить зашифрованное сообщение, вам нужно использовать публичный " "ключ получателя в комбинации со своим персональным ключом. Evolution " "справится с шифрованием, но вам нужно получить публичный ключ и добавить его " "к вашему списку ключей." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code) msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid" #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code) msgid "keyid" msgstr "keyid" #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p) #, fuzzy msgid "" "To get public keys from a public key server, enter the command " ", substituting by your recipient's ID. You " "need to enter your password, and the ID is automatically added to your " "keyring." msgstr "" "Чтобы получить публичный ключ из сервера публичных ключей, введите команду " " gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, заменив keyid ID ваших получателей. " "Вам нужно ввести ваш пароль, затем ID автоматически добавятся к вашему " "списку ключей." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(code) msgid "gpg --import" msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " "enter the command to add it to your keyring." msgstr "" "Если кто-то отправляет вам публичный ключ напрямую, сохраните его как " "простой текстовый файл и введите команду gpg --имя_файла, чтобы добавить его к вашему списку ключей." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." msgstr "Отслеживание состояния сообщения." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title) msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title) #, fuzzy msgid "Decrypting a received message" msgstr "Дешифрование полученных сообщений" #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " "read it." msgstr "" "Если вы получили зашифрованное сообщение, вам до того, как прочесть, нужно " "его расшифровать. Помните, что отправитель должен иметь ваш публичный ключ " "до того, как отправит вам своё зашифрованное сообщение." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p) msgid "" "When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " "Enter it, and the unencrypted message is displayed." msgstr "" "Когда вы станете просматривать сообщение, Evolution запросит ваш PGP пароль. " "Введите его, и расшифрованное сообщение отобразится." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p) #, fuzzy msgid "" "Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " "message." msgstr "" "Если вы получили зашифрованное сообщение, вам до того, как прочесть, нужно " "его расшифровать. Помните, что отправитель должен иметь ваш публичный ключ " "до того, как отправит вам своё зашифрованное сообщение." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title) #, fuzzy msgid "Checking the signature of a received message" msgstr "Отслеживание состояния сообщения." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(gui) msgid "Security Information" msgstr "Сведения о безопасности" #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p) msgid "" "To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " "bottom of the message and click the logo. Evolution will display " " for the message." msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note) msgid "" "These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " "using the Seahorse application for managing GPG keys." msgstr "" #. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p) msgid "" "Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " "public and private keys with GPG." msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(code) msgid "gpg --gen-key" msgstr "gpg --gen-key" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p) #, fuzzy msgid "Open a terminal window and enter ." msgstr "Откройте терминал и наберите gpg --gen-key." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p) msgid "Select an algorithm, then press Enter." msgstr "Выберите алгоритм и нажмите Enter." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p) #, fuzzy msgid "Select a key length, then press Enter." msgstr "Выберите алгоритм и нажмите Enter." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p) msgid "Enter how long your key should be valid for." msgstr "Введите, до какого времени должен быть действителен ваш ключ." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p) msgid "Type your real name, then press Enter." msgstr "Введите ваше настоящее имя, затем нажмите Enter." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p) #, fuzzy msgid "Type your email address, then press Enter." msgstr "Введите адрес вашей электронной почты, затем нажмите Enter." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p) msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." msgstr "(Дополнительно) Введите комментарий, затем нажмите Enter." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p) msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." msgstr "" "Просмотрите ваш идентификатор пользователя ID. Если всё верно, нажмите O." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p) msgid "Type a passphrase, then press Enter." msgstr "Введите пароль, затем нажмите Enter." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p) msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." msgstr "Подвигайте мышью из стороны в сторону для генерации ключей." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code) msgid "" "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 " "2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 " "[expires: 2012-11-14]" msgstr "" "/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 " "2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 " "[expires: 2012-11-14]" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p) msgid "" "After the keys are generated, you can view your key information by entering " ". You should see something similar to this: " msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(file) msgid "~/.gnupg/pubring.gpg" msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " "private keys. All the public keys you know are stored in the file " ". If you want to give other people your key, send them that " "file." msgstr "" "GPG создаёт один список, или keyring, для ваших публичных ключей и один для " "ваших персональных ключей. Все известные вам публичные ключи хранятся в " "файле ~/.gnupg/pubring.gpg. Если вы хотите дать ваш ключ другим людям, " "вышлите им этот файл." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p) #, fuzzy msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" msgstr "Если вы хотите, то можете загрузить ваши ключи на сервер ключей." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) msgid "1024D" msgstr "1024D" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) msgid "pub" msgstr "pub" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(varname) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(quote) msgid "32j38dk2" msgstr "32j38dk2" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p) #, fuzzy msgid "" "Check your public key ID with . It is the string after " " on the line beginning with . In the example " "above, it is ." msgstr "" "Проверьте идентификацию вашего публичного ключа командой gpg--list-keys. Это " "- текст после 1024D на линии, начинающейся с pub. Для примера выше, она " "является 32j38dk2." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(code) msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) #, fuzzy msgid "" "Enter the command . Substitute your key ID for " ". You need your password to do this." msgstr "" "Введите команду gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " "32j38dk2. Замените 32j38dk2 " "на идентификацию (ID) вашего ключа. Вам потребуется ваш пароль для того, " "чтобы это сделать." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p) msgid "" "Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " "your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " "your public key, include it in your signature file, or put it on your own " "Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " "download it from a central place when they want." msgstr "" "Серверы ключей хранят ваши публичные ключи для вас, так что ваши друзья " "могут расшифровать ваши сообщения. Если вы решили не использовать сервер " "ключей, вы можете отдельно отправить ваш публичный ключ, включив его в " "подпись или выложив на собственной веб-странице. Однако, проще опубликовать " "ключ однажды и затем позволить людям загружать его из центрального места, " "когда им будет нужно." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p) #, fuzzy msgid "" "If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " "encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " "error message appears." msgstr "" "Если у вас нет ключа для раскрытия или дешифрования сообщения, вы можете " "настроить ваш инструмент шифрования для автоматического его поиска. Если " "ключ не будет найден, появится сообщение об ошибке." #: C/mail-duplicates.page:5(desc) #, fuzzy msgid "How to handle duplicated email messages" msgstr "Не удалось найти дублируемые сообщения." #: C/mail-duplicates.page:24(title) msgid "Duplicate emails get downloaded" msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:27(title) #, fuzzy msgid "Removing duplicate emails" msgstr "Удалить дублируемые сообщения?" #: C/mail-duplicates.page:28(gui) #, fuzzy msgid "Remove Duplicate Messages" msgstr "Удалить _дублируемые сообщения" #: C/mail-duplicates.page:28(p) msgid "" "To remove duplicate emails in a folder, click ." msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:33(title) msgid "Reasons" msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:34(p) msgid "" "Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:36(p) msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:37(p) msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:38(file) msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" #: C/mail-duplicates.page:38(p) #, fuzzy msgid "The cache files located at are not writable." msgstr "Выделенная папка недоступна для записи." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Display a picture of the sender in the message header area." msgstr "Показывать фотографию отправителя в панели чтения сообщений." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title) #, fuzzy msgid "Photograph Message Headers" msgstr "Сворачиваемые заголовки сообщений" #. TODO: Check and describe whether this requires enabling EditPluginsFace! #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p) msgid "" "The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " "the message preview if the sender is in one of your address books and has a " "photograph." msgstr "" #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) #: C/mail-change-time-format.page:20(gui) msgid "Headers" msgstr "Заголовки" #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui) #, fuzzy msgid "Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Показывать фотографию _отправителя в панели просмотра почты" #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p) msgid "" "To enable this functionality, select ." msgstr "" #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(gui) #, fuzzy msgid "Search for sender photograph only in local address books" msgstr "И_скать фотографию отправителя в локальных адресных книгах" #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p) msgid "" "By default only local address books are used for searching the photograph as " "accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " "deselecting the option ." msgstr "" #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p) msgid "" "If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc) msgid "When a received message looks weird or is hard to read." msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:21(title) msgid "HTML emails are not correctly displayed" msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:23(link) msgid "CSS" msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:23(p) msgid "" "If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " "the formatting of the message is specified as . CSS is " "currently not supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:24(p) msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4." msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:25(link) msgid "webkit" msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:25(p) msgid "" "For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " "of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"\" " "in Evolution's code repository to test." msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:27(link) #: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title) #, fuzzy msgid "Character Encodings and Sets" msgstr "Кодировка символов" #: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) msgid "For missing characters in emails, see ." msgstr "" #: C/mail-displaying-message.page:5(desc) msgid "Rendering an email and handling its attachments." msgstr "" #: C/mail-displaying-message.page:20(title) #, fuzzy msgid "Display of a message" msgstr "Показать следующее сообщение" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc) msgid "On embedded pictures in received HTML messages." msgstr "" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title) #, fuzzy msgid "Images in HTML messages" msgstr "Внедрённые рисунки в почте HTML" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " "message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " "the image inside the message." msgstr "" "Если кто-либо отправляет вам HTML-письмо, которое включает рисунки в теле " "сообщения (например, приветствие от команды Evolution в ваших Входящих), " "Evolution отображает рисунок внутри сообщения. Можно создать сообщения, " "подобные этому, используя инструмент Вставить рисунок из окна нового " "сообщения. Иначе, просто перетащите рисунок в окно нового сообщения." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title) #, fuzzy msgid "Loading images" msgstr "Загрузка изображений" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "Some images are links in a message, rather than being part of the message. " "Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " "unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " "load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " "email. Not automatically loading images helps protect your privacy." msgstr "" "Некоторые изображения в сообщении являются ссылками, а не частью сообщения. " "Evolution может загрузить эти рисунки из Интернет, но не сделает этого до " "того, как вы не запросите их. Это происходит потому, что удалённые рисунки " "на серверах загружаются и отображаются медленнее, и могут даже быть " "использованы спамерами для того, чтобы отследить, кто читает почту. " "Отсутствие автоматической загрузки рисунков помогает защитить вашу " "конфиденциальность." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui) #, fuzzy msgid "Load Images" msgstr "_Загрузить изображения" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key) msgid "I" msgstr "I" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p) msgid "" "To load the images for one message, click or press ." msgstr "" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) msgid "HTML Messages" msgstr "Сообщения HTML" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) msgid "Loading Images" msgstr "Загрузка изображений" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p) msgid "" "To set the default action for loading images, go to ." msgstr "" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title) msgid "Automatically download images in emails from people you know" msgstr "" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui) #, fuzzy msgid "Load images only in messages from contacts" msgstr "_Загружать изображения только в сообщениях от контактов" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p) msgid "" "You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " ". Enable the option." msgstr "" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) #: C/intro-main-window.page:132(title) #: C/import-supported-file-formats.page:60(title) #: C/contacts-autocompletion.page:30(gui) msgid "Contacts" msgstr "Контакты" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) #: C/mail-composer-several-recipients.page:38(title) #: C/mail-composer-several-recipients.page:39(link) #: C/contacts-autocompletion.page:30(gui) msgid "Autocompletion" msgstr "Автозавершение" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui) #: C/contacts-autocompletion.page:32(gui) #, fuzzy msgid "Always show address of the autocompleted contact" msgstr "_Показывать адрес найденного в адресной книге контакта" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p) msgid "" "Next, go to . Enable autocompletion by ticking the " " checkbox." msgstr "" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title) #, fuzzy msgid "Saving images" msgstr "Загрузка изображений" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p) msgid "" "You currently cannot save images to disk that are embedded in HTML emails." msgstr "" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Display less email recipients of a specific message." msgstr "Получатели сообщения." #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title) msgid "Collapsible Message Headers" msgstr "Сворачиваемые заголовки сообщений" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " "only five addresses in the message preview." msgstr "" "Evolution сокращает заголовки Кому, Копия и Скрытая копия (TO, CC, BCC) " "принятых писем и отображает только ограниченное количество адресов. Можно " "установить ограничение количества адресов, отображаемых в панели " "предварительного просмотра." #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui) #: C/mail-composer-write-new-message.page:27(gui) #: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui) #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui) #: C/mail-composer-reply.page:27(gui) C/mail-composer-reply.page:28(gui) #: C/contacts-autocompletion.page:34(gui) #, fuzzy msgid "To:" msgstr "_Кому:" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui) #: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui) #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui) #: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/contacts-autocompletion.page:34(gui) #, fuzzy msgid "Cc:" msgstr "Ко_пия:" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p) msgid "" "To see all recipients, click the icon next to the or line, or " "click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." msgstr "" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(gui) #, fuzzy msgid "From:" msgstr "От" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p) msgid "" "To collapse all of the message headers and just display the subject and " "sender in one line, click the icon next to the line. This is helpful on " "small screens." msgstr "" #: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc) msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing." msgstr "" #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui) msgid "Character Encoding" msgstr "Кодировка символов" #. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p) msgid "" "If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text " "emails might not include information about the character encoding used. If " "you receive such messages, choose from the main menu and change the currently chosen character " "encoding to an appropriate one that might be the encoding used by the " "sender. You have to make this change every time you view the message." msgstr "" #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) #: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) #: C/contacts-ldap.page:32(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui) #: C/calendar-timezones.page:32(gui) #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title) msgid "General" msgstr "Общие" #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) msgid "Message Display" msgstr "Отображение сообщений" #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui) #, fuzzy msgid "Default character encoding" msgstr "_Кодировка символов по умолчанию:" #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p) msgid "" "To constantly change this setting, go to ." msgstr "" #: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc) msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." msgstr "" #: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title) #, fuzzy msgid "Deleting and undeleting messages" msgstr "Восстановление сообщений" #: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title) #, fuzzy msgid "Deleting Messages" msgstr "Восстановление сообщений" #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "To delete a message, select it and press the key, or click " "the button in the toolbar, or press , or right-click the message and click " "." msgstr "" "Evolution позволяет удалять нежелательные сообщения. Чтобы удалить сообщение " "выберите его и нажмите Удалить, или нажмите на кнопку Удалить на панели " "инструментов, или нажмите Ctrl+D, или щёлкните правой кнопкой на сообщении и " "выберите Удалить." #: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui) #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) #, fuzzy msgid "Show Deleted Messages" msgstr "Показывать _удалённые сообщения" #: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " "deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " "deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " ". You can view the messages " "striken off for later deletion." msgstr "" "При нажатии Удалить или щелчке по значку Корзины ваши письма в " "действительности не удаляются, а только помечаются для удаления. Электронная " "почта восстановима до тех пор, пока вы не уничтожите письма. При очистке " "папки вы уничтожаете всю почту, помеченную для удаления. Чтобы отобразить " "помеченные для удаления письма в меню Вид снимите отметку с пункта Скрывать " "сообщения, помеченные как удалённые. Можно просмотреть сообщения, отмеченные " "для последующего удаления. Также можно осуществить поиск удалённых сообщений " "в папке Корзина." #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui) C/deleting-emails.page:31(gui) #, fuzzy msgid "Expunge" msgstr "Уни_чтожить удалённые" #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key) C/deleting-emails.page:31(key) msgid "E" msgstr "E" #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " " or press " "." msgstr "" "Чтобы сразу уничтожать все помеченные для удаления в папке сообщения, " "щёлкните Папка > Уничтожить удалённые или нажмите Ctrl+E." #: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title) msgid "Undeleting Messages" msgstr "Восстановление сообщений" #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui) #, fuzzy msgid "Undelete message" msgstr "В_осстановить сообщение" #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " "undelete a message, select the message, click . Note that must be enabled for this." msgstr "" "Можно восстановить сообщения, которые были помечены для удаления, но не были " "уничтожены. Чтобы восстановить сообщение, выберите его и нажмите Правка > " "Восстановить сообщение." #: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p) #, fuzzy msgid "" "If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " "message is not shown anymore in the Trash folder." msgstr "" "Если сообщение было помечено для удаления, то его восстановление снимает эту " "отметку и сообщение исчезает из папки Корзина." #: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." msgstr "Выберите, где создать новую папку." #: C/mail-default-folder-locations.page:31(title) #, fuzzy msgid "Mail folder locations" msgstr "Расположение почтового ящика" #: C/mail-default-folder-locations.page:33(p) msgid "" "You can set a different place where to store messages in your Draft folder " "and Sent folder in the section of the mail account editor " "()." msgstr "" #: C/mail-default-folder-locations.page:34(p) msgid "" "For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " "folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " "folders will not be used for it, but folders on the mail server." msgstr "" #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc) msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." msgstr "" #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(title) msgid "Default CC and BCC" msgstr "" #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(p) msgid "" "You can set email addresses that should always receive copies of your sent " "mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " "recipients) in the section of the mail account editor " "()." msgstr "" #: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc) msgid "Writing a new email to send to a recipient." msgstr "" #: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title) #, fuzzy msgid "Composing a new message" msgstr "Создать новое почтовое сообщение" #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui) #, fuzzy msgid "Mail Message" msgstr "Почтовое сообщ_ение" #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key) #: C/mail-attachments-sending.page:30(key) #: C/calendar-layout-views.page:30(key) msgid "M" msgstr "M" #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p) msgid "" "You can start writing a new email message by clicking , by pressing " ", or by " "clicking in the toolbar." msgstr "" #: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p) msgid "" "Enter an email address in the field. If you want to enter " "multiple addresses, separate them by commas. See for more information on sending messages to more than " "one person." msgstr "" #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:68(gui) #: C/mail-composer-forward.page:34(gui) #, fuzzy msgid "Send" msgstr "_Отправить" #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key) #: C/mail-composer-forward.page:34(key) #, fuzzy msgid "Return" msgstr "возвращает" #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p) msgid "" "After you have written your message, click or press " "." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc) msgid "On spell checking your mail in the composer." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title) #, fuzzy msgid "Spell checking" msgstr "Проверка орфографии" #: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title) msgid "Prerequirements" msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em) msgid "hunspell" msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em) msgid "enchant" msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p) msgid "" "To use spell checking for the emails that you write you first need to make " "sure that the package for your specific language and the " " package are installed via the software management tool of " "your distribution." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link) msgid "Install hunspell now." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link) msgid "Install enchant now." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title) #, fuzzy msgid "Global Preferences" msgstr "Настройка почты" #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(link) C/mail-composer-reply.page:54(gui) #: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) msgid "Composer Preferences" msgstr "Настройка редактора" #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui) #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) msgid "Spell Checking" msgstr "Проверка орфографии" #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p) msgid "" "Under you can define whether your spelling is checked " "while you type and which color is used for underlining words that are " "misspelled." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) #, fuzzy msgid "Languages" msgstr "_Языки" #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p) msgid "" "You can also define which installed languages are used for spell checking in " "the list available under ." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title) #, fuzzy msgid "Manual spell checking in the composer" msgstr "Цвет проверки орфографии" #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) #, fuzzy msgid "Checking spelling while I type" msgstr "Проверять орфографию в процессе ввода _текста" #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(key) msgid "F7" msgstr "F7" #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p) msgid "" "If you do not have enabled in the you can " "run a spell check in the email composer by clicking or by pressing ." msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc) msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title) #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(link) #, fuzzy msgid "Sending a message to several recipients" msgstr "Отправка сообщений только с указанием скрытой _копии" #: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p) msgid "" "To send a message to more than one person, enter the addresses in the " "composer by seperating them with commas or semicolons." msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:31(title) #, fuzzy msgid "Recipient types" msgstr "Получатели" #: C/mail-composer-several-recipients.page:32(p) msgid "" "Email messages can have three different types of recipients. The simplest " "way is to put the email address or addresses in the text " "field. The text field is used for recipients that are meant " "to receive a copy of your message but are not the primary recipients." msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui) #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui) #: C/contacts-autocompletion.page:34(gui) #, fuzzy msgid "Bcc:" msgstr "_Скрытая копия:" #: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui) #, fuzzy msgid "Bcc Field" msgstr "Поле «Скрытая копия»" #: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "Addresses in the text field are hidden from the other " "recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " "people, especially if they do not know each other or if privacy is a " "concern. If the text field is not shown, click " "." msgstr "" "Адреса списка Скрытая копия: являются скрытыми от других получателей " "сообщения. Можно использовать её для отправки почты большим группам людей, " "особенно, если они не знают друг друга или же при соблюдении " "конфиденциальности. Если поле Скрытая копия: отсутствует, щёлкните Вид > " "Поле скрытой копии." #: C/mail-composer-several-recipients.page:39(p) msgid "" "It is recommended to use the feature of the Evolution " "address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save " "time." msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:43(title) #, fuzzy msgid "Using the buttons" msgstr "Показывать кнопки переключателя" #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(p) #, fuzzy msgid "" "Instead of typing the recipients' names you can also click the " ", , or buttons to get a " "list of the email addresses in your address books. Select the addresses and " "click the arrow buttons to move them into the appropriate address columns " "(To:, Cc:, Bcc:)." msgstr "" "Другим способом, можно нажать кнопки Кому:, Копия:, Скр.копия: для получения " "списка адресов электронной почты в ваших контактах. Выберите адреса и " "щёлкните стрелку для их перемещения в подходящую колонку адресов." #: C/mail-composer-several-recipients.page:48(p) #, fuzzy msgid "" "If you frequently write email to the same groups of people, you can create " " to send them mail as though they have a single address." msgstr "" "Если вы часто пишете сообщения одним и тем же группам людей, можно создать " "список адресов в инструменте Контакты, и затем отправлять им почту так будто " "они имеют один адрес. Чтобы узнать, как это сделать, смотрите Создание списка контактов." #: C/mail-composer-search.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Searching for text in the mail composer." msgstr "Поиск текста в отображаемой заметке" #: C/mail-composer-search.page:21(title) #, fuzzy msgid "Searching in the mail composer" msgstr "Поиск и замена в редакторе сообщений" #: C/mail-composer-search.page:23(p) #, fuzzy msgid "" "Under the menu in the message composer there are several " "text searching features available." msgstr "Редактор сообщений предоставляет некоторые возможности поиска текста." #: C/mail-composer-search.page:26(gui) #, fuzzy msgid "Find" msgstr "Найти:" #: C/mail-composer-search.page:26(p) C/mail-composer-search.page:30(p) #: C/mail-composer-search.page:34(p) #, fuzzy msgid ":" msgstr "gpg " #: C/mail-composer-search.page:27(p) msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." msgstr "Введите слово или фразу, и Evolution осуществит её поиск в сообщении." #: C/mail-composer-search.page:30(gui) #, fuzzy msgid "Find Again" msgstr "Найти снова:" #: C/mail-composer-search.page:31(p) msgid "Select this item to repeat the last search you performed." msgstr "Выберите этот пункт для повтора последнего выполненного поиска." #: C/mail-composer-search.page:34(gui) #, fuzzy msgid "Replace" msgstr "Заменить:" #: C/mail-composer-search.page:35(p) msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." msgstr "Найти слово или фразу и заменить их чем-то другим." #: C/mail-composer-search.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " "the document from the point where your cursor is. You can also determine " "whether the search is to be case sensitive in determining a match" msgstr "" "Для всех этих пунктов меню можно выбрать обратное направление осуществления " "поиска в документе от места, где находится курсор. Также можно определить, " "должен ли поиск быть чувствительным к регистру." #: C/mail-composer-search.page:40(link) #, fuzzy msgid "Regular expressions" msgstr "regular expression (регулярное выражение)" #: C/mail-composer-search.page:40(p) msgid "" "If you have a technical background you can also select the option to use " " for searching." msgstr "" #: C/mail-composer-reply.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Answering a received email." msgstr "Дешифрование полученных сообщений" #: C/mail-composer-reply.page:23(title) #, fuzzy msgid "Replying to a message" msgstr "Ответ на сообщение:" #: C/mail-composer-reply.page:26(title) #, fuzzy msgid "Replying to Email Messages" msgstr "Ответ на электронные письма" #: C/mail-composer-reply.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "To reply to a message, select the message to reply to in the message list " "and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " "and select Reply to Sender. This opens the message composer. The " " and fields are already filled, although " "you can alter them if you prefer. In addition, the full text of the old " "message is inserted into the new message, either in grey with a blue line on " "one side (for HTML display) or with the > character before each line (in " "plain text mode), to indicate that it is part of the previous message." msgstr "" "Чтобы ответить на сообщение, щёлкните в списке сообщений на сообщении и " "нажмите Ответить, или щёлкните правой кнопкой внутри сообщения и выберите " "Ответить отправителю. При этом открывается окно редактора сообщений. Поля " "Кому: и Тема: уже заполнены, хотя можно их изменить, если нужно. " "Дополнительно в новое сообщение вставляется полный текст старого сообщения, " "отмеченный или серым цветом с синей полосой сбоку (для отображения HTML), " "или с символом > перед каждой строкой (в режиме простого текста), что " "означает, что это является частью предыдущего сообщения." #: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui) #: C/mail-composer-reply.page:34(gui) C/mail-composer-reply.page:47(p) msgid "Reply to All" msgstr "Ответить всем" #: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui) #: C/mail-composer-reply.page:34(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:39(gui) msgid "Reply" msgstr "Ответить" #: C/mail-composer-reply.page:28(p) #, fuzzy msgid "" "If you are reading a message with several recipients, you can use " " instead of . If there are large numbers of " "people in the or fields, this can save " "substantial amounts of time." msgstr "" "Если вы читаете сообщения с несколькими получателями, то можно использовать " "функцию Ответить всем вместо Ответить. Если в полях Кому: или Копия имеется " "большое число людей, это может значительно сократить время." #: C/mail-composer-reply.page:32(title) msgid "Using the Reply To All Feature" msgstr "Использование функции Ответить всем" #: C/mail-composer-reply.page:33(p) #, fuzzy msgid "" "Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " "company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " "of them to read, he uses , but if he just wants to tell " "Susan that he agrees with her, he uses . His reply does not " "reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared " "with anyone." msgstr "" "Сима отправляет электронное письмо клиенту, копии рассылает Толе и " "сотрудникам, присутствующим во внутреннем почтовом списке рассылки компании. " "Если Толя хочет, чтобы его комментарий прочитали все, он использует Ответить " "всем, но если он только хочет сказать Симе, что он согласен с ней, от " "использует Ответить. Его ответ не поступает всем, кого Сима указала в своём " "списке скрытых копий, так как этот список не доступен кому-то ещё." #: C/mail-composer-reply.page:34(gui) msgid "Reply to List" msgstr "Ответить в список" #: C/mail-composer-reply.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " "list rather than to the sender, select instead of " " or ." msgstr "" "Если вы подписались на список рассылок и хотите, чтобы ваш ответ поступил " "только в список рассылки, но не отправителю, выберите Ответить в список " "вместо Ответить или Ответить всем." #: C/mail-composer-reply.page:38(title) msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Комбинации клавиш" #: C/mail-composer-reply.page:41(p) #, fuzzy msgid "Action" msgstr "_Действия" #: C/mail-composer-reply.page:41(p) #, fuzzy msgid "Shortcut keys" msgstr "Комбинация клавиш" #: C/mail-composer-reply.page:43(p) #, fuzzy msgid "Reply to Sender" msgstr "О_тветить отправителю" #: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key) msgid "R" msgstr "R" #: C/mail-composer-reply.page:45(p) #, fuzzy msgid "Reply to Mailing List" msgstr "Ответить в список" #: C/mail-composer-reply.page:45(key) C/calendar-layout-views.page:31(key) msgid "L" msgstr "L" #: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:26(link) #: C/mail-composer-forward.page:40(title) #, fuzzy msgid "Default settings" msgstr "Настройки по умолчанию" #: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) msgid "Replies and Forwards" msgstr "Ответы и перенаправления" #: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui) #, fuzzy msgid "Forward style" msgstr "Стиль _пересылки:" #: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p) msgid "" "The default settings for replying and forwarding can be changed under " "." msgstr "" #: C/mail-composer-priority.page:5(desc) msgid "Setting a priority for messages to be sent." msgstr "" #: C/mail-composer-priority.page:23(title) #, fuzzy msgid "Prioritizing outgoing messages" msgstr "Изменить приоритет сообщения:" #: C/mail-composer-priority.page:25(gui) #: C/mail-composer-html-text.page:25(gui) #: C/mail-composer-html-table.page:25(gui) #: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui) #: C/mail-composer-html-link.page:27(gui) #: C/mail-composer-html-image.page:25(gui) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui) #: C/mail-attachments-sending.page:30(gui) #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "_Вставка" #: C/mail-composer-priority.page:25(gui) #, fuzzy msgid "Prioritize Message" msgstr "Изменить приоритет сообщения:" #: C/mail-composer-priority.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " "relative importance. To prioritize a message, click in the composer window." msgstr "" "Можно изменить приоритет отправляемого сообщения, так, что получатель будет " "знать о его важности. Для изменения приоритета сообщения выберите в " "редакторе сообщений Вставить > Изменить приоритет сообщения." #: C/mail-composer-priority.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " "recipient should decide whether the message is important or not. You can set " "the \"Important\" flag for any messages." msgstr "" "Evolution будет игнорировать приоритет сообщений, так как предполагается, " "что получатель должен решить, важное ли сообщение или нет." #: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc) msgid "Message templates to reuse in the composer." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:23(title) #, fuzzy msgid "Message Templates" msgstr "Фильтры сообщений" #: C/mail-composer-message-templates.page:24(p) msgid "" "A message template is a standard message that you can use at any time to " "send mail with the same pattern." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:35(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:61(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:62(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:78(gui) msgid "Templates" msgstr "Шаблоны" #: C/mail-composer-message-templates.page:25(p) msgid "" "To enable the Message Template Plugin, click and enable ." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:31(title) msgid "Creating a Message Template from an existing Message" msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:33(p) #, fuzzy msgid "Select the message." msgstr "Выберите сообщения." #: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui) #, fuzzy msgid "Move to folder" msgstr "Переместить в папку" #: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui) #, fuzzy msgid "Copy to folder" msgstr "Скопировать в папку" #: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) msgid "" "Right-click the message and choose or ." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:35(p) msgid "Select the folder under ." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:37(p) msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) msgid "Open the message and click ." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui) #: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui) msgid "Save as Template" msgstr "Сохранить как шаблон" #: C/mail-composer-message-templates.page:46(title) #, fuzzy msgid "Saving a New Message as a Template" msgstr "Сохранить как шаблон" #: C/mail-composer-message-templates.page:49(p) msgid "" "Click and enter in the composer window what you need for " "the template." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:58(title) msgid "Using a Message Template as a Reply" msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) #, fuzzy msgid "" "Right-click the message you are replying to, then click ." msgstr "" "Щёлкните правой кнопкой на сообщении, затем выберите Пометить как не спам." #: C/mail-composer-message-templates.page:62(p) #, fuzzy msgid "" "This option lists all the message templates in the folder." msgstr "Все сообщения в выделенной папке будут помечены как прочитанные." #: C/mail-composer-message-templates.page:65(p) msgid "" "Select the message template of your choice. Make changes if required in the " "email composer window that will open." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:69(p) msgid "" "When you select a message template for replying, the subject of the reply is " "preserved." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:75(title) #, fuzzy msgid "Configuring Message Templates" msgstr "Настройка часового пояса" #: C/mail-composer-message-templates.page:80(p) msgid "" "You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " "of key-value pairs." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) msgid "" "In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " "has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " "value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " "message." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:83(p) msgid "" "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " "in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " "for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If " "the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the " "Configuration tab of this plugin." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:84(p) msgid "" "By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " "An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " "example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " "when the template is used." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:85(p) msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:88(p) msgid "" "$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " "Templates plugin." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:91(p) msgid "" "If the key is not found, it is then replaced with the value of its " "environment variable." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:94(p) msgid "" "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " "changes are made." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc) msgid "Setting a default signature for an email account." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title) #, fuzzy msgid "Default account signature" msgstr "Упоминание о встрече по умолчанию" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(link) msgid "signature" msgstr "signature (подпись)" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title) #: C/mail-account-manage-pop.page:28(title) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title) msgid "Identity" msgstr "Учётная запись" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui) msgid "Optional Information" msgstr "Дополнительная информация" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p) msgid "" "You can define a default for each of your mail accounts. " "This can be edited under ." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p) msgid "" "If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " "want to use it for one message, or want to use a different signature, you " "can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " "composer window." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc) msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title) #, fuzzy msgid "Working with email signatures" msgstr "Работа с почтовыми учётными записями" #: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(code) msgid "--" msgstr "--" #: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p) msgid "" "A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " "will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " "information or other things. A signature always begins with two dashes and a " "space ()." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(link) #, fuzzy msgid "encryption" msgstr "Шифрование" #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p) msgid "" "The term \"signature\" is also differently used in terms of ." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc) msgid "Add, change, edit or delete email signatures." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title) #, fuzzy msgid "Managing signatures" msgstr "Подпись недействительна" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) #, fuzzy msgid "Composer preferences" msgstr "Настройка редактора" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui) msgid "Signatures" msgstr "Подписи" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p) msgid "" "You can add, edit and delete all your signatures under " "." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(link) #, fuzzy msgid "account settings" msgstr "Параметры учётной записи Yahoo:" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p) msgid "" "Assigning a default signature to an email account has to be done in the " "." msgstr "" #: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) msgid "Format Text in the mail composer." msgstr "" #: C/mail-composer-html-text.page:21(title) #, fuzzy msgid "Formatting Text in HTML" msgstr "Форматировать сообщения в _HTML" #. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere. #: C/mail-composer-html-text.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area " "where you actually write the message. They also appear in the and menus." msgstr "" "Средства форматирования HTML расположены на панели инструментов над полем " "текста сообщения. Они также присутствуют в меню Вставить и Формат." #: C/mail-composer-html-text.page:26(p) #, fuzzy msgid "" "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " "hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " "categories:" msgstr "" "Значки в панели инструментов объясняются подсказками, которые появляются при удержании мыши над кнопками. " "Кнопки делятся на пять категорий:" #: C/mail-composer-html-text.page:29(title) msgid "Headers and Lists:" msgstr "Заголовки и списки:" #: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) #, fuzzy msgid "Header 1" msgstr "Заголовок" #: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) #, fuzzy msgid "Header 6" msgstr "Заголовок" #: C/mail-composer-html-text.page:30(gui) #, fuzzy msgid "Preformat" msgstr "Формат времени:" #: C/mail-composer-html-text.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "At the left of the upper tool bar, you can choose for a " "default text style or through for varying " "sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " ", to use the HTML tag for preformatted blocks of text, and " "three types of bullet points for lists." msgstr "" "В левом углу панели инструментов редактора сообщений можно выбрать " "Нормальный стиль текста (по умолчанию) или стили от Заголовка 1 до Заголовка " "6 для различных размеров заголовка, от большого (1) до маленького (6). " "Другие стили включают форматирование для использования тегов HTML для " "форматирования блоков или текста и три типа списков." #: C/mail-composer-html-text.page:31(gui) #, fuzzy msgid "Bulleted List" msgstr "_Удалить список заметок" #: C/mail-composer-html-text.page:31(p) #, fuzzy msgid "" "For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " "use the style from the style dropdown list. Evolution uses " "different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of " "indentation." msgstr "" "Например, вместо использования звёздочек для маркирования отступов в списке " "можно использовать разные стили списка. Evolution использует различные стили " "списка и управляет переносом слов и множественные уровни отступов." #: C/mail-composer-html-text.page:35(title) msgid "Alignment:" msgstr "Выравнивание:" #: C/mail-composer-html-text.page:36(p) #, fuzzy msgid "" "Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " "should be familiar to users of most word processing software. The left-most " "button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " "right button aligns the text to the right." msgstr "" "Следующие кнопки стилей, три значка абзаца, должны быть знакомы " "пользователям большинства текстовых редакторов. Левая кнопка выравнивает " "текст по левому краю, центральная кнопка выравнивает текст по центру, правая " "кнопка выравнивает текст по правому краю." #: C/mail-composer-html-text.page:40(title) msgid "Indentation Rules:" msgstr "Правила отступов:" #: C/mail-composer-html-text.page:41(p) msgid "" "The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " "and the right arrow increases its indentation." msgstr "" "Кнопка со стрелкой влево сокращает отступ абзаца, со стрелкой вправо " "увеличивает его отступ." #: C/mail-composer-html-text.page:45(title) msgid "Text Styles:" msgstr "Стили текста:" #: C/mail-composer-html-text.page:46(p) #, fuzzy msgid "" "Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " "you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." msgstr "" "Используйте эти кнопки для определения того, как будет выглядеть письмо. " "Если текст выделен, стили применяются к выделенному тексту. Если текст не " "выделен, стиль применяется к вводимому далее тексту." #: C/mail-composer-html-text.page:50(p) msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: C/mail-composer-html-text.page:51(p) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(gui) msgid "Description" msgstr "Описание" #: C/mail-composer-html-text.page:54(p) msgid "TT" msgstr "TT" #: C/mail-composer-html-text.page:55(p) #, fuzzy msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." msgstr "Текст печатной машинки, похожий на шрифт Courier monospaсe." #: C/mail-composer-html-text.page:58(p) msgid "Bold A" msgstr "Жирный A" #: C/mail-composer-html-text.page:59(p) msgid "Bolds the text." msgstr "Сделать текст жирным." #: C/mail-composer-html-text.page:62(p) msgid "Italic A" msgstr "Курсив A" #: C/mail-composer-html-text.page:63(p) msgid "Italicizes the text." msgstr "Сделать текст наклонным." #: C/mail-composer-html-text.page:66(p) msgid "Underlined A" msgstr "Подчёркнутый A" #: C/mail-composer-html-text.page:67(p) msgid "Underlines the text." msgstr "Сделать текст подчёркнутым." #: C/mail-composer-html-text.page:70(p) msgid "Strike through A" msgstr "Перечёркнутый A" #: C/mail-composer-html-text.page:71(p) msgid "Marks a line through the text." msgstr "Сделать текст перечёркнутым линией." #: C/mail-composer-html-text.page:77(title) msgid "Color Selection:" msgstr "Выбор цвета:" #: C/mail-composer-html-text.page:78(gui) msgid "Style" msgstr "" #: C/mail-composer-html-text.page:78(gui) #, fuzzy msgid "Page Style" msgstr "Стили текста:" #: C/mail-composer-html-text.page:78(p) #, fuzzy msgid "" "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " "button to the right. If you have text selected, the color applies to the " "selected text. If you do not have text selected, the color applies to " "whatever you type next. You can select a background color or image by right-" "clicking the message background, then selecting ." msgstr "" "В правой части есть инструмент выбора цвета, который отображает диалог " "выбора цвета для данного текста. Чтобы выбрать новый цвет, щёлкните на " "находящейся правее кнопке со стрелкой. Если текст выбран, цвет применяется к " "выделенному тексту. Если текст не выбран, цвет применяется к вводимому " "дальше тексту. Можно выбрать фоновый цвет или рисунок, щёлкнув правой " "кнопкой на тексте сообщения и затем выбрав Стиль страницы." #: C/mail-composer-html-table.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Insert a table in the mail composer." msgstr "Можно вставить таблицу в текст:" #: C/mail-composer-html-table.page:21(title) #, fuzzy msgid "Inserting a Table in HTML" msgstr "Вставка таблицы" #: C/mail-composer-html-table.page:23(p) #, fuzzy msgid "" "You can insert a table into the email (at the current position of the " "cursor):" msgstr "" "Можно вставить горизонтальную линию в текст для разделения его на две части:" #: C/mail-composer-html-table.page:25(gui) #, fuzzy msgid "Table..." msgstr "Таблица" #: C/mail-composer-html-table.page:25(p) C/mail-composer-html-rule.page:25(p) #: C/mail-composer-html-image.page:25(p) msgid "Click in the menubar." msgstr "" #: C/mail-composer-html-table.page:26(p) msgid "Select the number of rows and columns." msgstr "Выберите количество рядов и колонок." #: C/mail-composer-html-table.page:27(p) #, fuzzy msgid "Define the type of layout for the table." msgstr "Выберите тип макета таблицы." #: C/mail-composer-html-table.page:28(p) #, fuzzy msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." msgstr "Выберите фон для таблицы." #: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." msgstr "" "Можно вставить горизонтальную линию в текст для разделения его на две части:" #: C/mail-composer-html-rule.page:21(title) #, fuzzy msgid "Inserting a Rule in HTML" msgstr "Вставка горизонтальной линии" #: C/mail-composer-html-rule.page:23(p) #, fuzzy msgid "" "You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " "the cursor) to help divide two sections:" msgstr "" "Можно вставить горизонтальную линию в текст для разделения его на две части:" #: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui) #, fuzzy msgid "Rule..." msgstr "По_лное имя..." #: C/mail-composer-html-rule.page:26(p) #, fuzzy msgid "Select width, size, and alignment." msgstr "Выберите ширину, размер и выравнивание." #: C/mail-composer-html-rule.page:27(gui) msgid "Shaded" msgstr "" #: C/mail-composer-html-rule.page:27(p) #, fuzzy msgid "Select if wanted." msgstr "gpg " #: C/mail-composer-html.page:5(desc) msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." msgstr "" #: C/mail-composer-html.page:21(title) msgid "Using HTML format to enhance emails" msgstr "" #: C/mail-composer-html.page:23(p) #, fuzzy msgid "" "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " "most newer email programs can display images and text styles in addition to " "basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like " "web pages do." msgstr "" "Как правило, в текстовом сообщении невозможно установить стиль текста или " "вставить рисунки. Однако, современные почтовые программы могут отображать " "рисунки и стили текста в дополнение к основному выравниванию и " "форматированию абзаца. Это делается с помощью HTML, подобно формированию веб-страниц." #: C/mail-composer-html.page:25(p) msgid "" "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " "HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " "this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." msgstr "" "Некоторые люди не имеют HTML-совместимых почтовых клиентов или предпочитают " "не принимать отформатированные в HTML письма, так как это занимает больше " "времени при загрузке и отображении. Поэтому Evolution отправляет сообщения " "простым текстом, пока явным образом не будет указано использовать HTML." #: C/mail-composer-html.page:27(gui) msgid "HTML" msgstr "HTML" #: C/mail-composer-html.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "You can change the format of an email message from plain text to HTML by " "choosing from the menu bar." msgstr "" "Можно изменить формат сообщений из простого текста в HTML, выбрав Формат " "> HTML." #: C/mail-composer-html.page:28(gui) msgid "Default Behavior" msgstr "Поведение по умолчанию" #: C/mail-composer-html.page:28(gui) #, fuzzy msgid "Format messages in HTML" msgstr "Форматировать сообщения в _HTML" #: C/mail-composer-html.page:28(p) msgid "" "To send all your mail as HTML by default, enable ." msgstr "" #: C/mail-composer-html.page:31(title) #, fuzzy msgid "HTML Formatting Options" msgstr "Параметры отслеживания сообщений" #: C/mail-composer-html-link.page:5(desc) msgid "Insert a link to a website in the mail composer." msgstr "" #: C/mail-composer-html-link.page:21(title) #, fuzzy msgid "Inserting a Link in HTML" msgstr "Вставка ссылки" #: C/mail-composer-html-link.page:24(p) #, fuzzy msgid "You can insert links into the email:" msgstr "Можно вставить таблицу в текст:" #: C/mail-composer-html-link.page:26(p) #, fuzzy msgid "Select the text that you want to turn into a link." msgstr "Выберите текст, который нужно сделать ссылкой." #: C/mail-composer-html-link.page:27(gui) msgid "Link..." msgstr "" #: C/mail-composer-html-link.page:27(gui) #, fuzzy msgid "Insert Link" msgstr "Вставка ссылки" #: C/mail-composer-html-link.page:27(p) msgid "" "Either click in the " "menubar, or right-click on the selected text and click ." msgstr "" #: C/mail-composer-html-link.page:28(p) #, fuzzy msgid "Enter the address in the field." msgstr "Введите адрес сервера в поле Сервер." #: C/mail-composer-html-link.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "If you do not want a special link text you can just enter the address of the " "link directly. It will be automatically recognized as a link." msgstr "" "Для вставки гиперссылок в HTML-сообщение используйте инструмент Вставить " "ссылку. Если вы не хотите специально делать ссылку на текст, можно напрямую " "ввести электронный адрес и Evolution распознает её как ссылку." #: C/mail-composer-html-image.page:5(desc) msgid "Embed a picture in the mail composer." msgstr "" #: C/mail-composer-html-image.page:21(title) #, fuzzy msgid "Inserting an Image in HTML" msgstr "Вставка рисунка" #: C/mail-composer-html-image.page:23(p) #, fuzzy msgid "" "You can insert an image into the email (at the current position of the " "cursor):" msgstr "" "Можно вставить горизонтальную линию в текст для разделения его на две части:" #: C/mail-composer-html-image.page:25(gui) #, fuzzy msgid "Image..." msgstr "Изображение" #: C/mail-composer-html-image.page:26(p) #, fuzzy msgid "Browse to and select the file." msgstr "В диалоге Вставить рисунок найдите файл рисунка." #: C/mail-composer-html-image.page:30(note) msgid "" "Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " "composer." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Forwarding a received email to somebody." msgstr "Перенаправить выбранное сообщение кому-либо" #: C/mail-composer-forward.page:23(title) #, fuzzy msgid "Forwarding a message" msgstr "Пересылка сообщения:" #: C/mail-composer-forward.page:25(p) msgid "" "When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " "that might be interested." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:26(p) msgid "" "You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " "default setting, see ), inline (in your message without the " "> character before each line), or quoted (with > character before each " "line)." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:27(p) msgid "" "Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " "message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " "send portions of a message, or if you have a large number of comments on " "different sections of the message you are forwarding." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:29(p) #, fuzzy msgid "To forward a message that you are reading:" msgstr "Чтобы переслать читаемое сообщение:" #: C/mail-composer-forward.page:31(gui) msgid "Forward" msgstr "Вперёд" #: C/mail-composer-forward.page:31(key) msgid "F" msgstr "F" #: C/mail-composer-forward.page:31(gui) #, fuzzy msgid "Forward as" msgstr "_Перенаправить как" #: C/mail-composer-forward.page:31(p) msgid "" "Click , the button in the toolbar, or press to use the default forwarding method. In case you want to use a " "different forward method, click or the small dropdown arrow next to the button in " "the toolbar to choose the method." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " "you can alter it if you want." msgstr "" "Выберите адресатов, как если бы вы составляли новое сообщение; тема уже " "введена, хотя при желании можно её изменить." #: C/mail-composer-forward.page:33(p) #, fuzzy msgid "Add your comments on the message in the text field." msgstr "Добавьте свои комментарии в окне сообщения, затем щёлкните Отправить." #: C/mail-composer-forward.page:34(p) msgid "" "Click or press ." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:37(p) msgid "" "Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " "the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " "attachments." msgstr "" "Вложения к пересылаемым сообщениям пересылаются только если оригинальное " "сообщение отправляется как вложение. При встраивании сообщений вложения не " "пересылаются." #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc) #, fuzzy msgid "How to forward a message with its attachments." msgstr "Показывает все задачи с вложениями." #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title) #, fuzzy msgid "Forwarding a message with its attachments" msgstr "С вложениями" #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui) #, fuzzy msgid "Forward as..." msgstr "_Переслать контакт..." #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p) msgid "" "Click and choose " ", so the forwarded email and also its attachments get " "attached to the email you want to send." msgstr "" #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui) #, fuzzy msgid "Forward Style" msgstr "Стиль _пересылки:" #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p) msgid "" "If you want to have this setting by default, set to ." msgstr "" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Using custom fields in the header of composed messages" msgstr "Показывать мигающий курсор в теле отображаемых сообщений" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title) #, fuzzy msgid "Custom Header Lines" msgstr "Особые заголовки" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p) #, fuzzy msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." msgstr "Добавлять свои заголовки к исходящим сообщениям." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title) #, fuzzy msgid "Enabling and managing custom headers" msgstr "Щёлкните Добавить для добавления предопределённых особых заголовков." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p) msgid "To set up the Custom Header plugin:" msgstr "" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(gui) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui) msgid "Custom Header" msgstr "Дополнительные заголовки" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p) #: C/mail-attachments-sending.page:47(p) #, fuzzy msgid "Enable ." msgstr "gpg " #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p) msgid "" "You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " "add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " "the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " "a semicolon to separate every value you enter." msgstr "" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title) #, fuzzy msgid "Inserting custom headers in a message" msgstr "Добавлять свои заголовки к исходящим сообщениям." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p) msgid "" "Click or press " " to open " "the message composer window." msgstr "" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(gui) msgid "Email Custom Header" msgstr "Дополнительные заголовки сообщений" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p) msgid "" "In the window, you can view all the defined header fields " "and values." msgstr "" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p) #, fuzzy msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." msgstr "Выберите из выпадающего списка необходимый тип поиска." #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc) msgid "" "It is not possible to change the quotation introduction added when answering " "mail." msgstr "" #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title) msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" msgstr "" #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(file) msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution" #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p) msgid "" "Advanced users can change this string by editing the gconf key " " via gconf-editor." msgstr "" #: C/mail-change-time-format.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Changing the date and time format in the message list." msgstr "Вы можете просмотреть сообщения в списке сообщений в желаемом порядке." #: C/mail-change-time-format.page:19(title) msgid "Format of dates and time" msgstr "" #: C/mail-change-time-format.page:20(gui) #, fuzzy msgid "Date/Time format" msgstr "Формат даты и времени" #: C/mail-change-time-format.page:20(p) msgid "" "You can change the format of the column by setting your " "prefered format under ." msgstr "" #: C/mail-change-time-format.page:20(p) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables." msgstr "" #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc) msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." msgstr "" #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title) #, fuzzy msgid "Changing the message list columns" msgstr "Сортировка списка сообщений" #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui) #, fuzzy msgid "Add a Column..." msgstr "Добавить столб_ец..." #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p) msgid "" "If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " "the column headers and choose either or ." msgstr "" #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p) msgid "" "If you have a small display, you can replace the column by " "the which will remove prefixes such as \"Re:\", or you can " "replace the column which displays the sender's name and " "email address by the column which will only display the " "sender's name." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:5(desc) msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:9(name) C/credits.page:34(p) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:10(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: C/mail-cannot-see.page:20(title) msgid "I cannot see some emails, where are they?" msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:24(p) msgid "" "Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " "These could be automatically moving your messages to another destination." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:27(gui) msgid "Read Messages" msgstr "Прочитанные" #: C/mail-cannot-see.page:27(p) msgid "" "Check your search view in the search bar right above the message list. " "Perhaps the dropdown list is set to a filter like " ", or the text input filed contains some value. Click the " "broom icon to clear the search field." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui) #, fuzzy msgid "Show Message Preview" msgstr "_Предварительный просмотр сообщения" #: C/mail-cannot-see.page:30(p) msgid "" "If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " "maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " "this, click ." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:33(p) msgid "" "Look in the folder. Messages that are marked as Junk " "disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:38(gui) #, fuzzy msgid "Show Hidden Messages" msgstr "Отправленные сообщения" #: C/mail-cannot-see.page:38(p) msgid "" "Click to make sure all " "messages are visible." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:41(gui) #, fuzzy msgid "Email Accounts" msgstr "Учётные записи" #: C/mail-cannot-see.page:41(p) msgid "" "Check your default folder under . Perhaps it is " "set to some other folder then the folder you thought of." msgstr "" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc) msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." msgstr "" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title) #, fuzzy msgid "Sending invitations by email" msgstr "Отправление приглашений по электронной почте" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p) #, fuzzy msgid "" "If you create an event in the calendar component, you can then send " "invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " "invitation card is sent as an attachment in iCal format." msgstr "" "Если вы внесли запись о событии в Календарь, вы затем можете разослать " "приглашения по списку приглашённых через почтовые средства Evolution. " "Пригласительные карточки рассылаются как вложения в формате iCal." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(gui) #, fuzzy msgid "Forward as iCalendar" msgstr "_Переслать как iCalendar..." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " "." msgstr "" "Чтобы отправить приглашения в Groupwise, щёлкните правой кнопкой на значке " "календаря и нажмите Переслать как iCalendar." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p) msgid "When you receive an invitation, you have several options:" msgstr "При получении приглашения есть несколько вариантов:" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p) msgid "Accept:" msgstr "Принять:" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p) msgid "" "Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " "meeting is entered into your calendar." msgstr "" "Означает, что вы намерены встретиться. При нажатии на кнопку ОК встреча " "вводится в ваш календарь." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p) msgid "Tentatively Accept:" msgstr "Вероятно принять:" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p) msgid "" "Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " "button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " "tentative." msgstr "" "Означает, что вы, вероятно, прибудете на встречу. При нажатии на кнопку ОК " "встреча вводится в ваш календарь, но помечается как вероятная." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p) msgid "Decline:" msgstr "Отклонить:" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p) #, fuzzy msgid "" "Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " "into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " "meeting host if you have selected the Send reply to sender option." msgstr "" "Означает, что вы не можете прибыть на встречу. При нажатии на кнопку ОК " "встреча не вводится в ваш календарь, хотя если выбран параметр \"Просьба " "ответить\", ваш ответ отправляется к организаторам встречи." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p) #, fuzzy msgid "Send reply to sender:" msgstr "Ответить отп_равителю" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p) msgid "" "Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." msgstr "" "Выберите этот параметр, если хотите, чтобы ваш ответ был направлен " "организаторам встречи." #: C/mail-attachments-sending.page:5(desc) msgid "Attaching files to emails you want to send." msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:24(title) #, fuzzy msgid "Adding attachments to an email" msgstr "Работа с вложениями и HTML почтой" #: C/mail-attachments-sending.page:27(title) #, fuzzy msgid "Attaching files" msgstr "Прикрепить файл" #: C/mail-attachments-sending.page:28(p) #, fuzzy msgid "To attach a file to your email in the composer:" msgstr "Чтобы прикрепить файл к сообщению:" #: C/mail-attachments-sending.page:30(gui) #, fuzzy msgid "Add Attachment..." msgstr "_Добавить вложение..." #: C/mail-attachments-sending.page:30(p) msgid "" "Click , or click , or press ." msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:31(p) msgid "Select the file you want to attach." msgstr "Выберите файл, который хотите прикрепить." #: C/mail-attachments-sending.page:34(p) msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:36(p) msgid "" "When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " "aware that large attachments can take a long time to send and receive." msgstr "" "При отправлении сообщения с ним отправляется копия прикреплённого файла. " "Помните, что отправка и получение больших вложений может занять значительное " "время." #: C/mail-attachments-sending.page:40(title) #: C/mail-attachments-sending.page:47(gui) msgid "Attachment Reminder" msgstr "Напоминание о вложении" #: C/mail-attachments-sending.page:42(p) msgid "" "Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " "to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " "the file, it displays a reminder window before the email is sent." msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:44(p) #, fuzzy msgid "To enable the Attachment Reminder:" msgstr "Чтобы активировать модуль напоминания о вложении:" #: C/mail-attachments-sending.page:49(p) msgid "" "Click , then enter keywords in your language such as \"Attach" "\" or \"enclosed\"." msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:51(p) #, fuzzy msgid "" "Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " "mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " "and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." msgstr "" "При составлении сообщения будет вестись поиск добавленных здесь ключевых " "слов. Если в сообщении будет найдено слово, например, “вложение”, но файл не " "был прикреплён, то появится напоминание об отсутствующем вложении." #: C/mail-attachments-received.page:5(desc) msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:24(title) #, fuzzy msgid "Handling attachments in received mail" msgstr "Воспроизводить звуковые вложения прямо в сообщениях." #: C/mail-attachments-received.page:26(gui) #, fuzzy msgid "Save All" msgstr "С_охранить все" #: C/mail-attachments-received.page:26(p) msgid "" "If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " "displays the number of attachments and a or button between the email header and the content of the email." msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:28(p) msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:29(gui) #, fuzzy msgid "Save As" msgstr "Сохранить как..." #: C/mail-attachments-received.page:29(p) msgid "" "To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " "icon and click ." msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:30(p) msgid "" "To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " "the attachment icon and choose one of the available applications." msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:32(gui) #, fuzzy msgid "Image Viewer" msgstr "Файлы изображений" #: C/mail-attachments-received.page:32(gui) msgid "GIMP" msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "The options available for an attachment vary depending on the type of " "attachment and the applications that are installed on your system. For " "example, image files can be opened in the application or in " "the graphics editor." msgstr "" "Доступные для прикреплённого файла параметры отличаются в зависимости от " "типа вложения и набора установленных на вашей системе приложений. Например, " "прикреплённый файл текстового редактора может быть открыт OpenOffice.org или " "другим текстовым редактором; архив может быть открыть Менеджером архивов." #: C/mail-attachments.page:5(desc) msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" msgstr "" #: C/mail-attachments.page:18(title) #, fuzzy msgid "Managing attachments" msgstr "Удаление вложений" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title) #, fuzzy msgid "Usenet news account settings" msgstr "Параметры учётной записи Google:" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(link) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(link) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(link) #: C/mail-account-manage-pop.page:24(link) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(link) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(link) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(link) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(link) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(link) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(link) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(link) #: C/mail-account-manage-imap.page:24(link) #, fuzzy msgid "First-Run Assistant" msgstr "Использование Помощника по установке Evolution" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) #: C/mail-account-manage-pop.page:24(p) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:24(p) msgid "" "Mail accounts can be added via . The steps are mostly the same as " "for the , except for not getting asked whether to import " "data from other applications or to restore from a backup file." msgstr "" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) #: C/mail-account-manage-pop.page:25(p) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:25(p) msgid "" "Mail accounts can be edited via . The following settings are " "available when editing an existing account:" msgstr "" #. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p) #: C/mail-account-manage-pop.page:30(p) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p) #, fuzzy msgid "Here you define your name and your email address." msgstr "Введите ваш адрес электронной почты." #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) #: C/mail-account-manage-pop.page:31(p) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p) msgid "" "Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " "emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " "to a different address), and set an organization (the company where you " "work, or the organization you represent when you send email from this " "account)." msgstr "" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title) #: C/mail-account-manage-pop.page:35(title) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:35(title) #, fuzzy msgid "Receiving Email and Receiving options" msgstr "Параметры получения почты" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title) #: C/mail-account-manage-pop.page:39(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:39(title) msgid "Sending Email" msgstr "Отправка эл.почты" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title) #: C/mail-account-manage-pop.page:53(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:57(title) #, fuzzy msgid "Other settings" msgstr "Параметры прокси" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p) #: C/mail-account-manage-pop.page:54(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:58(p) msgid "" "Other account related settings that are not located in the :" msgstr "" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." msgstr "Стандартная для UNIX очередь типа Mbox: Параметры получения" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title) #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" msgstr "Стандартная для UNIX очередь типа Mbox: Параметры получения" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." msgstr "Стандартный для UNIX каталог очередей типа Mbox" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" msgstr "Стандартный для UNIX каталог очередей типа Mbox" #: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc) msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." msgstr "" #: C/mail-account-manage-pop.page:20(title) #, fuzzy msgid "POP mail account settings" msgstr "Параметры учётной записи Yahoo:" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." msgstr "Добавление ваших учётных записей GroupWise к Evolution" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title) #, fuzzy msgid "Novell Groupwise account settings" msgstr "Параметры учётной записи Google:" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title) msgid "Proxy" msgstr "Прокси" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p) msgid "Settings for having somebody else handle your account." msgstr "" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title) #, fuzzy msgid "Microsoft Exchange account settings" msgstr "Microsoft Exchange: Параметры получения" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(link) #: C/exchange-connectors-overview.page:20(title) msgid "Choosing the right connector" msgstr "" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p) msgid "" "Please first read to find out about the right Exchange " "account type for you." msgstr "" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title) #, fuzzy msgid "Exchange MAPI account settings" msgstr "Параметры учётной записи Google:" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title) #, fuzzy msgid "Exchange Settings" msgstr "Настройка сервера Exchange" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p) #, fuzzy msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." msgstr "Изменить имя папки." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) msgid "" "In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " "password for your Exchange account, and manage the delegation settings." msgstr "" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) #, fuzzy msgid "You can also view the size of all Exchange folders." msgstr "Изменить имя папки." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title) #, fuzzy msgid "Exchange Web Services account settings" msgstr "Настройка сервера Exchange" #. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable. #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p) msgid "" "This documentation section will be added once the currently developed " "evolution-ews has become stable and mature." msgstr "" #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH: Параметры получения" #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title) #, fuzzy msgid "MH Format Mail Directories account settings" msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH: Параметры получения" #: C/mail-account-management.page:5(desc) msgid "Adding, editing and managing mail accounts." msgstr "" #: C/mail-account-management.page:20(title) msgid "Account Management" msgstr "Управление учётными записями" #: C/mail-account-management.page:23(title) msgid "Common Account Types" msgstr "" #: C/mail-account-management.page:27(title) #, fuzzy msgid "Local Account Types" msgstr "Учётные записи" #: C/mail-account-management.page:31(title) #, fuzzy msgid "Corporate Account Types" msgstr "учётной записи" #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir: Параметры получения" #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title) #, fuzzy msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir: Параметры получения" #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc) msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." msgstr "" #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title) #, fuzzy msgid "Local Delivery account settings" msgstr "Параметры учётной записи Google:" #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution" #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title) #, fuzzy msgid "IMAP+ mail account settings" msgstr "Параметры учётной записи Yahoo:" #: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." msgstr "Добавление вашей учётной записи Exchange в Evolution" #: C/mail-account-manage-imap.page:20(title) #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(link) #, fuzzy msgid "IMAP mail account settings" msgstr "Параметры учётной записи Yahoo:" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc) msgid "How to set up a GMail POP Account." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title) msgid "Access a GMail POP Account via Evolution" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p) msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p) #, fuzzy msgid "Log in to your gmail account." msgstr "Настройка учётных записей эл. почты" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui) #, fuzzy msgid "Forwarding and POP/IMAP" msgstr "Пересылка сообщения:" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p) msgid "" "Go to . Refer to the POP " "Download section." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p) msgid "" "Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " "to either of these options:" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p) msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p) msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p) msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui) #, fuzzy msgid "Configuration instructions" msgstr "Версия конфигурации" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui) msgid "Other" msgstr "Другой" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui) #, fuzzy msgid "Standard Instructions" msgstr "С_тандартный шрифт:" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p) msgid "" "To know the Gmail Account settings, click on ." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p) msgid "" "On your Evolution client, go to . Click ." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p) msgid "" "Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc) msgid "How to set up a GMail IMAP Account." msgstr "" #. Page only exists for the , apart from that nothing special. #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title) msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p) msgid "Please refer to the ." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(link) #, fuzzy msgid "GMail Help" msgstr "Сообщение о доставке" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" "To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " "the for more information." msgstr "" #: C/intro-main-window.page:5(desc) msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." msgstr "" #: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p) msgid "Barbara M. Tobias" msgstr "Barbara M. Tobias" #: C/intro-main-window.page:29(title) msgid "The Evolution main window" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:32(title) msgid "E-Mail" msgstr "Почта" #: C/intro-main-window.page:35(p) #, fuzzy msgid "The Evolution mail main window" msgstr "- Почтовый клиент и ежедневник Evolution" #: C/intro-main-window.page:38(p) msgid "Corresponding elements in the mail main window:" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:41(p) C/intro-main-window.page:90(p) #: C/intro-main-window.page:136(p) msgid "" " Menu " "bar" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:44(p) C/intro-main-window.page:93(p) #: C/intro-main-window.page:139(p) msgid "" " Tool " "bar" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:47(p) C/intro-main-window.page:96(p) #: C/intro-main-window.page:142(p) msgid "" " " "Folder list" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:48(p) C/intro-main-window.page:97(p) #: C/intro-main-window.page:143(p) msgid "" " " "Search bar" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:51(p) msgid "" " " "Message list" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:54(p) C/intro-main-window.page:108(p) #: C/intro-main-window.page:149(p) msgid "" " " "Switcher" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:55(p) msgid "" " " "Preview pane" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:58(p) C/intro-main-window.page:111(p) #: C/intro-main-window.page:153(p) msgid "" " " "Status bar" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:64(title) #, fuzzy msgid "Folder list" msgstr "Список папок:" #: C/intro-main-window.page:65(p) #, fuzzy msgid "" "The folder list gives you a list of the available folders for each account. " "To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " "displayed in the message list." msgstr "" "Список папок отображает список доступных папок для каждой учётной записи. " "Для просмотра содержания папки щёлкните на имени папки и содержимое " "отобразится в списке электронной почты." #: C/intro-main-window.page:66(p) C/intro-main-window.page:74(p) msgid "For more information see ." msgstr "" #: C/intro-main-window.page:69(title) #, fuzzy msgid "Message List" msgstr "Список сообщений:" #: C/intro-main-window.page:70(p) #, fuzzy msgid "" "The message list displays all the read and unread messages that you have in " "the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " "in the message list." msgstr "" "Список сообщений отображает список полученных электронных писем. Для " "просмотра электронной почты в панели просмотра щёлкните на письме в списке " "сообщений." #: C/intro-main-window.page:73(title) #, fuzzy msgid "Switcher" msgstr "Переключатель:" #: C/intro-main-window.page:74(p) #, fuzzy msgid "" "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " "Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." msgstr "" "Переключатель, расположенный в нижней части боковой панели, позволяет " "переключаться между инструментами Evolution — почтой, контактами, " "календарём, заметками и задачами." #: C/intro-main-window.page:74(link) #: C/change-switcher-appearance.page:19(title) #, fuzzy msgid "Changing the Switcher appearance" msgstr "Смена отображения Переключателя:" #: C/intro-main-window.page:75(gui) #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Стиль размещения" #: C/intro-main-window.page:75(gui) #, fuzzy msgid "Show Side Bar" msgstr "_Показывать _боковую панель" #: C/intro-main-window.page:75(p) msgid "" "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " "." msgstr "" #: C/intro-main-window.page:78(title) #, fuzzy msgid "Preview Pane" msgstr "Панель предварительного просмотра:" #: C/intro-main-window.page:79(p) #, fuzzy msgid "" "The preview pane displays the message that is currently chosen in the " "message list." msgstr "" "Панель предварительного просмотра отображает содержание электронного письма, " "выбранного в списке сообщений." #: C/intro-main-window.page:80(p) msgid "" "You can disable the preview pane by toggling ." msgstr "" #: C/intro-main-window.page:86(title) #: C/import-supported-file-formats.page:46(title) #: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(gui) #: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui) #: C/calendar-caldav.page:27(gui) msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: C/intro-main-window.page:87(p) C/intro-main-window.page:133(p) #, fuzzy msgid "Elements in the calendar main window:" msgstr "Элемент в календаре недействителен" #: C/intro-main-window.page:100(p) msgid "" " " "Appointment list" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:101(p) #, fuzzy msgid "Task list" msgstr "Список задач" #: C/intro-main-window.page:104(p) #, fuzzy msgid "Month pane" msgstr "Панель месяцев:" #: C/intro-main-window.page:105(p) #, fuzzy msgid "Memo list" msgstr "Список заметок" #: C/intro-main-window.page:116(title) #, fuzzy msgid "Appointment List" msgstr "Список встреч:" #: C/intro-main-window.page:117(p) #, fuzzy msgid "" "The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " "frame selected." msgstr "Список встреч отображает все запланированные встречи." #: C/intro-main-window.page:120(title) #, fuzzy msgid "Month Pane" msgstr "Панель месяцев:" #: C/intro-main-window.page:121(p) msgid "" "The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " "months, drag the column border to the right. You can also select a range of " "days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " "list." msgstr "" "Панель месяцев — это уменьшенный вид календарного месяца. Для отображения " "дополнительных месяцев переместите границу панели вправо. Можно также " "выбрать диапазон дней в панели месяцев для отображения специальной группы " "дней в списке встреч." #: C/intro-main-window.page:124(title) #, fuzzy msgid "Task list and Memo list" msgstr "Создать новый список заметок" #: C/intro-main-window.page:125(p) msgid "" "Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " "to any appointments. Use the to go to their main windows." msgstr "" #: C/intro-main-window.page:146(p) msgid "" " " "Contacts list" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:150(p) msgid "" " " "Contact preview" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:156(gui) #, fuzzy msgid "Contact Preview" msgstr "Предварительный просмотр контакта" #: C/intro-main-window.page:156(p) msgid "" "You can disable the contact preview by toggling ." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Running Evolution for the very first time." msgstr "Первый запуск Evolution" #: C/intro-first-run.page:20(title) #, fuzzy msgid "Starting Evolution for the first time" msgstr "Первый запуск Evolution" #: C/intro-first-run.page:22(link) #, fuzzy msgid "import data from other applications." msgstr "Импортировать данные из других программ" #: C/intro-first-run.page:22(p) msgid "" "The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " "you set up email accounts and " msgstr "" #: C/intro-first-run.page:31(title) msgid "Restore from backup" msgstr "Восстановить из архива" #: C/intro-first-run.page:32(p) msgid "" "You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. " "If you have such a backup, continue . Otherwise, go to the " "next page." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:37(gui) #, fuzzy msgid "Server Type" msgstr "_Тип сервера:" #: C/intro-first-run.page:37(p) #, fuzzy msgid "First, choose the server type from the dropdown-list." msgstr "Выберите из выпадающего списка необходимый тип поиска." #: C/intro-first-run.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Введите информацию о способе отправки электронной почты. Если вы не уверены, " "свяжитесь со своим системным администратором или поставщиком услуг Интернета." #: C/intro-first-run.page:43(p) msgid "The most common available server types for normal users are:" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:45(p) msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:45(p) C/intro-first-run.page:46(p) #: C/intro-first-run.page:48(p) C/intro-first-run.page:49(p) #: C/intro-first-run.page:50(p) C/intro-first-run.page:59(p) #: C/intro-first-run.page:62(p) C/intro-first-run.page:65(p) #: C/intro-first-run.page:73(p) C/intro-first-run.page:75(p) #: C/intro-first-run.page:77(p) C/intro-first-run.page:79(p) #: C/intro-first-run.page:81(p) C/intro-first-run.page:93(p) msgid "Continue for configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:46(p) msgid "" "IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " "systems." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:48(p) msgid "" "IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " "multiple systems." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:49(p) msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:50(p) msgid "" "USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " "news digests." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:56(p) msgid "Available server types for corporate users are:" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:59(p) msgid "" "Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " "OpenChange server." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:60(link) #: C/exchange-connectors-overview.page:26(link) msgid "Install evolution-mapi now." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:60(p) msgid "" "This requires having the evolution-mapi package installed. " msgstr "" #: C/intro-first-run.page:62(p) #, fuzzy msgid "" "Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " "server." msgstr "" "Evolution не может хранить списки контактов на серверах Microsoft Exchange." #: C/intro-first-run.page:63(link) #: C/exchange-connectors-overview.page:24(link) msgid "Install evolution-exchange now." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:63(p) msgid "" "This requires having the evolution-exchange package installed. " "" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:65(p) #, fuzzy msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." msgstr "Не удалось подключиться к серверу GroupWise." #: C/intro-first-run.page:71(p) msgid "Available local account server types for advanced users are:" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:73(gui) #, fuzzy msgid "Standard Unix Mbox Spool" msgstr "Стандартная для Unix очередь типа Mbox:" #: C/intro-first-run.page:73(p) #, fuzzy msgid "" "Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " "mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " "provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " "email in your system's spool files, choose the option " "instead." msgstr "" "Выберите этот параметр, если хотите пересылать электронную почту из очереди " "(spool, место, где почта ожидает доставки) и хранить её в вашем домашнем " "каталоге. Вам нужно указать путь к почтовому спулу, который вы хотите " "использовать. Если вы хотите оставить электронную почту в файлах вашей " "системной очереди, выберите параметр Стандартная для Unix очередь типа Mbox. " "Для инструкций по настройке смотрите Параметры " "локальной настройки." #: C/intro-first-run.page:75(p) msgid "" "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" "style program." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p) #: C/intro-first-run.page:81(p) msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:77(p) msgid "" "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " "another Maildir-style program." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:79(p) msgid "" "Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " "spool file on your local system." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:79(p) msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:81(p) msgid "" "Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " "mail spool directory on your local system." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:84(p) #, fuzzy msgid "" "Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " "one, go to . Select the account you want to change, then click . " "Alternately, add a new account by clicking ." msgstr "" "В дальнейшем, если потребуется изменить эту учётную запись или если вы " "захотите создать новую запись, щёлкните Правка > Параметры, затем " "щёлкните Учётные записи. Выберите запись, которую хотите изменить, затем " "нажмите Правка. Другим способом, добавьте новую запись, щёлкнув Добавить. " "Смотрите Настройка Почты для " "подробностей." #. Do not rename, we link to it from the subpages #: C/intro-first-run.page:90(title) msgid "Sending mail" msgstr "Отправка эл.почты" #: C/intro-first-run.page:91(p) msgid "Available server types are:" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:93(p) msgid "" "SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " "choice for sending mail." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:94(p) #, fuzzy msgid "" "Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not " "easy to configure, so you should select this option only if you know how to " "set up a Sendmail service." msgstr "" "Использует программу Sendmail для отправки почты из вашей системы. Sendmail " "более гибкая программа, но непростая в настройке, так что следует выбрать " "этот параметр только зная, как настроить службу Sendmail." #: C/intro-first-run.page:99(title) msgid "Account Information" msgstr "Информация об учётной записи" #: C/intro-first-run.page:100(p) msgid "Give the account any name you prefer." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:104(title) msgid "Importing Mail (Optional)" msgstr "Импорт электронной почты (Дополнительно)" #: C/intro-first-run.page:105(link) C/import-data.page:20(title) #, fuzzy msgid "Importing data from another application" msgstr "Импортировать данные из других программ" #: C/intro-first-run.page:105(p) #, fuzzy msgid "Continue with ." msgstr "gpg " #: C/index.page:22(title) msgid "" "Evolution logo Evolution Mail and Calendar" msgstr "" #: C/index.page:26(title) msgid "Getting Started" msgstr "Приступая к работе" #: C/index.page:30(title) #, fuzzy msgid "Mail Management" msgstr "Управление папками" #: C/index.page:32(title) #, fuzzy msgid "Advanced Mail Management" msgstr "Управление папками" #: C/index.page:34(title) msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: C/index.page:40(title) #, fuzzy msgid "Mail Composing" msgstr "Почта от %s" #: C/index.page:42(title) #, fuzzy msgid "Advanced Mail Composing" msgstr "Дополнительное форматирование HTML" #: C/index.page:47(title) #, fuzzy msgid "Calendar Management" msgstr "Управление папками" #: C/index.page:49(title) #, fuzzy msgid "Advanced Calendar Management" msgstr "Название календаря Yahoo:" #: C/index.page:54(title) #, fuzzy msgid "Contacts Management" msgstr "Управление контактами" #: C/index.page:58(title) #, fuzzy msgid "Memos and Tasks Management" msgstr "Управление контактами" #: C/index.page:62(title) #, fuzzy msgid "Data Migration and Synchronization" msgstr "Включение синхронизации" #: C/index.page:66(title) msgid "Corporate Environments" msgstr "" #: C/index.page:68(title) #, fuzzy msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange:" #: C/index.page:71(title) #, fuzzy msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell GroupWise:" #: C/index.page:76(title) #, fuzzy msgid "Tracking down Problems" msgstr "Параметры отслеживания сообщений" #: C/index.page:80(title) msgid "Common Mail Questions and Problems" msgstr "" #: C/index.page:84(title) msgid "Common Other Questions and Problems" msgstr "" #: C/index.page:88(title) msgid "Further reading" msgstr "" #: C/import-supported-file-formats.page:5(desc) msgid "Supported file formats for importing data." msgstr "" #: C/import-supported-file-formats.page:23(title) #, fuzzy msgid "Supported file formats" msgstr "Неподдерживаемый формат подписи" #: C/import-supported-file-formats.page:25(p) msgid "Evolution can import the following types of files:" msgstr "Evolution может импортировать следующие типы файлов:" #: C/import-supported-file-formats.page:28(title) msgid "Mail" msgstr "Почта" #: C/import-supported-file-formats.page:30(p) #, fuzzy msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" msgstr "Berkley Mailbox (расширение *.mbox или вообще без расширения):" #: C/import-supported-file-formats.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " "until version 2.32), Eudora, and many other email clients." msgstr "" "Формат электронной почты, используемый Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora* " "и многими другими почтовыми клиентами." #: C/import-supported-file-formats.page:34(p) msgid "Maildir (no extension):" msgstr "" #: C/import-supported-file-formats.page:36(link) #, fuzzy msgid "configure a Maildir account" msgstr "Настройка учётных записей эл. почты" #: C/import-supported-file-formats.page:36(p) msgid "" "The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " "no need to import Maildir files as you can in Evolution and " "point to the folder where the Maildir files are stored." msgstr "" #: C/import-supported-file-formats.page:38(p) #, fuzzy msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" msgstr "Персональные папки Outlook Express 5/6 (.dbx)" #: C/import-supported-file-formats.page:40(p) msgid "" "The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " "versions PST import is recommended." msgstr "" #: C/import-supported-file-formats.page:48(p) #, fuzzy msgid "vCalendar (.vcs):" msgstr "iCalendar (.ics)" #: C/import-supported-file-formats.page:50(p) #, fuzzy msgid "" "A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " "Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." msgstr "" "Формат для хранения файлов календаря, который обычно используется Evolution, " "Microsoft Outlook, Sunbird и Korganizer." #: C/import-supported-file-formats.page:52(p) msgid "iCalendar or iCal (.ics):" msgstr "iCalendar или iCal (.ics):" #: C/import-supported-file-formats.page:54(p) #, fuzzy msgid "" "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " "Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." msgstr "" "Формат для хранения файлов календаря, который обычно используется Evolution, " "Microsoft Outlook, Sunbird и Korganizer." #: C/import-supported-file-formats.page:62(p) #, fuzzy msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" msgstr "Формат обмена данными LDAP" #: C/import-supported-file-formats.page:64(p) msgid "A standard data format for contact cards." msgstr "Стандартный формат данных для контактных карточек." #: C/import-supported-file-formats.page:66(p) msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" #: C/import-supported-file-formats.page:68(p) msgid "" "The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " "management applications. You should be able to export to vCard format from " "any address book application." msgstr "" "Формат адресной книги, используемый GNOME, KDE и многими другими программами-" "менеджерами контактов. Будьте уверены, что сможете экспортировать формат " "vCard из любой программы, являющейся адресной книгой." #: C/import-supported-file-formats.page:74(title) #, fuzzy msgid "Miscelleanous" msgstr "Разное" #: C/import-supported-file-formats.page:76(p) msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" #: C/import-supported-file-formats.page:78(p) #, fuzzy msgid "" "CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " "Microsoft Outlook and Mozilla." msgstr "" "Файлы CSV или Tab, сохранённые при использовании Evolution, Microsoft " "Outlook и Mozilla." #: C/import-supported-file-formats.page:80(p) msgid "Personal Storage Table (.pst):" msgstr "" #: C/import-supported-file-formats.page:82(p) msgid "" "A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " "other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " "Windows Messaging, and Microsoft Outlook." msgstr "" #: C/import-single-files.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Importing single files." msgstr "Импорт одиночных файлов" #: C/import-single-files.page:20(title) #, fuzzy msgid "Importing single files" msgstr "Импорт одиночных файлов" #: C/import-single-files.page:22(p) msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" msgstr "" #: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui) #: C/import-apps-mozilla.page:25(gui) msgid "Importer Type" msgstr "Тип импортёра" #: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui) #: C/import-apps-mozilla.page:25(gui) #, fuzzy msgid "Import a single file" msgstr "Импорт _одного файла" #: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p) #: C/import-apps-mozilla.page:25(p) msgid "In the tab, click ." msgstr "" #: C/import-single-files.page:26(p) #, fuzzy msgid "Choose the file." msgstr "Выберите файл" #: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) #: C/import-apps-mozilla.page:26(p) #, fuzzy msgid "The file type will be automatically determined." msgstr "Почтовые фильтры автоматически обновлены." #: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:63(p) #: C/import-apps-mozilla.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." msgstr "Выберите назначение для этого импорта" #: C/import-single-files.page:30(p) msgid "" "You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " "an email from its attachment menu." msgstr "" #: C/import-data.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Importing data from another application." msgstr "Импортировать данные из других программ" #: C/import-data.page:23(title) C/default-browser.page:24(gui) #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Классификации" #: C/import-apps-outlook.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Importing data from Microsoft Outlook." msgstr "Декодировать вложения TNEF (winmail.dat) от Microsoft Outlook." #: C/import-apps-outlook.page:23(title) msgid "Outlook" msgstr "" #. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux* #: C/import-apps-outlook.page:26(p) msgid "" "These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " "data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " "server and does not need to be manually transfered. You can set up the " "corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:29(title) msgid "Prerequisites under Windows" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:30(p) #, fuzzy msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" msgstr "" "Во-первых, во время использования Windows приготовьте сообщения для импорта:" #: C/import-apps-outlook.page:32(file) msgid ".pst" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:32(file) msgid ".ost" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:32(p) msgid "" "Find your Outlook files (they normally have the file ending " "or ):" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:35(p) msgid "Windows 7, Windows Vista" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:35(p) #, fuzzy msgid "Windows XP" msgstr "_Окно" #: C/import-apps-outlook.page:38(td) msgid "Outlook 2010" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:38(file) msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:38(file) msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:41(td) #, fuzzy msgid "Outlook 2007 and earlier" msgstr "Программа импортирования Outlook CSV или Tab" #: C/import-apps-outlook.page:41(file) msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:41(file) msgid "" "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:44(p) msgid "(Replace \"username\" by your username.)" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:47(p) #, fuzzy msgid "" "Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " "installed on." msgstr "" "Копируйте файлы на раздел или систему, на которую установлена Evolution." #: C/import-apps-outlook.page:48(p) #, fuzzy msgid "" "As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " "systems cannot read it without additional software. You might find it " "simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." msgstr "" "Если вы используете Windows XP или Windows 2000, ваш логический диск Windows " "вероятно в формате NTFS, который некоторые системы Linux не могут прочитать " "без дополнительных программ. Вы можете сделать проще, скопировав почтовые " "папки на другой диск или записав на CD." #: C/import-apps-outlook.page:49(p) msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." msgstr "" "Примонтируйте ваш диск Windows или диск, где вы сохранили почтовые файлы." #: C/import-apps-outlook.page:50(p) msgid "" "Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." msgstr "" "Скопируйте все почтовые файлы в ваш домашний каталог или другое удобное " "место." #: C/import-apps-outlook.page:51(p) msgid "Start Evolution." msgstr "Запустите Evolution." #: C/import-apps-outlook.page:52(gui) #, fuzzy msgid "Mail Folder" msgstr "Почтовая _папка" #: C/import-apps-outlook.page:52(link) #, fuzzy msgid "folders" msgstr "Папка:" #: C/import-apps-outlook.page:52(p) msgid "" "Optionally select to create the you want." msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:57(title) #, fuzzy msgid "Importing into Evolution" msgstr "Перезапуск Evolution" #: C/import-apps-outlook.page:61(p) #, fuzzy msgid "" "Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " "import." msgstr "Укажите, какую информацию вы хотите импортировать:" #: C/import-apps-outlook.page:62(gui) #, fuzzy msgid "Import single file" msgstr "Импорт _одного файла" #: C/import-apps-outlook.page:62(gui) #, fuzzy msgid "File type" msgstr "_Тип файла:" #: C/import-apps-outlook.page:62(p) msgid "" "If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " "available under , your distribution might have not enabled this " "functionality." msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:64(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) #, fuzzy msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." msgstr "Повторите шаги импорта до тех пор, пока не импортируете всю почту." #: C/import-apps-mozilla.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." msgstr "Импортировать данные из других программ" #: C/import-apps-mozilla.page:20(title) msgid "Mozilla" msgstr "" #: C/import-apps-mozilla.page:26(p) #, fuzzy msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." msgstr "Укажите, какую информацию вы хотите импортировать:" #: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title) msgid "Connecting to GroupWise" msgstr "Соединение с GroupWise" #: C/groupwise-placeholder.page:22(link) C/exchange-placeholder.page:22(link) #, fuzzy msgid "old Evolution manual" msgstr "Календарь Evolution" #: C/groupwise-placeholder.page:22(p) C/exchange-placeholder.page:22(p) msgid "For topics not covered here please refer to the ." msgstr "" #: C/google-services.page:5(desc) msgid "Using Google services." msgstr "" #: C/google-services.page:18(title) msgid "Using Google services" msgstr "" #: C/express-mode.page:5(desc) msgid "What to do when using a small screen or netbook." msgstr "" #: C/express-mode.page:20(title) msgid "Some windows are too large for small screens." msgstr "" #: C/express-mode.page:22(p) msgid "" "This is a known problem and hard to solve for a complex application with " "many settings such as Evolution." msgstr "" #: C/express-mode.page:23(code) msgid "evolution --express" msgstr "evolution --express" #: C/express-mode.page:23(p) msgid "" "You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" "screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " "starting from the terminal window." msgstr "" #: C/exporting-data.page:5(desc) msgid "How to export data from ." msgstr "" #: C/exporting-data.page:20(title) msgid "Exporting data from Evolution" msgstr "" #: C/exporting-data-mail.page:5(desc) msgid "How to export mail data from ." msgstr "" #: C/exporting-data-mail.page:20(title) #, fuzzy msgid "Exporting mail data" msgstr "Импорт данных Elm" #: C/exporting-data-mail.page:22(link) msgid "mbox" msgstr "" #: C/exporting-data-mail.page:22(gui) #, fuzzy msgid "Save as mbox..." msgstr "Со_хранить как mbox..." #: C/exporting-data-mail.page:22(p) msgid "" "To save an email to a file in format, select an email and " "click or right-click on " "the message and click ." msgstr "" #: C/exporting-data-mail.page:24(p) msgid "" "The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " "all messages in it first." msgstr "" #: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) msgid "How to export contacts data from ." msgstr "" #: C/exporting-data-contacts.page:23(title) #, fuzzy msgid "Exporting contacts data" msgstr "Импорт контактов" #: C/exporting-data-contacts.page:25(p) msgid "" "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." msgstr "" #: C/exporting-data-contacts.page:26(gui) #, fuzzy msgid "Save Address Book As vCard" msgstr "С_охранить адресную книгу в формате vCard" #: C/exporting-data-contacts.page:26(p) msgid "" "To export a complete address book, click ." msgstr "" #: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) #, fuzzy msgid "Save Contact as VCard" msgstr "Контакты и карточки" #: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) msgid "Save as vCard" msgstr "Сохранить как vCard" #: C/exporting-data-contacts.page:27(p) msgid "" "If you want to export only one contact, click or right-click on the contact and click " "." msgstr "" #: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) msgid "How to export calendar data from ." msgstr "" #: C/exporting-data-calendar.page:20(title) #, fuzzy msgid "Exporting calendar data" msgstr "Открывается календарь %s" #: C/exporting-data-calendar.page:22(gui) #, fuzzy msgid "Save as" msgstr "Сохранить как..." #: C/exporting-data-calendar.page:22(p) msgid "" "To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " "calendars and click . Available formats are iCalendar format " "(ICS, recommended), comma seperated values (CSV), and RDF format." msgstr "" #: C/exporting-data-calendar.page:23(gui) msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Сохранить как iCalendar…" #: C/exporting-data-calendar.page:23(p) msgid "" "If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " "and click ." msgstr "" #: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title) msgid "Connecting to Exchange Servers" msgstr "Соединение с серверами Exchange" #: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc) msgid "" "Which additional package to install in order to connect to an Exchange " "server." msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:22(p) msgid "" "Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " "like to connect to it is required to make sure that an additional package is " "installed that provides this functionality." msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:24(p) msgid "" "For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " "Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " "evolution-exchange. " msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:26(p) msgid "" "For Microsoft Exchange 2007 (and possibly earlier versions that support " "MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. " msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:27(link) msgid "Install evolution-ews now." msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:27(p) msgid "" "For Microsoft Exchange 2010 it is recommended to use the package evolution-" "ews which is currently still under development and might not be available " "yet for your distribution. evolution-ews also supports Microsoft Exchange " "2007. " msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:29(p) #, fuzzy msgid "" "If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " "want to contact your system administrator for more information." msgstr "" "Если не уверены, какой адрес у сервера, свяжитесь с системным " "администратором." #: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc) msgid "" "Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " "Evolution." msgstr "" #: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title) msgid "Freeing disk space by deleting items" msgstr "" #: C/deleting-emails.page:5(desc) msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." msgstr "" #: C/deleting-emails.page:25(title) msgid "Deleting emails or attachments permanently" msgstr "" #: C/deleting-emails.page:28(title) #, fuzzy msgid "Emails" msgstr "Эл. почта" #: C/deleting-emails.page:29(em) msgid "marking" msgstr "" #: C/deleting-emails.page:29(em) msgid "expunge" msgstr "expunge (удалять, стирать)" #: C/deleting-emails.page:29(p) msgid "" "Evolution deletes emails on IMAP servers by the messages " "for deletion; space is not freed until you the marked " "emails." msgstr "" #: C/deleting-emails.page:31(gui) #, fuzzy msgid "Empty Trash" msgstr "О_чистить корзину" #: C/deleting-emails.page:31(p) msgid "" "To Expunge a specific folder, go to or press . To " "Expunge all folders, go to . This applies to other types of accounts as well." msgstr "" #: C/deleting-emails.page:35(title) msgid "Attachments" msgstr "Вложения" #: C/deleting-emails.page:36(gui) #, fuzzy msgid "Remove Attachments" msgstr "Удалить _вложения" #: C/deleting-emails.page:36(p) msgid "" "To delete the attachments of an email, select the message and click " "." msgstr "" #: C/deleting-appointments.page:5(desc) msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." msgstr "" #: C/deleting-appointments.page:20(title) #, fuzzy msgid "Deleting old appointments permanently" msgstr "Удаление старых встреч и собраний" #: C/deleting-appointments.page:22(gui) #, fuzzy msgid "Purge" msgstr "О_чистить" #: C/deleting-appointments.page:22(p) msgid "" "To Purge old entries in a calendar, go to in the Calendar view. You will be asked how many " "days old the events to remove from the calendar should be. The action will " "be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " "calendars on the left); other calendars remain unchanged." msgstr "" #: C/default-browser.page:5(desc) msgid "How to define the default browser to open links with." msgstr "" #: C/default-browser.page:20(title) msgid "Setting the default browser" msgstr "" #: C/default-browser.page:24(gui) #, fuzzy msgid "Activities" msgstr "Поставщики" #: C/default-browser.page:24(gui) #, fuzzy msgid "System Settings" msgstr "Параметры" #: C/default-browser.page:24(gui) msgid "System" msgstr "" #: C/default-browser.page:24(gui) msgid "System Info" msgstr "" #: C/default-browser.page:24(gui) #, fuzzy msgid "Default Applications" msgstr "Настройки по умолчанию" #. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https #: C/default-browser.page:24(p) msgid "" "You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under " "." msgstr "" #: C/default-browser.page:25(p) msgid "" "If the prefered browser is set as default application but still does not " "work correctly please contact your distribution via their forum or bug " "tracker." msgstr "" #: C/default-browser.page:26(file) msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list" #: C/default-browser.page:26(p) msgid "" "GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by " "defining scheme-handlers in ." msgstr "" #: C/data-storage.page:5(desc) msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" msgstr "" #: C/data-storage.page:20(title) #, fuzzy msgid "Data storage locations" msgstr "Местоположение сообщения" #: C/data-storage.page:23(p) msgid "" "This is only interesting for advanced users that want to debug problems." msgstr "" #: C/data-storage.page:26(link) msgid "XDG Base Directory Specification" msgstr "" #: C/data-storage.page:26(p) msgid "" "If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the " ". By default this means:" msgstr "" #: C/data-storage.page:30(title) #, fuzzy msgid "The user's data files" msgstr "Адрес отправителя." #: C/data-storage.page:31(p) #, fuzzy msgid "$HOME/.local/share/evolution" msgstr ".local/share/evolution" #: C/data-storage.page:34(title) #, fuzzy msgid "Various configuration and state files" msgstr "Режим настройки прокси" #: C/data-storage.page:35(p) #, fuzzy msgid "$HOME/.config/evolution" msgstr "Настроить Evolution" #: C/data-storage.page:38(title) msgid "Disposable data caches" msgstr "" #: C/data-storage.page:39(p) #, fuzzy msgid "$HOME/.cache/evolution" msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" #: C/data-storage.page:42(title) #, fuzzy msgid "Configuration settings in GConf" msgstr "Версия конфигурации" #: C/data-storage.page:43(p) #, fuzzy msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" #: C/credits.page:5(desc) msgid "Credits and Acknowledgment." msgstr "" #: C/credits.page:20(title) msgid "Credits and Acknowledgment" msgstr "" #: C/credits.page:23(title) #, fuzzy msgid "Authors of the Evolution User Documentation" msgstr "Открыть руководство пользователя Evolution" #: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p) #, fuzzy msgid "André Klapper" msgstr "Andre Klapper" #: C/credits.page:28(p) #, fuzzy msgid "April Gonzalez" msgstr "April Gonzales" #: C/credits.page:41(title) #, fuzzy msgid "Authors of the previous version" msgstr "Перейти к предыдущей вкладке" #: C/credits.page:43(p) msgid "Aaron Weber" msgstr "" #: C/credits.page:46(p) msgid "Akhil Laddha" msgstr "" #: C/credits.page:52(p) msgid "Duncan Mak" msgstr "" #: C/credits.page:55(p) #, fuzzy msgid "Ettore Perazzoli" msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" #: C/credits.page:58(p) #, fuzzy msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Serrador" #: C/credits.page:61(p) msgid "Jessica Prabhakar" msgstr "" #: C/credits.page:64(p) msgid "Kevin Breit" msgstr "" #: C/credits.page:67(p) #, fuzzy msgid "Mark Moulder" msgstr "search folder (папка поиска)" #: C/credits.page:70(p) msgid "Novell, Inc." msgstr "Novell, Inc." #: C/credits.page:73(p) #, fuzzy msgid "Radhika Nair" msgstr "Radhika PC" #: C/credits.page:76(p) #, fuzzy msgid "Srinivasa Ragavan" msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" #: C/credits.page:83(title) msgid "Contact information" msgstr "Контактная информация" #: C/credits.page:84(p) #, fuzzy msgid "The GNOME Documentation Project:" msgstr "Условные обозначения в документации:" #: C/credits.page:87(link) msgid "Website" msgstr "" #: C/credits.page:90(link) msgid "Mailing list" msgstr "Список рассылки" #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc) msgid "Adding and using more than one address book and different types." msgstr "" #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title) #, fuzzy msgid "Using several address books" msgstr "Используя адрес эл. почты" #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p) msgid "" "You can have multiple address books. For example, you might have one address " "book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " "lists those address books, and you can select which address book is shown." msgstr "" #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p) msgid "" "You can also use address books that are not on your computer, such as on the " "internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc) msgid "Using contact lists for grouping contacts." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title) #, fuzzy msgid "Using Contact Lists" msgstr "Список контактов" #: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " "When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " "the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " "on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " "address managed by a mailing list application on a server." msgstr "" "Список контактов - это набор создаваемых вами контактов с простыми " "псевдонимами. Когда вы отправляете электронное письмо псевдониму, оно " "отправляется каждому члену списка. Это отличается от списков рассылки в сети " "тем, что он существует только в вашем компьютере для вашего удобства, чем " "как действительный электронный адрес, управляемый приложением списка " "рассылки на сервере." #: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "For example, you could create one contact for each family member, then add " "those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " "entering each person's email address individually, you can send emails to " "\"Family\" and the messages would go to all of them." msgstr "" "Например, вы могли бы создать одну карточку для каждого члена семьи, затем " "добавить эти карточки в список контактов, названный «Семья». После этого, " "вместо индивидуального ввода электронного адреса каждого человека вы можете " "отправлять электронные письма в список «Семья», и сообщение будет отправлено " "всем им." #: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title) #, fuzzy msgid "Creating a contact list" msgstr "Создание нового списка контактов" #: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui) msgid "Contact List" msgstr "Список контактов" #: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) C/contacts-local.page:24(p) #: C/contacts-ldap.page:31(p) C/contacts-google.page:25(p) #: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p) #: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) #: C/calendar-free-busy.page:33(p) C/calendar-caldav.page:27(p) msgid "" "Click ." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:34(gui) #: C/contacts-usage-add-contact.page:24(gui) msgid "Where:" msgstr "Где:" #: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p) msgid "" "Select the address book under to which it will be added." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:35(gui) msgid "Select..." msgstr "Выбрать..." #: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p) msgid "" "Specify the list members by either entering the names or email addresses of " "contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " "from the Contacts window into the list, or by using the " "button." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) #, fuzzy msgid "" "Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " "to the list." msgstr "" "Выберите, хотите ли вы скрывать электронные адреса при отправке почты в этот " "список." #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) #, fuzzy msgid "" "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " "addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " "discussed in ." msgstr "" "Рекомендуется, если это не совсем маленький список, что вы оставите адреса " "скрытыми. Это то же самое, что и использование функции «Скрытая копия:», " "рассмотренной в Указание " "дополнительных получателей электронной почты." #: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p) msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title) #, fuzzy msgid "Sending messages to a contact list" msgstr "Отправление электронной почты к контакту:" #: C/contacts-using-contact-lists.page:45(gui) #, fuzzy msgid "Send Message to List" msgstr "_Отправить сообщение в список" #: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p) msgid "" "To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " "contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " "the contact list in your address book and select ." msgstr "" #: C/contacts-usage.page:5(desc) #, fuzzy msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." msgstr "У вас недостаточно прав для удаления контактов из этой адресной книги." #: C/contacts-usage.page:20(title) #, fuzzy msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" msgstr "Не удалось удалить контакт" #: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Editing a contact in your address book." msgstr "Контакты Evolution: Адресная книга" #: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title) #, fuzzy msgid "Editing a Contact" msgstr "Изменение контакта:" #: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p) #, fuzzy msgid "" "If you want to change a contact that already exists in your address books," msgstr "Если вы хотите изменить уже существующую карточку," #: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p) msgid "" "Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " "or select the contact and press ." msgstr "" #: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p) #, fuzzy msgid "Edit the contact information." msgstr "Контактная информация" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Deleting a contact from your address book." msgstr "Копировать выделенные контакты в другую адресную книгу" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title) #, fuzzy msgid "Deleting a Contact" msgstr "Удаление контакта:" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui) #, fuzzy msgid "Delete Contact" msgstr "_Удалить контакт" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p) msgid "" "If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " "contact and select , or click on the appointment and click " " in the tool bar or press , or click ." msgstr "" #: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Adding a contact to your address book." msgstr "Добавление отправителя в адресную книгу:" #: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title) #, fuzzy msgid "Adding a Contact" msgstr "Изменение контакта:" #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) msgid "Contact" msgstr "Контакт" #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) msgid "C" msgstr "C" #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p) msgid "" "Click , or " "right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New " "Contact...\", or press ." msgstr "" #: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p) #, fuzzy msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." msgstr "Введите контактную информацию в предоставленное поля для ввода." #: C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui) msgid "Full Name" msgstr "Полное имя" #: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p) msgid "" "You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " "a stylized person) next to and ." msgstr "" #: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title) #, fuzzy msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" msgstr "Быстрое добавление контакта" #: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p) #, fuzzy msgid "You can also add a contact directly from an email." msgstr "Вы также можете изменить контактную информацию из списка сообщений." #: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p) #, fuzzy msgid "Right-click on the email address in the message header." msgstr "Щёлкните правой кнопкой на адресе в Заголовке сообщения." #: C/contacts-usage-add-contact.page:36(gui) #, fuzzy msgid "Add to Address Book..." msgstr "_Добавить в адресную книгу…" #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) #, fuzzy msgid "Edit Full" msgstr "_Изменить все" #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) #: C/calendar-free-busy.page:49(link) msgid "Contact Editor" msgstr "Редактор контактов" #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p) msgid "" "Either press to bring up the full , or " "click to directly add the contact to the chosen address " "book." msgstr "" #: C/contacts-searching.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Searching contacts." msgstr "Поиск в контактах" #: C/contacts-searching.page:28(title) #, fuzzy msgid "Searching Contacts" msgstr "Поиск в контактах" #: C/contacts-searching.page:31(p) msgid "" "In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category " "or by contact's info." msgstr "" #: C/contacts-searching.page:32(p) #, fuzzy msgid "Searching by contact's info:" msgstr "Поиск в контактах" #: C/contacts-organizing.page:5(desc) msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." msgstr "" #: C/contacts-organizing.page:21(title) #, fuzzy msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" msgstr "Организация ваших контактов" #: C/contacts-organizing.page:23(p) msgid "" "There are several ways how to organize your contacts. You can use several " "addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " "group of people contact lists are available." msgstr "" #: C/contacts-local.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Adding another local address book." msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу" #: C/contacts-local.page:20(title) #, fuzzy msgid "Adding another local address book" msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу" #: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p) #, fuzzy msgid "" "To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" "Чтобы добавить вашу учётную запись Hula к Evolution, вы должны создать новую " "учётную запись Hula, выполнив следующие действия:" #: C/contacts-local.page:24(gui) C/contacts-ldap.page:31(gui) #: C/contacts-google.page:25(gui) msgid "Address Book" msgstr "Адресная книга" #: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p) msgid "" "The address book will be added to the list of address books in Evolution." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Use shared address books on a local network." msgstr "LDAP: Общая адресная книга в сети" #: C/contacts-ldap.page:23(title) msgid "Adding LDAP access" msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " "network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " "maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " "LDAP address book for all their employees or for client contacts." msgstr "" "Протокол LDAP был создан для того, чтобы дать " "возможность пользователям иметь общую контактную информацию в сети путём " "общего доступа к центральной директории. LDAP позволяет компании содержать " "общий набор контактной информации. Многие компании хранят общую адресную " "книгу LDAP для всех своих сотрудников или для контактов клиентов." #: C/contacts-ldap.page:28(title) #, fuzzy msgid "Adding an LDAP address book" msgstr "Добавить отправителя в адресную книгу" #: C/contacts-ldap.page:32(gui) msgid "On LDAP Servers" msgstr "На серверах LDAP" #: C/contacts-ldap.page:32(p) msgid "In the tab, select the type ." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:34(p) msgid "" "Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " "and whether you want to connect securely." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:35(p) msgid "Define the login method and your user name." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:37(gui) msgid "Details" msgstr "Подробности" #: C/contacts-ldap.page:37(p) #, fuzzy msgid "In the tab you can define the following settings:" msgstr "Во вкладке Общие вы можете настроить следующие параметры:" #: C/contacts-ldap.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " "Contact your system administrator for information about the correct settings." msgstr "" "Базы поиска - это начальная точка для " "директории поиска. Свяжитесь в вашим сетевым администратором для получения " "информации о правильной настройке." #: C/contacts-ldap.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " "following options are available:" msgstr "" "Диапазон поиска - это ширина заданного " "поиска. Доступны следующие параметры:" #: C/contacts-ldap.page:42(p) #, fuzzy msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." msgstr "Поиск осуществляется в Базе поиска и одной записи ниже." #: C/contacts-ldap.page:43(p) #, fuzzy msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." msgstr "Поиск происходит в Базе поиска и во всех записях ниже её." #: C/contacts-ldap.page:46(p) #, fuzzy msgid "" "Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " "For example:" msgstr "" "Здесь фильтр поиска может быть настроен для всех запросов LDAP. Например:" #: C/contacts-ldap.page:48(code) msgid "ObjectClass=*" msgstr "ObjectClass=*" #: C/contacts-ldap.page:48(p) msgid ": Lists all the objects from the server." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:49(code) msgid "ObjectClass=User" msgstr "ObjectClass=User" #: C/contacts-ldap.page:49(p) msgid ": Lists only the users." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:50(code) msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" #: C/contacts-ldap.page:50(p) msgid ": Retrieves the User and Contact List objects." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:51(code) msgid "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" msgstr "(&(mail=*)(ObjectClass=*))" #: C/contacts-ldap.page:51(p) msgid "" ": Lists the objects associated with the email addresses." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:54(p) #, fuzzy msgid "" "Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " "the server before giving up." msgstr "" "Максимальное время, в течение которого Evolution будет пытаться загрузить " "данные с сервера до прекращения попыток." #: C/contacts-ldap.page:55(p) #, fuzzy msgid "" "Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " "servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " "lower if you want to shorten downloads for very broad searches." msgstr "" "Максимальное количество результатов для данного поиска. Большинство серверов " "отказываются отправлять больше 500, но вы можете установить число меньше, " "если вы хотите сократить загрузку для очень широкого поиска." #: C/contacts-ldap.page:60(p) #, fuzzy msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." msgstr "" "Если не уверены, какой адрес у сервера, свяжитесь с системным " "администратором." #: C/contacts-ldap.page:65(title) #, fuzzy msgid "Differences to local address books" msgstr "Перечислить папки локальной адресной книги" #: C/contacts-ldap.page:67(p) msgid "" "LDAP address books work like local address books on your computer, with the " "following exceptions:" msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:69(p) #, fuzzy msgid "" "Network folders are only available when you are connected to the network. If " "you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " "some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " "desired contacts into the local address books." msgstr "" "Сетевые папки доступны, если только вы подключены к сети. Если вы " "используете ноутбук или у вас модемное соединение, вы можете захотеть " "скопировать или сохранить в кеше некоторые сетевые каталоги. Вы сделаете " "это, перетащив желаемые контакты в ваш локальный список контактов." #: C/contacts-ldap.page:70(p) #, fuzzy msgid "" "You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " "right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " "Locally for Offline Operation." msgstr "" "Вы также можете пометить сетевую папку для использования в автономном " "режиме. Чтобы пометить папку, щёлкните правой кнопкой по папке, затем " "щёлкните Свойства. Выберите Копировать содержимое папки локально для " "автономной работы." #: C/contacts-ldap.page:71(p) msgid "" "To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " "from the LDAP server upon opening." msgstr "" "Для предотвращения расхода сетевого трафика, Evolution обычно не загружает " "данные с серверов LDAP во время открытия." #: C/contacts-ldap.page:72(p) msgid "" "Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " "fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " "all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " "Check with your system administrator if you need different settings." msgstr "" "В зависимости от настроек сервера, вам может быть не доступно редактирование " "всех полей в контактах, хранящихся на сервере LDAP. Некоторые серверы " "запрещают частичные или полные изменения, а другие используют меньший набор " "полей, чем разрешает Evolution. Свяжитесь в вашим системным администратором " "если вам нужны другие настройки." #: C/contacts-google.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Use the online address book of your Google account." msgstr "Создание локальной адресной книги на этом компьютере." #: C/contacts-google.page:21(title) #, fuzzy msgid "Using a Google addressbook" msgstr "Не удалось открыть адресную книгу" #: C/contacts-google.page:23(p) #, fuzzy msgid "To add such an adress book to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" "Чтобы добавить вашу учётную запись Hula к Evolution, вы должны создать новую " "учётную запись Hula, выполнив следующие действия:" #: C/contacts-google.page:26(gui) C/calendar-google.page:29(gui) msgid "Google" msgstr "Google" #: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p) #, fuzzy msgid "Enter your Google username." msgstr "Введите ваше полное имя." #: C/contacts-autocompletion.page:5(desc) #, fuzzy msgid "" "Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." msgstr "" "Автоматически запускать редактор при нажатии кнопки в окне составления " "сообщений" #: C/contacts-autocompletion.page:27(title) #, fuzzy msgid "Autocompletion of mail recipients" msgstr "Длина автодополнения" #: C/contacts-autocompletion.page:29(p) msgid "" "You can enter the first three letters of names and email addresses in the " "recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " "from your address books." msgstr "" #: C/contacts-autocompletion.page:30(p) msgid "" "To enable autocompletion, go to and choose the address books from " "the list that Evolution should look in for matches." msgstr "" #: C/contacts-autocompletion.page:32(p) msgid "" "Select to also show the email address along with the name. " "This can be helpful to distinguish if a contact has several email addresses." msgstr "" #: C/contacts-autocompletion.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "Alternately, you can click the , , or " " buttons to get a list of the email addresses in your " "contacts. Select addresses and click the arrow buttons to move them into the " "appropriate address columns." msgstr "" "Другим способом, можно нажать кнопки Кому:, Копия:, Скр.копия: для получения " "списка адресов электронной почты в ваших контактах. Выберите адреса и " "щёлкните стрелку для их перемещения в подходящую колонку адресов." #: C/contacts-add-automatically.page:5(desc) msgid "" "Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." msgstr "" #: C/contacts-add-automatically.page:24(title) msgid "Adding people automatically to my contacts" msgstr "" #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) msgid "Automatic Contacts" msgstr "Автоматические контакты" #: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) #, fuzzy msgid "Create address book entries when sending emails" msgstr "Создавать _записи в адресной книге при отправке сообщений" #: C/contacts-add-automatically.page:27(p) msgid "" "You can add people automatically to your contacts when you reply to received " "email. Enable the plugin by going to ; click on \"Automatic Contacts\" so that it shows " "a check mark. Then go to and enable the " "option and select an address book in the drop-down field below that will " "receive the new contacts." msgstr "" #. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655492 is fixed #: C/contacts-add-automatically.page:29(p) msgid "" "From now on, contacts will be automatically created for senders of received " "mail when you reply to that mail." msgstr "" #: C/change-switcher-appearance.page:5(desc) msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." msgstr "" #: C/change-switcher-appearance.page:21(gui) #, fuzzy msgid "Switcher Appearance" msgstr "Вид _переключателя" #: C/change-switcher-appearance.page:21(p) msgid "" "The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " "Calendar, Tasks and Memos) can be changed via . This can be helpful if you have a small display. " "You can also completely hide them." msgstr "" #: C/change-switcher-appearance.page:22(p) #, fuzzy msgid "The available options are:" msgstr "Управление доступными категориями" #: C/change-switcher-appearance.page:24(p) #, fuzzy msgid "Icons and Text" msgstr "Значки и текст:" #: C/change-switcher-appearance.page:27(p) #, fuzzy msgid "Icons Only" msgstr "Только значки:" #: C/change-switcher-appearance.page:30(p) #, fuzzy msgid "Text Only" msgstr "_Только текст" #: C/change-switcher-appearance.page:33(p) #, fuzzy msgid "Toolbar Style" msgstr "Стиль панели инструментов:" #: C/change-switcher-appearance.page:36(p) #, fuzzy msgid "Show Buttons" msgstr "Показывать _кнопки" #: C/calendar-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." msgstr "" #: C/calendar-webdav.page:20(title) #, fuzzy msgid "Using a WebDAV calendar" msgstr "Обзор календаря CalDAV" #: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p) msgid "Calendars of this type are read-only." msgstr "" #: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p) #: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p) #, fuzzy msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" "Чтобы добавить вашу учётную запись Hula к Evolution, вы должны создать новую " "учётную запись Hula, выполнив следующие действия:" #: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p) #, fuzzy msgid "Enter the address of the calendar in the field." msgstr "Введите название папки в поле Имя папки." #: C/calendar-weather.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Display the weather in the calendar." msgstr "Показать следующее обсуждение" #: C/calendar-weather.page:20(title) #, fuzzy msgid "Using a weather calendar" msgstr "Календари погоды" #: C/calendar-weather.page:27(gui) msgid "Weather" msgstr "Погода" #: C/calendar-weather.page:31(p) msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." msgstr "" #: C/calendar-weather.page:33(p) #, fuzzy msgid "Choose the temperature unit." msgstr "Выберите тип импортёра:" #: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc) msgid "Adding and using more than one calendar and different types." msgstr "" #: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title) #, fuzzy msgid "Using several calendars" msgstr "Календари пользователя" #: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For " "example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " "for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " "can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " "appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " "appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " "clutter in your view." msgstr "" "В Evolution вы можете хранить составные календари и накладывать их один на " "другой. Например, вы можете иметь расписание событий для работы, один для " "дома и один для вашей любимой спортивной команды. Переключатель отображает " "эти календари, и вы можете выбрать или отменить следующих от них полей, " "чтобы отобразить или скрыть встречи в вашем обзоре календарей. Скрывая и " "отображая разный набор встреч вы можете быть уверенным, что избежите " "накладок при минимуме беспокойства при просмотре." #: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p) msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." msgstr "Встречи для каждого календаря отображаются разным цветом." #: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p) msgid "" "You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " "internet or in a local network." msgstr "" #: C/calendar-using-several-calendars.page:31(link) msgid "icalshare.com website" msgstr "" #: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p) #, fuzzy msgid "" "For example, the has an extensive list of shared online " "calendars, including national and religious holidays, phases of the moon, " "sports, and local and regional events." msgstr "" "Сайт icalshare.com содержит " "развёрнутый список общих календарей в сети, включая национальные и " "религиозные праздники, фазы Луны, спорт, другие местные и региональные " "события." #: C/calendar-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting appointments." msgstr "" #: C/calendar-usage.page:21(title) #, fuzzy msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" msgstr "_Удалить встречу" #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Editing in appointment in your calendar." msgstr "Откройте новую встречу в календаре." #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title) #, fuzzy msgid "Editing an Appointment" msgstr "Изменить встречу" #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p) #, fuzzy msgid "" "If you want to change an appointment that already exists in your calendars," msgstr "Если вы хотите изменить уже существующую карточку," #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p) #, fuzzy msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." msgstr "Дважды щёлкните на карточке, которую вы хотите изменить." #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(link) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title) #, fuzzy msgid "Adding an Appointment" msgstr "Изменить встречу" #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p) msgid "" "Edit the appointment (see for the list of available " "options)." msgstr "" #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Deleting in appointment in your calendar." msgstr "Откройте новую встречу в календаре." #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title) #, fuzzy msgid "Deleting an Appointment" msgstr "_Удалить встречу" #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui) #, fuzzy msgid "Delete Appointment" msgstr "_Удалить встречу" #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(link) msgid "list view" msgstr "" #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p) msgid "" "If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " "appointment in the calendar and select , or click on the " "appointment and click in the tool bar or press " ". If you are in the " " you can also use ." msgstr "" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Adding an appointment." msgstr "конец встречи" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui) msgid "Appointment" msgstr "Встреча" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p) msgid "" "Click , or " "double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " "dialog. The particular time on the calendar view against which you have " "double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " "directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " "with the mouse." msgstr "" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p) #, fuzzy msgid "If you use the Appointment dialog:" msgstr "Отправленная встреча" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p) #, fuzzy msgid "Select a calendar in the drop-down list." msgstr "Выберите календарь в выпадающем списке Календарь." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(gui) msgid "Summary" msgstr "Сводка" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p) #, fuzzy msgid "Enter a brief summary in the field." msgstr "Введите короткую сводку встречи в поле Описание." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p) #, fuzzy msgid "(Optional) Type a location in the field." msgstr "(Дополнительно) Введите категорию в поле Категории." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui) msgid "All Day Event" msgstr "Событие на весь день" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "To select this appointment as an all day event, click , or click the button on the " "toolbar." msgstr "" "Чтобы выбрать это собрание как событие на весь день, щёлкните на панели " "инструментов кнопку Событие на весь день." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p) #, fuzzy msgid "Select the date and time." msgstr "Выберите ширину, размер и выравнивание." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui) #, fuzzy msgid "For" msgstr "или" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui) #, fuzzy msgid "Until" msgstr "_До" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "If the event is not an all day event, select either to " "specify the duration, or select to specify the ending time " "of the event." msgstr "" "Выберите \"в\" для указания продолжительности или выберите \"до\" для " "указания времени окончания события." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p) #, fuzzy msgid "(Optional) Enter a description in the field." msgstr "(Дополнительно) Введите категорию в поле Категории." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(link) msgid "busy" msgstr "" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui) #, fuzzy msgid "Show Time as Busy" msgstr "Показать время как _Занят" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p) msgid "" "To show the time as to others, click ." msgstr "" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) #, fuzzy msgid "reminder" msgstr "Напоминания" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link) #, fuzzy msgid "recurrence" msgstr "Повторение" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p) msgid "" "You can also define a , a , a , a , or a for the event, or add an " "attachment." msgstr "" #: C/calendar-timezones.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Using time zones in the calendar." msgstr "Откройте новую встречу в календаре." #: C/calendar-timezones.page:23(title) #, fuzzy msgid "Using time zones" msgstr "Использовать с_истемный часовой пояс" #: C/calendar-timezones.page:25(p) msgid "Evolution supports using multiple time zones." msgstr "" #: C/calendar-timezones.page:28(title) msgid "Setting your global timezone(s)" msgstr "" #: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui) #: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title) msgid "Time" msgstr "Время" #: C/calendar-timezones.page:30(gui) #: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(link) #, fuzzy msgid "Time zone" msgstr "Часовой пояс:" #: C/calendar-timezones.page:30(p) msgid "" "By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " "under ." msgstr "" #: C/calendar-timezones.page:32(gui) #, fuzzy msgid "Second zone" msgstr "Второй _часовой пояс:" #: C/calendar-timezones.page:32(p) msgid "" "If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " "that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " "time zone under ." msgstr "" #: C/calendar-timezones.page:36(title) #, fuzzy msgid "Setting a timezone for an appointment" msgstr "Преобразовывает собрание во встречу" #: C/calendar-timezones.page:38(link) #, fuzzy msgid "add a new or edit an existing appointment" msgstr "Преобразовывает собрание во встречу" #: C/calendar-timezones.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "You can also configure time zone information specific to each appointment. " "To do that, and click the globe button to customize the " "time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but " "have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need " "to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a " "per-appointment basis helps avoid that potential confusion." msgstr "" "Вы также можете настроить специфическую для каждой встречи информацию о " "часовом поясе. Чтобы сделать это, просто создайте новую встречу и щёлкните " "по карте для настройки часового пояса. Например, если вы живёте в " "Ульяновске, но у вас предполагается телефонная конференция, назначенная на " "послеобеденное время с кем-то из Владивостока, вам нужно быть уверенным, что " "ваши расписания скоординированы. Установка часовых поясов для каждой встречи " "помогает избежать возможной путаницы." #: C/calendar-sharing-information.page:5(desc) msgid "" "Make your information (appointments and free/busy times) available to others." msgstr "" #: C/calendar-sharing-information.page:20(title) #, fuzzy msgid "Sharing your calendar information" msgstr "Информация iCalendar" #: C/calendar-searching.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Searching appointments and meetings." msgstr "Очистить старые встречи и собрания" #: C/calendar-searching.page:28(title) msgid "Searching for Calendar Items" msgstr "Поиск элементов календаря" #: C/calendar-searching.page:31(p) msgid "" "In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " "either by summary or by category." msgstr "" #: C/calendar-recurrence.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Repeating appointments." msgstr "Создание встреч" #: C/calendar-recurrence.page:23(title) #, fuzzy msgid "Using Recurrence" msgstr "Повторение" #: C/calendar-recurrence.page:25(gui) msgid "Recurrence" msgstr "Повторение" #: C/calendar-recurrence.page:25(gui) #, fuzzy msgid "Appointment Editor" msgstr "Список встреч:" #: C/calendar-recurrence.page:25(gui) msgid "Exceptions" msgstr "Исключения" #: C/calendar-recurrence.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "If you have an appointment that takes place regurlarly, you can define its " "recurrence by clicking the button in the " "or by clicking . You can " "then choose a time and date when the appointment stops recurring, and, under " ", pick individual days when the appointment does not recur. " "Make your selections from left to right, and you form a sentence: \"Every " "two weeks on Monday and Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on " "the first Friday for 12 occurrences.\"" msgstr "" "Кнопка инструмента Повторение позволяет вам описать повторения встреч в " "диапазоне от ежедневных до раз в 100 лет. Вы можете затем указать время и " "дату, когда завершится повторение встреч, и, в Исключениях, отметить " "отдельные дни, когда встреча не повторяется. Сделайте всё последовательно, и " "вы сформируете предложение: «Каждые две недели в Понедельник и Пятницу до 3 " "Января, 2008» или «Каждый месяц в первую Пятницу в 12 раз»." #: C/calendar-publishing.page:5(desc) msgid "Post your calendar content in public." msgstr "" #: C/calendar-publishing.page:23(title) C/calendar-publishing.page:24(gui) msgid "Calendar Publishing" msgstr "Публикация календарей" #: C/calendar-publishing.page:24(p) msgid "" "In order to make one of your calendars available to the public, you can " "define calendars to be uploaded to a web server under ." msgstr "" #: C/calendar-publishing.page:26(p) #, fuzzy msgid "" "You can specify the online location, the frequency of publishing, which " "calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." msgstr "" "Позволяет вам выбрать URL для отправки информации вашего календаря. Когда вы " "добавляете URL, вы можете указать размещение публикации, частоту, с которой " "публикуется календарь и кто имеет доступ." #: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:44(p) #, fuzzy msgid "" "You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP " "server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP " "PUT support." msgstr "" "Вы можете публиковать информацию календаря и Свободен/Занят на WebDAV, FTP-" "сервере, или на удалённой машине через безопасное соединение или на другом " "веб-сервере с поддержкой HTTP PUT. Свяжитесь с вашим системным " "администратором, если вы не уверены, что обладаете этой функциональностью." #: C/calendar-publishing.page:30(gui) #, fuzzy msgid "Publish Calendar Information" msgstr "_Публиковать сведения календаря" #: C/calendar-publishing.page:30(p) msgid "" "To immediately publish calendar information, click in the calendar." msgstr "" #: C/calendar-organizing.page:5(desc) msgid "On using several calendars, searching, and categories." msgstr "" #: C/calendar-organizing.page:21(title) #, fuzzy msgid "Sorting and organizing calendars" msgstr "Загрузка календарей" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Sending a Meeting Invitation." msgstr "Отправка приглашения на собрание" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title) msgid "Sending a Meeting Invitation" msgstr "Отправка приглашения на собрание" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees " "in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the " "meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting " "information, which also gives them the option to respond." msgstr "" "Когда вы создаёте собрание или групповую встречу, вы можете указать " "участников по нескольким категориям, таким, как «председатель» или " "«необходимые участники». Когда вы сохраняете список собрания, каждому " "участнику отправляется электронное письмо с информацией о собрании, которое " "также предоставляет им возможность для ответа." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p) #, fuzzy msgid "" "If you do not need to collect attendance information when you're scheduling " "an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " "and select . This opens a new email message with the event " "notification attached as an announcement. Recipients can add the event to " "their calendars with one click, but it will not automatically send you email " "about whether they plan to attend." msgstr "" "Если вам не нужно собирать информацию об участниках, когда вы планируете " "событие, и вы хотели бы просто объявить о событии, щёлкните правой кнопкой " "на собрании и выберите Переслать как iCalendar. Это открывает окно нового " "электронное сообщения с заметками о событии, прикреплённом как объявление. " "Получатели могут добавить событие в их календари одним щелчком, но при этом " "вам автоматически не отправляется письмо о том, запланировали ли они принять " "участие, или нет." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p) msgid "To schedule a meeting:" msgstr "Чтобы запланировать собрание:" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui) #: C/calendar-free-busy.page:33(gui) msgid "Meeting" msgstr "Собрание" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(gui) msgid "Organizer" msgstr "Организатор" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " "item in the field." msgstr "" "Если вы имеете несколько учётных записей, выберите одну из них для " "использования, щёлкнув в поле Организатор." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p) #: C/calendar-free-busy.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "Click to add the email addresses of people you want to " "invite." msgstr "" "Щёлкните Добавить, чтобы добавить электронные адреса людей, которых вы " "хотите пригласить." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) msgid "Type" msgstr "Тип" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) msgid "Role" msgstr "Должность" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui) msgid "RSVP" msgstr "Просьба ответить" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p) msgid "" "Click in the menu bar to show or hide the , " ", , and fields." msgstr "" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(link) #, fuzzy msgid "free/busy" msgstr "Свободен/Занят" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui) #: C/calendar-free-busy.page:35(gui) msgid "Free/Busy" msgstr "Свободен/Занят" #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p) #, fuzzy msgid "" "To query information for the attendees, click the " " button on the toolbar, or click ." msgstr "" "Чтобы запросить информацию о занятости приглашённых, щёлкните на панели " "инструментов кнопку Свободен/занят." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p) #, fuzzy msgid "Click to save the meeting." msgstr "Щёлкните Сохранить для сохранения собрания." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p) #, fuzzy msgid "" "An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." msgstr "Всем получателям направляются письма, приглашающие их на ваше событие." #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p) #, fuzzy msgid "" "In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " "can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " "organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " "additional participants to meetings. If you want to invite additional people " "to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " "you forward the invitation message you received from the original meeting " "organiser to additional participants." msgstr "" "Собрание может иметь только одного организатора, и только организатор может " "добавить участников. Вы можете назначить себя организатором собрания, но " "если вы не являетесь настоящим организатором, вы можете внести путаницу в " "процесс планирования. Если вы хотите пригласить дополнительных людей на " "собрание без изменения организатора, лучше всего переслать первоначальное " "сообщение организатора дополнительным участникам." #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Accepting and replying to a meeting invitation." msgstr "Принятие и ответ на приглашение на собрание" #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(title) #, fuzzy msgid "Replying to a Meeting Request" msgstr "Принятие и ответ на приглашение на собрание" #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui) msgid "Accept" msgstr "Принять" #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui) msgid "Tentatively Accept" msgstr "Экспериментально принятый" #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui) msgid "Decline" msgstr "Отклонить" #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p) #, fuzzy msgid "" "Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click " "the attachment icon and view it in the mail window. All the details about " "the event are shown, including time and dates. Then you can choose how to " "reply to the invitation - the options are to , " ", or ." msgstr "" "Приглашения на собрания отправляются как вложения iCal. Чтобы просмотреть " "или ответить на него, щёлкните по значку вложения и просмотрите его в окне " "сообщения. Показываются все детали о событии, включая дату и время. Затем вы " "можете выбрать, как ответить на приглашение. Ваш выбор:" #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(p) #, fuzzy msgid "" "Click to send your answer per email to the organizer. The " "event is also added automatically to your calendar if you accept." msgstr "" "Щёлкните ОК для отправки электронного сообщения со своим ответом " "организатору. Событие, если вы его принимаете, добавляется в ваш календарь." #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p) #, fuzzy msgid "" "After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to " "the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes " "might be overwritten." msgstr "" "После того, как вы добавили собрание в ваш календарь, вы можете вносить " "изменения в информацию, но если настоящий организатор направит обновлённую " "информацию, ваши изменения могут быть переписаны." #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui) msgid "Conflict Search" msgstr "Поиск конфликтов" #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(p) msgid "" "Under you can define which calendars are used for " "warning you of meeting conflicts." msgstr "" #: C/calendar-meetings.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Using meetings in the calendar." msgstr "Не удалось найти эту встречу ни в одном календаре" #: C/calendar-meetings.page:20(title) #, fuzzy msgid "Meetings" msgstr "Собрание" #: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc) msgid "Ask somebody else to run the meeting." msgstr "" #: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title) msgid "Delegating Meetings" msgstr "Делегирование собраний" #: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p) msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." msgstr "Только участники собрания могут поручать собрание." #: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p) #, fuzzy msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate." msgstr "" "В календаре щёлкните правой кнопкой на собрании, которое вы хотите поручить." #: C/calendar-meetings-delegating.page:32(gui) #, fuzzy msgid "Delegate Meeting" msgstr "_Поручить собрание..." #: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p) msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." msgstr "Выберите контакты, которым вы хотите поручить собрание." #: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p) #, fuzzy msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." msgstr "Каждый контакт получает копию собрания." #: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc) #, fuzzy msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time." msgstr "Отображать ли маркер текущего времени в календаре." #: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title) msgid "Time display in the Day view" msgstr "" #: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p) msgid "" "The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to " "show the current date and time." msgstr "" #: C/calendar-local.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Adding another local calendar." msgstr "Добавляет поддержку локальных календарей." #: C/calendar-local.page:20(title) msgid "Adding another local calendar" msgstr "" #: C/calendar-layout-views.page:5(desc) msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar." msgstr "" #: C/calendar-layout-views.page:23(title) #, fuzzy msgid "Available views" msgstr "Доступные поля" #: C/calendar-layout-views.page:25(p) msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:" msgstr "" #: C/calendar-layout-views.page:27(p) msgid "Day ()" msgstr "" #: C/calendar-layout-views.page:28(p) msgid "Work Week ()" msgstr "" #: C/calendar-layout-views.page:29(key) msgid "K" msgstr "K" #: C/calendar-layout-views.page:29(p) msgid "Week ()" msgstr "" #: C/calendar-layout-views.page:30(p) msgid "Month ()" msgstr "" #: C/calendar-layout-views.page:31(p) msgid "List ()" msgstr "" #: C/calendar-layout-views.page:34(gui) #, fuzzy msgid "Current View" msgstr "_Текущий вид" #: C/calendar-layout-views.page:34(p) msgid "" "You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by " "clicking ." msgstr "" #: C/calendar-layout-views.page:36(p) #, fuzzy msgid "" "You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " "side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." msgstr "" "Вы также можете выбрать произвольно дни в маленьком календаре прямо над " "переключателем в левой части. Чтобы сделать это, выберите дни, которые вы " "хотите просмотреть в вашем календаре." #: C/calendar-layout-views.page:38(gui) msgid "Select today" msgstr "Выделить сегодняшний день" #: C/calendar-layout-views.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " "pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " "To return to today's listing, click the button between the " "two arrow buttons in the toolbar." msgstr "" "Кнопки Назад и Вперёд перемещают вас на предыдущую и следующую страницы " "календаря. Если вы используете режим просмотра Неделя или Месяц, вы можете " "перемещаться между неделями или месяцами. Чтобы вернуться к отображению дня, " "щёлкните кнопку Сегодня на панели инструментов." #: C/calendar-layout-views.page:40(gui) msgid "Select a specific date" msgstr "Выделить указанную дату" #: C/calendar-layout-views.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "To visit calendar entries for a specific date, click the " "button in the toolbar." msgstr "" "Чтобы обратиться к записи календаря на специальную дату, щёлкните Перейти к " "и выберите дату в появившемся диалоговом окне." #: C/calendar-layout.page:5(desc) msgid "Adjusting the display and views of the calendar." msgstr "" #: C/calendar-layout.page:20(title) #, fuzzy msgid "Changing the calendar layout" msgstr "Открывается календарь. Подождите..." #: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc) msgid "General formatting options for the calendar." msgstr "" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title) #, fuzzy msgid "General formatting options" msgstr "Общие па_раметры" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p) msgid "" "The following options are available under ." msgstr "" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p) msgid "Time format:" msgstr "Формат времени:" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p) msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." msgstr "Выберите между 12-часовым (AM/PM) и 24-часовым форматами." #: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p) #, fuzzy msgid " and Second zone:" msgstr "gpg " #: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p) #, fuzzy msgid "The city you are located in, and optionally a second city." msgstr "Для установки часового пояса выберите город, в котором вы находитесь." #: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title) msgid "Work Week" msgstr "Рабочая неделя" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p) #, fuzzy msgid "Week starts on:" msgstr "Неделя на_чинается с:" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p) msgid "Select the day to display as the first in each week." msgstr "Выберите день для отображения первого дня каждой недели." #: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p) msgid "Work days:" msgstr "Рабочие дни:" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p) msgid "Define which week days are work days." msgstr "" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p) #, fuzzy msgid "Day begins:" msgstr "_Начало дня:" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p) msgid "Define at which time your work day begins." msgstr "" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p) #, fuzzy msgid "Day ends:" msgstr "_Конец дня:" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p) msgid "Define at which time your work day ends." msgstr "" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title) msgid "Alerts" msgstr "Сигналы" #: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p) #, fuzzy msgid "" "If you want to be warned before you delete any appointment, select this " "option." msgstr "" "Если вы хотите получить предупреждение до удаления какой-либо встречи или " "иметь автоматически отображающиеся для каждого события напоминания, выберите " "данные параметры." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Define the displaying of appointments in the calendar." msgstr "Создайте новую встречу в календаре." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title) #, fuzzy msgid "Appearance of Appointments" msgstr "конец встречи" #. TODO:ANDREKLAPPER: File bug report similar to #655666 once checked in 3.1 about General & Display tabs. This is a huge mess, e.g. time settings are split onto two tabs. #: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p) msgid "" "The following calendar-related options are available under " "." msgstr "" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p) msgid "Time Divisions:" msgstr "Разделители времени:" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p) msgid "" "Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " "calendar." msgstr "" "Настраивает дробление времени, отображающееся в виде линий в календаре в " "режиме обзора дня." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p) msgid "Show appointment end times in week and month views:" msgstr "Отображать время окончания встреч в обзоре недели и месяца:" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p) msgid "" "If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " "for each appointment." msgstr "" "Если есть место, Evolution отобразит окончание времени в обзорах недели и " "месяца для каждой встречи." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p) msgid "Compress weekends in month view:" msgstr "Ужимать выходные дни в представлении месяца:" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p) msgid "" "Select this option to display weekends in one box instead of two in the " "month view." msgstr "" "Выберите этот параметр для отображения выходных в одной клетке вместо двух в " "режиме обзора недели и месяца." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p) #, fuzzy msgid "Show week numbers:" msgstr "_Показывать номера недель" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p) msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." msgstr "Показывает номера недель в календаре." #: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p) #, fuzzy msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "Выделять в календаре курсивом по_вторяющиеся события" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p) msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Листать обзор месяца по неделям" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title) msgid "Date/Time Format" msgstr "Формат даты и времени" #: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p) msgid "" "You can change the format of the column by setting your " "prefered format." msgstr "" #: C/calendar-google.page:5(desc) msgid "Using the online calendar of your Google account." msgstr "" #: C/calendar-google.page:24(title) #, fuzzy msgid "Using a Google calendar" msgstr "Календари Google" #: C/calendar-google.page:34(p) msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use." msgstr "" #: C/calendar-free-busy.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings." msgstr "Использование просмотра Свободен/Занят" #: C/calendar-free-busy.page:23(title) msgid "Free/Busy information" msgstr "Информация о занятости" #: C/calendar-free-busy.page:25(p) msgid "" "You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability " "of invitees." msgstr "" #: C/calendar-free-busy.page:29(link) #, fuzzy msgid "meeting invitations" msgstr "Сервер о_брабатывает приглашения на встречи" #. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655494 is fixed #: C/calendar-free-busy.page:29(p) #, fuzzy msgid "" "In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" "Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " "feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " "Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" "Busy information online, and access Free/Busy information published " "elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " "you can still use to coordinate schedules with other people." msgstr "" "В добавление к стандартным инструментам планирования собрания, вы можете " "использовать просмотр Свободен/Занят для проверки заранее, доступны ли люди. " "Функция Свободен/Занят обычно является функцией, предназначенной для " "серверов коллективного использования, таких, как Microsoft Exchange и Novell " "Groupwise. Однако, вы можете также публиковать в сети информацию Свободен/" "Занят, и получать доступ к информации Свободен/Занят, опубликованной где-" "либо. Если не каждый, с кем вы сотрудничаете, публикует данные Свободен/" "Занят, вы можете также использовать приглашение на событие iCal для " "координации планирования с другими людьми." #: C/calendar-free-busy.page:31(p) msgid "To access the free/busy view:" msgstr "Чтобы получить доступ к просмотру свободен/занят:" #: C/calendar-free-busy.page:35(p) msgid "" "Click the button on the toolbar, or click " "." msgstr "" #: C/calendar-free-busy.page:36(gui) #, fuzzy msgid "Autopick" msgstr "Автовыбор" #: C/calendar-free-busy.page:36(p) #, fuzzy msgid "" "Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " "the buttons to choose a time automatically, then click " ". Attendees on an Exchange server have the appointment " "updated automatically; others receive email notification of any change in " "plans." msgstr "" "Настройте время собрания или передвижением границ собрания, или " "использованием кнопок Автовыбор для выбора времени автоматически, затем " "щёлкните Сохранить и Закрыть. Встреча участников на сервере Exchange " "обновляется автоматически, другие участники получают электронные сообщения с " "уведомлением о любых запланированных изменениях." #: C/calendar-free-busy.page:40(p) msgid "Attendee List:" msgstr "Список участников:" #: C/calendar-free-busy.page:40(p) msgid "" "The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." msgstr "" "Список участников показывает людей, которые были приглашены на встречу." #: C/calendar-free-busy.page:41(p) msgid "Schedule Grid:" msgstr "Таблица расписания:" #: C/calendar-free-busy.page:41(p) msgid "" "The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " "you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " "schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " "only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " "do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " "publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " "that URL into their contact cards using the contact editor." msgstr "" "Таблица расписания показывает опубликованную информацию Свободен/Занят для " "приглашённых вами людей. Это место, где вы сравниваете расписания для " "определения свободного времени для планирования встречи. Отдельные " "пользователи видят информацию о планировании, если только они используют тот " "же самый сервер Novell GroupWise или Microsoft Exchange, что и вы (это так, " "если они в той же самой организации, что и вы), или если они публикуют " "информацию свободен/занят как URL, по которой вы можете последовать, и если " "вы ввели эти URL в их контактные карточки с помощью редактора контактов." #: C/calendar-free-busy.page:47(title) msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" msgstr "Доступ к данным Свободен/Занят без сервера Groupware" #: C/calendar-free-busy.page:49(gui) msgid "Personal Information" msgstr "Личная информация" #: C/calendar-free-busy.page:49(gui) msgid "Web Addresses" msgstr "Веб-адреса" #: C/calendar-free-busy.page:49(p) #, fuzzy msgid "" "If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, " "you can add the URL under " "in the . Then, when you schedule a meeting with them, " "Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data." msgstr "" "Если пользователи дают вам URL для данных Свободен/Занят или для их веб-" "календаря, вы можете ввести его как часть контактной информации в инструмент " "Контакты. Затем, если вы планируете собрание с ними Evolution ищет " "расписание и отображает данные Свободен/Занят." #: C/calendar-classifications.page:5(desc) msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers." msgstr "" #: C/calendar-classifications.page:23(title) #, fuzzy msgid "Using Classifications" msgstr "Классификации" #: C/calendar-classifications.page:25(p) msgid "" "If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange " "server, you can select a classification to determine who can view it." msgstr "" #: C/calendar-classifications.page:26(gui) msgid "Classifications" msgstr "Классификации" #: C/calendar-classifications.page:26(gui) msgid "Public" msgstr "Общее" #: C/calendar-classifications.page:26(gui) msgid "Private" msgstr "Личное" #: C/calendar-classifications.page:26(gui) msgid "Confidential" msgstr "Конфиденциальное" #: C/calendar-classifications.page:26(p) msgid "" "To set a classification for an appointment or a task, click " " and select a " "classification in the editor. is the default category, and " "a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing " "network. denotes one level of security, and an even higher level." msgstr "" #: C/calendar-classifications.page:27(p) msgid "" "The different levels vary depending on your server settings; check with your " "system administrator or adjust your delegation settings." msgstr "" #: C/calendar-caldav.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Using an online CalDAV calendar." msgstr "Обзор календаря CalDAV" #: C/calendar-caldav.page:23(title) #, fuzzy msgid "Using a CalDAV calendar" msgstr "Обзор календаря CalDAV" #: C/calendar-caldav.page:28(gui) msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Setting up reminder notifications for appointments." msgstr "Устанавливать ли напоминание для событий по умолчанию." #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title) #, fuzzy msgid "Reminders for appointments" msgstr "конец встречи" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title) #, fuzzy msgid "General Settings" msgstr "Общие настройки почты" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui) msgid "Reminders" msgstr "Напоминания" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p) msgid "" "Under you can select those calendars for which you want to receive " "reminder notifications. If you do not select a calendar, you will not " "receive reminders for any events in this calendar. You can also define " "whether to show a reminder for every appointment and for every birthday and " "anniversary." msgstr "" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title) #, fuzzy msgid "Manual Reminders" msgstr "Напоминания" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p) msgid "" "Apart from the general settings you can also set up reminders in the " "appointment editor for certain appointments only:" msgstr "" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p) msgid "" "Click or press the " "Reminder button in the toolbar." msgstr "" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(gui) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(gui) msgid "Customize" msgstr "Настроить" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p) msgid "" "From the dropdown menu, choose either one of the available default options " "when to show a notification reminder, or choose ." msgstr "" #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(p) msgid "" "In case of , the reminder can be a popup, a sound played, or " "a program ran. You can also define whether the reminder should be repeated." msgstr "" #: C/backup-restore.page:5(desc) msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "Сделать резервную копию и восстановить данные и настройки Evolution." #: C/backup-restore.page:21(title) #, fuzzy msgid "Back up and restore" msgstr "Резервная копия и восстановление" #: C/backup-restore.page:23(p) msgid "" "You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, " "contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed " "tar archive file." msgstr "" #: C/backup-restore.page:26(title) #, fuzzy msgid "Backing up" msgstr "Параметры отслеживания сообщений" #: C/backup-restore.page:28(gui) #, fuzzy msgid "Back up Evolution Settings..." msgstr "_Сделать резервную копию данных…" #: C/backup-restore.page:29(p) msgid "" "Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and " "click ." msgstr "" #: C/backup-restore.page:30(gui) C/backup-restore.page:39(gui) msgid "Yes" msgstr "Да" #: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p) msgid "You will get asked to close Evolution. Answer with ." msgstr "" #: C/backup-restore.page:35(title) #, fuzzy msgid "Restoring" msgstr "Повторение" #: C/backup-restore.page:37(gui) #, fuzzy msgid "Restore Evolution Settings..." msgstr "_Восстановить данные Evolution…" #: C/backup-restore.page:38(p) msgid "Choose the file, and click ." msgstr "" #: C/backup-restore.page:41(link) #, fuzzy msgid "first-run assistant" msgstr "Использование Помощника по установке Evolution" #: C/backup-restore.page:41(p) #, fuzzy msgid "" "In the , you can restore Evolution data from a backup file." msgstr "" "Действительно восстановить Evolution из выбранного файла резервной копии?" #. Put one translator per line, in the form of NAME , YEAR1, YEAR2 #: C/backup-restore.page:0(None) msgid "translator-credits" msgstr "Сергей В. Миронов , 2007-2008" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; " #~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; " #~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " #~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; " #~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " #~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; " #~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; " #~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; " #~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " #~ "md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " #~ "md5=5948a0fbc61dc3b0efa0e4229f1fbf29" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; " #~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; " #~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " #~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; " #~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " #~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; " #~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " #~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " #~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " #~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " #~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " #~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; " #~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; " #~ "md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_timezone_a.png'; " #~ "md5=4ee80aae45be18c238c25329ab5ce59a" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " #~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " #~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " #~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " #~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " #~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " #~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " #~ "md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " #~ "md5=80e1ce9a9be3f660bdfbae7dd7b9488b" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " #~ "md5=046642d35e096154508269063d672b07" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " #~ "md5=046642d35e096154508269063d672b07" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_mail_notifier.png'; " #~ "md5=22ed4998283ebbc7da43881c42cb5bb8" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_mail_notifier.png'; " #~ "md5=22ed4998283ebbc7da43881c42cb5bb8" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=16ab09468afc659751ebe117369a3912" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=16ab09468afc659751ebe117369a3912" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=3bd7f656fa4d7fa3d5b337241e56f575" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; " #~ "md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png.png'; " #~ "md5=66e32d56d961c67ff24d8b1c4ac6c9eb" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " #~ "md5=700a3e0f40b8c00ef39b17d5bda1dd36" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " #~ "md5=700a3e0f40b8c00ef39b17d5bda1dd36" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " #~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; " #~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; " #~ "md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; " #~ "md5=cd9c4e71a53f8f03424c1432d7d46e30" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " #~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; " #~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " #~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " #~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " #~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; " #~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " #~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; " #~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " #~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; " #~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " #~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; " #~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; " #~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; " #~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; " #~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; " #~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " #~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; " #~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " #~ "md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " #~ "md5=4f188bd5d34a9fea7d91fdf5fb943f28" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; " #~ "md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_cal_prop_a.png'; " #~ "md5=f28511f098847b4fc9278ba6c54c9c3d" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " #~ "md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " #~ "md5=730ed74addbca4b0638f03cbcde99e71" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; " #~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; " #~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; " #~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; " #~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " #~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; " #~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " #~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " #~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; " #~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; " #~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; " #~ "md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mail.png'; " #~ "md5=fe7f5e7b758b0306998ec477abf790f3" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " #~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; " #~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; " #~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; " #~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " #~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " #~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " #~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " #~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " #~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; " #~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " #~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; " #~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " #~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; " #~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " #~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; " #~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; " #~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; " #~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " #~ "md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; " #~ "md5=dd7069c9f52641dd13101c1dd935feb8" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " #~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " #~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " #~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; " #~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " #~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; " #~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " #~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; " #~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " #~ "md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " #~ "md5=f3e02233bea27f66ad3c117341677e86" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; " #~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; " #~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=9ea63d33ed9dae0df3a8a62a85063340" #~ msgid "" #~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " #~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" #~ msgstr "" #~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; " #~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" #~ msgid "Evolution 2.12 User Guide" #~ msgstr "Руководство Evolution 2.12" #~ msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client" #~ msgstr "" #~ "Руководство пользователя программы для групповой работы и почтового " #~ "клиента Evolution" #~ msgid "2002-2007" #~ msgstr "2002-2007" #~ msgid "2.12" #~ msgstr "2.12" #~ msgid "September 2007" #~ msgstr "Сентябрь 2007" #~ msgid "2.10" #~ msgstr "2.10" #~ msgid "March 14, 2007" #~ msgstr "14 марта 2007" #~ msgid "November 20, 2006" #~ msgstr "20 ноября 2006" #~ msgid "2.8" #~ msgstr "2.8" #~ msgid "October 5, 2006" #~ msgstr "5 октября 2006" #~ msgid "This manual describes version 2.12 of Evolution" #~ msgstr "Это руководство описывает версию 2.12 Evolution" #~ msgid "" #~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " #~ "addressbook, and task list features." #~ msgstr "" #~ "Руководство пользователя Evolution, в котором объясняется, как " #~ "использовать инструменты почты, календаря, адресной книги и списка задач." #~ msgid "Evolution™" #~ msgstr "Evolution™" #~ msgid "User guide" #~ msgstr "Руководство пользователя" #~ msgid "About This Guide" #~ msgstr "Об этом Руководстве" #~ msgid "" #~ "This guide describes how to use and manage Evolution™ 2.12 client " #~ "software. This guide is intended for users and is divided into the " #~ "following sections:" #~ msgstr "" #~ "В этом руководстве рассказывается, как использовать и управлять " #~ "клиентской программой Evolution™ 2.12. Это руководство предназначено для " #~ "пользователей и состоит из следующих разделов:" #~ msgid "Organizing Your E-Mail" #~ msgstr "Организация электронной почты" #~ msgid "Connecting to Hula" #~ msgstr "Соединение с Hula" #~ msgid "Advanced Configuration" #~ msgstr "Дополнительная настройка" #~ msgid "Synchronizing Your Handheld Device" #~ msgstr "Синхронизация переносного устройства" #~ msgid "Migration from Outlook to Evolution" #~ msgstr "Миграция из Outlook в Evolution" #~ msgid "Known Bugs and Limitations" #~ msgstr "Известные ошибки и ограничения" #~ msgid "Authors" #~ msgstr "Авторы" #~ msgid "Glossary" #~ msgstr "Словарь" #~ msgid "Additional Documentation:" #~ msgstr "Дополнительная документация:" #~ msgid "You can find additional help in three places:" #~ msgstr "Дополнительную помощь можно получить тремя способами:" #~ msgid "" #~ "For information about command line options, open a terminal window and " #~ "type evolution --help." #~ msgstr "" #~ "Для получения информации о параметрах командной строки откройте окно " #~ "терминала и наберите evolution --help." #~ msgid "" #~ "For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell® support " #~ "center at support.novell.com." #~ msgstr "" #~ "Для поддержки, последних новостей, информации о конструктивных дефектах " #~ "посетите Центр поддержки Novell® support.novell.com." #~ msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents." #~ msgstr "Щёлкните в Evolution Справка > Содержание справки." #~ msgid "" #~ "In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " #~ "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " #~ "symbol (®, TM, etc.) denotes a Novell trademark. An asterisk (*) denotes " #~ "a third-party trademark." #~ msgstr "" #~ "В документации Novell символ \"больше, чем\" (>) используется для " #~ "разделения действий внутри шага и элементов в перекрёстном пути. Символ " #~ "торговой марки (®, TM и так далее) означает торговую марку Novell. " #~ "Звёздочкой (*) обозначаются торговые марки третьих сторон." #~ msgid "" #~ "Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your " #~ "personal information easy, so you can work and communicate more " #~ "effectively with others. It is a highly evolved groupware program, an integral part of the Internet-connected " #~ "desktop." #~ msgstr "" #~ "Evolution™ легко выполняет задачи хранения, организации и восстановления " #~ "вашей личной информации, так что можно работать и связываться с другими " #~ "людьми более эффективно. Это высокоразвитая программа для групповой работы, неотъемлемая часть " #~ "подсоединённого к Интернет рабочего стола." #~ msgid "" #~ "Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and " #~ "other contact information, and one or more calendars. It can do that on " #~ "one or several computers, connected directly or over a network, for one " #~ "person or for large groups." #~ msgstr "" #~ "Evolution может помочь вам работать в группе, управляя электронной " #~ "почтой, адресами и другой контактной информацией, одним или более " #~ "календарём. Она может делать это на одном или на нескольких компьютерах, " #~ "соединённых напрямую или через сеть, для одного пользователя или для " #~ "большой группы." #~ msgid "" #~ "With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. " #~ "For example, it takes only one or two clicks to enter appointment or " #~ "contact information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact " #~ "or appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced " #~ "features like search folders, which let " #~ "you save searches as though they were ordinary e-mail folders." #~ msgstr "" #~ "С Evolution можно быстро выполнить большинство повседневных задач. " #~ "Например, требуется только один или два щелчка для введения информации об " #~ "отправленной вам по электронной почте встрече или контакте, или для " #~ "отправки электронного письма в контакты или встречи. Люди, получающие " #~ "много электронных писем, оценят дополнительные возможности, такие, как " #~ "папки поиска, позволяющие сохранять " #~ "результаты поиска так, как будто это обычные папки для электронной почты." #~ msgid "Using Evolution: An Overview" #~ msgstr "Использование Evolution: Обзор" #~ msgid "Start the Evolution client." #~ msgstr "Запуск клиента Evolution." #~ msgid "GNOME:" #~ msgstr "GNOME:" #~ msgid "Click Applications > Office > Evolution." #~ msgstr "Щёлкните Приложения > Офис > Evolution." #~ msgid "KDE:" #~ msgstr "KDE:" #~ msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution." #~ msgstr "Щёлкните K меню > Офис > Дополнительно > Evolution." #~ msgid "Command Line:" #~ msgstr "Командная строка:" #~ msgid "Enter evolution." #~ msgstr "Введите evolution." #~ msgid "" #~ "The first time you run Evolution, it creates a directory ." #~ "evolution in your home directory, where it stores all of its " #~ "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up e-" #~ "mail accounts and import data from other applications." #~ msgstr "" #~ "Во время первого запуска Evolution создаёт в вашем домашнем каталоге " #~ "папку evolution, где сохраняются все локальные " #~ "файлы. Затем открывается Помощник по установке Evolution для помощи в " #~ "настройке учётных записей и импорта информации из других приложений." #~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." #~ msgstr "" #~ "Использование Помощника по установке Evolution занимает от двух до пяти " #~ "минут." #~ msgid "" #~ "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs " #~ "to get started." #~ msgstr "" #~ "Помощник по установке Evolution помогает предоставить Evolution " #~ "необходимую для запуска информацию." #~ msgid "Defining Your Identity" #~ msgstr "Определение подлинности" #~ msgid "Receiving Mail" #~ msgstr "Получение почты" #~ msgid "Sending Mail" #~ msgstr "Отправка электронной почты" #~ msgid "Time Zone" #~ msgstr "Часовой пояс" #~ msgid "The Identity window is the first step in the assistant." #~ msgstr "Окно ввода личных данных — первый шаг Помощника." #~ msgid "" #~ "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple " #~ "identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail " #~ "Accounts." #~ msgstr "" #~ "Здесь вы вводите некоторую основную личную информацию. Можно определить " #~ "несколько вариантов подлинности позже, щёлкнув Правка > Параметры, " #~ "затем нажав Учётные записи." #~ msgid "" #~ "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " #~ "Forward to proceed to the Identity window." #~ msgstr "" #~ "После запуска Помощника по установке Evolution отображается окно " #~ "приветствия. Щёлкните Далее, чтобы перейти к окну Подлинность." #~ msgid "Type your full name in the Full Name field." #~ msgstr "Введите ваше полное имя в поле Полное имя." #~ msgid "Type your e-mail address in the E-Mail Address field." #~ msgstr "Введите адрес вашей электронной почты в поле Электронная почта." #~ msgid "(Optional) Select if this account is your default account." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно). Отметьте, будет ли являться эта учётная запись вашей " #~ "записью по умолчанию." #~ msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field." #~ msgstr "(Дополнительно). Введите обратный адрес в поле Обратный адрес." #~ msgid "" #~ "Use this field if you want replies to messages sent to a different " #~ "address." #~ msgstr "" #~ "Используйте это поле если хотите, чтобы ответы на сообщения отправлялись " #~ "на другой адрес." #~ msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно). Наберите название вашей организации в поле Организация." #~ msgid "" #~ "This is the company where you work, or the organization you represent " #~ "when you send e-mail." #~ msgstr "" #~ "Это компания, в которой вы работаете, или организация, которую вы " #~ "представляете, отправляя электронную почту." #~ msgid "Click Forward." #~ msgstr "Щёлкните Далее." #~ msgid "" #~ "The Receiving E-mail option lets you determine where you get your e-mail." #~ msgstr "" #~ "Параметры окна Получение почты предоставляют возможность определить, " #~ "откуда вы получаете электронную почту." #~ msgid "" #~ "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If " #~ "you are unsure about the type of server to choose, ask your system " #~ "administrator or ISP." #~ msgstr "" #~ "Вам нужно указать тип сервера, с которого вы хотите получать почту. Если " #~ "вы не уверены относительно выбора типа сервера, обратитесь к вашему " #~ "системному администратору или интернет-провайдеру." #~ msgid "Select a server type in the Server Type list." #~ msgstr "Выберите тип сервера в списке Тип сервера." #~ msgid "The following is a list of server types that are available:" #~ msgstr "Здесь перечислены доступные типы серверов:" #~ msgid "" #~ "Select this option if you connect to Novell GroupWise®. Novell GroupWise " #~ "keeps e-mail, calendar, and contact information on the server. For " #~ "configuration instructions, see Remote " #~ "Configuration Options." #~ msgstr "" #~ "Выберите этот параметр, если вы подсоединены к Novell GroupWise®. Novell " #~ "GroupWise хранит электронную почту, календарь и контактную информацию на " #~ "сервере. Для инструкций по настройке смотрите Параметры удалённой настройки." #~ msgid "" #~ "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* " #~ "Exchange. It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " #~ "server, which stores e-mail, calendar, and contact information on the " #~ "server. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." #~ msgstr "" #~ "Доступен, если только у вас установлен Connector for Microsoft* Exchange. " #~ "Он позволяет подсоединяться к серверу Microsoft Exchange 2000 или 2003, " #~ "на котором хранится электронная почта, календарь и контактная информация. " #~ "Для инструкций по настройке смотрите Параметры " #~ "удалённой настройки." #~ msgid "IMAP:" #~ msgstr "IMAP:" #~ msgid "" #~ "Keeps the e-mail on your server so you can access your e-mail from " #~ "multiple systems. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." #~ msgstr "" #~ "Хранит электронную почту на сервере, так что вы можете получить доступ к " #~ "вашим электронным письмам из разных систем. Для инструкций по настройке " #~ "смотрите Параметры удалённой настройки." #~ msgid "POP:" #~ msgstr "POP:" #~ msgid "" #~ "Downloads your e-mail to your hard disk for permanent storage, freeing up " #~ "space on the e-mail server. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." #~ msgstr "" #~ "Загружает электронную почту на жёсткий диск для постоянного хранения, " #~ "очищая место на e-mail сервере. Для инструкций по настройке смотрите " #~ "Параметры удалённой настройки." #~ msgid "Hula:" #~ msgstr "Hula:" #~ msgid "" #~ "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you " #~ "connectivity to Hula® servers through IMAP and calendaring support " #~ "through CalDAV. For more information refer Connecting to Hula" #~ msgstr "" #~ "Выберите этот параметр, если хотите иметь учётную запись Hula. Evolution " #~ "обладает способностью подключаться к серверам Hula® через IMAP и " #~ "поддерживает календари через CalDAV. Более подробную информацию можно " #~ "получить в разделе Соединение с Hula" #~ msgid "USENET News:" #~ msgstr "Новости USENET:" #~ msgid "" #~ "Connects to the news server and downloads a list of available news " #~ "digests. For configuration instructions, see Remote Configuration Options." #~ msgstr "" #~ "Подсоединение к новостным серверам и загрузка списка доступных новостных " #~ "дайджестов. Для инструкций по настройке смотрите Параметры удалённой настройки." #~ msgid "Local Delivery:" #~ msgstr "Локальная доставка:" #~ msgid "MH Format Mail Directories:" #~ msgstr "Почтовые каталоги в формате UNIX MH:" #~ msgid "" #~ "If you download your e-mail using mh or another MH-style program, you " #~ "should use this option. You need to provide the path to the mail " #~ "directory you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." #~ msgstr "" #~ "Если вы загружаете электронную почту используя mh или другую MH-подобную " #~ "программу, то нужно использовать этот параметр. Вам нужно указать путь к " #~ "почтовому каталогу, который хотите использовать. Для инструкций по " #~ "настройке смотрите Параметры локальной " #~ "настройки." #~ msgid "Maildir Format Mail Directories:" #~ msgstr "Почтовые каталоги в формате Maildir:" #~ msgid "" #~ "If you download your e-mail using Qmail or another maildir-style program, " #~ "you should use this option. You need to provide the path to the mail " #~ "directory you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." #~ msgstr "" #~ "Если вы загружаете вашу электронную почту используя Qmail или другую " #~ "maildir-подобную программу, то нужно использовать этот параметр. Вам " #~ "нужно указать путь к почтовому каталогу, который хотите использовать. Для " #~ "инструкций по настройке смотрите Параметры " #~ "локальной настройки." #~ msgid "" #~ "If you want to read and store e-mail in the mail spool file on your local " #~ "system, choose this option. You need to provide the path to the mail " #~ "spool file you want to use. For configuration instructions, see Local Configuration Options." #~ msgstr "" #~ "Если вы хотите читать и хранить электронную почту в файле почтовой " #~ "очереди на вашей локальной системе, выберите этот параметр. Нужно будет " #~ "указать путь к файлу почтовой очереди, которую хотите использовать. Для " #~ "инструкций по настройке смотрите Параметры " #~ "локальной настройки." #~ msgid "" #~ "If you want to read and store e-mail in the mail spool directory on your " #~ "local system, choose this option. You need to provide the path to the " #~ "mail spool directory you want to use. For configuration instructions, see " #~ "Local Configuration Options." #~ msgstr "" #~ "Если вы хотите читать и хранить электронную почту в каталоге почтовой " #~ "очереди на вашей локальной системе, выберите этот параметр. Нужно будет " #~ "указать путь к каталогу почтовой очереди, которую хотите использовать. " #~ "Для инструкций по настройке смотрите Параметры " #~ "локальной настройки." #~ msgid "None:" #~ msgstr "Нет:" #~ msgid "" #~ "Select this if you do not plan to check e-mail with this account. If you " #~ "select this, there are no configuration options." #~ msgstr "" #~ "Выберите этот параметр, если не планируете проверять электронную почту с " #~ "этой учётной записи. Данный выбор не содержит настроек." #~ msgid "Remote Configuration Options" #~ msgstr "Параметры удалённой настройки" #~ msgid "" #~ "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your " #~ "server, you need to specify additional information." #~ msgstr "" #~ "Выбрав Novell GroupWise, IMAP, POP или Новости USENET в качестве сервера, " #~ "укажите дополнительные параметры." #~ msgid "Type the server name of your e-mail server in the Server field." #~ msgstr "Введите название сервера вашей электронной почты в поле Сервер." #~ msgid "If you don't know the Server, contact your administrator." #~ msgstr "Если не знаете название сервера, свяжитесь с вашим администратором." #~ msgid "Type your username for the account in the Username field." #~ msgstr "Введите ваше имя для учётной записи в поле Имя пользователя." #~ msgid "Select to use a secure (SSL) connection." #~ msgstr "Выберите параметр, чтобы использовать защищённое (SSL) соединение." #~ msgid "" #~ "If your server supports secure connections, you should enable this " #~ "security option. If you are unsure if your server supports a secure " #~ "connection, contact your system administrator." #~ msgstr "" #~ "Если сервер поддерживает защищённое соединение, то следует включить " #~ "параметр шифрования. Если не уверены, что сервер поддерживает защищённое " #~ "соединение, свяжитесь с системным администратором." #~ msgid "Select your authentication type in the Authentication list." #~ msgstr "Выберите тип аутентификации из списка Тип аутентификации." #~ msgid "" #~ "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " #~ "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL " #~ "in the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook " #~ "format.If the mailbox path is different from the username, the OWA path " #~ "should also include mailbox path, for example http://server " #~ "name/exchange/mail box path." #~ msgstr "" #~ "(Условие) Выбрав в качестве типа сервера Microsoft Exchange, введите ваше " #~ "имя пользователя в поле Имя пользователя и ваш Outlook Web Access (OWA) " #~ "URL в поле OWA URL. URL и имя пользователя должны использовать формат " #~ "Outlook. Если путь почтового ящика отличается от имени пользователя, путь " #~ "OWA должен также включать путь почтового ящика, например http://" #~ "имя сервера/exchange/путь почтового ящика." #~ msgid "" #~ "When you have finished, continue with Receiving Mail Options." #~ msgstr "" #~ "Закончив, нажмите Далее и продолжайте в окне Параметры получения." #~ msgid "Local Configuration Options" #~ msgstr "Параметры локальной настройки" #~ msgid "" #~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-" #~ "Format Mail Directories, or Standard Unix mbox spool file and Standard " #~ "Unix mbox spool directory, you must specify the path to the local files " #~ "in the path field. Continue withReceiving Mail Options ." #~ msgstr "" #~ "Выбрав варианты Локальная доставка, Почтовые каталоги в формате UNIX MH, " #~ "Почтовые каталоги в формате Maildir, Стандартная для Unix очередь типа " #~ "Mbox или Стандартный для Unix каталог очередей типа mbox, нужно указать " #~ "путь к локальным файлам в поле Путь. Продолжайте настройку в окне Параметры получения." #~ msgid "" #~ "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " #~ "preferences for its behavior." #~ msgstr "" #~ "После выбора механизма доставки почты можно настроить некоторые параметры " #~ "его поведения." #~ msgid "USENET News Receiving Options" #~ msgstr "Новости USENET: Параметры получения" #~ msgid "" #~ "If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to " #~ "specify the following options:" #~ msgstr "" #~ "Выбрав Novell GroupWise в качестве типа сервера получения почты, укажите " #~ "следующие параметры:" #~ msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." #~ msgstr "" #~ "Выберите, если хотите, чтобы Evolution автоматически производила проверку " #~ "новой почты." #~ msgid "" #~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " #~ "check for new messages." #~ msgstr "" #~ "Выбрав этот параметр, укажите, как часто Evolution должна производить " #~ "проверки на наличие новых сообщений." #~ msgid "" #~ "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox on the " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Выберите, если хотите применить фильтры к новым сообщениям в папке " #~ "Входящие на этом сервере." #~ msgid "" #~ "For additional information on filtering, see Creating New Filter Rules." #~ msgstr "" #~ "Для дополнительной информации по фильтрации смотрите Создание правил нового фильтра." #~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content." #~ msgstr "" #~ "Выберите, если хотите проверять, не являются ли новые сообщения спамом." #~ msgid "" #~ "For additional information on junk content, see Stopping Junk Mail (Spam) and Junk Mail Preferences." #~ msgstr "" #~ "Для дополнительной информации о спаме смотрите Остановка спама и Параметры спама." #~ msgid "" #~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." #~ msgstr "" #~ "Выберите, если хотите проверить сообщения на спам только в папке Входящие." #~ msgid "Select if you want to automatically synchronize remote mail locally." #~ msgstr "" #~ "Выберите, если хотите автоматически синхронизировать почту локально." #~ msgid "" #~ "Evolution, by default downloads only the header information such as From, " #~ "Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " #~ "downloaded only when you click the message. Thus you can save time and " #~ "network usage. This is useful when you don't read all the messages you " #~ "receive." #~ msgstr "" #~ "По умолчанию Evolution загружает только основную информацию, например От, " #~ "Тема и Дата. Текст сообщения и вложения загружаются после щелчка на " #~ "сообщении. Таким образом, можно сэкономить время и трафик. Это полезно, " #~ "если вы не читаете все сообщения, которые вам приходят." #~ msgid "" #~ "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the " #~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open " #~ "a message is comparitevely less. In addition to that, you can download " #~ "the mails for reading them offline, when you have checked this option." #~ msgstr "" #~ "При выборе этого параметра Evolution будет загружать одновременно и " #~ "заголовки, и тело сообщений. В этом случае время на открытие сообщения " #~ "уменьшается. В дополнение к этому при включении этого параметра можно " #~ "загружать почту для чтения в автономном режиме." #~ msgid "" #~ "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " #~ "field." #~ msgstr "" #~ "Введите ваш порт SOAP Агента Post Office в поле Порт SOAP Агента Post " #~ "Office." #~ msgid "" #~ "When you have finished, continue with Sending Mail." #~ msgstr "" #~ "После завершения переходите далее к окну Отправка электронной почты." #~ msgid "" #~ "If you select Microsoft Exchange as your receiving server type, you need " #~ "to specify the following options:" #~ msgstr "" #~ "Выбрав Microsoft Exchange в качестве типа сервера получения почты, " #~ "укажите следующие параметры:" #~ msgid "" #~ "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " #~ "field." #~ msgstr "" #~ "Укажите имя сервера Глобального Каталога в поле Имя сервера Глобального " #~ "Каталога." #~ msgid "" #~ "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " #~ "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Сервер Глобального Каталога содержит информацию о пользователе для " #~ "пользователей. Если не знаете ваше имя сервера Глобального Каталога, " #~ "свяжитесь с вашим системным администратором." #~ msgid "" #~ "The GAL contains a list of all e-mail addresses. If you select this " #~ "option, you need to specify the maximum number of responses." #~ msgstr "" #~ "Глобальный Каталог содержит список всех адресов электронной почты. Выбрав " #~ "этот параметр, укажите максимальное число ответов." #~ msgid "Select if you want to use a password expire warning time period." #~ msgstr "" #~ "Выберите, если хотите использовать предупреждение об истечении срока " #~ "действия пароля." #~ msgid "" #~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should " #~ "send the password expire message." #~ msgstr "" #~ "Выбрав этот параметр, укажите, как часто Evolution должна отправлять " #~ "напоминания об истечении срока действия пароля." #~ msgid "" #~ "Select automatically synchronize remote mail locally to download the " #~ "messages to your local system." #~ msgstr "" #~ "Выберите автоматическую синхронизацию удалённой почты локально, чтобы " #~ "загружать почту на локальную систему." #~ msgid "" #~ "Select check new messages for junk contents to filter new messages for " #~ "spam messages." #~ msgstr "" #~ "Выберите Проверить новые сообщения на спам для фильтрования новой почты " #~ "на спам." #~ msgid "" #~ "For more information refer Stopping Junk Mail (Spam)" #~ msgstr "" #~ "Для дополнительной информации обратитесь к разделу Остановка спама" #~ msgid "" #~ "If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the " #~ "following options:" #~ msgstr "" #~ "Выбрав IMAP в качестве типа сервера получения почты, укажите следующие " #~ "параметры:" #~ msgid "" #~ "If you select this option, specify the custom command you want Evolution " #~ "to use." #~ msgstr "" #~ "Выбрав этот параметр, укажите специальные команды, которые должна " #~ "использовать Evolution." #~ msgid "" #~ "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from " #~ "by subscribing to them." #~ msgstr "" #~ "Подписанные папки — это папки, которые были выбраны для приёма почты " #~ "путём подписки к ним." #~ msgid "" #~ "By choosing this option you can rename the folders that the server " #~ "provides. If you select this option, you need to specify the namespace to " #~ "use." #~ msgstr "" #~ "При выборе этого параметра можно будет переименовывать предоставляемые " #~ "сервером папки. Выбрав этот параметр, укажите пространство имён для " #~ "использования." #~ msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox." #~ msgstr "" #~ "Выберите, если хотите применить фильтры к новым сообщениям в папке " #~ "Входящие." #~ msgid "" #~ "For additional information on junk content, see Junk Mail Preferences." #~ msgstr "" #~ "Для дополнительной информации о спаме обратитесь к разделу Параметры спама." #~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." #~ msgstr "Выберите, если хотите проверять сообщения на спам в папке Входящие." #~ msgid "" #~ "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the " #~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open " #~ "a message is comparatively less. In addition to that, you can download " #~ "the mails for reading them offline, when you have checked this option." #~ msgstr "" #~ "При выборе этого параметра Evolution будет загружать одновременно и " #~ "заголовки, и тело сообщений. В этом случае время на открытие сообщения " #~ "уменьшается. В дополнение к этому при включении этого параметра можно " #~ "загружать почту для чтения в автономном режиме." #~ msgid "" #~ "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the " #~ "following options:" #~ msgstr "" #~ "Выбрав POP в качестве типа сервера получения почты, укажите следующие " #~ "параметры:" #~ msgid "" #~ "Select if you want Evolution to automatically check for new mail.If you " #~ "select this option, you need to specify how often Evolution should check " #~ "for new messages." #~ msgstr "" #~ "Отметьте, если хотите, чтобы Evolution автоматически проверяла наличие " #~ "новой почты. Выбрав этот параметр, укажите, как часто Evolution должна " #~ "делать проверки на наличие новых сообщений." #~ msgid "Select if you want to leave messages on the server." #~ msgstr "Отметьте, если хотите сохранять сообщения на сервере." #~ msgid "" #~ "If you select USENET News as your receiving server type, you need to " #~ "specify the following options:" #~ msgstr "" #~ "Выбрав Новости USENET в качестве типа сервера получения почты, укажите " #~ "следующие параметры:" #~ msgid "" #~ "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to " #~ "specify the following options:" #~ msgstr "" #~ "Выбрав Локальную доставку в качестве типа сервера получения почты, " #~ "укажите следующие параметры:" #~ msgid "" #~ "If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, " #~ "you need to specify the following options:" #~ msgstr "" #~ "Выбрав Почтовые каталоги в формате UNIX MH в качестве типа сервера " #~ "получения почты, укажите следующие параметры:" #~ msgid "" #~ "Select if you want to use the .folders summary file." #~ msgstr "" #~ "Выберите, если хотите использовать файл .folders." #~ msgid "" #~ "If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server " #~ "type, you need to specify the following options:" #~ msgstr "" #~ "Выбрав Почтовые каталоги в формате Maildir в качестве типа сервера " #~ "получения почты, укажите следующие параметры:" #~ msgid "" #~ "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." #~ msgstr "" #~ "Отметьте, если хотите хранить заголовки в форматах Elm, Pine и Mutt." #~ msgid "" #~ "If you select Standard Unix Mbox Spool directory as your receiving server " #~ "type, you need to specify the following options:" #~ msgstr "" #~ "Выбрав Стандартный для UNIX каталог очередей типа Mbox в качестве типа " #~ "сервера получения почты, укажите следующие параметры:" #~ msgid "" #~ "Now that you have entered information about how you plan to get mail, " #~ "Evolution needs to know about how you want to send it." #~ msgstr "" #~ "После определения параметров получения почты нужно указать, как её " #~ "следует отправлять." #~ msgid "Select a server type from the Server Type list." #~ msgstr "Выберите тип сервера из списка Тип сервера." #~ msgid "The following server types are available:" #~ msgstr "Доступны следующие типы серверов:" #~ msgid "Sendmail:" #~ msgstr "Sendmail:" #~ msgid "SMTP:" #~ msgstr "SMTP:" #~ msgid "" #~ "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice " #~ "for sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " #~ "options. See SMTP Configuration for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Отправляет почту, используя внешний почтовый сервер. Это наиболее " #~ "распространённый способ отправки почты. При выборе SMTP станут доступными " #~ "дополнительные параметры конфигурации. Подробнее смотрите раздел Настройка SMTP." #~ msgid "SMTP Configuration" #~ msgstr "Настройка SMTP" #~ msgid "Select if your server requires authentication." #~ msgstr "" #~ "Отметьте, если сервер требует проверки подлинности (аутентификации)." #~ msgid "Continue with Account Management." #~ msgstr "" #~ "Продолжайте настройку в окне Управление " #~ "учётными записями." #~ msgid "" #~ "Now that you have finished the e-mail configuration process you need to " #~ "give the account a name. The name can be any name you prefer. Type your " #~ "account name on the Name field, then click Forward." #~ msgstr "" #~ "После завершения процесса настройки электронной почты нужно дать учётной " #~ "записи имя. Именем может быть любое слово, которое понравится. Введите " #~ "имя вашей учётной записи в поле Имя, затем нажмите Вперёд." #~ msgid "" #~ "Continue with Time Zone." #~ msgstr "" #~ "Продолжайте настройку далее в окне Часовой " #~ "пояс." #~ msgid "Select your time zone on the map." #~ msgstr "Выберите ваш часовой пояс на карте." #~ msgid "Select from the time zone drop-down list." #~ msgstr "Выберите из выпадающего списка часовых поясов." #~ msgid "Click OK, then click Apply." #~ msgstr "Нажмите ОК, затем Применить." #~ msgid "Evolution opens with your new account created." #~ msgstr "Evolution загружается с вашей новой учётной записью." #~ msgid "" #~ "If you want to import e-mail from another e-mail client, continue with " #~ "Importing Mail (Optional). If not, " #~ "skip to Using Evolution: An Overview." #~ msgstr "" #~ "Если требуется импортировать электронную почту из другого почтового " #~ "клиента, то продолжайте настройку в окне Импорт электронной почты (Дополнительно). Если нет, то " #~ "пропустите шаг и перейдите к разделу Использование Evolution: Обзор." #~ msgid "" #~ "After selecting your time zone, if Evolution finds e-mail or address " #~ "files from another application, it offers to import them. For a full " #~ "description of the import feature, see Importing Single Files." #~ msgstr "" #~ "После выбора часового пояса в случае обнаружения файлов адресов или " #~ "электронной почты других приложений Evolution предложит импортировать их. " #~ "Полное описания функции импорта смотрите в разделе Импорт одиночных файлов." #~ msgid "" #~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " #~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import. To import " #~ "information, you might want to use the Export tool under Windows*. See " #~ "the instructions in Migrating " #~ "Local Outlook Mail Folders." #~ msgstr "" #~ "Microsoft Outlook* и версии Outlook Express старше 4 используют закрытые " #~ "(проприетарные) форматы, которые Evolution не может прочитать и " #~ "импортировать. Для импорта информации можно использовать возможность " #~ "экспорта из Windows*. Смотрите инструкции в разделе Перенос локальных почтовых папок Outlook." #~ msgid "" #~ "Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File " #~ "> Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and " #~ "undelete the messages in your Trash folders." #~ msgstr "" #~ "До импорта электронной почты из Netscape* убедитесь, что выбрали File " #~ "> Compact All Folders. Если это не было сделано, то Evolution " #~ "импортирует и восстановит удалённые сообщения из папки Корзина " #~ "импортируемой учётной записи." #~ msgid "" #~ "Evolution uses standard file types for e-mail and calendar information, " #~ "so you can copy those files from your ~/.evolution " #~ "directory. The file formats used are mbox for e-mail " #~ "and iCal for calendar information." #~ msgstr "" #~ "Evolution использует стандартные типы файлов для почтовой информации и " #~ "календаря, так что можно копировать эти файлы из вашего каталога " #~ "~/.evolution. Для электронной почты и для данных " #~ "календаря iCal используется формат файлов mbox." #~ msgid "" #~ "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " #~ "vCard*. To export contact data, open your contacts tool and select the " #~ "contacts you want to export (press Ctrl+A to select them all). Click File " #~ "> Save Contact as VCard." #~ msgstr "" #~ "Файлы контактов хранятся в базе данных, но могут быть сохранены как " #~ "стандартные vCard*. Для экспорта данных контактов откройте вкладку " #~ "контактов и выберите контакты, которые хотите экспортировать (нажмите Ctrl" #~ "+A чтобы выбрать все). Щёлкните Файл > Сохранить Контакты как VCard." #~ msgid "" #~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " #~ "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your " #~ "main Evolution window." #~ msgstr "" #~ "После завершения первоначальной настройки можно начать пользоваться " #~ "Evolution. Здесь дано краткое описание элементов основного окна Evolution." #~ msgid "Menu Bar:" #~ msgstr "Панель меню:" #~ msgid "" #~ "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " #~ "information, see The Menu Bar." #~ msgstr "" #~ "Панель меню предоставляет доступ к большинству функций Evolution. Для " #~ "дополнительной информации смотрите Панель меню." #~ msgid "Toolbar:" #~ msgstr "Панель инструментов:" #~ msgid "" #~ "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used " #~ "features in each component." #~ msgstr "" #~ "Панель инструментов предоставляет быстрый и простой доступ к часто " #~ "используемым функциям каждого компонента." #~ msgid "Search Tool:" #~ msgstr "Поиск:" #~ msgid "" #~ "The search tool lets you search your e-mail, contacts, calendar, and " #~ "tasks to easily find what you're looking for." #~ msgstr "" #~ "Инструмент поиска позволяет осуществлять поиск в вашей электронной почте, " #~ "контактах, календаре и задачах и легко находить искомое." #~ msgid "Side bar:" #~ msgstr "Боковая панель:" #~ msgid "" #~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. " #~ "At the bottom of the side bar is the switcher that let you switch " #~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders " #~ "for the current tool.For additional information, see The Side Bar." #~ msgstr "" #~ "Боковая панель позволяет переключаться между папками и инструментами " #~ "Evolution. Внизу боковой панели есть переключатель, позволяющий " #~ "переключать инструменты Evolution; cверху есть список всех доступных " #~ "папок для данного инструмента. Для дополнительной информации смотрите " #~ "Переключатель." #~ msgid "Status Bar:" #~ msgstr "Строка состояния:" #~ msgid "" #~ "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress " #~ "of a task. This most often happens when you're checking or sending e-" #~ "mail. These progress queues are shown in the previous figure. The Online/" #~ "Offline indicator is here, too, in the lower left of the window." #~ msgstr "" #~ "Строка состояния периодически отображает сообщения или информирует о " #~ "прогрессе выполнения задачи. Чаще всего это происходит при проверке или " #~ "отправке почты. Такие панели прогресса показаны на предыдущем рисунке. " #~ "Индикатор Автономный режим/Сетевой режим также находится здесь, в левом " #~ "нижнем углу." #~ msgid "The Menu Bar" #~ msgstr "Панель меню" #~ msgid "" #~ "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " #~ "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the " #~ "menu items relate to e-mail. Some content relates to other components of " #~ "Evolution and some, especially in the File menu, relates to the " #~ "application as a whole." #~ msgstr "" #~ "Содержание панели меню всегда предоставляет все возможные действия для " #~ "любых режимов просмотра данных. При просмотре папки Входящие большая " #~ "часть пунктов меню будет относиться к электронной почте. Некоторые пункты " #~ "меню относятся к другим компонентам Evolution и некоторые, особенно в " #~ "меню Файл, относятся ко всему приложению в целом." #~ msgid "" #~ "Anything related to a file or to the operations of the application is " #~ "listed in this menu, such as creating things, saving them to disk, " #~ "printing them, and quitting the program itself." #~ msgstr "" #~ "В этом меню перечислено всё, что относится к файлам или к операциям " #~ "программы, например, создание новых элементов, сохранение их на диск, " #~ "печать и выход из самой программы." #~ msgid "" #~ "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Lets you " #~ "access the settings and configuration options in the Edit menu." #~ msgstr "" #~ "Содержит полезные инструменты, позволяющие изменять текст и перемещать " #~ "его. Меню Правка предоставляет доступ к параметрам и настройкам." #~ msgid "" #~ "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control " #~ "the appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular " #~ "kind of information appears." #~ msgstr "" #~ "Предоставляет возможность выбрать внешний вид Evolution. Некоторые из " #~ "функций определяют внешний вид Evolution в целом, другие определяют, " #~ "какой тип информации должен отображаться." #~ msgid "" #~ "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " #~ "copy, rename, delete, and so on." #~ msgstr "" #~ "Содержит действия, которые могут быть применимы к папкам. Здесь можно " #~ "найти функции копирования, переименования, удаления и так далее." #~ msgid "Message:" #~ msgstr "Сообщение:" #~ msgid "" #~ "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one " #~ "target for the action, such as replying to a message, you can normally " #~ "find it in the Message menu." #~ msgstr "" #~ "Содержит действия, которые могут быть применимы к сообщению. Если имеется " #~ "только один вариант действий, такой, как ответ на сообщение, то обычно " #~ "можно найти его в меню Сообщение." #~ msgid "" #~ "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can " #~ "also see previous searches you have made. In addition to the Search menu, " #~ "there is a text entry box in the toolbar that you can use to search for " #~ "messages. You can also create a search folder from a search." #~ msgstr "" #~ "Даёт возможность осуществлять поиск сообщений или фразы в сообщении. " #~ "Можно также просматривать результаты предыдущих поисков. В дополнение к " #~ "меню Поиск имеется текстовое поле на панели инструментов, которое можно " #~ "использовать для поиска сообщений. Возможно также создать папку поиска из " #~ "результатов поиска." #~ msgid "Help:" #~ msgstr "Справка:" #~ msgid "Opens the Evolution Help files." #~ msgstr "Открывает файлы справки Evolution." #~ msgid "The Side Bar" #~ msgstr "Боковая панель" #~ msgid "" #~ "The most important job for Evolution is to give you access to your " #~ "information and help you use it quickly. One way it does that is through " #~ "the side bar, which is the column on the left side of the main window. " #~ "The switcher at the bottom of the side bar let you switch between the " #~ "Evolution tools, such as Mail and Contacts, are the shortcuts. Above them " #~ "is a list of folders for the current Evolution tool." #~ msgstr "" #~ "Самая важная возможность Evolution — предоставление быстрого доступа к " #~ "информации и помощь в её использовании. Это делается с помощью боковой " #~ "панели, представляющей собой столбец в левой части основного окна. " #~ "Переключатель, расположенный в нижней части боковой панели, позволяет " #~ "переключаться между инструментами Evolution, такими, как Почта и " #~ "Контакты. Над кнопками расположен список папок для выбранного инструмента " #~ "Evolution." #~ msgid "" #~ "The folder list organizes your e-mail, calendars, contact lists, and task " #~ "lists in a tree, similar to a file tree. Most people find one to four folders at the base of the tree, " #~ "depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool " #~ "has at least one folder, called On This Computer, for local information. " #~ "For example, the folder list for the e-mail tool shows any remote e-mail " #~ "storage you have set up, plus local folders and search folders, which are " #~ "discussed in Using Search " #~ "Folders." #~ msgstr "" #~ "Список папок позволяет организовать электронную почту, календарь, списки " #~ "контактов и список задач в дерево, похожее на дерево файлов. Большинство людей обнаружат от одной до четырёх " #~ "папок в основании дерева, их количество зависит от выбранного инструмента " #~ "и настройки системы. Каждый инструмент Evolution имеет по меньшей мере " #~ "одну папку, называемую На этом компьютере, для локальной информации. " #~ "Например, список папок для инструмента Почта отображает любое удалённое " #~ "место хранения электронной почты, которое было установлено, а также " #~ "локальные папки и папки поиска, которые рассматривались в разделе Использование папок поиска." #~ msgid "" #~ "If you get large amounts of e-mail, you might want more folders than just " #~ "your Inbox. You can create multiple calendar, task, or contacts folders." #~ msgstr "" #~ "Если вы получаете много электронных писем, то вам может потребоваться " #~ "больше папок, чем одна папка Входящие. Можно создавать несколько папок " #~ "календарей, задач или контактов." #~ msgid "Click Folder > New." #~ msgstr "Щёлкните Папка > Создать." #~ msgid "Click OK." #~ msgstr "Нажмите ОК." #~ msgid "" #~ "To change the appearance of your switcher click View > " #~ "Switcher Appearance from the Menu bar. Under Switcher " #~ "Appearance you can select:" #~ msgstr "" #~ "Чтобы изменить вид переключателя, щёлкните в меню Вид > Вид " #~ "переключателя. Из меню Вид переключателя можно выбрать:" #~ msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." #~ msgstr "Отобразить кнопки с названием и соответствующей иконкой." #~ msgid "Shows only the icons." #~ msgstr "Отобразить только значки." #~ msgid "Texts Only:" #~ msgstr "Только текст:" #~ msgid "Displays buttons with the label, not the icons." #~ msgstr "Отобразить кнопки с названиями без значков." #~ msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." #~ msgstr "Отобразить кнопки в соответствии с настройкой панели инструментов." #~ msgid "Hide Buttons:" #~ msgstr "Скрыть кнопки:" #~ msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." #~ msgstr "Этот параметр скрывает все кнопки переключателя." #~ msgid "" #~ "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " #~ "options:" #~ msgstr "" #~ "Щёлкните правой кнопкой мыши на папке или подкаталоге для отображения " #~ "контекстного меню со следующими параметрами:" #~ msgid "Copy:" #~ msgstr "Копировать:" #~ msgid "" #~ "Copies the folder to a different location. When you select this item, " #~ "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." #~ msgstr "" #~ "Копировать папку в другое место. При выборе этого пункта Evolution " #~ "предлагает выбрать место, куда скопировать папку." #~ msgid "Move:" #~ msgstr "Переместить:" #~ msgid "Mark Messages As Read:" #~ msgstr "Пометить сообщения как прочитанные:" #~ msgid "Creates another folder in the same location." #~ msgstr "Создать другую папку в том же самом месте." #~ msgid "Deletes the folder and all its contents." #~ msgstr "Удалить папку вместе с её содержимым." #~ msgid "Rename:" #~ msgstr "Переименовать:" #~ msgid "Disable:" #~ msgstr "Отключить:" #~ msgid "Disables the account." #~ msgstr "Отключить учётную запись." #~ msgid "" #~ "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for " #~ "remote folders, lets you select whether to copy the folder to your local " #~ "system for offline operation." #~ msgstr "" #~ "Подсчитать, сколько в этой папке всего сообщений и сколько непрочитанных, " #~ "для удалённых папок возможность выбрать, копировать ли папку на вашу " #~ "локальную систему для автономной работы." #~ msgid "" #~ "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." #~ msgstr "Можно также поменять порядок папок их перетаскиванием." #~ msgid "" #~ "Any time new e-mail arrives in a e-mail folder, that folder label is " #~ "displayed in bold text, along with the number of new messages in that " #~ "folder." #~ msgstr "" #~ "После того, как новое письмо поступит в папку электронной почты, название " #~ "этой папки начинает отображаться жирным шрифтом с указанием количества " #~ "новых сообщений в этой папке." #~ msgid "Evolution e-mail is like other e-mail programs in several ways:" #~ msgstr "" #~ "Почта Evolution имеет следующие сходные черты с другими почтовыми " #~ "программами:" #~ msgid "" #~ "It can send and receive e-mail in HTML or as plain text, and makes it " #~ "easy to send and receive multiple file attachments." #~ msgstr "" #~ "Можно отправлять и принимать электронные письма в формате HTML или как " #~ "простой текст, и легко отправлять и получать прикреплённые файлы." #~ msgid "" #~ "It supports multiple e-mail sources, including IMAP, POP3, and local mbox or mh " #~ "spools and files created by other e-mail programs." #~ msgstr "" #~ "Поддерживаются множественные источники писем, включая IMAP, POP3, локальные очереди mbox " #~ "или mh и файлы, созданные другими почтовыми программами." #~ msgid "" #~ "It can sort and organize your e-mail in a wide variety of ways with " #~ "folders, searches, and filters." #~ msgstr "" #~ "Можно сортировать и организовывать электронную почту разными способами: " #~ "через папки, поиски и фильтры." #~ msgid "It lets you guard your privacy with encryption." #~ msgstr "Возможность защиты личных данных шифрованием." #~ msgid "" #~ "However, Evolution has some important differences from other e-mail " #~ "programs. First, It is built to handle very large amounts of e-mail. The " #~ "junk e-mail, message " #~ "filtering and searching functions were " #~ "built for speed and efficiency. There's also the search folder, an advanced organizational " #~ "feature not found in some e-mail clients. If you get a lot of e-mail, or " #~ "if you keep every message you get in case you need to refer to it later, " #~ "you'll find this feature especially useful. Here's a quick explanation of " #~ "what's happening in your main Evolution e-mail window." #~ msgstr "" #~ "Однако, Evolution имеет некоторые важные отличия от других почтовых " #~ "программ. Во-первых, она создана для управления очень большим количеством " #~ "электронных писем. Функции фильтрации на почтовый спам, фильтрации сообщений и поиска были разработаны для увеличения " #~ "скорости и эффективности. Существует также и папка поиска, дополнительная организационная " #~ "особенность, не присутствующая в других почтовых клиентах. Если вы " #~ "получаете много писем или если сохраняете каждое полученное сообщение для " #~ "того, чтобы обратиться к нему позже, вы найдёте эту особенность полезной. " #~ "Здесь даётся краткое объяснение того, что происходит в основном окне " #~ "Evolution." #~ msgid "" #~ "The message list displays all the messages that you have. This includes " #~ "all your read and unread messages, and e-mail that is flagged to be " #~ "deleted." #~ msgstr "" #~ "В списке сообщений отображаются все имеющиеся электронные письма. Сюда " #~ "включаются все прочитанные и непрочитанные сообщения и письма, отмеченные " #~ "для удаления." #~ msgid "This is where your e-mail is displayed." #~ msgstr "Здесь отображаются письма." #~ msgid "" #~ "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge " #~ "the whole window, or double-click the message in the message list to have " #~ "it open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider " #~ "between the two panes." #~ msgstr "" #~ "Если панель предварительного просмотра покажется слишком маленькой, можно " #~ "изменить её размер, увеличив размер окна или дважды щёлкнув по сообщению " #~ "в списке для того, чтобы открыть его в новом окне. Для изменения размера " #~ "панели предварительного просмотра передвиньте разделитель между двумя " #~ "панелями." #~ msgid "" #~ "As with folders, you can right-click messages in the message list and get " #~ "a menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " #~ "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." #~ msgstr "" #~ "Так же, как и с папками, можно щёлкать правой кнопкой по сообщениям в " #~ "списке сообщений и вызывать контекстное меню возможных действий, " #~ "включающее их перемещение и удаление, создание фильтров или правил поиска " #~ "папок по ним, пометка их как спама." #~ msgid "" #~ "Most of the e-mail-related actions you want to perform are listed in the " #~ "Message Menu and Folder Menu in the menu bar. The most frequently used " #~ "ones, like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most " #~ "of them are also located in the right-click menu and as keyboard " #~ "shortcuts." #~ msgstr "" #~ "Большинство относящихся к электронной почте возможных действий " #~ "перечислено в меню Сообщение и Папка на панели меню. Наиболее часто " #~ "использующиеся, например, Ответить и Переслать, выведены также в виде " #~ "кнопок на панели инструментов. Большинство из них также присутствует в " #~ "вызываемом правой кнопкой мыши меню и комбинациях клавиш." #~ msgid "" #~ "For an in-depth guide to the e-mail capabilities of Evolution, read Sending and Receiving E-Mail." #~ msgstr "" #~ "Более подробное руководство почтовых возможностей Evolution смотрите в " #~ "разделе Отправка и получение электронной " #~ "почты." #~ msgid "The Calendar" #~ msgstr "Календарь" #~ msgid "" #~ "To begin using the calendar, click Calendar in the switcher. By default, " #~ "the calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left " #~ "bottom, there is a monthly calendar you can use to switch days. At the " #~ "upper right, there is a Task list, where you can keep a list of tasks " #~ "separate from your calendar appointments. Below that, there is a Memo " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Чтобы начать использовать календарь щёлкните Календари в переключателе. " #~ "По умолчанию, календарь отображает план на сегодня на разлинованном фоне. " #~ "В левой нижнем углу имеется календарь на месяц, который можно " #~ "использовать для переключения дней. Справа сверху есть список задач, где " #~ "можно хранить список задач отдельно от ваших встреч, занесённых в " #~ "календарь. Ниже есть текстовое поле для заметок." #~ msgid "Task List:" #~ msgstr "Список задач:" #~ msgid "" #~ "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have " #~ "times associated with them. You can see a larger view of your task list " #~ "by clicking Tasks in the switcher." #~ msgstr "" #~ "Задачи отличаются от встреч тем, что первые обычно не имеют привязанного " #~ "к ним времени. Щёлкнув в переключателе по кнопке Задачи, можно в " #~ "увеличенном просмотре увидеть список задач." #~ msgid "" #~ "For more information about the calendar, see Evolution Calendar." #~ msgstr "" #~ "Для дополнительной информации о календаре смотрите раздел Календарь Evolution." #~ msgid "The Contacts" #~ msgstr "Контакты" #~ msgid "" #~ "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book " #~ "or phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to " #~ "change an actual paper book, in part because Evolution can synchronize " #~ "with Palm OS* devices and use LDAP " #~ "directories on a network." #~ msgstr "" #~ "Контакты в Evolution могут управлять всеми функциями адресной или " #~ "телефонной книги. Однако, проще обновить Evolution, чем бумажную записную " #~ "книжку, особенно потому, что Evolution может проводить синхронизацию с " #~ "устройствами Palm OS* и использовать директории LDAP в сети." #~ msgid "" #~ "To use the contacts tool, click Contacts in the switcher. By default, the " #~ "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard " #~ "view. You can select other views from the View menu, and adjust the width " #~ "of the columns by clicking and dragging the gray column dividers." #~ msgstr "" #~ "Для использования инструмента контактов щёлкните Контакты в " #~ "переключателе. По умолчанию отображаются все контакты в алфавитном " #~ "порядке в виде визитных карточек. Можно выбрать другие виды просмотра из " #~ "меню Вид и подобрать ширину колонок, щёлкнув и передвинув серые " #~ "разделители колонок." #~ msgid "" #~ "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the " #~ "rest of the application. For example, you can right-click an e-mail " #~ "address in Evolution mail to instantly create a contact entry." #~ msgstr "" #~ "Другое преимущество контактов Evolution заключается в его интеграции с " #~ "остальными инструментами. Например, щёлкнув правой кнопкой на адресе " #~ "электронной почты в инструменте Почта можно немедленно создать запись " #~ "контактов." #~ msgid "" #~ "The largest section of the contacts display shows a list of individual " #~ "contacts. You can also search the contacts in the same way that you " #~ "search e-mail folders, using the search tool on the right side of the " #~ "toolbar." #~ msgstr "" #~ "Большая часть контактов отображает список индивидуальных контактов. Можно " #~ "также осуществить поиск контактов тем же самым способом, что и при поиске " #~ "почтовых папок, используя инструмент поиска в правой части панели " #~ "инструментов." #~ msgid "" #~ "For detailed instructions on how to use the address book, read Evolution Contacts: the Address Book." #~ msgstr "" #~ "Для подробных инструкций об использовании адресной книги обратитесь к " #~ "разделу Контакты Evolution: Адресная " #~ "книга." #~ msgid "Backup And Restore Evolution" #~ msgstr "Сохранение и восстановление Evolution" #~ msgid "" #~ "With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully backup " #~ "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The " #~ "back up saves your Evolution gconf settings, mails, contacts, tasks, " #~ "memos and calendars and creates an archive." #~ msgstr "" #~ "Если включён модуль сохранения и восстановления, то можно успешно " #~ "архивировать данные Evolution на компьютер и восстановить их в любом " #~ "другом месте. Функция сохранения позволяет архивировать настройки, почту, " #~ "контакты, задачи, заметки и календари Evolution в файл архива." #~ msgid "To take the backup," #~ msgstr "Чтобы начать сохранение," #~ msgid "" #~ "Select File > Backup Settings to select the folder to save the backup." #~ msgstr "" #~ "Выберите Файл > Сохранить параметры и определите папку для сохранения." #~ msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz." #~ msgstr "" #~ "Evolution всегда производит сохранение в файл evolution-backup.tar.gz." #~ msgid "" #~ "Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and " #~ "displays a warning as shown below:" #~ msgstr "" #~ "До начала процесса сохранения вам будет предложено закрыть Evolution и " #~ "отобразится предупреждение, как показано ниже:" #~ msgid "" #~ "Click Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately " #~ "after the backup process." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Перезапустить Evolution после сохранения чтобы перезапустить " #~ "Evolution сразу же после завершения процесса сохранения." #~ msgid "Click Yes to close Evolution and start backup." #~ msgstr "Щёлкните Да чтобы закрыть Evolution и начать сохранение." #~ msgid "Evolution will auto-restart after the process." #~ msgstr "Evolution автоматически перезапустится после завершения процесса." #~ msgid "Restore Evolution" #~ msgstr "Восстановление Evolution" #~ msgid "This feature restores your settings from the archive." #~ msgstr "С помощью этой функции можно восстановить данные из архива." #~ msgid "To restore Evolution," #~ msgstr "Чтобы восстановить Evolution," #~ msgid "" #~ "Select File > Restore Settings to open the available evolution.tar.gz " #~ "files" #~ msgstr "" #~ "Выберите Файл > Восстановить параметры чтобы открыть файлы evolution." #~ "tar.gz" #~ msgid "Select the evolution.tar.gz and click Save." #~ msgstr "Выберите evolution.tar.gz и щёлкните Сохранить." #~ msgid "" #~ "Before the process starts, it asks you to close Evolution. Close the " #~ "windows and click Restore to restore Evolution." #~ msgstr "" #~ "До начала процесса вам будет предложено закрыть Evolution. Закройте окна " #~ "и щёлкните Восстановить." #~ msgid "" #~ "If you are creating your first account via the startup-wizard, you have " #~ "an option to restore from the archive if it is available locally." #~ msgstr "" #~ "При создании первой учётной записи с помощью Помощника по установке " #~ "существует возможность восстановления из архива, если он доступен " #~ "локально." #~ msgid "Command Line Options" #~ msgstr "Параметры командной строки" #~ msgid "" #~ "Evolution has a number of command line options that you can use. You can " #~ "find the full list by entering the command man evolution or evolution --help. The most important " #~ "command line options are:" #~ msgstr "" #~ "Evolution имеет значительное количество параметров командной строки, " #~ "которые можно использовать. Вывести их полный список можно введя команду " #~ "man evolution или evolution --help. " #~ "Здесь указаны наиболее важные параметры командной строки:" #~ msgid "Command" #~ msgstr "Команда" #~ msgid "evolution --offline" #~ msgstr "evolution --offline" #~ msgid "Starts Evolution in offline mode." #~ msgstr "Запуск Evolution в автономном режиме." #~ msgid "evolution --disable-preview" #~ msgstr "evolution --disable-preview" #~ msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution." #~ msgstr "" #~ "Отключить все панели предварительного просмотра при запуске Evolution." #~ msgid "" #~ "It lets Evolution not to open the last crashed message, task or contact " #~ "when you restart Evolution. Thus, it provides a way to avoid system crash " #~ "caused by previewing message, task or contact." #~ msgstr "" #~ "Это позволяет Evolution не открывать последнее сообщение, задачу или " #~ "контакт, которое привело к падению программы. Таким образом, это " #~ "предотвращает крах системы, вызванный предварительным просмотром " #~ "сообщения, задачи или контакта." #~ msgid "evolution mailto:joe@somewhere.net" #~ msgstr "evolution mailto:joe@somewhere.net" #~ msgid "" #~ "Starts Evolution and begins composing a message to the e-mail address " #~ "listed." #~ msgstr "" #~ "Запуск Evolution и начало получения сообщений для указанного адреса " #~ "электронной почты." #~ msgid "evolution -c mail" #~ msgstr "evolution -c mail" #~ msgid "Starts Evolution in mail mode." #~ msgstr "Запуск Evolution в режиме почты." #~ msgid "evolution -c calendar" #~ msgstr "evolution -c calendar" #~ msgid "Starts Evolution in calendar mode." #~ msgstr "Запуск Evolution в режиме календаря." #~ msgid "evolution -c contacts" #~ msgstr "evolution -c contacts" #~ msgid "Starts Evolution in contacts mode." #~ msgstr "Запуск Evolution в режиме контактов." #~ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." #~ msgstr "Принудительное немедленное завершение работы всех частей Evolution." #~ msgid "evolution ”%s”" #~ msgstr "evolution ”%s”" #~ msgid "" #~ "Makes Evolution your default e-mail handler for your Web browser and in " #~ "the GNOME* Control Center." #~ msgstr "" #~ "Устанавить Evolution в качестве почтового клиента по умолчанию для веб-" #~ "браузера и в Центре управления GNOME*." #~ msgid "" #~ "This section, and Organizing Your E-" #~ "Mail, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " #~ "Evolution™ as a mail client. For information about how to customize your " #~ "mail account, see Mail Preferences." #~ msgstr "" #~ "Эта часть и Организация электронной " #~ "почты предоставляют всестороннее руководство по возможностям " #~ "Evolution™ как почтового клиента. Для информации о том, как настроить " #~ "учётную запись, смотрите Настройка " #~ "почты." #~ msgid "Reading Mail" #~ msgstr "Чтение почты" #~ msgid "Composing New E-Mail Messages" #~ msgstr "Составление новых электронных сообщений" #~ msgid "" #~ "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking " #~ "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it " #~ "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either " #~ "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O." #~ msgstr "" #~ "Если вы ещё не просматриваете почту, переключитесь к инструменту Почта, " #~ "щёлкнув на кнопке Почта или нажмите Ctrl+1. Выберите сообщение в списке " #~ "чтобы прочитать его; если же вы хотите просмотреть его в отдельном окне, " #~ "либо дважды щёлкните на нём, либо нажмите Enter, либо нажмите Ctrl+O." #~ msgid "Magic Spacebar For Reading Mail" #~ msgstr "Магический пробел для чтения почты" #~ msgid "" #~ "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the " #~ "mail folders. You can read mail, scroll the mail and switch folders using " #~ "the spacebar on your keyboard." #~ msgstr "" #~ "С помощью Магического пробела можно легко читать новые сообщения в папках " #~ "почты. Можно во время чтения сообщения перемещаться по тексту и между " #~ "папками с помощью клавиши пробела." #~ msgid "Checking for New Mail" #~ msgstr "Проверка новой почты" #~ msgid "" #~ "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " #~ "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " #~ "information it needs to check your e-mail. For information on creating " #~ "mail accounts, see Starting " #~ "Evolution for the First Time." #~ msgstr "" #~ "Чтобы проверить почту, щёлкните Отправить/Получить на панели " #~ "инструментов. Если учётная запись всё ещё не была создана, то помощник по " #~ "установке спросит дополнительную информацию, необходимую для проверки " #~ "вашего почтового ящика. Для информации о создании учётной записи смотрите " #~ "Первый запуск Evolution." #~ msgid "" #~ "‘Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool in " #~ "SLED." #~ msgstr "" #~ "'Получить почту' в панели инструментов Evolution в SUSE Linux Enterprise " #~ "Desktop заменена инструментом Отправить/Получить." #~ msgid "" #~ "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution " #~ "to store your password, you are prompted for the password. Enter your " #~ "password to download your e-mail." #~ msgstr "" #~ "Если это первая проверка почтового ящика или если Evolution не было " #~ "разрешено хранить пароли, то будет выдан запрос на введение пароля. Чтобы " #~ "загрузить почту введите пароль." #~ msgid "" #~ "If you get an error message instead of mail, you probably need to check " #~ "your network settings. To learn how to do that, see Mail Header Preferences, or ask your system " #~ "administrator." #~ msgstr "" #~ "Если вместо почты получено сообщение об ошибке, то, вероятно, нужно " #~ "проверить настройки сети. Чтобы узнать, как делать это, смотрите Настройка заголовков почты или " #~ "обратитесь к системному администратору." #~ msgid "New Mail Notification" #~ msgstr "Уведомление о новой почте" #~ msgid "" #~ "Evolution notifies you of new e-mail arriving. When you receive a new " #~ "mail in your inbox, Evolution display an e-mail notifier at the " #~ "notification area for a few seconds." #~ msgstr "" #~ "Evolution уведомляет о получении новых сообщений. После поступления в " #~ "почтовый ящик нового сообщения Evolution отображает уведомление в поле " #~ "уведомлений в течение нескольких секунд." #~ msgid "" #~ "The e-mail notification feature also includes a blinking icon " #~ " that " #~ "disappears when you open the new e-mail. You can also click the icon " #~ " to turn " #~ "the notifier off." #~ msgstr "" #~ "Функция уведомления о новой почте также включает мигающий значок " #~ ", " #~ "который исчезает после открытия нового сообщения. Можно также щёлкнуть на " #~ "значке " #~ "для выключения уведомления." #~ msgid "Vertical View Vs Classical View" #~ msgstr "Вертикальный и Классический вид" #~ msgid "To switch to vertical view" #~ msgstr "Для переключения в вертикальный вид" #~ msgid "Click View > Preview > Vertical View" #~ msgstr "Щёлкните Вид > Предварительный просмотр > Вертикальный вид" #~ msgid "To switch to classical view," #~ msgstr "Для переключения в классический вид" #~ msgid "Click View > Preview > Classical View" #~ msgstr "Щёлкните Вид > Предварительный просмотр > Классический вид" #~ msgid "" #~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" #~ msgstr "" #~ "Выполните следующие действия для установки ограничения отображения " #~ "адресов:" #~ msgid "Click Edit > Preferences" #~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры" #~ msgid "Select Mail Preferences" #~ msgstr "Выберите Настройка почты" #~ msgid "Check “Shrink To/CC/Bcc headers to column” to limit the address" #~ msgstr "" #~ "Проверьте строку “Обрезать заголовки To /CC /Bcc до” ограничения " #~ "количества адресов" #~ msgid "" #~ "You can expand the message headers by click the icon or the ’...’ in the message " #~ "preview pane. To collapse click icon in the preview pane." #~ msgstr "" #~ "Можно раскрыть заголовки сообщений, щёлкнув значок или ’...’ в панели " #~ "предварительного просмотра сообщений. Для их скрытия щёлкните значок " #~ " на панели " #~ "предварительного просмотра." #~ msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" #~ msgstr "" #~ "Совместное использование почтовых ящиков с другими почтовыми программами" #~ msgid "" #~ "If you want to use Evolution and another e-mail client, such as Mutt, at " #~ "the same time, use the following procedure:" #~ msgstr "" #~ "Если вы хотите использовать одновременно Evolution и другой почтовый " #~ "клиент, например, Mutt, выполните следующие действия:" #~ msgid "Download your mail in the other application as you would normally." #~ msgstr "Загрузите почту в другое приложение так, как это обычно делается." #~ msgid "" #~ "In Evolution, click Edit > Preferences, then click Mail Accounts. " #~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead " #~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of " #~ "mail by clicking New." #~ msgstr "" #~ "В Evolution щёлкните Правка > Параметры, затем щёлкните Учётные " #~ "записи. Выберите учётную запись, которую хотите использовать для " #~ "совместной почты и нажмите Правка. Вместо правки можно создать новую " #~ "учётную запись только для этого источника почты, нажав Добавить." #~ msgid "" #~ "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your " #~ "other mail application uses, then specify the full path to that location. " #~ "A typical choice would be mbox files, with the path /home/" #~ "username/Mail/." #~ msgstr "" #~ "Во вкладке Получение почты выберите тип почтового файла, который " #~ "использует другая почтовая программа, затем укажите полный путь к месту " #~ "его хранения. Типичным выбором может быть файлы mbox, с указанием пути /" #~ "home/имя пользователя/Mail/." #~ msgid "" #~ "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by " #~ "the mail program that is currently using them, so the mail files can't be " #~ "accessed by any other mail program." #~ msgstr "" #~ "В одно и то же время можно использовать только один почтовый клиент. " #~ "Почтовые файлы блокируются используемой в данный момент почтовой " #~ "программой, так что доступа к файлам почты из других почтовых программ не " #~ "будет." #~ msgid "" #~ "If someone sends you an attachment, " #~ "Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is " #~ "attached. Text, including HTML formatting and embedded images appears as " #~ "part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments " #~ "are also listed under the address list. To view the attachments, click " #~ "the arrow to expand the attachment window. To open an attachment, double-" #~ "click it. Click the Save All button to save all the attachments." #~ msgstr "" #~ "Если кто-либо отправляет вам вложение, Evolution отображает значок файла в конце сообщения, к которому " #~ "оно прикреплено. Текст, включающий форматирование HTML с внедрёнными " #~ "рисунками, будет скорее отображаться как часть сообщения, чем как " #~ "отдельное вложение. Вложения также перечислены под списком адресов. Для " #~ "просмотра вложения щёлкните стрелку для раскрытия окна вложения. Для " #~ "открытия прикреплённого файла дважды щёлкните по нему. Нажмите кнопку " #~ "Сохранить все как для сохранения всех вложений." #~ msgid "Saving or Opening Attachments" #~ msgstr "Сохранение или открытие вложений" #~ msgid "" #~ "If you get an e-mail message with an attachment, Evolution can help you " #~ "save the attachment or open it with the appropriate applications." #~ msgstr "" #~ "Если вы получили электронное письмо с вложением, Evolution поможет " #~ "сохранить прикреплённый файл или открыть его в подходящей программе." #~ msgid "" #~ "Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save " #~ "or Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow " #~ "icon to show the attachment bar." #~ msgstr "" #~ "Evolution отображает значок стрелки вправо, количество прикреплённых " #~ "файлов и кнопку Сохранить или Сохранить все для сохранения всех вложений. " #~ "Щёлкните по значку стрелки вправо для отображения панели вложений." #~ msgid "To save an attachment to disk:" #~ msgstr "Чтобы сохранить прикреплённый файл на диск:" #~ msgid "" #~ "Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the " #~ "attachment icon in the attachment bar, then click Save As." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните по значку направленной вниз стрелки вложения или щёлкните правой " #~ "кнопкой по значку вложения в панели вложений, затем нажмите Сохранить как." #~ msgid "Select a location and name for the file." #~ msgstr "Выберите место и название для файла." #~ msgid "To open an attachment using another application:" #~ msgstr "Чтобы открыть прикреплённый файл используя другое приложение:" #~ msgid "" #~ "Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment " #~ "icon in the attachment bar." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните по значку направленной вниз стрелки вложения или щёлкните правой " #~ "кнопкой по значку вложения в панели вложений." #~ msgid "Select the application to open the attachment." #~ msgstr "Выберите приложение для открытия прикреплённого файла." #~ msgid "To load the images for one message:" #~ msgstr "Чтобы загрузить изображения для одного сообщения:" #~ msgid "Click View > Load Images." #~ msgstr "Щёлкните Вид > Загрузить изображения." #~ msgid "To set the default action for loading images:" #~ msgstr "Чтобы настроить действие по умолчанию для загрузки изображений:" #~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Preferences." #~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем выберите Настройка почты." #~ msgid "Click the HTML Mail tab." #~ msgstr "Выберите вкладку Почта HTML." #~ msgid "" #~ "Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in " #~ "Mail From Contacts, or Always Load Images Off the Net." #~ msgstr "" #~ "Выберите одно из значений: Никогда не загружать изображения из Интернета, " #~ "Загружать изображения из почты от контактов, Всегда загружать изображения " #~ "из Интернета." #~ msgid "Click Close." #~ msgstr "Щёлкните Закрыть." #~ msgid "To set your proxy in KDE:" #~ msgstr "Настройка прокси в KDE:" #~ msgid "Click the menu icon > System > Configuration > Yast." #~ msgstr "Щёлкните меню > Система > Настройка > Yast." #~ msgid "Click Network Services, then click Proxy." #~ msgstr "Щёлкните Сетевые службы, затем нажмите Прокси." #~ msgid "" #~ "Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, " #~ "contact your ISP or system administrator)." #~ msgstr "" #~ "Укажите установки вашего прокси (Если вы не знаете ваши настройки прокси, " #~ "обратитесь к вашему Интернет-провайдеру или системному администратору)." #~ msgid "Click Finish, then click Close." #~ msgstr "Нажмите Завершить, затем нажмите Закрыть." #~ msgid "To set your proxy in GNOME:" #~ msgstr "Настройка прокси в GNOME:" #~ msgid "" #~ "Click System > Administrative Settings (enter your root password if " #~ "needed)." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Система > Администрирование (введите пароль " #~ "суперпользователя, если требуется)." #~ msgid "Using Evolution for News" #~ msgstr "Использование Evolution для чтения новостей" #~ msgid "" #~ "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " #~ "news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " #~ "server, the same way you would add new e-mail " #~ "account, selecting USENET News as the source type. The news server " #~ "appear as a remote mail server, and each news group works like an IMAP " #~ "folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Новости USENET похожи на электронную почту, так что чаще удобнее читать " #~ "новости рядом. Можно добавить источник новостей, называемый сервер NNTP, " #~ "тем же самым способом, что и добавление новой " #~ "учётной записи, выбрав Новости USENET в качестве типа сервера. " #~ "Новостной сервер отображается как удалённый почтовый сервер, и каждая " #~ "группа новостей работает подобно папке IMAP. При нажатии Отправить/" #~ "Получить, Evolution проверяет также наличие новостных сообщений." #~ msgid "Click Folder > Subscriptions." #~ msgstr "Щёлкните Папка > Подписки." #~ msgid "" #~ "Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, " #~ "then click Subscribe." #~ msgstr "" #~ "Выберите вашу учётную запись NNTP, выберите группы, на которые вы бы " #~ "хотели подписаться, затем нажмите Подписаться." #~ msgid "" #~ "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual " #~ "search folders that display all messages you have marked for later " #~ "deletion. Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mails " #~ "from all your folders in the account." #~ msgstr "" #~ "Папки Корзина в Groupwise, локальных учётных записях и записях IMAP в " #~ "действительности являются виртуальными папками поиска, отображающими все " #~ "сообщения, помеченные для дальнейшего удаления. Следовательно, очистка " #~ "корзины — это уничтожение помеченной для удаления почты из всех ваших " #~ "папок учётной записи." #~ msgid "" #~ "However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which " #~ "behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with " #~ "actual messages in it. For more information about search folders, see " #~ "Using Search Folders." #~ msgstr "" #~ "Однако, это не верно для папки Корзина на серверах Exchange, которая " #~ "работает так же, как Outlook. Это обычная папка с настоящими сообщениями " #~ "в ней. Подробную информацию о папках поиска смотрите в разделе Использование папок поиска." #~ msgid "" #~ "You can start writing a new e-mail message by clicking File > New > " #~ "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mailing tool, or by clicking " #~ "New in the toolbar." #~ msgstr "" #~ "Можно начать писать новое сообщение, нажав Файл > Создать > " #~ "Почтовое сообщение, нажав Ctrl+N в почтовом инструменте, либо нажав " #~ "кнопку Создать на панели инструментов." #~ msgid "" #~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email " #~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use " #~ "contact list to send messages to multiple recipients.Enter a subject in " #~ "the Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. " #~ "After you have written your message, click Send." #~ msgstr "" #~ "Введите адрес в поле Кому. Если нужно отправить письмо по нескольким " #~ "адресам, введите адреса, разделяя их запятой. Также можно использовать " #~ "список контактов для отправки почты нескольким получателям. Введите тему " #~ "в поле Тема и текст сообщение в текстовом поле в нижней части этого окна. " #~ "После того, как сообщение было написано, нажмите Отправить." #~ msgid "New mail message window look like this:" #~ msgstr "Окно нового сообщения выглядит так:" #~ msgid "This section contains the following topics:" #~ msgstr "Этот раздел содержит следующие темы:" #~ msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets" #~ msgstr "Unicode, ASCII, и не латинские алфавиты" #~ msgid "Sending Composed Messages Later" #~ msgstr "Отправка составленных сообщений позже" #~ msgid "Specifying Additional Recipients for E-Mail" #~ msgstr "Указание дополнительных получателей почты" #~ msgid "Choosing Recipients Quickly" #~ msgstr "Быстрый выбор получателей" #~ msgid "Enhancing Your E-Mail with HTML" #~ msgstr "Улучшение электронных писем с помощью HTML" #~ msgid "Mail Send Options" #~ msgstr "Параметры отправки почты" #~ msgid "Forwarding Mail" #~ msgstr "Пересылка почты" #~ msgid "Tips for E-Mail Courtesy" #~ msgstr "Советы вежливости в электронной почте" #~ msgid "" #~ "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin " #~ "keyboard, try selecting a different input method in the message composer. " #~ "Right-click in the message composition area and select an input method " #~ "from the Input Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by " #~ "language and input style. For example, the Cyrillic input method uses " #~ "transliterated Latin keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, " #~ "combining letters where necessary. “Zh” and “ya” produce the appropriate " #~ "single Cyrillic letters, and the single-quote (‘) produces a soft sign " #~ "character." #~ msgstr "" #~ "Если нужно писать с использованием латинской клавиатуры на алфавите, не " #~ "являющемся латынью, попробуйте выбрать различные методы ввода в окне " #~ "редактора сообщений. Щёлкните правой кнопкой в текстовом поле редактора " #~ "сообщений и выберите методы ввода из меню Методы ввода, затем начните " #~ "печатать. Соответствующие клавиши различаются в зависимости от языка и " #~ "стиля ввода. Например, кириллический метод ввода использует " #~ "транслитерацию комбинаций латинской клавиатуры для получения " #~ "кириллического алфавита, соединяя буквы там, где необходимо. “Zh” и “ya” " #~ "дают соответствующие однознаковые буквы кириллицы, одинарная кавычка (‘) " #~ "обозначает мягкий знак." #~ msgid "" #~ "For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, " #~ "then select the character set choices in the Mail Preferences and " #~ "Composer Preferences sections. If you aren't sure which one to use, " #~ "select UTF-8, which offers the greatest range of character displays for " #~ "the greatest range of languages." #~ msgstr "" #~ "Для отображения больших языковых возможностей щёлкните Правка > " #~ "Параметры, затем выберите кодировку (набор символов) во вкладках " #~ "Настройка почты и Настройка редактора. Если не уверены, какую надо " #~ "использовать, выберите кодировку UTF-8, которая предлагает большой спектр " #~ "отображаемых символов для многих языков." #~ msgid "Using Character Sets" #~ msgstr "Использование кодировки" #~ msgid "" #~ "A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the " #~ "ASCII character set was used almost universally. However, it contains " #~ "only 128 characters, meaning it is unable to display characters in " #~ "Cyrillic, Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language " #~ "display problems, programmers developed a variety of methods, so many " #~ "human languages now have their own specific character sets, and items " #~ "written in other character sets display incorrectly. Eventually, " #~ "standards organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to " #~ "provide a single compatible set of codes for everyone." #~ msgstr "" #~ "Кодировка (набор символов) — это компьютерная версия алфавита. В прошлом " #~ "в качестве универсальной использовалась кодировка ASCII. Однако, она " #~ "содержала только 128 символов, что означало невозможность отображения " #~ "символов кириллицы и других алфавитов, не основанных на латинских " #~ "символах. Чтобы обойти проблему отображения языков программисты " #~ "разработали различные методы ввода, так что многие языки теперь имеют " #~ "свой специфический набор символов, и символы, написанные в другом наборе " #~ "символов, отображаются некорректно. В конце концов организации стандартов " #~ "разработали набор символов UTF-8 Unicode* для предоставления простой " #~ "совместимости наборов кодов для каждого." #~ msgid "" #~ "Most e-mail messages state in advance which character set they use, so " #~ "Evolution usually knows what to display for a given binary number. " #~ "However, if you find that messages are displayed as rows of " #~ "incomprehensible characters, try selecting a different character set in " #~ "the mail settings screen. If your recipients can't read your messages, " #~ "try selecting a different character set in the composer options dialog " #~ "box. For some languages, such as Turkish or Korean, it might work best " #~ "for you to select the language-specific character set. However, the best " #~ "choice for most users is UTF-8, which offers the widest range of " #~ "characters for the widest range of languages." #~ msgstr "" #~ "Большинство электронных сообщений содержат информацию об используемом " #~ "наборе символов, так что Evolution обычно знает, что отобразить для " #~ "соответствующего бинарного числа. Однако, если обнаружилось, что " #~ "сообщения отображаются как ряд непонятных символов, попробуйте выбрать " #~ "другую кодировку в окне настройки почты. Если ваши получатели не могут " #~ "прочесть ваши сообщения, попробуйте выбрать другой набор символов в " #~ "диалоговом окне настройки редактора почты. Для некоторых языков, таких, " #~ "как турецкий и корейский, будет лучше выбрать специфическую для этих " #~ "языков кодировку символов. Однако, лучшим выбором для большинства " #~ "пользователей является UTF-8, которая предлагает широчайший набор " #~ "символов для разных языков." #~ msgid "" #~ "Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can " #~ "save a message to be sent later:" #~ msgstr "" #~ "Обычно Evolution отправляет почту после нажатия кнопки Отправить. Однако, " #~ "можно сохранить сообщение для отправки позже:" #~ msgid "" #~ "If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to " #~ "the Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or " #~ "receive mail, that message is sent." #~ msgstr "" #~ "Если щёлкнуть Отправить во время работы в автономном режиме, Evolution " #~ "добавит ваши сообщения в очередь Исходящие. Эти сообщения будут " #~ "отправлены в следующий раз, когда вы соединитесь с Интернет и будете " #~ "отправлять или получать почту." #~ msgid "" #~ "Click File > Save Draft to store your messages in the drafts folder " #~ "for later revision." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Файл > Сохранить черновик, чтобы сохранить ваше сообщение в " #~ "папке черновиков для последующего редактирования." #~ msgid "" #~ "If you prefer to save your message as a text file, click File > Save " #~ "As, then specify a filename." #~ msgstr "" #~ "Если вы предпочитаете сохранить ваше сообщение как текстовый файл, " #~ "щёлкните Файл > Сохранить как, затем укажите имя файла." #~ msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation." #~ msgstr "" #~ "Отметьте Сохранять содержимое папки локально для автономных операций." #~ msgid "" #~ "Click File > Work Offline, or click the connection status icon in the " #~ "lower left of the screen." #~ msgstr "" #~ "Выберите Файл > Автономная работа или щёлкните на значке статуса " #~ "соединения в левом нижнем углу экрана." #~ msgid "" #~ "A message pop-ups and asks you whether you want to go offline immediately " #~ "or cache before you go offline." #~ msgstr "" #~ "В появившемся информационном окне будет запрос о том, нужно ли перейти в " #~ "автономный режим немедленно или прежде синхронизировать каталоги." #~ msgid "" #~ "Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for " #~ "offline." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Синхронизировать для загрузки всех сообщений в папку, помеченную " #~ "для работы в автономном режиме." #~ msgid "Or" #~ msgstr "Или" #~ msgid "" #~ "Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading " #~ "the messages locally for offline operations." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Не синхронизировать и перейдите в автономный режим немедленно, " #~ "без загрузки сообщений для работы с ними локально." #~ msgid "" #~ "Select Do not show this message again to switch off this popup. The " #~ "default is to not synchronize while going offline." #~ msgstr "" #~ "Чтобы избежать появления этого окна впоследствии, выберите Не выводить " #~ "больше это сообщение. Значение по умолчанию — не синхронизировать при " #~ "переходе в автономный режим." #~ msgid "When you want to reconnect," #~ msgstr "Чтобы снова подключиться," #~ msgid "" #~ "Click File > Work Online, or click the connection status icon again." #~ msgstr "" #~ "Выберите Файл > Перейти в сетевой режим или щёлкните на значке статуса " #~ "соединения снова." #~ msgid "Download Messages for Offline Operations" #~ msgstr "Загрузка сообщений для автономной работы" #~ msgid "" #~ "This features prepares you for going offline and for offline operations. " #~ "It helps you download all the messages locally before you go offline. If " #~ "otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button " #~ "without downloading the message." #~ msgstr "" #~ "Эта функция помогает перейти в автономный режим и работать без соединения " #~ "с сетью. Она помогает загрузить все сообщения локально до перехода в " #~ "автономный режим. Иначе, по умолчанию, эта функция переводит в автономный " #~ "режим при выборе автономного режима без загрузки сообщений." #~ msgid "To download messages for offline operations," #~ msgstr "Чтобы загрузить сообщения для автономной работы," #~ msgid "Select File > Download messages for offline." #~ msgstr "Выберите Файл > Закачать сообщения для автономной работы." #~ msgid "Click the Attach icon in the composer toolbar." #~ msgstr "Щёлкните значок Вложить на панели инструментов редактора сообщений." #~ msgid "" #~ "You can also drag a file into the composer window. If you want to send it " #~ "as an inline attachment, right-click the attachment and click Properties, " #~ "then select Automatic Display of Attachments." #~ msgstr "" #~ "Также можно перетащить файл в окно редактора. Если нужно отправить его с " #~ "прямым отображением, щёлкните правой кнопкой по вложению и нажмите " #~ "Свойства, после чего выберите Предполагать автоматическое отображение " #~ "вложения." #~ msgid "Attachment Reminder:" #~ msgstr "Напоминание о вложении:" #~ msgid "" #~ "With Attachment plugin enabled, Evolution reminds you to attach a file to " #~ "your email if it appears that you have not. If it finds that you have " #~ "missed to attach a file, a message is displayed as shown below:" #~ msgstr "" #~ "Если модуль напоминания о вложении активирован, Evolution уведомит, что " #~ "нужно прикрепить файл к сообщению, если, предположительно, этого не было " #~ "сделано. Если обнаружится, что вы забыли прикрепить файл, то появится " #~ "сообщение, как показано ниже:" #~ msgid "" #~ "Click Continue Editing to attach the missing file you are reminded of, or " #~ "click Send to send the message without any attachment." #~ msgstr "" #~ "Выберите Продолжить редактирование и прикрепите файл, о котором было " #~ "напоминание, или, нажав Отправить, отправьте сообщение без вложения." #~ msgid "Select Edit > Plugins > Attachment Reminder." #~ msgstr "Выберите Правка > Модули > Напоминание о вложении." #~ msgid "Click Configure to add the keywords." #~ msgstr "Нажмите Настроить и добавьте ключевые слова." #~ msgid "Click Add to add keywords such as “Attach” or “Attachment”." #~ msgstr "" #~ "Выберите Добавить для добавления ключевых слов, например, “приложение” " #~ "или “вложение”." #~ msgid "" #~ "Evolution, like most e-mail programs, recognizes three types of " #~ "addressee: primary recipients, secondary recipients, and hidden (blind) " #~ "recipients. The simplest way to direct a message is to put the e-mail " #~ "address or addresses in the To: field, which denotes primary recipients. " #~ "Use the Cc: field to send a message to secondary recipients." #~ msgstr "" #~ "Evolution, как и большинство почтовых программ, распознаёт три типа " #~ "адресатов: первичные получатели, вторичные получатели и скрытые (слепые) " #~ "получатели. Самый простой способ отправить сообщение — поместить " #~ "электронный адрес или адреса в поле Кому:, обозначающее первичных " #~ "получателей. Используйте поле Копия: для отправки сообщения вторичным " #~ "получателям." #~ msgid "" #~ "Evolution has the ability to let you specify the Reply-To in an e-mail. " #~ "Using this, you can set up a special Reply-To for an e-mail.To do this:" #~ msgstr "" #~ "Evolution предоставляет возможность указать в электронном письме Обратный " #~ "адрес. Используя его, можно установить специальный адрес для ответа. Для " #~ "этого:" #~ msgid "Open a compose window." #~ msgstr "Откройте окно редактора." #~ msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To." #~ msgstr "" #~ "Откройте поле Обратный адрес, щёлкнув Вид > Поле \"Обратный адрес\"." #~ msgid "" #~ "Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To " #~ "field." #~ msgstr "" #~ "Укажите обратные адреса, которые хотите использовать, в поле \"Обратный " #~ "адрес\"." #~ msgid "Complete the rest of your message." #~ msgstr "Заполните остальную часть сообщения." #~ msgid "Click Send." #~ msgstr "Нажмите Отправить." #~ msgid "" #~ "Address auto completion is by default enabled in Evolution when you " #~ "create contacts.Evolution makes it easy for you to quickly fill in the " #~ "address field without having to remember the email address of recipients. " #~ "You can type nicknames or other portions of address data in the address " #~ "field and Evolution will display a drop-down list of possible address " #~ "completions from your contacts. If you type a name or nickname that can " #~ "go with more than one card, Evolution opens a dialog box to ask you which " #~ "person you meant." #~ msgstr "" #~ "Автоматическое завершение адресов по умолчанию активируется в Evolution " #~ "при создании контактов. Evolution облегчает заполнение поля адреса без " #~ "необходимости запоминать электронные адреса получателей. Можно напечатать " #~ "псевдоним или другую часть информации адреса и Evolution отобразит " #~ "выпадающий список возможных завершений адресов из списка контактов. Если " #~ "вы ввели имя или псевдоним, который относится к более, чем одной " #~ "карточке, Evolution откроет диалоговое окно и спросит, какую персону вы " #~ "имели в виду." #~ msgid "" #~ "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > " #~ "Preferences, then click Autocompletion. There, select the groups of " #~ "contacts you want to use for address autocompletion in the mailer." #~ msgstr "" #~ "Если Evolution не завершает адреса автоматически, щёлкните Правка > " #~ "Параметры, затем выберите Автозавершение. Здесь выберите группы " #~ "контактов, которые хотите использовать для автозавершения адресов в " #~ "редакторе новых сообщений." #~ msgid "" #~ "For more information about using e-mail with the contact manager and the " #~ "calendar, see Send Me a Card: " #~ "Adding New Cards Quickly and Scheduling With the Evolution Calendar." #~ msgstr "" #~ "Для большей информации об использовании менеджера контактов и календаря " #~ "смотрите раздел Отправить мне " #~ "карточку: Быстрое добавление новых карточек и раздел Планирование с календарём Evolution." #~ msgid "Tools" #~ msgstr "Действия" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "Комбинации" #~ msgid "Reply to sender" #~ msgstr "Ответить отправителю" #~ msgid "Ctrl+R" #~ msgstr "Ctrl+R" #~ msgid "Clrl+L" #~ msgstr "Clrl+L" #~ msgid "Shift+Ctrl+R" #~ msgstr "Shift+Ctrl+R" #~ msgid "Ctrl+F" #~ msgstr "Ctrl+F" #~ msgid "Find Regex:" #~ msgstr "Найти регулярное выражение:" #~ msgid "" #~ "You can search for a complex pattern of characters, called a regular expression or “regex” in " #~ "your composer window. If you're not sure what a regular expression is, " #~ "you should ignore this feature." #~ msgstr "" #~ "Можно осуществлять поиск сложных образцов символов, называемых регулярными выражениями или “regex“ " #~ "в окне редактора. Если вы не знаете, что такое регулярное выражение, не " #~ "обращайте внимания на эту возможность." #~ msgid "Basic HTML Formatting" #~ msgstr "Основы форматирования HTML" #~ msgid "" #~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format " #~ "preferences in the mail configuration dialog box. See Composer Preferences for more " #~ "information." #~ msgstr "" #~ "Чтобы отправлять по умолчанию все сообщения в HTML, настройте параметры " #~ "форматирования сообщения в диалоге настройки почты. Для подробной " #~ "информации смотрите Настройка редактора." #~ msgid "" #~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " #~ "your e-mail. To use these and other HTML formatting tools, make sure you " #~ "have enabled HTML mode by using Format HTML." #~ msgstr "" #~ "В меню Вставить есть некоторые другие пункты, которые можно использовать " #~ "для стилизации письма. Для доступа к этим и другим инструментам " #~ "форматирования HTML убедитесь, что режим HTML в меню Формат > HTML " #~ "активирован." #~ msgid "Right-click in the text, then click Insert Link." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните правой кнопкой по тексту, затем щёлкните Вставить гиперссылку." #~ msgid "Type the URL in the URL field." #~ msgstr "Введите URL в поле URL." #~ msgid "Click Image." #~ msgstr "Щёлкните Рисунок на панели инструментов или в меню Вставка." #~ msgid "Click Rule." #~ msgstr "Щёлкните Линейка (Горизонтальная линия)." #~ msgid "Select Shade if necessary." #~ msgstr "Выберите Затенённая, если необходимо" #~ msgid "Click Table." #~ msgstr "Щёлкните Таблица." #~ msgid "" #~ "To insert a picture for the background, click Browse and select the " #~ "desired image." #~ msgstr "" #~ "Чтобы вставить рисунок для фона, щёлкните Обзор и выберите желаемый " #~ "рисунок." #~ msgid "You can set the following options when sending mails in Evolution." #~ msgstr "" #~ "В Evolution при отправке почты можно установить следующие параметры." #~ msgid "Read Receipts:" #~ msgstr "Отчёт о прочтении:" #~ msgid "" #~ "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to " #~ "indicate when your message is being viewed by the recipient. Receipts are " #~ "useful when sending e-mail that is time-sensitive. To request a receipt, " #~ "click Insert > Request Read Receipt in the composer window." #~ msgstr "" #~ "Evolution позволяет запросить отчёт о прочтении отправленного вами " #~ "сообщения, чтобы дать знать, когда ваше сообщение было просмотрено " #~ "получателем. Отчёты полезны, когда отправляются сообщения, чувствительные " #~ "к сроку. Чтобы запросить отчёт о получении, щёлкните в редакторе " #~ "сообщений Вставить > Запросить отчёт о прочтении." #~ msgid "" #~ "Evolution allows you to change the default settings. You can organize " #~ "your draft folder and sent folder, set the addresses to which you want to " #~ "sent carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the " #~ "settings for message receipts from Default setting window." #~ msgstr "" #~ "Evolution позволяет изменить настройки по умолчанию. Можно организовать " #~ "свою собственную папку для черновиков и папку отправленных писем, " #~ "установить адреса, на которые отправлять копии. Можно также изменять " #~ "установки для приёма сообщений из окна установок по умолчанию." #~ msgid "To change your default settings," #~ msgstr "Чтобы изменить установки по умолчанию," #~ msgid "Select Edit >Preferences to open Evolution Preferences window." #~ msgstr "" #~ "Выберите Правка > Параметры для открытия окна Параметры Evolution." #~ msgid "Select the mail account you want to change the default settings." #~ msgstr "" #~ "Выберите учётную запись, настройки по умолчанию которой нужно изменить." #~ msgid "Click Edit to open Account Editor window." #~ msgstr "Щёлкните Правка для открытия окна Редактор учётных записей." #~ msgid "Click Default tab." #~ msgstr "Щёлкните вкладку По умолчанию." #~ msgid "" #~ "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want " #~ "CC and BCC to." #~ msgstr "" #~ "Отметьте флажки и введите электронные адреса, на которые нужно всегда " #~ "отправлять копии (CC) и невидимые (BCC) копии писем." #~ msgid "" #~ "Select the desired option for send message receipts from the drop-down " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "Выберите из выпадающего списка необходимые действия для настройки отчётов " #~ "сообщений." #~ msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items" #~ msgstr "Смена папок по умолчанию Отправленные и Черновики" #~ msgid "" #~ "By default, all the sent messages directly goes to Sent folder and those " #~ "messages marked as drafts are saved in Draft folder. To change the " #~ "default setting for draft items," #~ msgstr "" #~ "По умолчанию, все отправленные сообщения перемещаются напрямую в папку " #~ "Отправленные, а сообщения, отмеченные как черновики, сохраняются в папке " #~ "Черновики. Для изменения установок по умолчанию для черновиков," #~ msgid "Click Drafts button to open Folder view." #~ msgstr "Щёлкните кнопку Черновики для отображения списка папок." #~ msgid "Select the folder you want to save the drafts to." #~ msgstr "Выберите папку, в которую хотите сохранять черновики." #~ msgid "Click Revert button to revert back to previous settings." #~ msgstr "Нажмите Восстановить для восстановления первоначальных настроек." #~ msgid "To change the default folder for sent items," #~ msgstr "Чтобы изменить папку по умолчанию для отправленных писем," #~ msgid "Click Sent button to open the Folder view." #~ msgstr "Щёлкните кнопку Отправленные для отображения списка папок." #~ msgid "Select the desired folder for sent items." #~ msgstr "Выберите желаемую папку для отправленных сообщений." #~ msgid "" #~ "When you receive an e-mail, you can forward it to other individuals or " #~ "groups that might be interested. You can forward a message as an " #~ "attachment to a new message (this is the default) or you can send it " #~ "in line as a quoted portion of the " #~ "message you are sending. Attachment forwarding is best if you want to " #~ "send the full, unaltered message to someone else. Inline forwarding is " #~ "best if you want to send portions of a message, or if you have a large " #~ "number of comments on different sections of the message you are " #~ "forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether you " #~ "have removed or altered content." #~ msgstr "" #~ "Получив почту, вы можете переслать её на другой адрес или группе " #~ "адресатов, которым оно могло бы быть интересным. Можно переслать " #~ "сообщение в виде вложения к новому сообщению (это по умолчанию) или " #~ "переправить его встроенным сообщением, " #~ "содержащим заключённые в кавычки части полученного сообщения. Пересылка " #~ "вложением предпочтительна, если нужно переслать полное, неизменное " #~ "сообщение кому-либо ещё. Встроенные сообщения лучше использовать, если " #~ "нужно переслать часть сообщения, или же если имеется много разбросанных " #~ "комментариев по тексту сообщения. Помните, что нужно отметить, от кого " #~ "пришло сообщение и убрали или изменили ли вы содержание сообщения." #~ msgid "Click Forward on the toolbar." #~ msgstr "Нажмите Переслать на панели инструментов." #~ msgid "" #~ "If you prefer to forward the message inline instead of attached, click Message > Forward As > Inline from " #~ "the menu." #~ msgstr "" #~ "Если вы предпочитаете переслать сообщение как встроенные вместо вложенных, щёлкните в меню Сообщение > " #~ "Переслать как > Встроенное." #~ msgid "" #~ "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban " #~ "legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of " #~ "greater-than signs, (>) indicating multiple layers of careless in-line " #~ "forwarding." #~ msgstr "" #~ "Не пересылайте \"Письма счастья\" (письма, как правило, религиозно-" #~ "мистического содержания, рассылаемые по многим адресам для того, чтобы " #~ "получатель разослал его дальше). Остерегайтесь обмана и человеческих " #~ "легенд, убедитесь, что сообщение не содержит несколько слоёв символов " #~ "\">\", показывающих количество неосторожных встроенных пересылок." #~ msgid "" #~ "Always begin and close with a salutation. Say “please” and “thank you,” " #~ "just like you do in real life. You can keep your pleasantries short, but " #~ "be polite." #~ msgstr "" #~ "Всегда начинайте и заканчивайте с приветствия. Скажите “пожалуйста“ и " #~ "“спасибо“ просто так, как делаете в обычной жизни. Можно сократить свои " #~ "проявления вежливости, но оставайтесь вежливыми." #~ msgid "" #~ "WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole " #~ "message in capital letters. It hurts people's ears." #~ msgstr "" #~ "ПИСЬМО ЗАГЛАВНЫМИ БУКВАМИ ОЗНАЧАЕТ, ЧТО ВЫ КРИЧИТЕ! Не пишите сообщения " #~ "целиком заглавными буквами. Это наносит вред ушам собеседника." #~ msgid "" #~ "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution " #~ "puts a red line beneath words it doesn't recognize, as you type them." #~ msgstr "" #~ "Проверьте грамматику и используйте законченные предложения. По умолчанию, " #~ "Evolution подчёркивает красной линией нераспознанные при наборе слова." #~ msgid "Don't send nasty e-mails (flames). If you get one, don't write back." #~ msgstr "" #~ "Не отсылайте непристойные сообщения. Если вы получили таковое, не " #~ "отвечайте на него." #~ msgid "" #~ "When you reply or forward, include enough of the previous message to " #~ "provide context." #~ msgstr "" #~ "Когда вы отвечаете или пересылаете сообщение, включите достаточную для " #~ "понимания контекста часть предыдущего сообщения." #~ msgid "Don't send spam." #~ msgstr "Не рассылайте спам." #~ msgid "RSVP:" #~ msgstr "Просьба ответить:" #~ msgid "" #~ "Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking " #~ "them takes time, you need fine-grained control over the way that you use " #~ "IMAP folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you " #~ "prefer to have every mail folder displayed, you can select that option as " #~ "well. However, if you want to choose specific items in your mailbox, and " #~ "exclude others, you can use the subscription management tool to do that." #~ msgstr "" #~ "Поскольку папки IMAP существуют на сервере и для их открытия или проверки " #~ "требуется время, вам нужно чётко контролировать способ использования " #~ "папки IMAP. Для этого используется менеджер подписок IMAP. Если вы " #~ "предпочитаете отображать каждую почтовую папку, можно выбрать этот " #~ "параметр. Однако, если вы хотите выбрать специфический пункт в вашем " #~ "почтовом ящике и исключить остальные, можно использовать средство " #~ "управления подписками." #~ msgid "Select Folder > Subscriptions." #~ msgstr "Выберите Папка > Подписки." #~ msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." #~ msgstr "Закончив подписку к желаемым папкам, закройте окно." #~ msgid "" #~ "To protect and encode your e-mail transmissions, Evolution offers two " #~ "encryption methods:" #~ msgstr "" #~ "Для защиты кодированием передачи электронной почты Evolution предлагает " #~ "два метода шифрования:" #~ msgid "GPG Encryption" #~ msgstr "Шифрование GPG" #~ msgid "S/MIME Encryption" #~ msgstr "Шифрование S/MIME" #~ msgid "" #~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard " #~ "(GPG), an implementation of strong Public Key Encryption." #~ msgstr "" #~ "Evolution помогает защитить вашу конфиденциальность через использование " #~ "GNU Privacy Guard (GPG), реализацию сложного публичного ключа шифрования." #~ msgid "" #~ "GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to " #~ "anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key " #~ "server so that people can look it up before contacting you. Your private " #~ "key lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never " #~ "give your private key to anyone." #~ msgstr "" #~ "GPG использует два ключа: публичный и персональный. Вы можете давать свой " #~ "публичный ключ всем, кто хочет принимать шифрованные сообщения, или " #~ "выложить его на сервере публичных ключей, так, что люди могли бы " #~ "просмотреть его до того, как связаться с вами. Ваш персональный ключ " #~ "позволяет вам дешифровать сообщения, зашифрованные публичным ключом. " #~ "Никогда никому не давайте ваш персональный ключ." #~ msgid "" #~ "When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your " #~ "intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you " #~ "must make sure that the sender has your public key in advance. For " #~ "signing messages, you encrypt the signature with your private key, so " #~ "only your public key can unlock it. When you send the message, the " #~ "recipient gets your public key and unlocks the signature, verifying your " #~ "identity." #~ msgstr "" #~ "Отправляя зашифрованное сообщение, вы должны зашифровать его с помощью " #~ "вашего имеющегося у ваших получателей публичного ключа. Чтобы получать " #~ "зашифрованные сообщения убедитесь, что отправитель имеет ваш ключ. Для " #~ "подписания сообщений вы зашифровываете подпись с помощью вашего " #~ "персонального ключа, так что только ваш публичный ключ может открыть его. " #~ "Когда вы отправляете сообщение, получатель с помощью вашего публичного " #~ "ключа раскрывает подпись, сверяя вашу подлинность." #~ msgid "" #~ "Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and " #~ "Inline PGP." #~ msgstr "" #~ "Evolution не поддерживает ранние версии PGP, такие, как OpenPGP и Inline " #~ "PGP." #~ msgid "You can use encryption in two different ways:" #~ msgstr "Можно использовать шифрование двумя различными способами:" #~ msgid "" #~ "You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can " #~ "read it." #~ msgstr "" #~ "Можно зашифровать целое сообщение, так что никто, кроме получателя, не " #~ "сможет прочесть его." #~ msgid "" #~ "You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that " #~ "the recipient can read the message without decrypting it, and needs " #~ "decrypting only to verify the sender's identity." #~ msgstr "" #~ "Можно прикрепить зашифрованную подпись к сообщению в формате простого " #~ "текста, так, что получатель может прочесть сообщения без дешифрации, ему " #~ "необходимо провести дешифрацию только для сверки идентичности отправителя." #~ msgid "" #~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " #~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and " #~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads “@#" #~ "$23ui7yr87#@!48970fsd.” When the information gets to Rachel, she decrypts " #~ "it using her private key, and it appears as plain text for her to read." #~ msgstr "" #~ "Например, предположите, что Костя хочет отправить зашифрованное сообщение " #~ "своей подруге Рите. Он находит её публичный ключ на сервере общих ключей " #~ "и затем зашифровывает с помощью Evolution сообщение. Сообщение теперь " #~ "читается как «@#$23ui7yr87#@!48970fsd». Когда информация попадает к Рите, " #~ "она расшифровывает его, используя свой персональный ключ, и оно " #~ "появляется в виде простого текста для чтения." #~ msgid "Making a GPG Encryption Key" #~ msgstr "Создание ключа шифрования GPG" #~ msgid "" #~ "Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your " #~ "public and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of " #~ "GPG. If your version is different, these steps might vary slightly. You " #~ "can find out your version number by entering gpg --version." #~ msgstr "" #~ "До того, как вы сможете получать или отправлять зашифрованные письма, вам " #~ "нужно сгенерировать ваши публичный и персональный ключи с помощью GPG. " #~ "Эта процедура основана на GPG версии 1.2.4. Если у вас другая версия, эти " #~ "шаги могут незначительно отличаться. Вы можете проверить номер версии " #~ "командой gpg --version." #~ msgid "" #~ "To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter " #~ "(recommended)." #~ msgstr "" #~ "Чтобы принять алгоритм по умолчанию DSA и ElGamal, нажмите Enter " #~ "(рекомендовано)." #~ msgid "" #~ "Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, " #~ "press Enter." #~ msgstr "" #~ "Выберите длину ключа, затем нажмите Enter. Чтобы принять значение по " #~ "умолчанию, 1024 бит, нажмите Enter." #~ msgid "" #~ "To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when " #~ "you are prompted to verify the selection." #~ msgstr "" #~ "Чтобы принять значение без срока действия, нажмите Enter, потом нажмите Y " #~ "когда будет запрос подтверждения выбора." #~ msgid "" #~ "After the keys are generated, you can view your key information by " #~ "entering gpg --list-keys. You should see something " #~ "similar to this: /home/you/.gnupg/pubring.gpg " #~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" #~ "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] " #~ "" #~ msgstr "" #~ "После того, как ключи были сгенериированы, вы можете просмотреть " #~ "информацию о вашем ключе, набрав gpg --list-keys. Вы " #~ "должны увидеть что-то, похожее на это: /home/you/.gnupg/" #~ "pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 " #~ "you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: " #~ "2002-11-14] " #~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Mail Accounts." #~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем выберите Учётные записи." #~ msgid "Click the Security tab." #~ msgstr "Щёлкните по вкладке Безопасность." #~ msgid "Encrypting Messages" #~ msgstr "Шифрование сообщений" #~ msgid "To encrypt a single message:" #~ msgstr "Чтобы зашифровать простое сообщение:" #~ msgid "Open a Compose a Message window." #~ msgstr "Откройте окно редактора сообщений." #~ msgid "Click Security > PGP Encrypt." #~ msgstr "Щёлкните Безопасность > Зашифровать с помощью PGP." #~ msgid "Compose your message, then click Send." #~ msgstr "Составьте ваше сообщение, затем щёлкните Отправить." #~ msgid "You can set Evolution to always sign your e-mail messages:" #~ msgstr "" #~ "Вы можете настроить, чтобы Evolution всегда подписывала ваши электронные " #~ "сообщения:" #~ msgid "Click Edit > Preferences, then select Mail Accounts." #~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем выберите Учётные записи." #~ msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account." #~ msgstr "" #~ "Отметьте флажок Всегда подписывать исходящие сообщения, когда " #~ "используется эта учётная запись." #~ msgid "" #~ "S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some " #~ "significant advantages in convenience and security. S/MIME uses " #~ "certificates, which are similar to keys. The public portion of each " #~ "certificate is held by the sender of a message and by one of several " #~ "certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the " #~ "sender and the security of the message. Evolution already recognizes a " #~ "large number of certificate authorities, so when you get a message with " #~ "an S/MIME certificate, your system automatically receives the public " #~ "portion of the certificate and decrypts or verifies the message." #~ msgstr "" #~ "Шифрование S/MIME также использует основанный на ключах подход, однако, " #~ "оно имеет некоторые значительные преимущества в удобстве и безопасности. " #~ "S/MIME использует сертификаты, которые похожи на ключи. Публичная часть " #~ "каждого сертификата содержится у отправителя сообщения и в одном из " #~ "нескольких сертифицирующих органов (поставщиков сертификатов), которые " #~ "гарантируют идентичность отправителя и безопасность сообщения. Evolution " #~ "уже распознаёт большое количество сертификатов безопасности, так что " #~ "когда вы получаете сообщение с сертификатом S/MIME, ваша система " #~ "автоматически получает публичную часть сертификата и расшифровывает или " #~ "сверяет подлинность сообщения." #~ msgid "" #~ "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, " #~ "administrators supply certificates that they have purchased from a " #~ "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own " #~ "certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated " #~ "authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system " #~ "administrator provides you with a certificate file." #~ msgstr "" #~ "S/MIME используется наиболее часто в корпоративных установках. В этих " #~ "случаях администраторы предоставляют сертификаты, которые они получили у " #~ "поставщиков сертификатов (сертифицирующих органах). В некоторых случаях, " #~ "организации могут действовать как собственные сертифицирующие органы, с " #~ "гарантией или без гарантии, предоставленной доверенными источниками, " #~ "такими, как VeriSign* или Thawte*. В обоих случаях системные " #~ "администраторы предоставляют вам файл сертификата." #~ msgid "" #~ "If you want to use S/MIME independently, you can extract an " #~ "identification certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. " #~ "See the Mozilla help Mozilla Helpfor " #~ "more information on security certificates." #~ msgstr "" #~ "Если вы хотите использовать S/MIME независимо, вы можете выделить " #~ "сертификат безопасности из браузеров Mozilla* или Netscape*. Смотрите " #~ "справку Mozilla Справка Mozilla для большей " #~ "информации о сертификатах безопасности." #~ msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer." #~ msgstr "Файл сертификата - это защищённый паролем файл на вашем компьютере." #~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Certificate." #~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем нажмите Сертификаты." #~ msgid "Click Import." #~ msgstr "Щёлкните Импорт." #~ msgid "Select the file to import, then click Open." #~ msgstr "Выберите файл для импорта, затем щёлкните Открыть." #~ msgid "" #~ "Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of " #~ "any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same " #~ "Import tool. You can also add new certificate authorities, which have " #~ "their own certificate files, in the same way." #~ msgstr "" #~ "Таким же образом вы можете добавлять сертификаты, которые отправлены вам " #~ "независимо из любого доверенного источника, щёлкая по вкладке Сертификаты " #~ "контактов и используя то же самое средство для импорта. Вы можете также " #~ "добавлять тем же самым способом новых поставщиков сертификатов, которые " #~ "имеют свои собственные файлы сертификации." #~ msgid "" #~ "Click Edit > Preferences, then select the account to encrypt the " #~ "messages in." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Правка > Параметры, затем выберите учётную запись для подписи " #~ "и шифрования." #~ msgid "Click Edit, then click Security." #~ msgstr "Щёлкните Правка, затем нажмите Безопасность." #~ msgid "" #~ "Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your " #~ "signing certificate." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Выбрать для выбора сертификата подписи и укажите путь к вашему " #~ "сертификату подписи." #~ msgid "" #~ "Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your " #~ "encryption certificate." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Выбрать для выбора сертификата шифрования и укажите путь к " #~ "вашему сертификату шифрования." #~ msgid "" #~ "Whether you only get a few e-mail messages a day, or you receive " #~ "hundreds, you probably want to sort and organize them. Evolution™ has the " #~ "tools to help you do it." #~ msgstr "" #~ "Получаете ли вы несколько сообщений в день или получаете их сотни, вы " #~ "вероятно, захотите упорядочить и организовать их. Evolution™ " #~ "предоставляет инструменты, помогающие вам это сделать." #~ msgid "Importing Your Old E-Mail" #~ msgstr "Импорт вашей старой почты" #~ msgid "Getting Organized with Folders" #~ msgstr "Организация папок" #~ msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail" #~ msgstr "Создание правил для автоматической организации почты" #~ msgid "Stopping Junk Mail (Spam)" #~ msgstr "Остановка спама" #~ msgid "" #~ "Evolution allows you to import old e-mail and contacts so that you don't " #~ "need to worry about losing your old information." #~ msgstr "" #~ "Evolution позволяет вам импортировать старую электронную почту и " #~ "контакты, так что вам не нужно беспокоиться о потере вашей прежней " #~ "информации." #~ msgid "vCalender:" #~ msgstr "vCalender:" #~ msgid "" #~ "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS " #~ "handhelds, Evolution, and Microsoft Outlook." #~ msgstr "" #~ "Формат для хранения файлов календаря. iCalendar используется переносными " #~ "устройствами Palm OS, Evolution и Microsoft Outlook." #~ msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" #~ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" #~ msgid "" #~ "The e-mail file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other " #~ "versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround " #~ "described in Step 1." #~ msgstr "" #~ "Формат электронных файлов, используемый Microsoft Outlook Express 4. Для " #~ "других версий Microsoft Outlook и Outlook Express смотрите Шаг 1." #~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" #~ msgstr "LDAP формат обмена данных (.LDIF):" #~ msgid "To import your old e-mail:" #~ msgstr "Чтобы импортировать вашу старую электронную почту:" #~ msgid "Click File > Import." #~ msgstr "Щёлкните Файл > Импорт." #~ msgid "Select Import a Single File, then click Forward." #~ msgstr "Выберите Импорт одного файла, затем щёлкните Вперёд." #~ msgid "Select the file to import, then click Forward." #~ msgstr "Выберите файл для импорта, затем щёлкните Вперёд." #~ msgid "Importing Multiple Files" #~ msgstr "Импорт нескольких файлов" #~ msgid "" #~ "Evolution automates the import process for several applications it can " #~ "recognize." #~ msgstr "" #~ "Evolution автоматизирует процесс импорта для нескольких приложений, " #~ "которые она сможет распознать." #~ msgid "" #~ "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." #~ msgstr "" #~ "Выберите Импорт данных и настроек из старых программ, затем щёлкните " #~ "Вперёд." #~ msgid "" #~ "Follow the steps Step 3 through Step 5 to import." #~ msgstr "" #~ "Следуйте шагам Шаг 3 до Шаг 5 для импорта." #~ msgid "" #~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the " #~ "data from them." #~ msgstr "" #~ "Evolution ищет старые почтовые программы, и, если возможно, импортирует " #~ "данные из них." #~ msgid "" #~ "Microsoft Outlook and versions of Outlook Express after version 4 use " #~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import. One migration " #~ "method that works well is to use the Outport application. See outport.sourceforge.net for " #~ "additional information. You can also import data into another Windows " #~ "mail client such as Mozilla." #~ msgstr "" #~ "Microsoft Outlook и версии Outlook Express после 4 используют " #~ "проприетарный формат, который Evolution не может прочитать или " #~ "импортировать. Один способ миграции, который хорошо работает, - это " #~ "использовать приложение Outport. Смотрите outport.sourceforge.net для дополнительной " #~ "информации. Вы также можете импортировать данные в другой почтовый клиент " #~ "Windows, такой, как Mozilla." #~ msgid "" #~ "While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another " #~ "mail program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox " #~ "format)." #~ msgstr "" #~ "Находясь в Windows, импортируйте ваши файлы .pst в Mozilla Mail (или " #~ "другую почтовую программу, такую, как Netscape или Eudora, которые " #~ "используют стандартный формат mbox)." #~ msgid "" #~ "Mozilla and Netscape users need to click File > Compact > All " #~ "Folders from within the Netscape or Mozilla mail tool. Otherwise, " #~ "Evolution imports and undeletes the messages in your Trash folders." #~ msgstr "" #~ "Пользователям Mozilla и Netscape нужно щёлкнуть Файл > Сжать > Все " #~ "папки в почтовом инструменте Netscape или Mozilla. Иначе Evolution " #~ "импортирует и восстановит ваши сообщения в ваших папках Корзина." #~ msgid "Use the Evolution import tool to import the files." #~ msgstr "Используйте инструмент импорта Evolution для импорта файлов." #~ msgid "" #~ "For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP " #~ "mail, filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. " #~ "On Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox " #~ "folder and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force " #~ "your filters to act on all messages in the folder, select the entire " #~ "folder by pressing Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y." #~ msgstr "" #~ "Для почты POP фильтры применяются после того, как сообщения загружены. " #~ "Для почты IMAP фильтры к новым сообщениям применяются тогда, когда вы " #~ "открываете папку Входящие. На серверах Exchange фильтры не применяются до " #~ "тех пор, пока вы не выберете вашу папку Входящие и не щёлкните Сообщение " #~ "> Применить фильтры или не нажмёте Ctrl+Y. Чтобы заставить ваши " #~ "фильтры обрабатывать все сообщения в папке, выберите всю папку, нажав Ctrl" #~ "+A, после чего примените фильтры нажатием Ctrl+Y." #~ msgid "" #~ "Evolution helps you work by letting you sort your e-mail. To sort by " #~ "sender, subject, or date, click the bars with those labels at the top of " #~ "the message list. The direction of the arrow next to the label indicates " #~ "the direction of the sort. Click again, to sort them in reverse order. " #~ "For example, click Date to sort messages by date from oldest to newest. " #~ "Click again, and Evolution sorts the list from newest to oldest. You can " #~ "also right-click the message header bars to get a set of sorting options, " #~ "and to add to or remove columns from the message list." #~ msgstr "" #~ "Evolution помогает вам работать, позволяя вам сортировать почту. Чтобы " #~ "сортировать по отправителю, теме или дате щёлкните заголовок столбца с " #~ "той меткой вверху списка сообщений. Направление стрелки на метке столбца " #~ "указывает направление сортировки. Щёлкните снова, чтобы сортировать в " #~ "обратном порядке. Например, щёлкните Дата для сортировки сообщений по " #~ "дате от старых к более новым. Щёлкните снова, и Evolution отсортирует " #~ "список от новых к старым. Вы можете также щёлкнуть правой кнопкой по " #~ "заголовку столбца для получения набора параметров сортировки для " #~ "добавления или удаления столбцов в списке сообщений." #~ msgid "" #~ "To look at the complete headers for a message, click View > Message " #~ "Display > Show Full Headers. To see all message data, click View > " #~ "Message Display > Show E-Mail Source." #~ msgstr "" #~ "Чтобы просмотреть заголовок сообщения полностью, щёлкните Вид > Все " #~ "заголовки сообщения. Чтобы просмотреть все данные сообщения, щёлкните Вид " #~ "> Исходный текст сообщения." #~ msgid "" #~ "You can also choose a threaded message view. Click View > Threaded " #~ "Message List to turn the threaded view on or off. When you select this " #~ "option, Evolution groups the replies to a message with the original, so " #~ "you can follow the thread of a conversation from one message to the next." #~ msgstr "" #~ "Вы также можете выбрать просмотр по подшивкам. Щёлкните Вид > " #~ "Группировать по подшивкам для включения или выключения режима просмотра " #~ "по подшивкам. Когда вы выбираете этот параметр, Evolution группирует " #~ "сообщение с ответами на него, так что вы можете проследить общение в " #~ "подшивке от одного сообщения к другому." #~ msgid "Sorting Mail With Column Headers" #~ msgstr "Упорядочивание почты по заголовкам столбцов" #~ msgid "" #~ "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using " #~ "Sort-by list.You can use any of the criteria given in the Sort-by list " #~ "such as sender, location, to, from, size, and so " #~ "forth to perform sorting. It returns the sorted email list that matches " #~ "the criteria you have selected." #~ msgstr "" #~ "В дополнение к этому, Evolution позволяет упорядочить ваши сообщения " #~ "используя функцию Сортировать по списку. Вы можете использовать для " #~ "сортировки любой из данных в списке Сортировать по критериев для " #~ "сортировки, такие, как Отправитель, Адрес, Кому, От, Размер и так далее. Результатом является отсортированный в зависимости " #~ "от выбранного вами критерия список сообщений." #~ msgid "Right click message header bar." #~ msgstr "Щёлкните правой кнопкой по заголовку столбца." #~ msgid "Click Sort by to get a list of options." #~ msgstr "Выберите Сортировать по для получения списка критериев." #~ msgid "Sort by:" #~ msgstr "Сортировать по:" #~ msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:" #~ msgstr "Сортирует сообщения по различным критериям, перечисленным ниже:" #~ msgid "Score" #~ msgstr "Вес" #~ msgid "" #~ "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " #~ "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " #~ "When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sort the " #~ "messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For " #~ "example, when you click Recepients for the first time, Evolution sort the " #~ "messages by recepients in ascending order and for the second time, sort " #~ "in the reverse order. For the next click, messages will be displayed " #~ "unsorted." #~ msgstr "" #~ "Щёлканье каждого критерия сортировки по кругу предоставляет вам три " #~ "возможности. Сортировка по критерию в возрастающем или убывающем порядке " #~ "или без сортировки сообщений. Когда вы щёлкаете какой-то из критериев для " #~ "сортировки повторно, Evolution упорядочивает сообщения в определённой " #~ "последовательности — возрастании, убывании или без сортировки. Например, " #~ "когда вы щёлкаете Получатели в первый раз, Evolution отсортировывает " #~ "сообщения по получателям в возрастающем порядке, и в обратном порядке при " #~ "щелчке во второй раз. При следующем щелчке сообщения отображаются без " #~ "сортировки." #~ msgid "" #~ "Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted e-mail list " #~ "in the order of oldest to the latest." #~ msgstr "" #~ "Сообщения сортируются сверху вниз, формируя отсортированный список " #~ "сообщений в порядке от старейшего к самому новому." #~ msgid "" #~ "Sort descending revers the order and returns you the sorted e-mail list " #~ "in the order of newest to oldest." #~ msgstr "" #~ "Сортировка по убыванию изменяет порядок наоборот, формируя " #~ "отсортированный список сообщений в порядке от новейшего к самому старому." #~ msgid "Removing a Column:" #~ msgstr "Убрать этот столбец:" #~ msgid "" #~ "Remove this column from the display. You can also remove columns by " #~ "dragging the header off the list and letting it drop." #~ msgstr "" #~ "Удаляет этот столбец из видимости. Вы также можете удалить столбец " #~ "перетащив заголовок куда-нибудь вне списка сообщений." #~ msgid "" #~ "When you select this item, a dialog box appears, listing the possible " #~ "columns. Drag the column you want into a space between existing column " #~ "headers. A red arrow shows where the column will be placed." #~ msgstr "" #~ "Когда вы выбираете этот пункт, появляется диалог, отображающий список " #~ "доступных столбцов. Перетащите нужный вам столбец в место между " #~ "существующими заголовками столбцов. Красная стрелка показывает место, где " #~ "будет размещён столбец." #~ msgid "Best Fit:" #~ msgstr "Лучшее заполнение:" #~ msgid "" #~ "Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient " #~ "use of space." #~ msgstr "" #~ "Автоматически выравнивает ширину столбцов для наиболее эффективного " #~ "использования пространства." #~ msgid "Customizing the Current View:" #~ msgstr "Настроить текущий вид:" #~ msgid "" #~ "Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to " #~ "choose which columns of information about your messages you want to " #~ "display." #~ msgstr "" #~ "Выберите этот пункт для выбора более сложной сортировки сообщений или для " #~ "выбора столбцов с информацией, которую вы хотите отобразить." #~ msgid "Select the search criteria." #~ msgstr "Выберите критерий для поиска." #~ msgid "Using the Follow up Feature" #~ msgstr "Использование функции К исполнению" #~ msgid "Click Mark for Follow Up." #~ msgstr "Щёлкните Пометить к исполнению." #~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by" #~ msgstr "Вы также можете открыть окно Пометить к исполнению" #~ msgid "Select Message menu." #~ msgstr "Выберите меню Сообщение." #~ msgid "Click Mark as." #~ msgstr "Щёлкните Пометить как." #~ msgid "Select Follow Up or press Shift+Ctrl+G." #~ msgstr "Выберите К исполнению или нажмите Shift+Ctrl+G" #~ msgid "Mark as Important Feature:" #~ msgstr "Функция Пометить как важное:" #~ msgid "" #~ "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can " #~ "then move the messages to it by dragging and dropping them, or right " #~ "click > Move to folder or press Shift+Ctrl+V." #~ msgstr "" #~ "Когда вы нажмёте OK, ваши новые папки появятся в списке папок. Вы можете " #~ "затем перемещать сообщения в них, перетащив их, или щёлкнув правой " #~ "кнопкой и выбрав > Переместить в папку, или же нажав Shift+Ctrl+V." #~ msgid "" #~ "You can also drop the messages to a particular folder by selecting " #~ "Message > Move to folder or press Shift+Ctrl +V. This will open Select " #~ "folder window, where you can drop your message to any of the folders " #~ "listed." #~ msgstr "" #~ "Вы также можете переместить сообщения в определённую папку выбрав " #~ "Сообщение > Переместить в папку или нажав Shift+Ctrl +V. При этом " #~ "откроется окно Выбрать папку, где вы можете переместить ваше сообщение в " #~ "любую из данных в списке папок." #~ msgid "" #~ "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " #~ "window. Specify the location and enter the label of the folder at the " #~ "entry box appeared at the top. You can also move the messages from one " #~ "folder to another by selecting the message and then press Move tab at the " #~ "bottom right." #~ msgstr "" #~ "Если вы хотите создать новую папку, щёлкните Создать в левом нижнем углу " #~ "окна. Укажите расположение и введите название папки в поле вверху " #~ "появившегося окна. Вы можете также переместить сообщения из одной папки в " #~ "другую, выбрав сообщение и нажав затем внизу справа Переместить." #~ msgid "" #~ "If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed " #~ "automatically. For that select Edit > Message Filters to appear " #~ "Message Filters window" #~ msgstr "" #~ "Если вы создаёте фильтр с помощью помощника фильтров, ваша почта может " #~ "уже быть отфильтрована автоматически. Для этого выберите Правка > " #~ "Фильтры сообщений для появления окна Фильтры сообщений." #~ msgid "" #~ "Click the Add tab to appear Add Rule window from where you can set " #~ "different criteria for filtering messages. For more information refer " #~ "Creating New Filter Rules." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните кнопку Добавить для отображения окна Добавить правило, в котором " #~ "вы можете установить различные критерии для фильтрации сообщений. Для " #~ "дополнительной информации обратитесь к Создание правил нового фильтра." #~ msgid "" #~ "Most email clients can search the message for you, but Evolution does it " #~ "differently and efficiently giving you faster search result with Quick " #~ "search, Customized Search and Advanced Search." #~ msgstr "" #~ "Большинство почтовых клиентов могут осуществлять поиск, но Evolution " #~ "делает это различными способами и эффективно и быстро представляет вам " #~ "результаты поиска через Быстрый поиск, Поиск с настройками и Расширенный " #~ "поиск." #~ msgid "" #~ "Quick Search displays all the messages that match the in-built criteria " #~ "you selected from the drop-down list at the top left side, just above the " #~ "message list." #~ msgstr "" #~ "Быстрый поиск отображает все сообщения, которые имеют соответствие по " #~ "встроенным критериям, которые вы выбрали из выпадающего списка в верхней " #~ "левой стороне, как раз над списком сообщений." #~ msgid "To perform quick search, perform the following procedure:" #~ msgstr "Чтобы осуществить быстрый поиск, выполните следующие действия:" #~ msgid "Click Show to expand the drop-down list." #~ msgstr "Щёлкните Показать для раскрытия выпадающего списка." #~ msgid "All Messages" #~ msgstr "Все сообщения" #~ msgid "Unread Messages" #~ msgstr "Непрочитанные" #~ msgid "No Label" #~ msgstr "Без метки" #~ msgid "Work" #~ msgstr "Служебное" #~ msgid "Personal" #~ msgstr "Личное" #~ msgid "To do" #~ msgstr "Выполнить" #~ msgid "Later" #~ msgstr "Позже" #~ msgid "Recent Messages" #~ msgstr "Недавние" #~ msgid "Last 5 Days' Messages" #~ msgstr "За последние 5 дней" #~ msgid "Important Messages" #~ msgstr "Важные" #~ msgid "Messages Not Junk" #~ msgstr "Не спам" #~ msgid "" #~ "Evolution displays the messages matching the criteria present in the " #~ "shown message list" #~ msgstr "" #~ "Evolution отображает сообщения, соответствующие критерию, присутствующие " #~ "в списке сообщений." #~ msgid "" #~ "The following labels need not necessarily be the same as the default " #~ "names listed here.You can change the name of these labels by selecting " #~ "Edit > Preferences > Mail Preferences > Colors." #~ msgstr "" #~ "Следующие названия не обязательно должны быть такими, как перечисленные " #~ "здесь названия по умолчанию. Вы можете изменить их, выбрав Правка > " #~ "Параметры > Настройка почты > Цвета." #~ msgid "Customized Search:" #~ msgstr "Поиск с настройками:" #~ msgid "" #~ "Evolution allows you to perform customized search.To search for a message " #~ "use the following procedure:" #~ msgstr "" #~ "Evolution позволяет вам выполнить поиск с настройками. Чтобы осуществить " #~ "поиск сообщения, выполните следующие действия:" #~ msgid "" #~ "Click search icon to specify the search type." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните значок поиска для указания типа поиска." #~ msgid "Subject or Sender Contain:" #~ msgstr "Тема или Отправитель содержит:" #~ msgid "" #~ "Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It " #~ "does not search in the message body." #~ msgstr "" #~ "Ищутся сообщения, которые содержат искомый текст в теме или имени " #~ "отправителя. Поиск не производится в содержании сообщения." #~ msgid "Recipients Contain:" #~ msgstr "\"Получатели\" содержит:" #~ msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers." #~ msgstr "Ищутся сообщения с искомым текстом в заголовках Кому и Копия." #~ msgid "Message Contains:" #~ msgstr "Сообщение содержит:" #~ msgid "Searches the message body and all headers for the specified text." #~ msgstr "" #~ "Поиск указанного текста осуществляется в тексте сообщения и во всех " #~ "заголовках." #~ msgid "Subject Contain:" #~ msgstr "Тема содержит:" #~ msgid "Shows messages where the search text is in the subject line." #~ msgstr "Показывает сообщения, где искомый текст расположен в строке темы." #~ msgid "Sender Contain:" #~ msgstr "Отправитель содержит:" #~ msgid "" #~ "Finds messages whose From: header contains a match for your search text." #~ msgstr "" #~ "Находятся сообщения, заголовки \"От\" которых содержат текст, " #~ "соответствующий указанному для поиска." #~ msgid "Body Contains:" #~ msgstr "\"Тело\" содержит:" #~ msgid "Searches only in message text, not any other header." #~ msgstr "Поиск ведётся только в тексте сообщения, без каких-либо заголовков." #~ msgid "Click the drop-down list to select the scope" #~ msgstr "Щёлкните по выпадающему списку для выбора области поиска." #~ msgid "Current Folder" #~ msgstr "текущей папке" #~ msgid "All Accounts" #~ msgstr "всей почте" #~ msgid "Current Message" #~ msgstr "сообщении" #~ msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." #~ msgstr "Введите строку поиска в поисковое поле и нажмите Enter." #~ msgid "" #~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts " #~ "or Current Account." #~ msgstr "" #~ "Список папок будет недоступен, если вы выберете поиск по всей почте или в " #~ "учётной записи." #~ msgid "" #~ "To clear your search click the Clear button or menu, or enter a blank " #~ "search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search." #~ msgstr "" #~ "Чтобы очистить строку поиска, щёлкните кнопку Очистить или в меню, или " #~ "кнопку нового поиска. Вы также можете нажать Shift+Ctrl+Q для очистки " #~ "результатов поиска." #~ msgid "" #~ "You can even perform a quick search on a customized search results as it " #~ "just filters and displays the messages in the message list." #~ msgstr "" #~ "Вы даже можете выполнить быстрый поиск в результатах поиска с " #~ "настройками, отфильтровав и отобразив сообщения в списке сообщений." #~ msgid "To perform advanced search," #~ msgstr "Чтобы осуществить расширенный поиск," #~ msgid "Select Search menu" #~ msgstr "Выберите меню Поиск." #~ msgid "Click Advanced Search to open Advanced Search dialogue box" #~ msgstr "" #~ "Нажмите Расширенный поиск, чтобы открыть диалоговое окно Расширенный " #~ "поиск." #~ msgid "" #~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer Step 4 under Creating A Search Folder." #~ msgstr "" #~ "Чтобы добавить правило, щёлкните кнопку Добавить. Для большей информации " #~ "о правилах обратитесь к Шаг 4 в Создание папки поиска." #~ msgid "Press Save to save your search results." #~ msgstr "Нажмите Сохранить, чтобы сохранить результаты поиска." #~ msgid "Save Search:" #~ msgstr "Сохранить результаты поиска:" #~ msgid "" #~ "To save your search results other than from advanced search, select " #~ "Search > Save Search. You can view the label of your search results " #~ "listed under Search menu." #~ msgstr "" #~ "Чтобы сохранить результаты вашего поиска другим способом, чем из " #~ "расширенного поиска, выберите Поиск > Сохранить результаты поиска. Вы " #~ "можете просмотреть название результатов вашего поиска перечисленные в " #~ "меню Поиск." #~ msgid "To edit your saved searches" #~ msgstr "Чтобы изменить ваши сохранённые результаты поиска:" #~ msgid "Select Search" #~ msgstr "Выберите Поиск." #~ msgid "Click Edit Saved Searches to open Searches dialogue box." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Изменить сохранённые результаты поиска для открытия диалога " #~ "Поиски." #~ msgid "Click Edit tab to edit to open Edit Rule dialogue box" #~ msgstr "" #~ "Щёлкните кнопку Правка для появления диалогового окна Изменить правило." #~ msgid "" #~ "You can also add or remove Searches from the list by using the respective " #~ "buttons available at the right." #~ msgstr "" #~ "Вы также можете добавлять или удалять поиски из списка, используя " #~ "доступные справа соответствующие кнопки." #~ msgid "" #~ "Filters work very much like the mail room in a large company. Their " #~ "purpose is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. " #~ "In addition, you can have multiple filters performing multiple actions " #~ "that might effect the same message in several ways. For example, your " #~ "filters could put copies of one message into multiple folders, or keep " #~ "one copy and send one to another person." #~ msgstr "" #~ "Фильтры работают очень схоже с почтовой комнатой в большой компании. Их " #~ "целью является собирать, сортировать и препровождать почту в различные " #~ "папки. В дополнение, вы можете иметь несколько фильтров, выполняющих " #~ "множественные действия, которые могут оказать воздействие на одно и то же " #~ "сообщение несколькими способами. Например, ваши фильтры могут делать " #~ "копии одного сообщения в несколько папок или хранить одну копию и " #~ "рассылать от одной персоне к другой." #~ msgid "Click Edit > Message Filters." #~ msgstr "Щёлкните Правка > Фильтры сообщений." #~ msgid "Click Add." #~ msgstr "Нажмите Добавить." #~ msgid "Type a name for the filter in the Rule name field." #~ msgstr "Введите имя для фильтра в поле Имя поиска." #~ msgid "Define the criteria for the filter in the If section." #~ msgstr "Определите критерий для фильтра в секции Если." #~ msgid "" #~ "For each of the filter criteria, you must first select which parts of the " #~ "message you want to filter:" #~ msgstr "" #~ "Для каждого из критериев фильтра вы должны вначале выбрать, какие части " #~ "сообщения вы хотите отфильтровать." #~ msgid "Recipient:" #~ msgstr "Получатели:" #~ msgid "Date Sent:" #~ msgstr "Отправлена дата:" #~ msgid "Date Received:" #~ msgstr "Получена дата:" #~ msgid "" #~ "Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. " #~ "You can set tables with other filters or by hand." #~ msgstr "" #~ "Сообщения могут иметь метки Важное, Служебное, Личное, Выполнить, Позже. " #~ "Вы можете настроить метки с другими фильтрами вручную." #~ msgid "Size:" #~ msgstr "Размер (кБ)" #~ msgid "Flagged:" #~ msgstr "К исполнению:" #~ msgid "Select the Criteria for the Condition:" #~ msgstr "Найти элементы, которые соответствуют следующему критерию:" #~ msgid "" #~ "If you want multiple criteria for this filter, click Add Criterion and " #~ "repeat step 4." #~ msgstr "" #~ "Если вы хотите несколько критериев для этого фильтра, щёлкните Добавить и " #~ "повторите шаг 4." #~ msgid "Select any of the following options." #~ msgstr "Выберите один из следующих параметров." #~ msgid "" #~ "Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the " #~ "destination folder." #~ msgstr "" #~ "Перемещает сообщения в папку, которую вы указали. Щёлкните здесь, чтобы " #~ "выбрать папку назначения." #~ msgid "Click Add Action if you need multiple actions and click OK." #~ msgstr "Щёлкните Добавить, если вам нужно несколько действий, и нажмите OK." #~ msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:" #~ msgstr "" #~ "Вот простые комбинации для быстрого фильтрования или создания папок " #~ "поиска:" #~ msgid "" #~ "Select one of the items under the Create Rule from the Message submenu." #~ msgstr "Выберите один из пунктов подменю Создать правило из сообщения." #~ msgid "" #~ "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with " #~ "some of the information about the message already filled in for your " #~ "convenience." #~ msgstr "" #~ "Создание правила, основанного на сообщении, открывает окно создания " #~ "фильтра с некоторой информацией о сообщении, для удобства, уже " #~ "заполненной." #~ msgid "" #~ "If you have several filters that match a single message, they are all " #~ "applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop " #~ "Processing action. If you use that action in a filter, the messages that " #~ "it affects are not touched by other filters." #~ msgstr "" #~ "Если у вас есть несколько фильтров, подходящих к одному сообщению, то " #~ "они, если один из фильтров не имеет действие Остановить обработку, " #~ "применяются к сообщению последовательно. Если вы используете это действие " #~ "в фильтре, то сообщения, на которые влияет этот фильтр, не обрабатываются " #~ "другими фильтрами." #~ msgid "" #~ "When you first open the Filters dialog box, you are shown the list of " #~ "filters sorted in the order in which they will be applied. You can move " #~ "them up and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons." #~ msgstr "" #~ "Если вы сначала откроете диалог Фильтры, вы увидите список фильтров, " #~ "расположенных в том порядке, в котором они будут применены. Вы можете " #~ "переместить их вверх и вниз по приоритету, щёлкая кнопки Вверх и Вниз." #~ msgid "Select the filter to edit, then click Edit." #~ msgstr "Выберите фильтр для правки, затем нажмите Правка." #~ msgid "Select the filter to remove, then click Remove." #~ msgstr "Выберите фильтр для удаления, затем нажмите Удалить." #~ msgid "" #~ "If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the " #~ "same search again and again, consider a search folder. Search folders are " #~ "an advanced way of viewing your e-mail messages within Evolution. If you " #~ "get a lot of mail or often forget where you put messages, search folders " #~ "can help you keep things organized." #~ msgstr "" #~ "Если фильтры недостаточно гибкие, или вы застали себя на выполнении того " #~ "же поиска снова и снова, обратите внимание на папки поиска. Папки поиска " #~ "- это расширенный способ просмотра ваших электронных сообщений внутри " #~ "Evolution. Если вы получаете много писем или часто забываете, куда вы " #~ "поместили сообщение, папки поиска могут помочь вам всё это организовать." #~ msgid "" #~ "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, " #~ "Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you " #~ "delete a message, it is erased from the folder in which it actually " #~ "exists, as well as any search folders that display it." #~ msgstr "" #~ "По мере того, как сообщения, которые встречает критерий папки поиска, " #~ "пополняются или удаляются, Evolution автоматически подстраивает " #~ "содержание папки поиска. Когда вы удаляете сообщение, оно исчезает из " #~ "папки, в которой оно действительно существовало, так же как и в любой " #~ "папке поиска, отображавшего сообщение." #~ msgid "" #~ "As an example of using folders, searches, and search folders, consider " #~ "the following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for e-" #~ "mail from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for " #~ "messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject " #~ "line, so he can keep a record of what people from work send him about " #~ "Evolution. If Anna sends him a message about anything other than " #~ "Evolution, it only shows up in the “Anna” search folder. When Anna sends " #~ "him mail about the user interface for Evolution, he can see the message " #~ "both in the “Anna” search folder and in the “Internal Evolution " #~ "Discussion” search folder." #~ msgstr "" #~ "В качестве примера использования папок, поисков и папок поиска " #~ "рассмотрите следующее: Чтобы организовать свой почтовый ящик, Женя " #~ "настроил папку поиска для электронной почты своей подруги и сотрудницы " #~ "Ани. У него есть другая папка поиска для сообщений, имеющих в качестве " #~ "адреса novell.com и Evolution в строке темы, так что он может фиксировать " #~ "то, что люди с работы отправляют ему письма насчёт Evolution. Если Аня " #~ "отправляет ему сообщение о чём-то отличном от Evolution, оно отображается " #~ "только в папке поиска «Аня». Если Аня посылает ему письмо о " #~ "пользовательском интерфейсе Evolution, Женя увидит сообщение одновременно " #~ "и в папке поиска «Аня»;, и в папке поиска «Внутреннее обсуждение " #~ "Evolution»." #~ msgid "" #~ "Click Message > Create Rule, then select a search folder based on " #~ "Subject, Sender, Recipient, or Mailing List." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Сообщение > Создать правило, затем выберите папку поиска, " #~ "основанную на Теме, Отправителе или Получателях." #~ msgid "Select Search menu > Create Search Folder From Search." #~ msgstr "Выберите из меню Поиск > Создать папку по результатам поиска." #~ msgid "" #~ "Perform this operation from the search results. Create a search folder " #~ "from search is enabled only when you already have performed a search." #~ msgstr "" #~ "Выполните эту операцию из результатов поиска. Функция Создать папку по " #~ "результатам поиска доступна, если вы уже выполнили поиск." #~ msgid "Select Edit > Search Folder" #~ msgstr "Нажмите Правка > Папки поиска." #~ msgid "Type the name of the search folder in the Search name field." #~ msgstr "Введите имя папки поиска в поле Имя поиска." #~ msgid "" #~ "Select your search criteria. For each criterion, you must first select " #~ "which of the following parts of the message you want the search to " #~ "examine. The criteria are almost similar to those for filters." #~ msgstr "" #~ "Выберите критерий вашего поиска. Для каждого критерия вы должны сначала " #~ "выбрать, в какой из следующих частей сообщения вы хотите провести поиск. " #~ "Критерии почти такие же, как критерии для фильтров." #~ msgid "Sender's address." #~ msgstr "Адрес отправителя." #~ msgid "Expression:(For programmers only)" #~ msgstr "Выражение: (только для программистов)" #~ msgid "" #~ "Match a message according to an expression you write in the Scheme " #~ "language used to define filters in Evolution." #~ msgstr "" #~ "Подобрать сообщение в соответствии с выражением, которое вы напишете на " #~ "языке Scheme, используемом для определения фильтров в Evolution." #~ msgid "Mailing List:" #~ msgstr "Список рассылки:" #~ msgid "Match all:" #~ msgstr "Соответствует всем:" #~ msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed." #~ msgstr "Проверяет, соответствует ли сообщение всем перечисленным критериям." #~ msgid "If you select Specific folders only," #~ msgstr "Если вы выберете Указанные папки," #~ msgid "Select the folder and press Add button." #~ msgstr "Выберите папку и нажмите кнопку Добавить." #~ msgid "" #~ "You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom " #~ "of the New Search Folder window." #~ msgstr "" #~ "Вы можете видеть добавленные к списку папки в поле внизу окна Добавить " #~ "правило." #~ msgid "" #~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit > " #~ "Preferences, then click Mail Preferences. For more information on this " #~ "see, Junk Mail Preferences." #~ msgstr "" #~ "Чтобы изменить настройки фильтрации спама, щёлкните Правка > " #~ "Параметры, затем выберите Настройка почты. Для получения дополнительной " #~ "информации смотрите Параметры " #~ "фильтрации спама." #~ msgid "" #~ "For additional junk mail settings, see Receiving Mail Options." #~ msgstr "" #~ "По дополнительным настройкам фильтрации спама смотрите Параметры получения почты." #~ msgid "" #~ "This section shows you how to use the Evolution™ contacts tool to " #~ "organize any amount of contact information, share addresses over a " #~ "network, and save time with everyday tasks." #~ msgstr "" #~ "Этот раздел покажет вам, как использовать инструмент контактов Evolution™ " #~ "для организации любого количества контактной информации, общих адресов в " #~ "сети и сократить затраты времени на выполнение ежедневных задач." #~ msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly" #~ msgstr "Пошли мне карточку: Быстрое добавление новых карточек" #~ msgid "" #~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book " #~ "so you can keep track of information about them and send e-mail to them. " #~ "In Evolution, an individual contact is called a card.For more information " #~ "on organizing your contact list see Organizing your Contacts. To learn about configuring the " #~ "contacts tool, refer Contact " #~ "Management." #~ msgstr "" #~ "Контакты - это отдельные персоны, которых вы выбрали для добавления в " #~ "свою адресную книгу, так, что вы можете хранить записи информации о них и " #~ "отправлять им электронные письма. В Evolution индивидуальные контакты " #~ "называются карточками. Для подробной информации об организации вашего " #~ "списка контактов смотрите Организация ваших контактов. Чтобы узнать о настройке " #~ "инструмента контактов обратитесь к Управление контактами." #~ msgid "The Contact Editor" #~ msgstr "Редактор контактов" #~ msgid "" #~ "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit " #~ "email address, telephone numbers, mailer addresses and all other contact " #~ "information you have entered for a particular contact." #~ msgstr "" #~ "Используйте редактор контактов, если вы хотите добавить или изменить " #~ "карточку. Вы можете редактировать адреса электронной почты, телефонные " #~ "номера, адреса почтового клиента и всю другую контактную информацию, " #~ "которую вы ввели в отдельный контакт." #~ msgid "The contact editor window has three tabs:" #~ msgstr "Редактор контактов имеет три вкладки:" #~ msgid "Contacts:" #~ msgstr "Контакт:" #~ msgid "Contains basic contact information." #~ msgstr "Содержит основную информацию контакта." #~ msgid "Personal Information:" #~ msgstr "Личная информация:" #~ msgid "" #~ "Contains a more specific description of the person, including URLs for " #~ "calendar and free/busy information." #~ msgstr "" #~ "Содержит более специфическое описание личности, включая URL для календаря " #~ "и информацию Свободен/занят." #~ msgid "Mailing Address:" #~ msgstr "Почтовый адрес:" #~ msgid "Contains the individual's mailing address." #~ msgstr "Содержит почтовый адрес для контакта." #~ msgid "" #~ "You can also use Action Menu to find Forward Contact, which opens a new " #~ "message with the card already attached, and Send Message to Contact, " #~ "which opens a new message to the contact's e-mail address." #~ msgstr "" #~ "Вы также можете использовать функцию Переслать контакт в меню Действия, " #~ "которая открывает новое сообщение с уже прикреплённой карточкой и функцию " #~ "Отправить сообщение к контакту, которая открывает новое сообщение на " #~ "электронный адрес, указанный в контакте." #~ msgid "" #~ "From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or " #~ "delete the contact." #~ msgstr "" #~ "Из панели инструментов Редактора контактов вы можете сохранять, " #~ "закрывать, печатать или удалять контакт." #~ msgid "" #~ "You can add card from within an e-mail message or calendar appointment. " #~ "In an open e-mail, right-click any e-mail address or message, and click " #~ "Add to Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message " #~ "menu." #~ msgstr "" #~ "Вы можете добавить карточку из электронного сообщения или из встречи " #~ "календаря. В открытом электронном письме щёлкните правой кнопкой по " #~ "любому адресу сообщения и выберите Добавить в адресную книгу или же " #~ "используйте Добавить отправителя в адресную книгу из меню Сообщение." #~ msgid "" #~ "Most of the items in the contact editor simply display the information " #~ "you enter, but some of them have additional features:" #~ msgstr "" #~ "Большинство пунктов в редакторе контактов просто отображает информацию, " #~ "которую вы ввели, но некоторые из них имеют дополнительные возможности:" #~ msgid "Full Name:" #~ msgstr "Полное имя:" #~ msgid "" #~ "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " #~ "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a " #~ "small dialog box with text boxes for first and last names, titles like " #~ "“Mr.” or “Her Excellency,” and suffixes like “Jr.” The Full Name field " #~ "also interacts with the File Under box to help you organize your contacts " #~ "and to handle multi-word surnames.To see how it works, type a name in the " #~ "Full Name field. As an example, we'll use Miguel de Icaza. You'll notice " #~ "that the File Under field also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel " #~ "de. If you had entered John Q. Doe, the contacts editor would have " #~ "correctly guessed that the entry should be filed under “Doe, John Q.” " #~ "However, Miguel's surname, “de Icaza”, has two words, and to sort it " #~ "correctly you must enter de Icaza, Miguel in the File As entry." #~ msgstr "" #~ "Укажите здесь имя вашего контакта. Вы можете напечатать имя в поле Полное " #~ "имя, но вы также можете щёлкнуть кнопку Полное имя для вызова маленького " #~ "диалогового окна с текстовыми полями для имени, фамилии, обращения, " #~ "наподобие «г.» или «г-жа» и суффиксами, например, «мл.». Поле Полное имя " #~ "также взаимодействует с полем Подшить как, чтобы помощь вам организовать " #~ "ваши контакты и управлять фамилиями из нескольких слов. Чтобы посмотреть, " #~ "как это работает, введите имя в поле Полное имя. В качестве примера, мы " #~ "будем использовать Miguel de Icaza. Вы заметите, что поле Подшить как " #~ "также заполнилось, но наоборот: Icaza, Miguel de. Если вы ввели John Q. " #~ "Doe, редактор контактов правильно угадает, что запись должна быть в поле " #~ "в виде «Doe, John Q». Однако, фамилия Miguel - «de Icaza», имеет два " #~ "слова, и чтобы расположить её правильно, вы должны записать в поле " #~ "Подшить de Icaza, Miguel." #~ msgid "" #~ "Select one of your address books as the location for this contact. You " #~ "might not be able to write to all available address books, especially " #~ "those on a network." #~ msgstr "" #~ "Выбирается одна из ваших адресных книг как место хранения этого контакта. " #~ "Вам могут не быть доступны для записи все имеющиеся адресные книги, " #~ "особенно расположенные в сети." #~ msgid "Categories:" #~ msgstr "Категории:" #~ msgid "" #~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you " #~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those " #~ "categories. For more information on contact categories, see Organizing your Contacts" #~ msgstr "" #~ "Щёлкните кнопку Категории для выбора категории этой карточки. Если вы " #~ "назначите категории для контактов, вы впоследствии сможете искать " #~ "контакты, используя эти категории. Для большей информации о категориях " #~ "контактов смотрите Организация " #~ "ваших контактов" #~ msgid "Free/Busy and Calendar URLs:" #~ msgstr "Свободен/занят и URL календаря:" #~ msgid "" #~ "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the " #~ "contact. If the contact publishes Free/Busy or calendar data online, " #~ "using a server other than Exchange or GroupWise, you can specify the " #~ "addresses for those servers here. After you do so, you can check their " #~ "schedules when creating appointments in the calendar." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните вкладку Личная информация для ввода веб-адресов для контакта. " #~ "Если контакт публикует данные Свободен/занят или данные календаря, " #~ "используя серверы, отличные от Exchange или GroupWise, вы можете здесь " #~ "указать адреса для этих серверов. После того, как вы сделали это, вы " #~ "можете проверить их расписание, когда создаёте встречу в календаре." #~ msgid "Creating and Editing Contacts" #~ msgstr "Создание и правка контактов" #~ msgid "Follow the steps given below to create a new card." #~ msgstr "Выполните указанные ниже действия чтобы создать новую карточку." #~ msgid "Click the down arrow key next to the New button in the toolbar" #~ msgstr "" #~ "Щёлкните направленную вниз стрелку, справа от кнопки Создать на панели " #~ "инструментов." #~ msgid "" #~ "Select Contacts from the drop-down list or press Shift+Ctrl+C to appear " #~ "Contact Editor." #~ msgstr "" #~ "Выберите Контакты из выпадающего списка или нажмите Shift+Ctrl+C для " #~ "появления редактора контактов." #~ msgid "Press Contact tool from the Switcher to appear the Contact list." #~ msgstr "" #~ "Нажмите инструмент Контакты в переключателе для появления списка " #~ "контактов." #~ msgid "Edit from the Contact Editor window." #~ msgstr "Внесите изменения в окне редактора контактов." #~ msgid "Select Add to Address Book to appear Contact Quick-Add window" #~ msgstr "" #~ "Выберите Добавить в адресную книгу для появления окна Быстрое добавление " #~ "контакта." #~ msgid "" #~ "Press Edit Full tab at the bottom left to appear Contact Editor window" #~ msgstr "" #~ "Нажмите кнопку Изменить все в левой нижней части для появления окна " #~ "редактора контактов." #~ msgid "Edit the required information from Contact Editor and press OK." #~ msgstr "Измените необходимую информацию в редакторе контактов и нажмите ОК." #~ msgid "" #~ "Evolution enables you to find the contact address quickly by using " #~ "Customized Search. To find the contact address you are looking for, use " #~ "the following procedure:" #~ msgstr "" #~ "Evolution предоставляет вам возможность быстро находить адреса контактов, " #~ "используя поиск с настройками. Чтобы найти адрес контакта, выполните " #~ "следующие действия:" #~ msgid "" #~ "Click to expand the drop-down list." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните для раскрытия выпадающего списка." #~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:" #~ msgstr "Укажите критерий поиска из следующих:" #~ msgid "Name begins with" #~ msgstr "Имя начинается с" #~ msgid "Email begins with" #~ msgstr "Почтовый адрес начинается с" #~ msgid "Any field contains" #~ msgstr "Любое поле содержит" #~ msgid "Press Enter to begin the search" #~ msgstr "Нажмите Enter для начала поиска." #~ msgid "" #~ "For a more complex search, select Search Advanced and select criteria " #~ "that describe your desired contact:" #~ msgstr "" #~ "Для более сложного поиска выберите Расширенный поиск и выберите критерий, " #~ "который описывает ваш желаемый контакт:" #~ msgid "Name the rule in the Rule Name field." #~ msgstr "Назовите поиск в поле Имя поиска." #~ msgid "Set up your criteria in the Find items field." #~ msgstr "Установите критерий в поле Найти элементы." #~ msgid "Select Add to add additional criteria." #~ msgstr "Щёлкните Добавить для дополнительных критериев." #~ msgid "Click Search." #~ msgstr "Щёлкните ОК." #~ msgid "" #~ "To show all your contacts, Click Clear in the search bar or search with " #~ "an empty query." #~ msgstr "" #~ "Чтобы отобразить все ваши контакты, щёлкните Очистить в строке поиска или " #~ "осуществите поиск с пустым запросом." #~ msgid "" #~ "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have " #~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the " #~ "Display pane." #~ msgstr "" #~ "Отображает все контакты, которые соответствуют встроенным критериям, " #~ "выбранным вами из выпадающего списка в левой верхней стороне, над " #~ "областью отображения." #~ msgid "To perform quick search, use the following procedure:" #~ msgstr "Чтобы начать быстрый поиск, выполните следующие действия:" #~ msgid "Click show to expand the drop-down list." #~ msgstr "Щёлкните на кнопке Показать, чтобы раскрыть выпадающий список." #~ msgid "Select the search criteria from any of the following:" #~ msgstr "Выберите критерий поиска из следующих:" #~ msgid "Anniversary" #~ msgstr "Годовщина" #~ msgid "Birthday" #~ msgstr "День рождения" #~ msgid "Business" #~ msgstr "Бизнес" #~ msgid "Competition" #~ msgstr "Конкуренция" #~ msgid "Favorites" #~ msgstr "Избранное" #~ msgid "Gifts" #~ msgstr "Подарки" #~ msgid "Goals/Objectives" #~ msgstr "Цели/задачи" #~ msgid "Holiday" #~ msgstr "Праздник (выходной)" #~ msgid "Holiday Cards" #~ msgstr "Поздравительные открытки" #~ msgid "Hot Contacts" #~ msgstr "Горячие контакты" #~ msgid "Ideas" #~ msgstr "Идеи" #~ msgid "International" #~ msgstr "Международные" #~ msgid "Key Customer" #~ msgstr "Ключевой потребитель" #~ msgid "Phone Calls" #~ msgstr "Телефонные звонки" #~ msgid "Strategies" #~ msgstr "Стратегии" #~ msgid "Suppliers" #~ msgstr "Поставщики" #~ msgid "Time &Expenses" #~ msgstr "Время и расходы" #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" #~ msgid "Waiting" #~ msgstr "Ожидание" #~ msgid "Weather:Cloudy" #~ msgstr "Погода: Облачно" #~ msgid "Weather:Fog" #~ msgstr "Погода: Туман" #~ msgid "Weather:Partly Cloudy" #~ msgstr "Погода: Переменная облачность" #~ msgid "Weather:Rain" #~ msgstr "Погода: Дождь" #~ msgid "Weather:Snow" #~ msgstr "Погода: Снег" #~ msgid "Weather:Sunny" #~ msgstr "Погода: Солнечно" #~ msgid "Weather:Thunderstorms" #~ msgstr "Погода: Грозы" #~ msgid "" #~ "Evolution allows you to organize your contact list. You can create " #~ "several individual address books, or contact groups. Within a given " #~ "address book, you can have several categories of contacts." #~ msgstr "" #~ "Evolution позволяет вам организовать ваш список контактов. Вы можете " #~ "создавать несколько индивидуальных адресных книг или групп контактов. " #~ "Внутри данной адресной книги вы можете иметь несколько категорий " #~ "контактов." #~ msgid "Contacts Groups" #~ msgstr "Группы контактов" #~ msgid "Creating a List of Contacts" #~ msgstr "Создание списка контактов" #~ msgid "Grouping with Categories" #~ msgstr "Группировка по категориям" #~ msgid "" #~ "Contacts Groups are nothing but Address Books.The simplest way to " #~ "organize contacts is to create additional address books. You can create a " #~ "new one by clicking File > New > Address Book. For contacts groups " #~ "on your computer, you only need to provide a name. For contacts on the " #~ "network, you need to provide more information about the contacts server " #~ "you are trying to access." #~ msgstr "" #~ "Группы контактов - ничто иное, как адресные книги. Самый простой способ " #~ "организовать контакты - создать дополнительные адресные книги. Вы можете " #~ "создавать новые книги, щёлкнув Файл > Создать > Адресная книга. Для " #~ "создания групп контактов на вашем компьютере вам нужно только дать имя. " #~ "Для группы контактов в сети вам нужно предоставить дополнительную " #~ "информацию о серверах контактов, к которым вы пытаетесь получить доступ." #~ msgid "" #~ "To move a card from one group to another, just drag it from the main " #~ "display of contacts. You cannot change the contents of most network " #~ "contact groups." #~ msgstr "" #~ "Чтобы переместить карточку из одной группы в другую просто перетащите её " #~ "из главного окна контактов. Вы не сможете изменить содержание большинства " #~ "сетевых групп контактов." #~ msgid "" #~ "Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is " #~ "like a folder or address book full of contacts. A contact list is a " #~ "single contact that contains other contacts, and is most often used to e-" #~ "mail several people at once." #~ msgstr "" #~ "Группы контактов - это не то же самое, что и списки контактов " #~ "(получателей). Группы контактов похожи на папку или адресную книгу, " #~ "полную контактов. Список контактов - это простой контакт, содержащий " #~ "другие контакты, и это наиболее часто используется для отправления одно и " #~ "того же нескольким людям." #~ msgid "" #~ "You can import contacts from other contact management tools with the " #~ "Import tool." #~ msgstr "" #~ "Вы можете импортировать контакты из других средств управления контактами " #~ "через инструмент Импорт." #~ msgid "Mail yourself a contact as vCard attachment." #~ msgstr "Отправьте себе контакт как вложение vCard." #~ msgid "" #~ "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are " #~ "supported from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution." #~ msgstr "" #~ "В настоящий момент поддерживаются форматы VCF и LDIF. Формат файлов CSV и " #~ "TAB поддерживается из Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, и " #~ "Evolution." #~ msgid "To create a list of contacts:" #~ msgstr "Чтобы создать список контактов:" #~ msgid "Open the list creation dialog box by clicking the New List button." #~ msgstr "" #~ "Откройте диалоговое окно создания списка, щёлкнув кнопку Создать список " #~ "контактов." #~ msgid "Click File > New > Contact List." #~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Список контактов." #~ msgid "Specify a name for the list." #~ msgstr "Укажите имя для списка." #~ msgid "Specify the names or e-mail addresses of contacts." #~ msgstr "Укажите имена или электронные адреса контактов." #~ msgid "Drag contacts from the main window into the list." #~ msgstr "Перетащите контакты из главного окна в список." #~ msgid "When you are finished, click OK." #~ msgstr "Как закончите, нажмите ОК." #~ msgid "" #~ "The list appears as a contact card, which you can use as you would any " #~ "other card, including mailing the list to another person and sending e-" #~ "mail to the list." #~ msgstr "" #~ "Этот список отобразится как карточка контактов, которую вы можете " #~ "использовать так же, как любую другую карточку, включая отправление " #~ "списка другому адресату или отправление сообщений в список." #~ msgid "" #~ "To mail the list, open a new e-mail and type the name you chose for the " #~ "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send " #~ "the message. You can also right-click the list's address card in the " #~ "contacts tool and select Send Message to List." #~ msgstr "" #~ "Чтобы отправить список по почте, откройте новое сообщение и наберите имя, " #~ "которое вы выбрали для списка. Evolution, когда вы будете отправлять " #~ "сообщение, адресует его всему списку. Вы можете также щёлкнуть правой " #~ "кнопкой по карточке списка адресов в инструменте контактов и выбрать " #~ "Отправить сообщение в список." #~ msgid "Double click the card to appear the Contact Editor window" #~ msgstr "Дважды щёлкните по карточке для появления окна редактора контактов." #~ msgid "Click the Categories button at the left." #~ msgstr "Щёлкните кнопку Категории в левой части." #~ msgid "You can view the Categories dialogue box as given below." #~ msgstr "Вы можете видеть диалоговое окно Категории как показано ниже." #~ msgid "" #~ "If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own " #~ "categories. To add new category," #~ msgstr "" #~ "Если основной список категорий вас не удовлетворяет, вы можете добавить " #~ "свою собственную категорию. Чтобы добавить новую категорию," #~ msgid "" #~ "You can view the category name appeared in the field next to Categories " #~ "button in the Contact Editor" #~ msgstr "" #~ "Вы можете увидеть появившееся имя категории в списке Категории, в " #~ "следующий раз нажав кнопку Категории в редакторе контактов." #~ msgid "Press OK at the right bottom of the Contact Editor window." #~ msgstr "Нажмите ОК в правой нижней части окна редактора контактов." #~ msgid "" #~ "To learn how to add a remote LDAP directory to your available contact " #~ "folders, see Contact Management. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in " #~ "the switcher. They work like a local folder of contact cards, with the " #~ "following exceptions:" #~ msgstr "" #~ "Чтобы узнать, как добавить удалённый каталог LDAP к вашим папкам " #~ "контактов смотрите Управление " #~ "контактами. Удалённые группы контактов проявляются в переключателе " #~ "под значком На серверах LDAP. Они работают так же, как локальные папки " #~ "карточек контактов, со следующими исключениями:" #~ msgid "" #~ "For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to Contact Management." #~ msgstr "" #~ "Для информации о настройках Evolution по использованию LDAP обратитесь к " #~ "Управление контактами." #~ msgid "" #~ "When you get information about a person in the mail or in a calendar " #~ "entry, you can add it to an address card. To do so, right-click any e-" #~ "mail address or e-mail message, and click Add to Address Book on the menu " #~ "that appears. If the sender already exists, the Editor tab opens and you " #~ "can edit the detail. Evolution can also add cards from a hand-held device " #~ "during HotSync* operation. For more information, see Synchronizing Your Handheld Device." #~ msgstr "" #~ "Когда вы получаете информацию о человеке по электронной почте или в виде " #~ "записи календаря, вы можете добавить его в адресную карточку. Чтобы " #~ "сделать это, щёлкните правой кнопкой по любому адресу электронной почты " #~ "или по адресу в сообщении и выберите в появившемся меню Добавить в " #~ "адресную книгу. Если отправитель уже существует, откроется вкладка " #~ "редактора, где вы можете поправить детали. Evolution может также добавить " #~ "карточки из переносного устройства во время операции HotSync*. Для " #~ "дополнительной информации смотрите Синхронизация переносного устройства." #~ msgid "" #~ "This section shows you how to use the Evolution™ Calendar to manage your " #~ "schedule alone or in conjunction with peers. To learn about importing " #~ "calendar data, see Importing Single " #~ "Files, which covers the Import tool." #~ msgstr "" #~ "Этот раздел показывает вам, как использовать Календарь Evolution™ для " #~ "управления вашим расписанием в одиночку или в организации. Чтобы узнать " #~ "об импорте данных календаря, смотрите раздел Импорт отдельных файлов, который рассматривает инструмент " #~ "импорта." #~ msgid "Ways of Looking at your Calendar" #~ msgstr "Способы просмотра вашего календаря" #~ msgid "Scheduling With the Evolution Calendar" #~ msgstr "Планирование с календарём Evolution" #~ msgid "Printing Displayed Items" #~ msgstr "Печать отображённых элементов" #~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV" #~ msgstr "Составные календари, Web-календари и CalDAV" #~ msgid "The Task List" #~ msgstr "Список задач" #~ msgid "Memos" #~ msgstr "Заметки" #~ msgid "" #~ "The toolbar offers you five different buttons that can show you different " #~ "views of your calendar." #~ msgstr "" #~ "Панель инструментов предлагает вам пять различных кнопок, устанавливающих " #~ "вам разный вид вашего календаря:" #~ msgid "Calendar View" #~ msgstr "Вид календаря" #~ msgid "Day" #~ msgstr "День" #~ msgid "control+y" #~ msgstr "control+y" #~ msgid "control+j" #~ msgstr "control+j" #~ msgid "Week" #~ msgstr "Неделя" #~ msgid "control+k" #~ msgstr "control+k" #~ msgid "Month" #~ msgstr "Месяц" #~ msgid "control+m" #~ msgstr "control+m" #~ msgid "control+l" #~ msgstr "control+l" #~ msgid "Calendar Properties" #~ msgstr "Свойства календаря" #~ msgid "" #~ "Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, " #~ "and copy content for offline use. To set your calendar properties" #~ msgstr "" #~ "Evolution позволяет вам изменять название вашего календаря, применять " #~ "цвета и копировать содержание для автономного использования. Чтобы " #~ "настроить свойства вашего календаря" #~ msgid "Select the calendar from the folder view at the left." #~ msgstr "Выберите календарь из видимой папки слева." #~ msgid "Right click." #~ msgstr "Щёлкните правой кнопкой." #~ msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialogue box." #~ msgstr "Выберите Свойства для открытия диалогового окна Свойства календаря." #~ msgid "Edit the label from Name field." #~ msgstr "Измените имя в поле Имя:." #~ msgid "To assign a color for the calendar, click the Color tab." #~ msgstr "Чтобы установить цвет, щёлкните вкладку Цвет." #~ msgid "" #~ "To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar " #~ "contents locally for offline operations." #~ msgstr "" #~ "Чтобы отметить содержимое вашего календаря для автономного использования, " #~ "щёлкните Копировать содержимое календаря локально для автономного " #~ "использования." #~ msgid "" #~ "Right click on the calendar at the left and select Mark Calendar for " #~ "offline use. For more information on working offline refer Working Offline." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните правой кнопкой на календаре слева и выберите Отметить календарь " #~ "для автономного использования. Для подробной информации о работе в " #~ "автономном режиме обратитесь к части Работа в автономном режиме." #~ msgid "" #~ "To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right " #~ "click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to " #~ "Disk." #~ msgstr "" #~ "Чтобы экспортировать, или сделать общим, или сохранить локально календарь " #~ "в формате iCal, щёлкните правой кнопкой на календаре слева в режиме " #~ "просмотра календаря и выберите Сохранить на диск." #~ msgid "" #~ "Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your " #~ "default calendar folder." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Пометить как папку по умолчанию, если вы хотите пометить эту " #~ "папку как вашу папку календаря по умолчанию." #~ msgid "" #~ "There are two types of events you can schedule with Evolution: " #~ "appointments and meetings. An appointment is an event you schedule for " #~ "yourself only, and a meeting is an event that you schedule multiple " #~ "people for. You can also use the busy/free search for meetings to " #~ "determine the availability of invitees." #~ msgstr "" #~ "Существует два типа событий, которые вы можете запланировать с Evolution: " #~ "встречи и собрания. Встреча - это событие, которое вы сами запланировали " #~ "только для себя, а встреча - это событие, которое вы запланировали для " #~ "нескольких людей. Вы можете также использовать поиск занят/свободен для " #~ "встреч для определения доступности приглашённых." #~ msgid "Appointments" #~ msgstr "Встречи" #~ msgid "Reading Responses to Meeting Requests" #~ msgstr "Чтение ответов на приглашения на собрания" #~ msgid "" #~ "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" #~ msgstr "" #~ "Публикация календарей и информации Свободен/Занят без сервера Groupware" #~ msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself." #~ msgstr "В Evolution встречи - это события, которые вы планируете для себя." #~ msgid "Click File > New > Appointment." #~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Встреча." #~ msgid "Click Calendars on the Switcher, then click New > Appointment." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните в переключателе Календари, затем щёлкните Создать > Встреча." #~ msgid "" #~ "Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment " #~ "dialogue box. The appointment is created for that particular time on the " #~ "calendar view against which you have double clicked on." #~ msgstr "" #~ "Дважды щёлкните на пустом пространстве календаря для открытия диалогового " #~ "окна Встреча. Встреча создаётся на то время, на которое был направлен " #~ "двойной щелчок." #~ msgid "" #~ "Select the required duration on the calender view and enter the summary." #~ msgstr "" #~ "Выберите требуемую продолжительность в календаре и введите сводную " #~ "информацию." #~ msgid "" #~ "Select a calendar in the Calendar drop-down list. Type a brief summary of " #~ "the appointment in the Summary field." #~ msgstr "" #~ "Выберите календарь в выпадающем списке Календарь. Введите коротко " #~ "описание встречи (сводку) в поле Сводка (либо Коротко)." #~ msgid "Type a location for the appointment in the Location field." #~ msgstr "" #~ "Введите место проведения (расположение) встречи в поле Расположение." #~ msgid "Select the date, time and set the duration" #~ msgstr "Выберите дату, время и продолжительность." #~ msgid "" #~ "To select this appointment as an all day event, click Options > All " #~ "Day Event." #~ msgstr "" #~ "Чтобы выбрать эту встречу как событие целого дня, щёлкните Параметры > " #~ "Событие на весь день." #~ msgid "Click the All Day Event button on the toolbar." #~ msgstr "Щёлкните кнопку Событие на весь день в панели инструментов." #~ msgid "" #~ "If the event is an all day event, specify a starting and ending date." #~ msgstr "" #~ "Если событие является событием на весь день, укажите даты начала и " #~ "окончания." #~ msgid "" #~ "If the event is not an all day event, specify a starting and ending time." #~ msgstr "" #~ "Если событие не является событием на весь день, укажите время начала и " #~ "окончания." #~ msgid "Select For to specify the duration." #~ msgstr "Используйте До для указания продолжительности." #~ msgid "Select Until to specify the ending time of the event." #~ msgstr "Выберите До для указания времени окончания события." #~ msgid "Type the time zone information in the Time Zone field." #~ msgstr "Введите информацию о часовом поясе в поле Часовой пояс." #~ msgid "Click the globe to customize the time zone." #~ msgstr "Щёлкните по карте для настройки часового пояса." #~ msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone." #~ msgstr "" #~ "Чтобы скрыть или отобразить поле Часовой пояс, отметьте Вид > Часовой " #~ "пояс." #~ msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy." #~ msgstr "" #~ "Чтобы отразить время как занятое, щёлкните Параметры > Показать время " #~ "как занят." #~ msgid "" #~ "(Optional) Type a category in the Categories field. To show or hide the " #~ "Categories field, click View > Categories." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно) Введите категорию в поле Категории. Для отображения или " #~ "скрытия поля Категории отметьте Вид > Категории." #~ msgid "" #~ "For more information on categories, see Classifications." #~ msgstr "" #~ "Для дополнительной информации о категориях смотрите Классификации." #~ msgid "Type a description in the Description field." #~ msgstr "Введите описание в поле Описание." #~ msgid "To select an alarm for this appointment, click Alarm on the toolbar." #~ msgstr "" #~ "Чтобы выбрать сигнал для этого напоминания, щёлкните Сигналы в панели " #~ "инструментов." #~ msgid "" #~ "If you select an alarm, specify when and how you want the alarm to " #~ "notify. For more information on reminders, see Reminders." #~ msgstr "" #~ "Если вы выбрали сигнал, укажите когда и как вы хотите сигнализировать " #~ "напоминание. Для подробной информации о напоминаниях смотрите Напоминания." #~ msgid "" #~ "(Optional) To add an attachment to the appointment, drag and drop the " #~ "attachment into the attachment bar." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно) Чтобы добавить вложение к напоминанию, перетащите " #~ "вложение в панель вложений." #~ msgid "" #~ "Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment " #~ "and then browse to the attachment." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните на панели инструментов кнопку Вложить или щёлкните Вставить > " #~ "Вложение и затем выберите вложение." #~ msgid "" #~ "(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by " #~ "clicking > Options > Classifications." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно) Выберите классификацию (Публичное, Личное или " #~ "Конфиденциальное), щёлкнув Параметры > Классификации." #~ msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar." #~ msgstr "(Дополнительно) Щёлкните на панели инструментов кнопку Повторение." #~ msgid "" #~ "Click Options > Recurrence, and specify whether you want the " #~ "appointment to recur and how often." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Параметры > Повторение и укажите, желаете ли вы повторения " #~ "встречи и как часто." #~ msgid "" #~ "An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the " #~ "header under the date, rather than inside. That makes it easy to have " #~ "appointments that overlap and fit inside each other. For example, a " #~ "conference might be an All Day appointment, and the meetings at the " #~ "conference could be timed appointments. Appointments with specific " #~ "starting and ending times can also overlap. When they do they display as " #~ "multiple columns in the day view of the calendar." #~ msgstr "" #~ "Событие на весь день появляется вверху списка встреч на день, внутри " #~ "заголовке под датой. Это упрощает встречи, которые накладываются или " #~ "располагаются одна внутри другой. Например, конференция может быть " #~ "событием на весь день, и собрания на конференции могут быть встречами, " #~ "определёнными промежутками времени. Встречи со специфическим временем " #~ "начала и окончания могут также накладываться. Когда это происходит, они " #~ "отображаются в режиме просмотра календаря как разные колонки." #~ msgid "" #~ "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them " #~ "side by side in your calendar." #~ msgstr "" #~ "Если вы создаёте встречи, которые накладываются друг на друга, Evolution " #~ "отобразит их в вашем календаре одна к другой." #~ msgid "" #~ "You can have several Reminders for individual appointments, any time " #~ "prior to the appointment you schedule. You can have one reminder of each " #~ "of the following types:" #~ msgstr "" #~ "Вы можете иметь несколько напоминаний для отдельной встречи с любым " #~ "временем оповещения о запланированной встрече. Вы можете иметь одно " #~ "напоминание каждого типа их следующих:" #~ msgid "Display:" #~ msgstr "Выводить предупреждение:" #~ msgid "" #~ "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." #~ msgstr "" #~ "Напоминание всплывает на вашем экране для напоминания о вашей встрече." #~ msgid "Audio:" #~ msgstr "Воспроизвести звук:" #~ msgid "Your computer delivers a sound alarm." #~ msgstr "Ваш компьютер выдаёт звуковой сигнал." #~ msgid "Program:" #~ msgstr "Выполнить программу:" #~ msgid "" #~ "You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text " #~ "field, or find it with the Browse button." #~ msgstr "" #~ "Вы можете запустить программу как напоминание. Вы можете или ввести " #~ "команду её запуска в текстовое поле, или найти её с помощью кнопки Обзор." #~ msgid "" #~ "Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in " #~ "the notification area. To pause the alarm or view the event, click the " #~ "notification icon." #~ msgstr "" #~ "Отдельно от напоминаний выше, значок уведомлений Evolution мигает в поле " #~ "напоминаний. Чтобы остановить уведомление или просмотреть событие " #~ "щёлкните по значку уведомления." #~ msgid "To create a reminder:" #~ msgstr "Чтобы создать напоминание:" #~ msgid "" #~ "When creating an appointment, click Alarms on the toolbar, or click " #~ "Options > Alarms." #~ msgstr "" #~ "Когда создаёте встречу, щёлкните Сигналы на панели инструментов или " #~ "щёлкните Параметры > Сигналы." #~ msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event." #~ msgstr "" #~ "Выберите Настроить для добавления или удаления других сигналов для " #~ "события." #~ msgid "" #~ "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the " #~ "moment you log in. However, for reminders stored on any remote server " #~ "like GroupWise Exchange which requires authentication, you must run " #~ "Evolution at least once after logging in. No matter where the reminders " #~ "are stored, you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming " #~ "appointment." #~ msgstr "" #~ "Если вы сохранили напоминания в локальном календаре, то они работают с " #~ "того момента, как вы вошли в систему. Однако, для напоминаний, хранящихся " #~ "на каких-либо удалённых серверах, например, Groupwise Exchange, требующих " #~ "аутентификации, вы должны запустить Evolution по меньшей мере один раз " #~ "после вхождения в систему. Вне зависимости от того, где хранятся " #~ "напоминания, вы можете закрыть Evolution и будете предупреждены о " #~ "предстоящей встрече." #~ msgid "" #~ "If you are using a calendar on a Novell GroupWise® or Microsoft Exchange " #~ "server, select a classification for the appointment to determine who can " #~ "view it. Public is the default category, and a public appointment can be " #~ "viewed by anyone on the calendar-sharing network. Private denotes one " #~ "level of security, and Confidential an even higher level. The different " #~ "levels vary depending on your server settings; check with your system " #~ "administrator or adjust your delegation settings." #~ msgstr "" #~ "Если вы используете календарь на серверах Novell GroupWise® или Microsoft " #~ "Exchange, выберите классификацию для встречи для определения того, кто " #~ "может её просмотреть. Публичное - это категория по умолчанию, публичная " #~ "встреча может быть просмотрена любым в общей календарной сети. Личное " #~ "отмечает один уровень секретности и Конфиденциальное - ещё более высокий " #~ "уровень. Разные уровни различаются в зависимости от настроек вашего " #~ "сервера; свяжитесь в вашим системным администратором или настройте ваши " #~ "установки или измените настройки поручения заданий." #~ msgid "" #~ "If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other " #~ "people on the server can check your schedule to see if you are available " #~ "at any given time. If you have an appointment that is flexible or that " #~ "you want to designate as Free rather than Busy time, select the Free box " #~ "in the Show Time As section. Normally, appointments display as Busy." #~ msgstr "" #~ "Если вы используете серверы Novell GroupWise или Microsoft Exchange, " #~ "другие люди на сервере могут проверить ваше расписание, чтобы " #~ "просмотреть, свободны ли вы в какое-то определённое время. Если вы " #~ "запланировали встречу, которую можно сдвинуть, или что вы хотите " #~ "обозначиться больше как Свободен, чем как Занят, отметьте Свободен в " #~ "секции Показать время как. Обычно, встречи помечены как Занят." #~ msgid "" #~ "You can categorize appointments in the same way you can categorize " #~ "contacts." #~ msgstr "" #~ "Вы можете разбить встречи на категории тем же способом, как и разбивка " #~ "контактов на категории." #~ msgid "Type a category in the Categories field." #~ msgstr "Введите категорию в поле Категории." #~ msgid "" #~ "Select the check box next to each category that matches the appointment " #~ "you are creating." #~ msgstr "" #~ "Отметьте флажок напротив каждой категории, которая соответствует " #~ "создаваемой вами встрече." #~ msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories." #~ msgstr "" #~ "Чтобы отобразить или скрыть поле Категории, щёлкните Вид > Категории." #~ msgid "" #~ "You can add a new category to your category list by clicking Edit Master " #~ "Category List, then click Click Here To Add A Category." #~ msgstr "" #~ "Вы можете добавить новую категорию к вашему списку категорий, щёлкнув " #~ "Изменить основной список категорий, затем щёлкнув Нажмите, чтобы добавить " #~ "категорию." #~ msgid "" #~ "After you have selected your categories, click OK to assign these " #~ "categories to the appointment. The categories you selected are now listed " #~ "in the text box to the right of the Categories button." #~ msgstr "" #~ "После того, как вы выбрали вашу категорию, нажмите ОК для назначения " #~ "встрече этих категорий. Выбранные вами категории теперь перечислены в " #~ "текстовом поле справа от кнопки Категории." #~ msgid "" #~ "Appointments with categories appear with icons in the calendar display, " #~ "and you can also search for appointments by category. To display only the " #~ "appointments in a particular category, select Category Is in the search " #~ "bar at the top of the calendar, and select a category." #~ msgstr "" #~ "Встречи с категориями появляются со значком в окне календаря, и вы можете " #~ "также осуществлять поиск встречи по категории. Чтобы показать встречи " #~ "только определённой категории, нажмите Любая категория в строке поиска в " #~ "верхней части календаря и выберите категорию." #~ msgid "" #~ "After you have finished settings, click the disk icon in the toolbar to " #~ "save and close the appointment editor window. If you want, you can alter " #~ "an appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. " #~ "You can change other settings by right-clicking the appointment then " #~ "choosing Open, or double-clicking the appointment." #~ msgstr "" #~ "После того, как вы закончили настройку, щёлкните по значку жёсткого диска " #~ "на панели инструментов, чтобы сохранить и закрыть окно редактора встречи. " #~ "Если хотите, вы можете изменить сводку встречи в календаре, щёлкнув по " #~ "ней и набрав текст. Вы можете изменить другие параметры, щёлкнув правой " #~ "кнопкой по встрече и выбрав Открыть, или же дважды щёлкнув по встрече." #~ msgid "" #~ "A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be " #~ "used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting " #~ "requests." #~ msgstr "" #~ "Собрание - это событие, которое вы запланировали для нескольких людей. " #~ "Evolution может быть использована для планирования групповых собраний и " #~ "поможет вам управлять ответами на приглашения на собрание." #~ msgid "Click File > New > Meeting." #~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Собрание." #~ msgid "" #~ "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove." #~ msgstr "" #~ "Чтобы удалить участника из списка, выберите участника и нажмите Удалить." #~ msgid "To edit a field, select the field and click Edit." #~ msgstr "Чтобы изменить поле, выберите поле и нажмите Правка." #~ msgid "" #~ "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and " #~ "RSVP fields." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Вид в строке меню для отображения или скрытия полей типа, " #~ "состояния, должности и просьбы ответить." #~ msgid "Type summary of the meeting in the Summary field." #~ msgstr "Введите сводную информацию о собрании в поле Коротко." #~ msgid "Type a location for the meeting in the Location field." #~ msgstr "Введите место проведения собрания в поле Расположение." #~ msgid "" #~ "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending " #~ "date." #~ msgstr "" #~ "Если событие является событием на весь день, укажите дату начала и " #~ "окончания." #~ msgid "" #~ "If the event is not an all day event, specify a starting time and an " #~ "ending time." #~ msgstr "" #~ "Если событие не является событием на весь день, укажите время начала и " #~ "окончания." #~ msgid "" #~ "(Optional) To set an alarm for this meeting, click Alarms on the toolbar, " #~ "then specify when and how you want to the alarm to notify you." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно) Чтобы настроить сигналы для этого собрания, щёлкните на " #~ "панели инструментов Сигналы, затем укажите, когда и как вы хотите " #~ "сигнализировать себе для напоминания." #~ msgid "Click Options > Free/Busy." #~ msgstr "Щёлкните Параметры > Свободен/Занят." #~ msgid "" #~ "When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it " #~ "inline by clicking the attachment and selecting View Inline. At the " #~ "bottom, you can click OK to update your attendee list." #~ msgstr "" #~ "Когда вы получили ответ на направленное вами приглашение на собрание, вы " #~ "можете просмотреть его сразу, щёлкнув вложение и выбрав Встроенный " #~ "просмотр. Внизу вы можете нажать ОК для обновления вашего списка " #~ "участников." #~ msgid "" #~ "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/" #~ "Busy." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните на панели инструментов кнопку Свободен/Занят, или щёлкните " #~ "Параметры > Свободен/Занят." #~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" #~ msgstr "Чтобы настроить публикацию календаря или Свободен/Занят:" #~ msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks." #~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры, затем щёлкните Календарь и задачи." #~ msgid "" #~ "Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information " #~ "you want to publish." #~ msgstr "" #~ "Откройте вкладку Публикация календарей, щёлкните Добавить, выберите " #~ "информацию, которую хотите опубликовать." #~ msgid "Select the frequency with which you want to upload data." #~ msgstr "Выберите частоту, с которой хотите публиковать данные." #~ msgid "Select the calendars you want to display data for." #~ msgstr "Выберите календарь, для которого вы хотите отобразить данные." #~ msgid "Specify the publishing location for the upload server." #~ msgstr "Укажите место размещения публикации на удалённом сервере." #~ msgid "Type your username and password." #~ msgstr "Введите ваш логин и пароль." #~ msgid "" #~ "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " #~ "click Actions > Publish Calendar Information." #~ msgstr "" #~ "Чтобы немедленно опубликовать информацию календаря, перейдите в " #~ "инструмент календаря и щёлкните Действия > Публиковать сведения " #~ "календаря." #~ msgid "" #~ "Evolution allows you to specify a template to use when posting to the " #~ "Free/Busy server." #~ msgstr "" #~ "Evolution позволяет вам указать шаблон для использования во время " #~ "отправки на сервер Свободен/Занят." #~ msgid "" #~ "Evolution enables you to find the Calender items by using Customized " #~ "Search. To start searching for various calendar items, use the following " #~ "procedure:" #~ msgstr "" #~ "Evolution даёт вам возможность находить элементы календаря с помощью " #~ "поиска с настройками. Чтобы начать поиск различных элементов календаря, " #~ "выполните следующие действия:" #~ msgid "Select the search type:" #~ msgstr "Выберите тип поиска:" #~ msgid "Summary contains" #~ msgstr "Сводка содержит" #~ msgid "Description contains" #~ msgstr "Описание содержит" #~ msgid "Any field Contains" #~ msgstr "Любое поле содержит" #~ msgid "Evolution displays the desired Calendar items." #~ msgstr "Evolution отобразит желаемые элементы календаря." #~ msgid "" #~ "You can perform an advanced search based on any of the search type " #~ "mentioned above." #~ msgstr "" #~ "Можно использовать расширенный поиск, комбининруя любые вышеописанные " #~ "элементы." #~ msgid "To perform an advanced search:" #~ msgstr "Чтобы осуществить расширенный поиск:" #~ msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialogue box." #~ msgstr "" #~ "Нажмите Расширенный поиск, чтобы открыть диалоговое окно Расширенный " #~ "поиск." #~ msgid "Click Add to add rules." #~ msgstr "Щёлкните Добавить для добавления правил." #~ msgid "Click Save to save your search results." #~ msgstr "Нажмите Сохранить, чтобы сохранить результаты поиска." #~ msgid "" #~ "Displays all the Calendar items that match the in-built criteria that you " #~ "have selected from the drop-down list in the Search bar." #~ msgstr "" #~ "Отображает все элементы календаря, которые соответствуют встроенным " #~ "критериям, которые вы выбрали из выпадающего списка в панели поиска." #~ msgid "Select the search criteria:" #~ msgstr "Выберите критерий поиска:" #~ msgid "Any Category" #~ msgstr "Любая категория" #~ msgid "Active Appointments" #~ msgstr "Активные встречи" #~ msgid "Next 7 Days' Appointments" #~ msgstr "Встречи следующей недели" #~ msgid "Favourites" #~ msgstr "Любимое" #~ msgid "Holidays" #~ msgstr "Праздник (выходной)" #~ msgid "Key Customers" #~ msgstr "Ключевой потребитель" #~ msgid "Time & Expenses" #~ msgstr "Время и расходы" #~ msgid "You can view the desired items listed in the Calender view." #~ msgstr "Вы можете просмотреть желаемые элементы в окне календаря." #~ msgid "" #~ "To print the displayed calendar items, click File > Print or right " #~ "click on the calendar item > Print." #~ msgstr "" #~ "Чтобы напечатать отображённые элементы календаря, щёлкните Файл > " #~ "Печать или щёлкните правой кнопкой на элементе календаря и выберите > " #~ "Печать." #~ msgid "" #~ "Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down " #~ "your calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter " #~ "the number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the " #~ "items." #~ msgstr "" #~ "Хранение списка всего, что вы делали в прошлом, в конечном счёте " #~ "замедляет работу вашего календаря. Чтобы удалить старые события, щёлкните " #~ "Действия > Очистить, затем введите количество дней, за которые " #~ "сохранить прошедшие события. Щёлкните OK для очистки элементов." #~ msgid "Click Delegate Meetings." #~ msgstr "Щёлкните Поручить собрание." #~ msgid "" #~ "To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the " #~ "calendar is one you plan to store locally, you need only provide a name " #~ "and color. If it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and " #~ "a refresh frequency. The refresh frequency determines how often Evolution " #~ "checks to see if the calendar has changed. If you are working with " #~ "someone who publishes an online calendar, you might want to check for " #~ "updates every thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a " #~ "sports team schedule in your calendar, you might not need to refresh it " #~ "more than once a week." #~ msgstr "" #~ "Чтобы создать новый календарь, щёлкните Файл > Создать > Календарь. " #~ "Если вы планируете сохранить календарь локально, вам нужно только указать " #~ "имя и цвет. Если это удалённый календарь, укажите имя, цвет, URL и " #~ "частоту обновления. Частота обновления определяет, как часто Evolution " #~ "проверяет, изменился ли календарь. Если вы работаете с кем-то, кто " #~ "публикует календарь в сети, вы можете захотеть проверять обновления " #~ "каждые тридцать минут. С другой стороны, если в вашем календаре " #~ "отображается расписание выступлений спортивной команды, вам может не " #~ "требоваться обновлять его чаще раза в неделю." #~ msgid "" #~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers " #~ "such as Hula®. For more information about Hula, see the Hula Project Web site. The " #~ "procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a " #~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on " #~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution." #~ msgstr "" #~ "Evolution позволяет вам просматривать и управлять календарями на " #~ "удаленных серверах CalDAV, таких, как Hula®. Для дополнительной " #~ "информации о Hula смотрите Hula Project Web site. Процедура создания основы календаря " #~ "CalDAV схожа с процедурой создания основы удалённого веб-календаря. Вы " #~ "можете просмотреть и создать события календаря в учётных записях CalDav " #~ "так же, как и другие календари в Evolution." #~ msgid "" #~ "The Task List, located in the lower-right corner of the calendar, lets " #~ "you keep a list of tasks separate from your calendar appointments. You " #~ "can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the " #~ "switcher or in the folder tree." #~ msgstr "" #~ "Список задач, размещённый в нижнем правом углу календаря, позволяет вам " #~ "хранить список задач отдельно от ваших встреч календаря. Вы можете " #~ "работать со списком в большем окне, щёлкнув кнопку Задачи в переключателе " #~ "или в дереве папок." #~ msgid "" #~ "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each " #~ "task list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to " #~ "hide and show task lists just like calendars. In the calendar display " #~ "task pad, tasks from all visible task lists appear, color coded by list." #~ msgstr "" #~ "Списки задач проще организованы в специальном инструменте Задачи. Каждому " #~ "списку задач соответствует цвет, и вы можете использовать переключатель " #~ "инструмента Задачи чтобы скрыть и отобразить списки задач как календари. " #~ "В окне календаря отображаются задачи со всех видимых списков задач, " #~ "различающиеся по цвету." #~ msgid "Creating a New Task List" #~ msgstr "Создание нового списка задач" #~ msgid "Click File > New > Task List." #~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Список задач." #~ msgid "Specify the name and color for the task list." #~ msgstr "Укажите имя и цвет для списка задач." #~ msgid "" #~ "(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task " #~ "list." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно) Если задача находится в размещённом в сети списке, " #~ "укажите URL списка задач." #~ msgid "" #~ "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in " #~ "the Summary section of the task list. To view or edit a detailed " #~ "description of an item, double-click it, or right-click it and select " #~ "Open. You can delete items by selecting them, then clicking Delete.The " #~ "list of tasks is sorted in a similar way to the list of e-mail messages " #~ "in Evolution Mail. Click once on a message header to change the direction " #~ "and type of sorting, or right-click to add or remove columns from the " #~ "display." #~ msgstr "" #~ "После того, как вы добавили задачу к вашему списку, её сводка появляется " #~ "в секции Сводка списка задач. Чтобы просмотреть или изменить детальное " #~ "описание элемента, дважды щёлкните по нему или щёлкните правой кнопкой и " #~ "выберите Открыть. Вы можете удалить элементы, выбрав их и затем щёлкнув " #~ "Удалить. Список задач отсортирован сходным со списком электронных " #~ "сообщений в инструменте Evolution Почта способом. Щёлкните один раз на " #~ "заголовке сообщений для изменения направления и типа сортировки или " #~ "щёлкните правой кнопкой для добавления или удаления столбцов в окне." #~ msgid "Click New > Task." #~ msgstr "Щёлкните Создать > Задача." #~ msgid "Select a group for the task." #~ msgstr "Выберите группу для задачи." #~ msgid "Type a brief summary for the task in the Summary field." #~ msgstr "Введите краткую сводку для задачи в поле Сводка (Коротко)." #~ msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task" #~ msgstr "(Дополнительно) Укажите даты начала и окончания задачи." #~ msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task" #~ msgstr "(Дополнительно) Укажите время начала и завершения задачи." #~ msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories." #~ msgstr "" #~ "Чтобы показать или скрыть поле Категории щёлкните Вид > Категории." #~ msgid "Type a description for the task." #~ msgstr "Введите описание задачи." #~ msgid "" #~ "(Optional) Click Options > Classifications, then select a " #~ "classification (as Public, Private or Confidential) for the task." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно) Щёлкните Параметры > Классификация, затем выберите для " #~ "задачи классификацию (Публичное, Личное, Конфиденциальное)." #~ msgid "" #~ "(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status " #~ "Details." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно) Для указания состояния задачи щёлкните Параметры > " #~ "Подробности состояния." #~ msgid "" #~ "(Optional) To add an attachment to the task, drag and drop the attachment " #~ "into the attachment bar." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно) Чтобы добавить к задаче вложение, перетащите вложение в " #~ "панель вложений." #~ msgid "" #~ "Click the Attach button on the toolbar, then browse to the attachment." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните на панели инструментов кнопку Вложить, затем укажите путь к " #~ "вложению." #~ msgid "To assign a new task:" #~ msgstr "Чтобы назначить новую задачу:" #~ msgid "Click File > New > Assigned Task." #~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Назначенная задача." #~ msgid "" #~ "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add " #~ "the e-mail addresses of people you want to assign the task.To remove an " #~ "attendee from the list, select an attendee, then press Remove.To edit a " #~ "field, select the field, then click Edit.Click View on the menu bar to " #~ "show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Добавить, или нажмите клавишу Insert, или щёлкните правой " #~ "кнопкой и затем нажмите Добавить для добавления электронных адресов " #~ "людей, которым вы хотите поручить задачу. Чтобы удалить участника из " #~ "списка, выберите участника и затем нажмите Удалить. Чтобы изменить поле, " #~ "выберите поле, затем нажмите Правка. Щёлкните Вид в панели меню чтобы " #~ "отобразить или скрыть поля типа, состояния, должности, просьбы ответить." #~ msgid "" #~ "(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for " #~ "the task." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно) Укажите даты начала и окончания, а также даты и время " #~ "выполнения для задачи." #~ msgid "" #~ "(Optional) To add an attachment to the assigned task, drag and drop the " #~ "attachment into the attachment bar." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно) Чтобы добавить вложение к назначенной задаче, перетащите " #~ "вложение в панель вложений." #~ msgid "" #~ "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search. " #~ "To start searching for various task items, use the following procedure:" #~ msgstr "" #~ "Evolution даёт вам возможность находить задачи с помощью поиска с " #~ "настройками. Чтобы начать поиск различных задач, выполните следующие " #~ "действия:" #~ msgid "Evolution displays the desired Task items." #~ msgstr "Evolution отобразит желаемые задачи." #~ msgid "" #~ "Displays all the task items that match the in-built criteria that you " #~ "have selected from the drop-down list at the top left side, just above " #~ "the display pane." #~ msgstr "" #~ "Отображает все задачи, которые соответствуют встроенным критериям, " #~ "выбранным из выпадающего списка в левой верхней части, прямо над окном " #~ "отображения задач." #~ msgid "Unmatched:" #~ msgstr "Прочее:" #~ msgid "Next 7 Days' Tasks:" #~ msgstr "Задачи следующей недели:" #~ msgid "Active Tasks:" #~ msgstr "Активные задачи:" #~ msgid "Over Due Tasks:" #~ msgstr "Просроченные задачи:" #~ msgid "Completed Tasks:" #~ msgstr "Выполненные задачи:" #~ msgid "Tasks With Attachment:" #~ msgstr "Задачи с вложениями:" #~ msgid "To perform quick search," #~ msgstr "Чтобы осуществить быстрый поиск," #~ msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar." #~ msgstr "Щёлкните по выпадающему списку на панели поиска." #~ msgid "Next 7 Days Tasks" #~ msgstr "Задачи на следующую неделю" #~ msgid "Active Tasks" #~ msgstr "Активные задачи" #~ msgid "Over Due Tasks" #~ msgstr "Просроченные задачи" #~ msgid "Completed Tasks" #~ msgstr "Завершённые задачи" #~ msgid "Tasks With Attachments" #~ msgstr "Задачи с вложениями" #~ msgid "You can view the desired items listed in the Task view." #~ msgstr "Вы можете просмотреть желаемые эадачи в окне просмотра." #~ msgid "" #~ "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store " #~ "journal entries without dates, using the filesystem as a backend." #~ msgstr "" #~ "В Evolution инструмент Заметки позволяет вам создавать, изменять и " #~ "хранить журнальные записи без дат, используя файловую систему как базу " #~ "данных." #~ msgid "To create a new memo entry:" #~ msgstr "Чтобы создать новую запись заметки:" #~ msgid "Click File > New > Memo." #~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Заметка." #~ msgid "Select a group in which you would create a memo entry." #~ msgstr "Выберите группу, в которой вы хотите создать запись заметки." #~ msgid "Type text for the memo in the Summary field." #~ msgstr "Введите текст для заметки в поле Сводка (Коротко)." #~ msgid "Type text for the memo in the Memo Content field." #~ msgstr "Введите текст заметки в поле Содержание заметки." #~ msgid "" #~ "(Optional) To add an attachment to the memo, drag and drop the attachment " #~ "into the attachment bar." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно) Чтобы добавить вложение к заметке, перетащите вложение в " #~ "панель вложений." #~ msgid "" #~ "(Optional) Click Options > Classifications, then select a " #~ "classification (as Public, Private or Confidential) for the memo." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно) Щёлкните Параметры > Классификация, затем выберите для " #~ "заметки классификацию (Публичное, Личное, Конфиденциальное)." #~ msgid "The Memo list" #~ msgstr "Список заметок" #~ msgid "" #~ "As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each " #~ "memo list is assigned a color, and you can use the Memos switcher to hide " #~ "and show memos." #~ msgstr "" #~ "Также, как с календарями и задачами, вы можете создавать несколько " #~ "списков заметок. Каждому списку заметок присваивается цвет, и вы можете " #~ "использовать переключатель Заметки чтобы скрыть и показать заметки." #~ msgid "To create a new memo list:" #~ msgstr "Чтобы создать новый список заметок:" #~ msgid "Click File > New > Memo List." #~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Список заметок." #~ msgid "Type the group, name and color for the memo list." #~ msgstr "Введите группу, имя и цвет для списка заметок." #~ msgid "" #~ "Evolution enables you to find the Memo items by using Customized Search. " #~ "To start searching for various Memo items, use the following procedure:" #~ msgstr "" #~ "Evolution даёт вам возможность находить заметки с помощью поиска с " #~ "настройками. Чтобы начать поиск различных заметок, выполните следующие " #~ "действия:" #~ msgid "" #~ "Displays all the Memo items that match the in-built criteria that you " #~ "have selected from the Show drop-down list in the Search bar." #~ msgstr "" #~ "Отображает все заметки, которые соответствуют встроенным критериям, " #~ "которые вы выбрали из выпадающего списка в панели поиска." #~ msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." #~ msgstr "Вы можете просмотреть желаемые элементы в панели заметок." #~ msgid "" #~ "Evolution supports the use of time zones. If you share calendar files " #~ "with friends or co-workers, you might need to configure your time zone." #~ msgstr "" #~ "Evolution поддерживает использование часовых поясов. Если вы имеете общие " #~ "файлы календаря с друзьями или сотрудниками, вам, возможно, надо будет " #~ "указать свой часовой пояс." #~ msgid "" #~ "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location." #~ msgstr "Щёлкните значок справа от поля, затем укажите ваше местонахождение." #~ msgid "Each red dot represents a major city." #~ msgstr "Каждая красная точка символизирует один из больших городов." #~ msgid "Select a city, then click OK." #~ msgstr "Выберите город, затем щёлкните ОК." #~ msgid "Marcus Bains Line" #~ msgstr "Маркер текущего времени" #~ msgid "" #~ "The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This " #~ "feature is now available in the Evolution calendar." #~ msgstr "" #~ "Маркер текущего времени - это маркер, показывающий текущую дату и время. " #~ "Эта функция теперь доступна в календаре Evolution." #~ msgid "" #~ "Evolution™ Exchange for Microsoft Exchange allows Evolution clients to " #~ "access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 servers. Like " #~ "Evolution, it is free software and is licensed under the GPL." #~ msgstr "" #~ "Evolution™ Exchange для Microsoft Exchange позволяет клиентам Evolution " #~ "получать доступ к учётным записям на серверах Microsoft Exchange 2000 и " #~ "2003. Как и Evolution, это свободное программное обеспечение и " #~ "лицензировано по GPL." #~ msgid "Evolution Exchange Features" #~ msgstr "Особенности Evolution Exchange" #~ msgid "Accessing the Exchange Server" #~ msgstr "Получение доступа к серверу Exchange" #~ msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange" #~ msgstr "Настройка особенных параметров Evolution Exchange" #~ msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy" #~ msgstr "Планирование собраний с функцией Свободен/Занят" #~ msgid "" #~ "Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires " #~ "that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft " #~ "Exchange server account, including a license." #~ msgstr "" #~ "Evolution Exchange работает только с Exchange 2000 и более поздними " #~ "версиями, и требует, чтобы был активирован Outlook Web Access. Каждому " #~ "пользователю нужна рабочая учётная запись сервера Microsoft Exchange, " #~ "включая лицензию." #~ msgid "" #~ "Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange " #~ "features:" #~ msgstr "" #~ "Evolution Exchange поддерживает следующие основные особенности Microsoft " #~ "Exchange:" #~ msgid "Remote Exchange Information Store:" #~ msgstr "Хранение удалённой информации Exchange:" #~ msgid "" #~ "Allows you to access mail, address book (including the Global Address " #~ "List folder), calendars, and task folders on an Exchange server from " #~ "Evolution." #~ msgstr "" #~ "Позволяет вам получать доступ к папкам почты, адресной книги (включая " #~ "папку Глобального списка адресов), календарей и задач на сервере Exchange " #~ "из Evolution." #~ msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange." #~ msgstr "Поддержка для контактов и календарей на Exchange." #~ msgid "Password Management:" #~ msgstr "Управление паролями:" #~ msgid "" #~ "Allows you to reset your password. If your password has expired, " #~ "Evolution asks you to change your password at startup." #~ msgstr "" #~ "Позволяет вам сбросить ваш пароль. Если срок действия вашего пароля " #~ "истёк, Evolution при загрузке спросит вас об изменении пароля." #~ msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:" #~ msgstr "Просмотр почты в папках Exchange:" #~ msgid "" #~ "Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in " #~ "Evolution." #~ msgstr "" #~ "Почта, хранящаяся на сервере Exchange, видна в инструменте Почта в " #~ "Evolution." #~ msgid "Sending E-mail via Exchange Protocols:" #~ msgstr "Отправка электронных сообщений через протоколы Exchange:" #~ msgid "" #~ "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send e-mail, " #~ "make sure that the address you have entered as your e-mail address is " #~ "exactly the one that the Exchange server has on file. This might be " #~ "“yourname@exchange-server.example.com” rather than “yourname@example.com”." #~ msgstr "" #~ "Если вы используете протокол доставки почты Microsoft Exchange для " #~ "отправки электронных сообщений, убедитесь, что адрес, который вы ввели " #~ "как ваш адрес электронной почты, в точности соответствует тому, который " #~ "имеется в файле на сервере Exchange. Это скорее может быть " #~ "«yourname@exchange-server.example.com», чем «yourname@example.com»." #~ msgid "Out of Office Message:" #~ msgstr "Сообщение «Вне офиса»:" #~ msgid "" #~ "You can set ‘out of Office' message that will automatically be sent to " #~ "people who send mails to you while you are away from office." #~ msgstr "" #~ "Вы можете настроить сообщение «вне офиса», которое автоматически будет " #~ "отправляться людям, направляющим вам сообщения в то время, когда вы " #~ "находитесь вне офиса." #~ msgid "Send Options:" #~ msgstr "Параметры отправления:" #~ msgid "" #~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the " #~ "recipients will know how important the message is.The priority can have " #~ "one of the three values - High, Normal or Low and sensitivity can have " #~ "one of the four values-Normal, Personal, Private and Confidential " #~ "respectively. You can also enable delivery receipt request and read " #~ "receipt request for the messages sent." #~ msgstr "" #~ "Вы можете настроить приоритет и чувствительность отправляемых сообщений " #~ "таким образом, что получатели будут знать, насколько важным является " #~ "сообщение. Приоритет может иметь одно из трёх значений - Высокий, " #~ "Нормальный или Низкий, и чувствительность может быть в одном из четырёх " #~ "значений - Нормальная, Персональная, Личная и Конфиденциальная. Вы можете " #~ "также запросить отчёт о доставке и читать отчёты о доставке для " #~ "отправленных сообщений." #~ msgid "Meeting Requests/Proposal:" #~ msgstr "Запросы/предложения собраний:" #~ msgid "" #~ "Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other " #~ "users are busy according to their calendars and send the meeting requests " #~ "accordingly." #~ msgstr "" #~ "Позволяет пользователям Evolution планировать собрания. Вы можете " #~ "свериться с календарями о том, когда заняты другие пользователи, и " #~ "отправлять в соответствии с этим приглашения на собрания." #~ msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:" #~ msgstr "Добавление запроса о собрании iCalendar в календарь:" #~ msgid "" #~ "Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your " #~ "Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the " #~ "list, to which you want to add your meeting schedules." #~ msgstr "" #~ "Позволяет вам добавить запросы о собрании iCalendar, которые вы приняли, " #~ "к вашему календарю Exchange. Заметьте, что вам нужно выбрать из списка " #~ "календарь, в который вы хотите добавить ваши расписания собраний." #~ msgid "Address Completion:" #~ msgstr "Завершение адресов:" #~ msgid "Supported for your Exchange Contacts folder." #~ msgstr "Поддерживается для вашей папки контактов Exchange." #~ msgid "Adding vCards to the Address Book:" #~ msgstr "Добавление vCards в адресную книгу:" #~ msgid "" #~ "Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange " #~ "address book.New Address Book entries can also be created on Exchange " #~ "from received e-mail messages with a single click." #~ msgstr "" #~ "Позволяет вам сохранять карточки vCard, которые вы получили во вложении, " #~ "в вашу адресную книгу Exchange. Новая запись в адресной книге может быть " #~ "также создана на сервере Exchange из принятых электронных сообщений одним " #~ "щелчком." #~ msgid "Work Offline (disconnected mode)" #~ msgstr "Автономная работа (режим вне сети)" #~ msgid "" #~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " #~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " #~ "more information see Working Offline." #~ msgstr "" #~ "Чтобы пометить папку для автономного использования, щёлкните правой " #~ "кнопкой на папке, затем выберите Свойства. Щёлкните Копировать содержимое " #~ "папки локально для автономной работы. Для подробной информации смотрите " #~ "Автономная работа." #~ msgid "Recall Message function is not available." #~ msgstr "Функция Recall не доступна." #~ msgid "" #~ "After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access " #~ "for your Exchange account on both the Exchange server and within " #~ "Evolution." #~ msgstr "" #~ "После того, как вы установили Evolution Exchange, вам нужно настроить " #~ "доступ к вашим учётным записям Exchange как на сервере Exchange, так и " #~ "внутри Evolution." #~ msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange" #~ msgstr "Стандартный инструмент настройки для Evolution Exchange" #~ msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange" #~ msgstr "Простой инструмент настройки для Evolution Exchange" #~ msgid "Check with your system administrator to ensure that:" #~ msgstr "" #~ "Свяжитесь с вашим системным администратором, чтобы обеспечить следующее:" #~ msgid "You have a valid account on the Exchange server." #~ msgstr "Вы имеете рабочую учётную запись на сервере Exchange." #~ msgid "" #~ "You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default " #~ "setting for the Exchange server, so unless your system administrator has " #~ "specifically turned it off, no changes should be necessary." #~ msgstr "" #~ "Вам разрешён доступ к учётной записи через WebDAV. Это установка по " #~ "умолчанию для сервера Exchange, так что если ваш системный администратор " #~ "специально не отключил её, никаких изменений не потребуется." #~ msgid "" #~ "The Novell® Web site " #~ "Knowledgebase has additional information about checking to make " #~ "sure that your Exchange server accepts connections from Evolution." #~ msgstr "" #~ "Веб-сайт базы знаний Novell® содержит дополнительную информацию о том, как убедиться, что ваш " #~ "сервер Exchange позволяет соединиться из Evolution." #~ msgid "" #~ "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready " #~ "to add your Exchange account to Evolution Exchange." #~ msgstr "" #~ "Когда вы убедитесь, что ваш сервер готов к соединению с вами, вы можете " #~ "добавить вашу учётную запись Exchange к Evolution Exchange." #~ msgid "" #~ "Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange " #~ "accounts." #~ msgstr "" #~ "Evolution Exchange содержит простой инструмент создания учётных записей " #~ "Exchange." #~ msgid "" #~ "If you have no accounts configured, the simple account configuration " #~ "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook " #~ "Web Access URL, and your username and password. Evolution Exchange " #~ "determines the remaining information for you." #~ msgstr "" #~ "Если у вас не настроена ни одна учётная запись, то вместе с запуском " #~ "Evolution запускается простой помощник настройки учётных записей. Он " #~ "спросит только Outlook Web Access URL, ваш логин и пароль. Evolution " #~ "Exchange определит всю остальную информацию." #~ msgid "" #~ "If the simple account configuration tool does not run automatically, you " #~ "need to create an account manually. For more information on how to do " #~ "this, see Creating a New " #~ "Exchange Account." #~ msgstr "" #~ "Если простой инструмент настройки учётных записей не запустился " #~ "автоматически, вам нужно создать учётную запись вручную. Для " #~ "дополнительной информации о том, как это сделать, смотрите Создание новой учётной записи Exchange." #~ msgid "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S" #~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры или нажмите Shift+Ctrl+S." #~ msgid "" #~ "Create the account following the procedure in Starting Evolution for the First Time. " #~ "Remember to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving " #~ "Mail section." #~ msgstr "" #~ "Создайте учётную запись следующей процедурой Первый запуск Evolution. Не забудьте выбрать " #~ "сервер Microsoft Exchange как тип сервера в секции Получение почты." #~ msgid "" #~ "You may configure only Only one Microsoft Exchange account can be " #~ "configured in Evolution." #~ msgstr "" #~ "Вы можете настроить только одну учётную запись Microsoft Exchange в " #~ "Evolution." #~ msgid "" #~ "Use the following procedure to configure your existing account for " #~ "Evolution Exchange:" #~ msgstr "" #~ "Используйте следующую процедуру для настройки существующей учётной записи " #~ "для Evolution Exchange:" #~ msgid "" #~ "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click Mail " #~ "Accounts." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Правка > Параметры или нажмите Shift+Ctrl+S, затем выберите " #~ "Учётные записи." #~ msgid "" #~ "Select the account you want to convert, then click Edit to appear the " #~ "Account Editor." #~ msgstr "" #~ "Выберите учётную запись, которую вы хотите конвертировать, затем щёлкните " #~ "Правка для появления Редактора учётных записей." #~ msgid "You can view Identity tab enabled." #~ msgstr "Вы можете видеть активную вкладку Подлинность." #~ msgid "Change your e-mail address as needed." #~ msgstr "Измените ваш электронный адрес как нужно." #~ msgid "" #~ "Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your " #~ "server type." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните вкладку Получение почты, затем выберите Microsoft Exchange как " #~ "тип вашего сервера." #~ msgid "" #~ "Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click " #~ "Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server " #~ "authenticates your account." #~ msgstr "" #~ "Введите ваш логин и Outlook Web Access (OWA) URL. Щёлкните " #~ "Аутентификация, затем введите пароль в строку запроса. Сервер Exchange " #~ "произведёт аутентификацию вашей учётной записи." #~ msgid "Select your authentication method." #~ msgstr "Выберите метод аутентификации." #~ msgid "" #~ "Click the Receiving Options tab, then specify how often to check for new " #~ "mail, your Global Catalog server name and whether to apply filters to " #~ "messages in your Inbox, check for junk, set a password expiry period, and " #~ "any other settings you want to include." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните вкладку Параметры получения, затем укажите, как часто проверять " #~ "новую почту, имя сервера Глобального каталога и применять ли фильтры к " #~ "сообщениям в вашей папке Входящие, проверять ли на спам, установить ли " #~ "срок действия пароля и другие параметры, которые вы хотите настроить." #~ msgid "" #~ "Use the Defaults tab to define folders, send cc: or bcc: messages to " #~ "certain IDs, and set options for message receipts." #~ msgstr "" #~ "Используйте вкладку По умолчанию чтобы определить папки, адреса отправки " #~ "копии и скрытой копии и настроить параметры для отчётов о получении " #~ "сообщений." #~ msgid "Use the Security tab to set PGP and s/MIME options." #~ msgstr "" #~ "Используйте вкладку Безопасность для настройки параметров PGP и s/MIME." #~ msgid "Quit Evolution and restart it." #~ msgstr "Закройте и снова запустите Evolution." #~ msgid "" #~ "Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until " #~ "you have restarted the application." #~ msgstr "" #~ "Изменения настроек учётных записей Evolution Exchange не возымеют " #~ "действия до тех пор, пока вы не перезапустите приложение." #~ msgid "" #~ "When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders " #~ "and perform certain Exchange actions like delegation and password " #~ "management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact " #~ "folders. You can also carry out any folder-related operations like " #~ "adding, deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions " #~ "on calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for " #~ "mail, the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting " #~ "schedules." #~ msgstr "" #~ "Когда вы установили Evolution Exchange, вы можете получить доступ к " #~ "публичным папкам и выполнить определённые действия Exchange, такие, как " #~ "управление поручениями (делегированием) и паролями, подписка к другим " #~ "пользовательским папкам календарей, задач, контактов. Вы можете выполнить " #~ "любую относящуюся к папкам операцию, такую, как добавление, удаление, " #~ "переименование папок и выбор разрешений для папок календарей, задач, " #~ "контактов. Используйте имеющийся инструмент Почта для почты, инструмент " #~ "Контакты для контактов и инструмент Календарь для настройки расписания " #~ "(планирования)." #~ msgid "" #~ "If you are using both an Exchange account and a local mail account, you " #~ "should be aware that whenever you save an e-mail address or appointment " #~ "from an e-mail message, it is saved in your Exchange contacts list or " #~ "calendar, rather than in your local account. The same is true for " #~ "synchronization with Palm OS devices; tasks, and appointments.Addresses " #~ "from your Palm OS device are synchronized in the Exchange folders rather " #~ "than in local folders." #~ msgstr "" #~ "Если вы используете совместно учётную запись Exchange и локальную " #~ "почтовую учётную запись, вы должны быть внимательным при сохранении " #~ "электронного адреса или встречи из электронного сообщения, так как они " #~ "сохранятся скорее в ваш список контактов или календарь Exchange, чем в " #~ "вашу локальную учётную запись. То же самое верно для синхронизации с " #~ "устройствами Palm OS; задач, и встреч. Адреса из вашего устройства Palm " #~ "OS будут синхронизироваться скорее в папках Exchange, чем в локальных " #~ "папках." #~ msgid "" #~ "To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) " #~ "appears empty until you search for something in it." #~ msgstr "" #~ "Чтобы избежать ненужной нагрузки на сервер, список Глобального каталога " #~ "(GAL) появляется пустым до тех пор, пока вы не начнёте что-либо искать в " #~ "нём." #~ msgid "" #~ "There are some settings in Evolution that are available only with " #~ "Evolution Exchange, like delegation and permission handling, creating " #~ "“Out of Office” messages, changing password and viewing folder size." #~ msgstr "" #~ "Некоторые настройки в Evolution доступны только с Evolution Exchange, " #~ "такие, как управление поручениями (делегированием) и разрешениями, " #~ "создание сообщений «Вне офиса», изменение пароля и просмотр размера папки." #~ msgid "Access Delegation" #~ msgstr "Доступ к поручению" #~ msgid "Delegating Access to Others" #~ msgstr "Поручение доступа к другим" #~ msgid "Subscribe to Other Users' Folders" #~ msgstr "Подписка к папкам других пользователей" #~ msgid "Setting an Out of Office Message" #~ msgstr "Настройка сообщения Вне офиса" #~ msgid "" #~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " #~ "exchange account so that the recipients will know how important the " #~ "message is.The priority can have one of the three options - High, Normal " #~ "or Low and sensitivity can have one of the four options-Normal, Personal, " #~ "Private and Confidential respectively. You can also enable delivery " #~ "receipt request and read receipt request for the messages sent." #~ msgstr "" #~ "Вы можете настроить приоритет и чувствительность отправляемых сообщений " #~ "из учётной записи Exchange таким образом, что получатели будут знать, " #~ "насколько важным является сообщение. Приоритет может иметь одно из трёх " #~ "значений - Высокий, Нормальный или Низкий, и чувствительность может быть " #~ "в одном из четырёх значений - Нормальная, Персональная, Личная и " #~ "Конфиденциальная. Вы можете также запросить отчёт о доставке и " #~ "знакомиться с отчётами о доставке для отправленных сообщений." #~ msgid "" #~ "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can " #~ "enable the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so " #~ "that you will know when the item reached the recipients or read by them." #~ msgstr "" #~ "Evolution позволяет вам отслеживать состояние отправленных вами " #~ "элементов. Вы можете включить возможность Запросить отчёт о доставке так " #~ "же как и Запросить отчёт о прочтении чтобы знать, когда элемент достиг " #~ "получателя и когда тот прочёл его." #~ msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" #~ msgstr "Чтобы настроить важность и чувствительность сообщений:" #~ msgid "Open a Compose Message window." #~ msgstr "Откройте окно составления сообщений." #~ msgid "Select the exchange account from the From field." #~ msgstr "Выберите учётную запись Exchange из поля От кого." #~ msgid "Click Insert > Send Options to open the Send Option dialog box" #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Вставить > Параметры отправки для открытия диалогового окна " #~ "Параметры отправки." #~ msgid "" #~ "Select the priority for your sent message from the given three options " #~ "(Normal, High, Low)" #~ msgstr "" #~ "Выберите приоритет отправляемого сообщения из данных трех вариантов " #~ "(обычный, высокий, низкий)." #~ msgid "" #~ "Select the sensitivity for your sent message from the given four options " #~ "(Normal, Personal, Private, Confidential)." #~ msgstr "" #~ "Выберите чувствительность отправляемого сообщения из данных четырёх " #~ "вариантов (обычный, персональный, частный, конфиденциальный)." #~ msgid "Message Access Delegation:" #~ msgstr "Поручение доступа к письмам:" #~ msgid "Click User to open Show Contacts dialogue box." #~ msgstr "Щёлкните Пользователь для вызова диалога контактов." #~ msgid "" #~ "Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a " #~ "delivery receipt from your recipient." #~ msgstr "" #~ "Отметьте флажок Запросить отчёт о доставке для этого сообщения чтобы " #~ "получить отчёт о доставке от вашего получателя." #~ msgid "" #~ "Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt " #~ "for the message you have sent." #~ msgstr "" #~ "Отметьте флажок Запросить отчёт о прочтении для этого сообщения чтобы " #~ "получить отчёт о прочтении отправленного вами сообщения." #~ msgid "Click OK to confirm your selection." #~ msgstr "Щёлкните ОК для подтверждения вашего выбора." #~ msgid "Delegating Calendar Items" #~ msgstr "Поручение доступа к календарю" #~ msgid "To delegate a Meeting," #~ msgstr "Делегирование собраний" #~ msgid "Select the delegator's calendar." #~ msgstr "Выберите календарь поручителя." #~ msgid "Open a new Meeting composer window." #~ msgstr "Откройте окно редактора встреч." #~ msgid "Add the recipients." #~ msgstr "Добавьте получателей." #~ msgid "" #~ "You can allow other people in your organization's Global Address List to " #~ "access your calendar, address book, and messages, and they can let you " #~ "manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each " #~ "other's schedules to completely manage their personal information." #~ msgstr "" #~ "Вы можете предоставить доступ другим людям из Глобального списка адресов " #~ "вашей организации к вашему календарю, адресной книги и сообщениям, и они " #~ "смогут позволить вам делать то же самое. Делегирование позволяет людям " #~ "делать что-либо, от сверки расписаний друг друга до полного управления их " #~ "личной информацией." #~ msgid "To add someone to your list of delegates:" #~ msgstr "Чтобы добавить кого-либо в ваш список представителей:" #~ msgid "" #~ "Click Edit > Preferences or press Shift+Ctrl+S, then click the " #~ "Exchange Settings tab." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Правка > Параметры или нажмите Shift+Ctrl+S, затем щёлкните " #~ "вкладку Exchange Settings." #~ msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Добавить, затем найдите контакт в Глобальном списке адресов." #~ msgid "" #~ "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have " #~ "searched for something in it." #~ msgstr "" #~ "Помните, что Глобальный список адресов (GAL) появляется пустым до того " #~ "момента, пока вы не начнёте что-либо искать в нём." #~ msgid "" #~ "Select from the following access levels for each of the four types of " #~ "folders:" #~ msgstr "" #~ "Выберите из следующих уровней доступа для каждого из четырёх типов папок:" #~ msgid "Do not allow this person to access any folders of this type." #~ msgstr "Не предоставлять этой персоне доступ ни к одной папке этого типа." #~ msgid "Reviewer (read-only):" #~ msgstr "Рецензент (только чтение):" #~ msgid "" #~ "Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create " #~ "new items or edit existing items." #~ msgstr "" #~ "Позволить представителю просмотреть элементы папки этого типа, но без " #~ "права создания новых элементов или изменения существующих." #~ msgid "Author (read, create):" #~ msgstr "Автор (чтение, создание):" #~ msgid "" #~ "The delegate can view items in your folders, and can create new items, " #~ "but cannot change any existing items." #~ msgstr "" #~ "Представитель может просматривать элементы в ваших папках и может " #~ "создавать новые элементы, но не может изменять существующие элементы." #~ msgid "Editor (read, create, edit):" #~ msgstr "Редактор (чтение, создание, правка):" #~ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders." #~ msgstr "" #~ "Представитель может просматривать, создавать и изменять элементы в вашей " #~ "папке." #~ msgid "To access the folders delegated to you:" #~ msgstr "" #~ "Чтобы получить доступ к папкам, к которым вам даны права представителя:" #~ msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder." #~ msgstr "Щёлкните Файл > Подписка на папку другого пользователя Exchange." #~ msgid "" #~ "Specify the e-mail address of the user who has delegated to you, or click " #~ "User to select the user from your address book." #~ msgstr "" #~ "Укажите электронный адрес пользователя, который делегировал вам права, " #~ "или щёлкните Пользователь для выбора пользователя из вашей адресной книги." #~ msgid "Select the folder you want to open." #~ msgstr "Выберите папку, которую вы хотите открыть." #~ msgid "" #~ "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder " #~ "labeled with the name of its owner. For example, if Martha Thompson " #~ "delegates folders to you, you see a folder called Martha Thompson's " #~ "Folders in the folder tree at the same level as your Personal Folders and " #~ "Public Folders." #~ msgstr "" #~ "Папки, доступ к которым вам делегирован, появляются в вашем списке папок " #~ "внутри папки, помеченной именем их владельца. Например, Маша Туполева " #~ "делегировала вам права доступа к папкам, вы видите папку, названную Папка " #~ "Маша Туполева в вашем списке папок, расположенную на том же уровне, что и " #~ "ваши папки Личное и Публичное." #~ msgid "" #~ "If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make " #~ "sure that you have been granted the correct access permissions." #~ msgstr "" #~ "Если папка не открывается правильно, убедитесь и проверьте совместно с " #~ "владельцем папки, что вам были даны верные права доступа." #~ msgid "" #~ "You can subscribe to public folders available on the Exchange server." #~ msgstr "" #~ "Вы можете подписаться к публичным папкам, доступным на сервере Exchange." #~ msgid "Check the folders you want to subscribe to." #~ msgstr "Выберите папки, к которым вы хотите подписаться." #~ msgid "" #~ "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left." #~ msgstr "Папки, к которым вы подписались, появляются в списке папок слева." #~ msgid "To view contents of a folder, click it." #~ msgstr "Щёлкните по папке, чтобы просмотреть её содержимое." #~ msgid "" #~ "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you " #~ "have run Evolution at least once after logging in. This is different from " #~ "locally stored reminders, which work from the moment you log in, " #~ "regardless of whether you have run Evolution in the session.so that you " #~ "can fix a convenient time for a meeting.To enable Reminder setting in " #~ "your Exchange account, select ‘Remember the password'checkbox. To find " #~ "more information about Reminders seeReminders" #~ msgstr "" #~ "Напоминания о собраниях в вашем календаре Exchange не будут работать до " #~ "тех пор, пока вы не запустите Evolution хотя бы один раз после входа в " #~ "систему. Это отличается от локально хранимых напоминаний, которые " #~ "работают с того момента, как вы вошли в систему, невзирая на то, " #~ "запускали ли вы Evolution в эту сессию, или нет. Так вы можете назначить " #~ "удобное время для собрания. Чтобы активировать настройки напоминания в " #~ "вашей учётной записи Exchange, отметьте «Запомнить пароль». Для подробной " #~ "информации о напоминаниях смотрите Напоминания" #~ msgid "" #~ "An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a " #~ "reply to messages, explaining why you aren't immediately responding to " #~ "their messages. For example, if you go on vacation for a week and won't " #~ "access your e-mail, you can set an automatic reply so that people know " #~ "that you aren't ignoring them." #~ msgstr "" #~ "Сообщение Вне офиса - это автоматический ответ, который вы можете " #~ "отправлять в качестве ответа на электронные письма, объясняя, почему вы " #~ "не ответили немедленно на сообщения. Например, если собираетесь на неделю " #~ "в отпуск и не будете иметь доступ к своей электронной почте, вы можете " #~ "настроить автоматический ответ, так что люди смогут понять, что вы их не " #~ "игнорируете." #~ msgid "Click Edit > Preferences > Mail Accounts." #~ msgstr "Щёлкните Правка > Параметры > Учётные записи." #~ msgid "Select the Exchange account, then click Edit." #~ msgstr "Выберите учётную запись Exchange, затем щёлкните Правка." #~ msgid "" #~ "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out " #~ "of Office message." #~ msgstr "" #~ "Выберите вкладку Параметры Exchange. Верхние параметры позволяют вам " #~ "настроить сообщение Вне офиса." #~ msgid "Click I Am Currently Out of the Office." #~ msgstr "Щёлкните Я сейчас не на работе." #~ msgid "Type a short message in the text field." #~ msgstr "Введите короткое сообщение в текстовое поле." #~ msgid "" #~ "Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you " #~ "return and select I Am in the office." #~ msgstr "" #~ "Ваше сообщение автоматически будет отправляться любому, кто направит вам " #~ "письмо, до тех пор, пока вы не возвратитесь и не щёлкните Я сейчас на " #~ "работе." #~ msgid "" #~ "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the " #~ "availability of the attendees.It's Free/Busy feature allows you to " #~ "perform a check on other user's Exchange calendar to find whether they " #~ "are busy according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule " #~ "the meeting altogether." #~ msgstr "" #~ "Evolution позволяет вам назначить удобное время для собрания в " #~ "соответствии с возможностью присутствия участников. Функция Свободен/" #~ "Занят позволяет вам сопоставить календари других пользователей Exchange " #~ "для выяснения того, заняты ли они в соответствии с их календарями " #~ "Exchange, и если так, то вы можете перепланировать собрание чтобы " #~ "встретиться всем вместе." #~ msgid "" #~ "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting to appear " #~ "Evolution Meeting editor." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните правой кнопкой на встрече, затем выберите Назначить собрание для " #~ "появления Редактора собраний Evolution." #~ msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list." #~ msgstr "Щёлкните вкладку Добавить для ввода электронных адресов в список." #~ msgid "" #~ "Click the Attendees tab to select the participants from Global Address " #~ "List (GAL)." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните вкладку Участники для выбора участников из Глобального списка " #~ "адресов (GAL)." #~ msgid "" #~ "You can directly select the participants from the following address lists." #~ msgstr "Вы можете выбрать участников напрямую из следующих списков адресов." #~ msgid "" #~ "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. " #~ "from the drop-down list for each address list given." #~ msgstr "" #~ "Вы также можете указать категории, такие, как Годовщина, День рождения, " #~ "Бизнес и так далее, из выпадающего списка для каждого данного списка " #~ "адресов." #~ msgid "Add the participants to the following categories of attendees." #~ msgstr "Добавьте участников к следующим категориям." #~ msgid "Chair Persons" #~ msgstr "Председатели" #~ msgid "Required Participants" #~ msgstr "Необходимые участники" #~ msgid "Optional Participants" #~ msgstr "Дополнительные участники" #~ msgid "Resources" #~ msgstr "Ресурсы" #~ msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner." #~ msgstr "Щёлкните инструмент Свободен/Занят в верхнем правом углу." #~ msgid "" #~ "Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, " #~ "if possible, update the meeting in all participants' calendars" #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Параметры > Обновить информацию о занятости чтобы свериться с " #~ "расписаниями участников и, если возможно, обновите собрание во всех " #~ "календарях участников." #~ msgid "" #~ "If meeting attendees are not available during the times you have " #~ "scheduled a meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to " #~ "the nearest available time. To do so, just click the arrows to the left " #~ "or right of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the " #~ "meeting to the nearest time during which all attendees are available. If " #~ "you are not satisfied with those results, you can also drag the edges of " #~ "the area marked as meeting time to the hours that you want to select." #~ "" #~ msgstr "" #~ "Если участники собрания заняты в то время, на которое вы запланировали " #~ "собрание, вы можете «передвинуть» вперёд собрание или отодвинуть его " #~ "назад на ближайшее доступное время. Чтобы сделать это, просто щёлкните по " #~ "стрелкам влево или вправо на кнопках Автовыбор. Инструмент автовыбора " #~ "позволяет вам сдвинуть собрание на ближайшее время, в которое доступны " #~ "все участники. Если вы не удовлетворены этими результатами, вы можете " #~ "также перетащить границы пространства, помеченного как время собрания, к " #~ "часам, которые вы хотите выбрать." #~ msgid "Evolution™ can access accounts on Novell® GroupWise® 7 system." #~ msgstr "" #~ "Evolution™ может получать доступ к учётным записям на системах Novell® " #~ "GroupWise® 7." #~ msgid "GroupWise Features" #~ msgstr "Возможности GroupWise" #~ msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology" #~ msgstr "Термины GroupWise и Evolution" #~ msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy" #~ msgstr "Планирование встреч с Свободен/Занят" #~ msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar" #~ msgstr "" #~ "Предоставление другим людям доступа к вашему почтовому ящику или календарю" #~ msgid "" #~ "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell " #~ "GroupWise features:" #~ msgstr "" #~ "Реализация поддержки Groupwise в Evolution предоставляет следующие " #~ "основные функции Novell Groupwise:" #~ msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system." #~ msgstr "Просмотр почты и папок, хранящихся на системе GroupWise." #~ msgid "Converting mail to a task or meeting." #~ msgstr "Конвертация почты в задачу или собрание." #~ msgid "" #~ "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk " #~ "mail list." #~ msgstr "" #~ "Пометка сообщения как спама добавляет отправителя к вашему списку спама " #~ "GroupWise." #~ msgid "" #~ "You can send and receive appointment and meeting requests. Allows " #~ "Evolution users to schedule meetings and view attendee availability for " #~ "other users on GroupWise." #~ msgstr "" #~ "Вы можете отправлять и принимать приглашения на встречи и собрания. " #~ "Позволяет пользователям Evolution планировать собрания и просматривать " #~ "доступность участников для других пользователей GroupWise." #~ msgid "" #~ "You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise " #~ "calendar." #~ msgstr "" #~ "Вы можете принимать приглашения на собрания iCalendar и добавлять их в " #~ "ваш календарь GroupWise." #~ msgid "" #~ "Address Completion is supported for your GroupWise address books, " #~ "including the System address book, the Frequent Contacts address book, " #~ "and your personal address book." #~ msgstr "" #~ "Завершение адресов поддерживается для ваших адресных книг GroupWise, " #~ "включая системную адресную книгу, адресную книгу часто используемых " #~ "контактов и вашу личную адресную книгу." #~ msgid "" #~ "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is " #~ "saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be " #~ "added to your personal address book from received E-mail messages." #~ msgstr "" #~ "Если вы получаете вложение с картой и щёлкаете Сохранить в адресную " #~ "книгу, оно сохраняется в вашу личную адресную книгу. Новая запись в " #~ "адресной книге может быть также добавлена в вашу личную адресную книгу из " #~ "принятого электронного сообщения." #~ msgid "" #~ "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, " #~ "you need to access your GroupWise account once through GroupWise Java " #~ "client because Evolution currently does not support creating them.The " #~ "GroupWise system address book is marked for offline use by default.This " #~ "boosts performance." #~ msgstr "" #~ "Чтобы создать адресные книги часто используемых контактов и личные " #~ "адресные книги Groupwise, вам нужен доступ к вашей учётной записи " #~ "Groupwise только через клиент Groupwise Java, так как Evolution в " #~ "настоящий момент не поддерживает их создание. Системная адресная книга " #~ "GroupWise по умолчанию помечена для использования в автономном режиме. " #~ "Это увеличивает скорость работы." #~ msgid "Reminder Note" #~ msgstr "Заметка для напоминания" #~ msgid "" #~ "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view " #~ "the Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar " #~ "view given that you have selected them under the Memos component." #~ msgstr "" #~ "Заметка для напоминания Groupwise интегрирована в компонент Заметки. Вы " #~ "можете просмотреть заметки для напоминаний под Заметками в нижней правой " #~ "части календаря, чтобы вы выбрали их под компонентом Заметки." #~ msgid "You can assign Proxy access to other users." #~ msgstr "" #~ "Вы можете установить доступ к другим пользователям через доверенность " #~ "(прокси)." #~ msgid "You can view other users' accounts through Proxy access." #~ msgstr "" #~ "Вы можете просмотреть учётные записи других пользователей через прокси." #~ msgid "There are, however, some features that are not available:" #~ msgstr "Существуют, однако, некоторые функции, которые не доступны:" #~ msgid "Resending items" #~ msgstr "Элементы Resending" #~ msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode" #~ msgstr "Принятие встреч или собраний в автономном режиме" #~ msgid "Archive" #~ msgstr "Архивация" #~ msgid "" #~ "GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for " #~ "different types of items. The following table compares GroupWise " #~ "terminology to Evolution terminology." #~ msgstr "" #~ "GroupWise и Evolution используют иногда различную терминологию для " #~ "различных типов элементов. В следующей таблице сравнивается терминология " #~ "GroupWise и Evolution." #~ msgid "GroupWise" #~ msgstr "GroupWise" #~ msgid "None; use a task" #~ msgstr "Нет; используйте задачу" #~ msgid "Discussion Note" #~ msgstr "Discussion Note" #~ msgid "None; use an assigned task" #~ msgstr "Нет; используйте назначенную задачу" #~ msgid "Phone Message" #~ msgstr "Телефонное сообщение" #~ msgid "None; use a message" #~ msgstr "Нет; используйте сообщение" #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "Checklist" #~ msgid "Creating a New GroupWise Account" #~ msgstr "Создание новой учётной записи GroupWise" #~ msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise" #~ msgstr "Изменение существующей учётной записи для работы с GroupWise" #~ msgid "" #~ "Create the account following the procedure in Starting Evolution for the First Time." #~ msgstr "" #~ "Создайте учётную запись следующей процедурой Первый запуск Evolution." #~ msgid "" #~ "If you have an existing e-mail account, and want to convert it to use " #~ "with GroupWise:" #~ msgstr "" #~ "Если у вас уже существует учётная запись электронной почты и вы хотите " #~ "конвертировать её для использования с GroupWise:" #~ msgid "Select the account you want to convert, then click Edit." #~ msgstr "" #~ "Выберите учётную запись, которую хотите конвертировать, затем нажмите " #~ "Правка." #~ msgid "Click the Identity tab." #~ msgstr "Щёлкните вкладку Подлинность." #~ msgid "" #~ "Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your " #~ "server type." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните вкладку Получение почты, затем выберите Novell GroupWise в " #~ "качестве типа сервера." #~ msgid "" #~ "Type the name of your mail server, your user name, and select whether to " #~ "use SSL." #~ msgstr "" #~ "Введите имя вашего почтового сервера, ваше имя и выберите, хотите ли " #~ "использовать защищённое соединение." #~ msgid "" #~ "Select SSL for a highly secured connection between your client and " #~ "server. Contact your administrator for further details." #~ msgstr "" #~ "Выберите SSL для наивысшего безопасного соединения между вашим клиентом и " #~ "сервером. Свяжитесь с вашим системным администратором для дальнейших " #~ "деталей." #~ msgid "" #~ "Click the Receiving Options tab, then select if you want Evolution to " #~ "automatically check for new mail." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните вкладку Параметры получения, затем отметьте флажок, если хотите, " #~ "чтобы Evolution автоматически проверяла новую почту." #~ msgid "" #~ "Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and " #~ "contacts locally." #~ msgstr "" #~ "Отметьте флажок, если хотите автоматически синхронизировать локально ваш " #~ "удалённый календарь и контакты." #~ msgid "" #~ "It fetches the remote calendar and contact information and stores it on " #~ "your local drive." #~ msgstr "" #~ "Это доставляет информацию удалённого календаря и контактов и хранит их на " #~ "вашем локальном диске." #~ msgid "" #~ "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers " #~ "rather than on local hard disk." #~ msgstr "" #~ "Удалённый календарь и контакты, как правило, скорее хранятся на удалённых " #~ "серверах, чем на локальных жёстких дисках." #~ msgid "" #~ "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP " #~ "Port field." #~ msgstr "" #~ "Укажите порт вашего Post Office Agent SOAP port в поле Порт SOAP Агента " #~ "Post Office." #~ msgid "" #~ "(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to " #~ "your account." #~ msgstr "" #~ "(Дополнительно) Щёлкните вкладку Proxy, затем щёлкните Добавить для " #~ "добавления любых пользователей Proxy к вашей учётной записи." #~ msgid "Click OK, then click Close." #~ msgstr "Щёлкните ОК, затем нажмите Закрыть." #~ msgid "Reminder Notes" #~ msgstr "Заметки для напоминания" #~ msgid "" #~ "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can " #~ "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the " #~ "calender view." #~ msgstr "" #~ "Evolution включает эту функцию в свой инструмент Заметки, так что вы " #~ "можете просмотреть заметки для напоминания в списке заметок в правой " #~ "нижней части окна календаря." #~ msgid "" #~ "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display " #~ "it on the Calendar view." #~ msgstr "" #~ "Выберите заметку или заметки для напоминания в инструменте Заметки для " #~ "отображения их в календаре." #~ msgid "" #~ "To create a new Reminder Note follow Step 1 through Step 8 under Memos." #~ msgstr "" #~ "Чтобы создать новую заметку для напоминания, следуйте по ссылкам от Шаг 1 к Шаг 8 в секции Заметки." #~ msgid "Click New > Shared Memo to open the new window." #~ msgstr "Щёлкните Создать > Общая заметка для открытия нового окна." #~ msgid "" #~ "Enter a brief description about the Reminder Note in the Summary field." #~ msgstr "" #~ "Введите короткое описание заметки для напоминания в поле Сводка (Коротко)." #~ msgid "Specify the category that the Reminder note falls under." #~ msgstr "Укажите категорию, под которую подпадает заметка для напоминания." #~ msgid "Enter the description for the Reminder Note." #~ msgstr "Введите описание заметки для напоминания." #~ msgid "Click Save." #~ msgstr "Щёлкните Сохранить." #~ msgid "" #~ "When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can " #~ "check when other local GroupWise users are busy according to their " #~ "GroupWise calendars." #~ msgstr "" #~ "Когда вы планируете собрание в соответствии с вашим календарём GroupWise, " #~ "вы можете проверить, когда другие локальные пользователи GroupWise заняты " #~ "в соответствии со своими календарями GroupWise." #~ msgid "" #~ "Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until " #~ "you have run Evolution at least once after logging in. This is different " #~ "from locally stored reminders, which work from the moment you log in, " #~ "regardless of whether you have run Evolution in the session." #~ msgstr "" #~ "Напоминания для встреч в вашем календаре GroupWise не будут работать до " #~ "тех пор, пока вы не запустите Evolution по меньшей мере один раз после " #~ "вхождения в систему. Это отличается от хранимых локально напоминаний, " #~ "которые работают с того момента, как вы вошли в систему, несмотря на то, " #~ "запускали ли вы Evolution за сессию или нет." #~ msgid "Click Actions > Schedule Meeting." #~ msgstr "Щёлкните Действия > Назначить собрание." #~ msgid "" #~ "Add attendees, either by entering their e-mail addresses into the list, " #~ "or by clicking the Invite Others button." #~ msgstr "" #~ "Добавьте участников или путём ввода их электронных адресов в список, или " #~ "щёлкнув кнопку Пригласить других." #~ msgid "" #~ "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules " #~ "and, if possible, update the meeting in all participants' calendars." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Параметры, затем щёлкните Обновить информацию о занятости для " #~ "сверки с расписаниями участников и, если возможно, обновите собрание во " #~ "всех календарях участников." #~ msgid "" #~ "If meeting attendees are not available during the times you have " #~ "scheduled a meeting, you can “nudge” the meeting forward or backward to " #~ "the nearest available time. To do so, just click the arrows to the left " #~ "or right of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to " #~ "the nearest time during which all attendees are available. If you aren't " #~ "satisfied with those results, you can drag the edges of the meeting time " #~ "to the hours that you want to select." #~ msgstr "" #~ "Если участники собрания заняты в то время, на которое вы запланировали " #~ "собрание, вы можете перенести вперёд собрание или отодвинуть его назад на " #~ "ближайшее доступное время. Чтобы сделать это, просто щёлкните по стрелкам " #~ "влево или вправо на кнопках Автовыбор. Инструмент автовыбора позволяет " #~ "вам сдвинуть собрание на ближайшее время, в которое доступны все " #~ "участники. Если вы не удовлетворены этими результатами, вы можете также " #~ "перетащить границы пространства, помеченного как время собрания, к часам, " #~ "которые вы хотите выбрать." #~ msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent" #~ msgstr "Подтверждение доставки отправленных вами элементов" #~ msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent" #~ msgstr "Проверка состояния отправленных элементов" #~ msgid "Requesting a Reply for Items You Send" #~ msgstr "Запрос ответа на отправляемые элементы" #~ msgid "" #~ "You can manage your sent items for GroupWise e-mail only if the recipient " #~ "is located on the same GroupWise system as you." #~ msgstr "" #~ "Вы можете управлять вашими отправленными элементами для почты GroupWise " #~ "только если получатель размещён на той же самой системе GroupWise, как и " #~ "вы." #~ msgid "" #~ "Evolution provides several ways for you to confirm that your item was " #~ "delivered. You can easily track message status of any message you have " #~ "sent. For example, you can see when an e-mail was delivered and when the " #~ "recipient opened or deleted the e-mail." #~ msgstr "" #~ "Evolution предоставляет вам следующие способы подтверждения того, что ваш " #~ "элемент был доставлен. Вы можете легко отследить состояние любого " #~ "сообщения, которое вы отправили. Например, вы можете видеть, когда " #~ "сообщение было доставлено и когда получатель открыл или удалил письмо." #~ msgid "Track an Item You Sent:" #~ msgstr "Отслеживание отправленных элементов:" #~ msgid "" #~ "You can check the status in the Message Status window of an e-mail You " #~ "have sent." #~ msgstr "" #~ "Вы можете проверить состояние отправленной вами электронной почты в окне " #~ "Состояние сообщения." #~ msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:" #~ msgstr "Уведомление о получении при открытии или удалении элемента:" #~ msgid "" #~ "You can receive notification when the recipient opens or deletes a " #~ "message. For information, see Requesting a " #~ "Reply for Items You Send." #~ msgstr "" #~ "Вы можете принимать уведомления когда получатель открывает или удаляет " #~ "сообщение. Для дополнительной информации смотрите Получение уведомлений об отправленных вами элементах." #~ msgid "Request a Reply:" #~ msgstr "Запросить ответ:" #~ msgid "" #~ "You can inform the recipient that you need a reply to an e-mail. " #~ "Evolution adds a sentence to the item stating that a reply is requested " #~ "and changes the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For " #~ "information, see Requesting a Reply for Items " #~ "You Send." #~ msgstr "" #~ "Вы можете проинформировать получателя, что вам нужен ответ на сообщение. " #~ "Evolution добавляет предложение к элементу, устанавливающее, что запрошен " #~ "ответ и изменяет значок в почтовом ящике получателя на двойную стрелку. " #~ "Для подробной информации смотрите Запрос ответа " #~ "на отправленные вами элементы." #~ msgid "Status Tracking" #~ msgstr "Слежение за состоянием" #~ msgid "To track the status of the message you are sending," #~ msgstr "Отслеживание состояния отправленного сообщения," #~ msgid "" #~ "In the Compose Message window, click Insert > Send Options > Status " #~ "Tracking" #~ msgstr "" #~ "В окне составления сообщений щёлкните Вставить > Параметры отправки " #~ "> Отслеживание статуса" #~ msgid "" #~ "For more information, see Checking the Status " #~ "of an Item You Have Sent." #~ msgstr "" #~ "Для получения дополнительной информации о напоминаниях смотрите Отслеживания состояния элементов." #~ msgid "Return Notification:" #~ msgstr "Уведомление о возврате:" #~ msgid "" #~ "Right-click an e-mail in your Sent folder, then click Track Message " #~ "Status." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните правой кнопкой на сообщение в вашей папке Отправленные, затем " #~ "щёлкните Отслеживать состояние сообщения." #~ msgid "Changing the Priority of an E-Mail" #~ msgstr "Изменение приоритета сообщения" #~ msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options." #~ msgstr "" #~ "В окне составления сообщений щёлкните Вставить > Параметры отправки." #~ msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined." #~ msgstr "" #~ "Выберите Высокий приоритет, Стандартный приоритет, Низкий приоритет или " #~ "Не определён." #~ msgid "" #~ "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is " #~ "high." #~ msgstr "" #~ "Маленький значок от элемента в почтовом ящике становится красным, когда " #~ "приоритет установлен высоким." #~ msgid "" #~ "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Ответить на запрос, затем укажите, когда вы хотите получить " #~ "ответ." #~ msgid "" #~ "If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient " #~ "appears at the top of the message. If you select Within x Days, then " #~ "Reply Requested: By day month numeric day time year " #~ "appears at the top of the message." #~ msgstr "" #~ "Если вы выберете Когда удобно, затем Ответить на запрос: Когда удобно " #~ "появляется в верхней части сообщения. Если вы выберете В течение х дней, " #~ "затем Ответить на запрос: Появятся день, месяц, время дня, " #~ "время, год в верхней части сообщения." #~ msgid "" #~ "You might want to display items you previously sent. For example, you can " #~ "read a sent e-mail." #~ msgstr "" #~ "Вы можете захотеть отобразить отправленные ранее элементы. Например, вы " #~ "можете просмотреть отправленную почту." #~ msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List." #~ msgstr "Щёлкните папку Отправленные в списке папок." #~ msgid "" #~ "All sent items reside in this folder unless you select a different folder " #~ "for sent e-mail in the account editor default settings. For more " #~ "information refer Changing Default Folder for " #~ "Sent and Draft Items under Default " #~ "Settings." #~ msgstr "" #~ "Все отправленные сообщения находятся в этой папке до тех пор, пока вы не " #~ "выберите другую папку для отправленных сообщений в параметрах по " #~ "умолчанию редактора учётных записей. Для подробной информации обратитесь " #~ "подразделу Изменение папки для отправленных " #~ "сообщений и черновиков раздела Настройки по умолчанию." #~ msgid "" #~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to " #~ "delegate." #~ msgstr "" #~ "В календаре щёлкните правой кнопкой на сообщении или встрече, которые вы " #~ "хотите поручить." #~ msgid "" #~ "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate " #~ "the meeting/appointment for." #~ msgstr "" #~ "Выберите Поручить встречу, затем выберите контакты, которым вы хотите " #~ "поручить собрание/встречу." #~ msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting." #~ msgstr "Каждый контакт получает копию встречи или собрания." #~ msgid "To track the status of the message you have sent," #~ msgstr "Для отслеживания состояния отправленного сообщения," #~ msgid "" #~ "In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options > Status " #~ "Tracking" #~ msgstr "" #~ "В окне составления сообщений щёлкните Вставить > Параметры отправки " #~ "> Отслеживание состояния" #~ msgid "" #~ "Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you " #~ "perform various actions, such as reading, accepting, and declining items " #~ "on behalf of another user, within the restrictions the other user sets." #~ msgstr "" #~ "Используйте прокси для управления почтовыми ящиками и календарями других " #~ "пользователей. Прокси позволяет вам выполнить различные действия, такие, " #~ "как чтение, принятие и отклонение элементов от лица другого пользователя " #~ "внутри ограничений, установленных другими пользователями." #~ msgid "" #~ "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as " #~ "that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user " #~ "in a different GroupWise system." #~ msgstr "" #~ "Вы можете использовать прокси для пользователя в другом почтовом ящике " #~ "или домене по мере того, как эта персона является пользователем той же " #~ "самой системы GroupWise. Вы не можете использовать доверенность для " #~ "пользователя в другой системе GroupWise." #~ msgid "Receiving Proxy Rights" #~ msgstr "Получение прав прокси" #~ msgid "Assigning Proxy Rights to Another User" #~ msgstr "Передача прав прокси другому пользователю" #~ msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List" #~ msgstr "Добавление и удаление имён и прав прокси в ваш список доверия" #~ msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar" #~ msgstr "Управление чьим-либо почтовым ящиком или календарём" #~ msgid "Marking an Item Private" #~ msgstr "Пометка элемента как Личный" #~ msgid "" #~ "Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, " #~ "the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the " #~ "Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " #~ "access his or her Mailbox or Calendar." #~ msgstr "" #~ "Два шага должны быть завершены до того, как вы сможете действовать как " #~ "чей-то прокси. Во-первых, персона, от имени которой вы планируете " #~ "действовать как прокси, должна предоставить вам права в списке " #~ "доверенностей в Параметрах. Во-вторых, вы должны получить доступ прокси к " #~ "пользователю, чтобы получить доступ к его или её почтовому ящику или " #~ "календарю." #~ msgid "" #~ "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users " #~ "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to " #~ "your calendaring and messaging information. If you want to let users view " #~ "specific information about your appointments when they do a Busy Search " #~ "on your Calendar, give them Read access for appointments. The following " #~ "table describes the rights you can grant to users:" #~ msgstr "" #~ "Используйте список прокси в параметрах редактора учёной записи чтобы " #~ "предоставить другим пользователям права доступа к вам по доверенности. Вы " #~ "можете предоставить каждому пользователю разные права к вашей информации " #~ "календаря или сообщениям. Если вы хотите позволить пользователям " #~ "просмотреть специфическую информацию о ваших встречах в то время, когда " #~ "они запускают поиск по занятости в вашем календаре, дайте им права чтения " #~ "для встреч. Следующая таблица описывает права, которые вы можете дать " #~ "пользователям:" #~ msgid "This Right" #~ msgstr "Предоставленное право" #~ msgid "Lets your proxy do this" #~ msgstr "Позволяет вашему прокси сделать это" #~ msgid "Read" #~ msgstr "Чтение" #~ msgid "" #~ "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this " #~ "or any other proxy right." #~ msgstr "" #~ "Чтение элементов, которые вы получаете. Для пользователей прокси с этими " #~ "или любыми другими правами невозможно просмотреть вашу папку Контакты." #~ msgid "Write" #~ msgstr "Запись" #~ msgid "" #~ "Create and send items in your name, including applying your signature if " #~ "you have one defined. Assign categories to items, and change the subject " #~ "of items." #~ msgstr "" #~ "Создание и отправка элементов от вашего имени, включая применение вашей " #~ "подписи если вы её определили. Применение категорий к элементам и " #~ "изменение темы элементов." #~ msgid "Subscribe to my alarms" #~ msgstr "Подписка к моим сигналам" #~ msgid "" #~ "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only " #~ "if the proxy is on the same post office you are." #~ msgstr "" #~ "Получение тех же самых сигналов, которые вы приняли. Получение сигналов " #~ "поддерживается только если прокси находится в той же самой почтовой " #~ "системе, что и вы." #~ msgid "Subscribe to my notifications" #~ msgstr "Подписка к моим уведомлениям" #~ msgid "" #~ "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is " #~ "supported only if the proxy is on the same post office you are." #~ msgstr "" #~ "Получение уведомление после того, как вы получите элементы. Получение " #~ "уведомлений поддерживается только если есть прокси находится в той же " #~ "самой почтовой системе, что и вы." #~ msgid "Modify options/rules/folders" #~ msgstr "Изменение параметров/правил/папок" #~ msgid "" #~ "Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your " #~ "Options settings, including the access given to other users. If the proxy " #~ "also has Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. " #~ "This right allows a proxy to add, delete, and modify categories." #~ msgstr "" #~ "Изменение параметров в вашем почтовом ящике. Прокси может изменить любую " #~ "настройку ваших параметров, включая предоставление доступа другим " #~ "пользователям. Если прокси также имеет права Почты, он или она могут " #~ "создавать или изменять правила и папки. Это право позволяет прокси " #~ "добавлять, удалять и изменять категории." #~ msgid "Read items marked Private" #~ msgstr "Чтение элементов, помеченных как Личные" #~ msgid "" #~ "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private " #~ "rights, all items marked Private in your Mailbox are hidden from that " #~ "proxy." #~ msgstr "" #~ "Чтение элементов, которые вы пометили как Личные. Если вы не предоставите " #~ "прокси права Личные, все элементы, помеченные как Личные в вашем почтовом " #~ "ящике, будут скрыты от прокси." #~ msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit." #~ msgstr "" #~ "Выберите учётную запись GroupWise для изменения, затем щёлкните Правка." #~ msgid "Click the Proxy tab, then click Add." #~ msgstr "Выберите вкладку Proxy, затем щёлкните Добавить." #~ msgid "" #~ "To add a user to the list, type the name in the Name box or import the " #~ "contact from Contact list." #~ msgstr "" #~ "Чтобы добавить пользователя к списку, введите имя в блоке имя или " #~ "импортируйте контакт из списка Контакты." #~ msgid "Select the rights you want to give to the user." #~ msgstr "Выберите права, которые хотите предоставить пользователю." #~ msgid "" #~ "Repeat Step 4 and Step 5 to assign rights to each user in the Proxy List." #~ msgstr "" #~ "Повторите Шаг 4 и Шаг 5 для определения прав к каждому пользователю в списке " #~ "Прокси." #~ msgid "" #~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " #~ "User." #~ msgstr "" #~ "Чтобы удалить пользователя из списка Прокси, выберите пользователя и " #~ "нажмите Удалить пользователя." #~ msgid "" #~ "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you " #~ "proxy rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of " #~ "access you have depends on the rights you have been given." #~ msgstr "" #~ "До того, как вы начнёте действовать как чей-то прокси, эта персона должна " #~ "дать вам права прокси в своём списке Прокси в Параметрах. Размер доступа, " #~ "который вы имеете, зависит от прав, которые вам дали." #~ msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list." #~ msgstr "Щёлкните правой кнопкой на учётной записи GroupWise в списке папок." #~ msgid "Click Proxy Login." #~ msgstr "Щёлкните Proxy Login." #~ msgid "" #~ "Type the user name of the person who has given you Proxy access, or " #~ "select from the list." #~ msgstr "" #~ "Введите имя пользователя человека, который дал вам доступ прокси или " #~ "выберите из списка." #~ msgid "The user's data appears in the respective components." #~ msgstr "Данные пользователя появятся в соответствующем компоненте." #~ msgid "" #~ "You can set different colors to each user to distinguish between each " #~ "users' appointments. You can also select whether to display the " #~ "appointments of a particular user or not." #~ msgstr "" #~ "Вы можете установить разные цвета для каждого пользователя для различение " #~ "между встречами каждого пользователя. Вы можете также выбрать, отображать " #~ "ли встречи отдельного пользователя, или нет." #~ msgid "" #~ "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or " #~ "Calendar by marking items Private." #~ msgstr "" #~ "Вы можете ограничить доступ прокси к отдельным элементам в вашем почтовом " #~ "ящике или календаре, сделав их Личными." #~ msgid "" #~ "When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from " #~ "opening it. Proxies cannot access items marked Private unless you give " #~ "them those rights in your Access List." #~ msgstr "" #~ "Когда вы помечаете элементы Личными, вы защищаетесь от их открытия " #~ "прокси, которым не был предоставлен доступ. Прокси не могут получить " #~ "доступ к элементам, помеченным как Личные, если вы не предоставите им эти " #~ "права в вашем списке доступа." #~ msgid "" #~ "If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor " #~ "the recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an " #~ "item Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized " #~ "proxies, but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked " #~ "Private display in Busy Search according to the status you selected when " #~ "you accepted the appointment." #~ msgstr "" #~ "Если вы пометите элемент Личным при его отправке, ни ваш прокси, ни " #~ "прокси получателя не смогут открыть элемент без соответствующих прав. " #~ "Если вы пометите элемент как Личный когда получите его, будет невозможно " #~ "его прочитать для прокси, не имеющих прав, но элемент может быть прочтён " #~ "прокси-пользователями получателя. Встречи, помеченные как Личные, " #~ "отображаются в окне в поиске по занятости в соответствии с состоянием, " #~ "выбранным вами, когда вы приняли встречу." #~ msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." #~ msgstr "" #~ "В открытом элементе щёлкните Действия, затем выберите Пометить как Личное." #~ msgid "" #~ "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " #~ "Tasks List, click Actions, then click Mark Private." #~ msgstr "" #~ "В вашем календаре щёлкните элемент во Встречах, Заметках для напоминания " #~ "или Списке задач, щёлкните Действия, затем выберите Пометить как Личное." #~ msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J" #~ msgstr "Или выберите сообщение и нажмите Shift+Ctrl+J" #~ msgid "Click Add, then click OK." #~ msgstr "Щёлкните Добавить, затем нажмите ОК." #~ msgid "" #~ "Evolution™ supports mail connectivity to Hula® servers through IMAP and " #~ "calendaring support through CalDAV." #~ msgstr "" #~ "Evolution™ поддерживает возможность почтового соединения к серверам Hula® " #~ "через IMAP и поддержку календарей через CalDAV." #~ msgid "Click Edit, click Preferences, then click Mail Accounts." #~ msgstr "Щёлкните Правка, выберите Параметры, затем щёлкните Учётные записи." #~ msgid "In the Preferences window, click Add." #~ msgstr "В окне Параметры Evolution нажмите Добавить." #~ msgid "" #~ "Follow the procedure explained in Starting Evolution for the First Time." #~ msgstr "" #~ "Следуйте процедуре, изложенной в Первый запуск Evolution." #~ msgid "" #~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " #~ "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " #~ "your Evolution™ settings." #~ msgstr "" #~ "Возможно, ваш почтовый сервер изменил имена. Или вам надоели одни и те же " #~ "встречи. Какой бы ни была причина, вы можете изменить ваши настройки " #~ "Evolution™." #~ msgid "Calendar and Tasks Settings" #~ msgstr "Настройка календаря и задач" #~ msgid "" #~ "You reach the Evolution settings window by clicking Edit > " #~ "Preferences. In the left part of the settings window is a column, similar " #~ "to the Evolution switcher, that lets you choose which portion of " #~ "Evolution to customize. The right part of the window is where you make " #~ "your actual changes." #~ msgstr "" #~ "Вы доберётесь до окна настроек Evolution, щёлкнув Правка > Параметры. " #~ "В левой части окна параметров есть колонка, похожая на переключатель " #~ "Evolution, которая позволяет вам выбрать, какую часть Evolution " #~ "настроить. В правой части окна вы производите изменения." #~ msgid "There are six items you can customize." #~ msgstr "Всего есть шесть элементов, которые вы можете настроить." #~ msgid "Mail Accounts:" #~ msgstr "Учётные записи:" #~ msgid "" #~ "Add or change information about your e-mail accounts, such as the servers " #~ "you connect to, the way you download mail, and your password " #~ "authentication mode. This is the most complex item in the list, and is " #~ "covered in Working with Mail " #~ "Accounts." #~ msgstr "" #~ "Добавление или изменение информации о ваших учётных записях, такой, как " #~ "серверы, к которым вы подсоединены, о способе получения почты и о вашем " #~ "режиме проверки пароля. Это наиболее сложный элемент в списке, и он " #~ "описывается в Работа с " #~ "почтовыми учётными записями." #~ msgid "Autocompletion:" #~ msgstr "Автозавершение:" #~ msgid "" #~ "Set the contact groups to be used when completing e-mail addresses in the " #~ "message composer. For more information, see Autocompletion." #~ msgstr "" #~ "Настройте группы контактов, которые будут использоваться при завершении " #~ "введения электронного адреса в редакторе сообщений. Для подробной " #~ "информации смотрите Автозавершение." #~ msgid "Mail Preferences:" #~ msgstr "Настройка почты:" #~ msgid "" #~ "These are overall mail reading preferences, such as display settings, " #~ "notification options, and security. Settings that vary per account are in " #~ "the Mail Accounts tool, described in Working with Mail Accounts, but most of the mail " #~ "settings are in Mail Preferences." #~ msgstr "" #~ "Это - общие параметры чтения почты, такие, как настройки отображения, " #~ "настройки уведомления и безопасности. Различающиеся в зависимости от типа " #~ "учётной записи настройки расположены в инструменте учётные записи, " #~ "описанные в Работа с " #~ "почтовыми учётными записями, но большинство настроек электронной " #~ "почты находятся в Настройка почты." #~ msgid "Composer Preferences:" #~ msgstr "Настройка редактора:" #~ msgid "" #~ "These are settings for the way that you use the mail composer, such as " #~ "shortcuts, signatures, and spelling. This includes the ability to " #~ "substitute graphical emoticons for “emoticons” such as : ) that many " #~ "people use in e-mail. This tool is covered in Composer Preferences." #~ msgstr "" #~ "Здесь - настройки способа использования вами редактора сообщений, такие, " #~ "как клавиатурные сокращения, подписи и проверка грамматики. Сюда включена " #~ "возможность заменять «эмоции» графическими изображениями смайлов, такими, " #~ "как : ), которые многие люди используют в электронной почте. Этот " #~ "инструмент рассматривается в Настройка редактора." #~ msgid "Calendar and Tasks:" #~ msgstr "Календарь и задачи:" #~ msgid "" #~ "Use these settings to control how the calendar behaves, including your " #~ "time zone and the length of your work week. For more information, see " #~ "Calendar and Tasks Settings." #~ msgstr "" #~ "Используйте эти настройки для управления внешним видом календаря, включая " #~ "ваш часовой пояс и длину вашей рабочей недели. Для подробной информации " #~ "смотрите Настройка календаря и задач." #~ msgid "Certificates:" #~ msgstr "Сертификаты:" #~ msgid "" #~ "Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. " #~ "For more information, see Certificates." #~ msgstr "" #~ "Используйте эти настройки для управления сертификатами в системах " #~ "безопасности S/MIME. Для подробной информации смотрите Сертификаты." #~ msgid "" #~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder " #~ "settings, and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers " #~ "can now be set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change " #~ "folder settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation " #~ "is available in the Message Menu of the Exchange tool." #~ msgstr "" #~ "Предыдущие версии Evolution в инструменте настроек включали серверы " #~ "каталогов, настройки папок и настройки делегирования (поручения) " #~ "Exchange. Серверы каталогов теперь могут быть настроены как группы " #~ "контактов в инструменте Контакты, вы можете изменить настройки папки в " #~ "контекстном меню папки, вызываемом правой кнопкой мыши, а поручение " #~ "Exchange доступно в меню Сообщение инструмента Exchange." #~ msgid "" #~ "Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When " #~ "you are writing an e-mail message, you can choose which account to use by " #~ "selecting from the drop-down list next to the From field in the message " #~ "composer." #~ msgstr "" #~ "Evolution позволяет вам обслуживать несколько учётных записей, или " #~ "подлинностей. Когда вы пишете электронное сообщение, вы в редакторе " #~ "сообщений можете выбрать из выпадающего списка около поля От кого, какую " #~ "учётную запись использовать." #~ msgid "" #~ "Click Send/Receive to select all mail sources that are not disabled. If " #~ "you don't want to check mail for a given account, select the account in " #~ "the Mail Accounts tab and click the Disable button.." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Отправить/Получить для получения почты из всех не отключённых " #~ "источников почты. Если вы не хотите проверять почту для данной учётной " #~ "записи, выберите учётную запись во вкладке Учётные записи и щёлкните " #~ "кнопку Отключить." #~ msgid "" #~ "To add a new account, click Add to open the Evolution configuration " #~ "assistant. To alter an existing account, select it in the Preferences " #~ "window, then click Edit to open the account editor dialog box." #~ msgstr "" #~ "Чтобы добавить новую учётную запись, щёлкните Добавить для запуска " #~ "Помощника по учётным записям Evolution. Чтобы изменить существующую " #~ "учётную запись, выберите её в окне Параметры, после чего щёлкните Правка " #~ "для открытия диалогового окна редактора учётных записей." #~ msgid "The account editor dialog box has seven sections:" #~ msgstr "Диалоговое окно редактора учётных записей имеет семь секций:" #~ msgid "Identity:" #~ msgstr "Подлинность:" #~ msgid "" #~ "Specify the name and e-mail address for this account. You can also choose " #~ "a default signature to insert into messages sent from this account." #~ msgstr "" #~ "Укажите имя и адрес электронной почты для этой учётной записи. Вы можете " #~ "также выбрать подпись по умолчанию, чтобы вставлять в сообщения, " #~ "отправляемые с этой учётной записи." #~ msgid "Receiving Email:" #~ msgstr "Получение почты:" #~ msgid "" #~ "Select the way you receive e-mail. You can download e-mail from a " #~ "server POP POP, read " #~ "and keep it on the server (Microsoft Exchange, Novell® GroupWise®, or " #~ "IMAPIMAP), or read it from files that " #~ "already exist on your desktop computer. Your server requires you to use a " #~ "Secure Socket Layer (SSL) connection. You can select from the given three " #~ "options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption." #~ msgstr "" #~ "Выберите способ получения электронной почты. Вы можете загружать почту с " #~ "сервера POPPOP, " #~ "читать почту и хранить её на сервере (Microsoft Exchange, Novell® " #~ "GroupWise® или IMAPIMAP), или же читать её " #~ "из файлов, уже существующих на вашем компьютере. Ваш сервер требует, " #~ "чтобы вы использовали безопасное соединение Secure Socket Layer (SSL). Вы " #~ "можете выбрать из данного три варианта: без шифрования, шифрование TLS " #~ "или шифрование SSL." #~ msgid "" #~ "Your system administrator might ask you to connect to a specific port on " #~ "a mail server. To specify which port you use, just type a colon and the " #~ "port number after the server name. For example, to connect to port 143 on " #~ "the server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server " #~ "name." #~ msgstr "" #~ "Ваш системный администратор может попросить вас соединиться через " #~ "специфический порт на почтовом сервере. Чтобы указать, какой порт " #~ "использовать, просто введите двоеточие и номер порта после имени сервера. " #~ "Например, чтобы соединиться через порт 143 сервера smtp.example.com, " #~ "укажите в качестве имени сервера smtp.example.com:143." #~ msgid "" #~ "For additional information, see Receiving " #~ "Mail." #~ msgstr "" #~ "Для дополнительной информации смотрите Получение электронной почты." #~ msgid "Receiving Options:" #~ msgstr "Параметры получения:" #~ msgid "" #~ "Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well " #~ "as setting other message retrieval options." #~ msgstr "" #~ "Определите, хотите ли вы проверять почту автоматически и насколько часто, " #~ "так же настройте поиск сообщений." #~ msgid "" #~ "For additional information, see Receiving Mail Options." #~ msgstr "" #~ "Для дополнительной информации смотрите Параметры получения почты." #~ msgid "Sending Mail:" #~ msgstr "Отправка эл.почты:" #~ msgid "" #~ "Use this section to choose and configure a method for sending mail. You " #~ "can choose SMTP, Microsoft Exchange (if you " #~ "have installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), or Sendmail." #~ msgstr "" #~ "Используйте эту секцию для выбора и настройки способа получения почты. Вы " #~ "можете выбрать SMTP, Microsoft Exchange " #~ "(если у вас установлен Evolution Connector для Microsoft Exchange) или " #~ "Sendmail." #~ msgid "" #~ "For additional information, see Sending " #~ "Mail." #~ msgstr "" #~ "Для дополнительной информации смотрите Отправка электронной почты." #~ msgid "Defaults:" #~ msgstr "По умолчанию:" #~ msgid "" #~ "Use this section to set where this account stores the messages that it " #~ "has sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert " #~ "to the default settings, click Restore Defaults." #~ msgstr "" #~ "Используйте эту секцию для настройки места хранения данной учётной " #~ "записью отправленных с её помощью сообщений и сообщений, которые вы " #~ "сохраняете как черновики. Если вы хотите восстановить настройки по " #~ "умолчанию, щёлкните Восстановить." #~ msgid "" #~ "If you want to send someone a copy of every message from this account, " #~ "select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy " #~ "(Bcc) To:, and specify one or more addresses." #~ msgstr "" #~ "Если вы хотите отправить кому-либо копию каждого сообщения с этой учётной " #~ "записи, выберите или Всегда отправлять копию (Cc) на: или Всегда " #~ "отправлять невидимую копию (Bcc) на:, после чего укажите один или более " #~ "адресов." #~ msgid "" #~ "You can specify the way you want to receive message receipts. You can set " #~ "Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more " #~ "information refer Default Settings." #~ msgstr "" #~ "Укажите, как вы хотите получать отчёты об отправленных сообщениях. Вы " #~ "можете установить функцию Отправлять отчёты в варианты никогда, всегда, " #~ "запрашивать для каждого сообщения. Для большей информации обратитесь к " #~ "Настройки по умолчанию." #~ msgid "" #~ "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced " #~ "Send Options to prioritize, classify your send messages. You can also set " #~ "the date for reply request so that recipient will know the immediacy and " #~ "can accordingly response to your message. Enable status tracking and set " #~ "Return Notification for Mail, Calendar and Task." #~ msgstr "" #~ "Вы можете изменить настройки по умолчанию отправляемых элементов. " #~ "Щёлкните Дополнительные настройки отправки для выбора приоритета, " #~ "классификации ваших отправленных сообщений. Вы можете также настроить " #~ "дату запроса ответа, так что получатель будет знать о сроке и сможет " #~ "соответствующим образом ответить на ваше сообщение. Включите функцию " #~ "Отслеживание состояния и настройте Извещение о доставке для Почты, " #~ "Календаря и Задач." #~ msgid "Security:" #~ msgstr "Безопасность:" #~ msgid "" #~ "Use this section to set the security options for this account. If you use " #~ "encryption, enter your PGP key ID (see Encryption for more information) and select among the four " #~ "options to determine key and signature handling." #~ msgstr "" #~ "Используйте эту секцию для настройки параметров безопасности для данной " #~ "учётной записи. Если вы используете шифрование, введите ID вашего ключа " #~ "PGP (смотрите Шифрование для большей " #~ "информации) и используйте четыре параметра для установки управления " #~ "ключом или подписью." #~ msgid "Proxy:" #~ msgstr "Прокси:" #~ msgid "" #~ "This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to " #~ "set proxy access for other users to access your mailbox or calendar." #~ msgstr "" #~ "Отображается только если тип вашей учётной записи GroupWise. Используйте " #~ "эту секцию для настройки доступа прокси других пользователям к вашему " #~ "почтовому ящику или календарю." #~ msgid "" #~ "The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete " #~ "names for you. This functionality requires accessibility to each of the " #~ "address books you want to use. To enable autocompletion, select each of " #~ "the address books that you want to use auto completion in the " #~ "Autocompletion page." #~ msgstr "" #~ "Инструмент Автозавершение позволяет вам выбрать адресную книгу для " #~ "автоматического завершения имён. Эта функция требует доступа к каждой из " #~ "ваших адресных книг, которые вы хотите использовать. Чтобы активировать " #~ "автозавершение, выберите каждую адресную книгу, которую вы хотите " #~ "использовать, на странице Автозавершение." #~ msgid "IMAP Mail Headers" #~ msgstr "Заголовки сообщений IMAP" #~ msgid "All Headers:" #~ msgstr "Все заголовки:" #~ msgid "" #~ "This include all the available IMAP Mail headers. By choosing this " #~ "option, Evolution will download all the Headers for all the messages." #~ msgstr "" #~ "Включает все доступные заголовки почты IMAP. При выборе этого параметра " #~ "Evolution загрузит все заголовки для всех сообщений." #~ msgid "Mailing List Headers:" #~ msgstr "Заголовки списков рассылки:" #~ msgid "Custom Headers:" #~ msgstr "Особые заголовки:" #~ msgid "" #~ "These are the extra headers in addition to the above standard headers. " #~ "You can add custom headers in addition to the standard headers. If you " #~ "want to have filters based on some specific custom headers and you do not " #~ "want to compromise on the network speed by downloading-all-mail-headers, " #~ "Evolution provides a handy way of achieving this by the Custom Headers " #~ "Option. Here, you can selectively Add/Remove headers based on your needs." #~ msgstr "" #~ "Дополнительные заголовки к указанным выше стандартным заголовкам. Вы " #~ "можете добавить особые заголовки к стандартным заголовкам. Если вы хотите " #~ "иметь фильтры, основанные на некоторых специфических особых заголовках и " #~ "для вас не имеет значения скорость загрузки всех заголовков сообщений, " #~ "Evolution предоставляет способ установки заголовков \"вручную\" через " #~ "параметр Особые заголовки. Здесь вы можете избирательно Добавить/Удалить " #~ "заголовки, которые вам нужны." #~ msgid "" #~ "This option may not be needed if you have chosen to download ALL Headers." #~ msgstr "" #~ "Этот параметр может не быть нужен если вы выбрали вариант загрузки Все " #~ "заголовки." #~ msgid "Select Edit > Preferences." #~ msgstr "Выберите Правка > Параметры." #~ msgid "Select the IMAP account and click Edit to open the Account Editor." #~ msgstr "" #~ "Выберите учётную запись IMAP и щёлкните Правка для открытия Редактора " #~ "учётных записей." #~ msgid "" #~ "On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the " #~ "Account Editor." #~ msgstr "В Редакторе учётных записей щёлкните вкладку Заголовки IMAP." #~ msgid "" #~ "Click Fetch All Headers to download all the available header information." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните Получить все заголовки для загрузки всей доступной о заголовках " #~ "информации." #~ msgid "" #~ "The more headers you have, the more time it will consume to download. " #~ "This option is not recommended." #~ msgstr "" #~ "Чем больше заголовков, тем больше потребуется времени на их загрузку. " #~ "Этот параметр не рекомендован." #~ msgid "Click Basic Headers to download basic headers." #~ msgstr "Щёлкните Основные заголовки для загрузки основных заголовков." #~ msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both." #~ msgstr "Щёлкните Основные и Почтовые заголовки для их общей загрузки." #~ msgid "Click Remove to remove the custom headers." #~ msgstr "Щёлкните Удалить для удаления особых заголовков." #~ msgid "" #~ "The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how " #~ "long to wait before marking a message as read, and other mail display " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "Инструмент Настройка почты позволяет вам выбрать, как отображать цитаты, " #~ "как долго ждать перед тем, как пометить письмо как прочитанное, и " #~ "настроить другие параметры отображения почты." #~ msgid "HTML Mail Preferences" #~ msgstr "Настройка почты HTML" #~ msgid "Color Preferences" #~ msgstr "Настройка цвета" #~ msgid "Mail Header Preferences" #~ msgstr "Настройка заголовков почты" #~ msgid "Automatic Contacts Preferences" #~ msgstr "Настройка автоматических контактов" #~ msgid "Calendar and Tasks Preferences" #~ msgstr "Настройка календаря и задач" #~ msgid "" #~ "For information on individual e-mail account settings, see Working with Mail Accounts." #~ msgstr "" #~ "Для информации о настройках отдельной учётной записи смотрите Работа с почтовыми учётными " #~ "записями." #~ msgid "The General page has the following options:" #~ msgstr "Страница Общие содержит следующие параметры:" #~ msgid "" #~ "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To " #~ "choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications " #~ "and select one font for standard typefaces and a second for monospace, " #~ "terminal, or display." #~ msgstr "" #~ "Обычно Evolution использует те же самые шрифты, что и другие приложения " #~ "GNOME. Чтобы выбрать другой шрифт, снимите флажок Использовать такие же " #~ "шрифты, как и прочие приложения и выберите один шрифт для стандартной " #~ "печати и второй - для моноширинной печати, терминала или дисплея." #~ msgid "Message Display:" #~ msgstr "Отображение сообщений:" #~ msgid "" #~ "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " #~ "highlight quotations, and the default encoding. Enable ‘Fall back to " #~ "threading message by subject' to group the messages as message threads. " #~ "You can also set the limit to the number of addresses displayed in the " #~ "message header by enabling ‘Shrink To/CC/BCC header to' option.You can " #~ "also set the limit for rendering text content in the message you recive." #~ "By default, when you receive a message with text content more than 4096 " #~ "Kilo Bytes, Evolution will not render the message in the preview pane. " #~ "You can view unformatted text either inline or using an external " #~ "application." #~ msgstr "" #~ "Выберите, как долго вы хотите ждать до пометки сообщения как прочитанное, " #~ "как подсвечивать цитирование и установить кодировку по умолчанию. " #~ "Включите «Вернуться к подшивке сообщений по теме» чтобы группировать " #~ "сообщения по группам. Вы можете также установить ограничение количества " #~ "адресов, отображающихся в заголовке сообщения, включив «Обрезать " #~ "заголовки To/CC/BCC до». Вы можете также установить ограничение для " #~ "интерпретации содержимого текста в полученном сообщении. По умолчанию, " #~ "когда вы получаете сообщение с содержимым текста превышающим 4096 " #~ "килобайт, Evolution не отобразит содержимое текста в панели " #~ "предварительного просмотра. Вы можете просмотреть неформатированный текст " #~ "или встроенным просмотрщиком, или используя внешнее приложение." #~ msgid "" #~ "To group the messages as threads select View > Group By threads or " #~ "press Ctrl +T." #~ msgstr "" #~ "Чтобы группировать сообщения по подшивкам, выберите Вид > Группировать " #~ "по подшивкам или нажмите Ctrl +T." #~ msgid "Deleting Mail:" #~ msgstr "Удаление почты:" #~ msgid "" #~ "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution " #~ "and how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " #~ "deletion of messages.Select Confirm when expunging a folder to confirm " #~ "the final deletion. You can have four different options to set the " #~ "frequency for deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once " #~ "per month." #~ msgstr "" #~ "Выберите, удалять ли сообщения автоматически при выходе из Evolution и " #~ "как часто, и хотите ли вы, чтобы запрашивалось подтверждение " #~ "окончательного удаления сообщений. Выберите Запрашивать подтверждение " #~ "очистки папки от удалённых сообщений для подтверждения окончательного " #~ "удаления. Вы можете выбрать из четырёх различных вариантов для настройки " #~ "частоты удаления: каждый раз, один раз в день, один раз в неделю, один " #~ "раз в месяц." #~ msgid "New Mail Notifications:" #~ msgstr "Уведомление о новой почте:" #~ msgid "" #~ "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by " #~ "playing a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you " #~ "prefer. You can choose not to notify on new mail arrival." #~ msgstr "" #~ "Evolution может уведомлять вас о получении новых писем системным сигналом " #~ "или проигрыванием звукового файла. Выберите звуковое уведомление или " #~ "выберите не уведомлять, как пожелаете. Можете выбрать не уведомлять о " #~ "приходе новой почты." #~ msgid "The HTML Mail page has the following options:" #~ msgstr "Вкладка Почта HTML содержит следующие настройки:" #~ msgid "Show Image Animations:" #~ msgstr "Включить анимацию изображений:" #~ msgid "Turns animation on or off." #~ msgstr "Включает или выключает анимацию." #~ msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:" #~ msgstr "" #~ "Предупреждать при отправке сообщений в формате HTML тем, кто не желает " #~ "этого:" #~ msgid "" #~ "Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you " #~ "of this preference. This warning appears only when you send HTML mail to " #~ "people in your contacts who are listed as disliking HTML." #~ msgstr "" #~ "Некоторым людям не нравится почта в формате HTML, и вы можете настроить " #~ "Evolution для своего уведомления об этих предпочтениях. Это " #~ "предупреждение появляется только тогда, когда вы отправляете сообщения в " #~ "формате HTML людям в ваших контактах, которые отмечены как люди, которым " #~ "не нравится HTML." #~ msgid "Loading Images:" #~ msgstr "Загрузка изображений:" #~ msgid "" #~ "You can embed a image in an e-mail and have it load only when the message " #~ "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " #~ "“live” addresses and invade your privacy. You can elect to never load " #~ "images automatically, to load images only if the sender is in your " #~ "contacts, or always load images." #~ msgstr "" #~ "Вы можете внедрить рисунок в электронное письмо и загружать его только " #~ "при поступлении сообщения. Однако, спамеры могут использовать загрузку " #~ "изображений для подтверждения «живых» адресов и вторгнуться в вашу " #~ "конфиденциальность. Вы можете выбрать вариант никогда не загружать " #~ "изображения автоматически, загружать изображения только если получатель " #~ "присутствует в ваших контактах, или всегда загружать изображения." #~ msgid "" #~ "If you have chosen not to load images automatically, you can choose to " #~ "see the images in one message at a time by selecting View > Load " #~ "Images or press Ctrl +I." #~ msgstr "" #~ "Если вы выбрали не загружать изображения автоматически, вы можете " #~ "просмотреть изображения в сообщении, выбрав Вид > Загрузить " #~ "изображения или нажать Ctrl +I." #~ msgid "" #~ "The Mail Color preferences tool lets you select color labels for " #~ "different kinds of messages. Click a color to change the color, or change " #~ "the label associated with that color. Click revert to go back to previous " #~ "settings." #~ msgstr "" #~ "Инструмент настройки Цвета позволяет вам выбрать цветные ярлыки для " #~ "разных видов сообщений. Щёлкните по цвету для изменения цвета или " #~ "измените метку (ярлык), ассоциированную с цветом. Щёлкните Восстановить " #~ "для возвращения к первоначальным настройкам." #~ msgid "" #~ "The headers on an incoming message are the information about the message " #~ "that isn't the content of the message itself, such as the sender and the " #~ "time it was sent. Select the options here to show or hide different " #~ "amounts of information about the messages you read. You can also add or " #~ "remove new mail headers to the list. The default mail headers cannot be " #~ "removed." #~ msgstr "" #~ "Заголовки входящих сообщений являются информацией о сообщении, которая не " #~ "является содержанием сообщения, например, получатель и время отправления. " #~ "Выберите здесь параметры для отображения или скрытия разного количества " #~ "информации о читаемых вами сообщениях. Вы можете также удалить или " #~ "добавить новые заголовки сообщений к списку. Заголовки сообщений по " #~ "умолчанию не могут быть удалены." #~ msgid "Sender Photograph:" #~ msgstr "Фотография отправителя:" #~ msgid "Select Edit > Plugins" #~ msgstr "Выберите Правка > Модули" #~ msgid "General:" #~ msgstr "Общие:" #~ msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off." #~ msgstr "" #~ "Этот параметр включает или выключает автоматическую фильтрацию спама." #~ msgid "SpamAssassin Options:" #~ msgstr "Параметры SpamAssassin:" #~ msgid "" #~ "Remote test performs filtering junk mails on remote servers. It also " #~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and " #~ "ISPs." #~ msgstr "" #~ "Удалённые тесты выполняют фильтрацию почты на спам на серверах. Это также " #~ "включает тесты в сети, такие, как сверка с \"черными списками\" " #~ "отправителей сообщений и интернет-провайдерами." #~ msgid "" #~ "This option uses tests that require a network connection, such as " #~ "checking to see if a message is in a list of known junk messages, or if " #~ "the sender or gateway are blacklisted by anti-spam organizations.Online " #~ "tests can make filtering slower, because remote tests add to the amount " #~ "of time it takes to check for junk mail, but increase accuracy. When you " #~ "select this option, you do not need to do any additional setup to make " #~ "this work." #~ msgstr "" #~ "Этот параметр использует требующие подключение к сети тесты, такие, как " #~ "проверка на наличие сообщения в списке известных рекламных сообщений, или " #~ "если отправитель или шлюз занесены в \"черные списки\" антиспамовых " #~ "организаций. Удалённые тесты увеличивают время, требующееся на проверку " #~ "на спам, но увеличивают точность. Когда вы выбираете этот параметр, вам, " #~ "чтобы заставить это работать, не нужно дополнительно что-либо настраивать." #~ msgid "Bogofilter Options:" #~ msgstr "Параметры Bogofilter:" #~ msgid "" #~ "Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences " #~ "> Mail Accounts > Edit > Receiving option is enabled only for " #~ "IMAP. Check incoming mail for junk option under Edit > Prefernces > " #~ "Mail Preferences > Junk > General refers only to POP and Local " #~ "Delivery." #~ msgstr "" #~ "Проверка новых сообщений на спам в Правка > Параметры > Учётные " #~ "записи > Правка > Параметры получения доступна только для IMAP. " #~ "Проверка входящей почты на спам в Правка > Параметры > Настройка " #~ "почты > Спам > Общие предназначена только для POP и Локальная " #~ "доставка." #~ msgid "" #~ "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically " #~ "adds people that you respond to into your address book. You can select " #~ "the default address book for automatic contacts from the list." #~ msgstr "" #~ "В этой секции два элемента: Автоматические контакты автоматически " #~ "добавляют людей, которые вам отвечают, в вашу адресную книгу. Вы можете " #~ "выбрать адресную книгу по умолчанию для автоматических контактов из " #~ "списка." #~ msgid "" #~ "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information " #~ "and images with your instant messaging program. Currently this only works " #~ "with Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these " #~ "features to function properly." #~ msgstr "" #~ "Контакты мгновенных сообщений периодически синхронизируют контактную " #~ "информацию и изображения с вашей программой мгновенных сообщений. В " #~ "настоящий момент работает только с Pidgin. Чтобы любая из этих функций " #~ "работала нормально, ваша адресная книга должна быть доступна для записи." #~ msgid "" #~ "Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It " #~ "also allows you to select calendars to search for meeting conflicts." #~ msgstr "" #~ "Позволяет вам удалять сообщения после совершения касающегося встречи " #~ "действия. Здесь также есть возможность выбрать календари для поиска " #~ "накладок в собраниях." #~ msgid "" #~ "There are three tabs for message composer settings where you can set the " #~ "composer preferences. The General tab covers shortcuts and assorted " #~ "behavior, the Signature tab sets your signature, and the Spell Checking " #~ "tab controls spell checking." #~ msgstr "" #~ "Для настройки Редактора сообщений есть три вкладки, где вы можете " #~ "установить параметры редактора. Вкладка Общие охватывает поведение, " #~ "вкладка Подписи настраивает ваши подписи и вкладка Проверка орфографии " #~ "управляет проверкой грамотности." #~ msgid "Signature" #~ msgstr "Подписи" #~ msgid "Default Behavior:" #~ msgstr "Поведение по умолчанию:" #~ msgid "" #~ "Choose how to normally forward and reply to messages, what character set " #~ "they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can " #~ "contain graphic emoticons." #~ msgstr "" #~ "Выберите, как пересылать и отвечать на сообщения, какой набор символов " #~ "они будут использовать, будут ли они в формате HTML и должен ли текст " #~ "HTML содержать изображения эмоций." #~ msgid "" #~ "You can forward messages either as an attachment or inline, or else as " #~ "quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original " #~ "message, Do not quote original message, Attach original message." #~ msgstr "" #~ "Вы можете переслать сообщение или как вложение, или встроенное сообщение, " #~ "или как процитированное. Выберите стиль ответа из выпадающего списка: " #~ "цитировать исходное сообщение, не цитировать исходное сообщение, вложить " #~ "исходное сообщение." #~ msgid "Top Posting Options:" #~ msgstr "Параметры ответа в начале письма:" #~ msgid "Alerts:" #~ msgstr "Сигналы:" #~ msgid "There are two optional alerts you can select:" #~ msgstr "" #~ "Здесь даны два возможных предупреждения, из которых вы можете выбрать:" #~ msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:" #~ msgstr "Предупреждать при отправке сообщений с пустой темой:" #~ msgid "" #~ "The composer warns you if you try to send a message without a subject." #~ msgstr "" #~ "Редактор предупредит вас, если вы попытаетесь отправить сообщения без " #~ "темы." #~ msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:" #~ msgstr "" #~ "Предупреждать при отправке сообщений, в которых определены только " #~ "получатели скрытой копии:" #~ msgid "" #~ "The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc " #~ "recipients. This is important because some mail servers fail to transmit " #~ "blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is " #~ "visible to all readers." #~ msgstr "" #~ "Редактор предупредит вас если вы попытаетесь отправить сообщение, которое " #~ "содержит только получателей скрытой копии. Это важно потому, что " #~ "некоторые почтовые серверы не смогут передать скрытую копию, если у вас " #~ "отсутствует по крайней мере один получатель, видимый для всех читателей." #~ msgid "" #~ "The signature editor allows you to create several different signatures in " #~ "plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to e-" #~ "mail you create in the message composer. If you prefer to use an " #~ "alternate signature or none at all, you can select it from the mail " #~ "composer itself." #~ msgstr "" #~ "Редактор подписей позволяет вам создать несколько разных подписей в " #~ "простом тексте или HTML и указать, какие из них должны добавляться к " #~ "сообщениям, создаваемым вами в редакторе сообщений. Если вы предпочитаете " #~ "использовать альтернативную подпись или вообще без неё, вы можете выбрать " #~ "из самого редактора сообщений." #~ msgid "" #~ "To choose a spell-checking language, select it here. You must install the " #~ "gnome-spell package, available through ZENworks® Linux Management, for " #~ "spell-checking to be available in Evolution. Additional dictionaries are " #~ "also available through Red Carpet® and are detected automatically if you " #~ "have installed them. You must also install the aspell package. If this is " #~ "the case, please contact your packager. To have the composer " #~ "automatically check your spelling while you type, select Check Spelling " #~ "While I Type. You can set the color for misspelled words." #~ msgstr "" #~ "Выберите здесь язык проверки орфографии. Вы должны установить пакет gnome-" #~ "spell, доступный через ZENworks® Linux Management, для того, чтобы " #~ "сделать доступной проверку орфографии в Evolution. Дополнительные словари " #~ "также доступны через Red Carpet® и определяются автоматически, если вы их " #~ "установите. Вы также должны установить пакет aspell. При необходимости " #~ "свяжитесь с вашим составителем дистрибутива. Чтобы редактор автоматически " #~ "проверял вашу орфографию во время написания, отметьте флажок Проверять " #~ "орфографию в процессе ввода текста. Вы можете настроить цвет для " #~ "ошибочных слов." #~ msgid "The calendar configuration tool has four pages:" #~ msgstr "Инструмент настройки календаря содержит четыре страницы:" #~ msgid "Alarms" #~ msgstr "Сигналы" #~ msgid "The General page lets you set the following options:" #~ msgstr "Страница Общие позволяет вам настроить следующие параметры:" #~ msgid "Time Zone:" #~ msgstr "Часовой пояс:" #~ msgid "Time Format:" #~ msgstr "Формат времени:" #~ msgid "Week Starts:" #~ msgstr "Неделя начитается с:" #~ msgid "Day Begins:" #~ msgstr "День начинается:" #~ msgid "" #~ "For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You " #~ "can select your preferred hours to make sure that all your events are " #~ "displayed properly." #~ msgstr "" #~ "Для Evolution нормальный рабочий день начинается в 9 a.m. и заканчивается " #~ "в 5 p.m. Вы можете выбрать ваши предпочитаемые часы чтобы быть уверенным, " #~ "что все ваши события отображаются правильно." #~ msgid "Day Ends:" #~ msgstr "День заканчивается:" #~ msgid "Sets the end of a normal workday." #~ msgstr "Установка окончания обычного рабочего дня." #~ msgid "" #~ "The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear " #~ "in your calendar." #~ msgstr "" #~ "Страница Отображение позволяет вам определить, как ваши встречи и задачи " #~ "отображаются в вашем календаре." #~ msgid "Show week numbers in date navigator:" #~ msgstr "Показывать номера недель в навигаторе по датам:" #~ msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:" #~ msgstr "Выберите календари для сигналов:" #~ msgid "" #~ "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you " #~ "don't select the calendar, you will not have an alarm notification for " #~ "any event in this calendar." #~ msgstr "" #~ "Выберите календари, для которых вы хотите установить уведомление " #~ "сигналом. Если вы не выберете календарь, вы не получите уведомление " #~ "сигналом для каждого события в этом календаре." #~ msgid "" #~ "Allows you to specify a template to use while posting your Free/Buy " #~ "information to a server." #~ msgstr "" #~ "Позволяет вам указать шаблон для использования во время отправки " #~ "информации Свободен/Занят на сервер." #~ msgid "Publishing:" #~ msgstr "Публикация:" #~ msgid "Your Certificates:" #~ msgstr "Ваши сертификаты:" #~ msgid "" #~ "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that " #~ "you own. You can import, view, back up and delete your certificates from " #~ "this page." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните вкладку Ваши сертификаты для отображения списка ваших " #~ "собственных сертификатов. Вы можете импортировать, просматривать, " #~ "сохранять и удалять ваши сертификаты из этого окна." #~ msgid "Contact Certificates:" #~ msgstr "Сертификаты контактов:" #~ msgid "Authorities:" #~ msgstr "Поставщики:" #~ msgid "Contact Management" #~ msgstr "Управление контактами" #~ msgid "There are two main tasks for configuring contact information:" #~ msgstr "Существуют две основные задачи для настройки контактной информации:" #~ msgid "Creating a Contact" #~ msgstr "Создание контакта" #~ msgid "Creating an Address Book" #~ msgstr "Создание адресной книги" #~ msgid "To add a new contact list, either local or remote:" #~ msgstr "Чтобы добавить новый список контактов, локальный либо удалённый:" #~ msgid "Click Contacts in the Switcher." #~ msgstr "Щёлкните Контакты на переключателе видов." #~ msgid "Click the down-arrow next to New." #~ msgstr "Щёлкните направленную вниз стрелку около кнопки Создать." #~ msgid "Select Contact List." #~ msgstr "Выберите Список контактов." #~ msgid "Type a name and location for the Address Book." #~ msgstr "Введите имя и размещение для адресной книги." #~ msgid "Click File > New > Address Book." #~ msgstr "Щёлкните Файл > Создать > Адресная книга." #~ msgid "Select the type of Address Book." #~ msgstr "Выберите тип адресной книги." #~ msgid "On This Computer:" #~ msgstr "На этом компьютере:" #~ msgid "On LDAP Server:" #~ msgstr "На серверах LDAP:" #~ msgid "Creates an address book on the LDAP server." #~ msgstr "Адресная книга создаётся на серверах LDAP." #~ msgid "Specific Account:" #~ msgstr "Особая учётная запись:" #~ msgid "" #~ "If you have an account that allows you to create an address book on that " #~ "server, you can select that account." #~ msgstr "" #~ "Если вы имеете учётную запись, которая позволяет вам создавать адресные " #~ "книги на этом сервере, вы можете выбрать эту учётную запись." #~ msgid "" #~ "If you selected On This Computer, specify the name of the computer, and " #~ "choose whether you want to the new address book as your default folder." #~ msgstr "" #~ "Если вы выбрали На этом компьютере, укажите имя компьютера и выберите, " #~ "хотите ли вы, чтобы новая адресная книга была вашей адресной книгой по " #~ "умолчанию." #~ msgid "" #~ "If you are creating an LDAP server, enter " #~ "the server information as requested by the assistant:" #~ msgstr "" #~ "Если вы создаёте на сервере LDAP, введите " #~ "информацию сервера, как запрашивает помощник:" #~ msgid "Server Name:" #~ msgstr "Имя сервера:" #~ msgid "The Internet address of the contact server you are using." #~ msgstr "Интернет-адрес сервера контактов, который вы используете." #~ msgid "Login Method:" #~ msgstr "Метод подключения:" #~ msgid "" #~ "Specify whether your login is anonymous, uses an e-mail address, or uses " #~ "a distinguished name. If the login is not anonymous, specify the e-mail " #~ "address or distinguished name (DN) required by the server." #~ msgstr "" #~ "Укажите, соединяетесь ли вы анонимно, используете адрес электронной почты " #~ "или используете отличительное имя. Если ваше соединение не анонимное, " #~ "укажите адрес электронной почты или отличительное имя (DN), затребованное " #~ "сервером." #~ msgid "Port:" #~ msgstr "Порт:" #~ msgid "" #~ "The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP " #~ "database. This is normally 389." #~ msgstr "" #~ "Через интернет-порт Evolution соединяется и получает доступ к базе данных " #~ "LDAP. Обычно он 389." #~ msgid "Use SSL/TLS:" #~ msgstr "Использовать SSL/TLS:" #~ msgid "" #~ "SSL and TLS are security mechanisms. If you select Always, Evolution does " #~ "not connect unless secure connections are available. The default value is " #~ "Whenever Possible, which uses secure connections if they are available, " #~ "but does not cause failure if they are not." #~ msgstr "" #~ "SSL и TLS - механизмы безопасности. Если вы выбрали Всегда, Evolution не " #~ "будет соединяться до тех пор, пока не будет доступно безопасное " #~ "соединение. Значение по умолчанию Когда это возможно, оно использует " #~ "безопасное соединение если доступно, но не вызывает ошибку, если его нет." #~ msgid "Details: Search Base:" #~ msgstr "Детали: Базы поиска:" #~ msgid "Search Scope:" #~ msgstr "Диапазон поиска:" #~ msgid "One:" #~ msgstr "Один:" #~ msgid "Sub:" #~ msgstr "Под:" #~ msgid "Timeout (minutes):" #~ msgstr "Задержка (минут):" #~ msgid "Download Limit:" #~ msgstr "Ограничение загрузки:" #~ msgid "Display Name:" #~ msgstr "Отображать имя:" #~ msgid "" #~ "The name you want to use as a label for this folder. It can be any name " #~ "you choose." #~ msgstr "" #~ "Имя, которое вы хотите использовать как метку для этой папки. Это может " #~ "быть любое имя на ваш выбор." #~ msgid "Search Filter:" #~ msgstr "Фильтр поиска:" #~ msgid "" #~ "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: " #~ "Lists only the user objects.Filter (|(ObjectClass=User)" #~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects." #~ "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the e-" #~ "mail addresses." #~ msgstr "" #~ "ObjectClass=*: Выводит все объекты с этого сервера. ObjectClass=User: " #~ "Выводит все объекты пользователя. Фильтр (|(ObjectClass=User)" #~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Выводит объекты пользователя и объекты " #~ "списка контактов. (&(mail=*)(ObjectClass=*)): Отображает объекты, " #~ "ассоциированные с адресом электронной почты." #~ msgid "" #~ "If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the " #~ "Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes." #~ msgstr "" #~ "Если вы измените какую-либо настройку адресной книги LDAP, Evolution и " #~ "Evolution Data Server необходимо перезапустить для того, чтобы увидеть " #~ "изменения." #~ msgid "" #~ "If you are creating the address book for a specific account, type the " #~ "name of the address book if you want the address book stored locally when " #~ "offline, and if you want the address book to be your default folder." #~ msgstr "" #~ "Если вы создаёте адресную книгу для специфической учётной записи, введите " #~ "имя адресной книги, если вы хотите, чтобы адресная книга хранилась " #~ "локально при автономной работе, и если вы хотите, чтобы адресная книга " #~ "была вашей книгой по умолчанию." #~ msgid "Do nothing." #~ msgstr "Ничего не делать." #~ msgid "" #~ "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this " #~ "section helps you switch to Evolution™." #~ msgstr "" #~ "Если вы используете Microsoft Outlook, но не Microsoft Exchange, этот " #~ "раздел поможет вам перейти на Evolution™." #~ msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" #~ msgstr "Перенос локальных почтовых папок Outlook" #~ msgid "" #~ "Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to " #~ "migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on " #~ "your computer, you might want to make it accessible to Evolution." #~ msgstr "" #~ "Почта Exchange и IMAP хранится на сервере, так что вам не нужно " #~ "переносить их на ваш раздел Linux*. Однако, если вы хранили почту на " #~ "вашем компьютере, вы можете захотеть сделать её доступной для Evolution." #~ msgid "" #~ "Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and " #~ "click File > Folders > Properties > Advanced > Compact to " #~ "erase old, deleted messages from your PST file." #~ msgstr "" #~ "Почистите вашу почту. Удалите сообщения и папки, которые вам больше не " #~ "нужны, после чего щёлкните Файл > Папки > Свойства > " #~ "Дополнительно > Сжать для удаления старых, удалённых сообщений из " #~ "вашего файла PST." #~ msgid "" #~ "If you nest your folders one inside another, you might want to rename " #~ "subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-" #~ "nest them after you load them into Evolution." #~ msgstr "" #~ "Если вы размещаете ваши папки одна в другую, вы можете захотеть " #~ "переименовать подкаталоги так, чтобы сказать, какой папке они " #~ "принадлежат. Вы должны переразместить их после загрузки их в Evolution." #~ msgid "" #~ "Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape " #~ "or Eudora, that uses the standard mbox format)." #~ msgstr "" #~ "Импортируйте файлы в Mozilla Mail (или другой почтовый клиент, такой, как " #~ "Netscape или Eudora, которые используют стандартный формат mbox)." #~ msgid "" #~ "Linux mailers cannot do this task, because it requires a library " #~ "available only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail " #~ "& Newsgroups Tools Import." #~ msgstr "" #~ "Почтовые клиенты под Linux не могут выполнить это самостоятельно, " #~ "поскольку требуется библиотека, доступная только под Windows. Произведите " #~ "импорт в Mozilla, выбрав Window Mail & Newsgroups Tools Import." #~ msgid "" #~ "Mozilla creates a set of files in the directory Windows" #~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" #~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\. The data files are those that " #~ "have no file extension." #~ msgstr "" #~ "Mozilla создаёт набор файлов в каталоге Windows" #~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" #~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\. Файлы данных - те, которые не " #~ "имеют расширения файла." #~ msgid "" #~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to " #~ "Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders " #~ "for your files:" #~ msgstr "" #~ "Когда вы получили почту в формате, который может распознать Evolution, " #~ "перезагрузитесь в Linux. Затем продолжайте, выполнив следующие действия. " #~ "Чтобы создать новые папки для ваших файлов:" #~ msgid "Select File > New Folder to create the folders you want." #~ msgstr "" #~ "Выберите Файл > Создать > Почтовая папка для создания нужных вам " #~ "папок." #~ msgid "To import the data files:" #~ msgstr "Чтобы импортировать файлы данных:" #~ msgid "" #~ "In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import." #~ msgstr "В Evolution откройте Помощник по импорту, щёлкнув Файл > Импорт." #~ msgid "Click Next, then select Import A Single File." #~ msgstr "Щёлкните Вперёд, затем выберите Импорт одного файла." #~ msgid "" #~ "Leave the file type as Automatic, then click Browse to select the data " #~ "file." #~ msgstr "" #~ "Оставьте тип файла как Автоматический, затем щёлкните Выбрать файл, чтобы " #~ "выбрать файл данных." #~ msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension." #~ msgstr "Помните, что файлы данных - те файлы, которые не имеют расширения." #~ msgid "Select the folder where you want to put the imported data file." #~ msgstr "" #~ "Выберите папку, в которую вы хотите поместить импортируемые данные файла." #~ msgid "" #~ "You can print this section to use it as a quick reference for most of the " #~ "things you want to do with Evolution™. You can also find this information " #~ "by selecting Help > Quick Reference in the Menubar." #~ msgstr "" #~ "Вы можете напечатать эту секцию для использования в качестве быстрого " #~ "ознакомления для большинства действий, которые вы хотите выполнить с " #~ "помощью Evolution™. Вы можете также найти эту информацию в сети, выбрав в " #~ "меню Справка > Быстрая справка." #~ msgid "Opening or Creating Items" #~ msgstr "Открытие или создание элементов" #~ msgid "Mail Tasks" #~ msgstr "Почтовые задачи" #~ msgid "New Item:" #~ msgstr "Новый элемент:" #~ msgid "" #~ "Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're " #~ "working in. In mail, this means you create a new message. If you're " #~ "looking at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in " #~ "the calendar, a new appointment." #~ msgstr "" #~ "Нажмите Ctrl+N чтобы открыть новый элемент для той части Evolution, в " #~ "который вы сейчас работаете. В почте это будет означать создание нового " #~ "сообщения. Если вы просматриваете свою адресную книгу, Ctrl+N создаёт " #~ "новую карточку контакта, в календаре - новую встречу." #~ msgid "Creating a New E-mail Message:" #~ msgstr "Создание нового электронного сообщения:" #~ msgid "Use File > New > Mail Message or Shift+Ctrl+M." #~ msgstr "" #~ "Используйте Файл > Создать > Почтовое сообщение или Shift+Ctrl+M." #~ msgid "Creating a New Appointment:" #~ msgstr "Создание новой встречи:" #~ msgid "Use File > New Appointment or Shift+Ctrl+A." #~ msgstr "Используйте Файл > Создать > Встреча или Shift+Ctrl+A." #~ msgid "Entering a New Contact:" #~ msgstr "Создание нового контакта:" #~ msgid "" #~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " #~ "address card. You can also use File > New Contact or Shift+Ctrl+C." #~ msgstr "" #~ "Дважды щёлкните по пустому месту в менеджере контактов, чтобы создать " #~ "новую адресную карточку. Вы также можете использовать Файл > Создать " #~ "> Контакт или Shift+Ctrl+C." #~ msgid "Creating a New Task:" #~ msgstr "Создание новой задачи:" #~ msgid "File > New Task or Shift+Ctrl+T." #~ msgstr "Файл > Создать > Задача или Shift+Ctrl+T." #~ msgid "Send and Receive Mail:" #~ msgstr "Отправка и получение почты:" #~ msgid "" #~ "Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File " #~ "> Send/Receive." #~ msgstr "" #~ "Нажмите F9, щёлкните на панели инструментов кнопку Отправить/Получить, " #~ "или щёлкните Файл > Отправить/Получить." #~ msgid "" #~ "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to " #~ "the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in " #~ "the list of all messages." #~ msgstr "" #~ "Нажмите (]) или (.) чтобы переместиться к следующему непрочитанному " #~ "сообщению. ([) или (,) перемещает к предыдущему непрочитанному сообщению. " #~ "Используйте стрелки перемещения курсора для передвижения вверх и вниз в " #~ "списке всех сообщений." #~ msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:" #~ msgstr "" #~ "Перемещение экрана вверх и вниз в панели предварительного просмотра:" #~ msgid "" #~ "Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page." #~ msgstr "" #~ "Нажмите пробел для постраничного перемещения страницы вниз. Нажмите " #~ "Backspace для постраничного перемещения вверх." #~ msgid "" #~ "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, " #~ "or press Ctrl+R." #~ msgstr "" #~ "Чтобы ответить только отправителю сообщения, щёлкните на панели " #~ "инструментов Ответить или нажмите Ctrl+R." #~ msgid "" #~ "To reply to the sender and all the other visible recipients of the " #~ "message, click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R." #~ msgstr "" #~ "Чтобы ответить отправителю и всем другим видимым получателям сообщения, " #~ "щёлкните Ответить всем или выберите сообщение и нажмите Shift+Ctrl+R." #~ msgid "" #~ "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in " #~ "the toolbar, or press Ctrl+F." #~ msgstr "" #~ "Выберите сообщение или сообщения, которые вы хотите переслать, затем " #~ "щёлкните на панели инструментов Переслать или нажмите Ctrl+F." #~ msgid "Opening a Message In a New Window:" #~ msgstr "Открытие сообщения в новом окне:" #~ msgid "" #~ "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter " #~ "or Ctrl+O." #~ msgstr "" #~ "Дважды щёлкните на сообщении, которое вы хотите просмотреть, или выберите " #~ "его и нажмите Enter либо Ctrl+O." #~ msgid "Creating Filters and Search Folders:" #~ msgstr "Создание фильтров и папок поиска:" #~ msgid "" #~ "Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also " #~ "create filters and Search folders in the Edit menu." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните правой кнопкой на сообщении и выберите Создать правило из " #~ "сообщения. Вы можете также создать фильтры и папки поиска через меню " #~ "Правка." #~ msgid "" #~ "Right-click a message and select Add Sender to Address Book. You can also " #~ "right-click on any e-mail address to add it to your address book." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните правой кнопкой и выберите Добавить отправителя в адресную книгу. " #~ "Вы также можете щёлкнуть правой кнопкой по любому электронному адресу и " #~ "добавить его в адресную книгу." #~ msgid "" #~ "You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to " #~ "create a new appointment entry." #~ msgstr "" #~ "Вы можете также щёлкнуть в любом пустом месте в календаре и начать " #~ "печатать для создания новой записи встречи." #~ msgid "Use File > New Task or Shift+Ctrl+T." #~ msgstr "Используйте Файл > Создать > Задача или Shift+Ctrl+T." #~ msgid "Double-click the contact's address card to change details." #~ msgstr "" #~ "Дважды щёлкните по адресной карточке контакта для изменения деталей." #~ msgid "" #~ "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click " #~ "Delete on the toolbar." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните правой кнопкой на контакте, затем выберите Удалить; или выберите " #~ "контакт, затем щёлкните Удалить на панели инструментов." #~ msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact." #~ msgstr "" #~ "Щёлкните правой кнопкой на контакте, затем выберите Отправить сообщение к " #~ "контакту." #~ msgid "Creating a New Contact:" #~ msgstr "Создание нового контакта:" #~ msgid "" #~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " #~ "address card, or right-click anywhere in the address book and select New " #~ "Contact. You can also click File > New Contact or press Shift+Ctrl+C." #~ msgstr "" #~ "Дважды щёлкните в любом пустом месте в менеджере контактов для создания " #~ "новой адресной карточки, или щёлкните правой кнопкой где-нибудь в " #~ "адресной книге и выберите Новый контакт. Вы можете также щёлкнуть Файл " #~ "> Создать > Контакт или нажать Shift+Ctrl+C." #~ msgid "" #~ "Evolution™ bug tracking is done at the GNOME bug tracking System. You can use that, or the GNOME " #~ "Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) if you find bugs " #~ "or want to request new features." #~ msgstr "" #~ "Отслеживание проблем Evolution™ производится в Системе отслеживания проблем GNOME. Вы " #~ "можете использовать веб-интерфейс системы или инструмент сообщения об " #~ "ошибках (Известный в командной строке как bug-buddy), если вы нашли " #~ "ошибку или хотите сделать запрос о новых возможностях." #~ msgid "" #~ "A complete list of feature requests and other issues with Evolution is " #~ "available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more " #~ "about the Evolution development process at the Evolution Developer site." #~ msgstr "" #~ "Полный список запросов возможностей и другие записи об Evolution доступны " #~ "в сети в системе отслеживания ошибок GNOME. Вы можете узнать больше о " #~ "процессе разработки Evolution на сайте разработчиков Evolution." #~ msgid "" #~ "If you need additional help with Evolution, visit the Novell® support site at." #~ msgstr "" #~ "Если вам нужна дополнительная помощь по Evolution, посетите сайт поддержки Novell®." #~ msgid "" #~ "Evolution was written by the Evolution™ team and numerous other dedicated " #~ "GNOME programmers. You can see their names by clicking Help > About " #~ "from any Evolution window." #~ msgstr "" #~ "Evolution была написана командой Evolution™ и значительным числом других " #~ "заинтересованных в GNOME программистов. Вы можете видеть их имена, " #~ "щёлкнув Справка > О программе из окна Evolution." #~ msgid "" #~ "The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar " #~ "applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the " #~ "efforts and contributions of all who worked on those projects." #~ msgstr "" #~ "Код Evolution значительным образом обязан приложениям GNOME-pim и GNOME-" #~ "Calendar, и KHTMLW. Разработчики Evolution выражают признательность " #~ "успехам и достижениям всех, кто работал над этими проектами." #~ msgid "" #~ "For more information please visit the Evolution Web page. " #~ "Please send all comments, suggestions, and bug reports to the bug tracking database. Instructions " #~ "for submitting bug reports can be found on-line at the same location. You " #~ "can also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect " #~ "reports." #~ msgstr "" #~ "Для большей информации, пожалуйста, посетите Веб-страницу " #~ "Evolution. Пожалуйста, направляйте все замечания, предложения и " #~ "отчёты об ошибках в базу данных " #~ "ошибок. Инструкции для включения отчёта об ошибке могут быть " #~ "найдены в сети по тому же адресу. Вы также можете использовать Инструмент " #~ "сообщений об ошибках GNOME, bug-buddy, чтобы присылать ваши отчёты об " #~ "ошибках." #~ msgid "This manual was written by:" #~ msgstr "Это руководство было написано:" #~ msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)" #~ msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)" #~ msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" #~ msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" #~ msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" #~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" #~ msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" #~ msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" #~ msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" #~ msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" #~ msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" #~ msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" #~ msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" #~ msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" #~ msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" #~ msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" #~ msgid "" #~ "With the help of the application programmers and the GNOME Documentation " #~ "Project." #~ msgstr "С помощью программистов приложения и Проекта документации GNOME." #~ msgid "" #~ "Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME " #~ "bug tracking system. If you contributed to this project but do not see " #~ "your name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or " #~ "Sreenivasa Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you." #~ msgstr "" #~ "Пожалуйста, направляйте замечания и предложения по этому руководству в " #~ "систему отслеживания ошибок GNOME как ошибки. Если вы участвовали в " #~ "разработке этого проекта, но не нашли здесь своё имя, пожалуйста, " #~ "свяжитесь с Radhika PC (pradhika@novell.com) или с Sreenivasa Ragavan " #~ "(sragavan@novell.com) и кто-то из них внесёт вас в список." #~ msgid "" #~ "Partial list of Documentation Translators (application translated to " #~ "numerous additional languages):" #~ msgstr "" #~ "Частичный список переводчиков документации (приложение переведено на " #~ "значительное количество языков):" #~ msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)" #~ msgstr "Daniel Persson на шведский (.se)" #~ msgid "" #~ "Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)" #~ msgstr "" #~ "Hector Garcia Alvarez и Francisco Javier F. Serrador на испанский (.es)" #~ msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)" #~ msgstr "Kjartan Maraas на норвежский (.no)" #~ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)" #~ msgstr "Sergey V. Mironov на русский (.ru)" #~ msgid "" #~ "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as " #~ "well as in Evolution™." #~ msgstr "" #~ "Этот словарь содержит термины, которые часто используются в этом " #~ "руководстве, также, как и в Evolution™." #~ msgid "Assistant" #~ msgstr "Assistant (Помощник)" #~ msgid "" #~ "A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure " #~ "or set up a program. Equivalent to Wizard and Druid." #~ msgstr "" #~ "Инструмент, который проводит пользователя через серию шагов, обычно для " #~ "настройки или установки программы. Эквивалентен Помощнику (Wizard) и " #~ "Druid." #~ msgid "attachment" #~ msgstr "attachment (вложение)" #~ msgid "" #~ "Any file sent with an e-mail. Attachments can be embedded in a message or " #~ "appended to it." #~ msgstr "" #~ "Любой файл, отправляемый по электронной почте. Вложения могут быть " #~ "внедрены в сообщение или приложены к нему." #~ msgid "automatic indexing" #~ msgstr "automatic indexing (автоматическая индексация)" #~ msgid "" #~ "A pre-downloading procedure that allows Novell® Evolution™ to quickly " #~ "refer to data. It enables faster searches and decreases memory usage for " #~ "data displays." #~ msgstr "" #~ "Процедура предварительной загрузки, которая позволяет Novell® Evolution™ " #~ "быстро обратиться к данным. Она предоставляет быстрые поиски и сокращает " #~ "использование памяти для отображения данных." #~ msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)" #~ msgstr "Bcc (Blind Carbon Copy) (скрытая, слепая копия)" #~ msgid "" #~ "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients " #~ "receive no information about blind copies. Only the sender and the blind " #~ "copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies " #~ "and chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the " #~ "reply." #~ msgstr "" #~ "Получатели скрытой копии (Bcc) получают копию элемента. Другие получатели " #~ "не получают информации о скрытых копиях. Только отправитель и получатель " #~ "скрытой копии знают, что скрытая копия была отправлена. Если получатель " #~ "отвечает и выбирает Ответить всем, получатель скрытой копии не получает " #~ "ответ." #~ msgid "Cc (Carbon Copy)" #~ msgstr "Cc (Carbon Copy) (копия)" #~ msgid "" #~ "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are " #~ "users who would benefit from the information in an item, but are not " #~ "affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a " #~ "carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients." #~ msgstr "" #~ "Получатели копии (CC) получают копию элемента. Получатели копии - " #~ "пользователи, которые должны получить пользу от информации в элементе, но " #~ "она не повлияет на них или не заставит отвечать немедленно. Все " #~ "получатели могут видеть, что была отправлена копия. Они могут также " #~ "видеть имена получателей копии." #~ msgid "conduit" #~ msgstr "conduit (канал)" #~ msgid "" #~ "A small application that controls the transfer of data between a handheld " #~ "device and a desktop computer." #~ msgstr "" #~ "Маленькая программа, которая контролирует передачу данных между " #~ "переносным устройством и настольным компьютером." #~ msgid "The GNOME groupware application." #~ msgstr "Приложение GNOME для группового использования." #~ msgid "execute" #~ msgstr "execute (выполнить)" #~ msgid "" #~ "To run a program. Any file that can be run is called an executable. " #~ "Evolution can download executable attachments, but before they can be " #~ "run, the files must be marked as executable with a shell or file manager. " #~ "This security precaution prevents the automatic or accidental execution " #~ "of malicious programs. For more information on executables and file " #~ "permissions, see the documentation for your file manager or shell." #~ msgstr "" #~ "Запустить программу. Любой файл, который может быть запущен, называется " #~ "исполняемым (executable). Evolution может загружать исполняемые вложения, " #~ "но до того, как они будут запущены, файлы должны быть помечены как " #~ "исполняемые с помощью оболочки или файлового менеджера. Эта мера " #~ "безопасности предотвращает автоматический или случайный запуск " #~ "злоумышленных программ. Для большей информации об исполнении и " #~ "разрешениях файла смотрите документацию в вашем файловом менеджере или " #~ "оболочке." #~ msgid "" #~ "When messages are marked for deletion, they remain until they are " #~ "expunged. When a message is expunged, it is permanently deleted, as long " #~ "as it was marked for deletion." #~ msgstr "" #~ "Когда сообщения помечены для удаления, они остаются до тех пор, пока не " #~ "будут стёрты. Когда сообщение стирается, оно удаляется полностью, как бы " #~ "долго оно не было помечено для удаления." #~ msgid "file tree" #~ msgstr "file tree (дерево файлов)" #~ msgid "" #~ "A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree " #~ "is called the root directory, and is denoted by /. The " #~ "rest of the branches spread downward from the root. Don't confuse the " #~ "root directory with the root account or root's home directory, normally " #~ "/root." #~ msgstr "" #~ "Способ описания групп файлов на компьютере. Вершина дерева называется " #~ "корневым каталогом (root directory), и обозначается /. " #~ "Остальные ветви распространяются от корневого каталога. Не смешивайте " #~ "корневой каталог с учётной записью суперпользователя или домашним " #~ "каталогом суперпользователя, которым обычно является /root." #~ msgid "" #~ "Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when " #~ "it is downloaded. You can create filters to perform one or more actions " #~ "on a message that meets any (or all) of a wide range of criteria." #~ msgstr "" #~ "В Evolution фильтр - это способ автоматической сортировки почты при " #~ "загрузке. Вы можете создать фильтры для выполнения одного или более " #~ "действий над сообщениями, которые встречаются по какой-либо (или всем) " #~ "группе критериев." #~ msgid "forward" #~ msgstr "forward (переслать)" #~ msgid "groupware" #~ msgstr "groupware (групповая работа)" #~ msgid "" #~ "A term describing an application that helps groups of people work " #~ "together. Typically, a groupware application has several productivity " #~ "features built into one program, including e-mail, calendar, and address " #~ "book tools." #~ msgstr "" #~ "Термин, описывающий приложение, которое помогает группе людей работать " #~ "совместно. Обычно приложение для групповой работы содержит несколько " #~ "производительных возможностей, встроенных в одну программу, включая " #~ "инструменты электронной почты, календаря и адресной книги." #~ msgid "" #~ "Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout " #~ "in electronic documents such as Web pages, help files, and e-mail " #~ "messages. HTML can be used in e-mail and news posts to insert images and " #~ "apply text treatments." #~ msgstr "" #~ "Hypertext Markup Language (HTML) - язык разметки гипертекста для описания " #~ "форматирования страниц в электронных документах, таких, как веб-страницы, " #~ "файлы справки и электронные сообщения. HTML может быть использован в " #~ "электронной почте и новостных сообщениях для вставки изображений и " #~ "применения оформления текста." #~ msgid "iCal" #~ msgstr "iCal" #~ msgid "" #~ "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section." #~ msgstr "" #~ "iCal - это протокол, который использует Evolution для управления " #~ "инструментом Календарь." #~ msgid "" #~ "Internet Mail Access Protocol. It allows access to e-mail that is " #~ "typically stored remotely on a server rather than on a local hard disk. " #~ "Often contrasted with POP." #~ msgstr "" #~ "Internet Mail Access Protocol. Протокол доступа к электронной почте, " #~ "позволяет получать доступ к электронным сообщениям, которые чаще хранятся " #~ "удалённо на сервере, чем на локальном жёстком диске. Часто " #~ "противопоставляется с POP." #~ msgid "inline" #~ msgstr "inline (встроенный)" #~ msgid "" #~ "Displayed as part of a message or other document, rather than attached as " #~ "a separate file. Contrast with attachment." #~ msgstr "" #~ "Отображение как части сообщений или других документов, нежели как " #~ "вложенный отдельный файл. Противопоставляется с вложением." #~ msgid "LDAP" #~ msgstr "LDAP" #~ msgid "" #~ "Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through " #~ "a large database of addresses, phone numbers, and people stored on a " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Lightweight Directory Access Protocol. Позволяет клиенту осуществлять " #~ "поиск адресов, телефонных номеров и информации о людях, по большим базам " #~ "данных, хранящимся на сервере." #~ msgid "mail client" #~ msgstr "mail client (почтовый клиент)" #~ msgid "" #~ "The application with which a person reads and sends e-mail. Its " #~ "counterparts are the various types of mail servers, which handle user " #~ "authentication and direct messages from the sender to the recipient." #~ msgstr "" #~ "Приложение, с помощью которого человек читает и отправляет электронные " #~ "сообщения. По другую его сторону - различные типы почтовых серверов, " #~ "которые управляют аутентификацией пользователя и переправляют сообщения " #~ "от отправителя к получателю." #~ msgid "POP" #~ msgstr "POP" #~ msgid "" #~ "Post Office Protocol. A mechanism for e-mail transport. In contrast to " #~ "IMAP, it is used only to get mail from a server and store it locally on " #~ "your hard disk." #~ msgstr "" #~ "Post Office Protocol. Механизм для передачи электронной почты. В " #~ "противоположность IMAP, он используется только для получения почты с " #~ "сервера и хранения её локально на жёстком диске." #~ msgid "protocol" #~ msgstr "protocol (протокол)" #~ msgid "" #~ "An agreed-upon method of communication, especially one for sending " #~ "particular types of information between computer systems. Examples " #~ "include POP (Post Office Protocol), for e-mail, and HTTP (HypterText " #~ "Transfer Protocol) for Web pages." #~ msgstr "" #~ "Согласованный метод связи, особенно для отправки различной информации " #~ "между компьютерными системами. Примерами являются POP (Post Office " #~ "Protocol) для электронной почты и HTTP (HypterText Transfer Protocol) для " #~ "веб-страниц." #~ msgid "public key encryption" #~ msgstr "public key encryption (публичный ключ шифрования)" #~ msgid "" #~ "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is " #~ "made public, and one of which is kept private. Data encrypted using the " #~ "public key can only be decrypted using the private key. The longer the " #~ "keys, the more difficult it is to break the encryption." #~ msgstr "" #~ "Способ сложного шифрования, который использует набор двух ключей, один из " #~ "которых сделан публичным, и другой хранится как личный. Данные, " #~ "зашифрованные с помощью публичного ключа, могут быть расшифрованы с " #~ "использованием личного ключа. Чем длиннее ключ, тем более сложной " #~ "является его расшифровка." #~ msgid "" #~ "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text " #~ "using metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly." #~ "*so[au]p means any phrase beginning with “fly” and ending in “soup” or " #~ "“soap”. If you searched for that expression, you'd find both “fly in my " #~ "soup” and “fly in my soap.” For more information, enter man " #~ "grep from the command line." #~ msgstr "" #~ "Регулярное выражение (regex) - это способ описания строки текста с " #~ "использованием метасимволов или символов \"wildcard\". Например, " #~ "утверждение fly.*so[au]p означает любую фразу, начинающуюся с «fly» и " #~ "заканчивающуюся на «soup» или «soap». Если вы осуществили поиск этого " #~ "выражения, вы найдёте как «fly in my soup» так и «fly in my soap». Для " #~ "получения дополнительной информации введите в командной строке " #~ "man grep." #~ msgid "script" #~ msgstr "script (скрипт)" #~ msgid "" #~ "A program written in an interpreted (rather than compiled) language. " #~ "Often used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded " #~ "commands or actions within an application. Scripts are used to accomplish " #~ "repetitive and tedious tasks, to save the user time." #~ msgstr "" #~ "Программа, написанная на языке интерпретации (вместо скомпилированного). " #~ "Часто используется как синоним макроса для обозначения серии " #~ "предзаписанных команд или действий внутри приложения. Скрипты " #~ "используются для выполнения повторяющихся и нудных задач для экономии " #~ "времени пользователя." #~ msgid "search base" #~ msgstr "search base (база поиска)" #~ msgid "" #~ "LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP " #~ "the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the " #~ "Search Scope option." #~ msgstr "" #~ "LDAP может разбить списки контактов на множество групп. База поиска " #~ "сообщает LDAP верхнюю группу для использования. В каком объёме искать в " #~ "Базе Поиска устанавливает параметр Диапазон поиска." #~ msgid "" #~ "An e-mail organization tool. Search folders allow you to create a folder " #~ "that contains the results of a complex search. Search folder contents are " #~ "updated dynamically." #~ msgstr "" #~ "Средство организации электронной почты. Папки поиска позволяют вам " #~ "создавать папки, которые содержат результаты сложного поиска. Содержимое " #~ "папки поиска обновляется динамически." #~ msgid "search scope" #~ msgstr "search scope (диапазон поиска)" #~ msgid "Search Scope states how much of the search base to search." #~ msgstr "Диапазон поиска устанавливает глубину поиска в базе поиска." #~ msgid "Sendmail" #~ msgstr "Sendmail" #~ msgid "" #~ "A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some " #~ "people prefer it because it offers more flexibility; however, it is more " #~ "difficult to set up." #~ msgstr "" #~ "Программа, которая отправляет почту. Evolution может использовать её " #~ "вместо SMTP; некоторые люди предпочитают её, так как она предлагает " #~ "больше гибкости; однако, она более сложная в настройке." #~ msgid "" #~ "An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently " #~ "used features of the application." #~ msgstr "" #~ "Часть Evolution, которая предлагает пользователям возможность быстрого " #~ "доступа к наиболее часто использующимся возможностям приложения." #~ msgid "" #~ "Text placed at the end of every e-mail sent, similar to a hand-written " #~ "signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything " #~ "from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that " #~ "it be fewer than four lines long." #~ msgstr "" #~ "Текст, размещаемый в конце каждого отправляемого электронного сообщения, " #~ "подобно набранной вручную подписи внизу написанного письма. Подписью " #~ "может быть всё, что угодно, от любимой цитаты до ссылки на веб-страницу; " #~ "правила этикета предусматривают, что она должна быть меньше четырёх строк " #~ "длиной." #~ msgid "SMTP" #~ msgstr "SMTP" #~ msgid "" #~ "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail " #~ "messages from your computer to the server." #~ msgstr "" #~ "Simple Mail Transfer Protocol. Наиболее общий способ передачи электронных " #~ "сообщений от компьютера к серверу." #~ msgid "tooltip" #~ msgstr "tooltip (подсказка)" #~ msgid "" #~ "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is " #~ "held over a button or other interface element." #~ msgstr "" #~ "Маленькое поле с объясняющим текстом, которое появляется, когда курсор " #~ "мыши удерживается над кнопкой или другим элементом интерфейса." #~ msgid "virus" #~ msgstr "virus (вирус)" #~ msgid "" #~ "A program that inserts itself into other files or programs. When " #~ "executed, it spreads to more programs and other computers. A virus can " #~ "cause substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting " #~ "files, or opening security holes." #~ msgstr "" #~ "Программа, которая вставляет себя в другие файлы или программы. При " #~ "исполнении он распространяется к другим программам и компьютерам. Вирус " #~ "может причинить существенный урон, засоряя сеть или жёсткий диск, удаляя " #~ "файлы или открывая дыры безопасности." #~ msgid "vCard" #~ msgstr "vCard" #~ msgid "" #~ "A file format for the exchange of contact information. When you get an " #~ "address card attached to an e-mail, it is probably in vCard format." #~ msgstr "" #~ "Формат файла для обмена контактной информацией. Когда вы получаете " #~ "прикреплённую к электронному сообщению адресную карточку, она, вероятно, " #~ "будет в формате vCard." #~ msgid "Legal Notices" #~ msgstr "Надлежащее уведомление" #~ msgid "" #~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER " #~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER " #~ "UNDERSTANDING THAT:" #~ msgstr "" #~ "ЭТОТ ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ " #~ "ПОД ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО:" #~ msgid "" #~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF " #~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " #~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE " #~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-" #~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE " #~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD " #~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT " #~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY " #~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY " #~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR " #~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER " #~ "THIS DISCLAIMER; AND" #~ msgstr "" #~ "1. ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, " #~ "ПРИДУМАННЫХ ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО " #~ "ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, " #~ "ТОЛЬКО ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ " #~ "КАЧЕСТВА, АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ " #~ "ДОКУМЕНТА ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ " #~ "ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) " #~ "ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ " #~ "ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ " #~ "ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И" #~ msgid "" #~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " #~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " #~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " #~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE " #~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " #~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " #~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " #~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " #~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, " #~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH " #~ "DAMAGES." #~ msgstr "" #~ "2. НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО " #~ "КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ " #~ "НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ " #~ "ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ " #~ "ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ " #~ "ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ " #~ "НЕ МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ " #~ "ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ " #~ "ПОВРЕЖДЕНИЙ." #~ msgid "404 Wyman Street, Suite 500" #~ msgstr "404 Wyman Street, Suite 500" #~ msgid "Waltham, MA 02451" #~ msgstr "Waltham, MA 02451" #~ msgid "U.S.A." #~ msgstr "U.S.A." #~ msgid "www.novell.com" #~ msgstr "www.novell.com" #~ msgid "July 2007" #~ msgstr "Июль 2007" #~ msgid "" #~ "To access the online documentation for this and other Novell products, " #~ "and to get updates, see www.novell.com/documentation" #~ msgstr "" #~ "Чтобы получить доступ к документации по этому и другому продукту Novell в " #~ "сети, а также получить обновления, посетите http://www.novell.com/" #~ "documentation" #~ msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc." #~ msgstr "Evolution является зарегистрированной торговой маркой Novell, Inc." #~ msgid "" #~ "GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States " #~ "and other countries." #~ msgstr "" #~ "GroupWise является зарегистрированной торговой маркой Novell, Inc. в США " #~ "и других странах." #~ msgid "" #~ "Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " #~ "other countries." #~ msgstr "" #~ "Novell является зарегистрированной торговой маркой Novell, Inc. в США и " #~ "других странах." #~ msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company." #~ msgstr "" #~ "SUSE является зарегистрированной торговой маркой SUSE AG, компании Novell." #~ msgid "" #~ "Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " #~ "other countries." #~ msgstr "" #~ "Ximian является зарегистрированной торговой маркой Novell, Inc. в США и " #~ "других странах." #~ msgid "" #~ "All third-party trademarks are the property of their respective owners." #~ msgstr "" #~ "Все остальные торговые марки третьих сторон являются собственностью их " #~ "владельцев."