# Translation into Spanish of Evolution docs. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # Héctor García Álvarez , 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-docs\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-13 16:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n" "Last-Translator: Héctor García Álvarez \n" "Language-Team: Spanish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:1 msgid "" "\t \n" "\t Ray wants to schedule a meeting with Company X, so he\n" "\t checks the network for the Company X address card so he\n" "\t knows whom to call there. Since his company also shares\n" "\t calendars, he then learns that his co-worker Deanna has\n" "\t already scheduled a meeting with Company X next Thursday.\n" "\t He can either go to the meeting himself or ask Deanna to\n" "\t discuss his concerns for him. Either way, he avoids\n" "\t scheduling an extra meeting with Company X. \n" "\t \n" msgstr "" "\t \n" "\t Raul quiere concertar una reunión con la Compañía X, así que\n" "\t busca en la red la tarjeta de la Compañía X para saber a quien tiene\n" "\t que llamar. Dado que su compañia comparte un calendario, ve que su\n" "\t compañera Diana ya ha concertado una reunión con la Compañía X para " "el\n" "\t próximo jueves. Puede ir el mismo a la reunión o pedir a Diana que\n" "\t trate el tema por el. De cualquier modo, evita concertar otra cita\n" "\t co la Compañía X. \n" "\t \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:12 msgid "\t Evolution Contact Editor\n" msgstr "\t Editor de contactos de Evolution\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:14 msgid "" "\t \n" "\t He opens his contacts folder, and runs a quick search for\n" "\t \"Curtis.\" There are eighteen different people with that name\n" "\t in the file. He then enters \"Sales,\" and\n" "\t Evolution narrows it down to the\n" "\t right Curtis. He only becomes annoyed when he discovers that\n" "\t the call was not actually important.\n" " \n" msgstr "" "\t \n" "\t Abre la carpeta de contactos, y realiza una busqueda rápida por\n" "\t \"Curtis\". Hay dieciocho personas diferentes con ese nombre en el\n" "\t archivo. Entonces escribe \"Ventas\", y\n" "\t Evolution lo reduce al Curtis correcto.\n" "\t Tan solo se siente molesto cuando descubre que la llamada no era\n" "\t realmente importante.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:23 msgid "" "\t\n" "\t Tom comes back from lunch and finds a note on his\n" "\t keyboard: \"Curtis in sales called for you, but he didn't\n" "\t leave a number, and I forgot to write down the name of the\n" "\t company he works for. He said it was important, though.\"\n" "\t Tom is not at all annoyed.\n" " \n" msgstr "" "\t\n" "\t Tom vuelve de almorzar y se encuantra una nota en su teclado:\n" "\t \"Le ha llamado Curtis de ventas, pero no dejo un teléfono,\n" "\t y se me olvidó anotar la compañía para la que trabaja. Eso si, dijo\n" "\t que era importante.\"\n" "\t Tom no está molesto en absoluto.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:31 msgid "" "\t\n" "\t The simplest way to group address cards is to use folders.\n" "\t By default, cards start in the\n" "\t Contacts folder. If you've read then you already know that you\n" "\t can create a new folder by selecting \n" " \n" " File\n" "\t New\n" "\t Folder\n" " \n" " and that you can put new folders anywhere you like. Just\n" "\t like with mail, cards must be in a card folder, and no card\n" "\t can be in two places at once. If you want more\n" "\t flexibility, try .\n" "\t \n" msgstr "" "\t\n" "\t La manera más sencilla de agrupar tarjetas de direcciones es usar\n" "\t carpetas. Por defecto, las tarjetas están en la carpeta\n" "\t Contactos. Si ha leido entonces sabrá que puede crear una nueva\n" "\t carpeta seleccionando \n" " \n" " Archivo\n" "\t Nuevo\n" "\t Carpeta\n" " \n" " y que puede poner nuevas carpetas en cualquier sitio que quiera.\n" "\t Exactamente como con el correo, las tarjetas deben estar en una " "carpeta\n" "\t de tarjetas, y ninguna tarjeta puede estar en dos sitios a la vez. Si\n" "\t quiere más flexibilidad, pruebe .\n" "\t \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:49 msgid "" "\t\n" " The other way to group cards is to mark them as belonging\n" " to different categories. The difference between folders\n" " and categories is that folders contain cards, but category\n" " membership is a property of each card. That means that you\n" " can mark a card as being in several categories or no\n" " category at all. For example, I put my friend Matthew's\n" " card in the \"Business\" category, because he works with me,\n" " the \"Friends\" category, because he's also my friend, and\n" " the \"Frequent\" category, because I call him all the time\n" " and can never remember his phone number. \n" " \n" msgstr "" "\t\n" " La otra manera de agrupar tarjetas es marcarlas como\n" " pertenecientes a distintas categorias. La diferencia entre\n" " carpetas y categorias es que las carpetas contienen las " "tarjetas,\n" " pero pertenecer a una categoría es una propiedad de cada " "tarjeta.\n" " Lo que significa que puede marcar una tarjeta como perteneciente\n" " a varias categorias o a ninguna. Por ejemplo, yo pongo la\n" " tarjeta de mi amigo Matthew en la categoría \"Negocios\", porque\n" " trabaja conmigo, en la categoría \"Amigos\", porque tambien es " "mi\n" " amigo, y en la categoría \"Frecuente\", porque le llamo\n" " continuamente y nunca me acuerdo de su número de teléfono.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:62 msgid "" "\t\n" " Then, you can refer to all the cards in that category by:\n" " Waiting for Evolution to support the\n" " operation.\n" " \n" msgstr "" "\t\n" " Entonces, puede referirse a todas las tarjetas en esa categoría\n" " haciendo: Esperando a que Evolution soporte\n" " la operación.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:68 msgid "" "\t\n" " To mark a card as belonging to a category, click the\n" " Categories button at the lower\n" " right. From the dialog box that appears, you can check as\n" " many or as few categories as you like.\n" " \n" msgstr "" "\t\n" " Para marcar una tarjeta como perteneciente a una categoría, " "pulse\n" " botón Categorias abajo a la derecha.\n" " De la ventana de diálogo que aparece, puede marcar tantas\n" " categorías como quiera.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:75 msgid "" "\t\n" " To put a card into a folder, just drag it there from the\n" " folder view. Remember that contact cards can only go in\n" " contact folders, just like mail can only go in mail folders,\n" " and calendars in calendar folders.\n" " \n" msgstr "" "\t\n" " Para poner una tarjeta en una carpeta, simplemente arrastrela " "allí\n" " desde la vista de carpetas. Recuerde que las tarjetas de\n" " contactos solo pueden estar en carpetas de contactos, como el\n" " correo solo puede estar en carpetas de correo, y los calendarios\n" " en carpetas de calendarios.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:82 msgid "\tGrouping with Categories\n" msgstr "\tAgrupando con Categorías\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:84 msgid "\tGrouping with Folders\n" msgstr "\tAgrupando con Carpatas\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:86 msgid "\tRefining a Quick Search\n" msgstr "\tRefinando una Búsqueda Rápida\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:88 msgid "\tSharing Address Cards and Calendar Data\n" msgstr "" "\tConpartiendo Tarjetas de Direcciones y Datos del " "Calendario\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:90 msgid "" " \n" msgstr "" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:101 msgid "" " \n" "\t Between Delete and View\n" " \t All is a quick search field. To use it, select\n" " \t from the drop-down list which sort of search you'd like to\n" " \t perform (the whole card, just the name, or just the email\n" " \t address), then enter one or more words in the text entry\n" " \t box, and press Enter.\n" " \t Evolution will search through\n" " \t the contents of every displayed card to find one that\n" " \t matches. You can refine searches by doing several in\n" " \t succession, or start over by pressing the View\n" " \t All button.\n" "\t\n" msgstr "" " \n" "\t Entre Borrar y Ver\n" " \t Todo hay un campo de búsqueda rápida. Para usarlo,\n" " \t elija de la lista descendente que clase de búsqueda quiere hacer\n" " \t (toda la tarjeta, solo el nombre, o solo la dirección de correo),\n" " \t entonces escriba una o más palabras en la caja de entrada de " "texto,\n" " \t y pulse Enter.\n" " \t Evolution buscará en los contenidos\n" " \t de todas las tarjetas mostradas para encontrar una que concuerde.\n" " \t Puede refinar las búsquedas haciendo varias búsquedas sucesivas,\n" " \t o empezar de nuevo pulsando el botón Ver\n" " \t Todas.\n" "\t\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:115 msgid "" " \n" "\t If there are no matches, the card display will be\n" "\t blank. When you'd like to see all the cards again, press\n" "\t Show All.\n" " \n" msgstr "" " \n" "\t Si no hay coincidencias, la tarjeta mostrada estará en blanco.\n" "\t Cuando quiera volver a ver todas las tarjetas de nuevo, pulse\n" "\t Mostrar Todas.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:121 msgid "" " \n" "\t You already know that when you are writing an email, you can\n" "\t address it to one or more people, and that\n" "\t Evolution will fill in addresses\n" "\t from your address book's address cards if you let it. In\n" "\t addition to that, you can send email to everyone in a\n" "\t particular group if you choose.\n" " \n" msgstr "" " \n" "\t Ya sabe que cuando escribe un mensaje, puede dirigirlo a una o más\n" "\t personas, y que Evolution rellenará las\n" "\t direcciones con las direcciones de las tarjetas de su agenda si le\n" "\t deja. Ademas, si quiere puede enviar mensajes a todos los de un\n" "\t grupo en particular.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:130 msgid "" " \n" "\tAs noted before, when you get information about a person in\n" "\tthe mail or in a calendar entry, you can add it to an address\n" "\tcard. To do so, right click on any email address or email\n" "\tmessage, and select Add Address\n" "\tCard from the menu that appears. Of course,\n" "\t Evolution also adds cards from a\n" "\thand-held device during HotSync operation. For more\n" "\tinformation about that, see .\n" " \n" msgstr "" " \n" "\tComo se ha visto antes, cuando obtiene información acerca de una\n" "\tpersona en el correo o en una entrada del calendario, puede añadirla\n" "\ta una tarjeta de direcciones. Para hacerlo, pulse con el botón\n" "\tderecho en cualquier dirección de correo o mensaje de correo, y\n" "\tseleccione Añadir Tarjeta de Direcciones\n" "\tdel menú que aparece. Naturalmente,\n" "\tEvolution tambien añade tarjetas desde un\n" "\tdispositivo de mano durante la operación de sincronización. Para más\n" "\tinformación acerca de eso, vea .\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:141 msgid "" " \n" "\tThe contact editor window has two tabs,\n" " \tGeneral, for basic contact information,\n" " \tand Details, for a more specific\n" " \tdescription of the person. In addition, it contains a\n" " \tFile menu, (see ) and a toolbar with three\n" " \titems: Save and Close,\n" " \tPrint, and Delete.\n" " \n" msgstr "" " \n" "\tLa ventana del editor de contactos tiene dos pestañas,\n" " \tGeneral, para información contacto básica,\n" " \ty Detalles, para una descripción más específica\n" " \tde la persona. Ademas, contiene un menú\n" " \tArchivo, (ver ) y una barra de herramientas con\n" " \ttres elementos: Guardar y Cerrar,\n" " \tImprimir, y Borrar.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:152 msgid "" " \n" " Evolution offers two ways for you\n" " to organize your cards. The first way is to use folders;\n" " this works the same way that mail folders do. For more\n" " flexibility, you can also mark contacts as members of\n" " different categories.\n" " \n" msgstr "" " \n" " Evolution le ofrece dos maneras de\n" " organizar sus tarjetas. La primera es usando carpetas.\n" " Esto funciona igual que las carpetas de correo. Para más\n" " flexibilidad, puede marcar los contactos como miembros de\n" " diferentes categorías.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:160 msgid "" " \n" " Click Add Criterion to increase the\n" " number of criteria you'd like to use in the search, and\n" " Remove Criterion to remove one from the\n" " bottom of the list. Your criteria may be a search within the\n" " Name or Email\n" " fields; alternately you can choose to search through all the\n" " fields with a regular expression. Then, you can select from\n" " all the familiar requirements like Begins\n" " With and Does Not Contain,\n" " decide whether to match All or\n" " Any of your criteria, and press\n" " Search to set it all off.\n" " \n" msgstr "" " \n" " Pulse Añadir Criterio para aumentar el\n" " número de criterios que quiere usar en la búsqueda, y\n" " Eliminar Criterio para eliminar uno del la\n" " parte inferior de la lista. Su criterio puede ser una búsqueda en\n" " los campos Nombre o\n" " Correo. Alternativamente puede elegir buscar " "en\n" " todos los campos con una expresión regular. Entonces, puede\n" " seleccionar entre los requisistos Comienza con\n" " y No contiene, decidir si deben conincidir\n" " Todos o Alguno de sus\n" " criterios, y pulsar Buscar para ejecutar\n" " todo.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:175 msgid "" " \n" " If you prefer to perform a more complex search, press\n" " Find or choose\n" " ToolsSearch for\n" " Contact. This will open the\n" " in-depth search window, which lets you use multiple search\n" " criteria in the same way that email filters and virtual folders do.. \n" msgstr "" " \n" " Si prefiere realizar una búsqueda más compleja, pulse\n" " Buscar o elija\n" " HerramientasBuscar\n" " Contacto. Esto abrirá la ventana de\n" " búsqueda a fondo, que le permitirá usar multiples criterios de\n" " búsqueda de la misma manera que en los filtros de correo y las\n" " carpetas virtuales.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:184 msgid "" " The General tab has seven sections,\n" " each with an icon: a face, for name and company; a telephone\n" " for phone numbers; an envelope for email address; a globe for\n" " web page address; a house for postal address; a file folder\n" " for contacts, and a briefcase for categories. \n" " \n" msgstr "" " La pestaña General tiene siete secciones,\n" " cada una con un icono, una cara, para el nombre y la compañía, un\n" " teléfono para números de teléfono, un sobre para direcciones de\n" " correo, un globo terraqueo para direcciones de páginas web, una\n" " casa para dirección postal, un archivador para contactos, y una\n" " cartera para categorías. \n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:191 msgid " Evolution Address Book\n" msgstr " Agenda de Direcciones de Evolution\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:193 msgid " Groups of contacts\n" msgstr " Grupos de contactos\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:195 msgid " Managing a Mailing list\n" msgstr " Administrando una Lista de Correo\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:197 msgid " Searching for Contacts\n" msgstr " Buscando Contactos\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:199 msgid " Send me a Card: Adding New Cards Quickly\n" msgstr "" " Envíame una Tarjeta: Añadiendo Tarjetas Rápidamente\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:201 msgid "" " \n" " The Details tab is, fortunately, much more\n" " simple: three sections, all of which are more or less obvious:\n" " the briefcase next to the details about the contact's\n" " professional life; the face next to the details about their\n" " personal life; the globe next to a big blank space you can use\n" " for anything and everything else you'd like to note about them.\n" " If you ever wanted to have that uncanny knack for remembering\n" " obscure details like the date of someone's anniversary (perhaps\n" " your own) this is the way to develop it.\n" " \n" msgstr "" " \n" " La pestaña de Detalles es, afortunadamente,\n" " mucho más simple: tres secciones, las cuales son más o menos obvias:\n" " la cartera al lado de los detalles acerca de la vida profesional del\n" " contacto, la cara al lado de los detalles de su vida personal,\n" " el globo terraqueo al lado de un gran espacio en blanco que puede\n" " usar para cualquier cosa que quiera anotar.\n" " Si alguna vez quiso tener ese poder sobrenatural de recordar oscuros\n" " detalles como la fecha del aniversario de alguien (quiza del suyo\n" " propio) esta es la manera de desarrollarlo.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:213 msgid "" " \n" " The last item in the General tab is the\n" " Categories organization tool; for\n" " information on that, read .\n" " \n" msgstr "" " \n" " El último elemento en la pestaña General es la\n" " herramienta de organización de Categorias, para\n" " ver información acerca de ella, lea .\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:220 msgid "" " \n" " If you keep your cards on a network using an LDAP server, you can share access to\n" " them, browse other address books, or maintain a shared set of\n" " contact information for your company or your department. This\n" " is the sort of feature you'll want to use if your company has a\n" " list of vendors and clients that needs constant updating. If\n" " share calendars as well as address books, people can avoid\n" " duplicating work and keep up to date on developments within\n" " their work-group or across the entire company.\n" " \n" msgstr "" " \n" " Si tiene sus tarjetas en una red usando un servidor LDAP, puede compartir el acceso a " "ellas,\n" " ver otras agendas, o mantener información de contacto compartida\n" " para su compañía o su departamento. Esta es la clase de\n" " características que querrá si su compañía tiene una lista de\n" " vendedores y clientes que necesita ser actualizada constantemente.\n" " Si se comparten calendarios al igual que agendas, la gente puede\n" " evitar duplicar trabajo y mantenerse al día en los desarrollos de su\n" " grupo de trabajo o de la compañía entera.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:232 msgid "" " \n" " If you want to add or change cards, you'll use the contact\n" " editor. To change a card that already exists, double click on\n" " it to open the contact editor window with all the current\n" " information already filled in. If you want to create a new\n" " one, clicking the New button in the\n" " toolbar will open the same window, with blank entry boxes for\n" " you to fill in.\n" " \n" msgstr "" " \n" " Si quiere añadir o cambiar tarjetas, usará el editor de contactos.\n" " Para cambiar una tarjeta que ya existe, pulse dos veces sobre ella\n" " para abrir la ventana del editor de contactos con toda la " "información\n" " actual. Si quiere crear una nueva, pulsando el botón\n" " Nuevo el la barra de herramientas abrirá la\n" " misma ventana, con los campos en blanco para que los rellene.\n" " \n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:242 msgid "" " \n" " Of course, you don't want to share all of your cards— why\n" " overload the network with a list of babysitters or tell\n" " everyone in the office you're talking to new job prospects? If\n" " you keep cards on your own computer, you can decide which items\n" " you want to make accessible to others.\n" " \n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:250 msgid "" " \n" " Organizing your address book is a lot like organizing your\n" " mail. You can have folders and searches the same way you can\n" " with mail, but the address book does not allow vFolders. It\n" " does, however, allow each card to fall under several\n" " categories, and allow you to create your own categories. To\n" " learn about categories, read .\n" " \n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:260 msgid "" " \n" " The address book works closely with\n" " Evolution's mail and calendar tools.\n" " For example, you can use the address book to help you manage\n" " mailing lists, and send or recieve address cards over email.\n" " More tools are on the way, and when they arrive, \n" " they will be described in this section.\n" " \n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:269 msgid "" " \n" " The toolbar for the address book is quite simple:\n" " \n" "\t\n" " New creates a new card.\n" "\t\n" "\n" "\t\n" " Find brings up an in-depth search window.\n" " \n" "\t\n" "\t\n" "\t Print sends one or more of your cards to the " "printer.\n" "\t\n" " \n" " Delete deletes a selected card.\n" " \n" "\n" " View All displays all\n" " the address information in the folder. Use this button to\n" " refresh the display for a network folder, or to switch from\n" " viewing the results of a search and see the whole contents.\n" " \n" "\n" " Stop stops loading\n" " contact data from the network. This button is only\n" " relevant if you are looking at contact information on a\n" " network. \n" " \n" " \n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:300 msgid "" " \n" " To delete a card, click on it once to select it, then press the\n" " Delete button. If you have multiple\n" " cards selected, you'll delete multiple cards.\n" " \n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:306 msgid "" " \n" " To learn how to add a remote directory to your available\n" " contact folders, see .\n" " Once you have a connection, the network contacts folder or\n" " folders will appear inside the External\n" " Directories folder in the folder bar. It will work\n" " exactly like a local folder of cards, with the following\n" " exceptions:\n" " \n" "\n" " \n" "\t \n" " Network folders are only available when you are\n" " connected to the network. If you use a laptop or have a\n" " modem connection, you may wish to copy or cache the\n" " network directory and then synchronize your copy with\n" " the networked version periodically. \n" "\t \n" "\t \n" "\n" " \n" "\t \n" " To prevent excess network traffic,\n" " Evolution will not normally\n" " load the contents of LDAP folders immediately upon\n" " opening. You must click Display\n" " All before LDAP folder cards will be loaded\n" " from the network. You can change this behavior in the\n" " Contact Preferences window.\n" " \n" "\t \n" "\t \n" "\t \n" " Your ability to view, change, add, and delete contacts\n" " depends on the settings of the LDAP server. \n" " \n" "\t \n" " \n" " \n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:346 msgid "" " \n" " To open up your address book, click on\n" " Contacts in the shortcut bar, or select\n" " one of your contacts folders from the folder bar. shows the address book in all\n" " its organizational glory. By default, the address book\n" " shows all your cards in alphabetical order, in a minicard format. You can select\n" " other views from the View menu, and adjust\n" " the width of the columns by clicking and dragging the grey\n" " column dividers.\n" " \n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:359 msgid "" " \n" " Your contact information fills the rest of the display. Move\n" " through the cards alphabetically with the buttons and the\n" " scrollbar at the right of the window. Of course, if you have\n" " more than a few people listed, you'll want some way of finding\n" " them more quickly, which is why there's a search feature.\n" " \n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:367 msgid "" " \n" " Another advantage of the Evolution\n" " address book is its integration with the rest of the\n" " application. When you look for someone's address, you can also\n" " see a history of appointments with that person. Or, you can\n" " create address cards from emails with just a few clicks. In\n" " addition, searches and folders work in the same way they do in\n" " the rest of Evolution.\n" " \n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:377 msgid "" " \n" " The Evolution address book can\n" " handle all of the functions of an address book, phone book, or\n" " Rolodex. Of course, it's a lot easier to update\n" " Evolution than it is to change an\n" " actual paper book. Evolution also\n" " allows easy synchronization with hand-held devices. Since\n" " Evolution supports the LDAP directory protocol, you can use\n" " it with almost any type of existing directory server on your\n" " network.\n" " \n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:390 msgid "" " \n" " This chapter will show you how to use the\n" " Evolution address book to organize\n" " any amount of contact information, share addresses over a\n" " network, and several ways to save time with everyday tasks. To\n" " learn about configuring the address book, see .\n" " \n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:399 msgid "" " \n" " \n" "\n" "\t\n" "\t Full Name\n" "\t \n" "\t \n" " The Full Name field has two\n" " major features:\n" " \n" "\t\t\n" "\t\t \n" " You can enter a name into the Full\n" " Name field, but you can also click the\n" " Full Name button to bring\n" " up a small dialog box with a few text boxes\n" " \n" "\t\t \n" "\t\t\tTitle: \n" "\t\t\t \n" "\t Enter an honorific or select one from the menu.\n" "\t \n" "\t\t \n" "\t\t \n" "\t\t\tFirst: \n" "\t\t\t \n" "\t\t Enter the first, or given, name.\n" "\t\t\t \n" "\t\t \n" "\t\t \n" "\t\t\tMiddle: \n" "\t\t\t \n" "\t\t\t Enter the middle name or initial, if any.\n" "\t\t\t\n" "\t\t \n" "\t\t \n" "\t\t\tLast: \n" "\t\t\t \n" "\t\t\t Enter the last name (surname).\n" "\t\t\t \n" "\t\t \n" "\t\t \n" "\t\t\tSuffix: \n" "\t\t\t \n" "\t\t\t Enter suffixes such as \"Jr.\" or \"III.\"\n" "\t\t\t\n" "\t\t \n" "\t\t \n" " \n" "\t\t\n" "\t \n" "\t\t \n" " The Full Name field also\n" " interacts with the File As\n" " box to help you organize your contacts.\n" " \n" " \n" " To see how it works, type a name in the\n" " Full Name field:\n" " Rupert T. Monkey. You'll\n" " notice that the File As field\n" " also fills up, but in reverse:\n" " Monkey, Rupert.\n" " You can pick Rupert Monkey\n" " from the drop-down, or type in\n" " your own, such as T. Rupert Monkey\n" " .\n" " \n" "\t\t \n" "\t\t Filing Suggestion\n" "\t\t \n" "\t\t \n" " Don't enter something entirely different from\n" " the actual name, since you might forget that\n" " you've filed Rupert's information under \"F\" for\n" " \"Fictitious Ximian Employee.\"\n" " \n" "\t\t \n" "\t\t\n" "\t \n" " \n" " \n" "\t\n" "\t\n" " Multiple Values for Fields\n" " \n" "\t \n" " If you click on the small arrow buttons next to the\n" " Primary Email field, you can also\n" " choose Email 2 and\n" " Email 3. Although the contact\n" " editor will only display one of those at any given\n" " time, Evolution will\n" " store them all. The arrow buttons next to the\n" " telephone and postal address fields work in the same\n" " way.\n" " \n" " \n" "\t\n" " \n" " \n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:501 msgid " Address Book Tools\n" msgstr " Herramientas de la Agenda de Direcciones\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:503 msgid " Destroy, Create, and Change: The Contact Editor\n" msgstr "" " Destruir, Crear, y Cambiar: El Editor de Contactos\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:505 msgid " Getting Started With the Address Book\t\n" msgstr " Empezando con la Agenda de Direcciones\t\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:507 msgid " Organizing your Address Book\n" msgstr " Organizando su Agenda de Direcciones\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:509 msgid " Sharing your Cards\n" msgstr " Compartiendo sus Tarjetas\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:511 msgid " The Evolution Address Book\n" msgstr " La Agenda de Direcciones de Evolution\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:513 msgid "" "\n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:524 msgid "" "\n" msgstr "" "\n" #: tmp/usage-contact.sgml.h:528 msgid "" "\n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:540 msgid "" "\n" msgstr "" #: tmp/usage-contact.sgml.h:552 msgid "" "\n" msgstr "" #~ msgid " Contact Manager Tools\n" #~ msgstr " Herramientas de Administración de Contactos\n" #~ msgid " \n" #~ msgstr " \n"