# Czech translation of evolution documentation. # Copyright (C) 2008, 2009, 2010 the author(s) of evolution. # This file is distributed under the same license as the evolution package. # Jiri Eischmann , 2008, 2009, 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution documentation\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-24 14:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-24 18:11+0200\n" "Last-Translator: Andre Klapper \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" #: C/using-categories.page:5(desc) msgid "" "Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks." msgstr "" #: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name) #: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name) #: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name) #: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name) #: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name) #: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name) #: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name) #: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name) #: C/problems-reporting-bugs.page:12(name) #: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name) #: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name) #: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name) #: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name) #: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name) #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:12(name) #: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name) #: C/mail-vertical-view.page:10(name) #: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name) #: C/mail-spam-settings.page:12(name) C/mail-spam.page:11(name) #: C/mail-spam-marking.page:11(name) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name) #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name) #: C/mail-sorting-message-list.page:12(name) #: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name) #: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name) #: C/mail-send-and-receive.page:11(name) #: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name) #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name) #: C/mail-searching.page:16(name) #: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name) #: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name) #: C/mail-search-folders.page:11(name) #: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name) #: C/mail-search-folders-add.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name) #: C/mail-receiving-options.page:9(name) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name) #: C/mail-received-notification.page:11(name) #: C/mail-read-receipts.page:24(name) #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name) #: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name) #: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name) #: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name) #: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name) #: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-conditions.page:11(name) #: C/mail-filters-actions.page:11(name) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:15(name) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name) #: C/mail-encryption.page:24(name) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name) #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name) #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name) #: C/mail-duplicates.page:15(name) #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name) #: C/mail-displaying-no-css.page:12(name) #: C/mail-displaying-message.page:11(name) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name) #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name) #: C/mail-displaying-character-encodings.page:11(name) #: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name) #: C/mail-default-folder-locations.page:22(name) #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:18(name) #: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name) #: C/mail-composer-spellcheck.page:11(name) #: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name) #: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name) #: C/mail-composer-priority.page:11(name) #: C/mail-composer-message-templates.page:11(name) #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name) #: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name) #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name) #: C/mail-composer-html-text.page:10(name) #: C/mail-composer-html-table.page:10(name) #: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name) #: C/mail-composer-html-link.page:10(name) #: C/mail-composer-html-image.page:10(name) #: C/mail-composer-forward.page:11(name) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name) #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:13(name) #: C/mail-change-time-format.page:10(name) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name) #: C/mail-attachments-sending.page:12(name) #: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name) #: C/mail-account-manage-pop.page:11(name) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name) #: C/mail-account-management.page:11(name) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name) #: C/mail-account-manage-imap.page:11(name) #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name) #: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:11(name) #: C/index.page:13(name) C/import-supported-file-formats.page:11(name) #: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name) #: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name) #: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name) #: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name) #: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name) #: C/exporting-data-calendar.page:11(name) #: C/exchange-placeholder.page:11(name) #: C/exchange-connectors-overview.page:11(name) #: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:16(name) #: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:11(name) #: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name) #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name) #: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name) #: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name) #: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name) #: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name) #: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name) #: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-ldap.page:11(name) #: C/contacts-google.page:12(name) C/contacts-autocompletion.page:15(name) #: C/contacts-add-automatically.page:11(name) #: C/change-switcher-appearance.page:10(name) C/calendar-webdav.page:11(name) #: C/calendar-weather.page:11(name) #: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name) #: C/calendar-usage.page:12(name) #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name) #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name) #: C/calendar-timezones.page:11(name) #: C/calendar-sharing-information.page:11(name) #: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name) #: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name) #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name) #: C/calendar-meetings.page:11(name) #: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name) #: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name) #: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name) #: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name) #: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name) #: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name) #: C/backup-restore.page:12(name) msgid "Andre Klapper" msgstr "Andre Klapper" #: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email) #: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email) #: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email) #: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email) #: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email) #: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email) #: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email) #: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email) #: C/problems-reporting-bugs.page:13(email) #: C/problems-getting-help.page:13(email) #: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email) #: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email) #: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email) #: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email) #: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email) #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:13(email) #: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email) #: C/mail-vertical-view.page:11(email) #: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email) #: C/mail-spam-settings.page:13(email) C/mail-spam.page:12(email) #: C/mail-spam-marking.page:12(email) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email) #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email) #: C/mail-sorting-message-list.page:13(email) #: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email) #: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email) #: C/mail-send-and-receive.page:12(email) #: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email) #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email) #: C/mail-searching.page:17(email) #: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email) #: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email) #: C/mail-search-folders.page:12(email) #: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email) #: C/mail-search-folders-add.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email) #: C/mail-receiving-options.page:10(email) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email) #: C/mail-received-notification.page:12(email) #: C/mail-read-receipts.page:25(email) #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email) #: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email) #: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email) #: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email) #: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email) #: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-conditions.page:12(email) #: C/mail-filters-actions.page:12(email) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:16(email) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email) #: C/mail-encryption.page:25(email) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email) #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email) #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email) #: C/mail-duplicates.page:16(email) #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email) #: C/mail-displaying-no-css.page:13(email) #: C/mail-displaying-message.page:12(email) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email) #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email) #: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(email) #: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email) #: C/mail-default-folder-locations.page:23(email) #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:19(email) #: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email) #: C/mail-composer-spellcheck.page:12(email) #: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email) #: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email) #: C/mail-composer-priority.page:12(email) #: C/mail-composer-message-templates.page:12(email) #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email) #: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email) #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email) #: C/mail-composer-html-text.page:11(email) #: C/mail-composer-html-table.page:11(email) #: C/mail-composer-html-rule.page:11(email) #: C/mail-composer-html.page:11(email) #: C/mail-composer-html-link.page:11(email) #: C/mail-composer-html-image.page:11(email) #: C/mail-composer-forward.page:12(email) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email) #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:14(email) #: C/mail-change-time-format.page:11(email) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email) #: C/mail-attachments-sending.page:13(email) #: C/mail-attachments-received.page:13(email) #: C/mail-attachments.page:10(email) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email) #: C/mail-account-manage-pop.page:12(email) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email) #: C/mail-account-management.page:12(email) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email) #: C/mail-account-manage-imap.page:12(email) #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email) #: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:12(email) #: C/index.page:14(email) C/import-supported-file-formats.page:12(email) #: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email) #: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email) #: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email) #: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email) #: C/exporting-data-mail.page:12(email) #: C/exporting-data-contacts.page:12(email) #: C/exporting-data-calendar.page:12(email) #: C/exchange-placeholder.page:12(email) #: C/exchange-connectors-overview.page:12(email) #: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email) #: C/deleting-emails.page:17(email) C/deleting-appointments.page:12(email) #: C/default-browser.page:12(email) C/data-storage.page:12(email) #: C/credits.page:12(email) #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email) #: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email) #: C/contacts-usage.page:12(email) #: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email) #: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email) #: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email) #: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email) #: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-ldap.page:12(email) #: C/contacts-google.page:13(email) C/contacts-autocompletion.page:16(email) #: C/contacts-add-automatically.page:12(email) #: C/change-switcher-appearance.page:11(email) #: C/calendar-webdav.page:12(email) C/calendar-weather.page:12(email) #: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email) #: C/calendar-usage.page:13(email) #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email) #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email) #: C/calendar-timezones.page:12(email) #: C/calendar-sharing-information.page:12(email) #: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email) #: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email) #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email) #: C/calendar-meetings.page:12(email) #: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email) #: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email) #: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email) #: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email) #: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email) #: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email) #: C/backup-restore.page:13(email) msgid "ak-47@gmx.net" msgstr "ak-47@gmx.net" #: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name) #: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name) #: C/sync-with-other-devices.page:15(name) #: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name) #: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name) #: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name) #: C/mail-spam-settings.page:20(name) C/mail-spam-marking.page:19(name) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name) #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name) #: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name) #: C/mail-search-folders.page:15(name) #: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name) #: C/mail-search-folders-add.page:15(name) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name) #: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name) #: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name) #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name) #: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name) #: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name) #: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name) #: C/mail-filters-actions.page:15(name) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name) #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name) #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name) #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name) #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name) #: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name) #: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name) #: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name) #: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name) #: C/mail-composer-message-templates.page:15(name) #: C/mail-composer-html-text.page:14(name) #: C/mail-composer-html-table.page:14(name) #: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name) #: C/mail-composer-html-link.page:14(name) #: C/mail-composer-html-image.page:14(name) #: C/mail-composer-forward.page:15(name) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name) #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name) #: C/mail-attachments-sending.page:16(name) #: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name) #: C/import-supported-file-formats.page:15(name) #: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name) #: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name) #: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name) #: C/contacts-autocompletion.page:19(name) #: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name) #: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name) #: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name) #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name) #: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name) #: C/calendar-layout-views.page:15(name) #: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name) #: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name) #: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name) msgid "Novell, Inc" msgstr "Novell, Inc" #: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p) #: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p) #: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p) #: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p) #: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p) #: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p) #: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p) #: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p) #: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p) #: C/minimize-to-system-tray.page:19(p) C/memos-usage.page:15(p) #: C/memos-usage-edit-memo.page:15(p) C/memos-usage-delete-memo.page:15(p) #: C/memos-usage-add-memo.page:18(p) C/memos-searching.page:23(p) #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:16(p) C/mail-working-offline.page:18(p) #: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p) #: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p) #: C/mail-spam-settings.page:23(p) C/mail-spam.page:15(p) #: C/mail-spam-marking.page:22(p) #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p) #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:23(p) #: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p) #: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p) #: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p) #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p) #: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p) #: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p) #: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p) #: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p) #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p) #: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p) #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p) #: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p) #: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p) #: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p) #: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p) #: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:16(p) #: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p) #: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:19(p) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p) #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:28(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p) #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p) #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p) #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p) #: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p) #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p) #: C/mail-displaying-character-encodings.page:15(p) #: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p) #: C/mail-default-folder-locations.page:26(p) #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:22(p) #: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p) #: C/mail-composer-spellcheck.page:15(p) #: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p) #: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p) #: C/mail-composer-priority.page:18(p) #: C/mail-composer-message-templates.page:18(p) #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p) #: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p) #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p) #: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p) #: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p) #: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p) #: C/mail-composer-forward.page:18(p) #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p) #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:17(p) #: C/mail-change-time-format.page:14(p) #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p) #: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p) #: C/mail-attachments-sending.page:19(p) #: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p) #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p) #: C/mail-account-manage-pop.page:15(p) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p) #: C/mail-account-management.page:15(p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:15(p) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p) #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p) #: C/intro-first-run.page:15(p) C/index.page:17(p) #: C/import-supported-file-formats.page:18(p) C/import-single-files.page:15(p) #: C/import-data.page:15(p) C/import-apps-outlook.page:18(p) #: C/import-apps-mozilla.page:15(p) C/groupwise-placeholder.page:15(p) #: C/google-services.page:13(p) C/express-mode.page:15(p) #: C/exporting-data.page:15(p) C/exporting-data-mail.page:15(p) #: C/exporting-data-contacts.page:18(p) C/exporting-data-calendar.page:15(p) #: C/exchange-placeholder.page:15(p) C/exchange-connectors-overview.page:15(p) #: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:20(p) #: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:15(p) #: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p) #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p) #: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p) #: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p) #: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p) #: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p) #: C/contacts-ldap.page:18(p) C/contacts-google.page:16(p) #: C/contacts-autocompletion.page:22(p) #: C/contacts-add-automatically.page:19(p) #: C/change-switcher-appearance.page:14(p) C/calendar-webdav.page:15(p) #: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p) #: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p) #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p) #: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p) #: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p) #: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p) #: C/calendar-organizing.page:16(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p) #: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p) #: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p) #: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p) #: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p) #: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p) #: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p) #: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p) #: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "" #: C/using-categories.page:25(title) #, fuzzy msgid "Using Categories" msgstr "Kategorie" #: C/using-categories.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by " "the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to " "different categories. You can mark an object as being in several categories " "or no category at all. For example in your address book, you put a friend in " "the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" " "category because he is a friend." msgstr "" "Jiným způsobem, jako sdružovat karty, může být označit je jako patřící do " "různých skupin. Můžete kartu označit jako patřící do několika kategorií nebo " "do žádné kategorie. Například vložíte kartu přítele do kategorie " "Práce, protože s vámi pracuje, a do kategorie " "Přátelé, protože je váš přítel." #: C/using-categories.page:29(p) msgid "" "To display only the objects in a particular category, select the " "corresponding category in the quick search bar." msgstr "" #: C/using-categories.page:32(title) msgid "Setting categories for an object" msgstr "" #: C/using-categories.page:34(p) #, fuzzy msgid "To mark an object as belonging to a category," msgstr "Chcete-li kartu označit jako patřící do kategorie," #: C/using-categories.page:36(p) #, fuzzy msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor." msgstr "Poklepejte na kartu, aby se zobrazilo okno Editoru kontaktů." #: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p) msgid "" "Click Categories.... (If this button is not " "available, select ViewCategories.)" msgstr "" #: C/using-categories.page:38(p) msgid "" "Select the category from the list. You can select as many or as few " "categories as you like." msgstr "" "Vyberte kategorii ze seznamu. Můžete vybrat tolik kategorií, kolik chcete." #: C/using-categories.page:44(title) #, fuzzy msgid "Adding and managing categories" msgstr "Přidání podpisového certifikátu" #: C/using-categories.page:46(p) msgid "" "If the default list of categories does not suit your needs, you can add your " "own categories either directly via EditAvailable " "Categories, or indirectly when editing an object:" msgstr "" #: C/using-categories.page:48(p) #, fuzzy msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor." msgstr "Poklepejte na kartu, aby se zobrazilo okno Editoru kontaktů." #: C/using-categories.page:50(p) msgid "Enter the new category in the entry box at the top." msgstr "Vložte novou kategorii do pole nahoře." #: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p) #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p) #: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:43(p) #: C/mail-filters.page:64(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p) #: C/mail-attachments-sending.page:32(p) #: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p) #: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) #: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) msgid "Click OK." msgstr "" #: C/using-categories.page:52(p) #, fuzzy msgid "" "You can now see the category in the Categories text field in the " "editor." msgstr "" "Jméno kategorie můžete vidět v editoru kontaktu v poli vedle tlačítka " "Kategorie. " #: C/using-categories.page:56(p) #, fuzzy msgid "" "In the Categories Editor you can edit or set the color and icon " "for each category available by clicking Edit at " "the bottom of the Categories window. Press Delete to delete categories from the list." msgstr "" "Můžete upravovat nebo nastavit barvu a ikonu pro každou kategorii v seznamu. " "Dosáhnete toho tak, že kliknete na tlačítko Upravit dole v okně Kategorie. " "Chcete-li položku vymazat ze seznamu, stiskněte tlačítko Smazat." #: C/tasks-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online WebDAV task list or memo list." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:20(title) msgid "Using a WebDAV task or memo list" msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:22(p) msgid "Lists of this type are read-only." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p) msgid "" "To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following " "steps:" msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p) #: C/tasks-caldav.page:24(p) msgid "" "Click FileNewTask List or " "FileNewMemo List." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p) #: C/calendar-webdav.page:27(p) #, fuzzy msgid "Select the type On the Web." msgstr "gpg " #: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p) #: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p) #: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p) #: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p) #: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p) #: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p) msgid "Enter a name that you prefer." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p) #: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p) #: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p) #: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p) msgid "Optionally choose a color that you prefer." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p) #: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p) #: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p) #: C/calendar-caldav.page:31(p) msgid "" "Choose if you want to be able to view the content also when being offline." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p) #, fuzzy msgid "Enter the address of the list in the URL field." msgstr "Napište jméno složky do pole Název složky." #: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p) #: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p) #: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p) #: C/calendar-caldav.page:33(p) msgid "" "Choose Use secure connection if you want to connect securely." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p) #: C/calendar-webdav.page:33(p) #, fuzzy msgid "Enter your username." msgstr "Zadejte Název hledání." #: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p) #: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p) #: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p) #: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p) #: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p) #: C/calendar-caldav.page:35(p) msgid "Click Apply." msgstr "" #: C/tasks-webdav.page:37(p) #, fuzzy msgid "The list will be added in Evolution." msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc) msgid "Adding and using more than one task list or memo list." msgstr "" #: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title) msgid "Using several task lists or memo lists" msgstr "" #: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p) #, fuzzy msgid "" "You can have multiple task or memo lists and overlay them one over the next. " "For example, you might have tasks for work, tasks for home, and tasks for " "the singing club that you are a member of. The side bar lists those lists, " "and you can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " "tasks or memos in your view." msgstr "" "V Evolutionu můžete udržovat více kalendářů a překládat je jeden přes druhý. " "Například budete chtít rozvrh pro práci, domů a jeden pro váš oblíbený " "sportovní tým. Postranní lišta zobrazuje seznam těchto kalendářů a můžete " "zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, tak zobrazíte nebo skryjete " "události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých sad " "událostí si můžete být jistí, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte " "zobrazení přeplněné." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p) #, fuzzy msgid "Tasks and memos for each task or memo list appear as a different color." msgstr "Události mají různé barvy podle toho, v jakém jsou kalendáři." #: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p) msgid "" "You can also use lists that are not on your computer, such as on the " "internet." msgstr "" #: C/tasks-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting tasks." msgstr "" #: C/tasks-usage.page:20(title) #, fuzzy msgid "Add, Edit, and Delete Tasks" msgstr "Odstranit úkoly" #: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Editing a task in your task list." msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů" #: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title) #, fuzzy msgid "Editing a Task" msgstr "Úprava kontaktu:" #: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p) #, fuzzy msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists," msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje," #: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p) msgid "" "Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or " "right-click on the task and click Open Task." msgstr "" #: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p) #, fuzzy msgid "Edit the task information." msgstr "Vyplňte informace." #: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p) #: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p) #: C/memos-usage-add-memo.page:49(p) #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p) msgid "" "Click the Save button, or FileSave." msgstr "" #: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Deleting a task from your task list." msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů" #: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title) #, fuzzy msgid "Deleting a Task" msgstr "Odstranit úkol" #: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p) msgid "" "If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and " "select Delete, or click on the task and click Delete " "in the tool bar or press CtrlD, or " "click EditDelete Task." msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Adding a task to your task list." msgstr "Přidání e-mailové adresy do seznamu nevyžádané pošty" #: C/tasks-usage-add-task.page:23(title) #, fuzzy msgid "Adding a Task" msgstr "Vytvoření nového úkolu" #: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) msgid "" "Click FileNewTask, or " "press ShiftCtrlT." msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:27(p) #, fuzzy msgid "Select a task list in the List dropdown list." msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu kalendářů." #: C/tasks-usage-add-task.page:28(p) #, fuzzy msgid "Enter the task information." msgstr "Vyplňte informace." #: C/tasks-usage-add-task.page:32(p) msgid "" "If you just want to quickly add a task by entering a summary you can " "directly enter it in the list of tasks." msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:34(p) msgid "" "You can also define a time zone, a " "category, or a classification for the task, or add an attachment." msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:37(title) msgid "Assigned Tasks" msgstr "Přidělené úkoly" #: C/tasks-usage-add-task.page:39(p) msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." msgstr "Evolution může být použit k přidělení úkolu více lidem." #: C/tasks-usage-add-task.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " "such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is " "sent an email with the task information, which also gives them the option to " "respond." msgstr "" "Když úkol přidělujete, můžete zadat účastníky v několika kategoriích jako " "předseda nebo vyžadovaný účastník. Když úkol " "uložíte, každému účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který " "mu navíc dává možnost odpovědět." #: C/tasks-usage-add-task.page:41(p) msgid "" "This is similar to meetings." msgstr "" #: C/tasks-usage-add-task.page:42(p) msgid "" "To create an Assigned Task, click FileNewAssigned Task." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None) #: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None) #: C/calendar-searching.page:34(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89" msgstr "" #: C/tasks-searching.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Searching tasks." msgstr "Vyhledávání" #: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name) #: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name) #: C/calendar-searching.page:12(name) msgid "Max Vorobuov" msgstr "Max Vorobuov" #: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email) #: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email) #: C/calendar-searching.page:13(email) msgid "vmax0770@gmail.com" msgstr "vmax0770@gmail.com" #: C/tasks-searching.page:28(title) #, fuzzy msgid "Searching Tasks" msgstr "Vyhledávání úkolů" #: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title) #: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title) #: C/calendar-searching.page:30(title) #, fuzzy msgid "Quick Search" msgstr "Rychlé hledání:" #: C/tasks-searching.page:31(p) msgid "" "In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by " "category." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p) #: C/calendar-searching.page:32(p) #, fuzzy msgid "Searching by summary:" msgstr "Vyhledávání zpráv" #: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p) #: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "Click the search icon to expand the drop-down list." msgstr "" "Klikněte na ikonu hledání pro rozbalení seznamu." #: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p) #: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p) #: C/calendar-searching.page:35(p) #, fuzzy msgid "Select the search condition from the list." msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání." #: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p) #: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p) #: C/calendar-searching.page:36(p) #, fuzzy #| msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." msgid "Enter the text you want to search for and press Enter." msgstr "Napište hledaný řetězec do pole hledání a stiskněte Enter." #: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p) #: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p) #: C/mail-searching.page:37(p) C/contacts-searching.page:37(p) #: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p) #: C/calendar-searching.page:43(p) #, fuzzy msgid "Evolution displays the search results." msgstr "Evolution zobrazí požadované kontakty." #: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p) #: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p) #, fuzzy msgid "Searching by category:" msgstr "Jakákoliv kategorie:" #: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p) #: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p) #, fuzzy msgid "Click the Show drop-down list." msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam vedle Zobrazit." #: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p) #: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p) #, fuzzy msgid "Select the category from the list." msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání." #: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p) #: C/mail-searching.page:41(p) C/contacts-searching.page:45(p) #: C/calendar-searching.page:45(p) msgid "" "If you want to set several search conditions, you should use an Advanced " "search, which is described below." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title) #: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title) msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé vyhledávání" #: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p) #: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p) #: C/calendar-searching.page:51(p) msgid "" "Select the SearchAdvanced Search menu " "to open the dialog box." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p) #: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p) #: C/calendar-searching.page:52(p) msgid "" "Click Add Condition to add any number of rules." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p) #: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:53(p) #: C/calendar-searching.page:53(p) #, fuzzy msgid "" "Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in " "the field." msgstr "Zvolte kritérium a potom napište hledaný výraz do daného pole." #: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p) #: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p) #: C/calendar-searching.page:54(p) #, fuzzy msgid "" "Click OK to get the search results displayed." msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" #: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title) #: C/mail-searching.page:56(title) C/contacts-searching.page:60(title) #: C/calendar-searching.page:60(title) #, fuzzy msgid "Clearing the Search results" msgstr "Vyprázdnit hledání" #: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p) #: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p) #: C/calendar-searching.page:61(p) #, fuzzy msgid "" "To clear your search view and get back to the default view, click the " "Clear icon in the search string field, or choose " "SearchClear from the menubar. You can " "also press ShiftCtrlQ to " "clear the search." msgstr "" "Pro zrušení hledání klikněte na ikonu metly v poli řetězce nebo vyberte z " "nabídky Hledat > Vymazat, nebo nechte vyhledat prázdný řetězec. Pro " "zrušení hledání můžete také stisknout Shift+Ctrl+Q." #: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title) #: C/mail-searching.page:61(title) C/contacts-searching.page:65(title) #: C/calendar-searching.page:65(title) #, fuzzy msgid "Saved Searches" msgstr "Uložit vyhledávání" #: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p) #: C/mail-searching.page:62(p) C/contacts-searching.page:66(p) #: C/calendar-searching.page:66(p) msgid "" "If you search for something rather often, you will prefer not to type it " "many times. In this case you can use saved searches." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p) #: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p) #: C/calendar-searching.page:67(p) msgid "" "To save your search results, either click Save instead of " "OK in the Search dialog, or in case the search results are " "already displayed, select SearchSave Search. From now on this search will be directly available from the " "Search menu." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title) #: C/mail-searching.page:67(title) C/contacts-searching.page:71(title) #: C/calendar-searching.page:71(title) #, fuzzy msgid "Editing a Saved Search" msgstr "Úprava uložených hledání:" #: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p) #: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p) #: C/calendar-searching.page:73(p) msgid "" "Select SearchEdit Saved Searches from " "the menu bar to open the window." msgstr "" #: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p) #: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p) #: C/calendar-searching.page:74(p) #, fuzzy #| msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window." msgid "" "Click the Edit button to open the Edit " "Rule window." msgstr "Klikněte na tlačítko Upravit a otevře se okno Upravit pravidlo." #: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p) #: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p) #: C/calendar-searching.page:75(p) #, fuzzy msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box." msgstr "Upravte v dialogovém okně název nebo kritérium hledání." #: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p) #: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:76(p) #: C/calendar-searching.page:76(p) msgid "Click OK." msgstr "Klikněte na OK." #: C/tasks-organizing.page:5(desc) msgid "On task and memo lists, searching, and categories." msgstr "" #: C/tasks-organizing.page:21(title) msgid "Sorting and organizing tasks and memos" msgstr "" #: C/tasks-local.page:5(desc) msgid "Adding another local task or memo list." msgstr "" #: C/tasks-local.page:20(title) msgid "Adding another local task or memo list" msgstr "" #: C/tasks-local.page:22(p) msgid "" "To add another local task list to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" #: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p) #: C/calendar-local.page:25(p) #, fuzzy msgid "Select the type On This Computer." msgstr "gpg " #: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p) msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution." msgstr "" #: C/tasks-display-settings.page:5(desc) msgid "Options for displaying task completion and due dates." msgstr "" #: C/tasks-display-settings.page:23(title) #, fuzzy msgid "Displaying of tasks" msgstr "Zobrazení odeslaných položek" #. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome. #: C/tasks-display-settings.page:27(p) msgid "" "The following task-related options are available under EditPreferencesCalendar and TasksTasks." msgstr "" #: C/tasks-display-settings.page:31(p) msgid "Tasks due today:" msgstr "Úkoly, které mají být splněny dnes:" #: C/tasks-display-settings.page:32(p) msgid "Select the color for tasks due today." msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes." #: C/tasks-display-settings.page:33(p) msgid "Overdue tasks:" msgstr "Úkoly, které již měly být splněny:" #: C/tasks-display-settings.page:34(p) msgid "Select the color for overdue tasks." msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny." #: C/tasks-display-settings.page:35(p) msgid "Hide completed tasks after:" msgstr "Skrýt splněné úkoly po:" #: C/tasks-display-settings.page:36(p) #, fuzzy msgid "" "Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " "measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, " "completed tasks remain in your task list, marked as complete." msgstr "" "Vybere tuto volbu, chcete-li skrýt dokončené úkoly po určitém časovém úseku " "měřeném v dnech, hodinách nebo minutách. Pokud tuto volbu nevyberete, " "dokončené úkoly zůstanou v seznamu úkolů označené jako dokončené." #: C/tasks-caldav.page:5(desc) msgid "Using an online CalDAV task list or memo list." msgstr "" #: C/tasks-caldav.page:20(title) msgid "Using a CalDAV task or memo list" msgstr "" #: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p) #, fuzzy msgid "Enter your username and your email address." msgstr "Zadejte prosím svoji e-mailovou adresu." #: C/sync-with-other-devices.page:5(desc) msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones." msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:23(title) msgid "Synchronize Evolution with other devices" msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:25(p) msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users." msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:27(p) msgid "" "Many distributions provide the application SyncEvolution that can be used in combination with devices " "that support SyncML." msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:29(p) msgid "" "Another option might be to use applications and devices that both support " "the ActiveSync protocol. A list of collaborative " "software is available on Wikipedia." msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:31(p) msgid "" "If you can provide good practices or more information on this topic feel " "free to file a bug report in GNOME's " "bug tracking system." msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:34(title) msgid "Palm" msgstr "" #: C/sync-with-other-devices.page:35(p) #, fuzzy msgid "" "To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the " "Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable " "synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your " "handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you " "want." msgstr "" "Synchronizace vám předkládá tři problémy, které musíte vyřešit. Za prvé " "musíte synchronizaci povolit. Za druhé váš počítač musí rozeznat a připojit " "se k PDA. Nyní Evolution podporuje pouze zařízení s " "Palm OS jako např. PalmPilot* a Handspring Visor. Za třetí musíte " "rozhodnout, jaký druh chování synchronizace chcete." #: C/sync-with-other-devices.page:37(title) msgid "Enabling Synchronization" msgstr "Povolení synchronizace" #: C/sync-with-other-devices.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "If you have not used a handheld device with your computer before, you need " "to configure it via EditGNOME Pilot " "Synchronization.... Make sure that you have read and write " "permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If " "that does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial " "connection, or in /dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do " "this by becoming root user and adding your username to the group that owns " "this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, " "ttyUSB0 and ttyUSB1. The second node is the one to " "be used in configuring the device." msgstr "" "Pokud jste ještě PDA s počítačem nepoužívali, musíte spustit Ovládací " "centrum GNOME kliknutím na Systém > Volby a ujistíte se, že je Pilot Link " "dobře nastavený. Ujistěte se, že máte na zařízení, které je normálně v /dev/" "pilot, práva pro čtení a zápis. Pokud to nefunguje, zkontrolujte v /dev/" "ttyS0, jestli máte spojení přes sériový port, nebo v /dev/ttyUSB1 přes USB. " "Můžete to udělat tak, že se přepnete do rootu a přidáte vaše jméno uživatele " "do skupiny, která vlastní uzel zařízení. Pro USB zařízení na synchronizaci " "se vytvářejí dva uzly zařízení, ttyUSB0 a ttyUSB1. Druhý uzel je ten, který " "se používá pro nastavení zařízení. " #: C/sync-with-other-devices.page:41(title) msgid "Selecting Conduits" msgstr "Výběr conduitů" #: C/sync-with-other-devices.page:42(p) #, fuzzy msgid "" "After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " "conduits you want under the Pilot Conduits section. You can use " "conduits to synchronize data with several applications; the Evolution " "conduits are labeled EAddress for the contacts in your address " "book; ECalendar for your calendar; and ETodo for your " "task list." msgstr "" "Poté, co váš počítač a zařízení s Palm OS komunikují, vyberte conduity, které chcete v sekci Pilot Conduits v Ovládacím " "centru. Můžete použít conduity pro synchronizaci dat s několika aplikacemi, " "conduity Evolution jsou označeny EAddress pro kontakty v adresáři; " "ECalendar, pro kalendář; ETodo pro seznam úkolů." #: C/sync-with-other-devices.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "Click Enable, then click Settings to change what the " "conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, " "but typically they are as follows:" msgstr "" "Klikněte na Povolit, potom klikněte na Nastavení, chcete-li změnit, co " "conduity dělají, když jsou aktivovány. Vaše volby se mohou lišit v " "závislosti na conduitu, ale většinou jsou následující:" #: C/sync-with-other-devices.page:45(p) #, fuzzy msgid "Disabled: Do nothing." msgstr "gpg " #: C/sync-with-other-devices.page:46(p) #, fuzzy msgid "" "Synchronize: Copy new data from the computer to the handheld, and " "from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems " "but have been deleted on one." msgstr "" "Kopírovat nová data z počítače do PDA a z PDA do počítače. Odstranit " "položky, které byly v obou systémech, ale byly odstraněny v jednom z nich." #: C/sync-with-other-devices.page:47(p) #, fuzzy msgid "" "Copy From Pilot: If there is any new data on the handheld device, " "copy it to the computer." msgstr "Pokud jsou nějaká nová data na PDA, kopírovat z něj na počítač. " #: C/sync-with-other-devices.page:48(p) #, fuzzy msgid "" "Copy To Pilot: Copy new data from the computer to the handheld." msgstr "Kopírovat nová data z počítače do PDA." #: C/sync-with-other-devices.page:50(p) #, fuzzy msgid "" "Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " "not sure, use Synchronize." msgstr "" "Vyberte chování, které chcete od každého conduitu, který se rozhodnete " "použít. Pokud si nejste jisti, zvolte Synchronizovat." #: C/sync-with-other-devices.page:54(title) msgid "Synchronizing Information" msgstr "Synchronizace informací" #: C/sync-with-other-devices.page:55(p) msgid "" "Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " "with the data you store in Evolution." msgstr "" "Použijte následující postup, chcete-li synchronizovat data na zařízení s " "Palm OS s daty uloženými v Evolution." #: C/sync-with-other-devices.page:57(p) #, fuzzy msgid "" "If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " "the .local/share/evolution directory inside your home directory." msgstr "" "Chcete-li zazálohovat data před synchronizací, zkopírujte adresář ." "evolution v domovském adresáři." #: C/sync-with-other-devices.page:58(p) #, fuzzy msgid "" "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button." msgstr "Vložte PDA do kolébky a stiskněte tlačítko HotSync." #: C/sync-with-other-devices.page:59(p) #, fuzzy msgid "" "If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for " "your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this " "happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize " "it with your desktop computer, and then re-enable password protection on " "your handheld." msgstr "" "Používáte-li Palm OS v. 4.0 a máte zapnutou ochranu hesla na vašem zařízení, " "můžete mít problémy se synchronizací. Pokud toto nastane, zkuste vypnout " "ochranu hesla na zařízení, synchronizovat jej s počítačem a potom ochranu " "hesla znovu zapnout." #: C/sync-with-other-devices.page:61(p) #, fuzzy msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution." msgstr "" "Pokud jste prováděli instrukce nastavení správně, zařízení s Palm OS bude " "synchronizovat data s Evolution." #: C/searching-items.page:5(desc) msgid "Searching content and data within Evolution." msgstr "" #: C/searching-items.page:18(title) #, fuzzy msgid "Searching items" msgstr "Stahování položek zpět" #: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc) msgid "How to report bugs." msgstr "" #: C/problems-reporting-bugs.page:21(title) msgid "How to report bugs" msgstr "" #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) msgid "" "If you do not need help for configuration but you are sure that you have " "found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature " "you can file a bug report in the GNOME bug tracking system. Note that this requires registration " "first. Please try to avoid filing duplicates and check the bug writing " "guidelines first." msgstr "" #: C/problems-reporting-bugs.page:23(p) msgid "" "Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in " "Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to " "recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in " "the bug tracker of your GNOME " "distribution instead." msgstr "" #: C/problems-getting-help.page:5(desc) msgid "How to get help for problems." msgstr "" #: C/problems-getting-help.page:22(title) msgid "How to get help" msgstr "" #: C/problems-getting-help.page:24(p) msgid "" "To receive help on problems you can send an email to the Evolution mailing list or ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc." "gimp.net." msgstr "" #: C/problems-debug-how-to.page:5(desc) msgid "How to provide good information when tracking down a problem." msgstr "" #: C/problems-debug-how-to.page:21(title) msgid "How to track down a problem" msgstr "" #: C/problems-debug-how-to.page:23(p) #, fuzzy msgid "" "As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or " "between the tool bar and the search bar." msgstr "Určete, jak se mají chybé zprávy zobrazovat ve stavové řádce." #: C/problems-debug-how-to.page:25(p) msgid "" "To further track down a problem, some debug options are listed on the Evolution project " "website." msgstr "" #: C/problems-debug-how-to.page:27(p) msgid "" "To contact the Evolution community for help, please see How to get help." msgstr "" #: C/organizing.page:5(desc) msgid "On organizing and finding your data in Evolution." msgstr "" #: C/organizing.page:18(title) msgid "Sorting and organizing" msgstr "" #: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc) #, fuzzy msgid "On minimizing Evolution to the notification area." msgstr "Blikat s ikonou v oznamovací oblasti:" #: C/minimize-to-system-tray.page:11(name) #: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:16(name) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name) #: C/mail-sorting-message-list.page:16(name) #: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name) #: C/mail-refresh-folders.page:11(name) #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name) #: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name) #: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name) #: C/mail-filters-not-working.page:12(name) #: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:11(name) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name) #: C/mail-duplicates.page:11(name) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name) #: C/deleting-emails.page:12(name) msgid "April Gonzales" msgstr "April Gonzales" #: C/minimize-to-system-tray.page:12(email) #: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:17(email) #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email) #: C/mail-sorting-message-list.page:17(email) #: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email) #: C/mail-refresh-folders.page:12(email) #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email) #: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email) #: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email) #: C/mail-filters-not-working.page:13(email) #: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:12(email) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email) #: C/mail-duplicates.page:12(email) #: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email) #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email) #: C/deleting-emails.page:13(email) msgid "loonycookie@gmail.com" msgstr "loonycookie@gmail.com" #: C/minimize-to-system-tray.page:25(title) #, fuzzy msgid "Minimizing Evolution to the system tray" msgstr "Nastavení Evolutionu k použití LDAP" #: C/minimize-to-system-tray.page:27(p) msgid "" "GNOME, by default, has a notification area which includes an applet that informs users of " "any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email " "messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for " "any email notifications." msgstr "" #: C/minimize-to-system-tray.page:29(p) msgid "" "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to " "become a system tray by using external software such as Alltray that might be available for " "installation in the software management tool of your distribution. This is " "not possible in GNOME 3 anymore." msgstr "" #: C/memos-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting memos." msgstr "" #: C/memos-usage.page:20(title) #, fuzzy msgid "Add, Edit and Delete Memos" msgstr "Odstranit poznámky" #: C/memos-usage.page:22(p) msgid "" "Currently there is no support for syncing memos with the Tomboy or Gnote " "applications." msgstr "" #: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Editing a memo in your memo list." msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek" #: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title) #, fuzzy msgid "Editing a Memo" msgstr "Úprava kontaktu:" #: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p) #, fuzzy msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists," msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje," #: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p) msgid "" "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or " "right-click on the memo and click Open Memo." msgstr "" #: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p) #, fuzzy msgid "Edit the memo information." msgstr "Vyplňte informace." #: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Deleting a memo from your memo list." msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek" #: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title) #, fuzzy msgid "Deleting a Memo" msgstr "Delegování položky" #: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p) msgid "" "If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and " "select Delete, or click on the memo and click Delete " "in the tool bar, or click EditDelete Memo." msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Adding a memo to your memo list." msgstr "Přidání e-mailové adresy do seznamu nevyžádané pošty" #: C/memos-usage-add-memo.page:23(title) #, fuzzy msgid "Adding a Memo" msgstr "Přidání sloupce:" #: C/memos-usage-add-memo.page:26(p) msgid "" "Click FileNewMemo, or " "press ShiftCtrlO." msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:27(p) #, fuzzy msgid "Select a memo list in the List dropdown list." msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu kalendářů." #: C/memos-usage-add-memo.page:28(p) #, fuzzy msgid "Enter the memo information." msgstr "Vyplňte informace." #: C/memos-usage-add-memo.page:32(p) msgid "" "If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can " "directly enter it in the list of memos." msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:34(p) msgid "" "You can also define a category, or a " "classification for the memo, " "or add an attachment." msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:37(title) #, fuzzy msgid "Shared Memos" msgstr "_Sdílená poznámka" #: C/memos-usage-add-memo.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a " "particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared " "memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted " "shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are " "not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." msgstr "" "Reminder Notes v GroupWise jsou jako e-mailové zprávy kromě toho, že jsou " "naplánovány na určitý den a objevují se pro ten den v kalendáři. Můžete " "použít reminder notes, chcete-li zobrazit dovolenou, pracovní dny, " "narozeniny atd. Zaslané reminder notes jsou umístěny v kalendáři s datem, " "který jste zadali. Nejsou umístěny ve vaší poštovní schránce nebo ve " "schránce jiného uživatele." #: C/memos-usage-add-memo.page:41(p) #, fuzzy msgid "To send a Shared Memo," msgstr "Chcete-li Reminder Note odeslat," #: C/memos-usage-add-memo.page:43(p) msgid "" "Click FileNewShared Memo, " "or press ShiftCtrlH." msgstr "" #: C/memos-usage-add-memo.page:44(p) msgid "" "Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " "the Organizer field." msgstr "" "Vyberte název účtu organizátora z rozbalovacího seznamu vedle podle " "Organizátor." #: C/memos-usage-add-memo.page:45(p) #, fuzzy msgid "" "In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for " "additional users." msgstr "" "Do pole Komu zadejte jméno uživatele a stikněte Enter. Opakujte, pokud " "chcete přidat další uživatele." #: C/memos-usage-add-memo.page:46(p) #, fuzzy msgid "" "Select the task list (under List) in which you would like to " "create the entry." msgstr "Vyberte skupinu, v které byste chtěli poznámku vytvořit." #: C/memos-usage-add-memo.page:47(p) msgid "Enter a brief summary in the Summary field." msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí." #: C/memos-usage-add-memo.page:48(p) #, fuzzy msgid "" "In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the " "recipients' calendars." msgstr "" "Do pole Začátek zadejte datum, tato upomínka by se měla objevit v " "kalendářích příjemců." #: C/memos-searching.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Searching memos." msgstr "Vyhledávání" #: C/memos-searching.page:28(title) #, fuzzy msgid "Searching Memos" msgstr "Vyhledávání poznámek" #: C/memos-searching.page:31(p) msgid "" "In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by " "category." msgstr "" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:5(desc) msgid "A known problem that is fixed in newer versions." msgstr "" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:21(title) #, fuzzy msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications" msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p) msgid "" "It can happen that EditPreferencesMail " "PreferencesMessage FontsUse the same fonts as other " "applications is enabled but Evolution still uses different " "fonts than other parts of the system." msgstr "" #: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p) msgid "" "This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " "and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " "a comment to the corresponding bug report." msgstr "" #: C/mail-working-offline.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Work with your mail while not being connected to the network." msgstr "Chcete-li vybrané složky uložit to cache a odpojit se od sítě," #: C/mail-working-offline.page:23(title) msgid "Working Offline" msgstr "Práce při odpojení" #: C/mail-working-offline.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " "GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to " "the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more " "folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be " "sent the next time you connect." msgstr "" "Režim odpojení vám pomáhá komunikovat se vzdálenými systémy pro uložení " "pošty jako GroupWise, IMAP nebo " "Exchange v situacích, kdy nejste pořád připojení do sítě. Evolution uchovává " "místní kopii jedné nebo více složek, aby vám umožnil vytvářet zprávy a " "ukládat je do složky K Odeslání do té doby, než budete připojeni. " #: C/mail-working-offline.page:27(p) msgid "" "POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " "usually download just the headers, and get the rest only when you want to " "read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " "messages from the folders you have chosen to store." msgstr "" "POP stahuje všechny zprávy do lokálního systému, ale ostatní připojení " "stahují pouze hlavičky a zbytek, pouze když chcete zprávu číst. Před tím, " "než jdete do režimu odpojení, Evolution stáhne nepřečtené zprávy ze složek, " "které jste vybrali pro ukládání." #: C/mail-working-offline.page:30(title) #, fuzzy msgid "Marking folders for offline usage" msgstr "Chcete-li zprávu označit pro použití při odpojení," #: C/mail-working-offline.page:31(p) #, fuzzy msgid "To mark a mail folder for offline use," msgstr "Chcete-li zprávu označit pro použití při odpojení," #: C/mail-working-offline.page:33(p) #, fuzzy msgid "Right-click the folder, then click Properties." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na Vlastnosti." #: C/mail-working-offline.page:34(p) #, fuzzy msgid "Click Copy folder content locally for offline operation." msgstr "_Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" #: C/mail-working-offline.page:39(title) #, fuzzy msgid "Syncing messages for offline usage" msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" #: C/mail-working-offline.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " "of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " "cables. When you go offline via clicking the icon or via FileWork Offline, the cables separate. You will be asked " "whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally " "before you go offline." msgstr "" "Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou vlevo dole v hlavním okně " "Evolutionu. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. Když jste " "odpojení, kabely jsou rozpojené." #: C/mail-working-offline.page:41(p) #, fuzzy #| msgid "" #| "To download messages for offline operations, select File > Download " #| "messages for offline." msgid "" "To download Messages for Offline Operations without immediately going " "offline, select FileDownload Messages for Offline " "Usage." msgstr "" "Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, vyberte Soubor" "Stáhnout zprávy pro využití po odpojení." #: C/mail-working-offline.page:45(title) msgid "Automatic Network State Handling" msgstr "Automatické reakce na stav sítě" #: C/mail-working-offline.page:46(p) msgid "" "Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " "For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " "and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " "system has Network Manager installed on to enable this feature." msgstr "" "Evolution automaticky rozpoznává stav sítě a podle toho reaguje. Např. " "přepíná do řežimu odpojení, když síť spadne a automaticky se vrací zpět, " "když síť opět funguje. Ujistěte se, že máte nainstalovaný Network Manager, " "aby tato funkce mohla fungovat." #: C/mail-word-wrap.page:5(desc) msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters." msgstr "" #: C/mail-word-wrap.page:20(title) msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters" msgstr "" #: C/mail-word-wrap.page:22(p) msgid "" "For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is " "hardcoded and cannot be changed." msgstr "" #: C/mail-word-wrap.page:23(p) msgid "" "To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose " "FormatParagraph StylePreformatted in the mail composer." msgstr "" #: C/mail-vertical-view.page:5(desc) msgid "Changing the mail view for widescreen displays." msgstr "" #: C/mail-vertical-view.page:22(title) msgid "Vertical view" msgstr "Svislé zobrazení" #: C/mail-vertical-view.page:24(p) msgid "" "Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " "vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " "message list when compared to the classical view where the message preview " "pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " "extra width of wide screen monitors." msgstr "" "Evolution vám nabízí kromě klasického zobrazení také svislé. Ve svislém " "zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn napravo seznamu zpráv, zatímco v " "klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem zpráv. " "Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech." #: C/mail-vertical-view.page:26(p) msgid "" "To switch to vertical view, click ViewPreviewVertical View." msgstr "" "Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na Zobrazit" "NáhledSvislé zobrazení." #: C/mail-vertical-view.page:28(p) msgid "" "In vertical view, the message list contains double lines of compressed " "headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " "The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " "Subject in the second line." msgstr "" "Ve svislém zobrazení výchozí seznam zpráv obsahuje hlavičky zhuštěné do dvou " "řádků, což vám umožňuje použít zbylou šířku na sloupec s náhledem. Zhuštěné " "sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět " "na druhém řádku." #: C/mail-vertical-view.page:30(p) msgid "" "To switch back to classical view, click ViewPreviewClassical View." msgstr "" "Chcete-li přepnout do klasického zobrazení, klikněte na ZobrazitNáhledKlasické zobrazení." #: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc) msgid "Subscribing to Usenet newsgroups." msgstr "" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title) #, fuzzy msgid "Newsgroups Subscriptions" msgstr "Přihlášené složky" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p) msgid "" "When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " "To subscribe to a newsgroup:" msgstr "" "Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. " "Pro přihlášení do diskusní skupiny:" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) msgid "Select FolderSubscriptions." msgstr "" #: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p) #, fuzzy msgid "" "If you have accounts on multiple servers, select the server where you want " "to manage your subscriptions." msgstr "" "Máte-li účty na více IMAP serverech, vyberte server, kde chcete spravovat " "vaše přihlášení." #: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p) #, fuzzy msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions." msgstr "Zatrhněte políčko pro přidání složky do seznamu přihlášených." #: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc) msgid "" "An explanation for the problem that two trash folders are present in " "Evolution." msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:20(title) msgid "Two Trash folders shown for the same account" msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:22(p) msgid "" "You may have created another Trash folder to hold all your deleted email " "messages. This can happen when you use another email client together with " "Evolution." msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:24(p) msgid "" "Evolution's Trash folder is a Search folder. It does not really exist but simply displays all " "the messages that are marked for deletion in any folders of that account." msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:26(p) msgid "" "You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. " "The Evolution Trash folder has a special icon whereas the other " "physical Trash folder looks like any other folder." msgstr "" #: C/mail-two-trash-folders.page:29(p) msgid "" "Note that the Junk folder is also a search folder and may also " "appear twice." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:5(desc) msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:28(title) #, fuzzy msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Obecné nastavení pošty" #: C/mail-spam-settings.page:30(p) msgid "" "Evolution lets you check for unwanted junk or spam emails by using the " "Bogofilter or SpamAssassin tools. To use these tools, you need to make sure " "that they are installed via the software management tool of your " "distribution and you need enable their respective plugins." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:31(link) msgid "Install bogofilter now." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:32(link) msgid "Install spamassassin now." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:34(p) #, fuzzy msgid "To enable the plugins:" msgstr "Chcete-li povolit zásuvné moduly na nevyžádanou poštu:" #: C/mail-spam-settings.page:36(p) msgid "Click EditPlugins." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:37(p) #, fuzzy msgid "" "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter or " "SpamAssassin, or both." msgstr "" "Vyberte zásuvné moduly na nevyžádanou poštu, které chcete. Můžete vybrat buď " "Bogofilter nebo SpamAssassin, nebo vybrat oba." #: C/mail-spam-settings.page:38(p) C/mail-composer-html-table.page:29(p) #: C/mail-composer-html-rule.page:28(p) C/mail-composer-html-link.page:29(p) msgid "Click Close." msgstr "Klikněte na Zavřít." #: C/mail-spam-settings.page:41(p) msgid "" "The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local " "Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under " "EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:44(title) msgid "Junk Mail Preferences" msgstr "Nastavení nevyžádané pošty" #: C/mail-spam-settings.page:45(p) msgid "" "You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail " "Preferences:" msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:47(p) msgid "" "Click EditPreferences or press " "ShiftCtrlS." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:48(p) msgid "Select Mail Preferences." msgstr "Vyberte Nastavení pošty." #: C/mail-spam-settings.page:49(p) msgid "Click on the Junk tab. Here, you can specify the following:" msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:51(p) #, fuzzy msgid "Checking incoming mail for junk messages." msgstr "Kontrolování, zda je příchozí pošta nevyžádaná:" #: C/mail-spam-settings.page:52(p) msgid "" "Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be " "deleted." msgstr "" #: C/mail-spam-settings.page:53(p) #, fuzzy msgid "Checking custom headers for junk." msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček" #: C/mail-spam-settings.page:54(p) #, fuzzy msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book." msgstr "" "_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři" #: C/mail-spam-settings.page:55(p) #, fuzzy msgid "The default junk filter." msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" #: C/mail-spam-settings.page:56(p) msgid "" "Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the " "plugins are enabled." msgstr "" #: C/mail-spam.page:5(desc) msgid "How to automatically handle unwanted mail." msgstr "" #: C/mail-spam.page:20(title) #, fuzzy msgid "Junk and Spam Mail Handling" msgstr "Zacházení s nevyžádanou poštou" #: C/mail-spam.page:23(title) #, fuzzy msgid "Novell Groupwise specific differences" msgstr "Možnosti přijímání Novell GroupWise" #: C/mail-spam-marking.page:5(desc) msgid "How to mark unwanted junk and spam mail." msgstr "" #: C/mail-spam-marking.page:15(name) #: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name) #: C/contacts-add-automatically.page:15(name) msgid "Barbara Tobias" msgstr "Barbara Tobias" #: C/mail-spam-marking.page:16(email) #: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email) #: C/intro-main-window.page:18(email) #: C/contacts-add-automatically.page:16(email) msgid "barbtobias09@gmail.com" msgstr "barbtobias09@gmail.com" #: C/mail-spam-marking.page:27(title) #, fuzzy msgid "Marking Junk Mail" msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané" #: C/mail-spam-marking.page:28(p) msgid "" "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/" "or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " "When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " "and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " "displayed only in the Junk folder." msgstr "" "Evolution vám může kontrolovat nevyžádanou poštu. Ke kontrole spamu " "Evolution používá SpamAssassin a/nebo Bogofilter s bayesiánským filtrem, " "který je schopný se učit. Když software odhalí zprávu, která se jeví jako " "nevyžádaná, označí ji a skryje ji před vaším pohledem. Zprávy, kterou jsou " "označeny jako nevyžádaná pošta jsou zobrazeny pouze ve složce Nevyžádaná " "pošta." #: C/mail-spam-marking.page:29(p) msgid "" "The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " "are not if you train it by marking as junk incoming mail that you determine " "is spam. When you first start using junk mail blocking, check the Junk " "folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " "junk mail." msgstr "" #: C/mail-spam-marking.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by " "right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing " "ShiftCtrlJ. If Evolution " "misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk or press " "CtrlJ. When you correct it, the " "filter can recognize similar messages in the future, and becomes more " "accurate as time goes on." msgstr "" "Filtr nevyžádané pošty se umí učit, který typ pošty je v pořádku a který " "není, pokud ho učit necháte. Když začnete poprvé používat blokování " "nevyžádané pošty, kontrolujte si složku Nevyžádaná pošta, abyste se " "ujistili, že pošta, která je v pořádku, není označena jako spam. Pokud je " "dobrá pošta nesprávně označena, odstraňte ji ze složky Nevyžádaná pošta " "kliknutím pravým tlačítkem a zvolením Označit, že není nevyžádaná nebo " "stisknutím Shift+Ctrl+J. Pokud Evolutionu spam proklouzne, klikněte pravým " "tlačítkem na zprávu a potom klikněte na Označit jako nevyžádaná nebo " "stiskněte Ctrl+J. Když provedete opravu, filtr bude umět v budoucnu " "rozpoznat podobné zprávy a bude postupně přesnější." #: C/mail-spam-marking.page:31(p) msgid "" "You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in " "the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by " "selecting it and clicking the Not Junk icon." msgstr "" #: C/mail-spam-marking.page:32(p) msgid "" "Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam List; " "each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed from your " "Spam List." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc) msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title) msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" msgstr "Označení zprávy, že není nevyžádaná" #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p) msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." msgstr "" "Vyberte ve složce Nevyžádaná pošta zprávu, abyste označit, že není " "nevyžádaná." #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p) msgid "" "Right-click the message, then click Mark as Not Junk, or select " "the message and press ShiftCtrlJ." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p) msgid "" "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " "your junk list." msgstr "" "Zpráva je přesunuta do složky vaší poštovní schránky a jméno je odstraněno " "ze seznamu nevyžádané pošty." #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc) msgid "" "How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title) msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" msgstr "Odstranění e-mailové adresy ze seznamu nevyžádané pošty" #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p) #, fuzzy msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings." msgstr "" "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Nastavení nevyžádané pošty." #: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p) #, fuzzy msgid "Select the email address to remove, then click Remove." msgstr "" "Vyberte e-mailovou adresu, kterou chcete odstranit, a klikněte na tlačítko " "Odstranit." #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc) msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title) msgid "Marking a Message As Junk Mail" msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané" #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "Select the message to mark as junk, then click the Junk button or " "press CtrlJ." msgstr "" "Vyberte zprávu, kterou chcete označit jako nevyžádanou, a klikněte na ikonu " "Nevyžádaná pošty nebo stiskněte Ctrl+J." #: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p) msgid "" "The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " "junk list." msgstr "" "Zpráva je přesunuta do složky Nevyžádaná pošta a uživatel je přidán na váš " "seznam nevyžádané pošty." #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc) msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title) msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" msgstr "Povolení nebo zakázání seznamu nevyžádané pošty" #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p) #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p) #, fuzzy msgid "" "Right-click on a message and select the Junk Mail Settings option." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p) #, fuzzy msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling." msgstr "" "Vyberte, zda chcete povolit nebo zakázat manipulaci s nevyžádanou poštou." #: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) msgid "Click on the OK button." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc) msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title) msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" msgstr "Přidání e-mailové adresy do seznamu nevyžádané pošty" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "Type in the email address you wish to block in the Email field." msgstr "" "Napište svou e-mailovou adresu, kterou blokovat, do pole E-mailová adresa." #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p) msgid "" "Click Add and then click on the OK button." msgstr "" #: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to " "your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system " "are applied from computer to computer." msgstr "" "Nakládání s nevyžádanou poštou v účtech GrouWise je trochu odlišné. Když v " "GroupWise označíte zprávu jako nevyžádanou, zpráva je přidána do seznamu " "nevyžádaných v systému GroupWise. Jelikož jsou tato nastavení v systému " "GroupWise, váš seznam nevyžádaných zpráv s vámi cestuje z počítače na " "počítač." #: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Sorting the message list of a mail folder." msgstr "Řazení seznamu zpráv" #: C/mail-sorting-message-list.page:28(title) #, fuzzy msgid "Sorting the message list" msgstr "Řazení seznamu zpráv" #: C/mail-sorting-message-list.page:30(p) msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:31(p) #, fuzzy #| msgid "" #| "To look at the complete headers for a message, click View > All " #| "Message Headers. To see all message data, click View > Message Source." msgid "" "To view the complete headers for a message, click ViewAll Message Headers. This will display the complete " "header data on the viewing pane." msgstr "" "Chcete-li se podívat na všechny hlavičky zprávy, klikněte Zobrazit > " "Všechny hlavičky zprávy. Chcete-li vidět všechna data zprávy, klikněte na " "Zobrazit > Zdroj zprávy." #: C/mail-sorting-message-list.page:32(p) msgid "" "To view the message data, click on ViewMessage " "Source or press CtrlU. " "This will display the message data in a pop-up window." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:35(title) #, fuzzy msgid "Sorting Mail in Email Threads" msgstr "Řazení pošty ve vláknech" #: C/mail-sorting-message-list.page:36(p) msgid "" "You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, " "click on ViewGroup By Threads or " "press CtrlT." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:37(p) msgid "" "This feature, when enabled, groups replies with the original email and " "allows you to follow the flow of the conversation from one message to the " "next." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:38(p) msgid "" "When a new message arrives, it will be added below the parent message. " "Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent " "message received." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:39(p) msgid "" "For Advanced Users: There is a GConf key that allows you to toggle between " "the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed state " "is enabled by default and may be modified at /apps/evolution/mail/display/" "thread_expand." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:44(title) msgid "Sorting Mail with Column Headers" msgstr "Řazení pošty podle sloupců" #: C/mail-sorting-message-list.page:45(p) #, fuzzy msgid "" "The message list displays columns that indicate whether a message has been " "read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, " "date, and the subject. To change the columns used in the message list, you " "can do one of the following:" msgstr "" "Seznam zpráv má sloupce, které ukazují, zda byla zpráva přečtena, zda má " "přílohu, jak důležitá je, jaký je odesílatel, datum a předmět. Můžete změnit " "pořadí sloupců nebo přidat a odebrat sloupce táhnutím a puštěním. " #: C/mail-sorting-message-list.page:47(p) msgid "Drag and drop the column header bars" msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:48(p) #, fuzzy msgid "Right-click on the header." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář." #: C/mail-sorting-message-list.page:49(p) msgid "" "Select the Remove This Column or Add a Column option." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:52(p) msgid "" "Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click " "on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to " "the label indicates the direction of the sort." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:56(title) msgid "Using Other Sorting Options" msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:57(p) msgid "" "Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort " "By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:59(title) #, fuzzy msgid "Sort By" msgstr "Ř_adit podle" #: C/mail-sorting-message-list.page:60(p) msgid "You can also sort email messages using the Sort By list." msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:62(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:92(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:101(p) #: C/mail-sorting-message-list.page:110(p) #, fuzzy msgid "Right-click on the message list column headers." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." #: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) #, fuzzy msgid "Select the Sort By option." msgstr "Vyberte příslušné volby." #: C/mail-sorting-message-list.page:63(p) msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:" msgstr "" #: C/mail-sorting-message-list.page:65(p) msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Předmět - oříznutý" #: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) msgid "Labels" msgstr "Štítky" #: C/mail-sorting-message-list.page:67(p) msgid "Recipients" msgstr "Příjemce" #: C/mail-sorting-message-list.page:68(p) msgid "Sender" msgstr "Odesílatel" #: C/mail-sorting-message-list.page:69(p) msgid "Location" msgstr "Místo" #: C/mail-sorting-message-list.page:70(p) msgid "Due By" msgstr "Termín dokončení" #: C/mail-sorting-message-list.page:71(link) msgid "Follow Up Flag" msgstr "Značka K vyřízení" #: C/mail-sorting-message-list.page:72(p) msgid "Flag Status" msgstr "Stav značek" #: C/mail-sorting-message-list.page:73(p) msgid "Size" msgstr "Velikost" #: C/mail-sorting-message-list.page:74(p) msgid "To" msgstr "Komu" #: C/mail-sorting-message-list.page:75(p) msgid "Received" msgstr "Přijato" #: C/mail-sorting-message-list.page:76(p) msgid "Date" msgstr "Datum" #: C/mail-sorting-message-list.page:77(p) msgid "Subject" msgstr "Předmět" #: C/mail-sorting-message-list.page:78(p) msgid "From" msgstr "Od" #: C/mail-sorting-message-list.page:79(p) msgid "Attachment" msgstr "Příloha" #: C/mail-sorting-message-list.page:80(p) msgid "Flagged" msgstr "Označeno" #: C/mail-sorting-message-list.page:81(p) msgid "Status" msgstr "Stav" #: C/mail-sorting-message-list.page:82(p) msgid "Custom" msgstr "Vlastní" #: C/mail-sorting-message-list.page:85(p) #, fuzzy msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages." msgstr "Vyberte e-mailový účet, který chcete šifrovat." #: C/mail-sorting-message-list.page:90(title) #, fuzzy msgid "Sort Ascending" msgstr "Řadit vzestupně:" #: C/mail-sorting-message-list.page:93(p) #, fuzzy msgid "Select the Sort Ascending option." msgstr "Vyberte příslušné volby." #: C/mail-sorting-message-list.page:95(p) #, fuzzy msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom." msgstr "Určete, jak se mají chybé zprávy zobrazovat ve stavové řádce." #: C/mail-sorting-message-list.page:99(title) #, fuzzy msgid "Sort Descending" msgstr "Řadit sestupně:" #: C/mail-sorting-message-list.page:102(p) #, fuzzy msgid "Select the Sort Descending option." msgstr "Vyberte příslušné volby." #: C/mail-sorting-message-list.page:104(p) #, fuzzy msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top." msgstr "" "Datum zprávy bude porovnáváno s časem \n" "v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." #: C/mail-sorting-message-list.page:108(title) #, fuzzy msgid "Unsort" msgstr "Neřadit:" #: C/mail-sorting-message-list.page:111(p) #, fuzzy msgid "Select the Unsort option." msgstr "Vyberte příslušné volby." #: C/mail-sorting-message-list.page:113(p) #, fuzzy msgid "" "This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as " "they were added to the folder." msgstr "" "Neřadit z tohoto sloupce odstraňuje řazení, návrací se k pořadí zpráv tak, " "jak byly přidány do složky." #: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc) msgid "How to split and sort mail when using more than one local account." msgstr "" #: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title) #, fuzzy msgid "Separating POP mail for more than one account" msgstr "Posílání e-mailů z účtu GroupWise." #: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p) msgid "" "It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list " "pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email." msgstr "" #: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p) msgid "" "You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into " "different folders by creating folders and " "creating filters: Create a new folder and " "create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now " "set up an incoming filter via EditMessage Filters..." "Add to move incoming mail to the " "incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an " "outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the " "sender's address." msgstr "" #: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Sending options for SMTP." msgstr "Posílání pozvánek poštou" #: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title) #, fuzzy msgid "SMTP sending options" msgstr "Možnosti odesílání" #: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p) msgid "" "Enter the address of your mail server for sending mail in the Server field and select if the server requires authentication (entering a " "username and a password)." msgstr "" #: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:33(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:29(p) #, fuzzy msgid "" "Free webmail providers often supply information about which of these options " "can be used. If you are in an organizational environment, you may want to " "contact your system administrator for more information." msgstr "" "Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují informace možnostech, které můžete " "využít. Pokud jste v prostředí organizace, můžete kontaktovat vašeho správce " "systému, abyste získali více informací." #: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p) #, fuzzy msgid "" "If the server requires authentication, you need to provide the following " "information:" msgstr "" "Pokud jste vybrali, že váš server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout " "následující informace:" #: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p) #, fuzzy msgid "" "Select the authentication type in the Authentication list, or click " "Check for Supported Types to have Evolution check. Some servers " "do not support this, so clicking this button is not a guarantee that " "available mechanisms actually work." msgstr "" "Klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, který typ je " "podporován. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy " "podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné " "mechanismy opravdu fungují." #. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? See gnome-user-docs module for example usage. #: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p) msgid "" "If you came to this page from the first-run wizard help page, click here to continue with " "the next step." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive.page:5(desc) msgid "On receiving mail and sending written emails." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive.page:20(title) #, fuzzy msgid "Sending and receiving mail" msgstr "Posílání a přijímání e-mailů" #: C/mail-send-and-receive.page:22(p) msgid "" "This section refers to receiving mail and sending written emails. For " "writing a new message, please refer to the Composing mail section." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Force sending and receiving emails." msgstr "Posílání a přijímání e-mailů" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title) #, fuzzy msgid "Manually send and receive message" msgstr "Nelze získat zprávu" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p) msgid "" "To receive new messages from the mail server and to send messages you have " "written that are in the local Outbox, click the Send / " "Receive button in the toolbar, or press F9, or choose " "FileSend / Receive from the main " "menu." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p) msgid "" "To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or " "only receive, click the small down-arrow next to the Send / Receive button and choose the corresponding option." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p) msgid "" "If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-" "click on the Outbox and click Flush Outbox." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc) msgid "Check automatically and regularly for new received mail." msgstr "" #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title) #, fuzzy msgid "Automatically check for new mail" msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" #: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p) msgid "" "If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the " "option Check for new messages every ... minutes in the " "Receiving Email page of the mail account settings (accessible via " "EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email) and select " "the frequency in minutes." msgstr "" #: C/mail-searching.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Searching messages." msgstr "Vyhledávání zpráv" #: C/mail-searching.page:28(title) #, fuzzy msgid "Searching Mail" msgstr "Probíhá přijem pošty" #: C/mail-searching.page:31(p) msgid "" "In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions." msgstr "" #: C/mail-searching.page:33(p) #, fuzzy msgid "" "Click on the search icon to expand the drop-down list." msgstr "" "Klikněte na ikonu hledání pro rozbalení seznamu." #: C/mail-searching.page:35(p) #, fuzzy msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box." msgstr "Vyberte požadovaný typ z rozbalovacího seznamu." #: C/mail-searching.page:39(p) msgid "" "If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's " "subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"." msgstr "" #: C/mail-searching.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "If you search for messages that are not in the same folder rather often you " "might want to create a search folder instead; see Using Search Folders for more detail." msgstr "" "Evolution zobrazuje výsledky hledání v seznamu zpráv. Možná budete chtít " "místo toho vytvořit složku hledání; více informací naleznete v Používání složek hledání." #: C/mail-searching.page:45(title) msgid "Advanced Search:" msgstr "Pokročilé hledání:" #: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc) msgid "Unfortunately this is not possible." msgstr "" #: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title) msgid "Searching for emails with a specific attachment type" msgstr "" #: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p) msgid "" "There currently is no way to do search for emails with a specific type of " "attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)." msgstr "" #: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Ways of updating Search folders." msgstr "Používaní složek hledání" #: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title) #, fuzzy msgid "Updating/refreshing Search folders" msgstr "Používaní složek hledání" #: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p) msgid "" "It might happen that one of your Search folders has not updated since some " "new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean " "that the list of emails in the folder is not up-to-date." msgstr "" #: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p) msgid "" "You can get an updated view of the search folder either by switching to " "another folder and then back again, or by right-clicking on the search " "folder and choosing Refresh." msgstr "" #: C/mail-search-folders.page:5(desc) msgid "" "Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in " "their original folders." msgstr "" #: C/mail-search-folders.page:22(title) #, fuzzy msgid "Using Search folders" msgstr "Používaní složek hledání" #: C/mail-search-folders.page:24(p) msgid "" "If filters are not flexible enough, or " "you find yourself performing the same search again and again, consider a search folder." msgstr "" #: C/mail-search-folders.page:26(p) #, fuzzy msgid "" "A search folder looks like a folder, it " "acts like a search, and you set it up " "like a filter. While a conventional " "folder actually contains messages, a search folder is a view of messages " "that might be in several different folders. The messages it contains are " "determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when " "setting up the search folder." msgstr "" "Složka hledání je kombinací všech ostatních organizačních nástrojů: vypadá " "jako složka, chová se jako vyhledávání a můžete ji nastavit jako filtr. " "Jinými slovy obyčejná složka obsahuje zprávy, ale složka hledání je " "zobrazení zpráv, které mohou být v několika různých složkách. Zprávy, které " "obsahuje, jsou za běhu vybírány podle kritérií, které předem vyberete." #: C/mail-search-folders.page:28(p) msgid "" "Evolution automatically updates the search folder contents when new messages " "are received or message are deleted." msgstr "" #: C/mail-search-folders.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "The Unmatched search folder is the opposite of other search " "folders: it displays all messages that do not appear in other search folders." msgstr "" "Nepřiřazená složka hledání je opakem ostatních složek hledání: zobrazuje " "všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních složkách hledání. " #: C/mail-search-folders.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders " "to search through them, the Unmatched search folder also searches " "the remote folders. If you do not create any search folders that search " "remote mail stores, the Unmatched search folder does not search " "in them either." msgstr "" "Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP nebo Microsoft Exchange a " "vytvořili jste složky hledání, aby ho prohledávaly, Nepřiřazená složka " "hledání bude také prohledávat vzdálené složky. Pokud jste nevytvořili " "jedinou složku hledání, která prohledává vzdálená úložiště, Nepřiřazená " "složka hledání je nebude prohledávat také." #: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc) msgid "Available conditions for setting up search folders." msgstr "" #: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title) #, fuzzy msgid "Available Search folder conditions" msgstr "Povolit složky hledání" #: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p) #: C/mail-filters-conditions.page:26(p) msgid "Sender:" msgstr "Odesílatel:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p) #: C/mail-filters-conditions.page:27(p) msgid "The sender's email address or the name of the sender." msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele." #: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p) #: C/mail-filters-conditions.page:29(p) msgid "Recipients:" msgstr "Příjemci:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p) #: C/mail-filters-conditions.page:30(p) msgid "The recipients of the message." msgstr "Příjemci zprávy." #: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p) #: C/mail-filters-conditions.page:32(p) #, fuzzy msgid "CC:" msgstr "Kopie" #: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p) #: C/mail-filters-conditions.page:33(p) #, fuzzy msgid "Only the CC recipients of the message." msgstr "Příjemci zprávy." #: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p) #: C/mail-filters-conditions.page:35(p) msgid "BCC:" msgstr "" #: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p) #: C/mail-filters-conditions.page:36(p) msgid "" "Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied " "to outgoing filters." msgstr "" #: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p) #: C/mail-filters-conditions.page:38(p) #, fuzzy msgid "Sender or Recipients:" msgstr "Odesílatel nebo příjemci" #: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p) #: C/mail-filters-conditions.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "The sender's email address or the name of the sender or the recipients of " "the message." msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele." #: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p) #: C/mail-filters-conditions.page:41(p) msgid "Subject:" msgstr "Předmět:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p) #: C/mail-filters-conditions.page:42(p) msgid "The subject line of the message." msgstr "Předmět zprávy." #: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p) #: C/mail-filters-conditions.page:44(p) msgid "Specific Header:" msgstr "Určitá hlavička:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p) #: C/mail-filters-conditions.page:45(p) msgid "" "Any header including custom " "ones." msgstr "" #: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p) #: C/mail-filters-conditions.page:46(p) #, fuzzy msgid "" "If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " "the first instance, even if the message defines the header differently the " "second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " "\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com" "\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To " "filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression." msgstr "" "Pokud zpráva používá hlavičku více než jedenkrát, Evolution se jí zabývá " "pouze v první instanci, dokonce i když zpráva definuje podruhé hlavičku " "jinak. Např. pokud zpráva deklaruje hlavičku Resent-From: jako " "engineering@example.com a potom ji zopakuje jako " "marketing@example.com,, Evolution ji filtruje, jakoby se " "druhá deklarace neobjevila. Pro filtrování zpráv, které používají hlavičky " "vícekrát, použijte regulární výrazy. " #: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p) #: C/mail-filters-conditions.page:48(p) msgid "Message Body:" msgstr "Tělo zprávy:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p) #: C/mail-filters-conditions.page:49(p) msgid "Searches in the actual text of the message." msgstr "Prohledává skutečné tělo zprávy." #: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p) #: C/mail-filters-conditions.page:51(p) msgid "Expression:" msgstr "Výraz:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p) #: C/mail-filters-conditions.page:52(p) #, fuzzy msgid "" "(For programmers only) Match a message according to an expression you write " "in the Scheme language used to define filters in Evolution." msgstr "" "(pouze pro programátory) Porovnává zprávy podle výrazu, který napíšete v " "jazyku Scheme, používaného v Evolutionu pro definování filtrů." #: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p) #: C/mail-filters-conditions.page:54(p) #, fuzzy msgid "Date sent:" msgstr "Datum odeslání" #: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p) #: C/mail-filters-conditions.page:55(p) msgid "" "Filters messages according to the date on which they were sent. First, " "choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " "time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " "message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " "specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " "for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " "four days ago." msgstr "" "Filtruje zprávy podle data, kdy byly odeslány. Prvně vyberte podmínky, které " "chcete, aby zpráva splnila jako před určitým časem nebo po určitém čase. " "Potom zvolte čas. Filtr porovnává časové razítko zprávy se systémovými " "hodinami, když filtr běží, nebo s určitým časem a datem, které vyberete v " "kalendáři. Můžete jej také nechat, aby se podíval po zprávách v určitém " "časovém rozmezí jako před dvěma až čtyřmi dny." #: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p) #: C/mail-filters-conditions.page:57(p) #, fuzzy msgid "Date received:" msgstr "Datum přijetí" #: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p) #: C/mail-filters-conditions.page:58(p) msgid "" "This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " "time you received the message with the dates you specify." msgstr "" "Toto funkce stejným způsobem jako volba Datum odeslání až na to, že to " "porovnává čas, kdy jste zprávu přijali, s datem, které jste zadali." #: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p) #: C/mail-filters-conditions.page:60(p) msgid "Label:" msgstr "Štítek:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p) #: C/mail-filters-conditions.page:61(p) #, fuzzy msgid "" "Messages can have labels of Important, " "Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or " "manually." msgstr "" "Zprávy mohou mít štítky Důležité, Pracovní, Osobní, Zpracovávané, Později. " "Štítky můžete nastavit jinými filtry nebo ručně." #: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p) #: C/mail-filters-conditions.page:63(p) msgid "Score:" msgstr "Skóre:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p) #: C/mail-filters-conditions.page:64(p) msgid "" "Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " "filter set or change a message score, and then set up another filter to move " "the messages you have scored. A message score is not based on anything in " "particular: it is simply a number you can assign to messages so other " "filters can process them." msgstr "" "Nastaví zprávě skóre na jakékoliv celé číslo větší než 0. Můžete mít jeden " "filtr na nastavení nebo skóre zprávy změnit ručně a potom nastavit jiný " "filtr k přesouvání zpráv, které jste ohodnotili. Skóre zprávy není založeno " "na ničem konkrétním: je to jednoduše číslo, které můžete zprávě přidělit " "tak, aby je mohly jiné filtry zpracovat." #: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p) #: C/mail-filters-conditions.page:66(p) #, fuzzy msgid "Size (kB):" msgstr "Velikost (kB)" #: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p) #: C/mail-filters-conditions.page:67(p) msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." msgstr "Třídí na základě velikosti zpráv v kilobajtech." #: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p) #: C/mail-filters-conditions.page:69(p) msgid "Status:" msgstr "Stav:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p) #: C/mail-filters-conditions.page:70(p) msgid "" "Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " "Draft, Important, Read, or Junk." msgstr "" "Filtruje podle stavu zprávy. Stav může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, " "Přečteno nebo Nevyžádaná pošta." #: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p) #: C/mail-filters-conditions.page:72(p) msgid "Follow Up:" msgstr "K vyřízení:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p) #: C/mail-filters-conditions.page:73(p) msgid "" "Checks whether the message is flagged for " "follow-up." msgstr "" #: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p) #: C/mail-filters-conditions.page:75(p) #, fuzzy msgid "Completed On:" msgstr "Dokončeno" #: C/mail-search-folders-conditions.page:77(p) #: C/mail-filters-conditions.page:77(p) msgid "Attachments:" msgstr "Přílohy:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p) #: C/mail-filters-conditions.page:78(p) #, fuzzy msgid "Checks whether there is an attachment for the email." msgstr "Vytváří filtr založeny na tom, zda e-mail obsahuje přílohu." #: C/mail-search-folders-conditions.page:80(p) #: C/mail-filters-conditions.page:80(p) msgid "Mailing List" msgstr "Poštovní konference" #: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p) #: C/mail-filters-conditions.page:81(p) msgid "" "Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " "miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " "header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " "mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " "caught by these filters." msgstr "" "Filtruje na základě toho, z které poštovní konference zpráva přišla. Tento " "filtr může opomenout zprávy z některých serverů, protože kontroluje hlavičku " "X-BeenThere, která se používá pro identifikaci poštovních konferencí nebo " "jiných redistributorů pošty. Pošta ze serverů, které nenastavují X-BeenThere " "správně, nemůže být tímto filtrem zachycena." #: C/mail-search-folders-conditions.page:83(p) #: C/mail-filters-conditions.page:83(p) msgid "Regex Match:" msgstr "Odpovídající regexu:" #: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p) #: C/mail-filters-conditions.page:84(p) #, fuzzy msgid "" "(For programmers only) If you know your way around a regex, or " "regular expression, this option allows you to search for complex patterns of " "letters, so that you can find, for example, all words that start with a and " "end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages " "that declare a particular header twice. For information about how to use " "regular expressions, check the man page for the grep command." msgstr "" "Pokud víte, jak zacházet s regexy nebo regulárními výrazy, tato volba vám umožňuje vyhledávat komplexní " "struktury znaků, takže můžete např. najít všechna slova, které začínají na a " "a končí na m a jsou dlouhé 6 až 15 znaků nebo všechny zprávy, které " "deklarují určité hlavičky dvakrát. Pro více informací o tom, jak používat " "regulární výrazy, zkontrolujte stránku manuálu k příkazu grep." #: C/mail-search-folders-conditions.page:86(p) #, fuzzy msgid "Message Location:" msgstr "Umístění zprávy" #: C/mail-search-folders-conditions.page:88(p) #: C/mail-filters-conditions.page:95(p) #, fuzzy msgid "Match All:" msgstr "Vše odpovídá" #: C/mail-search-folders-add.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Setting up a search folder." msgstr "Nastavování složky hledání: %s" #: C/mail-search-folders-add.page:23(title) msgid "Creating A Search Folder" msgstr "Vytvoření složky hledání" #: C/mail-search-folders-add.page:26(p) msgid "" "Click EditSearch Folders, or click " "MessageCreate Rule and select the " "criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, " "click SearchCreate Search Folder From Search...." msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p) msgid "Click Add." msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p) #, fuzzy msgid "Enter a name in the Rule name field." msgstr "Vložte do pole limit." #: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p) msgid "" "Define the conditions for the rule. For each condition, you first select " "which part of the message will be checked and then define the comparison." msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:29(p) #, fuzzy msgid "" "For more information on the available conditions see Available Search Folder conditions." msgstr "" "Více informací o přípomínkách naleznete v Připomínkách." #: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p) msgid "" "If you want to define multiple conditions, define under Find items if any or if all conditions have to apply, and click Add Condition and repeat the previous step." msgstr "" #: C/mail-search-folders-add.page:31(p) #, fuzzy msgid "" "Select which folders will be used for the search folder in the section " "Search Folder Sources. Options are:" msgstr "" "Vyberte, které složky budou použity pro složku hledání. Vaše možnosti jsou:" #: C/mail-search-folders-add.page:33(p) msgid "All local folders:" msgstr "Všechny místní složky:" #: C/mail-search-folders-add.page:34(p) msgid "" "Uses all local folders for the search folder source in addition to " "individual folders that are selected." msgstr "" "Jako zdroj pro složku hledání používá všechny místní složky navíc k těm, " "které jste jednotlivě vybrali." #: C/mail-search-folders-add.page:36(p) msgid "All active remote folders:" msgstr "Všechny aktivní, vzdálené složky:" #: C/mail-search-folders-add.page:37(p) msgid "" "Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " "must be connected to your mail server for the search folder to include any " "messages from that source in addition to individual folders that are " "selected." msgstr "" "Vzdálené složky jsou považovány za aktivní, pokud jste připojeni k serveru; " "pro složky hledání musíte být připojeni k vašemu poštovního serveru, chcete-" "li přidat jakékoliv zprávy z tohoto zdroje ke složkám, které jste vybrali " "jednotlivě." #: C/mail-search-folders-add.page:39(p) msgid "All local and active remote folders:" msgstr "Všechny místní a aktivní, vzdálené složky:" #: C/mail-search-folders-add.page:40(p) msgid "" "Uses all local and active remote folders for the search folder source in " "addition to individual folders that are selected." msgstr "" "Používá všechny místní a aktivní, vzdálené složky navíc ke složkám, které " "jste vybrali jednotlivě." #: C/mail-search-folders-add.page:42(p) msgid "Specific folders only:" msgstr "Pouze konkrétní složky:" #: C/mail-search-folders-add.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "Uses individual folders for the search folder source. In this case, click " "the Add to select folders." msgstr "Jako zdroj pro složky hledání používá jednotlivé složky." #: C/mail-refresh-folders.page:5(desc) msgid "Ways to update your Evolution folders." msgstr "" #: C/mail-refresh-folders.page:20(title) msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server" msgstr "" #: C/mail-refresh-folders.page:22(p) msgid "" "To make sure that your local email folders are updated, go to " "FolderRefresh. This will ensure that " "all of your emails have been downloaded from the mail server onto your " "computer so that you can read them all, and that the read status is synced " "with the mail server." msgstr "" #: C/mail-refresh-folders.page:24(p) msgid "" "You can also double-click on the folder name to refresh it, or press " "F5." msgstr "" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc) msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution." msgstr "" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title) msgid "Thread related headers recognized by Evolution" msgstr "" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p) #, fuzzy msgid "Evolution supports the following headers:" msgstr "Evolution umí importovat následující typy souborů:" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p) #, fuzzy msgid "References" msgstr "Stručná příručka" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p) #, fuzzy msgid "In-Reply-To" msgstr "Komu odpovědět" #: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p) msgid "" "Thread-* headers are Microsoft's proprietary headers and not " "supported." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc) msgid "Receiving options for Usenet news accounts." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title) #, fuzzy msgid "Usenet news receiving options" msgstr "Další - Možnosti příjmu" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p) msgid "" "On the Receiving Email page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Email):" msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p) msgid "" "Enter the address of the email server in the Server field and " "enter your username for that server." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p) msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." msgstr "Vyberte, pokud chcete používat zabezpečené připojení (SSL nebo TLS)." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p) msgid "You should enable this option if your server supports it." msgstr "Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "Select your authentication type in the Authentication list, or click Check for Supported Types to have Evolution check for " "supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the " "authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a " "guarantee that available mechanisms actually work." msgstr "" "Klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, který typ je " "podporován. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy " "podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné " "mechanismy opravdu fungují." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p) msgid "Select if you want Evolution to remember your password." msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo." #. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong. #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p) msgid "" "On the Receiving Options page (accessible via EditPreferencesMail AccountsEditReceiving Options):" msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:37(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p) msgid "" "If you want Evolution to check automatically for new messages, click the " "Check for new messages every ... minutes option and select the " "frequency in minutes." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p) msgid "Select if you want to show folders in short notation." msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:38(p) msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "Select if you want to show relative folder names in the subscriptions window." msgstr "" "Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v dialogovém boxu pro " "přihlášení." #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "If you select to show relative folder names, only the name of the folder is " "displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution." msgstr "" "Pokud vyberete zobrazit názvy příbuzných složek na přihlašovací stránce, " "bude zobrazen pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí " "jako evolution." #. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? See gnome-user-docs module for example usage. #: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p) #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:43(p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p) #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p) msgid "" "If you came to this page from the first-run wizard help page, click here to continue with the next step." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts." msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title) #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options" msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p) #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p) msgid "" "Choose the file by clicking on the button next to Path in the " "Configuration section. This will open a file chooser window." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p) msgid "" "If you want Filters to be automatically " "used for new messages in your inbox, enable Apply filters to new " "messages in INBOX." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts." msgstr "Standardní unixový adresář mbox:" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options" msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox" #: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p) #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p) msgid "" "Choose the directory by clicking on the button next to Path in " "the Configuration section. Some default folders are available in " "the list. If the directory is not among those folders, choose the last " "option Other.... This will open a directory chooser window." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for POP accounts." msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů" #: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title) #, fuzzy msgid "POP receiving options" msgstr "Možnosti přijímání POP" #: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p) msgid "" "If you want the messages to remain on the server for a period of time, click " "the Leave messages on server option and the Delete after ... " "days option and select the number of days to allow messages to remain " "on the server." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p) msgid "" "The option Disable support for all POP3 extensions is only useful " "when accessing old or misconfigured mail servers. POP3 extensions provide enhanced " "functionality, however only some servers support them. In case of problems " "with receiving mail, enabling this setting might help." msgstr "" #: C/mail-receiving-options.page:5(desc) msgid "Available mail receiving options for several server types." msgstr "" #: C/mail-receiving-options.page:18(title) #, fuzzy msgid "Mail Receiving Options" msgstr "Možnosti příjmu" #: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:42(title) #, fuzzy msgid "Common server types" msgstr "Typ serveru:" #: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:55(title) msgid "Corporate server types" msgstr "" #: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:70(title) #, fuzzy msgid "Local account server types" msgstr "Nastavení účtu Google:" #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts." msgstr "Posílání e-mailů z účtu GroupWise." #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title) #, fuzzy msgid "Novell Groupwise receiving options" msgstr "Možnosti přijímání Novell GroupWise" #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:27(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p) #, fuzzy msgid "" "If you are in an organizational environment, you may want to contact your " "system administrator for more information." msgstr "" "Poskytovatelé freemailů obvykle poskytují informace možnostech, které můžete " "využít. Pokud jste v prostředí organizace, můžete kontaktovat vašeho správce " "systému, abyste získali více informací." #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p) msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:40(p) msgid "" "If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " "system administrator." msgstr "" "Pokud si nejste jistí, jaký je váš port SOAP pro Post Office Agent, " "kontaktujte svého administrátora." #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc) msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title) #, fuzzy msgid "MH-format mail directories receiving options" msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu MH" #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc) msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title) #, fuzzy msgid "Maildir-format mail directories receiving options" msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir" #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for Local delivery accounts." msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů" #: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title) #, fuzzy msgid "Local delivery receiving options" msgstr "Možnosti přijímání Místního doručení" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for IMAP+ accounts." msgstr "Dolaďuje účty IMAP." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title) #, fuzzy msgid "IMAP+ receiving options" msgstr "Možnosti přijímání IMAPu" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p) msgid "" "Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports IMAP4 Extensions for Quick Mailbox " "Resynchronization." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or " "only in subscribed folders." msgstr "" "Zvolte, pokud chcete, aby se nové zprávy kontrolovaly ve všech složkách." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:39(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:39(p) msgid "" "Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " "server." msgstr "" "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution používal vlastní příkazy pro připojení k " "IMAP serveru." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "Select if you want Evolution to show only subscribed folders." msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution ukazoval pouze přihlášené složky." #: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p) #: C/mail-receiving-options-imap.page:41(p) msgid "" "Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." msgstr "" "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution přepsal serverem nabízené názvy složek." #: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for IMAP accounts." msgstr "Dolaďuje účty IMAP." #: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title) #, fuzzy msgid "IMAP receiving options" msgstr "Možnosti přijímání IMAPu" #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts." msgstr "Vytvoření nového účtu Exchange" #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title) #, fuzzy msgid "Exchange MAPI receiving options" msgstr "Možnosti přijímání Exchange MAPI" #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:26(p) msgid "Enter the Domain name for that server." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p) #, fuzzy msgid "Click Authenticate and enter your password." msgstr "Zadejte prosím své heslo." #: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p) #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "You can also define if Evolution checks for new messages in all folders." msgstr "" "Zvolte, pokud chcete, aby se nové zprávy kontrolovaly ve všech složkách." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts." msgstr "Nastavení existujícího účtu pro Evolution Exchange." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title) #, fuzzy msgid "Evolution Exchange receiving options" msgstr "Možnosti přijímání Microsoft Exchange" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p) #, fuzzy msgid "Enter your username for that server." msgstr "Napište vaše uživatelské jméno do pole Jméno uživatele." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:29(p) msgid "Enter the OWA URL for that server." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:30(p) msgid "" "Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter " "the mailbox name." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p) msgid "" "In the section Global Address List/Active Directory, specify the " "name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the " "user information for users." msgstr "" #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " "responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email " "addresses." msgstr "Zvolte, pokud chcete omezit odpovědí globálního seznamu adres (GAL)." #: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p) msgid "" "You also have to define the Authentication type, and whether you want groups " "of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by contact lists." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mail-received-notification.page:24(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; " "md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mail-received-notification.page:29(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " #| "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" msgid "" "@@image: './figures/new-mail-notification.png'; " "md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; " "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d" #: C/mail-received-notification.page:5(desc) msgid "Options on notifications of newly received mail." msgstr "" #: C/mail-received-notification.page:20(title) #, fuzzy msgid "Getting notified of new mail" msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" #: C/mail-received-notification.page:22(p) msgid "" "Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the " "mailer icon in the window switcher." msgstr "" #: C/mail-received-notification.page:25(p) #: C/mail-received-notification.page:30(p) #, fuzzy msgid "Switcher layout when a new message has arrived" msgstr "Zahrát zvuk, když přijde nová pošta:" #: C/mail-received-notification.page:28(p) msgid "" "In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area " "at the bottom of the screen, make sure that EditPluginsMail Notification is enabled and " "that you have set your preferred options in the Configuration tab." msgstr "" #: C/mail-read-receipts.page:5(desc) #, fuzzy msgid "How to enable requesting read receipts." msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení" #: C/mail-read-receipts.page:33(title) #, fuzzy msgid "Read receipts for emails" msgstr "Vyžadována doručenka o čtení." #: C/mail-read-receipts.page:35(p) msgid "" "Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received " "your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the " "receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if " "your emails have been received by someone." msgstr "" #: C/mail-read-receipts.page:37(p) msgid "" "You can request read receipts by enabling this option in the email " "composer's menu. To do so, go to OptionsRequest Read " "Receipt." msgstr "" #: C/mail-read-receipts.page:39(p) msgid "" "For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by " "going to EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsMessage " "Receipts." msgstr "" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail." msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title) msgid "Using shortcut keys to read mail" msgstr "" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title) #, fuzzy msgid "Viewing an email" msgstr "Poslat e-mail" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p) #, fuzzy #| msgid "" #| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking " #| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it " #| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either " #| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O." msgid "" "In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. " "If you would like to see the message in its own window, either double-click " "it, press Enter, or press CtrlO." msgstr "" "Pokud zrovna neprohlížíte poštu, přepněte do nástroje pošty kliknutím na " "tlačítko Pošta nebo stiskněte Ctrl+1. Chcete-li číst zprávu, vyberte ji ze " "seznamu zpráv; chcete-li ji zobrazit v novém okně, buď na ni poklikejte, " "stiskněte Enter nebo Ctrl+O." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title) #, fuzzy msgid "Navigating in a message" msgstr "Formátování zprávy" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p) #, fuzzy msgid "" "To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to " "page down and press Backspace to page up while reading an email. " "Ensure that you use the keys when the message list is focused." msgstr "" "Chcete-li číst poštu pomocí klávesnice, můžete během čtení e-mailu mačkat " "Mezerník pro posouvání dolů a Backspace pro posouvání nahorů. Ujistěte se, " "že tyto klávesy používáte, když je seznam zpráv aktivní." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title) #, fuzzy msgid "Navigating in a folder in the message list" msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p) #, fuzzy msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard." msgstr "Pohybování se v seznamu zpráv pomocí klávesnice:" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title) #, fuzzy msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list" msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "To go to the next or previous unread messages, press the period (.) or comma (,) keys. On some keyboards, these keys are also " "marked with the > and < symbols, which is a " "convenient way to remember that they move you forward and backward in your " "message list. You can also use the right square bracket (]) for " "the next unread message, and the left square bracket ([) for the " "previous unread message." msgstr "" "Pohybujte se seznamem zpráv pomocí šipek na klávesnici. Pro přechod na další " "nebo předchozí zprávu stiskněte klávesy tečka (.) nebo čárka (,). Na " "některých klávesnicích jsou tyto klávesy označeny symboly > a <, což " "představuje pohodlný způsob, jak si zapamatovat, že vás posunou dopředu nebo " "dozadu v seznamu zpráv. Taktéž můžete použít pravou hranatou závorku (]) pro " "další nepřečtenou zprávu a levou hranatou závorku ([) pro předchozí " "nepřečtenou zprávu." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title) msgid "Navigating in unread mail across folders" msgstr "" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p) #, fuzzy msgid "" "You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the " "Spacebar." msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p) #, fuzzy msgid "" "When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:" msgstr "Když jste na náhledu pošty, mezerník má následující chování:" #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p) msgid "" "When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " "unread message." msgstr "" "Když stisknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou " "zprávu." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p) #, fuzzy msgid "" "If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page " "Down." msgstr "" "Pokud se zpráva nevejde celá do náhledu, mezerník funguje jako posuvník." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p) msgid "" "If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " "you to the next unread message." msgstr "" "Pokud stisknete mezerník poté, co jste se dostali na konec stránky, vezme " "vás na další nepřečtenou zprávu." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p) msgid "" "If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " "takes you to the next unread message in the next folder." msgstr "" "Pokud se v poštovní schránce nenachází žádné další nepřečtené právy, " "stisknutí mezerníku vás přenese na nepřečtenou zprávu v další složce." #: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p) msgid "" "If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " "those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " "in a different folder without clicking the folder." msgstr "" "Pokud nové zprávy přicházejí do více složek, mezerník bude přepínat mezi " "těmito složkami. Tato funkce vám umožňuje přeskočit na další nepřečtenou " "zprávu v jiné složce, aniž byste klikali na složku." #: C/mail-organizing.page:5(desc) msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels." msgstr "" #: C/mail-organizing.page:21(title) #, fuzzy msgid "Sorting and organizing mail" msgstr "Posílání a přijímání e-mailů" #: C/mail-organizing.page:23(p) msgid "" "Evolution provides several options to organize your mail according to your " "needs." msgstr "" #: C/mail-organizing.page:26(title) #, fuzzy msgid "Advanced Options" msgstr "Možnosti odesílání" #: C/mail-not-sent.page:5(desc) msgid "Possible reasons why emails are not sent." msgstr "" #: C/mail-not-sent.page:20(title) #, fuzzy msgid "Mail is not sent" msgstr "není nastavený" #: C/mail-not-sent.page:22(p) msgid "There can be several reasons why emails are not sent:" msgstr "" #: C/mail-not-sent.page:25(p) msgid "" "Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients " "are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the " "message will not be sent." msgstr "" #: C/mail-not-sent.page:26(p) msgid "" "Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages " "is correct. Using the incorrect server address or authentication method may " "prevent emails from being sent" msgstr "" #: C/mail-not-sent.page:27(p) msgid "" "Offline status. Evolution may be offline. Check on the Send and Receive button; if it is greyed out, then you are offline. " "To go online, go to FileWork online. " "You should now be able to use the Send and Receive button." msgstr "" #: C/mail-moving-emails.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Moving emails from one folder to another." msgstr "Přesune složku do jiného umístění." #: C/mail-moving-emails.page:24(title) msgid "Moved emails are still shown in the original folder" msgstr "" #: C/mail-moving-emails.page:26(p) msgid "" "IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and " "deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the " "original messages are retained until you Expunge the emails marked for " "deletion." msgstr "" #: C/mail-moving-emails.page:28(p) msgid "" "See the topic on deleting emails for instructions on how to expunge email messages. Note that this " "applies to other types of accounts as well." msgstr "" #: C/mail-layout-changing.page:5(desc) msgid "" "Changing the display of the mail window (message list columns and " "widescreen)." msgstr "" #: C/mail-layout-changing.page:20(title) msgid "Changing the mail window layout" msgstr "" #: C/mail-labels.page:5(desc) msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders." msgstr "" #: C/mail-labels.page:21(title) #, fuzzy msgid "Using Labels" msgstr "Štítky" #: C/mail-labels.page:23(p) msgid "" "You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is " "similar to Categories in the other " "Evolution windows." msgstr "" #: C/mail-labels.page:25(p) msgid "" "You can search for messages with specific labels by using the quick search dropdown. Also, search folders can be created based on labels." msgstr "" #: C/mail-labels.page:28(title) #, fuzzy msgid "Adding a label to a message" msgstr "Chcete-li přiřadit štítek určité e-mailové zprávě:" #: C/mail-labels.page:29(p) msgid "" "To assign a label to a message, right-click the message, click Label, and choose the label to apply." msgstr "" #: C/mail-labels.page:30(p) msgid "You can also quickly add a new label by choosing New Label." msgstr "" #: C/mail-labels.page:34(title) #, fuzzy msgid "Managing labels" msgstr "Správa odeslaných položek" #: C/mail-labels.page:35(p) msgid "" "You can add, edit and delete all labels under EditPreferencesMail PreferencesLabels. Note that you cannot remove the default labels." msgstr "" #: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc) #, fuzzy msgid "IMAP folder subscriptions." msgstr "Přihlášené složky" #: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title) #, fuzzy msgid "IMAP Subscriptions" msgstr "Správce příhlášených IMAP." #: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p) msgid "" "As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which " "IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for " "the time being, via the IMAP Subscriptions Manager." msgstr "" #: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p) msgid "" "Select FolderSubscriptions, or right-" "click on the top level node of an email account in the folder list and click " "Manage subscriptions." msgstr "" #: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server." msgstr "Evolution zobrazí seznam dostupných souborů a složek." #: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p) msgid "Select a file or folder by clicking it." msgstr "Vyberte soubor nebo složku kliknutím na ni." #: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p) msgid "" "You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " "IMAP server is configured, the list of available files might include non-" "mail folders. If it does, you can ignore them." msgstr "" "Měli byste vybrat alespoň složku Příchozí. V závislosti na tom, jak je váš " "IMAP server nastaven, seznam dostupných souborů může obsahovat nepoštovní " "složky. Pokud ano, můžete je ignorovat." #: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p) #, fuzzy msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions." msgstr "Zatrhněte políčko pro přidání složky do seznamu přihlášených." #: C/mail-imap-headers.page:5(desc) msgid "Define which mail headers to download when using IMAP." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:25(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:51(title) msgid "IMAP Headers" msgstr "Hlavičky IMAP" #: C/mail-imap-headers.page:27(p) msgid "" "The IMAP Headers tab is only displayed in the Account " "Editor if EditPluginsIMAP Features is enabled." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:29(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want " "to download so that you can reduce the download time and filter or move your " "mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:" msgstr "" "Evolution vám umožňuje si vybrat hlavičky, které chcete stahovat, abyste " "mohli zkrátit čas stahování a filtrovat nebo přesunovat poštu tak, jak " "chcete. Evolution vám pomáhá s přizpůsobením nastavení hlaviček IMAP a proto " "šetří čas stahování. Možnosti hlaviček IMAP jsou následující:" #: C/mail-imap-headers.page:31(p) #, fuzzy msgid "Fetch All Headers:" msgstr "Stáhnout všechny _hlavičky" #: C/mail-imap-headers.page:31(p) msgid "" "All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." msgstr "Všechny dostupné hlavičky IMAP pro všechny zprávy budou staženy." #: C/mail-imap-headers.page:32(p) #, fuzzy msgid "Basic Headers (Fastest):" msgstr "Základní hlavičky:" #: C/mail-imap-headers.page:32(p) msgid "" "This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " "Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " "see messages without having to categorically filter messages based on your " "mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " "is generally recommended for common users." msgstr "" "Toto obsahuje datum, od koho, komu, kopii, předmět, nastavení, In-Reply-To, " "Message-ID, Mime-Version a Content-Type. Chcete-li pouze stáhnout a " "prohlédnout zprávy bez filtrování na základě poštovních konferencí, zvolte " "tuto možnost. Toto Evolution výrazně zrychlí a je obecně doporučováno pro " "běžné uživatele." #: C/mail-imap-headers.page:33(p) #, fuzzy msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):" msgstr "Základní a _konferenční hlavičky (výchozí)" #: C/mail-imap-headers.page:33(p) msgid "" "Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " "ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " "mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " "informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " "on with which you can create mailing list filters." msgstr "" "Povolte tuto možnost, chcete-li mít filtry založené na konferenčních " "hlavičkách (např. ID konference). Kromě základních hlaviček budou hlavičky, " "odpovídající poštovním konferencím, také staženy. Konferenční hlavičky mají " "informace jako mailinglist-ID, majitel poštovní konference atd., s kterými " "můžete vytvářet filtry konferencí." #: C/mail-imap-headers.page:33(p) #, fuzzy msgid "" "This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " "option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " "described above) along with a set of headers that are needed for client-side " "filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " "it is recommended to switch to the Basic Headers option." msgstr "" "Toto je výchozí nastavení Hlaviček, které Evolution má. Když je tato možnost " "zvolena, Evolution stahuje základní sadu hlaviček (jak je popsáno výše) a " "sadu hlaviček, které jsou používány v klientovi filtry postavených na " "poštovních konferencích. Pokud nemáte v Evolution žádné filtry, je lepší " "přepnout na volbu \"Základní hlavičky\"." #: C/mail-imap-headers.page:36(p) msgid "To set the IMAP Mail headers:" msgstr "Chcete-li nastavit Hlavičky IMAP:" #: C/mail-imap-headers.page:38(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p) msgid "" "Select EditPreferencesMail Accounts." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:39(p) msgid "Select the IMAP account." msgstr "Vyberte účet IMAP." #: C/mail-imap-headers.page:40(p) msgid "Click Edit." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:41(p) #, fuzzy msgid "Click the IMAP Headers tab." msgstr "gpg " #: C/mail-imap-headers.page:42(p) msgid "" "Optionally: If you want to define extra headers to download you can add " "these in the Custom Headers section." msgstr "" #: C/mail-imap-headers.page:45(p) msgid "" "The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP " "accounts, but not for IMAP+ accounts." msgstr "" #: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc) msgid "Using flags to remind you of actions." msgstr "" #: C/mail-follow-up-flag.page:23(title) #, fuzzy msgid "Follow up flags for emails" msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:" #: C/mail-follow-up-flag.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up " "feature." msgstr "" "Chcete-li se ujistit, že na zprávu nezapomenete, můžete použít funkci K " "vyřízení." #: C/mail-follow-up-flag.page:27(p) msgid "Select one or more messages." msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv." #: C/mail-follow-up-flag.page:28(p) msgid "Right-click one of the messages." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich." #: C/mail-follow-up-flag.page:29(p) msgid "Click Mark for Follow Up..." msgstr "Vyberte Označit k vyřízení..." #: C/mail-follow-up-flag.page:31(p) msgid "" "You can also do this by selecting the message(s) and clicking " "MessageMark asFollow Up... " "or by pressing ShiftCtrlG." msgstr "" #: C/mail-follow-up-flag.page:33(p) msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." msgstr "" "Okno, které se otevře, vám umožní nastavit druh značky a termín dokončení." #: C/mail-follow-up-flag.page:35(p) #, fuzzy msgid "" "The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as " "Call, Forward and Reply." msgstr "" "Značka sama o sobě je akce, která vás má upomenout. Některé jsou vám k " "dispozici jako Zavolat, Přeposlat nebo Odpovědět, ale můžete vložit vaše " "vlastní poznámky nebo akce, pokud chcete." #: C/mail-follow-up-flag.page:37(p) #, fuzzy msgid "" "After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " "entirely by right-clicking the message and clicking either Flag " "Completed or Clear Flag." msgstr "" "Poté, co jste značku přidali, ji můžete označit jako dokončenou nebo úplně " "vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete buď na " "Označit jako dokončeno nebo na Zrušit značku." #: C/mail-follow-up-flag.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " "before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: " "Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\"" msgstr "" "Když čtete označenou zprávu, stav značky je zobrazen nahoře nad hlavičkami " "zprávy. Ve zpoždění vám muže zpráva říkat Již mělo být splněno: " "Zavolat do 7. duben, 2003, 17:00." #: C/mail-follow-up-flag.page:41(p) #, fuzzy msgid "" "Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " "might add a Flag Status " "column to your message list and sort that way. Alternately, you could " "create a search folder that " "displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, " "so the search folder contains only messages with upcoming deadlines." msgstr "" "Značky vám můžou pomoci organizovat vaši práci v několika směrech. Např. " "můžete přidat sloupec Stav značek do vašeho seznamu zpráv a seřadit je " "takto. Nebo můžete vytvořit složku hledání, která zobrazuje všechny vaše " "označené zprávy, zrušit značky, když jste hotoví, takže složka hledání " "obsahuje pouze nadcházející termíny." #: C/mail-follow-up-flag.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " "them as important by right-clicking the message, then click Mark as " "Important, or by selecting MessageMark asImportant from the menubar." msgstr "" "Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, " "můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu " "a potom kliknete na Označit jako důležité nebo vyberete v nabídce Zpráva " "> Označit jako > Důležité." #: C/mail-folders.page:5(desc) msgid "Use folders to organize your mail." msgstr "" #: C/mail-folders.page:28(title) #, fuzzy msgid "Using Folders" msgstr "Používaní složek hledání" #: C/mail-folders.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You " "start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You " "can, however, create more folders if required." msgstr "" "Evolution stejně jako většina ostatních poštovních programů uchovává poštu " "ve složkách. Na začátku máte pár složek jako Příchozí, K odeslání nebo " "Koncepty, ale můžete si jich vytvořit tolik, kolik chcete. Novou složku " "vytvoříte tak, že kliknete na Složka > Nová nebo kliknete pravým " "tlačítkem v seznamu zpráv a vyberete Nová složka." #: C/mail-folders.page:33(title) #, fuzzy msgid "Creating A Folder" msgstr "Vytvoření složky hledání" #: C/mail-folders.page:34(p) #, fuzzy msgid "To create a folder:" msgstr "Vytvořit novou složku:" #: C/mail-folders.page:36(p) msgid "" "Click on Folder and select New. You can also right-" "click anywhere on the folder list and select the New Folder " "option." msgstr "" #: C/mail-folders.page:37(p) #, fuzzy msgid "Specify the name and the location of the folder." msgstr "Vyberte umístění nové složky." #: C/mail-folders.page:38(p) #, fuzzy #| msgid "Click the Categories button at the left." msgid "Click on the Create button." msgstr "Klikněte na tlačítko Kategorie nalevo." #: C/mail-folders.page:40(p) msgid "" "The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages " "into the folder." msgstr "" #: C/mail-folders.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and " "subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, " "branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. " "Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that " "exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account." msgstr "" "Složka Příchozí na většině IMAP serverů nemůže obsahovat zároveň podsložky a " "zprávy. Když vytváříte další složky na IMAP serveru, větvěte je od kořene " "stromu účtů, ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky v Příchozích, " "ztrácíte možnost číst zprávy, kterou jsou v Příchozích, dokud složky " "neodstraníte." #: C/mail-folders.page:49(title) #, fuzzy msgid "Moving Messages to New Folders" msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" #: C/mail-folders.page:50(p) #, fuzzy msgid "" "You can move messages into folders by using one of the following methods:" msgstr "Velikost složky můžete nechat zobrazit následujícími metodami:" #: C/mail-folders.page:52(p) #, fuzzy msgid "Drag and drop the messages into the folder." msgstr "Označí všechny zprávy ve složce jako přečtené." #: C/mail-folders.page:53(p) #, fuzzy msgid "" "Right-click on the message and select the Move to Folder option." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." #: C/mail-folders.page:54(p) msgid "" "Select a message and press ShiftCtrlV." msgstr "" #: C/mail-folders.page:55(p) msgid "" "Select a message and click on MessageMove to Folder." msgstr "" #: C/mail-folders.page:58(p) msgid "The steps for copying are similar." msgstr "" #: C/mail-folders.page:60(p) msgid "" "Moving files can be done automatically by setting up filters." msgstr "" #: C/mail-filters.page:5(desc) msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." msgstr "" #: C/mail-filters.page:23(title) #, fuzzy msgid "Using Filters" msgstr "Úprava filtrů" #: C/mail-filters.page:25(p) msgid "" "Message filters apply actions on messages based on conditions that you have " "defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails." msgstr "" #: C/mail-filters.page:27(p) msgid "" "Filters will be automatically applied to incoming messages for local " "accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often " "already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to " "apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under " "EditPreferencesMail AccountsEditReceiving OptionsOptionsApply " "filters to new messages in Inbox on this server." msgstr "" #: C/mail-filters.page:29(p) #, fuzzy msgid "" "To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and " "click MessageApply Filters or press " "CtrlY." msgstr "" "Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka " "> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E." #: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "You can select all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA." msgstr "" "Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka " "> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E." #: C/mail-filters.page:33(title) #, fuzzy msgid "Creating a Filter" msgstr "Vytváření nových pravidel filtrování" #: C/mail-filters.page:36(p) msgid "" "Click EditMessage Filters, or click " "MessageCreate Rule and select the " "criterion the filter will be based on." msgstr "" #: C/mail-filters.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "For more information on the available conditions see Available Filter conditions." msgstr "" "Více informací o přípomínkách naleznete v Připomínkách." #: C/mail-filters.page:41(p) #, fuzzy msgid "Select the Actions for the Filter in the Then section." msgstr "Vyberte akce pro filtr v sekci Potom:" #: C/mail-filters.page:41(p) #, fuzzy msgid "" "For more information on the available actions see Available Filter actions." msgstr "" "Více informací o přípomínkách naleznete v Připomínkách." #: C/mail-filters.page:42(p) msgid "" "If you want to define multiple actions, click Add " "Action and repeat the previous step. For example, if you want no other " "existing filters to be applied choose Stop Processing as the " "second action in the list." msgstr "" #: C/mail-filters.page:49(title) msgid "Editing Filters" msgstr "Úprava filtrů" #: C/mail-filters.page:51(p) C/mail-filters.page:61(p) msgid "Click EditMessage Filters." msgstr "" #: C/mail-filters.page:52(p) C/mail-filters.page:62(p) #, fuzzy msgid "Select the filter." msgstr "Vyberte soubor" #: C/mail-filters.page:53(p) #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p) msgid "Click Edit." msgstr "" #: C/mail-filters.page:54(p) #, fuzzy msgid "" "Make the desired corrections, then click OK " "twice." msgstr "Udělejte požadované korekce a klikněte dvakrát na Budiž." #: C/mail-filters.page:59(title) msgid "Deleting Filters" msgstr "Odstranění filtrů" #: C/mail-filters.page:63(p) msgid "Click Remove." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:5(desc) msgid "" "Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as " "expected." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:21(title) msgid "Mail filters are not working" msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:22(p) msgid "" "Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an " "inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like " "they are not working." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:24(p) msgid "" "The order of email filters is very important. If your first filter has a " "Stop Processing rule, then all the email messages that match this " "filter will ignore all the succeeding filters." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:26(p) msgid "To check if a filter has a Stop Processing rule:" msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:29(p) #: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p) msgid "Go to EditMessage Filters." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:30(p) msgid "" "Select the filter and refer to the list of actions for that particular " "filter." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:31(p) msgid "" "The Stop Processing rule should be listed under the list of " "Actions if it is enabled." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:35(p) msgid "" "Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" " "flag that is set when a particular email message is initially fetched from " "the server. If you use another email client aside from Evolution, your " "filters may not work automatically." msgstr "" #: C/mail-filters-not-working.page:38(p) msgid "" "Applying the Stop Processing rule to an email message will cause " "all succeeding filters to ignore that message." msgstr "" #: C/mail-filters-conditions.page:5(desc) msgid "Available conditions for setting up filtering." msgstr "" #: C/mail-filters-conditions.page:23(title) #: C/mail-filters-actions.page:23(title) #, fuzzy msgid "Available Filter conditions" msgstr "Dostupná pole" #: C/mail-filters-conditions.page:86(p) msgid "Source Account:" msgstr "Zdrojový účet:" #: C/mail-filters-conditions.page:87(p) msgid "" "Filters messages according the server you got them from. This is most useful " "if you use multiple POP mail accounts." msgstr "" "Filtruje zprávy podle serveru, z kterých jste je získali. Toto je " "nejužitečnější, používáte-li účty POP." #: C/mail-filters-conditions.page:89(p) C/mail-filters-actions.page:65(p) msgid "Pipe to Program:" msgstr "Předat programu:" #: C/mail-filters-conditions.page:90(p) msgid "" "Evolution can use an external command to process a message, then process it " "based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " "This is most commonly used to add an external junk mail filter." msgstr "" "Evolution může použít ke zpracování zprávy externí program, potom ji " "zpracovává na základě vrácené hodnoty. Použité příkazy musí vracet celá " "čísla. Toto je nejčastěji používáno pro přidání externího filtru nevyžádané " "pošty." #: C/mail-filters-conditions.page:92(p) msgid "Junk Test:" msgstr "Test na nevyžádanou poštu:" #: C/mail-filters-conditions.page:93(p) #, fuzzy msgid "" "Filters based on the results of the junk mail test." msgstr "Filtruje na základě výsledků testu na nevyžádanou poštu." #: C/mail-filters-actions.page:5(desc) msgid "Available actions for setting up filtering." msgstr "" #: C/mail-filters-actions.page:26(p) msgid "Move to Folder:" msgstr "Přesunout do složky:" #: C/mail-filters-actions.page:27(p) msgid "Moves the message into a folder you specify." msgstr "Přesune zprávu do složky, kterou určíte." #: C/mail-filters-actions.page:29(p) msgid "Copy to Folder:" msgstr "Kopírovat do složky:" #: C/mail-filters-actions.page:30(p) msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." msgstr "Vloží kopii zprávy do složky, kterou uvedete." #: C/mail-filters-actions.page:32(p) msgid "Delete:" msgstr "Odstranit:" #: C/mail-filters-actions.page:33(p) msgid "" "Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " "expunge or empty the trash." msgstr "" "Označí zprávu pro odstranění. Zpráva může být obnovena, dokud ji nevyčistíte " "nebo nevyprázdníte koš." #: C/mail-filters-actions.page:35(p) msgid "Stop Processing:" msgstr "Zastavit zpracování:" #: C/mail-filters-actions.page:36(p) msgid "" "Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " "only filters listed after this particular rule will be ignored." msgstr "" "Zvolte tohle, pokud chcete, aby všechny ostatní filtry tuto zprávu " "ignorovaly. Uvědomte si, že budou ignorovány pouze filtry, které se " "nacházejí za tímto pravidlem." #: C/mail-filters-actions.page:38(p) #, fuzzy msgid "Set Label:" msgstr "Nastavit štítek" #: C/mail-filters-actions.page:39(p) #, fuzzy msgid "Adds a label to a message." msgstr "Chcete-li přiřadit štítek určité e-mailové zprávě:" #: C/mail-filters-actions.page:41(p) msgid "Assign Color:" msgstr "Přiřadit barvu:" #: C/mail-filters-actions.page:42(p) msgid "Marks the message with a color of your choice." msgstr "Označí zprávu barvou, kterou vyberete." #: C/mail-filters-actions.page:44(p) msgid "Assign Score:" msgstr "Přiřadit skóre:" #: C/mail-filters-actions.page:45(p) msgid "Assigns the message a numeric score." msgstr "Přiřadí zprávě číselné skóre." #: C/mail-filters-actions.page:47(p) msgid "Adjust Score:" msgstr "Upravit skóre:" #: C/mail-filters-actions.page:48(p) msgid "Changes the numeric score by the amount you set." msgstr "Změní číselné skóre o sumu, kterou nastavíte." #: C/mail-filters-actions.page:50(p) msgid "Set Status:" msgstr "Nastavit stav:" #: C/mail-filters-actions.page:51(p) msgid "" "Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " "Important, Read, or Junk." msgstr "" "Nastaví stav zprávy. Status může být Zodpovězeno, Koncept, Důležité, " "Přečteno nebo Nevyžádaná pošta." #: C/mail-filters-actions.page:53(p) msgid "Unset Status:" msgstr "Odnastavit stav:" #: C/mail-filters-actions.page:54(p) msgid "" "If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " "it does nothing." msgstr "" "Pokud má zpráva nějakou statovou hodnotu, odnastaví ji. Pokud žádnou nemá, " "neudělá nic." #: C/mail-filters-actions.page:56(p) msgid "Beep:" msgstr "Pípnout:" #: C/mail-filters-actions.page:57(p) msgid "Makes the system beep." msgstr "Nechá systém pípnout." #: C/mail-filters-actions.page:59(p) msgid "Play Sound:" msgstr "Přehrát zvuk:" #: C/mail-filters-actions.page:60(p) msgid "Select a sound file for Evolution to play." msgstr "Vyberte zvukový soubor, který má Evolution přehrát." #: C/mail-filters-actions.page:62(p) msgid "Run Program:" msgstr "Spustit program:" #: C/mail-filters-actions.page:63(p) msgid "Evolution runs an application." msgstr "Evolution spustí nějakou aplikaci." #: C/mail-filters-actions.page:66(p) msgid "" "Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " "This feature can be used to create automatic Web postings from email " "messages or to perform additional message post processing not supported by " "Evolution." msgstr "" "Posílá zprávu programu, který vyberete. Neočekává se návrat hodnoty. Tato " "fuknce může být využita při automatickém vkládání e-mailových zpráv na web " "nebo pro vykonání dalšího zpracování zprávy, které není podporováno " "Evolutionem." #: C/mail-filters-actions.page:68(p) #, fuzzy msgid "Forward to:" msgstr "Přeposlat" #: C/mail-filters-actions.page:69(p) #, fuzzy msgid "Forwards the message to another email address." msgstr "Přeposílá kopii zprávy a dalším komentářů na jinou e-mailovou adresu." #: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc) #: C/mail-error-folder-mismatch.page:5(desc) #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc) msgid "What to do when this error is shown." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title) msgid "Error message \"No provider available for protocol email\"" msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p) msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:" msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p) msgid "The filters used do not match the account they are associated with." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p) msgid "" "This happens when the filters.xml file is copied and used on a " "fresh install of Evolution on a new machine." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p) msgid "" "Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts " "directly. Simply copying the filters.xml file will cause a " "version mismatch with Evolution, affecting the filter rules." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p) msgid "The account settings may not have been copied properly." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p) #, fuzzy msgid "The account settings were modified." msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" #: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p) msgid "" "To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for " "each Copy/Move filter. To do this:" msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p) #, fuzzy msgid "Select the Copy/Move filter and click Edit." msgstr "Vyberte barvu a klikněte na OK." #: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p) msgid "" "Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click " "on the button that allows you to modify the folders assigned for that " "filter. Set the folders again." msgstr "" #: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p) msgid "" "Advanced users may also be interested in this write up: How to keep the Evolution " "filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele " msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title) msgid "" "Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders" msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p) msgid "" "If the error message: Error while Expunging folder. Error storing `~/." "local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, " "even after a sync. pops up, perform the following steps:" msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p) msgid "" "These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file " "locations in 2.30 and 2.32 are different (~/.evolution/mail/local/ instead of ~/.local/share/evolution/mail/local/)." msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p) msgid "" "Open the Terminal application (category System Tools) and type in " "the command evolution --force-shutdown. This command stops " "Evolution and all the processes related to it." msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p) msgid "Remove the files ending in:" msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:34(file) msgid ".ev-summary" msgstr ".ev-summary" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:35(file) msgid ".ibex.index" msgstr ".ibex.index" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p) msgid "" "To do this, navigate to the hidden directory ~/.local/share/evolution/" "mail/local/ and locate the specified files. You can do this in the " "GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, or by entering " "the directory via GoLocation... from " "the menu bar." msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p) msgid "" "Restart Evolution. Note that restarting the application may take some time " "since it will need to rebuild the indexes deleted in the previous step." msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:44(p) msgid "You may lose your mail labels when performing this operation." msgstr "" #: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p) msgid "" "This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the " "corresponding bug report. Please add a comment if this is not the case." msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title) msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message" msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p) msgid "" "If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during " "post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/" "user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': " "folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is " "shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under " "EditPreferencesMail AccountsEditDefaultsFolder for sent messages." msgstr "" #: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p) msgid "" "This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) " "and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add " "a comment to the corresponding bug report." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc) msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title) #, fuzzy msgid "Signing or encrypting messages" msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "After you have added your " "certificate, you can sign or encrypt a message by clicking " "OptionsS/MIME Sign or S/MIME " "Encrypt from the message composer menu." msgstr "" "Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat " "zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení > Podpis S/MIME nebo " "Šifrování S/MIME." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p) msgid "To have every message signed or encrypted:" msgstr "Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p) #, fuzzy msgid "Select the mail account to encrypt the messages in." msgstr "Vyberte e-mailový účet, který chcete šifrovat." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p) #, fuzzy #| msgid "Click the Security tab." msgid "Click Security." msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p) msgid "" "In the Secure MIME (S/MIME) section, click Select next to Signing Certificate and specify the path " "to your signing certificate, or click Select " "next to Encryption Certificate and specify the path to your " "encryption certificate." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p) msgid "Select the appropriate options." msgstr "Vyberte příslušné volby." #: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p) #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p) msgid "" "The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " "for sensitive information." msgstr "" "Předmět zprávy nebude šifrován a neměl by být použit pro citlivé informace." #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc) msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title) #, fuzzy msgid "Managing S/MIME certificates" msgstr "_Podpisový certifikát:" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted " "connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These " "settings only apply to S/MIME encryption." msgstr "" "Evolution vám umožňuje přidat certifikáty jak pro sebe, tak pro kontakty. To " "vám umožňuje komunikovat s ostatními zabezpečeně skrze šifrované spojení, " "nebo podepisovat zprávy a tak kontaktům potvrzovat vaši identitu. Tato " "nastavení se vztahují pouze na šifrování S/MIME." #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p) msgid "" "You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete " "your certificates under EditPreferencesCertificates." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p) msgid "" "Your Certificates displays a list of certificates that you own. " "To add a signing certificate, click Import, " "select the file to import, then click Open and " "enter a password." msgstr "" #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p) #, fuzzy msgid "" "Contact Certificates displays a list of certificates that you " "have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well " "verify signed messages." msgstr "" "Klikněte na kartu Certifikáty kontaktů, chcete-li zobrazit seznam " "certifikátů, které máte pro své kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují " "rozšifrovat zprávy, stejně jako potvrzovat podepsané zprávy. Můžete " "importovat, prohlížet, upravovat nebo mazat z tého stránky certifikáty svých " "kontaktů." #: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p) #, fuzzy msgid "" "Authorities displays a list of trusted certificate authorities " "who verify that your own certificate is valid." msgstr "" "Klikněte na kartu Autority, chcete-li zobrazit seznam věrohodných " "certifikačních autorit, které potvrzují, že je certifikát platný. Můžete " "importovat, prohlížet, upravovat a mazat certifikační autority z této " "stránky." #: C/mail-encryption.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Sending and receiving encrypted mail." msgstr "Posílání a přijímání e-mailů" #: C/mail-encryption.page:33(title) #, fuzzy msgid "Mail encryption and certificates" msgstr "Š_ifrovací certifikát:" #: C/mail-encryption.page:35(p) msgid "" "Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and " "encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate " "environments." msgstr "" #: C/mail-encryption.page:38(title) msgid "GPG" msgstr "" #: C/mail-encryption.page:42(title) #, fuzzy msgid "S/MIME" msgstr "Po_dpis S/MIME" #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc) #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send." msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv" #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "After you have set up your GPG " "key, you can sign or encrypt a message by clicking " "OptionsPGP Sign or PGP Encrypt from the message composer menu." msgstr "" "Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat " "zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení > Podpis S/MIME nebo " "Šifrování S/MIME." #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "Select Always sign outgoing messages when using this account." msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" #: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p) #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p) msgid "Click Close." msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc) msgid "" "Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt " "messages." msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title) #, fuzzy msgid "Setting up GPG for your mail account" msgstr "Nastavení šifrování pomocí GPG" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p) msgid "" "You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to " "Creating a GPG key." msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "Select the account you want to use securely, then click Edit." msgstr "" "Vyberte, který účet chcete používat zabezpečeně, a klikněte na Upravit." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p) msgid "Click the Security tab." msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p) #, fuzzy msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field." msgstr "Zajdete vaše ID klíče do pole ID PGP/GPG klíče." #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p) #, fuzzy msgid "" "Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when " "using this account, and other options." msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet" #: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you " "can find it by typing gpg --list-keys in a terminal window. " "Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters." msgstr "" "Evolution vyžaduje, aby jste znali ID svého klíče. Pokud si jej " "nepamatujete, můžete jej najít v konzole po zadání příkazu gpg --" "list-keys. ID vašeho klíče je osmimístný řetězec s libovolnými " "číslicemi a písmeny." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Getting and Using GPG Public Keys." msgstr "Získání a používání veřejných klíčů GPG" #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title) #, fuzzy msgid "Getting and using GPG public keys" msgstr "Získání a používání veřejných klíčů GPG" #. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p) msgid "" "To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " "combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " "need to get the public key and add it to your keyring." msgstr "" "Pro odeslání zašifrované zprávy musíte použít veřejný klíč příjemce v " "kombinaci s vaším privátním klíčem. Evolution se postará o šifrování, ale vy " "musíte získat veřejný klíč a přidat ho do vaší klíčenky." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p) #, fuzzy msgid "" "To get public keys from a public key server, enter the command gpg --" "recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid, substituting " "keyid by your recipient's ID. You need to enter your password, " "and the ID is automatically added to your keyring." msgstr "" "Pro získání veřejných klíčů ze serveru veřejných klíčů, vložte příkaz " " gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid s tím, že nahradíte keyid ID vašeho " "příjemce. Musíte vložit vaše heslo a ID se automaticky přidá do vaší " "klíčenky." #: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " "enter the command gpg --import to add it to your keyring." msgstr "" "Pokud vám někdo pošle veřejný klíč napřímo, uložte jej jako textový soubor a " "vložte příkaz gpg --import pro jeho " "přidání do klíčenky." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages." msgstr "Sledování stavu zprávy" #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title) msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG" msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title) #, fuzzy msgid "Decrypting a received message" msgstr "Dešifrování přijatých zpráv" #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can " "read it." msgstr "" "Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji " "budete číst. Pamatujte, že odesílatel musí mít váš veřejný klíč před tím, " "než vám může poslat zašifrovanou zprávu." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p) msgid "" "When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " "Enter it, and the unencrypted message is displayed." msgstr "" "Když si budete zprávu prohlížet, Evolution vás vyzve, abyste zadali heslo " "PGP. Vložte jej a dešifrovaná zpráva se zobrazí." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p) #, fuzzy msgid "" "Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted " "message." msgstr "" "Obdržíte-li zašifrovanou zprávu, musíte ji dešifrovat před tím, než ji " "budete číst. Pamatujte, že odesílatel musí mít váš veřejný klíč před tím, " "než vám může poslat zašifrovanou zprávu." #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title) #, fuzzy msgid "Checking the signature of a received message" msgstr "Sledování stavu zprávy" #: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p) msgid "" "To check the sender's signature of a received message, scroll down to the " "bottom of the message and click the logo. Evolution will display " "Security Information for the message." msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title) #, fuzzy msgid "Creating a GPG key" msgstr "Vytvoření nového úkolu" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p) msgid "" "These steps are very technical. For average users we nowadays recommend " "using the Seahorse application for managing GPG keys." msgstr "" #. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed. #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p) msgid "" "Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your " "public and private keys with GPG." msgstr "" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p) #, fuzzy msgid "Open a terminal window and enter gpg --gen-key." msgstr "Otevřete termínal a vložte gpg --gen-key." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p) msgid "Select an algorithm, then press Enter." msgstr "Vyberte algoritmus a stiskněte Enter." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p) #, fuzzy msgid "Select a key length, then press Enter." msgstr "Vyberte algoritmus a stiskněte Enter." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p) msgid "Enter how long your key should be valid for." msgstr "Zadejte, jak dlouho by měl váš klíč platit." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p) msgid "Type your real name, then press Enter." msgstr "Napište vaše skutečné jméno, pak stiskněte Enter." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p) msgid "Type your email address, then press Enter." msgstr "Napište vaši e-mailovou adresu, pak stiskněte Enter." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p) msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." msgstr "(Volitelně) Napište komentář, pak stiskněte Enter." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p) msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." msgstr "" "Prohlédněte si vámi vybrané uživatelské ID. Pokud je správně, stiskněte O." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p) msgid "Type a passphrase, then press Enter." msgstr "Napište heslo, pak stiskněte Enter." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p) msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." msgstr "Pro vygenerování hesla pohybujte náhodně myší." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p) msgid "" "After the keys are generated, you can view your key information by entering " "gpg --list-keys. You should see something similar to this: " " /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub " "1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <you@example.com> sub 1024g/289sklj3 " "2011-06-20 [expires: 2012-11-14]" msgstr "" "Poté, co jsou klíče vygenerovány, si můžete informace o svých klíčích " "prohlédnout vložením gpg --list-keys. Měli byste vidět " "něco podobné tomuto: /home/you/.gnupg/pubring.gpg " "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" "you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2012-11-14]" #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " "private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/." "gnupg/pubring.gpg. If you want to give other people your key, send " "them that file." msgstr "" "GPG vytvoří jeden seznam (nebo klíčenku) pro vaše veřejné klíče a jeden pro " "vaše pro vaše privátní klíče. Všechny veřejné klíče, které znáte, jsou " "uloženy v souboru ~/.gnupg/pubring.gpg. Pokud chcete dát ostatním lidem váš " "klíč, pošlete jim tento soubor." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p) #, fuzzy msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:" msgstr "Pokud chcete, můžete nahrát vaše klíče na server klíčů." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p) #, fuzzy msgid "" "Check your public key ID with gpg --list-keys. It is the string " "after 1024D on the line beginning with pub. In the " "example above, it is 32j38dk2." msgstr "" "Zkontrolujte váše ID pro veřejné klíče pomocí gpg--list-keys. Je to řetězec " "po1024D na řádku začínajícím pub. V příkladu " "výše je to např. 32j38dk2." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p) #, fuzzy msgid "" "Enter the command gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " "32j38dk2. Substitute your key ID for 32j38dk2. You need " "your password to do this." msgstr "" "Vložte příkaz gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " "32j38dk2. Nahraďte vaše ID klíče " "32j38dk2. Abyste to udělali, potřebujete heslo." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p) msgid "" "Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " "your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " "your public key, include it in your signature file, or put it on your own " "Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " "download it from a central place when they want." msgstr "" "Server klíčů pro vás uchovává vaše veřejné klíče tak, že vaši přátelé mohou " "dešifrovat vaše zprávy. Pokud se rozhodnete nepoužívat server klíčů, můžete " "vaše veřejné klíče posílat ručně, obsažené v souboru podpisu, nebo je dát na " "vaši vlastní webovou stránku. Avšak je jednodušší zveřejnit klíč jednou a " "potom lidi nechat, aby si ho stáhli centrálního místa, kdy chtějí." #: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p) #, fuzzy msgid "" "If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " "encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an " "error message appears." msgstr "" "Pokud nemáte klíč k odemčení nebo dešifrování zprávy, můžete nastavit váš " "šifrovací nástroj, aby se po něm automaticky podíval. Pokud jej nebude moci " "najít, objeví se chybová hláška. " #: C/mail-duplicates.page:5(desc) #, fuzzy msgid "How to handle duplicated email messages" msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" #: C/mail-duplicates.page:24(title) msgid "Duplicate emails get downloaded" msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:27(title) #, fuzzy msgid "Removing duplicate emails" msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" #: C/mail-duplicates.page:28(p) msgid "" "To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select " "all messages in a folder by clicking EditSelect All or pressing CtrlA) and " "click MessageRemove Duplicate Messages." msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:33(title) msgid "Reasons" msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:34(p) msgid "" "Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:" msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:36(p) msgid "There are several copies of the same message in the mailbox" msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:37(p) msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension." msgstr "" #: C/mail-duplicates.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "The cache files located at $HOME/.local/share/evolution/mail/pop/ are not writable." msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Display a picture of the sender in the message header area." msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title) #, fuzzy msgid "Photograph Message Headers" msgstr "Zasouvací hlavičky zprávy" #. TODO: Check and describe whether this requires enabling EditPluginsFace! #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p) msgid "" "The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of " "the message preview if the sender is in one of your address books and has a " "photograph." msgstr "" #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p) #, fuzzy #| msgid "" #| "To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail " #| "Preferences > Headers > Show the photograph of sender in the email " #| "preview. Deselect this option to disable this feature." msgid "" "To enable this functionality, select EditPreferencesMail PreferencesHeadersShow the photograph of sender in the message preview." msgstr "" "Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit > Nastavení > Nastavení " "pošty > Hlavičky > Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. " "Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat." #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p) msgid "" "By default only local address books are used for searching the photograph as " "accessing remote address books can cause delays. You can disable this by " "deselecting the option Search for sender photograph only in local " "address books." msgstr "" #: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p) msgid "" "If there are multiple matches for a contact, the first one is always used." msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc) msgid "When a received message looks weird or is hard to read." msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:21(title) msgid "HTML emails are not correctly displayed" msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:23(p) msgid "" "If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that " "the formatting of the message is specified as CSS. CSS is currently not " "supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)." msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:24(p) msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4." msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:25(p) msgid "" "For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead " "of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"webkit\" in " "Evolution's code repository to test." msgstr "" #: C/mail-displaying-no-css.page:27(p) msgid "" "For missing characters in emails, see Character Encodings and Sets." msgstr "" #: C/mail-displaying-message.page:5(desc) msgid "Rendering an email and handling its attachments." msgstr "" #: C/mail-displaying-message.page:20(title) #, fuzzy msgid "Display of a message" msgstr "Zobrazit následující zprávu" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc) msgid "On embedded pictures in received HTML messages." msgstr "" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title) #, fuzzy msgid "Images in HTML messages" msgstr "Vložené obrázky do pošty v HTML." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " "message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " "the image inside the message." msgstr "" "Když vám někdo pošle poštu v HTML, která obsahuje obrázky v těle zprávy " "(např. uvítací zpráva ve složce Příchozí), Evolution zobrazí obrázky uvnitř " "zprávy. Můžete tvořit takovéto zprávy pomocí nástroje Vložit obrázek v " "editoru zpráv. Nebo jen přetáhněte obrázek do prostoru pro vytváření zprávy." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title) #, fuzzy msgid "Loading images" msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p) msgid "" "Some images are links in a message, rather than being part of the message. " "Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " "unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " "load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " "email. Not automatically loading images helps protect your privacy." msgstr "" "Některé obrázky jsou ve zprávě pouze linkovány místo, aby byly přímo její " "součastí. Evolution umí tyto obrázky stáhnout z internetu, ale dělá to, " "pouze pokud ho k tomu vyzvete. To je proto, že vzdálené obrázky se mohou " "dlouho stahovat a zobrazovat a mohou být dokonce použity spammery k " "vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že obrázky automaticky nenačítá, " "pomáhá chránit vaše soukromí." #: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p) msgid "" "To load the images for one message, click ViewLoad " "Images or press CtrlI." msgstr "" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p) msgid "" "To set the default action for loading images, go to EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images." msgstr "" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title) msgid "Automatically download images in emails from people you know" msgstr "" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p) msgid "" "You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to " "EditPreferencesMail PreferencesHTML MessagesLoading Images. Enable the " "Load images only in messages from contacts option." msgstr "" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p) msgid "" "Next, go to EditPreferencesContactsAutocompletion. Enable autocompletion by ticking the " "Always show address of the autocompleted contact checkbox." msgstr "" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title) #, fuzzy msgid "Saving images" msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" #: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p) msgid "" "To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image " "and click Save Image...." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None) msgid "" "@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None) msgid "" "@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9" msgstr "" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Display less email recipients of a specific message." msgstr "Příjemci zprávy." #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title) msgid "Collapsible Message Headers" msgstr "Zasouvací hlavičky zprávy" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows " "only five addresses in the message preview." msgstr "" "Evolution komprimuje hlavičky Komu, Kopie, Skrytá kopie přijatých e-mailů a " "zobrazuje pouze omezený počet adres. Můžete nastavit limit na počet adres " "zobrazených v panelu náhledu." #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p) msgid "" "To see all recipients, click the icon next to the To: or Cc: line, or " "click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses." msgstr "" #: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p) msgid "" "To collapse all of the message headers and just display the subject and " "sender in one line, click the icon next to the From: line. This is helpful on " "small screens." msgstr "" #: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc) msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing." msgstr "" #: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title) #, fuzzy msgid "Character Encodings and Sets" msgstr "Kódování znaků" #. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed #: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(p) msgid "" "If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text " "emails might not include information about the character encoding used. If " "you receive such messages, choose ViewCharacter " "Encoding from the main menu and change the currently chosen " "character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by " "the sender. You have to make this change every time you view the message." msgstr "" #: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p) msgid "" "To constantly change this setting, go to EditPreferencesMail PreferencesGeneralMessage DisplayDefault character encoding." msgstr "" #: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc) msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail." msgstr "" #: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title) #, fuzzy msgid "Deleting and undeleting messages" msgstr "Zrušení odstranění zpráv" #: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title) #, fuzzy msgid "Deleting Messages" msgstr "Zrušení odstranění zpráv" #: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "To delete a message, select it and press the Delete key, or click " "the Delete button in the toolbar, or press " "CtrlD, or right-click the message and " "click Delete." msgstr "" "Evolution vám umožňuje odstranit nepotřebné zprávy. Chcete-li odstranit " "zprávu, vyberte ji a stiskněte klávesu Delete nebo klikněte na tlačítko " "Odstranit v nástrojové liště, stikněte Ctrl+D, nebo klikněte pravým " "tlačítkem na zprávu a vyberte Odstranit." #: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " "deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for " "deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click " "ViewShow Deleted Messages. You can " "view the messages striken off for later deletion." msgstr "" "Když stisknete Odstranit nebo kliknete na složku Koše, e-mail není opravdu " "smazaný, ale označený pro odstranění. E-mail je obnovitelný, dokud e-mail " "nevyčistíte. Když vyčistíte složku, odstraníte všechny zprávy, které byly " "označeny pro odstranění. Chcete-li zobrazit odstraněné zprávy, odškrtněte " "volbu Skrýt odstraněné zprávy v nabídce Zobrazit. Můžete podívat na zprávy " "vyškrtnuté pro pozdější odstranění. Také můžete nalézt odstraněné zprávy ve " "složce Koš." #: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "To permanently erase all the deleted messages in a folder, click " "FolderExpunge or press " "CtrlE." msgstr "" "Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka " "> Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E." #: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title) msgid "Undeleting Messages" msgstr "Zrušení odstranění zpráv" #: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To " "undelete a message, select the message, click EditUndelete message. Note that ViewShow Deleted Messages must be enabled for this." msgstr "" "Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne smazána. Pro " "zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte na Upravit > Zrušit " "odstranění zprávy. Všimněte si, že volbaZobrazit > Skrýt odstraněné " "zprávy musí být zakázána, abyste toto mohli provést." #: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p) #, fuzzy msgid "" "If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " "message is not shown anymore in the Trash folder." msgstr "" "Pokud jste nějakou zprávu označili pro odstranění, zrušení odstranění toto " "označení zase ruší a zprávy odebere ze složky Koš." #: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder." msgstr "Vyberte umístění nové složky." #: C/mail-default-folder-locations.page:31(title) #, fuzzy msgid "Mail folder locations" msgstr "Umístění poštovní schránky" #: C/mail-default-folder-locations.page:33(p) msgid "" "You can set a different place where to store messages in your Draft folder " "and Sent folder in the Defaults section of the mail account " "editor (EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." msgstr "" #: C/mail-default-folder-locations.page:34(p) msgid "" "For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash " "folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual " "folders will not be used for it, but folders on the mail server." msgstr "" #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc) msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail." msgstr "" #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(title) msgid "Default CC and BCC" msgstr "" #: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(p) msgid "" "You can set email addresses that should always receive copies of your sent " "mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other " "recipients) in the Defaults section of the mail account editor " "(EditPreferencesMail AccountsEditDefaults)." msgstr "" #: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc) msgid "Writing a new email to send to a recipient." msgstr "" #: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title) #, fuzzy msgid "Composing a new message" msgstr "Napsat novou zprávu" #: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p) #, fuzzy #| msgid "" #| "You can start writing a new email message by clicking File > New > " #| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking " #| "New in the toolbar." msgid "" "You can start writing a new email message by clicking FileNewMail Message, by pressing " "ShiftCtrlM, or by clicking " "New in the toolbar." msgstr "" "Můžete začít psát zprávu kliknutím na Soubor > Nový > Zpráva, " "stisknutím Ctrl+N, když se nacházíte v poště, nebo kliknutím na Nový v " "nástrojové liště." #: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p) msgid "" "Enter an email address in the To: field. If you want to enter " "multiple addresses, separate them by commas. See for more information on sending messages to more than " "one person." msgstr "" #: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p) msgid "" "After you have written your message, click Send or press " "CtrlReturn." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc) msgid "On spell checking your mail in the composer." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:20(title) #, fuzzy msgid "Spell checking" msgstr "Hledání překlepů" #: C/mail-composer-spellcheck.page:25(title) msgid "Prerequirements" msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p) msgid "" "To use spell checking for the emails that you write you first need to make " "sure that the hunspell package for your specific language and the " "enchant package are installed via the software management tool of " "your distribution." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:27(link) msgid "Install hunspell now." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:28(link) msgid "Install enchant now." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:32(title) #, fuzzy msgid "Global Preferences" msgstr "Nastavení pošty" #: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p) msgid "" "Under EditPreferencesComposer " "PreferencesSpell CheckingOptions you " "can define whether your spelling is checked while you type and which color " "is used for underlining words that are misspelled." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p) msgid "" "You can also define which installed languages are used for spell checking in " "the list available under EditPreferencesComposer PreferencesSpell CheckingLanguages." msgstr "" #: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title) #, fuzzy msgid "Manual spell checking in the composer" msgstr "Barva pro hledání překlepů" #: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p) msgid "" "If you do not have Checking spelling while I type enabled in the " "Composer Preferences you can run a " "spell check in the email composer by clicking EditSpell Checking or by pressing F7." msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc) msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC." msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title) #, fuzzy msgid "Sending a message to several recipients" msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci" #: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p) msgid "" "To send a message to more than one person, enter the addresses in the " "composer by separating them with commas or semicolons." msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "If you frequently write email to the same groups of people, you can create " "contact lists to send " "them mail as though they have a single address." msgstr "" "Pokud často píšete e-mail stejné skupině lidí, můžete si vytvořit seznam " "adres v nástroji kontaktů a potom jim posílat e-mail, jakoby měli jednu " "adresu. Jak to udělat se dozvíte v Vytvoření seznamu kontaktů." #: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title) #, fuzzy msgid "Recipient types" msgstr "Příjemce" #: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p) msgid "" "Email messages can have three different types of recipients. The simplest " "way is to put the email address or addresses in the To: text " "field. The Cc: text field is used for recipients that are meant " "to receive a copy of your message but are not the primary recipients." msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p) #, fuzzy msgid "" "Addresses in the Bcc: text field are hidden from the other " "recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of " "people, especially if they do not know each other or if privacy is a " "concern. If the Bcc: text field is not shown, click " "ViewBcc Field." msgstr "" "Adresáti v seznamu Skrytá kopie: jsou skrytí před ostatními příjemci zprávy. " "Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, zvláště pokud se " "navzájem neznají nebo jde o soukromí. Pokud pole Skrytá kopie chybí, " "klikněte na Zobrazit > Skrytá kopie." #: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title) msgid "Autocompletion" msgstr "Automatické doplňování" #: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p) msgid "" "It is recommended to use the Autocompletion feature of the Evolution address book for entering " "addresses. By using this you avoid typos and save time." msgstr "" #: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title) #, fuzzy msgid "Using the buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" #: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p) #, fuzzy msgid "" "Instead of typing the recipients' names you can also click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your address " "books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into " "the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)." msgstr "" "Obdobně můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie:, Skrytá kopie: a získáte " "seznam e-mailových adres ve vašich kontaktech. Vyberte adresy a klikněte na " "šipky pro přidání do příslušného sloupce adres." #: C/mail-composer-search.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Searching for text in the mail composer." msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce" #: C/mail-composer-search.page:21(title) #, fuzzy msgid "Searching in the mail composer" msgstr "Hledání a nahrazování v Editoru." #: C/mail-composer-search.page:23(p) #, fuzzy msgid "" "Under the Edit menu in the message composer there are several " "text searching features available." msgstr "Editor zpráv vám zpřístupňuje několik vyhledávacích funkcí." #: C/mail-composer-search.page:26(p) msgid "Find:" msgstr "" #: C/mail-composer-search.page:27(p) msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." msgstr "Vložte slovo nebo frázi a Evolution ji najde ve vašich zprávách." #: C/mail-composer-search.page:30(p) #, fuzzy msgid "Find Again:" msgstr "Hledat další:" #: C/mail-composer-search.page:31(p) msgid "Select this item to repeat the last search you performed." msgstr "" "Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste " "provedli." #: C/mail-composer-search.page:34(p) msgid "Replace:" msgstr "" #: C/mail-composer-search.page:35(p) msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." msgstr "Nalezněte slovo nebo frázi a nahraďte ji něčím jiným." #: C/mail-composer-search.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "For all of these menu items you can choose whether to search backwards in " "the document from the point where your cursor is. You can also determine " "whether the search is to be case sensitive in determining a match" msgstr "" "Pro všechny tyto položky můžete zvolit, zda hledat v dokumentu z bodu, kde " "se nachází kurzor, pozpátku. Můžete také určit, zda má vyhledávání " "rozlišovat velikost písmen." #: C/mail-composer-search.page:40(p) msgid "" "If you have a technical background you can also select the option to use " "Regular expressions for searching." msgstr "" #: C/mail-composer-reply.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Answering a received email." msgstr "Dešifrování přijatých zpráv" #: C/mail-composer-reply.page:23(title) #, fuzzy msgid "Replying to a message" msgstr "Odpověď na zprávu:" #: C/mail-composer-reply.page:26(title) msgid "Replying to Email Messages" msgstr "Odpovídání na e-mailové zprávy" #: C/mail-composer-reply.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "To reply to a message, select the message to reply to in the message list " "and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " "and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and Subject: fields are already filled, although you can " "alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is " "inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side " "(for HTML display) or with the > character before each line (in plain " "text mode), to indicate that it is part of the previous message." msgstr "" "Chcete-li odpovědět na zprávu, klikněte na zprávu, na kterou chcete " "reagovat, a potom na Odpovědět v nástrojové liště nebo klikněte pravým " "tlačítkem ve zprávě a vyberte Odpovědět odesílateli. Tohle otevře editor " "zpráv. Pole Komu: a Předmět: jsou již vyplněny, můžete je avšak změnit, " "pokud chcete. Navíc je celý text původní zprávy vložen do zprávy nové. Je " "buď šedý s modrou čárou na straně (pro HTML) nebo se znakem > na začátku " "každého řádku (v režimu prostého textu), což signalizuje, že se jedná o " "původní zprávu." #: C/mail-composer-reply.page:28(p) #, fuzzy msgid "" "If you are reading a message with several recipients, you can use Reply " "to All instead of Reply. If there are large numbers of " "people in the Cc: or To: fields, this can save " "substantial amounts of time." msgstr "" "Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít Odpovědět všem místo " "Odpovědět. Pokud je v polích Kopie: a Komu: velké množství lidí, tohle vám " "ušetří značné množství času." #: C/mail-composer-reply.page:32(title) msgid "Using the Reply To All Feature" msgstr "Používání funkce Odpovědět všem" #: C/mail-composer-reply.page:33(p) #, fuzzy msgid "" "Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " "company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " "of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to " "tell Susan that he agrees with her, he uses Reply. His reply does " "not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not " "shared with anyone." msgstr "" "Susan posílá e-mail klientovi a kopii Timovi a do interního seznamu firemní " "pošty spolupracovníků. Pokud chce Tim napsat komentář pro všechny z nich, " "použije Odpovědět všem, ale pokud chce Susan pouze říct, že s ní souhlasí, " "použije Odpovědět. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho Susan vložila na seznam " "skryté kopie, protože tento seznam není nikomu k dispozici." #: C/mail-composer-reply.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " "list rather than to the sender, select Reply to List instead of " "Reply or Reply to All." msgstr "" "Pokud jste se přihlásili do konference a chcete, aby šla odpověď pouze do " "konference místo odesílateli, vyberte Odpovědět do konference místo " "Odpovědět všem." #: C/mail-composer-reply.page:38(title) msgid "Keyboard shortcuts" msgstr "Klávesové zkratky" #: C/mail-composer-reply.page:41(p) #, fuzzy msgid "Action" msgstr "_Akce" #: C/mail-composer-reply.page:41(p) #, fuzzy msgid "Shortcut keys" msgstr "Klávesové zkratky" #: C/mail-composer-reply.page:43(p) msgid "Reply to Sender" msgstr "Odpovědět odesílateli" #: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key) #: C/mail-composer-reply.page:47(key) msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key) msgid "R" msgstr "R" #: C/mail-composer-reply.page:45(p) #, fuzzy msgid "Reply to Mailing List" msgstr "Odpovědět do konference" #: C/mail-composer-reply.page:45(key) msgid "L" msgstr "L" #: C/mail-composer-reply.page:47(p) msgid "Reply to All" msgstr "Odpovědět všem" #: C/mail-composer-reply.page:47(key) msgid "Shift" msgstr "" #: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title) #, fuzzy msgid "Default settings" msgstr "Výchozí nastavení" #: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p) msgid "" "The default settings for replying and forwarding can be changed under " "EditPreferencesComposer PreferencesGeneralReplies and ForwardsForward style." msgstr "" #: C/mail-composer-priority.page:5(desc) msgid "Setting a priority for messages to be sent." msgstr "" #: C/mail-composer-priority.page:23(title) #, fuzzy msgid "Prioritizing outgoing messages" msgstr "Důležitost zprávy:" #: C/mail-composer-priority.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " "relative importance. To prioritize a message, click InsertPrioritize Message in the composer window." msgstr "" "Můžete zprávu, která má být odeslána, označit jako důležitou tak, aby " "přijemce viděl její relativní důležitost. Zprávu označíte jako důležitou " "tak, že kliknete v okně editoru na Vložit > Důležitost zprávy." #: C/mail-composer-priority.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the " "recipient should decide whether the message is important or not. You can set " "the \"Important\" flag for any messages." msgstr "" "Evolution bude důležitost zprávy ignorovat, protože předpokládá, že se " "příjemce rozhodně, zda je zpráva důležitá nebo ne." #: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc) msgid "Message templates to reuse in the composer." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:23(title) #, fuzzy msgid "Message Templates" msgstr "Filtry zpráv" #: C/mail-composer-message-templates.page:24(p) #, fuzzy msgid "" "A message template is a standard message that you can use at any time to " "send mail with the same pattern." msgstr "" "Šablony zprávy je standardní zpráva, kterou můžete kdykoliv použít pro " "poslání e-mailu se stejným vzorem. Evolution vám umožňuje tvořit a upravovat " "šablony." #: C/mail-composer-message-templates.page:25(p) msgid "" "To enable the Message Template Plugin, click EditPlugins and enable Templates." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:31(title) #, fuzzy msgid "Creating a Message Template from an existing Message" msgstr "Vytvoření nové šablony zprávy z existující zprávy" #: C/mail-composer-message-templates.page:33(p) msgid "Select the message." msgstr "Vyberete zprávu." #: C/mail-composer-message-templates.page:34(p) #, fuzzy #| msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." msgid "" "Right-click the message and choose Move to folder or Copy to " "folder." msgstr "" "Klikněte pravým tlačítkem > Přesunout do složky / Kopírovat do složky." #: C/mail-composer-message-templates.page:35(p) msgid "" "Select the Templates folder under On This Computer." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:37(p) #, fuzzy msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:" msgstr "Můžete také upravovat existující zprávu a uložit ji jako šablonu." #: C/mail-composer-message-templates.page:39(p) #, fuzzy msgid "Open the message and click Reply." msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na Odpovědět." #: C/mail-composer-message-templates.page:40(p) msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle vašich požadavků." #: C/mail-composer-message-templates.page:41(p) #: C/mail-composer-message-templates.page:52(p) msgid "Select FileSave as Template." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:46(title) msgid "Saving a New Message as a Template" msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu" #: C/mail-composer-message-templates.page:49(p) msgid "" "Click New and enter in the composer window what you need for the " "template." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:58(title) msgid "Using a Message Template as a Reply" msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět" #: C/mail-composer-message-templates.page:61(p) #, fuzzy msgid "" "Right-click the message you are replying to, then click Templates." msgstr "" "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom na " "Šablony." #: C/mail-composer-message-templates.page:62(p) #, fuzzy msgid "" "This option lists all the message templates in the Templates " "folder." msgstr "Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce Šablony." #: C/mail-composer-message-templates.page:65(p) #, fuzzy msgid "" "Select the message template of your choice. Make changes if required in the " "email composer window that will open." msgstr "" "Zvolte šablonu zprávy dle vašeho výběru a prověďte změny, pokud jsou nutné." #: C/mail-composer-message-templates.page:68(p) msgid "Click Send." msgstr "Klikněte na Poslat." #: C/mail-composer-message-templates.page:69(p) msgid "" "When you select a message template for replying, the subject of the reply is " "preserved." msgstr "" "Pokud vyberte šablonu zprávy pro odpověď, předmět odpovědi je již uvedený." #: C/mail-composer-message-templates.page:75(title) msgid "Configuring Message Templates" msgstr "Nastavení šablon zpráv" #: C/mail-composer-message-templates.page:77(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p) #: C/mail-attachments-sending.page:46(p) msgid "Select EditPlugins." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:78(p) msgid "Click Templates." msgstr "" #: C/mail-composer-message-templates.page:79(p) #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p) #: C/mail-attachments-sending.page:48(p) #, fuzzy #| msgid "Click the Receiving Options tab." msgid "Click the Configuration tab." msgstr "Klikněte na kartu Možnosti příjmu." #: C/mail-composer-message-templates.page:80(p) #, fuzzy msgid "" "You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number " "of key-value pairs." msgstr "" "Ve správci zásuvných modulů vyberte kartu Nastavení a můžete vaše šablony " "zpráv upravovat. Můžete přidávat, upravovat nebo odstraňovat páry klíčových " "hodnot. Můžete zadat jakýkoliv počet párů klíčových hodnot." #: C/mail-composer-message-templates.page:82(p) msgid "" "In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " "has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " "value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " "message." msgstr "" "V kterékoliv šabloně je výskyt $klíč nahrazen hodnotou, kterou má v " "nastavení. Například nastavíte klíčové slovo na manažer a hodnotu na Jindra, " "jakýkoliv výskyt $manažer je nahrazen ve zprávě výrazem Jindra. " #: C/mail-composer-message-templates.page:83(p) #, fuzzy msgid "" "Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " "in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy " "for you to manually replace the manager's name in all the 1000 messages. If " "the messages have a $Manager key value, you can reset the value in the " "Configuration tab of this plugin." msgstr "" "Předpokládejme, že máte 1000 šablon zpráv s jménem vašeho současného " "manažera. V momentě, kdy je současný manažer nahrazen novým, není pro vás " "jednoduché změnit jméno manažera ve všech tisíci zprávách. Pokud má zpráva " "klíčovou hodnotu $manažer, můžete hodnotu změnit na kartě Nastavení tohoto " "zásuvného modulu." #: C/mail-composer-message-templates.page:84(p) msgid "" "By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " "An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " "example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " "when the template is used." msgstr "" "Ve výchozím stavu jsou proměnné celého prostředí použity jako páry klíčových " "hodnot. Výskyt $env_variable je nahrazen hodnotou, kterou nese. Například " "výskyt $PATH ve vaší šabloně je nahrazen hodnotou, když je šablona použita." #: C/mail-composer-message-templates.page:85(p) msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" msgstr "Proces nahrazování používá následující pořadí priorit:" #: C/mail-composer-message-templates.page:88(p) msgid "" "$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " "Templates plugin." msgstr "" "$klíč je nahrazen hodnotou mu přiřazenou na kartě Nastavení zásuvného modulu " "Šablona." #: C/mail-composer-message-templates.page:91(p) msgid "" "If the key is not found, it is then replaced with the value of its " "environment variable." msgstr "Pokud není klíč nalezen, je nahrazen hodnotou proměnné z prostředí." #: C/mail-composer-message-templates.page:94(p) msgid "" "If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " "changes are made." msgstr "" "Pokud není klíč ani volbou v nastavení, ani proměnnou v prostředí, žádné " "změny neproběhnou." #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc) msgid "Setting a default signature for an email account." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title) #, fuzzy msgid "Default account signature" msgstr "Výchozí připomínka události" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p) msgid "" "You can define a default signature for each of your mail accounts. This can be edited under " "EditPreferencesMail AccountsEditIdentityOptional Information." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p) msgid "" "If you have a signature for your account defined but exceptionally do not " "want to use it for one message, or want to use a different signature, you " "can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email " "composer window." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc) msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title) #, fuzzy msgid "Working with email signatures" msgstr "Práce s poštovními účty" #: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p) msgid "" "A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that " "will be added at the end of an email that you send. It can contain contact " "information or other things. A signature always begins with two dashes and a " "space (-- )." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p) msgid "" "The term \"signature\" is also differently used in terms of encryption." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc) msgid "Add, change, edit or delete email signatures." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title) #, fuzzy msgid "Managing signatures" msgstr "Neplatný podpis" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p) msgid "" "You can add, edit and delete all your signatures under EditPreferencesComposer preferencesSignatures." msgstr "" #: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p) msgid "" "Assigning a default signature to an email account has to be done in the " "account settings." msgstr "" #: C/mail-composer-html-text.page:5(desc) msgid "Format Text in the mail composer." msgstr "" #: C/mail-composer-html-text.page:21(title) #, fuzzy msgid "Formatting Text in HTML" msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" #. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere. #: C/mail-composer-html-text.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area " "where you actually write the message. They also appear in the Insert and Format menus." msgstr "" "Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad " "prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát." #: C/mail-composer-html-text.page:26(p) #, fuzzy msgid "" "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " "hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " "categories:" msgstr "" "Ikony v nástrojové liště jsou vysvětleny v nástrojových tipech, které se objevují, když podržíte kurzor myši " "nad tlačítkem. Tlačítka spadají do pěti kategorií:" #: C/mail-composer-html-text.page:29(title) msgid "Headers and Lists:" msgstr "Záhlaví a seznamy:" #: C/mail-composer-html-text.page:30(p) #, fuzzy msgid "" "At the left of the upper tool bar, you can choose Normal for a " "default text style or Header 1 through Header 6 for " "varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include " "Preformat, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, " "and three types of bullet points for lists." msgstr "" "Na levé straně nástrojové liště můžete vybrat Normální pro výchozí " "formátování textu nebo Header 1 až Header 6 pro různé velikost záhlaví od " "velkého (1) po malé (6). Ostatní styly obsahují předformátované (použití " "HTML značek pro předformátované bloky textu) a tři druhy odrážek pro seznamy." #: C/mail-composer-html-text.page:31(p) #, fuzzy msgid "" "For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " "use the Bulleted List style from the style dropdown list. " "Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple " "levels of indentation." msgstr "" "Například místo používání hvězdiček k označení seznamu s odrážkami můžete " "použít styl Bulleted List z vysouvací nabídky. Evolution používá různé styly " "odrážek, zalamování slov a několik úrovní odsazení." #: C/mail-composer-html-text.page:35(title) msgid "Alignment:" msgstr "Zarovnání:" #: C/mail-composer-html-text.page:36(p) #, fuzzy msgid "" "Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons " "should be familiar to users of most word processing software. The left-most " "button aligns your text to the left, the center button centers text, and the " "right button aligns the text to the right." msgstr "" "Tři ikony paragrafů vedle tlačítek pro nastavení stylu by měly být známé " "uživatelům většiny textových procesorů. Tlačítko úplně nalevo zarovnává text " "doleva, prostředí tlačítko doprostřed a pravé tlačítko doprava." #: C/mail-composer-html-text.page:40(title) msgid "Indentation Rules:" msgstr "Pravidla odsazení:" #: C/mail-composer-html-text.page:41(p) msgid "" "The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " "and the right arrow increases its indentation." msgstr "" "Tlačítko s šipkou ukazující doleva zmenšuje odsazení odstavce a šipka " "doprava zvětšuje odsazení." #: C/mail-composer-html-text.page:45(title) msgid "Text Styles:" msgstr "Styly textu:" #: C/mail-composer-html-text.page:46(p) #, fuzzy msgid "" "Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email " "looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If " "you do not have text selected, the style applies to whatever you type next." msgstr "" "Použijte tyto tlačítka k určení vzhledu vašich e-mailů. Pokud máte vybraný " "text, styly se aplikují na vybraný text. Pokud text vybraný nemáte, stypy se " "aplikují na vše, co dále napíšete." #: C/mail-composer-html-text.page:50(p) msgid "Button" msgstr "Tlačítko" #: C/mail-composer-html-text.page:51(p) msgid "Description" msgstr "Popis" #: C/mail-composer-html-text.page:54(p) msgid "TT" msgstr "TT" #: C/mail-composer-html-text.page:55(p) #, fuzzy msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font." msgstr "" "Text psacího stroje, který je přibližně stejný jako písmo Courier monospace." #: C/mail-composer-html-text.page:58(p) msgid "Bold A" msgstr "Tučné A" #: C/mail-composer-html-text.page:59(p) msgid "Bolds the text." msgstr "Udělá text tučný." #: C/mail-composer-html-text.page:62(p) msgid "Italic A" msgstr "A v kurzívě" #: C/mail-composer-html-text.page:63(p) msgid "Italicizes the text." msgstr "Udělát text v kurzívě." #: C/mail-composer-html-text.page:66(p) msgid "Underlined A" msgstr "Podtržené A" #: C/mail-composer-html-text.page:67(p) msgid "Underlines the text." msgstr "Podtrhne text." #: C/mail-composer-html-text.page:70(p) msgid "Strike through A" msgstr "Přeškrtnuté A" #: C/mail-composer-html-text.page:71(p) msgid "Marks a line through the text." msgstr "Přeškrtne text." #: C/mail-composer-html-text.page:77(title) msgid "Color Selection:" msgstr "Výběr barev:" #: C/mail-composer-html-text.page:78(p) #, fuzzy msgid "" "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " "button to the right. If you have text selected, the color applies to the " "selected text. If you do not have text selected, the color applies to " "whatever you type next. You can select a background color or image by right-" "clicking the message background, then selecting StylePage Style." msgstr "" "Úplně napravo je nástroj na výběr barev, kde čtverec ukazuje aktuální barvu " "textu. Chcete-li vybrat novou barvu, klikněte napravo na tlačítko s šipkou. " "Pokud máte vybraný text, barva se aplikuje na vybraný text. Pokud text " "vybraný nemáte, barva se aplikuje na barvu všechno, co dále napíšete. Můžete " "vybrat barvu pozadí nebo obrázek kliknutím pravým tlačítkem na pozadí " "stránky zvolením Vzhled > Styl stránky." #: C/mail-composer-html-table.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Insert a table in the mail composer." msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit > Tabulku." #: C/mail-composer-html-table.page:21(title) #, fuzzy msgid "Inserting a Table in HTML" msgstr "Vložení tabulky" #: C/mail-composer-html-table.page:23(p) #, fuzzy msgid "" "You can insert a table into the email (at the current position of the " "cursor):" msgstr "" "Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " "části:" #: C/mail-composer-html-table.page:25(p) msgid "" "Click InsertTable... in the menubar." msgstr "" #: C/mail-composer-html-table.page:26(p) msgid "Select the number of rows and columns." msgstr "Vyberte počet řádků a sloupců." #: C/mail-composer-html-table.page:27(p) #, fuzzy msgid "Define the type of layout for the table." msgstr "Vyberte typ rozložení tabulky." #: C/mail-composer-html-table.page:28(p) #, fuzzy msgid "Optionally: Select a background color or image for the table." msgstr "Vyberte pozadí tabulky." #: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Insert a horizontal line in the mail composer." msgstr "" "Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " "části:" #: C/mail-composer-html-rule.page:21(title) #, fuzzy msgid "Inserting a Rule in HTML" msgstr "Vložení čáry" #: C/mail-composer-html-rule.page:23(p) #, fuzzy msgid "" "You can insert a horizontal line into the email (at the current position of " "the cursor) to help divide two sections:" msgstr "" "Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " "části:" #: C/mail-composer-html-rule.page:25(p) msgid "" "Click InsertRule... in the menubar." msgstr "" #: C/mail-composer-html-rule.page:26(p) #, fuzzy msgid "Select width, size, and alignment." msgstr "Vyberte šířku, velikost a zarovnání." #: C/mail-composer-html-rule.page:27(p) #, fuzzy msgid "Select Shaded if wanted." msgstr "gpg " #: C/mail-composer-html.page:5(desc) msgid "Format emails by using HTML instead of plain text." msgstr "" #: C/mail-composer-html.page:21(title) msgid "Using HTML format to enhance emails" msgstr "" #: C/mail-composer-html.page:23(p) #, fuzzy msgid "" "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, " "most newer email programs can display images and text styles in addition to " "basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just like " "web pages do." msgstr "" "Běžně nemůžete nastavit formátování textu nebo vkládat do e-mailu obrázky. " "Nicméně většina novějších e-mailových programů umí navíc k základnímu " "zarovnání a formátování odstavců zobrazovat také obrázky a formátování " "textů. Dělají to s HTML stejně jako webové " "stránky." #: C/mail-composer-html.page:25(p) msgid "" "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " "HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " "this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." msgstr "" "Někteří lidé nemají e-mailové klienty schopné zobrazovat HTML nebo dávají " "přednost nepřijímání e-mailů vylepšených pomocí HTML, protože se pomaleji " "stahují a zobrazují. Kvůli tomu Evolution posílá prostý text, pokud si " "explicitně neřeknete o HTML." #: C/mail-composer-html.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "You can change the format of an email message from plain text to HTML by " "choosing FormatHTML from the menu bar." msgstr "" "Můžete změnit formátování e-mailové zprávy z prostého textu na HTML zvolením " "Formát > HTML z lišty nástrojů." #: C/mail-composer-html.page:28(p) msgid "" "To send all your mail as HTML by default, enable EditPreferencesComposer PreferencesDefault " "BehaviorFormat messages in HTML." msgstr "" #: C/mail-composer-html.page:31(title) #, fuzzy msgid "HTML Formatting Options" msgstr "Možnosti sledování" #: C/mail-composer-html-link.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Insert a link to a website in the mail composer." msgstr "Klikněte na tlačítko Přidat přílohu v editoru zpráv." #: C/mail-composer-html-link.page:21(title) #, fuzzy msgid "Inserting a Link in HTML" msgstr "Vložení odkazu" #: C/mail-composer-html-link.page:24(p) #, fuzzy msgid "You can insert links into the email:" msgstr "Můžete vložit tabulku do textu:" #: C/mail-composer-html-link.page:26(p) #, fuzzy msgid "Select the text that you want to turn into a link." msgstr "Vyberte text, z kterého chcete udělat odkaz." #: C/mail-composer-html-link.page:27(p) msgid "" "Either click InsertLink... in the " "menubar, or right-click on the selected text and click Insert Link." msgstr "" #: C/mail-composer-html-link.page:28(p) #, fuzzy msgid "Enter the address in the URL field." msgstr "Napište adresu serveru do pole Server." #: C/mail-composer-html-link.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "If you do not want a special link text you can just enter the address of the " "link directly. It will be automatically recognized as a link." msgstr "" "Použijte nástroj Vložit odkaz pro vložení hypertextových odkazů do vaší HTML " "zprávy. Pokud nechcete mít pro odkaz speciální text, můžete vložit adresu " "rovnou a Evolution rozpozná, že se jedná o odkaz." #: C/mail-composer-html-image.page:5(desc) msgid "Embed a picture in the mail composer." msgstr "" #: C/mail-composer-html-image.page:21(title) #, fuzzy msgid "Inserting an Image in HTML" msgstr "Vložení obrázku" #: C/mail-composer-html-image.page:23(p) #, fuzzy msgid "" "You can insert an image into the email (at the current position of the " "cursor):" msgstr "" "Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě " "části:" #: C/mail-composer-html-image.page:25(p) msgid "" "Click InsertImage... in the menubar." msgstr "" #: C/mail-composer-html-image.page:26(p) #, fuzzy msgid "Browse to and select the file." msgstr "Najděte a vyberte soubor obrázku." #: C/mail-composer-html-image.page:27(p) msgid "Click Open." msgstr "" #: C/mail-composer-html-image.page:30(p) msgid "" "Alternately, you can also drag an image into the text area of the message " "composer." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Forwarding a received email to somebody." msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" #: C/mail-composer-forward.page:23(title) #, fuzzy msgid "Forwarding a message" msgstr "Přeposílání zprávy:" #: C/mail-composer-forward.page:25(p) msgid "" "When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " "that might be interested." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:26(p) msgid "" "You can forward a message as an attachment to a new message (this is the " "default setting, see Default settings), inline (in your message without the > character before each " "line), or quoted (with > character before each line)." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:27(p) msgid "" "Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " "message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to " "send portions of a message, or if you have a large number of comments on " "different sections of the message you are forwarding." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:29(p) #, fuzzy msgid "To forward a message that you are reading:" msgstr "Pro přeposlání zprávy, kterou čtete:" #: C/mail-composer-forward.page:31(p) msgid "" "Click MessageForward, the " "Forward button in the toolbar, or press CtrlF to use the default forwarding method. In case you " "want to use a different forward method, click MessageForward as or the small dropdown arrow next to the " "Forward button in the toolbar to choose the method." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "Select a recipient for the message. The subject is already entered, although " "you can alter it if you want." msgstr "" "Vyberte adresáta stejně, jako byste posílali zprávu; předmět je již vložený, " "i když ho můžete změnit, pokud chcete." #: C/mail-composer-forward.page:33(p) #, fuzzy msgid "Add your comments on the message in the text field." msgstr "Přidejte vaše komentáře do zprávy v editačním rámci." #: C/mail-composer-forward.page:34(p) msgid "" "Click Send or press CtrlReturn." msgstr "" #: C/mail-composer-forward.page:37(p) msgid "" "Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " "the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " "attachments." msgstr "" "Přílohy u zprávy, kterou přeposíláte, jsou přeposlány, pouze pokud pošlete " "původní zprávu jako přílohu. Vložené zprávy nepřeposílají žádné přílohy." #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc) #, fuzzy msgid "How to forward a message with its attachments." msgstr "Zprávy s přílohami" #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title) #, fuzzy msgid "Forwarding a message with its attachments" msgstr "Zprávy s přílohami" #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p) msgid "" "Click MessageForward as... and choose " "Attachment, so the forwarded email and also its attachments get " "attached to the email you want to send." msgstr "" #: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p) msgid "" "If you want to have this setting by default, set EditPreferencesComposer PreferencesForward Style to Attachment." msgstr "" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Using custom fields in the header of composed messages" msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title) #, fuzzy msgid "Custom Header Lines" msgstr "Vlastní hlavičky" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p) #, fuzzy msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails." msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title) #, fuzzy msgid "Enabling and managing custom headers" msgstr "Klikněte na Přidat, chcete-li přidat předdefinované vlastní hlavičky." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p) #, fuzzy msgid "To set up the Custom Header plugin:" msgstr "Chcete-li povolit zásuvný modul Vlastní hlavičky:" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p) #, fuzzy #| msgid "Email Custom Header" msgid "Enable Custom Header." msgstr "Vlastní hlavička e-mailu" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you " "add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of " "the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use " "a semicolon to separate every value you enter." msgstr "" "Ve Správci zásuvných modulů vyberte kartu Nastavení pro přizpůsobení " "hlavičkových polí. Můžete přidat, upravit nebo odstranit hlavičkové pole. " "Každému poli můžete přidat a stanovit klíče a hodnoty. Klíč se používá jako " "titulek vlastní hlavičky. Klíčům můžete přiřadit více hodnot. Hodnoty, které " "zádáváte, musíte oddělit středníkem." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title) #, fuzzy msgid "Inserting custom headers in a message" msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p) msgid "" "Click NewMail Message or press " "ShiftCtrlM to open the " "message composer window." msgstr "" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p) msgid "Select InsertCustom Header." msgstr "" #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p) #, fuzzy msgid "" "In the Email Custom Header window, you can view all the defined " "header fields and values." msgstr "" "V okně Vlastní hlavička zprávy můžete vidět všechny hlavičková pole a " "hodnoty, které jste přidali." #: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p) #, fuzzy msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list." msgstr "" "Nastavte hodnoty pro hlavičková pole tak, že použijete rozbalovací seznam." #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:5(desc) msgid "" "It is not possible to change the quotation introduction added when answering " "mail." msgstr "" #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:22(title) msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying" msgstr "" #: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p) msgid "" "Advanced users can change this string by editing the gconf key /apps/" "evolution/mail/composer/message_attribution via gconf-editor." msgstr "" #: C/mail-change-time-format.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Changing the date and time format in the message list." msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí." #: C/mail-change-time-format.page:19(title) #, fuzzy msgid "Format of dates and time" msgstr "Zvolte datum a čas." #: C/mail-change-time-format.page:20(p) msgid "" "You can change the format of the Date column by setting your " "preferred format under EditPreferencesMail PreferencesHeadersDate/Time format." msgstr "" #: C/mail-change-time-format.page:20(p) #: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p) msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables." msgstr "" #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Editing the columns displayed in the list of messages." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv." #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title) #, fuzzy msgid "Changing the message list columns" msgstr "Řazení seznamu zpráv" #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p) msgid "" "If you want to change the columns in the mail message list, right-click on " "the column headers and choose either Add a Column... or " "Remove This Column." msgstr "" #: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p) msgid "" "If you have a small display, you can replace the Subject column " "by the Subject - Trimmed which will remove prefixes such as \"Re:" "\", or you can replace the From column which displays the " "sender's name and email address by the Sender column which will " "only display the sender's name." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:5(desc) msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:9(name) C/credits.page:34(p) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" #: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:10(email) msgid "philbull@gmail.com" msgstr "philbull@gmail.com" #: C/mail-cannot-see.page:20(title) msgid "I cannot see some emails, where are they?" msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:24(p) msgid "" "Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. " "These could be automatically moving your messages to another destination." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:27(p) msgid "" "Check your search view in the search bar right above the message list. " "Perhaps the Show dropdown list is set to a filter like Read " "Messages, or the text input filed contains some value. Click the broom " "icon to clear the search field." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:30(p) msgid "" "If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not " "maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do " "this, click ViewPreviewShow Message " "Preview." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:33(p) msgid "" "Look in the Junk folder. Messages that are marked as Junk " "disappear from the original folder and are moved to the Junk folder." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:38(p) msgid "" "Click EditShow Hidden Messages to " "make sure all messages are visible." msgstr "" #: C/mail-cannot-see.page:41(p) msgid "" "Check your default folder under EditPreferencesEmail AccountsEditDefaults. " "Perhaps it is set to some other folder then the folder you thought of." msgstr "" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc) msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email." msgstr "" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title) #, fuzzy msgid "Sending invitations by email" msgstr "Posílání pozvánek poštou" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p) msgid "" "If you create an event in the calendar component, you can then send " "invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " "invitation card is sent as an attachment in iCal format." msgstr "" "Pokud v komponentně kalendáře vytvoříte událost, můžete potom poslat " "pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty v Evolutionu. Karta s " "pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu iCal." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose " "Forward as iCalendar." msgstr "" "Pro poslání pozvánky klikněte pravým tlačítkem na položku kalendáře a " "klikněte na Odeslat jako iCalendar." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p) msgid "When you receive an invitation, you have several options:" msgstr "Když dostanete pozvánku, máte několik možností:" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p) msgid "Accept:" msgstr "Akceptovat:" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p) msgid "" "Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " "meeting is entered into your calendar." msgstr "" "Dává najevo, že se na schůzku dostavíte. Když kliknete na tlačítko Budiž, " "schůzka se vloží do vašeho kalendáře." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p) msgid "Tentatively Accept:" msgstr "Předběžně akceptovat:" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p) msgid "" "Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " "button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " "tentative." msgstr "" "Dává najevo, že se pravděpodobně na schůzku dostavíte. Když kliknete na " "tlačítko Budiž, schůzka se vložít do vašeho kalendáře, ale označená jako " "předběžná." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p) msgid "Decline:" msgstr "Odmítnout:" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p) msgid "" "Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " "into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " "meeting host if you have selected the Send reply to sender option." msgstr "" "Dává najevo, že se nemůžete schůzky zúčastnit. Schůzka se nevloží do vašeho " "kalendáře, když kliknete na Budiž, i když vaše odpověď bude hostiteli " "odeslána, pokud jste zvolili možnost Odpovědět odesílateli." #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p) msgid "Send reply to sender:" msgstr "Odpovědět odesílateli:" #: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p) msgid "" "Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." msgstr "" "Vyberte tuto možnost, pokud má být vaše odpověď odeslána organizátorům " "schůzky." #: C/mail-attachments-sending.page:5(desc) msgid "Attaching files to emails you want to send." msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:24(title) #, fuzzy msgid "Adding attachments to an email" msgstr "Práce s přílohami a HTML e-maily" #: C/mail-attachments-sending.page:27(title) #, fuzzy msgid "Attaching files" msgstr "Připojit soubor" #: C/mail-attachments-sending.page:28(p) #, fuzzy msgid "To attach a file to your email in the composer:" msgstr "Chcete-li připojit soubor k e-mailu:" #: C/mail-attachments-sending.page:30(p) msgid "" "Click Add Attachment..., or click InsertAttachment, or press CtrlM." msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:31(p) msgid "Select the file you want to attach." msgstr "Vyberte soubor, který chcete přiložit." #: C/mail-attachments-sending.page:34(p) msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window." msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:36(p) msgid "" "When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " "aware that large attachments can take a long time to send and receive." msgstr "" "Když odešlete zprávu, kopie přiloženého souboru jde s ní. Uvědomte si, že " "odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času." #: C/mail-attachments-sending.page:40(title) msgid "Attachment Reminder" msgstr "Připomínka přílohy" #: C/mail-attachments-sending.page:42(p) #, fuzzy msgid "" "Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " "to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " "the file, it displays a reminder window before the email is sent." msgstr "" "Evolution má zásuvný modul připomínající přílohy, které můžete použít, pokud " "si chcete připomenout, že máte přiložit k e-mailu soubor. Pokud zjistí, že " "jste soubor nepřiložili, zobrazí se tato zpráva:" #: C/mail-attachments-sending.page:44(p) msgid "To enable the Attachment Reminder:" msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:" #: C/mail-attachments-sending.page:47(p) #, fuzzy #| msgid "To enable the Attachment Reminder:" msgid "Enable Attachment Reminder." msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:" #: C/mail-attachments-sending.page:49(p) msgid "" "Click Add, then enter keywords in your language " "such as \"Attach\" or \"enclosed\"." msgstr "" #: C/mail-attachments-sending.page:51(p) #, fuzzy msgid "" "Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every " "mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email " "and there is no actual attached file, the reminder window is displayed." msgstr "" "Na základě klíčových slov, které jste zde přidali, prohledává každý e-mail, " "který odesíláte. Pokud nalezne v e-mailu klíčové slovo jako např. " "příloha a žádný přiložený soubor, budete upozorněn na " "chybějící přílohu." #: C/mail-attachments-received.page:5(desc) msgid "Saving and opening files that are attached to received emails." msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:24(title) #, fuzzy msgid "Handling attachments in received mail" msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách." #: C/mail-attachments-received.page:26(p) msgid "" "If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution " "displays the number of attachments and a Save or " "Save All button between the email header and the " "content of the email." msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:28(p) msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email." msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:29(p) msgid "" "To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment " "icon and click Save As." msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:30(p) msgid "" "To open an attachment in another application, click the down-arrow next to " "the attachment icon and choose one of the available applications." msgstr "" #: C/mail-attachments-received.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "The options available for an attachment vary depending on the type of " "attachment and the applications that are installed on your system. For " "example, image files can be opened in the Image Viewer " "application or in the GIMP graphics editor." msgstr "" "Dostupné možnosti pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které " "jsou ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory textového " "procesoru mohou být otevřeny v OpenOffice.org nebo jiném textovém procesoru " "a soubory komprimovaných archivů mohou být otevřeny v aplikaci File Roller." #: C/mail-attachments.page:5(desc) msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail" msgstr "" #: C/mail-attachments.page:18(title) #, fuzzy msgid "Managing attachments" msgstr "Odstraňování příloh" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution." msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title) #, fuzzy msgid "Usenet news account settings" msgstr "Nastavení účtu Google:" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title) #: C/mail-account-manage-pop.page:23(title) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:23(title) msgid "Account Editor" msgstr "Editor účtu" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p) #: C/mail-account-manage-pop.page:24(p) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:24(p) msgid "" "Mail accounts can be added via EditPreferencesMail AccountsAdd. The " "steps are mostly the same as for the First-" "Run Assistant, except for not getting asked whether to import data " "from other applications or to restore from a backup file." msgstr "" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p) #: C/mail-account-manage-pop.page:25(p) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:25(p) msgid "" "Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit. The " "following settings are available when editing an existing account:" msgstr "" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title) #: C/mail-account-manage-pop.page:28(title) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title) msgid "Identity" msgstr "Identita" #. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866 #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:30(p) #: C/mail-account-manage-pop.page:30(p) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:31(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:31(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:31(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:30(p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:30(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:30(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:30(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:30(p) C/intro-first-run.page:26(p) #, fuzzy msgid "Here you define your name and your email address." msgstr "Zadejte prosím svoji e-mailovou adresu." #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p) #: C/mail-account-manage-pop.page:31(p) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:27(p) msgid "" "Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing " "emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent " "to a different address), and set an organization (the company where you " "work, or the organization you represent when you send email from this " "account)." msgstr "" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:35(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:35(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:35(title) #: C/mail-account-manage-pop.page:35(title) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:36(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:36(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:36(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:35(title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:35(title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:35(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:35(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:35(title) #, fuzzy msgid "Receiving Email and Receiving options" msgstr "Možnosti přijímání pošty" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:39(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:39(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:39(title) #: C/mail-account-manage-pop.page:39(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:39(title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:39(title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:39(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:39(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:39(title) msgid "Sending Email" msgstr "Posílání pošty" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title) #: C/mail-account-manage-pop.page:43(title) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:43(title) msgid "Defaults" msgstr "Výchozí hodnoty" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title) #: C/mail-account-manage-pop.page:47(title) #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:47(title) msgid "Security" msgstr "Zabezpečení" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title) #: C/mail-account-manage-pop.page:53(title) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:53(title) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:53(title) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:53(title) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:55(title) #: C/mail-account-manage-imap.page:57(title) #, fuzzy msgid "Other settings" msgstr "Nastavení proxy" #: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(p) #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(p) #: C/mail-account-manage-pop.page:54(p) #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(p) #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(p) #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(p) #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p) #: C/mail-account-manage-imap.page:58(p) msgid "" "Other account related settings that are not located in the Account " "Editor:" msgstr "" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution." msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title) #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings" msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution." msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox" #: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title) #, fuzzy msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings" msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox" #: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc) msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution." msgstr "" #: C/mail-account-manage-pop.page:20(title) #, fuzzy msgid "POP mail account settings" msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution." msgstr "Přidání účtu GroupWise do Evolutionu" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title) #, fuzzy msgid "Novell Groupwise account settings" msgstr "Nastavení účtu Google:" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:49(title) msgid "Proxy" msgstr "Zastoupení" #: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(p) msgid "Settings for having somebody else handle your account." msgstr "" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution." msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title) #, fuzzy msgid "Microsoft Exchange account settings" msgstr "Možnosti přijímání Microsoft Exchange" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p) msgid "" "Please first read Choosing the " "right connector to find out about the right Exchange account type for " "you." msgstr "" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution." msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title) #, fuzzy msgid "Exchange MAPI account settings" msgstr "Nastavení účtu Google:" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:44(title) #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:44(title) #, fuzzy msgid "Exchange Settings" msgstr "Nastavení serveru Exchange" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(p) #, fuzzy msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders." msgstr "S poskytovateli Evolution MAPI můžete vidět velikost vybrané složky." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution." msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) msgid "" "In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the " "password for your Exchange account, and manage the delegation settings." msgstr "" #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(p) #, fuzzy msgid "You can also view the size of all Exchange folders." msgstr "Umožní vám změnit jméno složky." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution." msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange." #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title) #, fuzzy msgid "Exchange Web Services account settings" msgstr "Nastavení serveru Exchange" #. TODO: Write once evo-ews is stable. Copy structure from other Exchange account types if applicable. #: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(p) msgid "" "This documentation section will be added once the currently developed " "evolution-ews has become stable and mature." msgstr "" #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution." msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu MH" #: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title) #, fuzzy msgid "MH Format Mail Directories account settings" msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu MH" #: C/mail-account-management.page:5(desc) msgid "Adding, editing and managing mail accounts." msgstr "" #: C/mail-account-management.page:20(title) msgid "Account Management" msgstr "Správa účtu" #: C/mail-account-management.page:23(title) msgid "Common Account Types" msgstr "" #: C/mail-account-management.page:27(title) #, fuzzy msgid "Local Account Types" msgstr "Účty e-mailu" #: C/mail-account-management.page:31(title) #, fuzzy msgid "Corporate Account Types" msgstr "Současný účet" #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution." msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir" #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title) #, fuzzy msgid "Maildir Format Mail Directories account settings" msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir" #: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p) msgid "" "Mail accounts can be edited via EditPreferencesMail AccountsEdit. The following settings " "are available when editing an existing account:" msgstr "" #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc) msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution." msgstr "" #: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title) #, fuzzy msgid "Local Delivery account settings" msgstr "Nastavení účtu Google:" #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution." msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" #: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title) #, fuzzy msgid "IMAP+ mail account settings" msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" #: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution." msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu" #: C/mail-account-manage-imap.page:20(title) #, fuzzy msgid "IMAP mail account settings" msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc) msgid "How to set up a GMail POP Account." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title) msgid "Access a GMail POP Account via Evolution" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p) msgid "Follow these steps to set up your GMail POP Account in Evolution:" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p) #, fuzzy msgid "Log in to your gmail account." msgstr "Nastavit poštovní účty" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p) msgid "" "Go to SettingsForwarding and POP/IMAP. Refer to the POP Download section." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p) msgid "" "Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds " "to either of these options:" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p) msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p) msgid "Enable POP for mail that arrives from now on" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p) msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p) msgid "" "To know the Gmail Account settings, click on Configuration " "instructionsOtherStandard Instructions." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p) msgid "" "On your Evolution client, go to EditPreferencesMail Accounts. Click Add." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p) msgid "" "Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc) msgid "How to set up a GMail IMAP Account." msgstr "" #. Page only exists for the , apart from that nothing special. #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title) msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution" msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p) msgid "" "Please refer to the IMAP mail " "account settings." msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p) msgid "" "To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " "the GMail Help for more information." msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:34(None) #, fuzzy #| msgid "" #| "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" msgid "" "@@image: './figures/window-overview-layers.png'; " "md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee" msgstr "" "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:41(None) C/intro-main-window.page:90(None) #: C/intro-main-window.page:136(None) msgid "" "@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None) #: C/intro-main-window.page:139(None) msgid "" "@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None) #: C/intro-main-window.page:142(None) msgid "" "@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:48(None) C/intro-main-window.page:97(None) #: C/intro-main-window.page:143(None) msgid "" "@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None) #: C/intro-main-window.page:146(None) msgid "" "@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:108(None) #: C/intro-main-window.page:149(None) msgid "" "@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:55(None) C/intro-main-window.page:150(None) msgid "" "@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168" msgstr "" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:111(None) #: C/intro-main-window.page:153(None) msgid "" "@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:5(desc) msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window." msgstr "" #: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p) msgid "Barbara M. Tobias" msgstr "Barbara M. Tobias" #: C/intro-main-window.page:29(title) msgid "The Evolution main window" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:32(title) #, fuzzy msgid "E-Mail" msgstr "Pošta" #: C/intro-main-window.page:35(p) #, fuzzy msgid "The Evolution mail main window" msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution" #: C/intro-main-window.page:38(p) msgid "Corresponding elements in the mail main window:" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:41(p) C/intro-main-window.page:90(p) #: C/intro-main-window.page:136(p) msgid "" " Menu " "bar" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:44(p) C/intro-main-window.page:93(p) #: C/intro-main-window.page:139(p) msgid "" " Tool " "bar" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:47(p) msgid "" " " "Folder list" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:48(p) C/intro-main-window.page:97(p) #: C/intro-main-window.page:143(p) msgid "" " " "Search bar" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:51(p) msgid "" " " "Message list" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:54(p) C/intro-main-window.page:108(p) #: C/intro-main-window.page:149(p) msgid "" " " "Switcher" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:55(p) msgid "" " " "Preview pane" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:58(p) C/intro-main-window.page:111(p) #: C/intro-main-window.page:153(p) msgid "" " " "Status bar" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:64(title) #, fuzzy msgid "Folder list" msgstr "Seznam složek:" #: C/intro-main-window.page:65(p) #, fuzzy msgid "" "The folder list gives you a list of the available folders for each account. " "To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are " "displayed in the message list." msgstr "" "Seznam složek vám dává seznam všech dostupných složek v jednotlivých účtech. " "Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na jméno složky a obsah se zobrazí " "v seznamu zpráv." #: C/intro-main-window.page:66(p) #, fuzzy #| msgid "" #| "For additional information, see Sending " #| "Mail." msgid "" "For more information see Using Folders." msgstr "" "Více informací naleznete v části Posílání " "pošty." #: C/intro-main-window.page:69(title) #, fuzzy msgid "Message List" msgstr "Seznam zpráv:" #: C/intro-main-window.page:70(p) #, fuzzy msgid "" "The message list displays all the read and unread messages that you have in " "the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message " "in the message list." msgstr "" "Seznam zpráv zobrazuje seznam e-mailů, které jste dostali. Pro zobrazení e-" "mailu v panelu náhledu, klikněte na e-mail v seznamu zpráv." #: C/intro-main-window.page:73(title) #, fuzzy msgid "Switcher" msgstr "Přepínač:" #: C/intro-main-window.page:74(p) #, fuzzy msgid "" "The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " "Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." msgstr "" "Přepínač v dolní části bočního panelu vám umožňuje přepínat mezi nástroji " "Evolutionu - Poštou, Kontakty, Kalendáři, Poznámkami a Úkoly." #: C/intro-main-window.page:74(p) #, fuzzy #| msgid "" #| "For more information, see Checking the Status " #| "of an Item You Have Sent." msgid "" "For more information see Changing " "the Switcher appearance." msgstr "" "Více informací naleznete v části Kontrola stavu " "položky, kterou jste odeslali." #: C/intro-main-window.page:75(p) msgid "" "You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling " "ViewLayoutShow Side Bar." msgstr "" #: C/intro-main-window.page:78(title) #, fuzzy msgid "Preview Pane" msgstr "Panel náhledu:" #: C/intro-main-window.page:79(p) msgid "" "The preview pane displays the message that is currently chosen in the " "message list." msgstr "Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv." #: C/intro-main-window.page:80(p) msgid "" "You can disable the preview pane by toggling ViewPreviewShow Message Preview." msgstr "" #: C/intro-main-window.page:86(title) #: C/import-supported-file-formats.page:46(title) msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: C/intro-main-window.page:87(p) #, fuzzy msgid "Elements in the calendar main window:" msgstr "Položka v kalendáři není platná" #: C/intro-main-window.page:96(p) msgid "" " " "Calendar list" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:100(p) msgid "" " " "Appointment list" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:101(p) #, fuzzy msgid "Task list" msgstr "Seznam úkolů" #: C/intro-main-window.page:104(p) #, fuzzy msgid "Month pane" msgstr "Měsíční panel:" #: C/intro-main-window.page:105(p) #, fuzzy msgid "Memo list" msgstr "Seznam poznámek" #: C/intro-main-window.page:116(title) #, fuzzy msgid "Appointment List" msgstr "Seznam událostí:" #: C/intro-main-window.page:117(p) #, fuzzy msgid "" "The appointment list displays all your scheduled appointments in the time " "frame selected." msgstr "Seznam události zobrazuje všechny události ve vašem rozvrhu." #: C/intro-main-window.page:120(title) #, fuzzy msgid "Month Pane" msgstr "Měsíční panel:" #: C/intro-main-window.page:121(p) msgid "" "The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " "months, drag the column border to the right. You can also select a range of " "days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " "list." msgstr "" "Měsíční panel je malý náhled kalendářního měsíce. Chcete-li zobrazit další " "měsíce, táhněte okraj sloupce doprava. Můžete také vybrat rozsah dnů v " "měsíčním panelu pro zobrazení vlastního rozsahu dnů v seznamu událostí." #: C/intro-main-window.page:124(title) #, fuzzy msgid "Task list and Memo list" msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" #: C/intro-main-window.page:125(p) msgid "" "Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated " "to any appointments. Use the switcher to go to their main windows." msgstr "" #: C/intro-main-window.page:132(title) #: C/import-supported-file-formats.page:60(title) msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" #: C/intro-main-window.page:133(p) #, fuzzy msgid "Elements in the contacts main window:" msgstr "Položka v kalendáři není platná" #: C/intro-main-window.page:142(p) msgid "" " " "Address book list" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:146(p) msgid "" " " "Contacts list" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:150(p) msgid "" " " "Contact preview" msgstr "" #: C/intro-main-window.page:156(p) msgid "" "You can disable the contact preview by toggling ViewPreviewContact Preview." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Running Evolution for the very first time." msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem" #: C/intro-first-run.page:20(title) #, fuzzy msgid "Starting Evolution for the first time" msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem" #: C/intro-first-run.page:22(p) #, fuzzy #| msgid "" #| "The first time you run Evolution, it creates a directory named ." #| "evolution in your home directory, where it stores all of its " #| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " #| "accounts and import data from other applications." msgid "" "The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help " "you set up email accounts and import data from " "other applications." msgstr "" "Když poprvé spustíte Evolution, vytvoří adresář .evolution ve vašem domovském adresáři, kde bude ukládat všechna lokální " "data. Potom spustí Asistenta při prvním spuštění, který vám pomůže nastavit " "e-mailové účty a importovat data z ostatních aplikací." #: C/intro-first-run.page:31(title) msgid "Restore from backup" msgstr "Obnovit ze zálohy" #: C/intro-first-run.page:32(p) msgid "" "You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. " "If you have such a backup, continue here. Otherwise, go to the next page." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:36(title) msgid "Receiving Email" msgstr "Příjem pošty" #: C/intro-first-run.page:37(p) #, fuzzy msgid "" "First, choose the server type from the Server Type dropdown-list." msgstr "V poli Obnovit vyberte požadovaný typ z rozbalovacího seznamu." #: C/intro-first-run.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "If you are unsure about the type of server to choose, ask your system " "administrator or Internet Service Provider." msgstr "" "Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, " "kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu." #: C/intro-first-run.page:43(p) msgid "The most common available server types for normal users are:" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:45(p) msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:45(p) msgid "Continue here for configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:46(p) #, fuzzy msgid "" "IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple " "systems." msgstr "" "Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. " #: C/intro-first-run.page:46(p) msgid "" "Continue here for " "configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:48(p) #, fuzzy msgid "" "IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from " "multiple systems." msgstr "" "Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. " #: C/intro-first-run.page:48(p) msgid "" "Continue here for " "configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:49(p) msgid "POP: Downloads your email to your hard disk." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:49(p) msgid "" "Continue here for " "configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:50(p) #, fuzzy msgid "" "USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available " "news digests." msgstr "" "Připojí se na server diskusních skupin a stáhne seznam dostupných výběrů " "diskusí." #: C/intro-first-run.page:50(p) msgid "" "Continue here for " "configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:56(p) msgid "Available server types for corporate users are:" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:59(p) msgid "" "Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or " "OpenChange server." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:59(p) msgid "" "Continue here for " "configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:60(p) msgid "" "This requires having the evolution-mapi package installed. Install evolution-mapi now." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:62(p) #, fuzzy msgid "" "Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 " "server." msgstr "" "Evolution neumí ukládat seznamy kontaktů na servery Microsoft Exchange." #: C/intro-first-run.page:62(p) msgid "" "Continue here for configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:63(p) msgid "" "This requires having the evolution-exchange package installed. Install evolution-exchange now." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:65(p) #, fuzzy msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server." msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise." #: C/intro-first-run.page:65(p) msgid "" "Continue here " "for configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:71(p) msgid "Available local account server types for advanced users are:" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:73(p) #, fuzzy msgid "" "Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where " "mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to " "provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " "email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox " "Spool option instead." msgstr "" "Zvolte tuto možnost, pokud chcete přesunout poštu ze složky schránky (místa, " "kde pošta čeká na doručení) a uložit je ve vašem domovském adresáři. Musíte " "zadat cestu ke složce, kterou chcete použít. Pokud poštu chcete ponechat ve " "vašich systémových souborech poštovních schránky, zvolte místo toho možnost " "Standardní Unixový soubor." #: C/intro-first-run.page:73(p) msgid "" "Continue here " "for configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:75(p) #, fuzzy msgid "" "MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-" "style program." msgstr "" "Pokud stahujete poštu pomocí MH nebo jiného MH programu, měli byste použít " "tuto volbu." #: C/intro-first-run.page:75(p) C/intro-first-run.page:77(p) #: C/intro-first-run.page:81(p) #, fuzzy msgid "You need to provide the path to the directory you want to use." msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít." #: C/intro-first-run.page:75(p) msgid "" "Continue here for configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:77(p) #, fuzzy msgid "" "Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or " "another Maildir-style program." msgstr "" "Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli " "byste použít tuto volbu." #: C/intro-first-run.page:77(p) msgid "" "Continue here for configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:79(p) msgid "" "Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail " "spool file on your local system." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:79(p) msgid "" "Continue here for configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:79(p) #, fuzzy msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use." msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít." #: C/intro-first-run.page:81(p) msgid "" "Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the " "mail spool directory on your local system." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:81(p) msgid "" "Continue here for configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:84(p) #, fuzzy msgid "" "Later on, if you want to change an account, or if you want to create another " "one, go to EditPreferencesMail Accounts. Select the account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account by clicking Add." msgstr "" "Později, pokud budete chtít změnit tento účet nebo pokud budete chtít " "vytvořit nový, kliknete na Upravit > Nastavení a potom kliknete na Účty e-" "mailů. Vyberete účet, který chcete změnit, a kliknete na Upravit. Případně " "přidáte nový účet kliknutím na Přidat. Více v Nastavení pošty." #. Do not rename, we link to it from the subpages #: C/intro-first-run.page:90(title) msgid "Sending mail" msgstr "Posílání pošty" #: C/intro-first-run.page:91(p) msgid "Available server types are:" msgstr "" #: C/intro-first-run.page:93(p) msgid "" "SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common " "choice for sending mail." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:93(p) msgid "" "Continue here for " "configuration." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:94(p) #, fuzzy msgid "" "Sendmail: Uses the Sendmail program to send mail from your system. It is not " "easy to configure, so you should select this option only if you know how to " "set up a Sendmail service." msgstr "" "Pro posílání pošty z vašeho systému používá program Sendmail. Sendmail je " "flexibilnější, ale není tak jednoduše nastavitelný, takže byste měli vybrat " "tuto volbu, pouze pokud víte, jak službu Sendmail nastavit." #: C/intro-first-run.page:99(title) msgid "Account Information" msgstr "Informace o účtu" #: C/intro-first-run.page:100(p) msgid "Give the account any name you prefer." msgstr "" #: C/intro-first-run.page:104(title) msgid "Importing Mail (Optional)" msgstr "Import pošty (volitelné)" #: C/intro-first-run.page:105(p) #, fuzzy msgid "" "Continue with Importing data from another " "application." msgstr "Importovat data z jiných programů" #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. #: C/index.page:22(None) #, fuzzy msgid "" "@@image: './figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc" msgstr "" "" #: C/index.page:5(desc) msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: C/index.page:22(title) msgid "" "Evolution logo Evolution Mail and Calendar" msgstr "" #: C/index.page:26(title) msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" #: C/index.page:30(title) #, fuzzy msgid "Mail Management" msgstr "Správa složek" #: C/index.page:32(title) #, fuzzy msgid "Advanced Mail Management" msgstr "Správa složek" #: C/index.page:34(title) msgid "IMAP" msgstr "IMAP" #: C/index.page:40(title) #, fuzzy msgid "Mail Composing" msgstr "Pošta od %s" #: C/index.page:42(title) #, fuzzy msgid "Advanced Mail Composing" msgstr "Pokročilé HTML formátování" #: C/index.page:47(title) #, fuzzy msgid "Calendar Management" msgstr "Správa složek" #: C/index.page:49(title) #, fuzzy msgid "Advanced Calendar Management" msgstr "Název kalendáře Yahoo:" #: C/index.page:54(title) #, fuzzy msgid "Contacts Management" msgstr "Správa kontaktů" #: C/index.page:58(title) #, fuzzy msgid "Memos and Tasks Management" msgstr "Správa kontaktů" #: C/index.page:62(title) #, fuzzy msgid "Data Migration and Synchronization" msgstr "Povolení synchronizace" #: C/index.page:66(title) msgid "Corporate Environments" msgstr "" #: C/index.page:68(title) #, fuzzy msgid "Microsoft Exchange" msgstr "Microsoft Exchange:" #: C/index.page:71(title) #, fuzzy msgid "Novell Groupwise" msgstr "Novell GroupWise:" #: C/index.page:76(title) #, fuzzy msgid "Tracking down Problems" msgstr "Možnosti sledování" #: C/index.page:80(title) msgid "Common Mail Questions and Problems" msgstr "" #: C/index.page:84(title) msgid "Common Other Questions and Problems" msgstr "" #: C/index.page:88(title) msgid "Further reading" msgstr "" #: C/import-supported-file-formats.page:5(desc) msgid "Supported file formats for importing data." msgstr "" #: C/import-supported-file-formats.page:23(title) #, fuzzy msgid "Supported file formats" msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" #: C/import-supported-file-formats.page:25(p) msgid "Evolution can import the following types of files:" msgstr "Evolution umí importovat následující typy souborů:" #: C/import-supported-file-formats.page:28(title) msgid "Mail" msgstr "Pošta" #: C/import-supported-file-formats.page:30(p) #, fuzzy msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):" msgstr "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):" #: C/import-supported-file-formats.page:32(p) #, fuzzy msgid "" "The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders " "until version 2.32), Eudora, and many other email clients." msgstr "" "E-mailový formát používaný Mozillou, Netscapem, Evolutionem, Eudorou* a " "mnoha dalšími e-mailovými klienty." #: C/import-supported-file-formats.page:34(p) msgid "Maildir (no extension):" msgstr "" #: C/import-supported-file-formats.page:36(p) msgid "" "The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is " "no need to import Maildir files as you can configure a Maildir account in Evolution " "and point to the folder where the Maildir files are stored." msgstr "" #: C/import-supported-file-formats.page:38(p) #, fuzzy msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):" msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)" #: C/import-supported-file-formats.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer " "versions PST import is recommended." msgstr "" "Formát e-mailového souboru používaný Microsoft Outlook Express 4. Pro " "ostatní verze Microsoft Outlooku a Outlooku Express najdete řešení popsané v " "Kroku 1." #: C/import-supported-file-formats.page:48(p) #, fuzzy msgid "vCalendar (.vcs):" msgstr "iCalendar (.ics)" #: C/import-supported-file-formats.page:50(p) msgid "" "A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " "Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." msgstr "" "Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán " "Evolutionem, Microsoft Outlookem, Sunbirdem a Korganizerem." #: C/import-supported-file-formats.page:52(p) msgid "iCalendar or iCal (.ics):" msgstr "iCalendar nebo iCal (.ics):" #: C/import-supported-file-formats.page:54(p) #, fuzzy msgid "" "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, " "Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others." msgstr "" "Formát pro uchovávání souborů kalendáře, který je obecně používán " "Evolutionem, Microsoft Outlookem, Sunbirdem a Korganizerem." #: C/import-supported-file-formats.page:62(p) #, fuzzy msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" #: C/import-supported-file-formats.page:64(p) msgid "A standard data format for contact cards." msgstr "Standardní datový formát pro karty kontaktů." #: C/import-supported-file-formats.page:66(p) msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" #: C/import-supported-file-formats.page:68(p) msgid "" "The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " "management applications. You should be able to export to vCard format from " "any address book application." msgstr "" "Formát adresáře používaný GNOME, KDE a jinými aplikacemi pro správu " "kontaktů. Měli byste být schopní exportovat formát vCard z jakékoliv " "aplikace adresáře." #: C/import-supported-file-formats.page:74(title) #, fuzzy msgid "Miscellaneous" msgstr "Různé" #: C/import-supported-file-formats.page:76(p) msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" #: C/import-supported-file-formats.page:78(p) #, fuzzy msgid "" "CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, " "Microsoft Outlook and Mozilla." msgstr "" "Soubory CSV nebo Tab uložené používáním Evolutionu, Microsoft Outlooku a " "Mozilly." #: C/import-supported-file-formats.page:80(p) msgid "Personal Storage Table (.pst):" msgstr "Personal Storage Table (.pst):" #: C/import-supported-file-formats.page:82(p) msgid "" "A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " "other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " "Windows Messaging, and Microsoft Outlook." msgstr "" "Souborový formát, který se používá pro lokální kopie zpráv, událostí v " "kalendáři a dalších položek v produktech Microsoftu jako Microsoft Exchange " "Client, Windows Messaging, and Microsoft Outlook." #: C/import-single-files.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Importing single files." msgstr "Import jednotlivých souborů" #: C/import-single-files.page:20(title) #, fuzzy msgid "Importing single files" msgstr "Import jednotlivých souborů" #: C/import-single-files.page:22(p) msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):" msgstr "" #: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:59(p) #: C/import-apps-mozilla.page:24(p) msgid "Click FileImport." msgstr "" #: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p) #: C/import-apps-mozilla.page:25(p) msgid "" "In the Importer Type tab, click Import a single file." msgstr "" #: C/import-single-files.page:26(p) #, fuzzy msgid "Choose the file." msgstr "Vybrat soubor" #: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:61(p) #: C/import-apps-mozilla.page:26(p) #, fuzzy msgid "The file type will be automatically determined." msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány." #: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:64(p) #: C/import-apps-mozilla.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data." msgstr "Zvolte cíl pro tento import" #: C/import-single-files.page:30(p) msgid "" "You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of " "an email from its attachment menu." msgstr "" #: C/import-data.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Importing data from another application." msgstr "Importovat data z jiných programů" #: C/import-data.page:20(title) #, fuzzy msgid "Importing data from another application" msgstr "Importovat data z jiných programů" #: C/import-data.page:23(title) #, fuzzy msgid "Applications" msgstr "Klasifikace" #: C/import-apps-outlook.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Importing data from Microsoft Outlook." msgstr "Dekódovat přílohy TNEF (winmail.dat) z Microsoft Outlooku." #: C/import-apps-outlook.page:23(title) msgid "Outlook" msgstr "" #. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux* #: C/import-apps-outlook.page:26(p) msgid "" "These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote " "data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the " "server and does not need to be manually transfered. You can set up the " "corresponding account in Evolution and the data will be downloaded." msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:29(title) msgid "Prerequisites under Windows" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:30(p) #, fuzzy msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:" msgstr "Za prvné, ve Windows si zprávy připravte pro import:" #: C/import-apps-outlook.page:32(p) msgid "" "Find your Outlook files (they normally have the file ending .pst or .ost):" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:35(p) msgid "Windows 7, Windows Vista" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:35(p) #, fuzzy msgid "Windows XP" msgstr "_Okno" #: C/import-apps-outlook.page:38(p) msgid "Outlook 2010" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:38(file) msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:38(file) msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:41(p) #, fuzzy msgid "Outlook 2007 and earlier" msgstr "Importér Outlook CSV a Tab" #: C/import-apps-outlook.page:41(file) msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:41(file) msgid "" "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:44(p) msgid "(Replace \"username\" by your username.)" msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:47(p) #, fuzzy msgid "" "Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is " "installed on." msgstr "" "Zkopírujte soubory do systému nebo oddílu, kde je Evolution nainstalovaný." #: C/import-apps-outlook.page:48(p) #, fuzzy msgid "" "As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux " "systems cannot read it without additional software. You might find it " "simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD." msgstr "" "Používáte-li Windows Vista*, Windows XP* nebo Windows 2000*, váš harddisk ve " "Windows pravděpodobně používá formát NTFS, který nemohou linuxové systémy " "číst bez dodatečného softwaru. Možná pro vás bude jednodušší zkopírovat " "složky pošty na jiný disk nebo vypálit na CD." #: C/import-apps-outlook.page:49(p) msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." msgstr "" "Připojte váš disk s Windows nebo disk, kde máte uloženy soubory s poštou." #: C/import-apps-outlook.page:50(p) msgid "" "Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." msgstr "" "Zkopírujte všechny soubory s poštou do vašeho domovského adresáře nebo do " "jiné příhodné složky." #: C/import-apps-outlook.page:51(p) msgid "Start Evolution." msgstr "Zapněte Evolution." #: C/import-apps-outlook.page:52(p) msgid "" "Optionally select FileNewMail Folder to create the folders you " "want." msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:57(title) #, fuzzy msgid "Importing into Evolution" msgstr "Obnova Evolutionu" #: C/import-apps-outlook.page:61(p) #, fuzzy msgid "" "Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to " "import." msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" #: C/import-apps-outlook.page:62(p) msgid "" "If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not " "available under FileImportImport single " "fileFile type, your distribution might have not " "enabled this functionality." msgstr "" #: C/import-apps-outlook.page:65(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p) #, fuzzy msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data." msgstr "" "Opakujte kroky importu, dokud nebudete mít importovánu celou vaši poštu." #: C/import-apps-mozilla.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird." msgstr "Importovat data z jiných programů" #: C/import-apps-mozilla.page:20(title) msgid "Mozilla" msgstr "" #: C/import-apps-mozilla.page:26(p) #, fuzzy msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import." msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" #: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title) msgid "Connecting to GroupWise" msgstr "Spojení s GroupWise" #: C/groupwise-placeholder.page:22(p) msgid "" "For topics not covered here please refer to the old Evolution " "manual." msgstr "" #: C/google-services.page:5(desc) msgid "Using Google services." msgstr "" #: C/google-services.page:18(title) msgid "Using Google services" msgstr "" #: C/express-mode.page:5(desc) msgid "What to do when using a small screen or netbook." msgstr "" #: C/express-mode.page:20(title) msgid "Some windows are too large for small screens." msgstr "" #: C/express-mode.page:22(p) msgid "" "This is a known problem and hard to solve for a complex application with " "many settings such as Evolution." msgstr "" #: C/express-mode.page:23(p) msgid "" "You can use the Express version which is targeted for mobile and small-" "screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by " "starting evolution --express from the terminal window." msgstr "" #: C/express-mode.page:25(p) msgid "" "You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the " "calendar, use evolution --express --component=calendar." msgstr "" #: C/exporting-data.page:5(desc) msgid "How to export data from Evolution." msgstr "" #: C/exporting-data.page:20(title) msgid "Exporting data from Evolution" msgstr "" #: C/exporting-data-mail.page:5(desc) msgid "How to export mail data from Evolution." msgstr "" #: C/exporting-data-mail.page:20(title) #, fuzzy msgid "Exporting mail data" msgstr "Probíhá import data Elm" #: C/exporting-data-mail.page:22(p) msgid "" "To save an email to a file in mbox format, select an email and click " "FileSave as mbox... or right-click on " "the message and click Save as mbox...." msgstr "" #: C/exporting-data-mail.page:24(p) msgid "" "The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark " "all messages in it first." msgstr "" #: C/exporting-data-contacts.page:5(desc) msgid "How to export contacts data from Evolution." msgstr "" #: C/exporting-data-contacts.page:23(title) #, fuzzy msgid "Exporting contacts data" msgstr "Import kontaktů" #: C/exporting-data-contacts.page:25(p) msgid "" "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file." msgstr "" #: C/exporting-data-contacts.page:26(p) msgid "" "To export a complete address book, click FileSave " "Address Book As vCard." msgstr "" #: C/exporting-data-contacts.page:27(p) msgid "" "If you want to export only one contact, click FileSave as vCard or right-click on the contact and " "click Save as vCard." msgstr "" #: C/exporting-data-calendar.page:5(desc) msgid "How to export calendar data from Evolution." msgstr "" #: C/exporting-data-calendar.page:20(title) #, fuzzy msgid "Exporting calendar data" msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s" #: C/exporting-data-calendar.page:22(p) msgid "" "To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of " "calendars and click Save as. Available formats are iCalendar " "format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format." msgstr "" #: C/exporting-data-calendar.page:23(p) msgid "" "If you want to export only one appointment, right-click on the appointment " "and click Save as iCalendar...." msgstr "" #: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title) msgid "Connecting to Exchange Servers" msgstr "Spojení se servery Exchange" #: C/exchange-placeholder.page:22(p) msgid "" "For topics not covered here please refer to the old Evolution " "manual." msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc) msgid "" "Which additional package to install in order to connect to an Exchange " "server." msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:20(title) msgid "Choosing the right connector" msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:22(p) msgid "" "Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would " "like to connect to it is required to make sure that an additional package is " "installed that provides this functionality." msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:24(p) msgid "" "For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of " "Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package " "evolution-exchange. Install evolution-exchange " "now." msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:26(p) msgid "" "For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that " "support MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. Install evolution-mapi now." msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:27(p) msgid "" "For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews is currently " "under development and will replace evolution-mapi in the future. It might " "not be available yet for your distribution. Install " "evolution-ews now." msgstr "" #: C/exchange-connectors-overview.page:29(p) #, fuzzy msgid "" "If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may " "want to contact your system administrator for more information." msgstr "" "Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého " "administrátora." #: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc) msgid "" "Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by " "Evolution." msgstr "" #: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title) msgid "Freeing disk space by deleting items" msgstr "" #: C/deleting-emails.page:5(desc) msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox." msgstr "" #: C/deleting-emails.page:25(title) msgid "Deleting emails or attachments permanently" msgstr "" #: C/deleting-emails.page:28(title) #, fuzzy msgid "Emails" msgstr "E-mail" #: C/deleting-emails.page:29(p) msgid "" "Evolution deletes emails on IMAP servers by marking the messages " "for deletion; space is not freed until you expunge the marked " "emails." msgstr "" #: C/deleting-emails.page:31(p) msgid "" "To Expunge a specific folder, go to FolderExpunge or press CtrlE. To " "Expunge all folders, go to FileEmpty Trash. This applies to other types of accounts as well." msgstr "" #: C/deleting-emails.page:35(title) msgid "Attachments" msgstr "Přílohy" #: C/deleting-emails.page:36(p) msgid "" "To delete the attachments of an email, select the message and click " "MessageRemove Attachments." msgstr "" #: C/deleting-appointments.page:5(desc) msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox." msgstr "" #: C/deleting-appointments.page:20(title) #, fuzzy msgid "Deleting old appointments permanently" msgstr "Mazání starých události a schůzek" #: C/deleting-appointments.page:22(p) msgid "" "To Purge old entries in a calendar, go to ActionsPurge in the Calendar view. You will be asked how " "many days old the events to remove from the calendar should be. The action " "will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of " "calendars on the left); other calendars remain unchanged." msgstr "" #: C/default-browser.page:5(desc) msgid "How to define the default browser to open links with." msgstr "" #: C/default-browser.page:20(title) msgid "Setting the default browser" msgstr "" #. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https #: C/default-browser.page:24(p) msgid "" "You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under " "ActivitiesApplicationsSystem SettingsSystemSystem InfoDefault Applications." msgstr "" #: C/default-browser.page:25(p) msgid "" "If the preferred browser is set as default application but still does not " "work correctly please contact your distribution via their forum or bug " "tracker." msgstr "" #: C/default-browser.page:26(p) msgid "" "GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by " "defining scheme-handlers in $HOME/.local/share/applications/mimeapps." "list." msgstr "" #: C/data-storage.page:5(desc) msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?" msgstr "" #: C/data-storage.page:20(title) #, fuzzy msgid "Data storage locations" msgstr "Umístění zprávy" #: C/data-storage.page:23(p) msgid "" "This is only interesting for advanced users that want to debug problems." msgstr "" #: C/data-storage.page:26(p) msgid "" "If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the " "XDG Base Directory Specification. By default this means:" msgstr "" #: C/data-storage.page:30(title) #, fuzzy msgid "The user's data files" msgstr "Adresa odesílatele." #: C/data-storage.page:31(p) #, fuzzy msgid "$HOME/.local/share/evolution" msgstr ".local/share/evolution" #: C/data-storage.page:34(title) #, fuzzy msgid "Various configuration and state files" msgstr "Režim pro nastavení proxy" #: C/data-storage.page:35(p) #, fuzzy msgid "$HOME/.config/evolution" msgstr "Nastavit Evolution" #: C/data-storage.page:38(title) msgid "Disposable data caches" msgstr "" #: C/data-storage.page:39(p) #, fuzzy msgid "$HOME/.cache/evolution" msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" #: C/data-storage.page:42(title) #, fuzzy msgid "Configuration settings in GConf" msgstr "Verze nastavení" #: C/data-storage.page:43(p) #, fuzzy msgid "$HOME/.gconf/apps/evolution" msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/" #: C/credits.page:5(desc) msgid "Credits and Acknowledgment." msgstr "" #: C/credits.page:20(title) msgid "Credits and Acknowledgment" msgstr "" #: C/credits.page:23(title) #, fuzzy msgid "Authors of the Evolution User Documentation" msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu" #: C/credits.page:25(p) C/credits.page:49(p) #, fuzzy msgid "André Klapper" msgstr "Andre Klapper" #: C/credits.page:28(p) #, fuzzy msgid "April Gonzalez" msgstr "April Gonzales" #: C/credits.page:41(title) #, fuzzy msgid "Authors of the previous version" msgstr "Přepnout na předchozí kartu" #: C/credits.page:43(p) msgid "Aaron Weber" msgstr "" #: C/credits.page:46(p) msgid "Akhil Laddha" msgstr "Akhil Laddha" #: C/credits.page:52(p) msgid "Duncan Mak" msgstr "" #: C/credits.page:55(p) #, fuzzy msgid "Ettore Perazzoli" msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" #: C/credits.page:58(p) #, fuzzy msgid "Francisco Javier F. Serrador" msgstr "Francisco Serrador" #: C/credits.page:61(p) msgid "Jessica Prabhakar" msgstr "" #: C/credits.page:64(p) msgid "Kevin Breit" msgstr "" #: C/credits.page:67(p) #, fuzzy msgid "Mark Moulder" msgstr "složka hledání" #: C/credits.page:70(p) msgid "Novell, Inc." msgstr "Novell, Inc." #: C/credits.page:73(p) #, fuzzy msgid "Radhika Nair" msgstr "Radhika PC" #: C/credits.page:76(p) #, fuzzy msgid "Srinivasa Ragavan" msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" #: C/credits.page:83(title) msgid "Contact information" msgstr "Informace o kontaktu" #: C/credits.page:84(p) #, fuzzy msgid "The GNOME Documentation Project:" msgstr "Konvence dokumentace:" #: C/credits.page:87(link) msgid "Website" msgstr "" #: C/credits.page:90(link) msgid "Mailing list" msgstr "Poštovní konference" #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc) msgid "Adding and using more than one address book and different types." msgstr "" #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title) #, fuzzy msgid "Using several address books" msgstr "Používání e-mailové adresy" #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p) msgid "" "You can have multiple address books. For example, you might have one address " "book for work related contacts and one for private contacts. The side bar " "lists those address books, and you can select which address book is shown." msgstr "" #: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p) msgid "" "You can also use address books that are not on your computer, such as on the " "internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc) msgid "Using contact lists for grouping contacts." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title) #, fuzzy msgid "Using Contact Lists" msgstr "Seznam kontaktů" #: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " "When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of " "the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only " "on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email " "address managed by a mailing list application on a server." msgstr "" "Seznam kontaktů je sdružení kontaktů s jednou přezdívkou, kterou jste " "vytvořili. Od konferencí jej odlišuje to, že existuje pouze ve vašem " "počítači jako zjednodušení vaší práce, a ne jako opravdová e-mailová adresa " "spravovaná aplikací pro konference na serveru." #: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "For example, you could create one contact for each family member, then add " "those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of " "entering each person's email address individually, you can send emails to " "\"Family\" and the messages would go to all of them." msgstr "" "Například můžete vytvořit jednu kartu pro každého člena rodiny a potom tyto " "karty přidat do seznamu kontaktů pojmenovaného Rodina. Potom, " "místo abyste zadávali každou adresu zvlášť, můžete poslat e-mail kontaktu " "Rodina a zpráva přijde všem." #: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title) #, fuzzy msgid "Creating a contact list" msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" #: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) msgid "" "Click FileNewContact List." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p) #: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p) msgid "" "Select the address book under Where: to which it will be added." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p) msgid "" "Specify the list members by either entering the names or email addresses of " "contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts " "from the Contacts window into the list, or by using the Select... button." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) msgid "" "Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " "to the list." msgstr "" "Vyberte, zda-li chcete skrýt e-mailové adresy, když posíláte seznamu zprávu." #: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p) #, fuzzy msgid "" "Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " "addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature " "discussed in Sending a " "message to several recipients." msgstr "" "Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. " "Stejně se chová funkce Skrytá kopie, které se věnuje Zadání dalších příjemců " "zprávy." #: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p) msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution." msgstr "" #: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title) #, fuzzy msgid "Sending messages to a contact list" msgstr "Posílání e-mailů kontaktu:" #: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p) #, fuzzy #| msgid "" #| "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the " #| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send " #| "the message. You can also right-click the list's address card in the " #| "contacts tool and select Send Message to List." msgid "" "To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the " "contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click " "the contact list in your address book and select Send Message to List." msgstr "" "Chcete-li napsat seznamu, otevřete nový e-mail a napište jméno, které jste " "pro seznam vybrali. Evolution adresuje zprávu celému seznamu, když zprávu " "posíláte. Taktéž můžete kliknout pravým pravým tlačítkem na kartu seznamu v " "nástroji kontaktů a vybrat Odeslat zprávu seznamu." #: C/contacts-usage.page:5(desc) #, fuzzy msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři." #: C/contacts-usage.page:20(title) #, fuzzy msgid "Add, Edit, and Delete Contacts" msgstr "Selhalo smazání kontaktu" #: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Editing a contact in your address book." msgstr "Zadejte jméno adresáře." #: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title) #, fuzzy msgid "Editing a Contact" msgstr "Úprava kontaktu:" #: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p) #, fuzzy msgid "" "If you want to change a contact that already exists in your address books," msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje," #: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, " "or select the contact and press Enter." msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat." #: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p) #, fuzzy msgid "Edit the contact information." msgstr "Informace o kontaktu" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Deleting a contact from your address book." msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title) #, fuzzy msgid "Deleting a Contact" msgstr "Smazání kontaktu:" #: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p) msgid "" "If you want to delete a contact in your address books, right-click on the " "contact and select Delete, or click on the contact and click " "Delete in the tool bar or press CtrlD, or click EditDelete Contact." msgstr "" #: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Adding a contact to your address book." msgstr "Přidání odesílatele do adresáře:" #: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title) #, fuzzy msgid "Adding a Contact" msgstr "Úprava kontaktu:" #: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p) msgid "" "Click FileNewContact, or " "right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New " "Contact...\", or press ShiftCtrlC." msgstr "" #: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p) #, fuzzy msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs." msgstr "Vložte informace o kontaktu do políček, která jsou k dispozici." #: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p) msgid "" "You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing " "a stylized person) next to Full Name and Categories." msgstr "" #: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title) #, fuzzy msgid "Contact Quick-Add from the Email Window" msgstr "Rychlé přidání kontaktu" #: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p) #, fuzzy msgid "You can also add a contact directly from an email." msgstr "Taktéž můžete editovat informace o kontaktu z panelu náhledu." #: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p) #, fuzzy msgid "Right-click on the email address in the message header." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na adresu z hlavičky zprávy." #: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p) #, fuzzy msgid "Select Add to Address Book...." msgstr "_Přidat do adresáře…" #: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p) msgid "" "Either press Edit Full to bring up the full " "Contact Editor, or click OK to " "directly add the contact to the chosen address book." msgstr "" #: C/contacts-searching.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Searching contacts." msgstr "Vyhledávání kontaktů" #: C/contacts-searching.page:28(title) #, fuzzy msgid "Searching Contacts" msgstr "Vyhledávání kontaktů" #: C/contacts-searching.page:31(p) msgid "" "In the Calendar view, you can quickly search for contacts either by category " "or by contact's info." msgstr "" #: C/contacts-searching.page:32(p) #, fuzzy msgid "Searching by contact's info:" msgstr "Vyhledávání kontaktů" #: C/contacts-organizing.page:5(desc) msgid "On address books, searching, contact lists, and categories." msgstr "" #: C/contacts-organizing.page:21(title) #, fuzzy msgid "Sorting, organizing and grouping contacts" msgstr "Organizace kontaktů" #: C/contacts-organizing.page:23(p) msgid "" "There are several ways how to organize your contacts. You can use several " "addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a " "group of people contact lists are available." msgstr "" #: C/contacts-local.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Adding another local address book." msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" #: C/contacts-local.page:20(title) #, fuzzy msgid "Adding another local address book" msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" #: C/contacts-local.page:22(p) C/calendar-local.page:22(p) msgid "" "To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" #: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p) #: C/contacts-google.page:25(p) msgid "" "Click FileNewAddress Book." msgstr "" #: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p) msgid "" "The address book will be added to the list of address books in Evolution." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Use shared address books on a local network." msgstr "LDAP: Sdílené adresáře po síti" #: C/contacts-ldap.page:23(title) msgid "Adding LDAP access" msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "The LDAP protocol was created to let users share contact information over a " "network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to " "maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common " "LDAP address book for all their employees or for client contacts." msgstr "" "Protokol LDAP byl vytvořený, aby uživatelům " "umožnil sdílet kontakty po síti pomocí sdílení přístupu do centrálního " "adresáře. LDAP umožňuje společnosti udržovat sdílené kontakty. Mnoho " "společností udržuje společný LDAP adresář pro všechny své zaměstnance nebo " "klienty." #: C/contacts-ldap.page:28(title) #, fuzzy msgid "Adding an LDAP address book" msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" #: C/contacts-ldap.page:32(p) msgid "" "In the General tab, select the type On LDAP Servers." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:34(p) msgid "" "Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) " "and whether you want to connect securely." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:35(p) msgid "Define the login method and your user name." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:37(p) msgid "In the Details tab you can define the following settings:" msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:39(p) #, fuzzy msgid "" "Search Base: The search base is the starting point for a directory search. " "Contact your system administrator for information about the correct settings." msgstr "" "Základ vyhledávání je startovní bod pro " "prohledávání adresáře. Pro více informací kontaktujte svého správce sítě." #: C/contacts-ldap.page:40(p) #, fuzzy msgid "" "Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The " "following options are available:" msgstr "" "Rozsah vyhledávání je šířka daného " "vyhledávání. Dostupní jsou následující volby:" #: C/contacts-ldap.page:42(p) #, fuzzy msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it." msgstr "Prohledává základ vyhledávání a jeden záznam pod ním." #: C/contacts-ldap.page:43(p) #, fuzzy msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it." msgstr "Prohledává základ vyhledávání a všechny záznamy pod ním." #: C/contacts-ldap.page:46(p) #, fuzzy msgid "" "Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. " "For example:" msgstr "" "Filtr hledání může být nastaven zde pro všechny dotazy LDAP. Například:" #: C/contacts-ldap.page:48(p) msgid "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:49(p) msgid "ObjectClass=User: Lists only the users." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:50(p) #, fuzzy #| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" msgid "" "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): " "Retrieves the User and Contact List objects." msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))" #: C/contacts-ldap.page:51(p) msgid "" "(&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated " "with the email addresses." msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:54(p) #, fuzzy msgid "" "Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from " "the server before giving up." msgstr "" "Maximální čas, po který se Evolution pokouší stahovat data ze serveru před " "tím, než to vzdá." #: C/contacts-ldap.page:55(p) #, fuzzy msgid "" "Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most " "servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number " "lower if you want to shorten downloads for very broad searches." msgstr "" "Maximální počet výsledků pro určité vyhledávání. Většina serverů odmítá " "poslat více než 500, ale můžete nastavit číslo nižší, pokud chcete zkrátit " "stahování velmi rozsáhlých vyhledávání." #: C/contacts-ldap.page:60(p) #, fuzzy msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator." msgstr "" "Pokud si nejste jistí, jaká je adresa vašeho serveru, kontaktujte svého " "administrátora." #: C/contacts-ldap.page:65(title) #, fuzzy msgid "Differences to local address books" msgstr "Vypsat místní složky adresáře" #: C/contacts-ldap.page:67(p) msgid "" "LDAP address books work like local address books on your computer, with the " "following exceptions:" msgstr "" #: C/contacts-ldap.page:69(p) msgid "" "Network folders are only available when you are connected to the network. If " "you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " "some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " "desired contacts into the local address books." msgstr "" "Složky v síti jsou dostupné, pouze když jste k síti připojeni. Používáte-li " "notebook nebo máte modemové připojení, možná budete chtít kopírovat nebo " "ukládat do cache něco z adresáře v síti. Uděláte to přetažením a pustěním " "požadovaných kontaktů do místního adresáře." #: C/contacts-ldap.page:70(p) msgid "" "You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " "right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " "Locally for Offline Operation." msgstr "" "Můžete také složku v síti označit pro použití při odpojení. Složku označíte " "tak, že kliknete pravým tlačítkem na složku, vyberete Nastavení a vyberete " "Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení." #: C/contacts-ldap.page:71(p) msgid "" "To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " "from the LDAP server upon opening." msgstr "" "Aby zbytečně nezatěžoval síťový provoz, Evolution normálně nenačítá data ze " "serveru LDAP, dokud složku neotevřete." #: C/contacts-ldap.page:72(p) msgid "" "Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " "fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " "all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " "Check with your system administrator if you need different settings." msgstr "" "V závislosti na nastavení vašeho serveru možná nebudete moci upravovat " "všechna pole v kontaktech uložených na serveru LDAP. Některé servery " "zakazují některé nebo veškeré změny, jiné používají menší sadu polí, než " "Evolution povoluje. Zeptejte se vašeho administrátora, zda-li potřebujete " "jiné nastavení." #: C/contacts-google.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Use the online address book of your Google account." msgstr "Zadejte jméno uživatele pro váš účet u Googlu." #: C/contacts-google.page:21(title) #, fuzzy msgid "Using a Google addressbook" msgstr "Nelze otevřít adresář" #: C/contacts-google.page:23(p) msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" #: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p) #, fuzzy msgid "Select the type Google." msgstr "gpg " #: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p) #, fuzzy msgid "Enter your Google username." msgstr "Zadejte prosím své celé jméno" #: C/contacts-autocompletion.page:5(desc) #, fuzzy msgid "" "Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer." msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv" #: C/contacts-autocompletion.page:27(title) #, fuzzy msgid "Autocompletion of mail recipients" msgstr "Délka automatického doplňování" #: C/contacts-autocompletion.page:29(p) msgid "" "You can enter the first three letters of names and email addresses in the " "recipients text field and Evolution will present you with a list of matches " "from your address books." msgstr "" #: C/contacts-autocompletion.page:30(p) msgid "" "To enable autocompletion, go to EditPreferencesContactsAutocompletion and choose the " "address books from the list that Evolution should look in for matches." msgstr "" #: C/contacts-autocompletion.page:32(p) #, fuzzy #| msgid "" #| "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " #| "show the email address along with the username." msgid "" "Select Always show address of the autocompleted contact to also " "show the email address along with the name. This can be helpful to " "distinguish if a contact has several email addresses." msgstr "" "Zatrhněte Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu, chcete-li " "zobrazovat e-mailovou adresu vedle jména." #: C/contacts-autocompletion.page:34(p) #, fuzzy msgid "" "Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select " "addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate " "address columns." msgstr "" "Obdobně můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie:, Skrytá kopie: a získáte " "seznam e-mailových adres ve vašich kontaktech. Vyberte adresy a klikněte na " "šipky pro přidání do příslušného sloupce adres." #: C/contacts-add-automatically.page:5(desc) msgid "" "Automatically add senders of mail that you have received to your contacts." msgstr "" #: C/contacts-add-automatically.page:24(title) msgid "Adding people automatically to my contacts" msgstr "" #: C/contacts-add-automatically.page:27(p) msgid "" "You can add people automatically to your contacts when you reply to received " "email. Enable the plugin Automatic Contacts by going to " "EditPlugins; click on \"Automatic " "Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to EditPreferencesContactsAutomatic Contacts and enable the Create address book entries when sending emails option and select an address book in the drop-down field below that " "will receive the new contacts." msgstr "" #: C/contacts-add-automatically.page:28(p) msgid "" "From now on, contacts will be automatically created for senders of received " "mail when you reply to that mail." msgstr "" #: C/change-switcher-appearance.page:5(desc) msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner." msgstr "" #: C/change-switcher-appearance.page:19(title) #, fuzzy msgid "Changing the Switcher appearance" msgstr "Změna vzhledu přepínače:" #: C/change-switcher-appearance.page:21(p) msgid "" "The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, " "Calendar, Tasks and Memos) can be changed via ViewSwitcher Appearance. This can be helpful if you have " "a small display. You can also completely hide them." msgstr "" #: C/change-switcher-appearance.page:22(p) #, fuzzy msgid "The available options are:" msgstr "K dispozici jsou následující volby:" #: C/change-switcher-appearance.page:24(p) #, fuzzy msgid "Icons and Text" msgstr "Ikony a text:" #: C/change-switcher-appearance.page:27(p) #, fuzzy msgid "Icons Only" msgstr "Jen ikony:" #: C/change-switcher-appearance.page:30(p) #, fuzzy msgid "Text Only" msgstr "Jen _text" #: C/change-switcher-appearance.page:33(p) #, fuzzy msgid "Toolbar Style" msgstr "Styl nástrojové lišty:" #: C/change-switcher-appearance.page:36(p) #, fuzzy msgid "Show Buttons" msgstr "Zobrazovat _tlačítka" #: C/calendar-webdav.page:5(desc) msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar." msgstr "" #: C/calendar-webdav.page:20(title) #, fuzzy msgid "Using a WebDAV calendar" msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" #: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p) msgid "Calendars of this type are read-only." msgstr "" #: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p) #: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p) msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:" msgstr "" #: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p) #: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p) #: C/calendar-caldav.page:27(p) msgid "" "Click FileNewCalendar." msgstr "" #: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p) #, fuzzy msgid "Enter the address of the calendar in the URL field." msgstr "Napište jméno složky do pole Název složky." #: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p) #: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p) #: C/calendar-caldav.page:38(p) #, fuzzy msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution." msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí." #: C/calendar-weather.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Display the weather in the calendar." msgstr "Zobrazit následující vlákno" #: C/calendar-weather.page:20(title) #, fuzzy msgid "Using a weather calendar" msgstr "Kalendář Weather" #: C/calendar-weather.page:27(p) #, fuzzy msgid "Select the type Weather." msgstr "gpg " #: C/calendar-weather.page:31(p) msgid "Choose a location by selecting continent, country and city." msgstr "" #: C/calendar-weather.page:33(p) #, fuzzy msgid "Choose the temperature unit." msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:" #: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc) msgid "Adding and using more than one calendar and different types." msgstr "" #: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title) #, fuzzy msgid "Using several calendars" msgstr "Kalendáře uživatele" #: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "You can have multiple calendars and overlay them one over the next. For " "example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one " "for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you " "can select or deselect the boxes next to them to show and hide the " "appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of " "appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of " "clutter in your view." msgstr "" "V Evolutionu můžete udržovat více kalendářů a překládat je jeden přes druhý. " "Například budete chtít rozvrh pro práci, domů a jeden pro váš oblíbený " "sportovní tým. Postranní lišta zobrazuje seznam těchto kalendářů a můžete " "zaškrtávat nebo odškrtávat přepínače vedle nich, tak zobrazíte nebo skryjete " "události v zobrazení kalendáře. Skrýváním a zobrazováním různých sad " "událostí si můžete být jistí, že se vyhnete konfliktům a přitom nemáte " "zobrazení přeplněné." #: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p) msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." msgstr "Události mají různé barvy podle toho, v jakém jsou kalendáři." #: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p) msgid "" "You can also use calendars that are not on your computer, such as on the " "internet or in a local network." msgstr "" #: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p) #, fuzzy msgid "" "For example, the icalshare.com website has an extensive list of shared online calendars, including national " "and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " "events." msgstr "" "Server icalshare.com nabízí " "rozsáhlý seznam online kalendářů, včetně národních a náboženských svátků, " "fází měsíce, sportovních, místních a regionálních událostí." #: C/calendar-usage.page:5(desc) msgid "On adding, editing, and deleting appointments." msgstr "" #: C/calendar-usage.page:21(title) #, fuzzy msgid "Add, Edit, and Delete Appointments" msgstr "_Odstranit událost" #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Editing in appointment in your calendar." msgstr "Otevřete novou schůzku v kalendáři." #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title) #, fuzzy msgid "Editing an Appointment" msgstr "Upravit událost" #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p) #, fuzzy msgid "" "If you want to change an appointment that already exists in your calendars," msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje," #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p) #, fuzzy msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar." msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat." #: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p) msgid "" "Edit the appointment (see Adding an Appointment for the list of available options)." msgstr "" #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Deleting in appointment in your calendar." msgstr "Otevřete novou schůzku v kalendáři." #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title) #, fuzzy msgid "Deleting an Appointment" msgstr "_Odstranit událost" #: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p) msgid "" "If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the " "appointment in the calendar and select Delete Appointment, or " "click on the appointment and click Delete in the tool bar or " "press CtrlD. If you are in the list view you can also use " "EditDelete Appointment." msgstr "" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Adding an appointment." msgstr "konec události" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title) #, fuzzy msgid "Adding an Appointment" msgstr "Upravit událost" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p) #, fuzzy msgid "" "Click FileNewAppointment, " "or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment " "dialog. The particular time on the calendar view against which you have " "double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also " "directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it " "with the mouse." msgstr "" "Poklepejte na prázdné místo v zobrazení kalendáře a otevře se dialogové okno " "Událost. Čas navržený pro novou událost bude ten, na který jste poklepali." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p) #, fuzzy msgid "If you use the Appointment dialog:" msgstr "Posted Appointment" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p) #, fuzzy msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list." msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu kalendářů." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p) #, fuzzy #| msgid "Enter a brief summary in the Summary field." msgid "Enter a brief summary in the Summary field." msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p) #, fuzzy msgid "(Optional) Type a location in the Location field." msgstr "(Volitelně) Napište umístění do pole Místo." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p) msgid "" "To select this event as an all day event, click OptionsAll Day Event, or click the All Day Event " "button on the toolbar." msgstr "" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p) msgid "Select the date and time." msgstr "Zvolte datum a čas." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p) msgid "" "If the event is not an all day event, select either For to " "specify the duration, or select Until to specify the ending time " "of the event." msgstr "" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p) #, fuzzy msgid "(Optional) Enter a description in the Description field." msgstr "(Volitelně) Napište popis do pole Popis." #: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p) msgid "" "To show the time as busy to others, " "click OptionsShow Time as Busy." msgstr "" #: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p) #: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p) msgid "" "You can also define a time zone, a " "category, a reminder, a recurrence, or a classification for the event, or add an attachment." msgstr "" #: C/calendar-timezones.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Using time zones in the calendar." msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář." #: C/calendar-timezones.page:23(title) #, fuzzy msgid "Using time zones" msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo" #: C/calendar-timezones.page:25(p) #, fuzzy msgid "Evolution supports using multiple time zones." msgstr "Evolution podporuje použití více časových pásem." #: C/calendar-timezones.page:28(title) msgid "Setting your global timezone(s)" msgstr "" #: C/calendar-timezones.page:30(p) msgid "" "By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed " "under EditPreferencesCalendar and TasksGeneralTimeTime zone." msgstr "" #: C/calendar-timezones.page:32(p) msgid "" "If you deal a lot with people in another specific time zone you can display " "that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second " "time zone under EditPreferencesCalendar " "and TasksGeneralTimeSecond zone." msgstr "" #: C/calendar-timezones.page:36(title) #, fuzzy msgid "Setting a timezone for an appointment" msgstr "Převádí schůzku na událost" #: C/calendar-timezones.page:38(p) #, fuzzy msgid "" "You can also configure time zone information specific to each appointment. " "To do that, add a new or edit an existing " "appointment and click the globe button to customize the time zone " "that the time exists in. For example, if you live in New York but have a " "telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make " "sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-" "appointment basis helps avoid that potential confusion." msgstr "" "Můžete také nastavit časové pásmo každé události. Uděláte to tak, že " "jednoduše vytvoříte novou událost, kliknete na glóbus a nastavíte časové " "pásmo. Například pokud žijete v New Yorku, ale budete mít telefonát " "domluvený na poledne s někým z Kalifornie, musíte si být jistí, že jsou vaše " "rozvrhy zkoordinovány. Nastavení časových pásem pro každou událost " "samostatně pomáhá vyhnout se nedorozumění." #: C/calendar-sharing-information.page:5(desc) msgid "" "Make your information (appointments and free/busy times) available to others." msgstr "" #: C/calendar-sharing-information.page:20(title) #, fuzzy msgid "Sharing your calendar information" msgstr "Informace iCalendar" #: C/calendar-searching.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Searching appointments and meetings." msgstr "Vyčistit staré události a schůzky" #: C/calendar-searching.page:28(title) msgid "Searching for Calendar Items" msgstr "Vyhledávání položek v kalendáři" #: C/calendar-searching.page:31(p) msgid "" "In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings " "either by summary or by category." msgstr "" #: C/calendar-recurrence.page:5(desc) #, fuzzy msgid "Repeating appointments." msgstr "Vytváření událostí" #: C/calendar-recurrence.page:23(title) #, fuzzy msgid "Using Recurrence" msgstr "Opakování" #: C/calendar-recurrence.page:25(p) #, fuzzy msgid "" "If you have an appointment that takes place regularly, you can define its " "recurrence by clicking the Recurrence button in the " "Appointment Editor or by clicking OptionsRecurrence. You can then choose a time and date when " "the appointment stops recurring, and, under Exceptions, pick " "individual days when the appointment does not recur. Make your selections " "from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and " "Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 " "occurrences.\"" msgstr "" "Tlačítko Opakování vám umožňuje popsat opakování událostí v rozsahu od " "každého dne po jednou za 100 let. Poté můžete vybrat časy a data, kdy se má " "opakování události ukončit. Pod Výjimkami, můžete vybrat jednotlivé dny, kdy " "se událost neopakuje. Tvořte své výběry zleva doprava a vytvoříte větu: " "Každé dva týdny v pondělí a pátek až do 3.ledna, 2008 nebo " "Každý měsíc první pátek po 12 opakování." #: C/calendar-publishing.page:5(desc) msgid "Post your calendar content in public." msgstr "" #: C/calendar-publishing.page:23(title) msgid "Calendar Publishing" msgstr "Zveřejňování kalendáře" #: C/calendar-publishing.page:24(p) msgid "" "In order to make one of your calendars available to the public, you can " "define calendars to be uploaded to a web server under EditPreferencesCalendar and TasksPublishing " "InformationLocationsAdd." msgstr "" #. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 #: C/calendar-publishing.page:27(p) #, fuzzy msgid "" "You can specify the online location, the frequency of publishing, which " "calendar(s) to publish, and authentication information for uploading." msgstr "" "Vám umožňuje zvolit URL, na které se mají umísťovat informace o vašem " "kalendáři. Když přidáváte URL, můžete určit umístnění, frekvenci " "zveřejňování, který kalendář zveřejnit, jak se má autorizovat." #: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p) #, f