# Translation into Spanish of Evolution docs. # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. # H�ctor Garc�a �lvarez <hector@scouts-es.org>, 2000. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-docs\n" "POT-Creation-Date: 2001-04-20 13:43+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-12-28 15:38+0100\n" "Last-Translator: H�ctor Garc�a �lvarez <hector@scouts-es.org>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: tmp/usage-print.sgml.h:1 msgid "\t <title>Choosing a Printer</title>\n" msgstr "\t <title>Eligiendo una Impresora</title>\n" #: tmp/usage-print.sgml.h:3 msgid "\t <title>Print Preview</title>\n" msgstr "\t <title>Vista Previa de la Impresi�n</title>\n" #: tmp/usage-print.sgml.h:5 msgid "" " <para>\n" " The printer selection window, shown in <xref\n" " linkend=\"print-dest\">, lets you choose the format for\n" " printing— at this time, only <guilabel>Generic\n" " Postscript</guilabel> is available— and whether to print\n" " to a file or to an actual printer. If you choose a printer,\n" " you'll be asked for the printer command (probably\n" " <guilabel>lpr</guilabel>) which your system uses. If you\n" " choose to print to a file, you'll need to decide upon a\n" " filename. And of course, you'll want to choose a number of\n" " copies, and whether to collate them.\n" " </para>\n" msgstr "" " <para>\n" " La ventana de selecci�n de impresora, mostrada en <xref\n" " linkend=\"print-dest\">, le permite elegir el formato de\n" " impresi�n— en estos momentos, solo est� disponible\n" " <guilabel>Postscript Gen�rico</guilabel>— y si imprimir a un\n" " archivo o a una impresora. Si elige una impresora,\n" " le pedir� el comando que use su sistema para la impresora\n" " (probablemente <guilabel>lpr</guilabel>). Si decide imprimir en un\n" " archivo, debe decidir el nombre. Y naturalmente, debe decidor el\n" " n�mero de copias, y si deben ir o no intercaladas.\n" " </para>\n" #: tmp/usage-print.sgml.h:18 msgid "" " <para>\n" " <guibutton>Print Preview</guibutton> appears both as a button in\n" " the printing dialog and as an item in the\n" " <guimenu>File</guimenu> menu. In both places, it does the same\n" " thing: it opens a new window that shows you what would happen if\n" " you were to print the current message, calendar, appointment, or\n" " address card.\n" " </para>\n" msgstr "" " <para>\n" " <guibutton>Vista Previa</guibutton> aparece como un bot�n en\n" " el di�logo de impresi�n y como una opci�n en el men�\n" " <guimenu>Archivo</guimenu>. En ambos sitios, hace lo mismo:\n" " abre una nueva ventana que le muestra que pasar�a si imprimiese\n" " el mensaje, el calendario, la cita, o la tarjeta de actual.\n" " </para>\n" #: tmp/usage-print.sgml.h:27 msgid "" " <para>\n" " That window allows you to select which pages you want to see,\n" " and how close you'd like to look at them. Zoom in or out, fit\n" " the page to the window (the <guibutton>Fit</guibutton> button)\n" " or match the width of the page and the window (the\n" " <guibutton>Fit Width</guibutton> button). None of these buttons\n" " changes the way the page will be printed, but they do let you\n" " get a better look. If you're satisfied with the way the things\n" " look, click <guibutton>Print</guibutton> to send your document\n" " on its way. If you'd like to change it, just close the\n" " <guilabel>Print Preview</guilabel> window and make the changes\n" " you want from the Mail, Calendar, or Contact Manager.\n" " </para>\n" msgstr "" " <para>\n" " Esa ventana le permite sleccionar que p�ginas quiere ver,\n" " y como de cerca quiere verlas. Aumentar o disminuir el zoom,\n" " ajustar la p�gina a la ventana (el bot�n <guibutton>Ajustar</" "guibutton>)\n" " o igualar el ancho del papel con el de la ventana (el bot�n\n" " <guibutton>Ajustar Ancho</guibutton>). Ninguno de estos botones\n" " modifica la manera en que se imprimen las p�ginas, pero le permiten\n" " verlas mejor. Si est� satisfecho con el aspecto que tienen, pulse\n" " <guibutton>Imprimir</guibutton> para enviar su documento a su " "destino.\n" " Si quisiera cambiarlo, cierre la ventana de la\n" " <guilabel>Vista Previa</guilabel> y haga los cambios que quiera\n" " en el Correo, el Calendario, o el Administrador de Contactos.\n" " </para>\n" #: tmp/usage-print.sgml.h:41 msgid "" " <para>\n" " When you're ready, click <guibutton>Print</guibutton> to print,\n" " <guibutton>Preview</guibutton> to have a look (or another look)\n" " at the preview, or <guibutton>Cancel</guibutton> to cancel the\n" " whole deal.\n" " </para>\n" msgstr "" " <para>\n" " Cuando este listo, pulse <guibutton>Imprimir</guibutton> para " "imprimir,\n" " <guibutton>Vista Previa</guibutton> para echar un vistazo (u otro m�s)\n" " a la vista previa, o <guibutton>Cancelar</guibutton> para cancelarlo\n" " todo.\n" " </para>\n" #: tmp/usage-print.sgml.h:48 msgid " <title>File or Printer?</title>\n" msgstr " <title>�Archivo o Impresora?</title>\n" #: tmp/usage-print.sgml.h:50 msgid " <title>Print Preview</title>\n" msgstr " <title>Vista Previa de la Impresi�n</title>\n" #: tmp/usage-print.sgml.h:52 msgid "" " <para>\n" " If you're printing a message that's more than one page, you'll\n" " have the option of choosing which pages to print. If you're\n" " printing a calendar entry, you can decide what range of dates to\n" " print. And, if you're printing contact cards, you can decide\n" " whether to print only the selected cards, or all of them.\n" " </para>\n" msgstr "" " <para>\n" " Si est� imprimiendo un mensaje que ocupa m�s de una p�gina, tiene la\n" " opci�n de elegir que p�ginas imprimir. Si est� imprimiendo las\n" " entradas de un calendario, puede decidir el rango de fechas a " "imprimir.\n" " Y, si est� imprimiendo tarjetas, puede decidir si imprimir solo las\n" " seleccionadas, o todas ellas.\n" " </para>\n" #: tmp/usage-print.sgml.h:60 msgid " <!-- ==============Figure=================================== -->\n" msgstr " <!-- ==============Figure=================================== -->\n" #: tmp/usage-print.sgml.h:62 msgid "<!-- ==============End of Figure============================== -->\n" msgstr "<!-- ==============End of Figure============================== -->\n" #: tmp/usage-print.sgml.h:64 msgid "" "<para>\n" " This is a very short chapter, because printing with\n" " <application>Evolution</application> is not a complex task. Like\n" " most GNOME applications, <application>Evolution</application> uses\n" " the gnome-print system, so if you've used any other GNOME\n" " application to print, you should be able to print from\n" " <application>Evolution</application> immediately.\n" "</para>\n" msgstr "" "<para>\n" " Este es un cap�tulo muy corto, porque imprimir con\n" " <application>Evolution</application> no es unatarea complicada. Como\n" " la mayor�a de las aplicaciones GNOME, <application>Evolution</" "application>\n" " usa el sistema gnome-print, as� que si ha usado otra aplicaci�n GNOME\n" " para imprimir, deber�a sera capaz de imprimir inmeditamente en\n" " <application>Evolution</application>.\n" "</para>\n" #: tmp/usage-print.sgml.h:73 msgid "" "<para>\n" " Whether you're printing a message, a calendar page, or a selection\n" " of address cards, you can choose to print directly to a printer, or\n" " save the print output to a postscript file. You can also use the\n" " preview feature to see how your printed output will look.\n" "</para>\n" msgstr "" "<para>\n" " Tanto si esta imprimiendo un mensaje, una pagina del calendario, o una\n" " selecci�n de tarjetas de visita, puede elegir entre imprimirlo " "directamente\n" " en la impresora, o guardar la salida de la impresi�n en un archivo\n" " postscript. Tambi�n puede usar la caracter�stica de vista previa para " "ver\n" " como ser� la salida.\n" "</para>\n" #: tmp/usage-print.sgml.h:80 msgid "<title>Printing with Evolution</title>\n" msgstr "<title>Imprimiendo con Evolution</title>\n"