From f355179b112658c9cf7d66818aebee063d3987ac Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Mon, 1 Nov 2010 09:16:37 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 764 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 382 insertions(+), 382 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e836a29a63..5bbca5c98b 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-10-31 01:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-10-31 21:35+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-11-01 02:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-01 09:14+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1955,7 +1955,7 @@ msgid "_Save Changes" msgstr "_Guardar cambios" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 ../mail/mail.error.xml.h:152 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" @@ -3505,14 +3505,14 @@ msgstr "¿Mantener el elemento original?" msgid "Click here to close the current window" msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 ../mail/e-mail-browser.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 ../mail/e-mail-browser.c:139 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:146 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059 @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "Eliminar la selección" msgid "Click here to view help available" msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:136 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:153 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071 @@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "Pega el contenido del porta papeles" msgid "Click here to save the current window" msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:160 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 msgid "Select all text" @@ -3552,14 +3552,14 @@ msgstr "_Clasificación" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:157 +#: ../mail/e-mail-browser.c:174 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 ../mail/e-mail-browser.c:150 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1071 ../mail/e-mail-browser.c:167 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 msgid "_File" @@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr "_Insertar" msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 ../mail/e-mail-browser.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 ../mail/e-mail-browser.c:181 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -5344,7 +5344,7 @@ msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar la última información" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2466 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:314 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -8186,7 +8186,7 @@ msgstr "Buscar y reemplazar texto" msgid "Save draft" msgstr "Guardar borrador" -#: ../composer/e-msg-composer.c:781 +#: ../composer/e-msg-composer.c:784 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -8194,7 +8194,7 @@ msgstr "" "No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " "de firma para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:790 +#: ../composer/e-msg-composer.c:793 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -8203,17 +8203,17 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1672 ../composer/e-msg-composer.c:2011 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2014 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4051 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4082 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " "editarse." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4756 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4787 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaje sin título" @@ -8238,7 +8238,6 @@ msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "Ocurrió un error al guardar en su carpeta de Bandeja de salida." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -#| msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "Ocurrió un error al enviar. ¿Cómo quiere proceder?" @@ -8259,10 +8258,6 @@ msgid "Because "{1}"." msgstr "Porque «{1}»." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -#| msgid "" -#| "Because you are working offline, the message has been saved to your local " -#| "Outbox folder. When you are back online you can send the message by " -#| "clicking the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgid "" "Because you are working offline, the message will be saved to your local " "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " @@ -8319,7 +8314,6 @@ msgstr "" "nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -#| msgid "Saving message to folder '%s'" msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Guardando mensaje en la Bandeja de salida." @@ -8328,7 +8322,7 @@ msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" "El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "El error devuelto fue «{0}»." @@ -8368,7 +8362,6 @@ msgid "_Save Draft" msgstr "Guardar _borrador" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -#| msgid "Message saved to Outbox." msgid "_Save to Outbox" msgstr "_Guardar en la bandeja de salida" @@ -8685,7 +8678,7 @@ msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Notificador de alertas de Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:889 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:957 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" @@ -8712,36 +8705,36 @@ msgid "Email Settings" msgstr "Ajustes del correo" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:207 +#: ../e-util/e-activity.c:226 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (cancelado)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:210 +#: ../e-util/e-activity.c:229 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (completado)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:213 +#: ../e-util/e-activity.c:232 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (esperando)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:217 +#: ../e-util/e-activity.c:236 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (cancelado)" -#: ../e-util/e-activity.c:219 +#: ../e-util/e-activity.c:238 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:224 +#: ../e-util/e-activity.c:243 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% completado)" @@ -8918,7 +8911,7 @@ msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" msgid "File exists \"{0}\"." msgstr "El archivo existe «{0}»." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:151 msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" @@ -8976,7 +8969,7 @@ msgstr "Asunto" msgid "Mailer" msgstr "Transporte" -#: ../em-format/em-format-quote.c:518 ../mail/em-composer-utils.c:1357 +#: ../em-format/em-format-quote.c:518 ../mail/em-composer-utils.c:1363 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" @@ -9254,7 +9247,7 @@ msgstr "Falta la fecha." msgid "Missing file name." msgstr "Falta el nombre de archivo." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Missing name." msgstr "Falta el nombre." @@ -9366,13 +9359,13 @@ msgstr "Vista de icono" msgid "List View" msgstr "Vista de lista" -#: ../mail/e-mail-browser.c:115 ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +#: ../mail/e-mail-browser.c:132 ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1431 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 msgid "Close this window" msgstr "Cierra esta ventana" -#: ../mail/e-mail-browser.c:270 +#: ../mail/e-mail-browser.c:287 msgid "(No Subject)" msgstr "(Sin asunto)" @@ -9426,7 +9419,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Más tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:697 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:743 msgid "Add Label" msgstr "Añadir etiqueta" @@ -9525,38 +9518,38 @@ msgstr "Seleccionar una carpeta" msgid "Do not ask me again" msgstr "No preguntarme de nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:291 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:291 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:309 ../mail/em-folder-utils.c:421 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:446 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." -#: ../mail/e-mail-reader.c:888 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:906 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:888 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:906 ../mail/em-folder-utils.c:421 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:1167 ../mail/e-mail-reader.c:1323 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1365 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 ../mail/e-mail-reader.c:1341 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_No preguntarme de nuevo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1370 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1477 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" @@ -9568,7 +9561,7 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1498 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 msgid "Message" @@ -9576,550 +9569,550 @@ msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" msgstr[1] "Mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1792 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1779 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1799 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1786 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1806 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1813 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1820 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1827 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1834 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1841 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1848 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1855 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1862 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1869 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1863 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Cambiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Display the parent folder" msgstr "Mostrar la carpeta padre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Cambiar a la _siguiente solapa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar a la siguiente solapa" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Cambiar a la solapa _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar a la solapa anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "C_errar la solapa actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "Close current tab" msgstr "Cerrar la solapa actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Previous T_hread" msgstr "Con_versación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar la conversación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Q_uitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Remove attachments" msgstr "Quitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 ../mail/mail.error.xml.h:98 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2364 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2571 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2596 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No se pudo obtener el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 ../mail/mail-ops.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2657 ../mail/mail-ops.c:2044 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3209 ../mail/mail-config.ui.h:29 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3240 ../mail/mail-config.ui.h:29 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 @@ -10127,45 +10120,45 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3389 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3420 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3421 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3440 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3441 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3455 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3486 ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3488 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3519 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3492 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3523 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3502 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3533 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4170 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Carpeta «%s»" @@ -10217,12 +10210,12 @@ msgstr "Abriendo carpeta «%s»" msgid "Invalid folder: %s" msgstr "Carpeta no válida: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:475 ../mail/mail-ops.c:605 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:477 ../mail/mail-ops.c:605 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:499 ../mail/e-mail-session-utils.c:533 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:501 ../mail/e-mail-session-utils.c:535 #: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 #, c-format msgid "" @@ -10232,16 +10225,32 @@ msgstr "" "Falló al anexar a %s: %s\n" "En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:553 ../mail/mail-ops.c:673 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:555 ../mail/mail-ops.c:673 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:759 ../mail/mail-ops.c:774 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:761 ../mail/mail-ops.c:774 #: ../mail/mail-ops.c:866 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:832 +#, c-format +#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Desconectando de «%s»" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Reconectándose con «%s»" + #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:295 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para seguimiento" @@ -10395,25 +10404,25 @@ msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1750 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1759 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" #. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1800 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1809 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2218 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2227 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2265 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2274 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -10421,15 +10430,15 @@ msgstr "" "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2415 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2424 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2643 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2652 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2644 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2653 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." @@ -10814,11 +10823,6 @@ msgstr "Crear carpeta" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" -#: ../mail/em-folder-utils.c:767 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" - #: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1604 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" @@ -11061,12 +11065,12 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1230 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1231 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1231 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" @@ -13287,31 +13291,31 @@ msgstr "Vaciando papelera en «%s»" msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-ops.c:2178 +#: ../mail/mail-ops.c:2123 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaje" msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2271 +#: ../mail/mail-ops.c:2216 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2367 +#: ../mail/mail-ops.c:2312 #, c-format msgid "Error saving messages to: %s:\n" msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n" -#: ../mail/mail-ops.c:2442 +#: ../mail/mail-ops.c:2387 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../mail/mail-ops.c:2533 +#: ../mail/mail-ops.c:2478 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando el servicio" @@ -13663,23 +13667,28 @@ msgid "Error while {0}." msgstr "Error mientras estaba {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#| msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Falló al desuscribirse de la carpeta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "La carpeta «{0}» no contiene ningún correo duplicado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -13687,16 +13696,16 @@ msgstr "" "Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se " "eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -13704,11 +13713,11 @@ msgstr "" "Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" "información del proxy se eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -13716,23 +13725,23 @@ msgstr "" "Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de " "nuevo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Ignore" msgstr "Ignorar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Invalid authentication" msgstr "Autenticación inválida" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Ha fallado el borrado del correo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -13744,35 +13753,35 @@ msgstr "" "listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " "esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Missing folder." msgstr "Falta la carpeta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "N_ever" msgstr "_Nunca" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "No duplicate messages found." msgstr "No se encontró ningún correo duplicado." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "No sources selected." msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez." -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -13781,7 +13790,7 @@ msgstr "" "direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la caja de " "entrada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -13791,65 +13800,65 @@ msgstr "" "recibir correo-e en HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma." -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Please wait." msgstr "Por favor espere." -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " "soportados." -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Read receipt requested." msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "¿Quitar mensajes duplicados?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "Reply _Privately" msgstr "Responder pri_vadamente" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Send private reply?" msgstr "¿Enviar una respuesta privada?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "¿Enviar respuesta a todos los destinatarios?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Signature Already Exists" msgstr "La firma ya existe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -13857,7 +13866,7 @@ msgstr "" "Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no " "pueden renombrarse, moverse o eliminarse." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -13873,7 +13882,7 @@ msgstr "" "destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " "destinatario a Para: o Cc: " -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -13881,7 +13890,7 @@ msgstr "" "No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -13890,11 +13899,11 @@ msgstr "" "válidas:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -13903,7 +13912,7 @@ msgstr "" "vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es " "necesario." -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -13911,13 +13920,13 @@ msgstr "" "El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no " "está activada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" "Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -13925,11 +13934,11 @@ msgstr "" "Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " "soporte ningún tipo de autenticación." -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." @@ -13937,16 +13946,16 @@ msgstr "" "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus " "subcarpetas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" "Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -13954,19 +13963,19 @@ msgstr "" "No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " "la carpeta de borradores del sistema?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "Unable to read license file." msgstr "No es posible leer el archivo de licencia." -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "Use _Default" msgstr "Usar _predeterminada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "" "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " "message from one of your local or remote folders.\n" @@ -13976,11 +13985,11 @@ msgstr "" "e actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n" "¿Quiere borrar estos mensajes?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "¿Quiere seleccionar la ventana de mensaje?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -13990,7 +13999,7 @@ msgstr "" "lista de correo, pero la lista está intentando redireccionar su respuesta de " "nuevo a la lista. ¿Está seguro de que quiere proceder?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -14000,7 +14009,7 @@ msgstr "" "pero está respondiendo de forma privada al remitente, no a la lista. ¿Está " "seguro de que quiere proceder?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -14008,31 +14017,31 @@ msgstr "" "Está respondiendo a un correo-e que se envió a muchos destinatarios. ¿Está " "seguro de que quiere responder a TODOS ellos?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda." -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "You must specify a folder." msgstr "Debe especificar una carpeta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -14042,54 +14051,54 @@ msgstr "" "Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas " "las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "_Always" msgstr "_Siempre" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "_Append" msgstr "_Agregar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar los cambios" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "_Expunge" msgstr "_Purgar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "_No" msgstr "_No" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "_Open Messages" msgstr "_Abrir mensajes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Send Receipt" msgstr "_Enviar confirmación" -#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Synchronize" msgstr "_Sincronizar" -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 msgid "_Yes" msgstr "_Sí" @@ -14218,27 +14227,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto recortado" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1586 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1547 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1600 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1561 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" @@ -14534,7 +14543,7 @@ msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" @@ -14624,7 +14633,7 @@ msgstr "A_cciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" @@ -14656,7 +14665,7 @@ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" @@ -14667,7 +14676,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" @@ -14693,7 +14702,7 @@ msgstr "No coincidente" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 #: ../shell/e-shell-content.c:610 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -15697,7 +15706,7 @@ msgstr "Preferencias de red" #. Translators: %s is replaced with a folder name #. %d with count of duplicate messages. -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:526 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:555 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -15706,7 +15715,7 @@ msgstr "" "La carpeta «%s» contiene %d correo duplicado. ¿Está seguro de que quiere " "eliminarlo?" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:527 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:556 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " @@ -15715,278 +15724,278 @@ msgstr "" "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " "eliminarlos?" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:954 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1119 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1184 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1154 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 msgid "E_xpunge" msgstr "_Purgar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 msgid "_New..." msgstr "_Nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 msgid "Remo_ve Duplicate Messages" msgstr "Quitar correos _duplicados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 msgid "Remove all duplicate messages" msgstr "Quitar todos los correos duplicados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1238 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1252 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Gestionar _suscripciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1303 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtros de correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Suscripciones…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1460 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1422 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1460 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 msgid "All Messages" msgstr "Todos los correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1467 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1488 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1541 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1502 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1548 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1509 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensajes recientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1516 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1568 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1578 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1585 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" @@ -22049,12 +22058,6 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "Mail Notification Properties" #~ msgstr "Propiedades de la notificación de correo" -#~ msgid "Disconnecting from '%s'" -#~ msgstr "Desconectando de «%s»" - -#~ msgid "Reconnecting to '%s'" -#~ msgstr "Reconectándose con «%s»" - #~ msgid "Debug Logs" #~ msgstr "Depuración de sucesos" @@ -24994,9 +24997,6 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "Unsubscribe Folder..." #~ msgstr "Desuscribirse de la carpeta…" -#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -#~ msgstr "¿Seguro que desea desuscribirse de la carpeta «%s»?" - #~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" #~ msgstr "Desuscribirse de «%s»" -- cgit v1.2.3