From eaf13cd032d16cea453cd4d00240faccd9a3d672 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andras Timar Date: Mon, 31 Mar 2003 20:51:12 +0000 Subject: Updated Hungarian translation. 2003-03-31 Andras Timar * hu.po: Updated Hungarian translation. svn path=/trunk/; revision=20601 --- po/ChangeLog | 4 + po/hu.po | 8670 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 2 files changed, 4339 insertions(+), 4335 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index de254949d0..1cd0bca419 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-03-31 Andras Timar + + * hu.po: Updated Hungarian translation. + 2003-03-31 Yuriy Syrota * uk.po: Updated Ukrainian translation. diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po index 4149c26b6a..7e72bdaf6d 100644 --- a/po/hu.po +++ b/po/hu.po @@ -1,7 +1,7 @@ # translation of evolution.hu.po to Hungarian -# András Tímár , 2001-2002 +# AndrĂĄs TĂ­mĂĄr , 2001-2002 # Szabolcs BAN , 2001 -# Zsiráf , 2003 +# ZsirĂĄf , 2003 # # msgid "" @@ -9,34 +9,34 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.hu\n" "POT-Creation-Date: 2003-03-31 22:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2003-03-31 00:54+0200\n" -"Last-Translator: Zsiráf \n" +"Last-Translator: ZsirĂĄf \n" "Language-Team: Hungarian \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Factory to import LDIF files into Evolution." -msgstr "Factory az LDIF fájlok Evolutionbe importálásához" +msgstr "Factory az LDIF fĂĄjlok Evolutionbe importĂĄlĂĄsĂĄhoz" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_LDIF_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Imports LDIF files into Evolution." -msgstr "LDIF fájlok importálása az Evolutionbe." +msgstr "LDIF fĂĄjlok importĂĄlĂĄsa az Evolutionbe." #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Factory to import VCard files into Evolution." -msgstr "Factory a VCard fájlok Evolutionbe importálásához" +msgstr "Factory a VCard fĂĄjlok Evolutionbe importĂĄlĂĄsĂĄhoz" #: addressbook/backend/ebook/GNOME_Evolution_Addressbook_VCard_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Imports VCard files into Evolution." -msgstr "VCard fájlok importálása az Evolutionbe." +msgstr "VCard fĂĄjlok importĂĄlĂĄsa az Evolutionbe." #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:60 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1301 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 msgid "File As" -msgstr "Tárolás mint" +msgstr "TĂĄrolĂĄs mint" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:61 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1315 @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "T #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:89 #: my-evolution/e-summary-table.c:59 msgid "Name" -msgstr "Név" +msgstr "NĂŠv" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:62 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1342 @@ -56,11 +56,11 @@ msgstr "E-mail" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1748 msgid "Primary" -msgstr "Elsődleges" +msgstr "Elsődleges" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:63 msgid "Prim" -msgstr "Elsőd" +msgstr "Elsőd" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:64 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 @@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Asszisztens" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1734 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1805 msgid "Business" -msgstr "Üzleti" +msgstr "Üzleti" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:65 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:70 @@ -86,16 +86,16 @@ msgstr "Fogl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:66 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1737 msgid "Callback" -msgstr "Visszahívás" +msgstr "VisszahĂ­vĂĄs" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1739 msgid "Company" -msgstr "Vállalat" +msgstr "VĂĄllalat" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:67 msgid "Comp" -msgstr "Váll" +msgstr "VĂĄll" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:68 #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:71 @@ -124,18 +124,18 @@ msgstr "Mobil" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:73 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1738 msgid "Car" -msgstr "Autó" +msgstr "AutĂł" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1736 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Business Fax" -msgstr "Üzleti fax" +msgstr "Üzleti fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:74 msgid "Bus Fax" -msgstr "Üzl fax" +msgstr "Üzl fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:75 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1742 @@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Otthoni fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1735 msgid "Business 2" -msgstr "2. Üzleti" +msgstr "2. Üzleti" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:76 msgid "Bus 2" -msgstr "2. üzl" +msgstr "2. Ăźzl" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:77 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1741 @@ -168,25 +168,25 @@ msgstr "ISDN" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1745 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1807 msgid "Other" -msgstr "Más" +msgstr "MĂĄs" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:80 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1746 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 msgid "Other Fax" -msgstr "Egyéb fax" +msgstr "EgyĂŠb fax" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:81 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1747 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 msgid "Pager" -msgstr "Személyhívó" +msgstr "SzemĂŠlyhĂ­vĂł" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:82 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1749 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 msgid "Radio" -msgstr "Rádió" +msgstr "RĂĄdiĂł" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:83 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1750 @@ -225,7 +225,7 @@ msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 msgid "Department" -msgstr "Osztály" +msgstr "OsztĂĄly" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:89 msgid "Dep" @@ -245,12 +245,12 @@ msgstr "Hiv" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1383 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Title" -msgstr "Beosztás" +msgstr "BeosztĂĄs" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Profession" -msgstr "Foglalkozás" +msgstr "FoglalkozĂĄs" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:92 msgid "Prof" @@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Beoszt" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1397 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Manager" -msgstr "Főnök" +msgstr "FőnĂśk" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:93 msgid "Man" -msgstr "Főn" +msgstr "Főn" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:94 msgid "Ass" @@ -274,7 +274,7 @@ msgstr "Assz" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1411 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Nickname" -msgstr "Becenév" +msgstr "BecenĂŠv" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:95 msgid "Nick" @@ -284,18 +284,18 @@ msgstr "Bece" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1418 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Spouse" -msgstr "Házastárs" +msgstr "HĂĄzastĂĄrs" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:97 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1459 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 msgid "Note" -msgstr "Megjegyzés" +msgstr "MegjegyzĂŠs" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1438 msgid "Calendar URI" -msgstr "Naptár URI" +msgstr "NaptĂĄr URI" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:98 msgid "CALUri" @@ -313,39 +313,39 @@ msgstr "SzFURL" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 #, fuzzy msgid "Default server calendar" -msgstr "Naptár mentése" +msgstr "NaptĂĄr mentĂŠse" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:100 #, fuzzy msgid "icsCalendar" -msgstr "Naptár" +msgstr "NaptĂĄr" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1425 msgid "Anniversary" -msgstr "Évforduló" +msgstr "ÉvfordulĂł" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:101 msgid "Anniv" -msgstr "Évf" +msgstr "Évf" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:102 msgid "Birth Date" -msgstr "Születési dátum" +msgstr "SzĂźletĂŠsi dĂĄtum" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:105 #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1473 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Categories" -msgstr "Kategóriák" +msgstr "KategĂłriĂĄk" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:106 msgid "Family Name" -msgstr "Családi név" +msgstr "CsalĂĄdi nĂŠv" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:335 msgid "ECard" -msgstr "Elektronikus kártya" +msgstr "Elektronikus kĂĄrtya" #: addressbook/backend/ebook/e-card-simple.c:832 #, c-format @@ -361,16 +361,16 @@ msgstr "Ismeretlen lista" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:319 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Full Name" -msgstr "Teljes név" +msgstr "Teljes nĂŠv" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1321 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:96 msgid "Address" -msgstr "Cím:" +msgstr "CĂ­m:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1328 msgid "Address Label" -msgstr "Címkártyák" +msgstr "CĂ­mkĂĄrtyĂĄk" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1335 msgid "Phone" @@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "Telefon" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1349 msgid "Birth date" -msgstr "Születési dátum" +msgstr "SzĂźletĂŠsi dĂĄtum" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1355 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:19 @@ -387,7 +387,7 @@ msgstr "URL" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1369 msgid "Organizational Unit" -msgstr "Szervezeti egység" +msgstr "Szervezeti egysĂŠg" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1390 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 @@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "Szerep" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1431 mail/mail-format.c:935 msgid "Mailer" -msgstr "Levelező" +msgstr "Levelező" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1445 msgid "Free/Busy URL" @@ -406,23 +406,23 @@ msgstr "Szabad/foglalt URL:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1452 #, fuzzy msgid "ICS Calendar" -msgstr "Naptár" +msgstr "NaptĂĄr" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1466 msgid "Related Contacts" -msgstr "Kapcsolódó névjegyek:" +msgstr "KapcsolĂłdĂł nĂŠvjegyek:" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1480 msgid "Category List" -msgstr "Kategóriaák listája" +msgstr "KategĂłriaĂĄk listĂĄja" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1487 msgid "Wants HTML" -msgstr "HTML-t igényel" +msgstr "HTML-t igĂŠnyel" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1494 msgid "Wants HTML set" -msgstr "HTML beállítást igényel" +msgstr "HTML beĂĄllĂ­tĂĄst igĂŠnyel" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1501 msgid "List" @@ -430,142 +430,142 @@ msgstr "Lista" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1508 msgid "List Show Addresses" -msgstr "Listázás címek szerint" +msgstr "ListĂĄzĂĄs cĂ­mek szerint" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1515 msgid "Arbitrary" -msgstr "Tetszőleges" +msgstr "Tetszőleges" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1522 msgid "ID" -msgstr "Azonosító" +msgstr "AzonosĂ­tĂł" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1529 msgid "Last Use" -msgstr "Utoljára használva" +msgstr "UtoljĂĄra hasznĂĄlva" #: addressbook/backend/ebook/e-card.c:1540 msgid "Use Score" -msgstr "Pontszám használata" +msgstr "PontszĂĄm hasznĂĄlata" #: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:15 #: addressbook/backend/ebook/test-client.c:33 #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:170 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "A Bonobo inicializálása nem sikerült" +msgstr "A Bonobo inicializĂĄlĂĄsa nem sikerĂźlt" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:465 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3046 msgid "Searching..." -msgstr "Keresés..." +msgstr "KeresĂŠs..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-file.c:467 msgid "Loading..." -msgstr "Betöltés..." +msgstr "BetĂśltĂŠs..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:598 #, fuzzy msgid "Using Distinguished Name (DN)" -msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)" +msgstr "MegkĂźlĂśnbĂśztető nĂŠvvel (DN)" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:602 #, fuzzy msgid "Using Email Address" -msgstr "E-mail cím használatával" +msgstr "E-mail cĂ­m hasznĂĄlatĂĄval" #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:748 msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Újrakapcsolódás az LDAP-kiszolgálóhoz..." +msgstr "ÚjrakapcsolĂłdĂĄs az LDAP-kiszolgĂĄlĂłhoz..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1291 msgid "Adding card to LDAP server..." -msgstr "Névjegy hozzáadása az LDAP-kiszolgálóhoz..." +msgstr "NĂŠvjegy hozzĂĄadĂĄsa az LDAP-kiszolgĂĄlĂłhoz..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1402 msgid "Removing card from LDAP server..." -msgstr "Névjegy eltávolítása az LDAP-kiszolgálóról..." +msgstr "NĂŠvjegy eltĂĄvolĂ­tĂĄsa az LDAP-kiszolgĂĄlĂłrĂłl..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1638 #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:1641 msgid "Modifying card from LDAP server..." -msgstr "Névjegy módosítása az LDAP-kiszolgálón..." +msgstr "NĂŠvjegy mĂłdosĂ­tĂĄsa az LDAP-kiszolgĂĄlĂłn..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:2957 msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "LDAP keresés eredményeinek letöltése..." +msgstr "LDAP keresĂŠs eredmĂŠnyeinek letĂśltĂŠse..." #: addressbook/backend/pas/pas-backend-ldap.c:3066 msgid "Error performing search" -msgstr "Hiba a keresés közben" +msgstr "Hiba a keresĂŠs kĂśzben" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:296 msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Alapértelmezett szinkronizálási cím:" +msgstr "AlapĂŠrtelmezett szinkronizĂĄlĂĄsi cĂ­m:" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:539 msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "A kurzort nem lehet betölteni\n" +msgstr "A kurzort nem lehet betĂślteni\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:552 msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "Az EBook nincs betöltve\n" +msgstr "Az EBook nincs betĂśltve\n" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1378 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1344 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:886 msgid "Could not start wombat server" -msgstr "Nem sikerült elindítani a wombat kiszolgálót" +msgstr "Nem sikerĂźlt elindĂ­tani a wombat kiszolgĂĄlĂłt" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1379 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1345 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:887 msgid "Could not start wombat" -msgstr "Nem sikerült a wombatot elindítani" +msgstr "Nem sikerĂźlt a wombatot elindĂ­tani" #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1409 #: addressbook/conduit/address-conduit.c:1412 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Nem sikerült a pilot Address application blokkját olvasni" +msgstr "Nem sikerĂźlt a pilot Address application blokkjĂĄt olvasni" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 msgid "A Bonobo control for an address popup." -msgstr "Bonobo vezérlő a felugró címhez." +msgstr "Bonobo vezĂŠrlő a felugrĂł cĂ­mhez." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "A Bonobo control for displaying an address." -msgstr "Bonobo vezérlő a cím megjelenítéséhez." +msgstr "Bonobo vezĂŠrlő a cĂ­m megjelenĂ­tĂŠsĂŠhez." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 msgid "A sample Bonobo control which displays an addressbook." -msgstr "Minta Bonobo vezérlő, amely a címjegyzéket jeleníti meg." +msgstr "Minta Bonobo vezĂŠrlő, amely a cĂ­mjegyzĂŠket jelenĂ­ti meg." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook Storages." -msgstr "Beállító eszköz az Evolution Címtár-kiszolgálóhoz" +msgstr "BeĂĄllĂ­tĂł eszkĂśz az Evolution CĂ­mtĂĄr-kiszolgĂĄlĂłhoz" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 msgid "Configure access to LDAP directory servers here" -msgstr "Itt állíthatod be az LDAP címtárkiszolgálók elérését." +msgstr "Itt ĂĄllĂ­thatod be az LDAP cĂ­mtĂĄrkiszolgĂĄlĂłk elĂŠrĂŠsĂŠt." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 msgid "Control that displays an Evolution addressbook minicard." -msgstr "Evolution címjegyzék minikártyáját megjelenítő control." +msgstr "Evolution cĂ­mjegyzĂŠk minikĂĄrtyĂĄjĂĄt megjelenĂ­tő control." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Directory Servers" -msgstr "Címtár-kiszolgálók" +msgstr "CĂ­mtĂĄr-kiszolgĂĄlĂłk" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Addressbook minicard viewer" -msgstr "Evolution címjegyzék minikártya-nézőke" +msgstr "Evolution cĂ­mjegyzĂŠk minikĂĄrtya-nĂŠzőke" #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 msgid "Evolution component for handling contacts." -msgstr "Evolution komponens a névjegyek kezeléséhez." +msgstr "Evolution komponens a nĂŠvjegyek kezelĂŠsĂŠhez." #: addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Addressbook" -msgstr "Az Evolution címjegyzék által exportált \"Factory\" ellenőrzéshez" +msgstr "Az Evolution cĂ­mjegyzĂŠk ĂĄltal exportĂĄlt \"Factory\" ellenőrzĂŠshez" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:605 @@ -574,103 +574,103 @@ msgstr "Az Evolution c #: importers/netscape-importer.c:1874 mail/importers/netscape-importer.c:1844 #: shell/e-local-storage.c:178 shell/e-shortcuts.c:1087 msgid "Contacts" -msgstr "Névjegyek" +msgstr "NĂŠvjegyek" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:76 msgid "Folder containing contact information" -msgstr "Névjegyeket tartalmazó mappa" +msgstr "NĂŠvjegyeket tartalmazĂł mappa" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP Server" -msgstr "LDAP-kiszolgáló" +msgstr "LDAP-kiszolgĂĄlĂł" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:78 msgid "LDAP server containing contact information" -msgstr "Névjegyeket tartalmazó LDAP-kiszolgáló" +msgstr "NĂŠvjegyeket tartalmazĂł LDAP-kiszolgĂĄlĂł" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public Contacts" -msgstr "Nyilvános kapcsolatok" +msgstr "NyilvĂĄnos kapcsolatok" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:80 msgid "Public folder containing contact information" -msgstr "Kapcsolatokat tartalmazó nyilvános mappa" +msgstr "Kapcsolatokat tartalmazĂł nyilvĂĄnos mappa" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564 msgid "New Contact" -msgstr "Új névjegy" +msgstr "Új nĂŠvjegy" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:564 msgid "_Contact" -msgstr "_Névjegy" +msgstr "_NĂŠvjegy" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:565 msgid "Create a new contact" -msgstr "Új névjegy készítése" +msgstr "Új nĂŠvjegy kĂŠszĂ­tĂŠse" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568 msgid "New Contact List" -msgstr "Új címlista" +msgstr "Új cĂ­mlista" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:568 msgid "Contact _List" -msgstr "_Címlista" +msgstr "_CĂ­mlista" #: addressbook/gui/component/addressbook-component.c:569 msgid "Create a new contact list" -msgstr "Új címlista készítése" +msgstr "Új cĂ­mlista kĂŠszĂ­tĂŠse" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:206 msgid "Failed to connect to LDAP server" -msgstr "Nem sikerült kapcsolatba lépni az LDAP-kiszolgálóval." +msgstr "Nem sikerĂźlt kapcsolatba lĂŠpni az LDAP-kiszolgĂĄlĂłval." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:231 msgid "Failed to authenticate with LDAP server" -msgstr "Nem sikerült bejelentkezni az IMAP kiszolgálóra." +msgstr "Nem sikerĂźlt bejelentkezni az IMAP kiszolgĂĄlĂłra." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:259 msgid "Could not perform query on Root DSE" -msgstr "A lekérdezést nem lehet elvégezni a DSE gyökérkönyvtárban." +msgstr "A lekĂŠrdezĂŠst nem lehet elvĂŠgezni a DSE gyĂśkĂŠrkĂśnyvtĂĄrban." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:682 msgid "The server responded with no supported search bases" -msgstr "A szerver nem támogatott keresési alapokkal válaszolt" +msgstr "A szerver nem tĂĄmogatott keresĂŠsi alapokkal vĂĄlaszolt" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1193 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information" -msgstr "Ez a szerver nem támogatja az LDAPv3 mintájú információkat" +msgstr "Ez a szerver nem tĂĄmogatja az LDAPv3 mintĂĄjĂş informĂĄciĂłkat" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1215 msgid "Error retrieving schema information" -msgstr "Hiba a sémainformációk betöltése közben" +msgstr "Hiba a sĂŠmainformĂĄciĂłk betĂśltĂŠse kĂśzben" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 msgid "Server did not respond with valid schema information" -msgstr "A szerver nem válaszolt érvényes sémainformációval." +msgstr "A szerver nem vĂĄlaszolt ĂŠrvĂŠnyes sĂŠmainformĂĄciĂłval." #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1637 msgid "Account Name" -msgstr "Postafiók neve" +msgstr "PostafiĂłk neve" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1639 msgid "Server Name" -msgstr "Kiszolgáló neve:" +msgstr "KiszolgĂĄlĂł neve:" #: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1676 msgid "LDAP was not enabled in this build of Evolution" -msgstr "Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t" +msgstr "Ez az Evolution-vĂĄltozat nem tĂĄmogatja az LDAP-t" #: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:169 msgid "Other Contacts" -msgstr "Egyéb címtárak" +msgstr "EgyĂŠb cĂ­mtĂĄrak" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:512 msgid "" "We were unable to open this addressbook. Please check that the\n" "path exists and that you have permission to access it." msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket. Ellenőrizd, hogy az útvonal\n" -"létezik-e és van-e jogod az eléréséhez." +"Nem sikerĂźlt megnyitni a cĂ­mjegyzĂŠket. Ellenőrizd, hogy az Ăştvonal\n" +"lĂŠtezik-e ĂŠs van-e jogod az elĂŠrĂŠsĂŠhez." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:522 msgid "" @@ -678,9 +678,9 @@ msgid "" "means you have entered an incorrect URI, or the LDAP server\n" "is unreachable." msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni ezt a címjegyzéket. Ez vagy azt \n" -"jelenti, hogy helytelen URL-t adtál meg, vagy az LDAP\n" -"kiszolgáló nem működik." +"Nem sikerĂźlt megnyitni ezt a cĂ­mjegyzĂŠket. Ez vagy azt \n" +"jelenti, hogy helytelen URL-t adtĂĄl meg, vagy az LDAP\n" +"kiszolgĂĄlĂł nem mĹąkĂśdik." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:527 msgid "" @@ -689,10 +689,10 @@ msgid "" "you must compile the program from the CVS sources after\n" "retrieving OpenLDAP from the link below.\n" msgstr "" -"Ez az Evolution-változat nem támogatja az LDAP-t, mert nem\n" -"fordították bele. Ha szeretnél LDAP-t használni az Evolutionben,\n" -"a CVS forrásból kell lefordítanod a programot, miután letöltötted\n" -"az OpenLDAP-t az alábbi helyről.\n" +"Ez az Evolution-vĂĄltozat nem tĂĄmogatja az LDAP-t, mert nem\n" +"fordĂ­tottĂĄk bele. Ha szeretnĂŠl LDAP-t hasznĂĄlni az Evolutionben,\n" +"a CVS forrĂĄsbĂłl kell lefordĂ­tanod a programot, miutĂĄn letĂśltĂśtted\n" +"az OpenLDAP-t az alĂĄbbi helyről.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:537 msgid "" @@ -700,50 +700,50 @@ msgid "" "means you have entered an incorrect URI, or the server\n" "is unreachable." msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni ezt a címjegyzéket. Ez vagy azt \n" -"jelenti, hogy helytelen URL-t adtál meg, vagy az LDAP\n" -"kiszolgáló nem működik." +"Nem sikerĂźlt megnyitni ezt a cĂ­mjegyzĂŠket. Ez vagy azt \n" +"jelenti, hogy helytelen URL-t adtĂĄl meg, vagy az LDAP\n" +"kiszolgĂĄlĂł nem mĹąkĂśdik." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:557 msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a cĂ­mjegyzĂŠket" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:622 msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Csatlakozás az LDAP kiszolgálóhoz névtelenül" +msgstr "CsatlakozĂĄs az LDAP kiszolgĂĄlĂłhoz nĂŠvtelenĂźl" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:667 msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Sikertelen hitelesítés.\n" +msgstr "Sikertelen hitelesĂ­tĂŠs.\n" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:675 #: addressbook/gui/component/addressbook.c:678 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sÍrd be %s jelszavát (%s felhasználó)" +msgstr "%sÍrd be %s jelszavĂĄt (%s felhasznĂĄlĂł)" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:813 msgid "Name begins with" -msgstr "Név kezdődik" +msgstr "NĂŠv kezdődik" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:814 msgid "Email begins with" -msgstr "E-mail evvel kezdődik" +msgstr "E-mail evvel kezdődik" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:815 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:53 msgid "Category is" -msgstr "Kategória" +msgstr "KategĂłria" #. We attach subitems below #: addressbook/gui/component/addressbook.c:816 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:49 msgid "Any field contains" -msgstr "Bármely mező tartalmazza" +msgstr "BĂĄrmely mező tartalmazza" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:817 msgid "Advanced..." -msgstr "Haladó..." +msgstr "HaladĂł..." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:987 msgid "" @@ -752,11 +752,11 @@ msgid "" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this addressbook." msgstr "" -"Ennek a keresésnek az eredménye több kártya, mint \n" -"amennyi visszaadására ezt a kiszolgálót beállították vagy \n" -"az Evolution megjeleníteni képes. Kérlek, határozd meg pontosabban\n" -"a keresési feltételeket, vagy emeld meg az eredény korlátot ebben a\n" -"szerver könyvtárban a címjegyzék számára." +"Ennek a keresĂŠsnek az eredmĂŠnye tĂśbb kĂĄrtya, mint \n" +"amennyi visszaadĂĄsĂĄra ezt a kiszolgĂĄlĂłt beĂĄllĂ­tottĂĄk vagy \n" +"az Evolution megjelenĂ­teni kĂŠpes. KĂŠrlek, hatĂĄrozd meg pontosabban\n" +"a keresĂŠsi feltĂŠteleket, vagy emeld meg az eredĂŠny korlĂĄtot ebben a\n" +"szerver kĂśnyvtĂĄrban a cĂ­mjegyzĂŠk szĂĄmĂĄra." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:993 msgid "" @@ -765,33 +765,33 @@ msgid "" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this addressbook." msgstr "" -"Ennek a lekérdezésnek az elvégzése meghaladja a szerver vagy ennek\n" -"a címjegyzéknek az időkorlátjátt. Kérlek szűkítsd jobban a keresési\n" -"feltételeket vagy emeld meg az ehhez a címjegyzékhez tartozó\n" -"időkorlátot a címtár szerveren." +"Ennek a lekĂŠrdezĂŠsnek az elvĂŠgzĂŠse meghaladja a szerver vagy ennek\n" +"a cĂ­mjegyzĂŠknek az időkorlĂĄtjĂĄtt. KĂŠrlek szĹąkĂ­tsd jobban a keresĂŠsi\n" +"feltĂŠteleket vagy emeld meg az ehhez a cĂ­mjegyzĂŠkhez tartozĂł\n" +"időkorlĂĄtot a cĂ­mtĂĄr szerveren." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:999 msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." msgstr "" -"A háttér ehhez a címjegyzékhez alkalmatlan volt a lekérdezés elemzéséhez." +"A hĂĄttĂŠr ehhez a cĂ­mjegyzĂŠkhez alkalmatlan volt a lekĂŠrdezĂŠs elemzĂŠsĂŠhez." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1002 msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." -msgstr "A háttér ehhez a kereséshez elutasította a lekérdezés elvégzését." +msgstr "A hĂĄttĂŠr ehhez a keresĂŠshez elutasĂ­totta a lekĂŠrdezĂŠs elvĂŠgzĂŠsĂŠt." #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1006 msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Ez a keresés nem volt sikeres." +msgstr "Ez a keresĂŠs nem volt sikeres." #. All, unmatched, separator #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1089 #: calendar/gui/cal-search-bar.c:352 msgid "Any Category" -msgstr "Bármelyik kategória" +msgstr "BĂĄrmelyik kategĂłria" #: addressbook/gui/component/addressbook.c:1169 msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "Az URI amit a Mappaböngésző meg fog nyitni" +msgstr "Az URI amit a MappabĂśngĂŠsző meg fog nyitni" #. #. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail @@ -806,48 +806,48 @@ msgstr "(semmi)" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1777 msgid "Primary Email" -msgstr "Elsődleges email" +msgstr "Elsődleges email" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:608 msgid "Select an Action" -msgstr "Válassz egy műveletet" +msgstr "VĂĄlassz egy mĹąveletet" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:615 #, c-format msgid "Create a new contact \"%s\"" -msgstr "Új névjegy készítése: %s" +msgstr "Új nĂŠvjegy kĂŠszĂ­tĂŠse: %s" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:631 #, c-format msgid "Add address to existing contact \"%s\"" -msgstr "Cím hozzáadása a létező %s névjegyhez" +msgstr "CĂ­m hozzĂĄadĂĄsa a lĂŠtező %s nĂŠvjegyhez" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:913 msgid "Querying Addressbook..." -msgstr "A címjegyzék lekérdezése..." +msgstr "A cĂ­mjegyzĂŠk lekĂŠrdezĂŠse..." #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:997 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:392 msgid "Edit Contact Info" -msgstr "Névjegy adatainak szerkesztése" +msgstr "NĂŠvjegy adatainak szerkesztĂŠse" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1027 #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:428 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:479 msgid "Add to Contacts" -msgstr "Hozzáadás a címjegyzékhez" +msgstr "HozzĂĄadĂĄs a cĂ­mjegyzĂŠkhez" #: addressbook/gui/component/e-address-popup.c:1051 msgid "Merge E-Mail Address" -msgstr "Email cím összefésülése" +msgstr "Email cĂ­m ĂśsszefĂŠsĂźlĂŠse" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Disable Queries" -msgstr "Lekérdezések tiltása" +msgstr "LekĂŠrdezĂŠsek tiltĂĄsa" #: addressbook/gui/component/e-address-widget.c:369 msgid "Enable Queries (Dangerous!)" -msgstr "Lekérdezések engedélyezése (Veszélyes!)" +msgstr "LekĂŠrdezĂŠsek engedĂŠlyezĂŠse (VeszĂŠlyes!)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 @@ -857,7 +857,7 @@ msgstr "\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 msgid " S_how Supported Bases " -msgstr " _Támogatott típusok lekérdezése" +msgstr " _TĂĄmogatott tĂ­pusok lekĂŠrdezĂŠse" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:1 @@ -898,11 +898,11 @@ msgstr "636" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add LDAP Server" -msgstr "LDAP-kiszolgáló" +msgstr "LDAP-kiszolgĂĄlĂł" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 msgid "Addressbook Sources" -msgstr "Címjegyzék forrásai" +msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk forrĂĄsai" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 mail/mail-account-gui.c:61 #: mail/mail-config.glade.h:16 @@ -911,7 +911,7 @@ msgstr "Mindig" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 msgid "Anonymously" -msgstr "Névtelenül" +msgstr "NĂŠvtelenĂźl" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "" @@ -921,43 +921,43 @@ msgid "" "Please click the \"Finish\" button to save the settings you have entered " "here." msgstr "" -"Gratulálunk, befejezted az LDAP kiszolgáló beállítását.\n" -"Mostantól készen állsz kapcsolódni ehhez a könyvtárhoz.\n" +"GratulĂĄlunk, befejezted az LDAP kiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄt.\n" +"MostantĂłl kĂŠszen ĂĄllsz kapcsolĂłdni ehhez a kĂśnyvtĂĄrhoz.\n" "\n" -"Kérlek, kattints a \"Befejezés\" gombra a beállítások mentéséhez." +"KĂŠrlek, kattints a \"BefejezĂŠs\" gombra a beĂĄllĂ­tĂĄsok mentĂŠsĂŠhez." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 msgid "Connecting" -msgstr "Kapcsolódás" +msgstr "KapcsolĂłdĂĄs" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 msgid "De_lete" -msgstr "_Törlés" +msgstr "_TĂśrlĂŠs" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Distinguished _name:" -msgstr "Bejelentkezési _név:" +msgstr "BejelentkezĂŠsi _nĂŠv:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 #, fuzzy msgid "Edit LDAP Server" -msgstr "LDAP-kiszolgáló" +msgstr "LDAP-kiszolgĂĄlĂł" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Email Address:" -msgstr "E-mail cím:" +msgstr "E-mail cĂ­m:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 msgid "Evolution will use this DN to authenticate you with the server" msgstr "" -"Az Evolution ezt a Megkülönböztető nevet használja majd hitelesítéshez a " -"kiszolgálón" +"Az Evolution ezt a MegkĂźlĂśnbĂśztető nevet hasznĂĄlja majd hitelesĂ­tĂŠshez a " +"kiszolgĂĄlĂłn" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server" msgstr "" -"Az Evolution ezt az e-mail címet használja majd hitelesítéshez a kiszolgálón" +"Az Evolution ezt az e-mail cĂ­met hasznĂĄlja majd hitelesĂ­tĂŠshez a kiszolgĂĄlĂłn" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 msgid "Finished" @@ -966,11 +966,11 @@ msgstr "Befejezve" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 msgid "General" -msgstr "Általános" +msgstr "ÁltalĂĄnos" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 msgid "LDAP Configuration Assistant" -msgstr "LDAP Beállítás Segéd" +msgstr "LDAP BeĂĄllĂ­tĂĄs SegĂŠd" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 mail/mail-account-gui.c:63 #: mail/mail-config.glade.h:76 @@ -986,12 +986,12 @@ msgid "" "your connection. Ask your system administrator if your LDAP server uses " "these protocols." msgstr "" -"Itt kell meghatároznod hogyan szeretnél kapcsolódni az LDAP szerverhez. Az " +"Itt kell meghatĂĄroznod hogyan szeretnĂŠl kapcsolĂłdni az LDAP szerverhez. Az " "SSL (Secure Socket Layer)\n" -"és a TLS (Transport Layer Security) protokollokat néhány szerver a kapcsolat " -"titkosított védelméhez\n" -"használja. Keresd meg a rendszergazdát, amennyiben a szerver ezen " -"protokollok valamelyikét használja!" +"ĂŠs a TLS (Transport Layer Security) protokollokat nĂŠhĂĄny szerver a kapcsolat " +"titkosĂ­tott vĂŠdelmĂŠhez\n" +"hasznĂĄlja. Keresd meg a rendszergazdĂĄt, amennyiben a szerver ezen " +"protokollok valamelyikĂŠt hasznĂĄlja!" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "One" @@ -999,18 +999,18 @@ msgstr "Egy" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 msgid "S_earch scope: " -msgstr "Keresés _hatóköre: " +msgstr "KeresĂŠs _hatĂłkĂśre: " #. No time range is set, so don't start a query #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 #: calendar/gui/calendar-model.c:1975 calendar/gui/e-day-view.c:1674 #: calendar/gui/e-week-view.c:1223 msgid "Searching" -msgstr "Keresés" +msgstr "KeresĂŠs" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Selected:" -msgstr "Kiválasztva:" +msgstr "KivĂĄlasztva:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 msgid "" @@ -1018,9 +1018,9 @@ msgid "" "server if\n" "your LDAP server supports SSL or TLS." msgstr "" -"Ez az opció azt jelenti, hogy az Evolution csak akkor csatlakozik az LDAP " +"Ez az opciĂł azt jelenti, hogy az Evolution csak akkor csatlakozik az LDAP " "szerverhez,\n" -"ha az támogatja az SSL vagy TLS protokollt." +"ha az tĂĄmogatja az SSL vagy TLS protokollt." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 msgid "" @@ -1032,13 +1032,13 @@ msgid "" "is already\n" "secure." msgstr "" -"Ez az opció azt jelenti, hogy az Evolution csak SSL/TLS protokollt próbál " -"használni, ha \n" -"a géped egy nem biztonságos környezetben van. Például, ha a te géped és az " +"Ez az opciĂł azt jelenti, hogy az Evolution csak SSL/TLS protokollt prĂłbĂĄl " +"hasznĂĄlni, ha \n" +"a gĂŠped egy nem biztonsĂĄgos kĂśrnyezetben van. PĂŠldĂĄul, ha a te gĂŠped ĂŠs az " "LDAP szerver\n" -"egy tűzfal mögött működik, nem szükséges SSL/TSL protokoll használata, mert " +"egy tĹązfal mĂśgĂśtt mĹąkĂśdik, nem szĂźksĂŠges SSL/TSL protokoll hasznĂĄlata, mert " "a kapcsolat\n" -"már biztonságos." +"mĂĄr biztonsĂĄgos." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 msgid "" @@ -1048,11 +1048,11 @@ msgid "" "to security\n" "exploits. " msgstr "" -"Ez az opció azt jelenti, hogy a szerver nem támogatja sem az SSL, sem a TSL " +"Ez az opciĂł azt jelenti, hogy a szerver nem tĂĄmogatja sem az SSL, sem a TSL " "protokollt.\n" -"Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonságos és a számítógéped sebezhetővé válik " +"Emiatt a kapcsolat nem lesz biztonsĂĄgos ĂŠs a szĂĄmĂ­tĂłgĂŠped sebezhetővĂŠ vĂĄlik " "a \n" -"külső támadásokkal szemben." +"kĂźlső tĂĄmadĂĄsokkal szemben." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 msgid "" @@ -1060,34 +1060,34 @@ msgid "" "LDAP\n" "searches, and for creating and editing contacts. " msgstr "" -"Ez az opció lehetővé teszi az Evolution számára, hogy az alapértelmezett " -"beállításokat\n" -"használja az LDAP keresésekhez, valamint névjegyek létrehozásához és " -"szerkezstéséhez." +"Ez az opciĂł lehetővĂŠ teszi az Evolution szĂĄmĂĄra, hogy az alapĂŠrtelmezett " +"beĂĄllĂ­tĂĄsokat\n" +"hasznĂĄlja az LDAP keresĂŠsekhez, valamint nĂŠvjegyek lĂŠtrehozĂĄsĂĄhoz ĂŠs " +"szerkezstĂŠsĂŠhez." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "" "Specifying a display name is the last required step in configuring an LDAP " "server." msgstr "" -"A kijelzett név meghatározása az utolsó szükséges lépés az LDAP szerver " -"beállítása során." +"A kijelzett nĂŠv meghatĂĄrozĂĄsa az utolsĂł szĂźksĂŠges lĂŠpĂŠs az LDAP szerver " +"beĂĄllĂ­tĂĄsa sorĂĄn." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "Step 1: Server Information" -msgstr "1. lépés: Kiszolgáló adatai" +msgstr "1. lĂŠpĂŠs: KiszolgĂĄlĂł adatai" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 msgid "Step 2: Connecting to Server" -msgstr "2. lépés: Kapcsolódás a kiszolgálóhoz" +msgstr "2. lĂŠpĂŠs: KapcsolĂłdĂĄs a kiszolgĂĄlĂłhoz" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "Step 3: Searching the Directory" -msgstr "3. lépés: Keresés a címtárban" +msgstr "3. lĂŠpĂŠs: KeresĂŠs a cĂ­mtĂĄrban" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "Step 4: Display Name" -msgstr "4. lépés: Név megjelenítése" +msgstr "4. lĂŠpĂŠs: NĂŠv megjelenĂ­tĂŠse" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 msgid "Sub" @@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr "Al" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Támogatott keresési típusok" +msgstr "TĂĄmogatott keresĂŠsi tĂ­pusok" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 msgid "" @@ -1104,10 +1104,10 @@ msgid "" "information. Please ask your system administrator if you are unsure of this " "information." msgstr "" -"Első lépésként add meg az LDAP szerver nevét és a te bejelentkezési " +"Első lĂŠpĂŠskĂŠnt add meg az LDAP szerver nevĂŠt ĂŠs a te bejelentkezĂŠsi " "adataidat.\n" "Amennyiben nem vagy biztos benne, hogy ismered ezeket az adatokat, " -"feltétlenül keresd meg a rendszergazdát." +"feltĂŠtlenĂźl keresd meg a rendszergazdĂĄt." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 msgid "" @@ -1117,10 +1117,10 @@ msgid "" "if you\n" "need to change these options." msgstr "" -"Az itt található beállítási lehetőségekkel határozhatod meg, mennyi " -"bejegyzés legyen a keresésedben\n" -"és mennyi ideig tartson. Ha meg szeretnéd változtatni az értékeket, kérd a " -"rendszergazda segítségét." +"Az itt talĂĄlhatĂł beĂĄllĂ­tĂĄsi lehetősĂŠgekkel hatĂĄrozhatod meg, mennyi " +"bejegyzĂŠs legyen a keresĂŠsedben\n" +"ĂŠs mennyi ideig tartson. Ha meg szeretnĂŠd vĂĄltoztatni az ĂŠrtĂŠkeket, kĂŠrd a " +"rendszergazda segĂ­tsĂŠgĂŠt." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 msgid "" @@ -1129,9 +1129,9 @@ msgid "" "begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the " "directory tree." msgstr "" -"A keresési alap a Megkülönbözető névnek az bejegyzése, ahol a keresés " -"kezdődik majd. Amennyiben\n" -"üresen hagyod, a keresés a gyökérkönyvtárban fog kezdődni." +"A keresĂŠsi alap a MegkĂźlĂśnbĂśzető nĂŠvnek az bejegyzĂŠse, ahol a keresĂŠs " +"kezdődik majd. Amennyiben\n" +"Ăźresen hagyod, a keresĂŠs a gyĂśkĂŠrkĂśnyvtĂĄrban fog kezdődni." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:62 msgid "" @@ -1142,12 +1142,12 @@ msgid "" "A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath " "your base.\n" msgstr "" -"A keresési terület meghatározza, milyen mélységben szeretnél keresni lefelé " +"A keresĂŠsi terĂźlet meghatĂĄrozza, milyen mĂŠlysĂŠgben szeretnĂŠl keresni lefelĂŠ " "a\n" -"könyvtárszerkezetben. Egy \"sub\" keresési területe tartalmazza az " -"összesbejegyzést a keresési\n" -"alaptól lefelé. Egy \"one\" keresési területe csak egy szinttel fog a " -"keresési alap alá menni.\n" +"kĂśnyvtĂĄrszerkezetben. Egy \"sub\" keresĂŠsi terĂźlete tartalmazza az " +"ĂśsszesbejegyzĂŠst a keresĂŠsi\n" +"alaptĂłl lefelĂŠ. Egy \"one\" keresĂŠsi terĂźlete csak egy szinttel fog a " +"keresĂŠsi alap alĂĄ menni.\n" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:66 msgid "" @@ -1158,19 +1158,19 @@ msgid "" "about the server. Please contact your system administrator if you \n" "need help finding this information." msgstr "" -"Ez a segéd végigvezet azokon a beállításokon, melynek eredményeképpen\n" -"hozzáférhetővé válnak számodra az online könyvtár szolgáltatások egy\n" +"Ez a segĂŠd vĂŠgigvezet azokon a beĂĄllĂ­tĂĄsokon, melynek eredmĂŠnyekĂŠppen\n" +"hozzĂĄfĂŠrhetővĂŠ vĂĄlnak szĂĄmodra az online kĂśnyvtĂĄr szolgĂĄltatĂĄsok egy\n" "LDAP (Lightweight Directory Access Protocol) szerveren. \n" "\n" -"Egy új LDAP kapcsolat beállítása néhány speciális információt igényel a\n" -"a szerverrel kapcsolatban. Amennyiben ezek az információk nem állnak\n" -"rendelkezésedre, kérlek keresd meg a rendszergazdát." +"Egy Ăşj LDAP kapcsolat beĂĄllĂ­tĂĄsa nĂŠhĂĄny speciĂĄlis informĂĄciĂłt igĂŠnyel a\n" +"a szerverrel kapcsolatban. Amennyiben ezek az informĂĄciĂłk nem ĂĄllnak\n" +"rendelkezĂŠsedre, kĂŠrlek keresd meg a rendszergazdĂĄt." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:72 msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." -msgstr "Ez az LDAP szerver teljes neve. Például \"ldap.encegem.hu\"." +msgstr "Ez az LDAP szerver teljes neve. PĂŠldĂĄul \"ldap.encegem.hu\"." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:73 msgid "" @@ -1178,9 +1178,9 @@ msgid "" "be \n" "too large will slow down your addressbook." msgstr "" -"Itt határozhatod meg az egyszerre letölthető bejegyzések maximális számát. " -"Ha túl\n" -"magasra állítod ezt az értéket, jelentős mértékben lelassul a címjegyzéked." +"Itt hatĂĄrozhatod meg az egyszerre letĂślthető bejegyzĂŠsek maximĂĄlis szĂĄmĂĄt. " +"Ha tĂşl\n" +"magasra ĂĄllĂ­tod ezt az ĂŠrtĂŠket, jelentős mĂŠrtĂŠkben lelassul a cĂ­mjegyzĂŠked." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:75 msgid "" @@ -1188,9 +1188,9 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" -"Az Evolution az itt megjelölésre kerülő eljárást használja a " -"hitelesítésedre. Ne felejtsd, hogy az \"E-mail cím használatával\" " -"beállítás, igényli az azonosító nélküli bejelentkezési lehetőséget az LDAP " +"Az Evolution az itt megjelĂślĂŠsre kerĂźlő eljĂĄrĂĄst hasznĂĄlja a " +"hitelesĂ­tĂŠsedre. Ne felejtsd, hogy az \"E-mail cĂ­m hasznĂĄlatĂĄval\" " +"beĂĄllĂ­tĂĄs, igĂŠnyli az azonosĂ­tĂł nĂŠlkĂźli bejelentkezĂŠsi lehetősĂŠget az LDAP " "szerveren." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:76 @@ -1199,8 +1199,8 @@ msgid "" "list.\n" "It is for display purposes only. " msgstr "" -"Ez a név jelenik majd meg az Evolution mappalistájában.\n" -"Csak a megjelenítésben van szerepe." +"Ez a nĂŠv jelenik majd meg az Evolution mappalistĂĄjĂĄban.\n" +"Csak a megjelenĂ­tĂŠsben van szerepe." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:78 msgid "" @@ -1209,31 +1209,31 @@ msgid "" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator\n" "what port you should specify." msgstr "" -"Itt kell megadnod azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolódik majd az " +"Itt kell megadnod azt a portot, amelyen az Evolution kapcsolĂłdik majd az " "LDAP\n" -"szerverhez. Az általános portok megtalálhatók a listában. Keresd meg a\n" -"rendszergazdát, hogy melyik portot kell beállítanod." +"szerverhez. Az ĂĄltalĂĄnos portok megtalĂĄlhatĂłk a listĂĄban. Keresd meg a\n" +"rendszergazdĂĄt, hogy melyik portot kell beĂĄllĂ­tanod." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:81 msgid "This option controls how long a search will be run." -msgstr "Itt határozhatod meg, hogy mennyi ideig tartson egy keresés." +msgstr "Itt hatĂĄrozhatod meg, hogy mennyi ideig tartson egy keresĂŠs." #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:82 msgid "U_se SSL/TLS:" -msgstr "_SSL/TLS használata:" +msgstr "_SSL/TLS hasznĂĄlata:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:83 msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Megkülönböztető névvel (DN)" +msgstr "MegkĂźlĂśnbĂśztető nĂŠvvel (DN)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:84 msgid "Using email address" -msgstr "E-mail cím használatával" +msgstr "E-mail cĂ­m hasznĂĄlatĂĄval" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:85 mail/mail-account-gui.c:62 #: mail/mail-config.glade.h:132 msgid "Whenever Possible" -msgstr "Amikor csak lehetséges" +msgstr "Amikor csak lehetsĂŠges" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:86 #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 @@ -1241,15 +1241,15 @@ msgstr "Amikor csak lehets #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:9 filter/filter.glade.h:14 #: mail/mail-config.glade.h:135 shell/glade/e-folder-list.glade.h:1 msgid "_Add" -msgstr "Hozzá_adás" +msgstr "HozzĂĄ_adĂĄs" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:87 msgid "_Display name:" -msgstr "_Megjelenítendő név:" +msgstr "_MegjelenĂ­tendő nĂŠv:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:88 msgid "_Download limit:" -msgstr "_Letöltési korlát:" +msgstr "_LetĂśltĂŠsi korlĂĄt:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:89 filter/filter.glade.h:16 #: mail/mail-config.glade.h:150 ui/evolution-addressbook.xml.h:33 @@ -1259,31 +1259,31 @@ msgstr "_Let #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:11 ui/evolution-subscribe.xml.h:10 #: ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "_Edit" -msgstr "S_zerkesztés" +msgstr "S_zerkesztĂŠs" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:90 msgid "_Log in method:" -msgstr "_Bejelentkezési mód:" +msgstr "_BejelentkezĂŠsi mĂłd:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:91 msgid "_Port number:" -msgstr "_Portszám:" +msgstr "_PortszĂĄm:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:92 msgid "_Search base:" -msgstr "Keresés _kiindulópontja:" +msgstr "KeresĂŠs _kiindulĂłpontja:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:93 msgid "_Server name:" -msgstr "_Kiszolgáló neve:" +msgstr "_KiszolgĂĄlĂł neve:" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:94 msgid "_Timeout (minutes):" -msgstr "_Szundi idő (percek)" +msgstr "_Szundi idő (percek)" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:95 msgid "cards" -msgstr "kártya" +msgstr "kĂĄrtya" #: addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:96 msgid "connecting-tab" @@ -1299,11 +1299,11 @@ msgstr "searching-tab" #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:1 msgid "Evolution's addressbook name selection interface." -msgstr "Evolution címjegyzék névkiválasztó felülete." +msgstr "Evolution cĂ­mjegyzĂŠk nĂŠvkivĂĄlasztĂł felĂźlete." #: addressbook/gui/component/select-names/GNOME_Evolution_Addressbook_SelectNames.server.in.in.h:2 msgid "Factory for the Addressbook's name selection interface" -msgstr "Factory a címjegyzék névkiválasztó felületéhez" +msgstr "Factory a cĂ­mjegyzĂŠk nĂŠvkivĂĄlasztĂł felĂźletĂŠhez" #. Fixme: Ditto #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:162 @@ -1311,79 +1311,79 @@ msgstr "Factory a c #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:502 #: my-evolution/e-summary-shown.c:536 msgid "Remove" -msgstr "Törlés" +msgstr "TĂśrlĂŠs" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:177 msgid "Remove All" -msgstr "Mindet törli" +msgstr "Mindet tĂśrli" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:201 msgid "Send HTML Mail?" -msgstr "HTML levél küldése?" +msgstr "HTML levĂŠl kĂźldĂŠse?" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:300 #, fuzzy msgid "View Contact Info" -msgstr "Névjegy adatainak szerkesztése" +msgstr "NĂŠvjegy adatainak szerkesztĂŠse" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:399 #, fuzzy msgid "View Contact List" -msgstr "Új címlista" +msgstr "Új cĂ­mlista" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:417 msgid "Unnamed Contact List" -msgstr "Névtelen címlista" +msgstr "NĂŠvtelen cĂ­mlista" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:434 #, c-format msgid "(%d not shown)" -msgstr "(%d nincs megjelenítve)" +msgstr "(%d nincs megjelenĂ­tve)" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-popup.c:500 msgid "Unnamed Contact" -msgstr "Névtelen névjegy" +msgstr "NĂŠvtelen nĂŠvjegy" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-table-model.c:354 #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names-text-model.c:104 msgid "Source" -msgstr "Forrás" +msgstr "ForrĂĄs" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:506 msgid "Select Contacts from Addressbook" -msgstr "Névjegyek kijelölése a címjegyzékből" +msgstr "NĂŠvjegyek kijelĂślĂŠse a cĂ­mjegyzĂŠkből" #: addressbook/gui/component/select-names/e-select-names.c:649 msgid "Find contact in" -msgstr "Névjegy keresése" +msgstr "NĂŠvjegy keresĂŠse" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:2 msgid "Find" -msgstr "Keresés" +msgstr "KeresĂŠs" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:3 msgid "Select Names" -msgstr "Válassz neveket" +msgstr "VĂĄlassz neveket" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:4 msgid "Selected Contacts:" -msgstr "Kijelölt névjegyek:" +msgstr "KijelĂślt nĂŠvjegyek:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:5 msgid "Show Contacts" -msgstr "Névjegyek megjelenítése" +msgstr "NĂŠvjegyek megjelenĂ­tĂŠse" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:6 msgid "" "Type a name into the entry, or\n" "select one from the list below:" msgstr "" -"Írj be egy nevet a mezőbe, vagy\n" -"válassz egyet az alábbi listából:" +"Írj be egy nevet a mezőbe, vagy\n" +"vĂĄlassz egyet az alĂĄbbi listĂĄbĂłl:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:8 msgid "_Category:" -msgstr "_Kategória:" +msgstr "_KategĂłria:" #: addressbook/gui/component/select-names/select-names.glade.h:9 msgid "_Folder:" @@ -1395,40 +1395,40 @@ msgstr "_Asszisztens neve:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Add_ress..." -msgstr "_Cím..." +msgstr "_CĂ­m..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Anni_versary:" -msgstr "É_vforduló:" +msgstr "É_vfordulĂł:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 msgid "Birthda_y:" -msgstr "Születésna_p:" +msgstr "SzĂźletĂŠsna_p:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ka_tegóriák..." +msgstr "Ka_tegĂłriĂĄk..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Collaboration" -msgstr "Együttműködés" +msgstr "EgyĂźttmĹąkĂśdĂŠs" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1335 msgid "Contact Editor" -msgstr "Névjegyszerkesztő" +msgstr "NĂŠvjegyszerkesztő" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 msgid "D_epartment:" -msgstr "_Osztály:" +msgstr "_OsztĂĄly:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:196 msgid "Details" -msgstr "Részletek" +msgstr "RĂŠszletek" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 msgid "F_ree/Busy URL:" @@ -1436,11 +1436,11 @@ msgstr "S_zabad-foglalt URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 msgid "File A_s:" -msgstr "Tá_rolás mint:" +msgstr "TĂĄ_rolĂĄs mint:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 msgid "Full _Name..." -msgstr "_Teljes név..." +msgstr "_Teljes nĂŠv..." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 msgid "" @@ -1448,17 +1448,17 @@ msgid "" "Internet, enter the address\n" "of that information here." msgstr "" -"Ha ez az ember közzétette a szabad/foglalt vagy egyéb naptárát az " +"Ha ez az ember kĂśzzĂŠtette a szabad/foglalt vagy egyĂŠb naptĂĄrĂĄt az " "Interneten, add meg itt\n" -"ezeknek az információknak a címét." +"ezeknek az informĂĄciĂłknak a cĂ­mĂŠt." #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "New phone type" -msgstr "Új telefontípus" +msgstr "Új telefontĂ­pus" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "No_tes:" -msgstr "Felje_gyzések:" +msgstr "Felje_gyzĂŠsek:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 msgid "Organi_zation:" @@ -1466,15 +1466,15 @@ msgstr "S_zervezet:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 msgid "P_rofession:" -msgstr "_Foglalkozás:" +msgstr "_FoglalkozĂĄs:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "S_pouse:" -msgstr "Háza_stárs:" +msgstr "HĂĄza_stĂĄrs:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "This is the _mailing address" -msgstr "Ez a _levelezési cím" +msgstr "Ez a _levelezĂŠsi cĂ­m" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 msgid "Wants to receive _HTML mail" @@ -1490,19 +1490,19 @@ msgstr "Tud fogadni _HTML levelet" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:97 ui/evolution-tasks.xml.h:16 #: ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Delete" -msgstr "_Törlés" +msgstr "_TĂśrlĂŠs" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Job title:" -msgstr "_Beosztás" +msgstr "_BeosztĂĄs" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Manager's Name:" -msgstr "_Főnök neve:" +msgstr "_FőnĂśk neve:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_Nickname:" -msgstr "Be_cenév:" +msgstr "Be_cenĂŠv:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Office:" @@ -1510,11 +1510,11 @@ msgstr "_Hivatal:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Public Calendar URL:" -msgstr "_Nyilvános naptár URL:" +msgstr "_NyilvĂĄnos naptĂĄr URL:" #: addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Web page address:" -msgstr "_Weblap címe:" +msgstr "_Weblap cĂ­me:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:102 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:95 @@ -1527,26 +1527,26 @@ msgstr "_Weblap c #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:473 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:179 msgid "Editable" -msgstr "Szekeszthető" +msgstr "Szekeszthető" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 #: my-evolution/Locations.h:2340 msgid "United States" -msgstr "Egyesült Államok" +msgstr "EgyesĂźlt Államok" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Afghanistan" -msgstr "Afganisztán" +msgstr "AfganisztĂĄn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 #: my-evolution/Locations.h:42 msgid "Albania" -msgstr "Albánia" +msgstr "AlbĂĄnia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 #: my-evolution/Locations.h:54 msgid "Algeria" -msgstr "Algéria" +msgstr "AlgĂŠria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "American Samoa" @@ -1570,16 +1570,16 @@ msgstr "Antarktisz" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Antigua And Barbuda" -msgstr "Antigua és Barbuda" +msgstr "Antigua ĂŠs Barbuda" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 #: my-evolution/Locations.h:120 msgid "Argentina" -msgstr "Argentína" +msgstr "ArgentĂ­na" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Armenia" -msgstr "Örményország" +msgstr "ÖrmĂŠnyorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Aruba" @@ -1588,7 +1588,7 @@ msgstr "Aruba" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 #: my-evolution/Locations.h:154 msgid "Australia" -msgstr "Ausztrália" +msgstr "AusztrĂĄlia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 #: my-evolution/Locations.h:155 @@ -1597,7 +1597,7 @@ msgstr "Ausztria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Azerbaijan" -msgstr "Azerbajdzsán" +msgstr "AzerbajdzsĂĄn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 #: my-evolution/Locations.h:161 @@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "Barbados" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Belarus" -msgstr "Fehéroroszország" +msgstr "FehĂŠroroszorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 #: my-evolution/Locations.h:216 @@ -1646,7 +1646,7 @@ msgstr "Bhutan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 #: my-evolution/Locations.h:270 msgid "Bolivia" -msgstr "Bolívia" +msgstr "BolĂ­via" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "Bosnia And Herzegowina" @@ -1663,11 +1663,11 @@ msgstr "Bouvet Island" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 #: my-evolution/Locations.h:294 msgid "Brazil" -msgstr "Brazília" +msgstr "BrazĂ­lia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "British Indian Ocean Territory" -msgstr "Brit Indiai Óceáni Terület" +msgstr "Brit Indiai ÓceĂĄni TerĂźlet" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Brunei Darussalam" @@ -1676,7 +1676,7 @@ msgstr "Brunei Darussalam" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 #: my-evolution/Locations.h:320 msgid "Bulgaria" -msgstr "Bulgária" +msgstr "BulgĂĄria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Burkina Faso" @@ -1701,20 +1701,20 @@ msgstr "Kanada" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Cape Verde" -msgstr "Zöldfoki-szigetek" +msgstr "ZĂśldfoki-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 #: my-evolution/Locations.h:389 msgid "Cayman Islands" -msgstr "Kajmán-szigetek" +msgstr "KajmĂĄn-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Central African Republic" -msgstr "Közép-afrikai Köztársaság" +msgstr "KĂśzĂŠp-afrikai KĂśztĂĄrsasĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Chad" -msgstr "Csád" +msgstr "CsĂĄd" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 #: my-evolution/Locations.h:438 @@ -1723,12 +1723,12 @@ msgstr "Chile" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "China" -msgstr "Kína" +msgstr "KĂ­na" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 #: my-evolution/Locations.h:451 msgid "Christmas Island" -msgstr "Karácsony-szigetek" +msgstr "KarĂĄcsony-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Cocos (Keeling) Islands" @@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Comoros" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Congo" -msgstr "Kongó" +msgstr "KongĂł" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cook Islands" @@ -1759,12 +1759,12 @@ msgstr "Costa Rica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Cote d'Ivoire" -msgstr "Elefántcsontpart" +msgstr "ElefĂĄntcsontpart" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 #: my-evolution/Locations.h:528 msgid "Croatia" -msgstr "Horvátország" +msgstr "HorvĂĄtorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 #: my-evolution/Locations.h:532 @@ -1779,12 +1779,12 @@ msgstr "Ciprus" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 #: my-evolution/Locations.h:546 msgid "Czech Republic" -msgstr "Csehország" +msgstr "CsehorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 #: my-evolution/Locations.h:580 msgid "Denmark" -msgstr "Dánia" +msgstr "DĂĄnia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Djibouti" @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgstr "Dominica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 #: my-evolution/Locations.h:608 msgid "Dominican Republic" -msgstr "Dominikai Köztársaság" +msgstr "Dominikai KĂśztĂĄrsasĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "East Timor" @@ -1820,7 +1820,7 @@ msgstr "El Salvador" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Equatorial Guinea" -msgstr "Egyenlítői Guinea" +msgstr "EgyenlĂ­tői Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Eritrea" @@ -1829,11 +1829,11 @@ msgstr "Eritrea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 #: my-evolution/Locations.h:684 msgid "Estonia" -msgstr "Észtország" +msgstr "ÉsztorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "Ethiopia" -msgstr "Etiópia" +msgstr "EtiĂłpia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "Falkland Islands" @@ -1850,12 +1850,12 @@ msgstr "Fiji" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 #: my-evolution/Locations.h:716 msgid "Finland" -msgstr "Finnország" +msgstr "FinnorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 #: my-evolution/Locations.h:766 msgid "France" -msgstr "Franciaország" +msgstr "FranciaorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "French Guiana" @@ -1863,11 +1863,11 @@ msgstr "Francia Guiana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "French Polynesia" -msgstr "Francia Polonézia" +msgstr "Francia PolonĂŠzia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "French Southern Territories" -msgstr "Francia Déli Területek" +msgstr "Francia DĂŠli TerĂźletek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gabon" @@ -1880,12 +1880,12 @@ msgstr "Gambia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 #: my-evolution/Locations.h:811 msgid "Georgia" -msgstr "Grúzia" +msgstr "GrĂşzia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 #: my-evolution/Locations.h:812 msgid "Germany" -msgstr "Németország" +msgstr "NĂŠmetorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Ghana" @@ -1894,16 +1894,16 @@ msgstr "Ghana" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 #: my-evolution/Locations.h:815 msgid "Gibraltar" -msgstr "Gibraltár" +msgstr "GibraltĂĄr" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 #: my-evolution/Locations.h:846 msgid "Greece" -msgstr "Görögország" +msgstr "GĂśrĂśgorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Greenland" -msgstr "Grönland" +msgstr "GrĂśnland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Grenada" @@ -1960,7 +1960,7 @@ msgstr "Hong Kong" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 #: my-evolution/Locations.h:966 msgid "Hungary" -msgstr "Magyarország" +msgstr "MagyarorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 #: my-evolution/Locations.h:978 @@ -1974,12 +1974,12 @@ msgstr "India" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Indonesia" -msgstr "Indonézia" +msgstr "IndonĂŠzia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 #: my-evolution/Locations.h:1007 msgid "Ireland" -msgstr "Írország" +msgstr "ÍrorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Israel" @@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Izrael" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 #: my-evolution/Locations.h:1016 msgid "Italy" -msgstr "Olaszország" +msgstr "OlaszorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 #: my-evolution/Locations.h:1031 @@ -1998,16 +1998,16 @@ msgstr "Jamaica" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 #: my-evolution/Locations.h:1035 msgid "Japan" -msgstr "Japán" +msgstr "JapĂĄn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 #: my-evolution/Locations.h:1046 msgid "Jordan" -msgstr "Jordánia" +msgstr "JordĂĄnia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" -msgstr "Kazahsztán" +msgstr "KazahsztĂĄn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "Kiribati" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Republic Of" -msgstr "Koreai Köztársaság" +msgstr "Koreai KĂśztĂĄrsasĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 #: my-evolution/Locations.h:1146 @@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Kuwait" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kyrgyzstan" -msgstr "Kirgizisztán" +msgstr "KirgizisztĂĄn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Laos" @@ -2036,7 +2036,7 @@ msgstr "Laosz" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Latvia" -msgstr "Lettország" +msgstr "LettorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 #: my-evolution/Locations.h:1197 @@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "Liechtenstein" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 #: my-evolution/Locations.h:1233 msgid "Lithuania" -msgstr "Litvánia" +msgstr "LitvĂĄnia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 #: my-evolution/Locations.h:1267 @@ -2072,7 +2072,7 @@ msgstr "Macau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Macedonia" -msgstr "Macedónia" +msgstr "MacedĂłnia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Madagascar" @@ -2097,7 +2097,7 @@ msgstr "Mali" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 #: my-evolution/Locations.h:1296 msgid "Malta" -msgstr "Málta" +msgstr "MĂĄlta" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Marshall Islands" @@ -2122,15 +2122,15 @@ msgstr "Mayotte" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 #: my-evolution/Locations.h:1385 msgid "Mexico" -msgstr "Mexikó" +msgstr "MexikĂł" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Micronesia" -msgstr "Mikronézia" +msgstr "MikronĂŠzia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Moldova, Republic Of" -msgstr "Moldovai Köztársaság" +msgstr "Moldovai KĂśztĂĄrsasĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Monaco" @@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "Monaco" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Mongolia" -msgstr "Mongólia" +msgstr "MongĂłlia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Montserrat" @@ -2147,7 +2147,7 @@ msgstr "Montserrat" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 #: my-evolution/Locations.h:1468 msgid "Morocco" -msgstr "Marokkó" +msgstr "MarokkĂł" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Mozambique" @@ -2159,7 +2159,7 @@ msgstr "Myanmar" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Namibia" -msgstr "Namíbia" +msgstr "NamĂ­bia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Nauru" @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "Nauru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Nepal" -msgstr "Nepál" +msgstr "NepĂĄl" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 #: my-evolution/Locations.h:1529 @@ -2176,16 +2176,16 @@ msgstr "Hollandia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Netherlands Antilles" -msgstr "Holland-Antillák" +msgstr "Holland-AntillĂĄk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "New Caledonia" -msgstr "Új-Kaledónia" +msgstr "Új-KaledĂłnia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 #: my-evolution/Locations.h:1558 msgid "New Zealand" -msgstr "Új-Zéland" +msgstr "Új-ZĂŠland" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 #: my-evolution/Locations.h:1560 @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Niger" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nigeria" -msgstr "Nigéria" +msgstr "NigĂŠria" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niue" @@ -2211,12 +2211,12 @@ msgstr "Norfolk-sziget" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Northern Mariana Islands" -msgstr "Északi Mariana-szigetek" +msgstr "Északi Mariana-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 #: my-evolution/Locations.h:1585 msgid "Norway" -msgstr "Norvégia" +msgstr "NorvĂŠgia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 #: my-evolution/Locations.h:1630 @@ -2226,7 +2226,7 @@ msgstr "Oman" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 #: my-evolution/Locations.h:1671 msgid "Pakistan" -msgstr "Pakisztán" +msgstr "PakisztĂĄn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Palau" @@ -2234,7 +2234,7 @@ msgstr "Palau" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Palestinian Territory" -msgstr "Palesztin Terület" +msgstr "Palesztin TerĂźlet" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 #: my-evolution/Locations.h:1681 @@ -2243,7 +2243,7 @@ msgstr "Panama" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Papua New Guinea" -msgstr "Pápua Új-Guinea" +msgstr "PĂĄpua Új-Guinea" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 #: my-evolution/Locations.h:1686 @@ -2257,7 +2257,7 @@ msgstr "Peru" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Philippines" -msgstr "Fülöp-szigetek" +msgstr "FĂźlĂśp-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Pitcairn" @@ -2266,12 +2266,12 @@ msgstr "Pitcairn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 #: my-evolution/Locations.h:1762 msgid "Poland" -msgstr "Lengyelország" +msgstr "LengyelorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 #: my-evolution/Locations.h:1789 msgid "Portugal" -msgstr "Portugália" +msgstr "PortugĂĄlia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 #: my-evolution/Locations.h:1822 @@ -2290,11 +2290,11 @@ msgstr "Reunion" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 #: my-evolution/Locations.h:1909 msgid "Romania" -msgstr "Románia" +msgstr "RomĂĄnia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Russian Federation" -msgstr "Orosz Föderáció" +msgstr "Orosz FĂśderĂĄciĂł" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Rwanda" @@ -2327,11 +2327,11 @@ msgstr "Sao Tome And Principe" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 #: my-evolution/Locations.h:2032 msgid "Saudi Arabia" -msgstr "Szaúd Arábia" +msgstr "SzaĂşd ArĂĄbia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Senegal" -msgstr "Szenegál" +msgstr "SzenegĂĄl" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Seychelles" @@ -2344,17 +2344,17 @@ msgstr "Sierra Leone" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 #: my-evolution/Locations.h:2087 msgid "Singapore" -msgstr "Szingapúr" +msgstr "SzingapĂşr" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 #: my-evolution/Locations.h:2100 msgid "Slovakia" -msgstr "Szlovákia" +msgstr "SzlovĂĄkia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 #: my-evolution/Locations.h:2101 msgid "Slovenia" -msgstr "Szlovénia" +msgstr "SzlovĂŠnia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Solomon Islands" @@ -2362,12 +2362,12 @@ msgstr "Salamon-szigetek" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Somalia" -msgstr "Szomália" +msgstr "SzomĂĄlia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 #: my-evolution/Locations.h:2116 msgid "South Africa" -msgstr "Dél-Afrika" +msgstr "DĂŠl-Afrika" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" @@ -2376,7 +2376,7 @@ msgstr "South Georgia And The South Sandwich Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 #: my-evolution/Locations.h:2124 msgid "Spain" -msgstr "Spanyolország" +msgstr "SpanyolorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "Sri Lanka" @@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "St. Pierre And Miquelon" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sudan" -msgstr "Szudán" +msgstr "SzudĂĄn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 #: my-evolution/Locations.h:2173 @@ -2405,17 +2405,17 @@ msgstr "Svalbard And Jan Mayen Islands" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Swaziland" -msgstr "Szváziföld" +msgstr "SzvĂĄzifĂśld" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 #: my-evolution/Locations.h:2178 msgid "Sweden" -msgstr "Svédország" +msgstr "SvĂŠdorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 #: my-evolution/Locations.h:2180 msgid "Switzerland" -msgstr "Svájc" +msgstr "SvĂĄjc" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 #: my-evolution/Locations.h:2202 @@ -2424,15 +2424,15 @@ msgstr "Tajvan" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Tajikistan" -msgstr "Tádzsikisztán" +msgstr "TĂĄdzsikisztĂĄn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Tanzania, United Republic Of" -msgstr "Tanzánia" +msgstr "TanzĂĄnia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Thailand" -msgstr "Thaiföld" +msgstr "ThaifĂśld" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Togo" @@ -2448,20 +2448,20 @@ msgstr "Tonga" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Trinidad And Tobago" -msgstr "Trinidad és Tobago" +msgstr "Trinidad ĂŠs Tobago" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Tunisia" -msgstr "Tunézia" +msgstr "TunĂŠzia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 #: my-evolution/Locations.h:2318 msgid "Turkey" -msgstr "Törökország" +msgstr "TĂśrĂśkorszĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Turkmenistan" -msgstr "Türkmenisztán" +msgstr "TĂźrkmenisztĂĄn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Turks And Caicos Islands" @@ -2482,12 +2482,12 @@ msgstr "Ukrajna" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "United Arab Emirates" -msgstr "Egyesült Arab Emirátusok" +msgstr "EgyesĂźlt Arab EmirĂĄtusok" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 #: my-evolution/Locations.h:2339 msgid "United Kingdom" -msgstr "Egyesült Királyság" +msgstr "EgyesĂźlt KirĂĄlysĂĄg" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "United States Minor Outlying Islands" @@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr "Uruguay" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Uzbekistan" -msgstr "Üzbegisztán" +msgstr "ÜzbegisztĂĄn" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "Vanuatu" @@ -2540,7 +2540,7 @@ msgstr "Jemen" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 #: my-evolution/Locations.h:2521 msgid "Yugoslavia" -msgstr "Jugoszlávia" +msgstr "JugoszlĂĄvia" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Zambia" @@ -2558,46 +2558,46 @@ msgstr "Zimbabwe" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:104 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:459 msgid "Book" -msgstr "Címjegyzék" +msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:163 #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:149 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-widget.c:93 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:186 msgid "Card" -msgstr "Névjegy" +msgstr "NĂŠvjegy" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 msgid "Is New Card" -msgstr "Egy új címkártya" +msgstr "Egy Ăşj cĂ­mkĂĄrtya" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 msgid "Writable Fields" -msgstr "Írható mező" +msgstr "ÍrhatĂł mező" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 msgid "Changed" -msgstr "Megváltoztatva" +msgstr "MegvĂĄltoztatva" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:828 msgid "Category editor not available." -msgstr "A kategóriaszerkesztő nem elérhető." +msgstr "A kategĂłriaszerkesztő nem elĂŠrhető." #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:836 msgid "This contact belongs to these categories:" -msgstr "Ez a névjegy az alábbi kategóriákhoz tartozik:" +msgstr "Ez a nĂŠvjegy az alĂĄbbi kategĂłriĂĄkhoz tartozik:" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1010 msgid "Save Contact as VCard" -msgstr "Névjegy mentése VCard-ként" +msgstr "NĂŠvjegy mentĂŠse VCard-kĂŠnt" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1056 msgid "" "Are you sure you want\n" "to delete these contacts?" msgstr "" -"Biztos vagy benne, hogy eltávolítod\n" -"ezeket a névjegyeket?" +"Biztos vagy benne, hogy eltĂĄvolĂ­tod\n" +"ezeket a nĂŠvjegyeket?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1059 msgid "" @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgid "" "to delete this contact?" msgstr "" "Biztos vagy benne, hogy\n" -"eltávolítod ezt a névjegyet?" +"eltĂĄvolĂ­tod ezt a nĂŠvjegyet?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:1751 msgid "TTY/TDD" @@ -2614,15 +2614,15 @@ msgstr "TTY/TDD" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2362 #, c-format msgid "Could not find widget for a field: `%s'" -msgstr "Nem található widget a mezőhöz: `%s'" +msgstr "Nem talĂĄlhatĂł widget a mezőhĂśz: `%s'" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:298 msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Gyors névjegy hozzáadás" +msgstr "Gyors nĂŠvjegy hozzĂĄadĂĄs" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:302 msgid "Edit Full" -msgstr "Részletes szerkesztés" +msgstr "RĂŠszletes szerkesztĂŠs" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 msgid "E-mail" @@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "Email" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:66 #, c-format msgid "Error saving %s: %s" -msgstr "Fájlmentési hiba %s: %s" +msgstr "FĂĄjlmentĂŠsi hiba %s: %s" #. This is a filename. Translators take note. #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:103 @@ -2648,48 +2648,48 @@ msgid "" "%s already exists\n" "Do you want to overwrite it?" msgstr "" -"%s már létezik\n" -"Szeretnéd felülírni?" +"%s mĂĄr lĂŠtezik\n" +"SzeretnĂŠd felĂźlĂ­rni?" #: addressbook/gui/contact-editor/e-contact-save-as.c:210 msgid "Overwrite" -msgstr "Felülírás" +msgstr "FelĂźlĂ­rĂĄs" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 msgid "Address _2:" -msgstr "_2. cím:" +msgstr "_2. cĂ­m:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 msgid "Check Address" -msgstr "A cím ellenőrzése" +msgstr "A cĂ­m ellenőrzĂŠse" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 msgid "Countr_y:" -msgstr "Ors_zág:" +msgstr "Ors_zĂĄg:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" -msgstr "_Cím:" +msgstr "_CĂ­m:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_City:" -msgstr "_Város:" +msgstr "_VĂĄros:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_PO Box:" -msgstr "_Postafiók:" +msgstr "_PostafiĂłk:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 msgid "_State/Province:" -msgstr "Á_llam/Helytartóság:" +msgstr "Á_llam/HelytartĂłsĂĄg:" #: addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 msgid "_ZIP Code:" -msgstr "_Irányítószám:" +msgstr "_IrĂĄnyĂ­tĂłszĂĄm:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 msgid "Check Full Name" -msgstr "A teljes név ellenőrzése" +msgstr "A teljes nĂŠv ellenőrzĂŠse" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 msgid "Dr." @@ -2697,7 +2697,7 @@ msgstr "Dr." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 msgid "Esq." -msgstr "özv." +msgstr "Ăśzv." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 msgid "I" @@ -2737,27 +2737,27 @@ msgstr "id." #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 msgid "_First:" -msgstr "_Keresztnév:" +msgstr "_KeresztnĂŠv:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 msgid "_Last:" -msgstr "_Vezetéknév:" +msgstr "_VezetĂŠknĂŠv:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 msgid "_Middle:" -msgstr "_Középső név:" +msgstr "_KĂśzĂŠpső nĂŠv:" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Suffix:" -msgstr "M_egkülönböztető név" +msgstr "M_egkĂźlĂśnbĂśztető nĂŠv" #: addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 msgid "_Title:" -msgstr "_Megszólítás:" +msgstr "_MegszĂłlĂ­tĂĄs:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "List _name:" -msgstr "Listanév:" +msgstr "ListanĂŠv:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 msgid "Members" @@ -2765,16 +2765,16 @@ msgstr "Tagok" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 msgid "Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Írj be egy emailcímet, vagy húzz egy névjegyet az alábbi listába:" +msgstr "Írj be egy emailcĂ­met, vagy hĂşzz egy nĂŠvjegyet az alĂĄbbi listĂĄba:" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Címek elrejtése, amikor erre a listára küldesz levelet" +msgstr "_CĂ­mek elrejtĂŠse, amikor erre a listĂĄra kĂźldesz levelet" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 filter/filter.glade.h:17 msgid "_Remove" -msgstr "_Törlés" +msgstr "_TĂśrlĂŠs" #: addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 msgid "contact-list-editor" @@ -2782,84 +2782,84 @@ msgstr "contact-list-editor" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:156 msgid "Is New List" -msgstr "Új lista" +msgstr "Új lista" #. Construct the app #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:242 msgid "Contact List Editor" -msgstr "Címlista-szerkesztő" +msgstr "CĂ­mlista-szerkesztő" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:456 msgid "Save List as VCard" -msgstr "Lista mentése VCard-ként" +msgstr "Lista mentĂŠse VCard-kĂŠnt" #: addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 msgid "Contact" -msgstr "Névjegy" +msgstr "NĂŠvjegy" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Add Anyway" -msgstr "Hozzáadás végrehajtása" +msgstr "HozzĂĄadĂĄs vĂŠgrehajtĂĄsa" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:2 #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Többszörös névjegy észlelése" +msgstr "TĂśbbszĂśrĂśs nĂŠvjegy ĂŠszlelĂŠse" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "New Contact:" -msgstr "Új névjegy:" +msgstr "Új nĂŠvjegy:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "Original Contact:" -msgstr "Eredeti névjegy:" +msgstr "Eredeti nĂŠvjegy:" #: addressbook/gui/merging/e-card-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"Ilyen név vagy emailcím már van a címjegyzékben.\n" -"Mindenképpen hozzáadod?" +"Ilyen nĂŠv vagy emailcĂ­m mĂĄr van a cĂ­mjegyzĂŠkben.\n" +"MindenkĂŠppen hozzĂĄadod?" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Change Anyway" -msgstr "Változtatás végrehajtása" +msgstr "VĂĄltoztatĂĄs vĂŠgrehajtĂĄsa" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "Changed Contact:" -msgstr "Megváltozott névjegy:" +msgstr "MegvĂĄltozott nĂŠvjegy:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Ellentmondó névjegy:" +msgstr "EllentmondĂł nĂŠvjegy:" #: addressbook/gui/merging/e-card-merging-book-commit-duplicate-detected.glade.h:5 msgid "" "The changed email or name of this contact already\n" "exists in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"A megváltoztatott név vagy emailcím már szerepel a\n" -"címjegyzékben. Mindenképpen hozzáadod?" +"A megvĂĄltoztatott nĂŠv vagy emailcĂ­m mĂĄr szerepel a\n" +"cĂ­mjegyzĂŠkben. MindenkĂŠppen hozzĂĄadod?" #. FIXME: get the toplevel window... #: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:117 #: widgets/misc/e-filter-bar.c:148 msgid "Advanced Search" -msgstr "Haladó keresés" +msgstr "HaladĂł keresĂŠs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:156 msgid "No cards" -msgstr "0 kártya" +msgstr "0 kĂĄrtya" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:159 msgid "1 card" -msgstr "1 kártya" +msgstr "1 kĂĄrtya" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 #, c-format msgid "%d cards" -msgstr "%d kártya" +msgstr "%d kĂĄrtya" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:386 @@ -2867,11 +2867,11 @@ msgstr "%d k #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:111 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:466 msgid "Query" -msgstr "Lekérdezés" +msgstr "LekĂŠrdezĂŠs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:457 msgid "Error getting book view" -msgstr "Hiba a címjegyzék nézetének megnyitásakor" +msgstr "Hiba a cĂ­mjegyzĂŠk nĂŠzetĂŠnek megnyitĂĄsakor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:400 msgid "Model" @@ -2881,12 +2881,12 @@ msgstr "Minta" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:515 msgid "Error modifying card" -msgstr "Hiba a kártya módosításakor" +msgstr "Hiba a kĂĄrtya mĂłdosĂ­tĂĄsakor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:36 #: shell/evolution-shell-component.c:1163 msgid "Success" -msgstr "Sikerült" +msgstr "SikerĂźlt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:37 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309 @@ -2898,24 +2898,24 @@ msgstr "Ismeretlen hiba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:38 msgid "Repository offline" -msgstr "Kapcsolat nélküli tároló" +msgstr "Kapcsolat nĂŠlkĂźli tĂĄrolĂł" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:39 shell/e-storage.c:588 #: shell/evolution-shell-component.c:1193 msgid "Permission denied" -msgstr "Jogosultsági hiba" +msgstr "JogosultsĂĄgi hiba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:40 msgid "Card not found" -msgstr "A kártya nem található" +msgstr "A kĂĄrtya nem talĂĄlhatĂł" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:41 msgid "Card ID already exists" -msgstr "A kártyaazonosító már létezik" +msgstr "A kĂĄrtyaazonosĂ­tĂł mĂĄr lĂŠtezik" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:42 msgid "Protocol not supported" -msgstr "A protokoll nem támogatott" +msgstr "A protokoll nem tĂĄmogatott" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:43 #: calendar/gui/calendar-model.c:751 calendar/gui/calendar-model.c:1176 @@ -2926,32 +2926,32 @@ msgstr "A protokoll nem t #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:439 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:516 msgid "Cancelled" -msgstr "Megszakítva" +msgstr "MegszakĂ­tva" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:44 msgid "Authentication Failed" -msgstr "Hitelesítés sikertelen" +msgstr "HitelesĂ­tĂŠs sikertelen" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:45 msgid "Authentication Required" -msgstr "Hitelesítés szükséges" +msgstr "HitelesĂ­tĂŠs szĂźksĂŠges" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:46 msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS nem elérhető" +msgstr "TLS nem elĂŠrhető" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:47 msgid "Addressbook does not exist" -msgstr "A címjegyzék nem létezik" +msgstr "A cĂ­mjegyzĂŠk nem lĂŠtezik" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:48 msgid "Other error" -msgstr "Egyéb hiba" +msgstr "EgyĂŠb hiba" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:75 #: calendar/gui/dialogs/save-comp.c:50 msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "Mented a változtatásokat?" +msgstr "Mented a vĂĄltoztatĂĄsokat?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:77 #, fuzzy @@ -2960,25 +2960,25 @@ msgstr "Dinard" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 msgid "Error adding list" -msgstr "Hiba a lista hozzáadásakor" +msgstr "Hiba a lista hozzĂĄadĂĄsakor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:96 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:272 msgid "Error adding card" -msgstr "Hiba a kártya hozzáadásakor" +msgstr "Hiba a kĂĄrtya hozzĂĄadĂĄsakor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:105 msgid "Error modifying list" -msgstr "Hiba a lista módosításakor" +msgstr "Hiba a lista mĂłdosĂ­tĂĄsakor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 msgid "Error removing list" -msgstr "Hiba a lista törlésekor" +msgstr "Hiba a lista tĂśrlĂŠsekor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:115 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:230 msgid "Error removing card" -msgstr "Hiba a kártya törlésekor" +msgstr "Hiba a kĂĄrtya tĂśrlĂŠsekor" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:197 #, c-format @@ -2986,138 +2986,138 @@ msgid "" "Opening %d cards will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these cards?" msgstr "" -"A %d névjegyek megnyitásával egyidejűleg megnyitásra\n" -"kerül egy %d új ablak is.\n" -"Valóban meg szeretnéd jeleníteni az összes ilyen címkártyát?" +"A %d nĂŠvjegyek megnyitĂĄsĂĄval egyidejĹąleg megnyitĂĄsra\n" +"kerĂźl egy %d Ăşj ablak is.\n" +"ValĂłban meg szeretnĂŠd jelenĂ­teni az Ăśsszes ilyen cĂ­mkĂĄrtyĂĄt?" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:328 msgid "Move card to" -msgstr "Névjegy áthelyezése" +msgstr "NĂŠvjegy ĂĄthelyezĂŠse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:330 msgid "Copy card to" -msgstr "Névkártya másolása a következő helyre" +msgstr "NĂŠvkĂĄrtya mĂĄsolĂĄsa a kĂśvetkező helyre" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:333 msgid "Move cards to" -msgstr "Névjegyek áthelyezése" +msgstr "NĂŠvjegyek ĂĄthelyezĂŠse" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:335 msgid "Copy cards to" -msgstr "Névjegyek másolása" +msgstr "NĂŠvjegyek mĂĄsolĂĄsa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:517 msgid "Multiple VCards" -msgstr "Több VKártya" +msgstr "TĂśbb VKĂĄrtya" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-util.c:525 #, c-format msgid "VCard for %s" -msgstr "%s VKártyája" +msgstr "%s VKĂĄrtyĂĄja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:194 #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:18 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Type" -msgstr "Típus" +msgstr "TĂ­pus" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:394 #: importers/evolution-gnomecard-importer.c:228 importers/pine-importer.c:642 #: mail/importers/pine-importer.c:577 msgid "Addressbook" -msgstr "Címjegyzék" +msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:674 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:884 #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1859 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:19 msgid "Save as VCard" -msgstr "Mentés VCard-ként" +msgstr "MentĂŠs VCard-kĂŠnt" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:871 msgid "New Contact..." -msgstr "Új névjegy..." +msgstr "Új nĂŠvjegy..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:872 msgid "New Contact List..." -msgstr "Új címlista..." +msgstr "Új cĂ­mlista..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:875 msgid "Go to Folder..." -msgstr "Mappára ugrás..." +msgstr "MappĂĄra ugrĂĄs..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:876 msgid "Import..." -msgstr "Importálás..." +msgstr "ImportĂĄlĂĄs..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:878 msgid "Search for Contacts..." -msgstr "Névjegyek keresése..." +msgstr "NĂŠvjegyek keresĂŠse..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:879 msgid "Addressbook Sources..." -msgstr "Címjegyzék forrásai..." +msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk forrĂĄsai..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:881 msgid "Pilot Settings..." -msgstr "Pilot beállításai..." +msgstr "Pilot beĂĄllĂ­tĂĄsai..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:885 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:10 msgid "Forward Contact" -msgstr "Névjegy továbbítása" +msgstr "NĂŠvjegy tovĂĄbbĂ­tĂĄsa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:886 msgid "Send Message to Contact" -msgstr "Levél küldése ennek a személynek" +msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse ennek a szemĂŠlynek" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:887 calendar/gui/print.c:2454 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:16 ui/evolution-comp-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:4 ui/evolution-mail-message.xml.h:67 #: ui/my-evolution.xml.h:1 msgid "Print" -msgstr "Nyomtatás" +msgstr "NyomtatĂĄs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:889 msgid "Print Envelope" -msgstr "Boríték nyomtatása" +msgstr "BorĂ­tĂŠk nyomtatĂĄsa" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:893 msgid "Copy to folder..." -msgstr "Másolás mappába..." +msgstr "MĂĄsolĂĄs mappĂĄba..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:894 msgid "Move to folder..." -msgstr "Áthelyezés mappába..." +msgstr "ÁthelyezĂŠs mappĂĄba..." #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:897 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ui/evolution-tasks.xml.h:4 msgid "Cut" -msgstr "Kivágás" +msgstr "KivĂĄgĂĄs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:898 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:8 #: ui/evolution-tasks.xml.h:2 msgid "Copy" -msgstr "Másolás" +msgstr "MĂĄsolĂĄs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:899 #: ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ui/evolution-tasks.xml.h:9 msgid "Paste" -msgstr "Beillesztés" +msgstr "BeillesztĂŠs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:900 filter/libfilter-i18n.h:11 #: mail/mail-accounts.c:234 ui/evolution-addressbook.xml.h:8 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:4 ui/evolution-contact-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:2 ui/evolution-mail-message.xml.h:20 msgid "Delete" -msgstr "Törlés" +msgstr "TĂśrlĂŠs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:904 #: calendar/gui/e-day-view.c:3674 calendar/gui/e-week-view.c:3522 msgid "Current View" -msgstr "Aktuális nézet" +msgstr "AktuĂĄlis nĂŠzet" #. Minicard view stuff #. Translators: put here a list of labels you want to see on buttons in @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "Aktu #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 msgid ",123,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" -",123,aá,b,c,cs,d,eé,f,g,gy,h,ií,j,k,l,m,n,ny,oó,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uú,üű,v,w," +",123,aĂĄ,b,c,cs,d,eĂŠ,f,g,gy,h,iĂ­,j,k,l,m,n,ny,oĂł,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uĂş,ߏ,v,w," "x,y,z,zs" #. Translators: put here a list of characters that correspond to buttons @@ -3136,7 +3136,7 @@ msgstr "" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid ",0,a,b,c,d,e,f,g,h,i,j,k,l,m,n,o,p,q,r,s,t,u,v,w,x,y,z" msgstr "" -",0,aá,b,c,cs,d,eé,f,g,gy,h,ií,j,k,l,m,n,ny,oó,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uú,üű,v,w,x," +",0,aĂĄ,b,c,cs,d,eĂŠ,f,g,gy,h,iĂ­,j,k,l,m,n,ny,oĂł,öő,p,q,r,s,sz,t,ty,uĂş,ߏ,v,w,x," "y,z,zs" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339 @@ -3147,13 +3147,13 @@ msgid "" "has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "A %s-hez\n" -"kapcsolódó címjegyzék háttér\n" -"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a " -"felületet" +"kapcsolĂłdĂł cĂ­mjegyzĂŠk hĂĄttĂŠr\n" +"leĂĄllt. Újra kell indĂ­tanod az Evolution-t, hogy hasznĂĄlni tudd ezt a " +"felĂźletet" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 msgid "* Click here to add a contact *" -msgstr "* Kattints ide névjegy hozzáadásához *" +msgstr "* Kattints ide nĂŠvjegy hozzĂĄadĂĄsĂĄhoz *" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 msgid "Assistant Phone" @@ -3161,7 +3161,7 @@ msgstr "Asszisztens telefonja" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 msgid "Business Address" -msgstr "Munkahelyi cím" +msgstr "Munkahelyi cĂ­m" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 msgid "Business Phone" @@ -3173,19 +3173,19 @@ msgstr "2. munkahelyi telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 msgid "Callback Phone" -msgstr "Visszahívó telefon" +msgstr "VisszahĂ­vĂł telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 msgid "Car Phone" -msgstr "Autótelefon" +msgstr "AutĂłtelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 msgid "Company Phone" -msgstr "Céges telefon" +msgstr "CĂŠges telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Address" -msgstr "Otthoni cím" +msgstr "Otthoni cĂ­m" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Home Phone" @@ -3201,63 +3201,63 @@ msgstr "Mobiltelefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 msgid "Other Address" -msgstr "Egyéb cím" +msgstr "EgyĂŠb cĂ­m" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 msgid "Other Phone" -msgstr "Egyéb telefon" +msgstr "EgyĂŠb telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "Primary Phone" -msgstr "Elsődleges telefon" +msgstr "Elsődleges telefon" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:204 #, c-format msgid "and %d other cards." -msgstr "és %d egyéb kártya" +msgstr "ĂŠs %d egyĂŠb kĂĄrtya" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:206 msgid "and one other card." -msgstr "és egy másik kártya" +msgstr "ĂŠs egy mĂĄsik kĂĄrtya" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:318 msgid "Save in addressbook" -msgstr "Mentés a címjegyzékbe" +msgstr "MentĂŠs a cĂ­mjegyzĂŠkbe" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:102 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:142 msgid "Width" -msgstr "Szélesség" +msgstr "SzĂŠlessĂŠg" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:109 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:149 msgid "Height" -msgstr "Magasság" +msgstr "MagassĂĄg" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116 #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 msgid "Has Focus" -msgstr "Fókuszban" +msgstr "FĂłkuszban" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123 msgid "Field" -msgstr "Mező" +msgstr "Mező" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130 msgid "Field Name" -msgstr "Mezőnév" +msgstr "MezőnĂŠv" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137 msgid "Text Model" -msgstr "Szöveg minta" +msgstr "SzĂśveg minta" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144 msgid "Max field name length" -msgstr "Mezőnév maximális hosszúsága" +msgstr "MezőnĂŠv maximĂĄlis hosszĂşsĂĄga" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:125 msgid "Column Width" -msgstr "Oszlop szélessége" +msgstr "Oszlop szĂŠlessĂŠge" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:141 msgid "" @@ -3269,9 +3269,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Ebben a nézetben nincsenek megmutatható névjegyek.\n" +"Ebben a nĂŠzetben nincsenek megmutathatĂł nĂŠvjegyek.\n" "\n" -"Új névjegy készítéséhez kattints kettőt ide." +"Új nĂŠvjegy kĂŠszĂ­tĂŠsĂŠhez kattints kettőt ide." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:144 msgid "" @@ -3281,15 +3281,15 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Ebben a nézetben nincsenek megmutatható névjegyek." +"Ebben a nĂŠzetben nincsenek megmutathatĂł nĂŠvjegyek." #: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:452 msgid "Adapter" -msgstr "Csatlakozó" +msgstr "CsatlakozĂł" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165 msgid "Selected" -msgstr "Kiválasztva" +msgstr "KivĂĄlasztva" #: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:172 msgid "Has Cursor" @@ -3297,26 +3297,26 @@ msgstr "Megmutatva" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:24 msgid "Card View" -msgstr "Kártyanézet" +msgstr "KĂĄrtyanĂŠzet" #: addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:25 #, fuzzy msgid "GTK Tree View" -msgstr "Hétnézet" +msgstr "HĂŠtnĂŠzet" #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:216 #: addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:237 msgid "Print envelope" -msgstr "Boríték nyomtatása" +msgstr "BorĂ­tĂŠk nyomtatĂĄsa" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1130 msgid "Print cards" -msgstr "Névjegyek nyomtatása" +msgstr "NĂŠvjegyek nyomtatĂĄsa" #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1195 #: addressbook/printing/e-contact-print.c:1217 msgid "Print card" -msgstr "Névjegy nyomtatása" +msgstr "NĂŠvjegy nyomtatĂĄsa" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 msgid "10 pt. Tahoma" @@ -3328,67 +3328,67 @@ msgstr "8 pt. Tahoma" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 msgid "Blank forms at end:" -msgstr "A végén az űrlapok ürítése:" +msgstr "A vĂŠgĂŠn az Ĺąrlapok ĂźrĂ­tĂŠse:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 msgid "Body" -msgstr "Törzs" +msgstr "TĂśrzs" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 msgid "Bottom:" -msgstr "Alsó:" +msgstr "AlsĂł:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 msgid "Dimensions:" -msgstr "Dimenziók:" +msgstr "DimenziĂłk:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." -msgstr "B_etűkészlet..." +msgstr "B_etĹąkĂŠszlet..." #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" -msgstr "Betűkészletek" +msgstr "BetĹąkĂŠszletek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 msgid "Footer:" -msgstr "Lábléc:" +msgstr "LĂĄblĂŠc:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 msgid "Format" -msgstr "Formátum" +msgstr "FormĂĄtum" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 msgid "Header" -msgstr "Fejléc" +msgstr "FejlĂŠc" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 msgid "Header/Footer" -msgstr "Fejléc/lábléc" +msgstr "FejlĂŠc/lĂĄblĂŠc" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 msgid "Headings" -msgstr "Fejlécek" +msgstr "FejlĂŠcek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 msgid "Headings for each letter" -msgstr "Fejléc minden levélnek" +msgstr "FejlĂŠc minden levĂŠlnek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 msgid "Height:" -msgstr "Magasság:" +msgstr "MagassĂĄg:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 msgid "Immediately follow each other" -msgstr "Rögtön egymás után következnek" +msgstr "RĂśgtĂśn egymĂĄs utĂĄn kĂśvetkeznek" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 msgid "Include:" -msgstr "Beleértve:" +msgstr "BeleĂŠrtve:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 msgid "Landscape" -msgstr "Fekvő" +msgstr "Fekvő" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 msgid "Left:" @@ -3396,23 +3396,23 @@ msgstr "Bal:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 msgid "Letter tabs on side" -msgstr "Levél címkék minden lapon" +msgstr "LevĂŠl cĂ­mkĂŠk minden lapon" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 msgid "Margins" -msgstr "Margók" +msgstr "MargĂłk" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 msgid "Number of columns:" -msgstr "Oszlopok száma:" +msgstr "Oszlopok szĂĄma:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Options" -msgstr "Beállítások" +msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 msgid "Orientation" -msgstr "Elhelyezkedés" +msgstr "ElhelyezkedĂŠs" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 #: my-evolution/Locations.h:1670 @@ -3421,31 +3421,31 @@ msgstr "Lap" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 msgid "Page Setup:" -msgstr "Oldal beállítás:" +msgstr "Oldal beĂĄllĂ­tĂĄs:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 msgid "Paper" -msgstr "Papír" +msgstr "PapĂ­r" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 msgid "Paper source:" -msgstr "Papír forrás:" +msgstr "PapĂ­r forrĂĄs:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 msgid "Portrait" -msgstr "Álló" +msgstr "ÁllĂł" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 msgid "Preview:" -msgstr "Előnézet:" +msgstr "ElőnĂŠzet:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 msgid "Print using gray shading" -msgstr "Nyomatás szürkeskálás árnyalással" +msgstr "NyomatĂĄs szĂźrkeskĂĄlĂĄs ĂĄrnyalĂĄssal" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 msgid "Reverse on even pages" -msgstr "Páros lapokon fordított" +msgstr "PĂĄros lapokon fordĂ­tott" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 msgid "Right:" @@ -3453,43 +3453,43 @@ msgstr "Jobb:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 msgid "Sections:" -msgstr "Szekciók:" +msgstr "SzekciĂłk:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 msgid "Shading" -msgstr "Árnyalás" +msgstr "ÁrnyalĂĄs" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 msgid "Size:" -msgstr "Méret:" +msgstr "MĂŠret:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 msgid "Start on a new page" -msgstr "Új lapon kezdd" +msgstr "Új lapon kezdd" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 msgid "Style name:" -msgstr "Stílus neve:" +msgstr "StĂ­lus neve:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 msgid "Top:" -msgstr "Felső:" +msgstr "Felső:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 msgid "Type:" -msgstr "Típus" +msgstr "TĂ­pus" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 msgid "Width:" -msgstr "Szélesség:" +msgstr "SzĂŠlessĂŠg:" #: addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 msgid "_Font..." -msgstr "_Betűkészlet..." +msgstr "_BetĹąkĂŠszlet..." #: calendar/cal-util/cal-component.c:1218 msgid "Untitled appointment" -msgstr "Névtelen találkozó" +msgstr "NĂŠvtelen talĂĄlkozĂł" #: calendar/cal-util/cal-recur.c:3985 calendar/gui/print.c:478 msgid "1st" @@ -3626,7 +3626,7 @@ msgstr "Magas" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:394 mail/message-list.c:751 msgid "Normal" -msgstr "Normális" +msgstr "NormĂĄlis" #: calendar/cal-util/cal-util.c:554 calendar/cal-util/cal-util.c:576 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 @@ -3643,71 +3643,71 @@ msgstr "Nem megadott" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:208 msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Többnapos események felosztása:" +msgstr "TĂśbbnapos esemĂŠnyek felosztĂĄsa:" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1291 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:832 msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Hibás kommunikáció a naptár kiszolgálóval" +msgstr "HibĂĄs kommunikĂĄciĂł a naptĂĄr kiszolgĂĄlĂłval" #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1442 #: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1445 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Nem sikerült a pilot Calendar application blokkját olvasni" +msgstr "Nem sikerĂźlt a pilot Calendar application blokkjĂĄt olvasni" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:208 msgid "Default Priority:" -msgstr "Alapértelmezett prioritás:" +msgstr "AlapĂŠrtelmezett prioritĂĄs:" #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:956 #: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:959 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Nem sikerült a pilot Calendar ToDo blokkját olvasni" +msgstr "Nem sikerĂźlt a pilot Calendar ToDo blokkjĂĄt olvasni" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 msgid "A Bonobo control which displays a task list." -msgstr "Egy Bonono kontroll, amely feladatlistát jelenít meg." +msgstr "Egy Bonono kontroll, amely feladatlistĂĄt jelenĂ­t meg." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 msgid "A sample Bonobo control which displays an calendar." -msgstr "Egy minta Bonono kontroll, amely naptárat jelenít meg." +msgstr "Egy minta Bonono kontroll, amely naptĂĄrat jelenĂ­t meg." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Naptár és Feladatok" +msgstr "NaptĂĄr ĂŠs Feladatok" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Configuration control for the Evolution Calendar." -msgstr "Beállítási ellenőrzés az Evolution naptárhoz." +msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsi ellenőrzĂŠs az Evolution naptĂĄrhoz." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Állítsd be a Naptárhoz és a Feladat listához tartozó időzónát." +msgstr "ÁllĂ­tsd be a NaptĂĄrhoz ĂŠs a Feladat listĂĄhoz tartozĂł időzĂłnĂĄt." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" -msgstr "Evolution naptár iTip/iMip nézőke" +msgstr "Evolution naptĂĄr iTip/iMip nĂŠzőke" #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 msgid "Evolution component for handling the calendar." -msgstr "Evolution összetevő a naptárkezeléshez." +msgstr "Evolution Ăśsszetevő a naptĂĄrkezelĂŠshez." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Factory for the Evolution Calendar objects" -msgstr "Factory az Evolution naptár komponenséhez." +msgstr "Factory az Evolution naptĂĄr komponensĂŠhez." #: calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 msgid "Factory to centralize calendar component editor dialogs" -msgstr "Factory a naptárkomponens komponensablakainak összefogására" +msgstr "Factory a naptĂĄrkomponens komponensablakainak ĂśsszefogĂĄsĂĄra" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Alarm notification service" -msgstr "Riasztó szolgáltatás" +msgstr "RiasztĂł szolgĂĄltatĂĄs" #: calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:2 msgid "Factory for the alarm notification service" -msgstr "Factory a riasztó szolgáltatáshoz" +msgstr "Factory a riasztĂł szolgĂĄltatĂĄshoz" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:214 msgid "Starting:" @@ -3715,25 +3715,25 @@ msgstr "Kezdet:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:216 msgid "Ending:" -msgstr "Vég:" +msgstr "VĂŠg:" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:229 msgid "invalid time" -msgstr "érvénytelen időpont" +msgstr "ĂŠrvĂŠnytelen időpont" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:274 msgid "Evolution Alarm" -msgstr "Evolution ébresztő" +msgstr "Evolution ĂŠbresztő" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:369 #, c-format msgid "Alarm on %s" -msgstr "Ébresztő %s-kor" +msgstr "Ébresztő %s-kor" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:1 msgid "C_lose" -msgstr "_Bezárás" +msgstr "_BezĂĄrĂĄs" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 msgid "Snoo_ze" @@ -3741,21 +3741,21 @@ msgstr "S_zundi" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 msgid "Snooze time (minutes)" -msgstr "Szundi idő (percek)" +msgstr "Szundi idő (percek)" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "_Edit appointment" -msgstr "_Találkozó szerkesztése" +msgstr "_TalĂĄlkozĂł szerkesztĂŠse" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:774 msgid "No description available." -msgstr "Nincs leírás." +msgstr "Nincs leĂ­rĂĄs." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:845 #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:869 #: calendar/gui/tasks-control.c:463 widgets/misc/e-messagebox.c:161 msgid "Warning" -msgstr "Figyelmeztetés" +msgstr "FigyelmeztetĂŠs" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:849 msgid "" @@ -3764,10 +3764,10 @@ msgid "" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Az Evolution még nem támogatja a levélben küldött \n" -"emlékeztetőket, bár ez az emlékeztető levélküldésre\n" -"lett beállítva. Az Evolution a szokásos emlékeztető\n" -"párbeszédablakot fogja ehelyett megjeleníteni." +"Az Evolution mĂŠg nem tĂĄmogatja a levĂŠlben kĂźldĂśtt \n" +"emlĂŠkeztetőket, bĂĄr ez az emlĂŠkeztető levĂŠlkĂźldĂŠsre\n" +"lett beĂĄllĂ­tva. Az Evolution a szokĂĄsos emlĂŠkeztető\n" +"pĂĄrbeszĂŠdablakot fogja ehelyett megjelenĂ­teni." #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:875 #, c-format @@ -3779,40 +3779,40 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Egy Evolution Naptár emlékeztető elindult. Ez az emlékeztető\n" -"a következő program futtatására van beállítva:\n" +"Egy Evolution NaptĂĄr emlĂŠkeztető elindult. Ez az emlĂŠkeztető\n" +"a kĂśvetkező program futtatĂĄsĂĄra van beĂĄllĂ­tva:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Biztosan futtatni szeretnéd ezt a programot?" +"Biztosan futtatni szeretnĂŠd ezt a programot?" #: calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:889 msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Ne kérdezzen meg többet evvel a programmal kapcsolatban." +msgstr "Ne kĂŠrdezzen meg tĂśbbet evvel a programmal kapcsolatban." #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:173 msgid "Could not initialize gnome-vfs" -msgstr "A gnome-vfs inicializálása nem sikerült" +msgstr "A gnome-vfs inicializĂĄlĂĄsa nem sikerĂźlt" #: calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:180 msgid "Could not create the alarm notify service factory" -msgstr "Nem sikerült létrehozni az riasztó szolgáltatás factoryját" +msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az riasztĂł szolgĂĄltatĂĄs factoryjĂĄt" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:50 msgid "Summary contains" -msgstr "Összefoglaló tartalmazza" +msgstr "ÖsszefoglalĂł tartalmazza" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:51 msgid "Description contains" -msgstr "Leírás tartalmazza" +msgstr "LeĂ­rĂĄs tartalmazza" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:52 msgid "Comment contains" -msgstr "Megjegyzés tartalmazza" +msgstr "MegjegyzĂŠs tartalmazza" #: calendar/gui/cal-search-bar.c:356 mail/mail-ops.c:1106 msgid "Unmatched" -msgstr "Ki nem válogatott" +msgstr "Ki nem vĂĄlogatott" #: calendar/gui/calendar-commands.c:404 msgid "%A %d %B %Y" @@ -3847,27 +3847,27 @@ msgstr "%B %d" msgid "" "Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a naptárnézetet. Ellenőrizd az ORBit és OAF " -"telepítésedet." +"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a naptĂĄrnĂŠzetet. Ellenőrizd az ORBit ĂŠs OAF " +"telepĂ­tĂŠsedet." #: calendar/gui/calendar-component.c:70 calendar/gui/gnome-cal.c:1341 #: importers/netscape-importer.c:1873 mail/importers/netscape-importer.c:1843 #: my-evolution/my-evolution.glade.h:3 shell/e-local-storage.c:177 #: shell/e-shortcuts.c:1085 msgid "Calendar" -msgstr "Naptár" +msgstr "NaptĂĄr" #: calendar/gui/calendar-component.c:71 msgid "Folder containing appointments and events" -msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó mappa" +msgstr "TalĂĄlkozĂłkat ĂŠs esemĂŠnyeket tartalmazĂł mappa" #: calendar/gui/calendar-component.c:75 msgid "Public Calendar" -msgstr "Nyilvános naptár" +msgstr "NyilvĂĄnos naptĂĄr" #: calendar/gui/calendar-component.c:76 msgid "Public folder containing appointments and events" -msgstr "Találkozókat és eseményeket tartalmazó nyilvános mappa" +msgstr "TalĂĄlkozĂłkat ĂŠs esemĂŠnyeket tartalmazĂł nyilvĂĄnos mappa" #: calendar/gui/calendar-component.c:80 calendar/gui/e-tasks.c:735 #: calendar/gui/print.c:1799 calendar/gui/tasks-control.c:518 @@ -3880,43 +3880,43 @@ msgstr "Feladatok" #: calendar/gui/calendar-component.c:81 msgid "Folder containing to-do items" -msgstr "Teendőket tartalmazó mappa" +msgstr "Teendőket tartalmazĂł mappa" #: calendar/gui/calendar-component.c:85 msgid "Public Tasks" -msgstr "Nyilvános feladatok" +msgstr "NyilvĂĄnos feladatok" #: calendar/gui/calendar-component.c:86 msgid "Public folder containing to-do items" -msgstr "Teendőket tartalmazó nyilvános mappa" +msgstr "Teendőket tartalmazĂł nyilvĂĄnos mappa" #: calendar/gui/calendar-component.c:730 msgid "New appointment" -msgstr "Új találkozó" +msgstr "Új talĂĄlkozĂł" #: calendar/gui/calendar-component.c:730 msgid "_Appointment" -msgstr "_Találkozó" +msgstr "_TalĂĄlkozĂł" #: calendar/gui/calendar-component.c:731 msgid "Create a new appointment" -msgstr "Új találkozó létrehozása" +msgstr "Új talĂĄlkozĂł lĂŠtrehozĂĄsa" #: calendar/gui/calendar-component.c:735 msgid "New meeting" -msgstr "Új értekezlet" +msgstr "Új ĂŠrtekezlet" #: calendar/gui/calendar-component.c:735 msgid "_Meeting" -msgstr "É_rtekezlet" +msgstr "É_rtekezlet" #: calendar/gui/calendar-component.c:736 msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Új értekezlet összehívási kérés létrehozása" +msgstr "Új ĂŠrtekezlet ĂśsszehĂ­vĂĄsi kĂŠrĂŠs lĂŠtrehozĂĄsa" #: calendar/gui/calendar-component.c:740 msgid "New task" -msgstr "Új feladat" +msgstr "Új feladat" #: calendar/gui/calendar-component.c:740 msgid "_Task" @@ -3924,24 +3924,24 @@ msgstr "_Feladat" #: calendar/gui/calendar-component.c:741 msgid "Create a new task" -msgstr "Új feladat létrehozása" +msgstr "Új feladat lĂŠtrehozĂĄsa" #: calendar/gui/calendar-component.c:745 msgid "New All Day Appointment" -msgstr "Új egész napos találkozó" +msgstr "Új egĂŠsz napos talĂĄlkozĂł" #: calendar/gui/calendar-component.c:745 msgid "All _Day Appointment" -msgstr "_Egész napos találkozó" +msgstr "_EgĂŠsz napos talĂĄlkozĂł" #: calendar/gui/calendar-component.c:746 msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Új egész napos esemény létrehozása" +msgstr "Új egĂŠsz napos esemĂŠny lĂŠtrehozĂĄsa" #: calendar/gui/calendar-model.c:404 calendar/gui/calendar-model.c:956 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:372 msgid "Private" -msgstr "Személyes" +msgstr "SzemĂŠlyes" #: calendar/gui/calendar-model.c:407 calendar/gui/calendar-model.c:958 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:373 @@ -3950,11 +3950,11 @@ msgstr "Bizalmas" #: calendar/gui/calendar-model.c:410 calendar/gui/e-calendar-table.c:371 msgid "Public" -msgstr "Nyilvános" +msgstr "NyilvĂĄnos" #: calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "N" -msgstr "É" +msgstr "É" #: calendar/gui/calendar-model.c:522 msgid "S" @@ -3983,7 +3983,7 @@ msgstr "Foglalt" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:466 calendar/gui/print.c:2310 msgid "Not Started" -msgstr "Nem indult még el" +msgstr "Nem indult mĂŠg el" #: calendar/gui/calendar-model.c:745 calendar/gui/calendar-model.c:1172 #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 @@ -4004,7 +4004,7 @@ msgid "" "\n" "45.436845,125.862501" msgstr "" -"A földrajzi pozíció megadása a következő formátumban lehetséges: \n" +"A fĂśldrajzi pozĂ­ciĂł megadĂĄsa a kĂśvetkező formĂĄtumban lehetsĂŠges: \n" "\n" "45.436845,125.862501" @@ -4022,7 +4022,7 @@ msgstr "Semmi" #: calendar/gui/calendar-model.c:1703 msgid "Recurring" -msgstr "Ismétlődő" +msgstr "IsmĂŠtlődő" #: calendar/gui/calendar-model.c:1705 msgid "Assigned" @@ -4041,24 +4041,24 @@ msgstr "Nem" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 msgid "Day View" -msgstr "Napnézet" +msgstr "NapnĂŠzet" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:121 msgid "Work Week View" -msgstr "Munkahétnézet" +msgstr "MunkahĂŠtnĂŠzet" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:124 msgid "Week View" -msgstr "Hétnézet" +msgstr "HĂŠtnĂŠzet" #: calendar/gui/calendar-view-factory.c:127 msgid "Month View" -msgstr "Hónapnézet" +msgstr "HĂłnapnĂŠzet" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:456 #, fuzzy msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Hibás kommunikáció a naptár kiszolgálóval" +msgstr "HibĂĄs kommunikĂĄciĂł a naptĂĄr kiszolgĂĄlĂłval" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:467 msgid "Method not supported when opening the calendar" @@ -4067,71 +4067,71 @@ msgstr "" #: calendar/gui/comp-editor-factory.c:473 #, fuzzy msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Jogosultsági hiba" +msgstr "JogosultsĂĄgi hiba" #: calendar/gui/control-factory.c:119 #, c-format msgid "Could not open the folder in '%s'" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát '%s'-ben" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a mappĂĄt '%s'-ben" #: calendar/gui/control-factory.c:163 msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "Az URI, amit a naptár megjelenít" +msgstr "Az URI, amit a naptĂĄr megjelenĂ­t" #: calendar/gui/control-factory.c:170 msgid "The type of view to show" -msgstr "A megjelenítendő nézettípus" +msgstr "A megjelenĂ­tendő nĂŠzettĂ­pus" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:473 msgid "Audio Alarm Options" -msgstr "Hangos riasztás beállításai" +msgstr "Hangos riasztĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:482 msgid "Message Alarm Options" -msgstr "Riasztóüzenet beállításai" +msgstr "Riasztóßzenet beĂĄllĂ­tĂĄsai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:491 #, fuzzy msgid "Email Alarm Options" -msgstr "Riasztólevél beállításai" +msgstr "RiasztĂłlevĂŠl beĂĄllĂ­tĂĄsai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:500 msgid "Program Alarm Options" -msgstr "Riasztóprogram beállításai" +msgstr "RiasztĂłprogram beĂĄllĂ­tĂĄsai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.c:509 msgid "Unknown Alarm Options" -msgstr "Ismeretlen típusú riasztás beállításai" +msgstr "Ismeretlen tĂ­pusĂş riasztĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsai" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:2 msgid "Alarm Repeat" -msgstr "Riasztás ismétlése" +msgstr "RiasztĂĄs ismĂŠtlĂŠse" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:3 msgid "Message to Display" -msgstr "Megjelenítendő üzenet" +msgstr "MegjelenĂ­tendő Ăźzenet" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:4 #, fuzzy msgid "Message to Send" -msgstr "Levéltörzs" +msgstr "LevĂŠltĂśrzs" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:5 msgid "Play sound:" -msgstr "Hangjelzés:" +msgstr "HangjelzĂŠs:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:6 msgid "Repeat the alarm" -msgstr "Riasztás megismétlése" +msgstr "RiasztĂĄs megismĂŠtlĂŠse" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:7 msgid "Run program:" -msgstr "Program futtatása:" +msgstr "Program futtatĂĄsa:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:8 #, fuzzy msgid "Send To:" -msgstr "Küldés mint" +msgstr "KĂźldĂŠs mint" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:9 msgid "With these arguments:" @@ -4139,7 +4139,7 @@ msgstr "Ezekkel az argumentumokkal:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:10 filter/filter.glade.h:20 msgid "days" -msgstr "naponként" +msgstr "naponkĂŠnt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:11 msgid "extra times every" @@ -4147,11 +4147,11 @@ msgstr "-szer minden" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:12 filter/filter.glade.h:21 msgid "hours" -msgstr "óránként" +msgstr "ĂłrĂĄnkĂŠnt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-options.glade.h:13 filter/filter.glade.h:22 msgid "minutes" -msgstr "percenként" +msgstr "percenkĂŠnt" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:1 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 @@ -4161,46 +4161,46 @@ msgstr "Alapok" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:2 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Date/Time:" -msgstr "Dátum és idő:" +msgstr "DĂĄtum ĂŠs idő:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:3 calendar/gui/e-alarm-list.c:461 msgid "Display a message" -msgstr "Levél megjelenítése" +msgstr "LevĂŠl megjelenĂ­tĂŠse" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:4 calendar/gui/e-alarm-list.c:457 msgid "Play a sound" -msgstr "Hangjelzés" +msgstr "HangjelzĂŠs" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:5 msgid "Reminders" -msgstr "Emlékeztetők" +msgstr "EmlĂŠkeztetők" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:6 calendar/gui/e-alarm-list.c:469 msgid "Run a program" -msgstr "Program futtatása" +msgstr "Program futtatĂĄsa" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:7 #, fuzzy msgid "Send an Email" -msgstr "Levél küldése" +msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:8 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1050 calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 msgid "Summary:" -msgstr "Összefoglaló:" +msgstr "ÖsszefoglalĂł:" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:11 msgid "_Options..." -msgstr "_Beállítások..." +msgstr "_BeĂĄllĂ­tĂĄsok..." #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:12 msgid "after" -msgstr "utána" +msgstr "utĂĄna" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:13 msgid "before" -msgstr "előtte" +msgstr "előtte" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:14 @@ -4209,11 +4209,11 @@ msgstr "nap" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:15 msgid "end of appointment" -msgstr "találkozó vége" +msgstr "talĂĄlkozĂł vĂŠge" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:16 msgid "hour(s)" -msgstr "óra" +msgstr "Ăłra" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:17 mail/mail-config.glade.h:180 msgid "minute(s)" @@ -4221,7 +4221,7 @@ msgstr "perc" #: calendar/gui/dialogs/alarm-page.glade.h:18 msgid "start of appointment" -msgstr "találkozó kezdete" +msgstr "talĂĄlkozĂł kezdete" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 msgid "05 minutes" @@ -4245,23 +4245,23 @@ msgstr "60 perc" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 mail/mail-config.glade.h:14 msgid "Alerts" -msgstr "Figyelmeztetések" +msgstr "FigyelmeztetĂŠsek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 msgid "Calendar and Tasks Settings" -msgstr "Naptár és Feladatok beállításai" +msgstr "NaptĂĄr ĂŠs Feladatok beĂĄllĂ­tĂĄsai" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 msgid "Color for overdue tasks" -msgstr "A lejárt határidejű feladatok színe" +msgstr "A lejĂĄrt hatĂĄridejĹą feladatok szĂ­ne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "Color for tasks due today" -msgstr "A mai határidejű feladatok színe" +msgstr "A mai hatĂĄridejĹą feladatok szĂ­ne" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Day _ends:" -msgstr "Nap _vége:" +msgstr "Nap _vĂŠge:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 msgid "Days" @@ -4271,11 +4271,11 @@ msgstr "nappal" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1037 #: calendar/gui/e-itip-control.c:675 msgid "Friday" -msgstr "Péntek" +msgstr "PĂŠntek" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Hours" -msgstr "órával" +msgstr "ĂłrĂĄval" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Minutes" @@ -4285,7 +4285,7 @@ msgstr "perccel" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1033 #: calendar/gui/e-itip-control.c:671 msgid "Monday" -msgstr "Hétfő" +msgstr "HĂŠtfő" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "S_un" @@ -4299,21 +4299,21 @@ msgstr "Szombat" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "_Emlékeztető megjelenítése" +msgstr "_EmlĂŠkeztető megjelenĂ­tĂŠse" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Hét _számának megjelenítése a dátumnavigátorban" +msgstr "HĂŠt _szĂĄmĂĄnak megjelenĂ­tĂŠse a dĂĄtumnavigĂĄtorban" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 #: calendar/gui/e-itip-control.c:670 msgid "Sunday" -msgstr "Vasárnap" +msgstr "VasĂĄrnap" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 msgid "T_asks due today:" -msgstr "M_ai határidejű feladatok:" +msgstr "M_ai hatĂĄridejĹą feladatok:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "T_hu" @@ -4327,19 +4327,19 @@ msgstr "Feladatlista" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 #: calendar/gui/e-itip-control.c:674 msgid "Thursday" -msgstr "Csütörtök" +msgstr "CsĂźtĂśrtĂśk" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 msgid "Time" -msgstr "Idő" +msgstr "Idő" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "Time _zone:" -msgstr "Idő_zóna:" +msgstr "Idő_zĂłna:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 msgid "Time format:" -msgstr "Időformátum:" +msgstr "IdőformĂĄtum:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 @@ -4349,7 +4349,7 @@ msgstr "Kedd" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29 msgid "W_eek starts:" -msgstr "_Hét kezdete:" +msgstr "_HĂŠt kezdete:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30 #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 @@ -4360,7 +4360,7 @@ msgstr "Szerda" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Work Week" -msgstr "Munkahét" +msgstr "MunkahĂŠt" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 msgid "Work days:" @@ -4368,19 +4368,19 @@ msgstr "Munkanapok:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 órás (de/du)" +msgstr "_12 ĂłrĂĄs (de/du)" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 msgid "_24 hour" -msgstr "_24 órás" +msgstr "_24 ĂłrĂĄs" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Megerősítés kérése elemek törlésekor" +msgstr "_MegerősĂ­tĂŠs kĂŠrĂŠse elemek tĂśrlĂŠsekor" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "A hétvégék össze_nyomása a hónapnézetben" +msgstr "A hĂŠtvĂŠgĂŠk Ăśssze_nyomĂĄsa a hĂłnapnĂŠzetben" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 msgid "_Day begins:" @@ -4388,7 +4388,7 @@ msgstr "_Nap kezdete:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 msgid "_Display" -msgstr "_Megjelenítés" +msgstr "_MegjelenĂ­tĂŠs" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "_Fri" @@ -4401,7 +4401,7 @@ msgstr "_Alap" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Befejezett feladatok elrejtése" +msgstr "_Befejezett feladatok elrejtĂŠse" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "_Mon" @@ -4409,7 +4409,7 @@ msgstr "_H" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "_Lejárt határidejű feladatok:" +msgstr "_LejĂĄrt hatĂĄridejĹą feladatok:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 msgid "_Sat" @@ -4417,11 +4417,11 @@ msgstr "S_zo" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "_Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Találkozók _végpontjának megjelenítése a heti és a hónapnézetben" +msgstr "TalĂĄlkozĂłk _vĂŠgpontjĂĄnak megjelenĂ­tĂŠse a heti ĂŠs a hĂłnapnĂŠzetben" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 msgid "_Time divisions:" -msgstr "Időo_sztások:" +msgstr "Időo_sztĂĄsok:" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "_Tue" @@ -4433,92 +4433,92 @@ msgstr "_Sze" #: calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 msgid "before every appointment" -msgstr "minden találkozó előtt" +msgstr "minden talĂĄlkozĂł előtt" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:58 msgid "" "The event being deleted is a meeting, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" -"Az esemény, amit törlésre jelöltél, egy találkozó. Szeretnél küldeni egy " -"lemondási értesítést?" +"Az esemĂŠny, amit tĂśrlĂŠsre jelĂśltĂŠl, egy talĂĄlkozĂł. SzeretnĂŠl kĂźldeni egy " +"lemondĂĄsi ĂŠrtesĂ­tĂŠst?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:61 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this meeting?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt az értekezletet?" +msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt az ĂŠrtekezletet?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:67 msgid "" "The task being deleted is assigned, would you like to send a cancellation " "notice?" msgstr "" -"A törlésre jelölt feladat elvégzésében más is részt vesz. Szeretnél küldeni " -"egy törlési értesítést?" +"A tĂśrlĂŠsre jelĂślt feladat elvĂŠgzĂŠsĂŠben mĂĄs is rĂŠszt vesz. SzeretnĂŠl kĂźldeni " +"egy tĂśrlĂŠsi ĂŠrtesĂ­tĂŠst?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:70 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this task?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot?" +msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a feladatot?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:76 msgid "" "The journal entry being deleted is published, would you like to send a " "cancellation notice?" msgstr "" -"A kitörlésre jelölt naplóbejegyzés publikus. Szeretnél küldeni egy " -"érvénytelenítő értesítést?" +"A kitĂśrlĂŠsre jelĂślt naplĂłbejegyzĂŠs publikus. SzeretnĂŠl kĂźldeni egy " +"ĂŠrvĂŠnytelenĂ­tő ĂŠrtesĂ­tĂŠst?" #: calendar/gui/dialogs/cancel-comp.c:79 msgid "Are you sure you want to cancel and delete this journal entry?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést?" +msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a naplĂłbejegyzĂŠst?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:58 msgid "This event has been deleted." -msgstr "Az esemény törlődött." +msgstr "Az esemĂŠny tĂśrlődĂśtt." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 msgid "This task has been deleted." -msgstr "A feladat törlődött." +msgstr "A feladat tĂśrlődĂśtt." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 msgid "This journal entry has been deleted." -msgstr "A naplóbejegyzés törlődött." +msgstr "A naplĂłbejegyzĂŠs tĂśrlődĂśtt." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:75 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Változtattál. Elveted a változtatásokat és bezárod a szerkesztőt?" +msgstr "%s VĂĄltoztattĂĄl. Elveted a vĂĄltoztatĂĄsokat ĂŠs bezĂĄrod a szerkesztőt?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Nem változtattál, bezárod a szerkesztőt?" +msgstr "%s Nem vĂĄltoztattĂĄl, bezĂĄrod a szerkesztőt?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:82 msgid "This event has been changed." -msgstr "Az esemény megváltozott." +msgstr "Az esemĂŠny megvĂĄltozott." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 msgid "This task has been changed." -msgstr "A feladat megváltozott." +msgstr "A feladat megvĂĄltozott." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 msgid "This journal entry has been changed." -msgstr "A naplóbejegyzés megváltozott." +msgstr "A naplĂłbejegyzĂŠs megvĂĄltozott." #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:99 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Változtattál. Elveted a változásokat és frissíted a szerkesztőt?" +msgstr "%s VĂĄltoztattĂĄl. Elveted a vĂĄltozĂĄsokat ĂŠs frissĂ­ted a szerkesztőt?" #: calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Nem változtattál, frissíted a szerkesztőt?" +msgstr "%s Nem vĂĄltoztattĂĄl, frissĂ­ted a szerkesztőt?" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:409 #, c-format msgid "Validation error: %s" -msgstr "Érvényesítési hiba: %s" +msgstr "ÉrvĂŠnyesĂ­tĂŠsi hiba: %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 calendar/gui/print.c:2226 msgid " to " @@ -4534,36 +4534,36 @@ msgstr "Befejezve" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 calendar/gui/print.c:2237 msgid " (Due " -msgstr " (Esedékes " +msgstr " (EsedĂŠkes " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 calendar/gui/print.c:2239 msgid "Due " -msgstr "Esedékes " +msgstr "EsedĂŠkes " #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:328 msgid "Could not update invalid object" -msgstr "Érvénytelen objektumot nem lehet frissíteni" +msgstr "ÉrvĂŠnytelen objektumot nem lehet frissĂ­teni" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:331 msgid "Object not found, not updated" -msgstr "Az objektum nem található, nem frissült" +msgstr "Az objektum nem talĂĄlhatĂł, nem frissĂźlt" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:334 msgid "You don't have permissions to update this object" -msgstr "Nincs jogosultságod az objektum frissítéséhez" +msgstr "Nincs jogosultsĂĄgod az objektum frissĂ­tĂŠsĂŠhez" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:337 msgid "Could not update object" -msgstr "Nem sikerült frissíteni az objektumot" +msgstr "Nem sikerĂźlt frissĂ­teni az objektumot" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:787 msgid "Edit Appointment" -msgstr "Találkozó szerkesztése" +msgstr "TalĂĄlkozĂł szerkesztĂŠse" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:792 #, c-format msgid "Appointment - %s" -msgstr "Időpont - %s" +msgstr "Időpont - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:795 #, c-format @@ -4573,17 +4573,17 @@ msgstr "Feladat - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:798 #, c-format msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Napló bejegyzés - %s" +msgstr "NaplĂł bejegyzĂŠs - %s" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 msgid "No summary" -msgstr "Nincs összegzés" +msgstr "Nincs ĂśsszegzĂŠs" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1039 calendar/gui/e-day-view.c:3932 #: calendar/gui/e-week-view.c:3758 composer/e-msg-composer.c:1159 msgid "Save as..." -msgstr "Mentés másként..." +msgstr "MentĂŠs mĂĄskĂŠnt..." #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 @@ -4591,110 +4591,110 @@ msgstr "Ment #, fuzzy msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" -"Ennek a tételnek a módosításai felülírásra kerülhetnek egy e-mail útján " -"küldött frissítés által" +"Ennek a tĂŠtelnek a mĂłdosĂ­tĂĄsai felĂźlĂ­rĂĄsra kerĂźlhetnek egy e-mail ĂştjĂĄn " +"kĂźldĂśtt frissĂ­tĂŠs ĂĄltal" #: calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 msgid "Unable to obtain current version!" -msgstr "Nem sikerült megszerezni a legfrissebb változatot!" +msgstr "Nem sikerĂźlt megszerezni a legfrissebb vĂĄltozatot!" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:96 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a találkozót: '%s'?" +msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a talĂĄlkozĂłt: '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:99 msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen találkozót?" +msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a nĂŠvtelen talĂĄlkozĂłt?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:105 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a feladatot: '%s'?" +msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a feladatot: '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:108 msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen feladatot?" +msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a nĂŠvtelen feladatot?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:114 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a naplóbejegyzést: '%s'?" +msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a naplĂłbejegyzĂŠst: '%s'?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:117 msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a névtelen naplóbejegyzést?" +msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a nĂŠvtelen naplĂłbejegyzĂŠst?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:132 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d appointments?" -msgstr "Tényleg törölni akarsz %d találkozót?" +msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarsz %d talĂĄlkozĂłt?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:137 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d tasks?" -msgstr "Tényleg törölni akarsz %d feladatot?" +msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarsz %d feladatot?" #: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:142 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %d journal entries?" -msgstr "Tényleg törölni akarsz %d naplóbejegyzést?" +msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarsz %d naplĂłbejegyzĂŠst?" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 msgid "Addressbook..." -msgstr "Címjegyzék..." +msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk..." #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 msgid "Delegate To:" -msgstr "A feladat végrehajtója:" +msgstr "A feladat vĂŠgrehajtĂłja:" #: calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" -msgstr "Végrehajtó megadása" +msgstr "VĂŠgrehajtĂł megadĂĄsa" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:199 calendar/gui/print.c:2265 msgid "Appointment" -msgstr "Találkozó" +msgstr "TalĂĄlkozĂł" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:206 msgid "Reminder" -msgstr "Emlékeztető" +msgstr "EmlĂŠkeztető" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Recurrence" -msgstr "Ismétlődés" +msgstr "IsmĂŠtlődĂŠs" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:434 msgid "Scheduling" -msgstr "Ütemezés" +msgstr "ÜtemezĂŠs" #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 #: calendar/gui/dialogs/event-editor.c:437 ui/evolution-event-editor.xml.h:6 msgid "Meeting" -msgstr "Értekezlet" +msgstr "Értekezlet" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:654 calendar/gui/dialogs/task-page.c:554 msgid "Start date is wrong" -msgstr "Hibás a kezdés dátuma" +msgstr "HibĂĄs a kezdĂŠs dĂĄtuma" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:664 msgid "End date is wrong" -msgstr "Érvénytelen befejezési időpont" +msgstr "ÉrvĂŠnytelen befejezĂŠsi időpont" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:687 msgid "Start time is wrong" -msgstr "Hibás a kezdés időpontja:" +msgstr "HibĂĄs a kezdĂŠs időpontja:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.c:694 msgid "End time is wrong" -msgstr "Helytelen befejezési időpont" +msgstr "Helytelen befejezĂŠsi időpont" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "A_ll day event" -msgstr "_Egész napos esemény" +msgstr "_EgĂŠsz napos esemĂŠny" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 msgid "B_usy" @@ -4704,7 +4704,7 @@ msgstr "F_oglalt" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 msgid "Classification" -msgstr "Besorolás" +msgstr "BesorolĂĄs" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 @@ -4714,7 +4714,7 @@ msgstr "Bi_zalmas" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Date & Time" -msgstr "Dátum és idő" +msgstr "DĂĄtum ĂŠs idő" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "F_ree" @@ -4727,35 +4727,35 @@ msgstr "_Hely:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Pri_vate" -msgstr "Szemé_lyes" +msgstr "SzemĂŠ_lyes" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Pu_blic" -msgstr "Nyil_vános" +msgstr "Nyil_vĂĄnos" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 msgid "Show Time As" -msgstr "Időformátum" +msgstr "IdőformĂĄtum" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "Su_mmary:" -msgstr "Ö_sszegzés:" +msgstr "Ö_sszegzĂŠs:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 msgid "_Contacts..." -msgstr "_Névjegyek..." +msgstr "_NĂŠvjegyek..." #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 msgid "_End time:" -msgstr "_Befejezés időpontja:" +msgstr "_BefejezĂŠs időpontja:" #: calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 msgid "_Start time:" -msgstr "_Kezdés időpontja:" +msgstr "_KezdĂŠs időpontja:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:425 msgid "The organizer selected no longer has an account." @@ -4763,34 +4763,34 @@ msgstr "" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:431 msgid "An organizer is required." -msgstr "A szervezőt be kell állítani." +msgstr "A szervezőt be kell ĂĄllĂ­tani." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:446 msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges." +msgstr "LegalĂĄbb egy rĂŠsztvevő szĂźksĂŠges." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:616 msgid "That person is already attending the meeting!" -msgstr "Ez a személy már rajta van a résztvevők listáján!" +msgstr "Ez a szemĂŠly mĂĄr rajta van a rĂŠsztvevők listĂĄjĂĄn!" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:696 msgid "_Delegate To..." -msgstr "_Feladatkiadás..." +msgstr "_FeladatkiadĂĄs..." #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Attendee" -msgstr "Résztvevő" +msgstr "RĂŠsztvevő" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Kattints ide résztvevő hozzáadásához" +msgstr "Kattints ide rĂŠsztvevő hozzĂĄadĂĄsĂĄhoz" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 msgid "Common Name" -msgstr "Közönséges név" +msgstr "KĂśzĂśnsĂŠges nĂŠv" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 @@ -4800,7 +4800,7 @@ msgstr "A feladatot kiadta" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Delegated To" -msgstr "A feladat végrehajtója" +msgstr "A feladat vĂŠgrehajtĂłja" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 @@ -4823,21 +4823,21 @@ msgstr "RSVP" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 filter/libfilter-i18n.h:58 #: mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Status" -msgstr "Állapot" +msgstr "Állapot" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Organizer:" -msgstr "Szervező:" +msgstr "Szervező:" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "_Change Organizer" -msgstr "_Szervező megváltoztatása" +msgstr "_Szervező megvĂĄltoztatĂĄsa" #: calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:426 msgid "_Invite Others..." -msgstr "_Mások meghívása..." +msgstr "_MĂĄsok meghĂ­vĂĄsa..." #: calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:50 msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" @@ -4869,13 +4869,13 @@ msgstr "Alliance" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:532 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" -"Ez a találkozó olyan ismétlődéseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem " +"Ez a talĂĄlkozĂł olyan ismĂŠtlődĂŠseket tartalmaz, amelyeket az Evolution nem " "tud szerkeszteni." #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:806 #, fuzzy msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Érvénytelen ismétlődő dátum" +msgstr "ÉrvĂŠnytelen ismĂŠtlődő dĂĄtum" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:916 msgid "on" @@ -4883,11 +4883,11 @@ msgstr "ekkor:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:977 msgid "first" -msgstr "első" +msgstr "első" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978 msgid "second" -msgstr "másodperc" +msgstr "mĂĄsodperc" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:979 msgid "third" @@ -4899,11 +4899,11 @@ msgstr "negyedik" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:981 msgid "last" -msgstr "utolsó" +msgstr "utolsĂł" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 msgid "Other Date" -msgstr "Egyéb dátum" +msgstr "EgyĂŠb dĂĄtum" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 msgid "day" @@ -4915,11 +4915,11 @@ msgstr "ezen:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1354 msgid "occurrences" -msgstr "előfordulások" +msgstr "előfordulĂĄsok" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 msgid "A_dd" -msgstr "_Hozzáadás" +msgstr "_HozzĂĄadĂĄs" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" @@ -4927,31 +4927,31 @@ msgstr "Minden" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 msgid "Exceptions" -msgstr "Kivételek" +msgstr "KivĂŠtelek" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 msgid "Preview" -msgstr "Előnézet" +msgstr "ElőnĂŠzet" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 msgid "Recurrence Rule" -msgstr "Ismétlődési szabály" +msgstr "IsmĂŠtlődĂŠsi szabĂĄly" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "_Custom recurrence" -msgstr "_Egyéni ismétlődés" +msgstr "_EgyĂŠni ismĂŠtlődĂŠs" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 msgid "_Modify" -msgstr "_Módosítás" +msgstr "_MĂłdosĂ­tĂĄs" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 msgid "_No recurrence" -msgstr "_Nincs ismétlődés" +msgstr "_Nincs ismĂŠtlődĂŠs" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 msgid "_Simple recurrence" -msgstr "_Egyszerű ismétlődés" +msgstr "_EgyszerĹą ismĂŠtlődĂŠs" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:15 msgid "for" @@ -4959,11 +4959,11 @@ msgstr "ennyiszer:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16 msgid "forever" -msgstr "örökké" +msgstr "ĂśrĂśkkĂŠ" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 msgid "month(s)" -msgstr "hónapban" +msgstr "hĂłnapban" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:18 msgid "until" @@ -4971,41 +4971,41 @@ msgstr "eddig:" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19 msgid "week(s)" -msgstr "héten" +msgstr "hĂŠten" #: calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:20 msgid "year(s)" -msgstr "évben" +msgstr "ĂŠvben" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:58 msgid "The meeting information has been created. Send it?" -msgstr "Az értekezlet adatai létrejöttek. Elküldöd?" +msgstr "Az ĂŠrtekezlet adatai lĂŠtrejĂśttek. ElkĂźldĂśd?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:61 msgid "The meeting information has changed. Send an updated version?" -msgstr "Az értekezlet adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?" +msgstr "Az ĂŠrtekezlet adatai megvĂĄltoztak. KĂźldesz egy frissĂ­tett vĂĄltozatot?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:68 msgid "The task assignment information has been created. Send it?" -msgstr "A feladat adatai létrejöttek. Elküldöd?" +msgstr "A feladat adatai lĂŠtrejĂśttek. ElkĂźldĂśd?" #: calendar/gui/dialogs/send-comp.c:72 msgid "The task information has changed. Send an updated version?" -msgstr "A feladat adatai megváltoztak. Küldesz egy frissített változatot?" +msgstr "A feladat adatai megvĂĄltoztak. KĂźldesz egy frissĂ­tett vĂĄltozatot?" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Helytelen befejezési dátum" +msgstr "Helytelen befejezĂŠsi dĂĄtum" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 #, no-c-format msgid "% Complete" -msgstr "% kész" +msgstr "% kĂŠsz" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 msgid "Date Completed:" -msgstr "Befejezés dátuma:" +msgstr "BefejezĂŠs dĂĄtuma:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Progress" @@ -5018,39 +5018,39 @@ msgstr "URL:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioritás:" +msgstr "_PrioritĂĄs:" #: calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 msgid "_Status:" -msgstr "Áll_apot:" +msgstr "Áll_apot:" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:189 msgid "Basic" -msgstr "Egyszerű" +msgstr "EgyszerĹą" #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:203 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:251 #: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:385 msgid "Assignment" -msgstr "Kiosztás" +msgstr "KiosztĂĄs" #: calendar/gui/dialogs/task-page.c:527 msgid "Due date is wrong" -msgstr "A lejárat dátuma érvénytelen" +msgstr "A lejĂĄrat dĂĄtuma ĂŠrvĂŠnytelen" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 calendar/gui/e-itip-control.c:1104 #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Description:" -msgstr "Leírás:" +msgstr "LeĂ­rĂĄs:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 msgid "Sta_rt Date:" -msgstr "Ke_zdés dátuma:" +msgstr "Ke_zdĂŠs dĂĄtuma:" #: calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:11 msgid "_Due Date:" -msgstr "Le_járat:" +msgstr "Le_jĂĄrat:" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #, c-format @@ -5064,20 +5064,20 @@ msgstr "1 nappal" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:401 #, c-format msgid "%d weeks" -msgstr "%d hét" +msgstr "%d hĂŠt" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:404 msgid "1 week" -msgstr "1 hét" +msgstr "1 hĂŠt" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:409 #, c-format msgid "%d hours" -msgstr "%d órával" +msgstr "%d ĂłrĂĄval" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "1 hour" -msgstr "1 órával" +msgstr "1 ĂłrĂĄval" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:417 #, c-format @@ -5091,49 +5091,49 @@ msgstr "1 perccel" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:425 #, c-format msgid "%d seconds" -msgstr "%d másodperc" +msgstr "%d mĂĄsodperc" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:428 msgid "1 second" -msgstr "1 másodperc" +msgstr "1 mĂĄsodperc" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:465 msgid "Send an email" -msgstr "Levél küldése" +msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:475 msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Ismeretlen műveletet készülsz végrehajtani" +msgstr "Ismeretlen mĹąveletet kĂŠszĂźlsz vĂŠgrehajtani" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:487 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s a találkozó kezdete előtt" +msgstr "%s %s a talĂĄlkozĂł kezdete előtt" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:490 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s a találkozó kezdete után" +msgstr "%s %s a talĂĄlkozĂł kezdete utĂĄn" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:495 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s a találkozó kezdetekor" +msgstr "%s a talĂĄlkozĂł kezdetekor" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:504 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s a találkozó vége előtt" +msgstr "%s %s a talĂĄlkozĂł vĂŠge előtt" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:507 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s a találkozó vége után" +msgstr "%s %s a talĂĄlkozĂł vĂŠge utĂĄn" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:512 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s a találkozó végén" +msgstr "%s a talĂĄlkozĂł vĂŠgĂŠn" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:536 #, c-format @@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "%s %s-kor" #: calendar/gui/e-alarm-list.c:542 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s ismeretlen kiváltó okra" +msgstr "%s ismeretlen kivĂĄltĂł okra" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:415 msgid "0%" @@ -5192,17 +5192,17 @@ msgstr "100%" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:715 calendar/gui/e-day-view.c:2829 #: calendar/gui/e-week-view.c:1900 msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Kijelölt objektumok törlése" +msgstr "KijelĂślt objektumok tĂśrlĂŠse" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:950 calendar/gui/e-day-view.c:3696 #: calendar/gui/e-week-view.c:3539 mail/folder-browser.c:1756 #: shell/e-shortcuts-view.c:415 ui/evolution-addressbook.xml.h:36 msgid "_Open" -msgstr "_Megnyitás" +msgstr "_MegnyitĂĄs" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:951 msgid "_Save as..." -msgstr "_Mentés másként..." +msgstr "_MentĂŠs mĂĄskĂŠnt..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:952 calendar/gui/e-day-view.c:3698 #: calendar/gui/e-week-view.c:3514 calendar/gui/e-week-view.c:3541 @@ -5210,20 +5210,20 @@ msgstr "_Ment #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:14 ui/evolution-mail-message.xml.h:108 #: ui/evolution-tasks.xml.h:20 ui/my-evolution.xml.h:6 msgid "_Print..." -msgstr "_Nyomtatás..." +msgstr "_NyomtatĂĄs..." #: calendar/gui/e-calendar-table.c:956 calendar/gui/e-day-view.c:3703 #: calendar/gui/e-week-view.c:3546 ui/evolution-addressbook.xml.h:1 #: ui/evolution-calendar.xml.h:1 ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" -msgstr "K_ivágás" +msgstr "K_ivĂĄgĂĄs" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:957 calendar/gui/e-day-view.c:3704 #: calendar/gui/e-week-view.c:3547 ui/evolution-addressbook.xml.h:30 #: ui/evolution-calendar.xml.h:26 ui/evolution-mail-list.xml.h:24 #: ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "_Copy" -msgstr "_Másolás" +msgstr "_MĂĄsolĂĄs" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:958 calendar/gui/e-day-view.c:3669 #: calendar/gui/e-day-view.c:3705 calendar/gui/e-week-view.c:3518 @@ -5231,80 +5231,80 @@ msgstr "_M #: ui/evolution-calendar.xml.h:29 ui/evolution-mail-list.xml.h:29 #: ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "_Paste" -msgstr "_Beillesztés" +msgstr "_BeillesztĂŠs" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:962 msgid "_Assign Task" -msgstr "_Feladat kiosztása" +msgstr "_Feladat kiosztĂĄsa" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:963 msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "_Továbbítás iCalendarként" +msgstr "_TovĂĄbbĂ­tĂĄs iCalendarkĂŠnt" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:964 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Megjelölés készként" +msgstr "_MegjelĂślĂŠs kĂŠszkĂŠnt" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:965 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Kijelölt feladatok megjelölése készként" +msgstr "_KijelĂślt feladatok megjelĂślĂŠse kĂŠszkĂŠnt" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:970 msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Kijelölt feladatok törlése" +msgstr "_KijelĂślt feladatok tĂśrlĂŠse" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1244 calendar/gui/e-day-view.c:7634 #: calendar/gui/e-week-view.c:4247 msgid "Updating objects" -msgstr "Objektumok frissítése" +msgstr "Objektumok frissĂ­tĂŠse" #: calendar/gui/e-calendar-table.c:1327 #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Click to add a task" -msgstr "Kattints ide új feladat hozzáadásához" +msgstr "Kattints ide Ăşj feladat hozzĂĄadĂĄsĂĄhoz" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 msgid "Alarms" -msgstr "Ébresztők" +msgstr "Ébresztők" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 camel/camel-filter-driver.c:1156 #: camel/camel-filter-driver.c:1251 msgid "Complete" -msgstr "Kész" +msgstr "KĂŠsz" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 msgid "Completion Date" -msgstr "Befejezés dátuma" +msgstr "BefejezĂŠs dĂĄtuma" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 msgid "Due Date" -msgstr "Lejárat" +msgstr "LejĂĄrat" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 msgid "End Date" -msgstr "Határidő" +msgstr "HatĂĄridő" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 msgid "Geographical Position" -msgstr "Földrajzi hely" +msgstr "FĂśldrajzi hely" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 msgid "Priority" -msgstr "Prioritás" +msgstr "PrioritĂĄs" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 msgid "Start Date" -msgstr "Kezdés dátuma" +msgstr "KezdĂŠs dĂĄtuma" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:16 #: my-evolution/component-factory.c:56 shell/e-shell.c:747 #: shell/e-shortcuts.c:1082 msgid "Summary" -msgstr "Összefoglaló" +msgstr "ÖsszefoglalĂł" #: calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:17 msgid "Task sort" -msgstr "Feladatrendezés" +msgstr "FeladatrendezĂŠs" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 e-util/e-time-utils.c:166 @@ -5325,14 +5325,14 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"A dátumot a következő formában tudod beírni: \n" +"A dĂĄtumot a kĂśvetkező formĂĄban tudod beĂ­rni: \n" "\n" "%s" #: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:531 #, c-format msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i perces osztás" +msgstr "%02i perces osztĂĄs" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -5362,72 +5362,72 @@ msgstr "du" #: calendar/gui/e-day-view.c:3653 msgid "New _Appointment" -msgstr "Új _találkozó" +msgstr "Új _talĂĄlkozĂł" #: calendar/gui/e-day-view.c:3655 calendar/gui/e-week-view.c:3508 msgid "New All Day _Event" -msgstr "Ú_j egész napos esemény" +msgstr "Ú_j egĂŠsz napos esemĂŠny" #: calendar/gui/e-day-view.c:3657 calendar/gui/e-week-view.c:3509 msgid "New Meeting" -msgstr "Új értekezlet" +msgstr "Új ĂŠrtekezlet" #: calendar/gui/e-day-view.c:3659 calendar/gui/e-week-view.c:3510 msgid "New Task" -msgstr "Új feladat" +msgstr "Új feladat" #: calendar/gui/e-day-view.c:3664 ui/evolution-comp-editor.xml.h:11 msgid "Print..." -msgstr "Nyomtatás..." +msgstr "NyomtatĂĄs..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3676 calendar/gui/e-week-view.c:3524 #: ui/evolution-calendar.xml.h:10 msgid "Go to _Today" -msgstr "Ugrás a _mai napra" +msgstr "UgrĂĄs a _mai napra" #: calendar/gui/e-day-view.c:3678 calendar/gui/e-week-view.c:3525 msgid "_Go to Date..." -msgstr "_Ugrás dátumra..." +msgstr "_UgrĂĄs dĂĄtumra..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3683 calendar/gui/e-week-view.c:3529 #: ui/evolution-calendar.xml.h:31 msgid "_Publish Free/Busy Information" -msgstr "Szabad/foglalt információ _közzététele" +msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł _kĂśzzĂŠtĂŠtele" #: calendar/gui/e-day-view.c:3688 calendar/gui/e-week-view.c:3533 #: ui/evolution.xml.h:60 msgid "_Settings..." -msgstr "_Beállítások..." +msgstr "_BeĂĄllĂ­tĂĄsok..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3697 calendar/gui/e-week-view.c:3540 #: mail/folder-browser.c:1758 ui/evolution-mail-message.xml.h:112 msgid "_Save As..." -msgstr "M_entés másként..." +msgstr "M_entĂŠs mĂĄskĂŠnt..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3709 calendar/gui/e-week-view.c:3552 msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "Értekezlet _tervezése..." +msgstr "Értekezlet _tervezĂŠse..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3710 calendar/gui/e-week-view.c:3553 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Továbbítás iCalendarként..." +msgstr "_TovĂĄbbĂ­tĂĄs iCalendarkĂŠnt..." #: calendar/gui/e-day-view.c:3715 calendar/gui/e-week-view.c:3558 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Az előfordulás _mozgathatóvá tétele" +msgstr "Az előfordulĂĄs _mozgathatĂłvĂĄ tĂŠtele" #: calendar/gui/e-day-view.c:3716 calendar/gui/e-week-view.c:3559 msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Az _előfordulás törlése" +msgstr "Az _előfordulĂĄs tĂśrlĂŠse" #: calendar/gui/e-day-view.c:3717 calendar/gui/e-week-view.c:3560 msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Az ö_sszes előfordulás törlése" +msgstr "Az Ăś_sszes előfordulĂĄs tĂśrlĂŠse" #: calendar/gui/e-itip-control.c:704 #, fuzzy msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "_Egyszerű ismétlődés" +msgstr "_EgyszerĹą ismĂŠtlődĂŠs" #: calendar/gui/e-itip-control.c:716 #, fuzzy @@ -5447,7 +5447,7 @@ msgstr "Minden" #: calendar/gui/e-itip-control.c:726 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks" -msgstr "%d hét" +msgstr "%d hĂŠt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:729 #, fuzzy @@ -5457,7 +5457,7 @@ msgstr "Evergreen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "Every %d weeks on " -msgstr "%d hét" +msgstr "%d hĂŠt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:739 #, fuzzy @@ -5505,11 +5505,11 @@ msgstr "" #: calendar/gui/e-itip-control.c:821 msgid "Starts: " -msgstr "Kezdődik: " +msgstr "Kezdődik: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:831 msgid "Ends: " -msgstr "Vége: " +msgstr "VĂŠge: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:851 msgid "Completed: " @@ -5517,11 +5517,11 @@ msgstr "Befejezve: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:861 msgid "Due: " -msgstr "Határidő: " +msgstr "HatĂĄridő: " #: calendar/gui/e-itip-control.c:898 calendar/gui/e-itip-control.c:951 msgid "iCalendar Information" -msgstr "iCalendar információ" +msgstr "iCalendar informĂĄciĂł" #. Title #: calendar/gui/e-itip-control.c:913 @@ -5531,7 +5531,7 @@ msgstr "iCalendar hiba" #: calendar/gui/e-itip-control.c:982 calendar/gui/e-itip-control.c:998 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1009 calendar/gui/e-itip-control.c:1026 msgid "An unknown person" -msgstr "Ismeretlen személy" +msgstr "Ismeretlen szemĂŠly" #. Describe what the user can do #: calendar/gui/e-itip-control.c:1033 @@ -5539,7 +5539,7 @@ msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" -"
Olvasd el a következőket, és válassz ki egy műveletet az alábbi menüből." +"
Olvasd el a kĂśvetkezőket, ĂŠs vĂĄlassz ki egy mĹąveletet az alĂĄbbi menĂźből." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1048 msgid "None" @@ -5551,7 +5551,7 @@ msgstr "Hely:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1072 msgid "Status:" -msgstr "Állapot:" +msgstr "Állapot:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1077 calendar/gui/e-meeting-model.c:296 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:319 calendar/gui/e-meeting-model.c:852 @@ -5561,13 +5561,13 @@ msgstr "Elfogadva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1081 calendar/gui/itip-utils.c:416 msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Kísérletileg elfogadva" +msgstr "KĂ­sĂŠrletileg elfogadva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1085 calendar/gui/e-meeting-model.c:298 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:321 calendar/gui/e-meeting-model.c:853 #: calendar/gui/itip-utils.c:419 calendar/gui/itip-utils.c:445 msgid "Declined" -msgstr "Elutasítva" +msgstr "ElutasĂ­tva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1089 calendar/gui/e-itip-control.c:1297 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:232 calendar/gui/e-meeting-model.c:267 @@ -5585,11 +5585,11 @@ msgstr "Ismeretlen" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1198 calendar/gui/e-itip-control.c:1211 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1224 calendar/gui/e-itip-control.c:1237 msgid "Choose an action:" -msgstr "Válassz egy műveletet:" +msgstr "VĂĄlassz egy mĹąveletet:" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1145 msgid "Update" -msgstr "Frissítés" +msgstr "FrissĂ­tĂŠs" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1146 calendar/gui/e-itip-control.c:1177 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1200 calendar/gui/e-itip-control.c:1213 @@ -5604,116 +5604,116 @@ msgstr "Elfogadva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1174 msgid "Tentatively accept" -msgstr "Kísérletileg elfogadva" +msgstr "KĂ­sĂŠrletileg elfogadva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1175 msgid "Decline" -msgstr "Elutasítva" +msgstr "ElutasĂ­tva" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1199 msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Szabad/foglalt információ küldése" +msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł kĂźldĂŠse" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1212 msgid "Update respondent status" -msgstr "Válaszoló állapotának frissítése" +msgstr "VĂĄlaszolĂł ĂĄllapotĂĄnak frissĂ­tĂŠse" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1225 msgid "Send Latest Information" -msgstr "Legutóbbi információ küldése" +msgstr "LegutĂłbbi informĂĄciĂł kĂźldĂŠse" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1238 calendar/gui/itip-utils.c:433 #: shell/evolution-shell-component.c:1165 ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" -msgstr "Mégse" +msgstr "MĂŠgse" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1319 #, c-format msgid "%s has published meeting information." -msgstr "%s információt tett közzé az értekezletről." +msgstr "%s informĂĄciĂłt tett kĂśzzĂŠ az ĂŠrtekezletről." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1320 msgid "Meeting Information" -msgstr "Információ az értekezletről" +msgstr "InformĂĄciĂł az ĂŠrtekezletről" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1325 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s arra kér, hogy vegyél részt a(z) %s értekezleten." +msgstr "%s arra kĂŠr, hogy vegyĂŠl rĂŠszt a(z) %s ĂŠrtekezleten." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1327 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s arra kér, hogy vegyél részt az értekezleten." +msgstr "%s arra kĂŠr, hogy vegyĂŠl rĂŠszt az ĂŠrtekezleten." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1328 msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Javaslat értekezletre" +msgstr "Javaslat ĂŠrtekezletre" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1332 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting." -msgstr "%s szeretne hozzátenni egy létező értekezlethez." +msgstr "%s szeretne hozzĂĄtenni egy lĂŠtező ĂŠrtekezlethez." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1333 msgid "Meeting Update" -msgstr "Értekezlet frissítése" +msgstr "Értekezlet frissĂ­tĂŠse" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb adatokat az értekezletről." +msgstr "%s szeretnĂŠ megkapni a legĂşjabb adatokat az ĂŠrtekezletről." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1338 msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Értekezletfrissítési kérés" +msgstr "ÉrtekezletfrissĂ­tĂŠsi kĂŠrĂŠs" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1345 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s válaszolt egy értekezlet-összehívási kérésre." +msgstr "%s vĂĄlaszolt egy ĂŠrtekezlet-ĂśsszehĂ­vĂĄsi kĂŠrĂŠsre." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1346 msgid "Meeting Reply" -msgstr "Válasz az értekezletre" +msgstr "VĂĄlasz az ĂŠrtekezletre" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "%s has cancelled a meeting." -msgstr "%s lemondta az értekezletet." +msgstr "%s lemondta az ĂŠrtekezletet." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Meeting Cancellation" -msgstr "Értekezlet lemondása" +msgstr "Értekezlet lemondĂĄsa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1361 calendar/gui/e-itip-control.c:1428 #: calendar/gui/e-itip-control.c:1463 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s egy értelmetlen levelet küldött." +msgstr "%s egy ĂŠrtelmetlen levelet kĂźldĂśtt." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1362 msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Rossz értekezletfelhívás" +msgstr "Rossz ĂŠrtekezletfelhĂ­vĂĄs" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1386 #, c-format msgid "%s has published task information." -msgstr "%s feladatinformációt tett közzé." +msgstr "%s feladatinformĂĄciĂłt tett kĂśzzĂŠ." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1387 msgid "Task Information" -msgstr "Feladatinformáció" +msgstr "FeladatinformĂĄciĂł" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1392 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s arra kér, %s hogy végezz el egy feladatot." +msgstr "%s arra kĂŠr, %s hogy vĂŠgezz el egy feladatot." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1394 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s arra kér, hogy hajts végre egy feladatot." +msgstr "%s arra kĂŠr, hogy hajts vĂŠgre egy feladatot." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1395 msgid "Task Proposal" @@ -5722,160 +5722,160 @@ msgstr "Feladatjavaslat" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1399 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task." -msgstr "%s szeretne hozzátenni egy létező feladathoz." +msgstr "%s szeretne hozzĂĄtenni egy lĂŠtező feladathoz." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1400 msgid "Task Update" -msgstr "Feladat frissítése" +msgstr "Feladat frissĂ­tĂŠse" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1404 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s szeretné megkapni a legújabb adatokat a feladatról." +msgstr "%s szeretnĂŠ megkapni a legĂşjabb adatokat a feladatrĂłl." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1405 msgid "Task Update Request" -msgstr "Feladatfrissítési felhívás" +msgstr "FeladatfrissĂ­tĂŠsi felhĂ­vĂĄs" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1412 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s válaszolt egy feladatfelkérésre." +msgstr "%s vĂĄlaszolt egy feladatfelkĂŠrĂŠsre." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1413 msgid "Task Reply" -msgstr "Válasz feladatra" +msgstr "VĂĄlasz feladatra" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1420 #, c-format msgid "%s has cancelled a task." -msgstr "%s törölte a feladatot." +msgstr "%s tĂśrĂślte a feladatot." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1421 msgid "Task Cancellation" -msgstr "Feladat lemondása" +msgstr "Feladat lemondĂĄsa" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1429 msgid "Bad Task Message" -msgstr "Rossz feladatüzenet" +msgstr "Rossz feladatĂźzenet" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1448 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "%s szabad/foglalt információt tett közzé." +msgstr "%s szabad/foglalt informĂĄciĂłt tett kĂśzzĂŠ." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1449 msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Szabad/foglalt információ" +msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1453 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s kéri a szabad/foglalt adataidat." +msgstr "%s kĂŠri a szabad/foglalt adataidat." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1454 msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Szabad/foglalt kérés" +msgstr "Szabad/foglalt kĂŠrĂŠs" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1458 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s válaszolt egy szabad/foglalt kérésre." +msgstr "%s vĂĄlaszolt egy szabad/foglalt kĂŠrĂŠsre." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1459 msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Szabad/foglalt válasz" +msgstr "Szabad/foglalt vĂĄlasz" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1464 msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Rossz szabad/foglalt üzenet" +msgstr "Rossz szabad/foglalt Ăźzenet" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1540 msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "A levél úgy tűnik, nem megfelelően formázott" +msgstr "A levĂŠl Ăşgy tĹąnik, nem megfelelően formĂĄzott" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1603 msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "A levél csak nem támogatott kéréseket tartalmaz." +msgstr "A levĂŠl csak nem tĂĄmogatott kĂŠrĂŠseket tartalmaz." #: calendar/gui/e-itip-control.c:1634 calendar/gui/e-itip-control.c:1640 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "A melléklet nem tartalmaz érvényes naptárüzenetet" +msgstr "A mellĂŠklet nem tartalmaz ĂŠrvĂŠnyes naptĂĄrĂźzenetet" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1665 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "A melléklet nem tartalmaz megnézhető naptárelemet" +msgstr "A mellĂŠklet nem tartalmaz megnĂŠzhető naptĂĄrelemet" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1906 calendar/gui/e-itip-control.c:1998 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "Az objektum érvénytelen és nem lehet frissíteni\n" +msgstr "Az objektum ĂŠrvĂŠnytelen ĂŠs nem lehet frissĂ­teni\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1909 calendar/gui/e-itip-control.c:2001 msgid "There was an error on the CORBA system\n" -msgstr "CORBA hiba történt\n" +msgstr "CORBA hiba tĂśrtĂŠnt\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1912 calendar/gui/e-itip-control.c:2004 msgid "Object could not be found\n" -msgstr "Az elem nem található\n" +msgstr "Az elem nem talĂĄlhatĂł\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1915 msgid "You do not have the right permissions to update the calendar\n" -msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n" +msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultsĂĄgaid a naptĂĄr frissĂ­tĂŠsĂŠhez\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1918 msgid "Update complete\n" -msgstr "Frissítés kész\n" +msgstr "FrissĂ­tĂŠs kĂŠsz\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1921 msgid "Calendar file could not be updated!\n" -msgstr "A naptárfájlt nem lehetett frissíteni!\n" +msgstr "A naptĂĄrfĂĄjlt nem lehetett frissĂ­teni!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1950 calendar/gui/e-itip-control.c:2016 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" -"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az elem nem létezik többé" +"A rĂŠsztvevő ĂĄllapotĂĄt nem lehetett frissĂ­teni, mert az elem nem lĂŠtezik tĂśbbĂŠ" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1971 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" -"A válasz oylantól érkezett, aki nem résztvevő. Hozzáadod a résztvevőkhöz?" +"A vĂĄlasz oylantĂłl ĂŠrkezett, aki nem rĂŠsztvevő. HozzĂĄadod a rĂŠsztvevőkhĂśz?" #: calendar/gui/e-itip-control.c:1983 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" -"A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni, mert az állapot érvénytelen!\n" +"A rĂŠsztvevő ĂĄllapotĂĄt nem lehetett frissĂ­teni, mert az ĂĄllapot ĂŠrvĂŠnytelen!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2007 msgid "You don't have the right permissions to update the calendar\n" -msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultságaid a naptár frissítéséhez\n" +msgstr "Nincsenek megfelelő jogosultsĂĄgaid a naptĂĄr frissĂ­tĂŠsĂŠhez\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2010 msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "A résztvevő állapota frissítve\n" +msgstr "A rĂŠsztvevő ĂĄllapota frissĂ­tve\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2013 msgid "Attendee status could not be updated!\n" -msgstr "A résztvevő állapotát nem lehetett frissíteni!\n" +msgstr "A rĂŠsztvevő ĂĄllapotĂĄt nem lehetett frissĂ­teni!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2048 msgid "Removal Complete" -msgstr "Törlés befejezve" +msgstr "TĂśrlĂŠs befejezve" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2078 calendar/gui/e-itip-control.c:2128 msgid "Item sent!\n" -msgstr "Elküldve!\n" +msgstr "ElkĂźldve!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2080 calendar/gui/e-itip-control.c:2132 msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "Az elemet nem lehetett elküldeni!\n" +msgstr "Az elemet nem lehetett elkĂźldeni!\n" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2205 msgid "Select Calendar Folder" -msgstr "Válassz naptármappát" +msgstr "VĂĄlassz naptĂĄrmappĂĄt" #: calendar/gui/e-itip-control.c:2212 msgid "Select Tasks Folder" -msgstr "Válassz feladatmappát" +msgstr "VĂĄlassz feladatmappĂĄt" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 #, no-c-format @@ -5888,23 +5888,23 @@ msgstr "--to--" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 msgid "Calendar Message" -msgstr "Naptárüzenet" +msgstr "NaptĂĄrĂźzenet" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 msgid "Date:" -msgstr "Dátum:" +msgstr "DĂĄtum:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 msgid "Loading Calendar" -msgstr "Naptár betöltése" +msgstr "NaptĂĄr betĂśltĂŠse" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 msgid "Loading calendar..." -msgstr "Naptár betöltése folyamatban..." +msgstr "NaptĂĄr betĂśltĂŠse folyamatban..." #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 msgid "Server Message:" -msgstr "Üzenet a kiszolgálótól:" +msgstr "Üzenet a kiszolgĂĄlĂłtĂłl:" #: calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 msgid "date-end" @@ -5916,24 +5916,24 @@ msgstr "date-start" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:80 msgid "Chair Persons" -msgstr "Elnök" +msgstr "ElnĂśk" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:81 calendar/gui/e-meeting-model.c:1695 msgid "Required Participants" -msgstr "Szükséges résztvevők" +msgstr "SzĂźksĂŠges rĂŠsztvevők" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:82 msgid "Optional Participants" -msgstr "Esetleges résztvevők" +msgstr "Esetleges rĂŠsztvevők" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:83 msgid "Resources" -msgstr "Erőforrások" +msgstr "ErőforrĂĄsok" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:207 calendar/gui/e-meeting-model.c:224 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:540 calendar/gui/e-meeting-model.c:806 msgid "Individual" -msgstr "Egyén" +msgstr "EgyĂŠn" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:209 calendar/gui/e-meeting-model.c:226 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:807 @@ -5943,7 +5943,7 @@ msgstr "Csoport" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:211 calendar/gui/e-meeting-model.c:228 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:808 msgid "Resource" -msgstr "Erőforrás" +msgstr "ErőforrĂĄs" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:213 calendar/gui/e-meeting-model.c:230 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:809 @@ -5953,37 +5953,37 @@ msgstr "Szoba" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:242 calendar/gui/e-meeting-model.c:259 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:822 msgid "Chair" -msgstr "Levezető" +msgstr "Levezető" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:244 calendar/gui/e-meeting-model.c:261 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:542 calendar/gui/e-meeting-model.c:823 msgid "Required Participant" -msgstr "Szükséges résztvevők" +msgstr "SzĂźksĂŠges rĂŠsztvevők" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:246 calendar/gui/e-meeting-model.c:263 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:824 msgid "Optional Participant" -msgstr "Esetleges résztvevő" +msgstr "Esetleges rĂŠsztvevő" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:248 calendar/gui/e-meeting-model.c:265 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:825 msgid "Non-Participant" -msgstr "Nem vesz részt" +msgstr "Nem vesz rĂŠszt" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:294 calendar/gui/e-meeting-model.c:317 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:550 calendar/gui/e-meeting-model.c:851 msgid "Needs Action" -msgstr "Beavatkozás szükséges" +msgstr "BeavatkozĂĄs szĂźksĂŠges" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:300 calendar/gui/e-meeting-model.c:323 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:854 calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:407 msgid "Tentative" -msgstr "Kísérleti" +msgstr "KĂ­sĂŠrleti" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:302 calendar/gui/e-meeting-model.c:325 #: calendar/gui/e-meeting-model.c:855 msgid "Delegated" -msgstr "Delegált" +msgstr "DelegĂĄlt" #: calendar/gui/e-meeting-model.c:306 calendar/gui/e-meeting-model.c:329 msgid "In Process" @@ -6017,23 +6017,23 @@ msgstr "Nincs bent" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:410 msgid "No Information" -msgstr "Nincs információ" +msgstr "Nincs informĂĄciĂł" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448 msgid "_Options" -msgstr "_Beállítások" +msgstr "_BeĂĄllĂ­tĂĄsok" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:468 msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "Csak a _munkaórák megjelenítése" +msgstr "Csak a _munkaĂłrĂĄk megjelenĂ­tĂŠse" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:482 msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "_Megjelenítés nagyítva" +msgstr "_MegjelenĂ­tĂŠs nagyĂ­tva" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:500 msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "_Szabad/foglalt frissítése" +msgstr "_Szabad/foglalt frissĂ­tĂŠse" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:518 msgid "_<<" @@ -6041,7 +6041,7 @@ msgstr "_<<" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:535 msgid "_Autopick" -msgstr "_Automatikus kiszedés" +msgstr "_Automatikus kiszedĂŠs" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 msgid ">_>" @@ -6049,48 +6049,48 @@ msgstr ">_>" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 msgid "_All People and Resources" -msgstr "_Minden ember és erőforrás" +msgstr "_Minden ember ĂŠs erőforrĂĄs" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:581 msgid "All _People and One Resource" -msgstr "Minden _ember és egy erőforrás" +msgstr "Minden _ember ĂŠs egy erőforrĂĄs" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:594 msgid "_Required People" -msgstr "_A kért emberek" +msgstr "_A kĂŠrt emberek" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "A kért emberek és egy e_rőforrás" +msgstr "A kĂŠrt emberek ĂŠs egy e_rőforrĂĄs" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 msgid "Meeting _start time:" -msgstr "Megbeszélés _kezdődik:" +msgstr "MegbeszĂŠlĂŠs _kezdődik:" #: calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 msgid "Meeting _end time:" -msgstr "Megbeszélés _vége:" +msgstr "MegbeszĂŠlĂŠs _vĂŠge:" #: calendar/gui/e-tasks.c:357 calendar/gui/gnome-cal.c:2013 #: calendar/gui/gnome-cal.c:2024 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Feladatok megnyitása %s-kor" +msgstr "Feladatok megnyitĂĄsa %s-kor" #: calendar/gui/e-tasks.c:386 calendar/gui/tasks-control.c:199 #, c-format msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "Nem sikerült betölteni a feladatot %s-be." +msgstr "Nem sikerĂźlt betĂślteni a feladatot %s-be." #: calendar/gui/e-tasks.c:401 #, c-format msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "'%s' betöltéséhez szükséges eljárás nem támogatott" +msgstr "'%s' betĂśltĂŠsĂŠhez szĂźksĂŠges eljĂĄrĂĄs nem tĂĄmogatott" #: calendar/gui/e-tasks.c:415 calendar/gui/gnome-cal.c:1531 #, c-format msgid "You don't have permission to open the folder in `%s'" -msgstr "Nincs jogosultságod megnyitni a mappát '%s'-ben" +msgstr "Nincs jogosultsĂĄgod megnyitni a mappĂĄt '%s'-ben" #: calendar/gui/e-tasks.c:483 calendar/gui/gnome-cal.c:1735 #, c-format @@ -6098,39 +6098,39 @@ msgid "" "Error on %s:\n" " %s" msgstr "" -"Hiba a következőben %s:\n" +"Hiba a kĂśvetkezőben %s:\n" "%s" #: calendar/gui/e-tasks.c:554 msgid "Completing tasks..." -msgstr "Feladatok befejezése..." +msgstr "Feladatok befejezĂŠse..." #: calendar/gui/e-tasks.c:577 msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Kijelölt objektumok törlése..." +msgstr "KijelĂślt objektumok tĂśrlĂŠse..." #: calendar/gui/e-tasks.c:672 msgid "Expunging" -msgstr "Tisztítás" +msgstr "TisztĂ­tĂĄs" #: calendar/gui/e-week-view.c:3507 msgid "New _Appointment..." -msgstr "Új _találkozó..." +msgstr "Új _talĂĄlkozĂł..." #: calendar/gui/gnome-cal.c:1503 #, c-format msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát '%s'-ben" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a mappĂĄt '%s'-ben" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1517 #, c-format msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "'%s' megnyitásához szükséges eljárás nem támogatott" +msgstr "'%s' megnyitĂĄsĂĄhoz szĂźksĂŠges eljĂĄrĂĄs nem tĂĄmogatott" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1563 #, c-format msgid "Adding alarms for %s" -msgstr "Ébresztő hozzáadása %s időpontra" +msgstr "Ébresztő hozzĂĄadĂĄsa %s időpontra" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1755 #, c-format @@ -6140,9 +6140,9 @@ msgid "" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "A %s-hez\n" -"kapcsolódó naptár háttér\n" -"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a " -"felületet" +"kapcsolĂłdĂł naptĂĄr hĂĄttĂŠr\n" +"leĂĄllt. Újra kell indĂ­tanod az Evolution-t, hogy hasznĂĄlni tudd ezt a " +"felĂźletet" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1764 #, c-format @@ -6152,22 +6152,22 @@ msgid "" " has crashed. You will have to restart Evolution in order to use it again" msgstr "" "A %s-hez\n" -"kapcsolódó feladat háttér\n" -"leállt. Újra kell indítanod az Evolution-t, hogy használni tudd ezt a " -"felületet" +"kapcsolĂłdĂł feladat hĂĄttĂŠr\n" +"leĂĄllt. Újra kell indĂ­tanod az Evolution-t, hogy hasznĂĄlni tudd ezt a " +"felĂźletet" #: calendar/gui/gnome-cal.c:1995 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Naptár megnyitása %s-kor" +msgstr "NaptĂĄr megnyitĂĄsa %s-kor" #: calendar/gui/gnome-cal.c:2035 msgid "Opening default tasks folder" -msgstr "Alapértelmezett feladat mappa megnyitása" +msgstr "AlapĂŠrtelmezett feladat mappa megnyitĂĄsa" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 msgid "April" -msgstr "április" +msgstr "ĂĄprilis" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 msgid "August" @@ -6179,35 +6179,35 @@ msgstr "december" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 msgid "February" -msgstr "február" +msgstr "februĂĄr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 msgid "Go To Date" -msgstr "Dátumra ugrás" +msgstr "DĂĄtumra ugrĂĄs" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 msgid "Go To Today" -msgstr "Ugrás mára" +msgstr "UgrĂĄs mĂĄra" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 msgid "January" -msgstr "január" +msgstr "januĂĄr" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 msgid "July" -msgstr "július" +msgstr "jĂşlius" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 msgid "June" -msgstr "június" +msgstr "jĂşnius" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 msgid "March" -msgstr "március" +msgstr "mĂĄrcius" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 msgid "May" -msgstr "május" +msgstr "mĂĄjus" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 msgid "November" @@ -6215,7 +6215,7 @@ msgstr "november" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 msgid "October" -msgstr "október" +msgstr "oktĂłber" #: calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 msgid "September" @@ -6224,39 +6224,39 @@ msgstr "szeptember" #: calendar/gui/itip-utils.c:262 calendar/gui/itip-utils.c:310 #: calendar/gui/itip-utils.c:342 msgid "An organizer must be set." -msgstr "A szervezőt be kell állítani." +msgstr "A szervezőt be kell ĂĄllĂ­tani." #: calendar/gui/itip-utils.c:297 msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Legalább egy résztvevő szükséges" +msgstr "LegalĂĄbb egy rĂŠsztvevő szĂźksĂŠges" #: calendar/gui/itip-utils.c:385 calendar/gui/itip-utils.c:494 msgid "Event information" -msgstr "Eseményinformáció" +msgstr "EsemĂŠnyinformĂĄciĂł" #: calendar/gui/itip-utils.c:387 calendar/gui/itip-utils.c:496 msgid "Task information" -msgstr "Feladatinformáció" +msgstr "FeladatinformĂĄciĂł" #: calendar/gui/itip-utils.c:389 calendar/gui/itip-utils.c:498 msgid "Journal information" -msgstr "Naplóinformáció" +msgstr "NaplĂłinformĂĄciĂł" #: calendar/gui/itip-utils.c:391 calendar/gui/itip-utils.c:518 msgid "Free/Busy information" -msgstr "Szabad/foglalt információ" +msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł" #: calendar/gui/itip-utils.c:393 msgid "Calendar information" -msgstr "Naptárinformáció" +msgstr "NaptĂĄrinformĂĄciĂł" #: calendar/gui/itip-utils.c:429 msgid "Updated" -msgstr "Frissítve" +msgstr "FrissĂ­tve" #: calendar/gui/itip-utils.c:437 msgid "Refresh" -msgstr "Frissítés" +msgstr "FrissĂ­tĂŠs" #: calendar/gui/itip-utils.c:441 msgid "Counter-proposal" @@ -6265,15 +6265,15 @@ msgstr "Ellenjavaslat" #: calendar/gui/itip-utils.c:512 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Szabad/foglalt információ (%s - %s)" +msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł (%s - %s)" #: calendar/gui/itip-utils.c:524 msgid "iCalendar information" -msgstr "iCalendar információ" +msgstr "iCalendar informĂĄciĂł" #: calendar/gui/itip-utils.c:672 msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Részt kell venned az eseményen." +msgstr "RĂŠszt kell venned az esemĂŠnyen." #: calendar/gui/print.c:551 msgid "Su" @@ -6306,7 +6306,7 @@ msgstr "Szo" #. Day #: calendar/gui/print.c:1885 msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Kijelölt nap (%Y %b %d, %a)" +msgstr "KijelĂślt nap (%Y %b %d, %a)" #: calendar/gui/print.c:1910 calendar/gui/print.c:1914 msgid "%a %b %d" @@ -6324,17 +6324,17 @@ msgstr "%Y %b %d, %a" #: calendar/gui/print.c:1922 #, c-format msgid "Selected week (%s - %s)" -msgstr "Kijelölt hét (%s - %s)" +msgstr "KijelĂślt hĂŠt (%s - %s)" #. Month #: calendar/gui/print.c:1930 msgid "Selected month (%b %Y)" -msgstr "Kijelölt hónap (%Y %b)" +msgstr "KijelĂślt hĂłnap (%Y %b)" #. Year #: calendar/gui/print.c:1937 msgid "Selected year (%Y)" -msgstr "Kijelölt év (%Y)" +msgstr "KijelĂślt ĂŠv (%Y)" #: calendar/gui/print.c:2267 msgid "Task" @@ -6343,17 +6343,17 @@ msgstr "Feladat" #: calendar/gui/print.c:2326 #, c-format msgid "Status: %s" -msgstr "Állapot: %s" +msgstr "Állapot: %s" #: calendar/gui/print.c:2344 #, c-format msgid "Priority: %s" -msgstr "Prioritás: %s" +msgstr "PrioritĂĄs: %s" #: calendar/gui/print.c:2358 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Százalékos készenlét: %i" +msgstr "SzĂĄzalĂŠkos kĂŠszenlĂŠt: %i" #: calendar/gui/print.c:2370 #, c-format @@ -6363,29 +6363,29 @@ msgstr "URL: %s" #: calendar/gui/print.c:2384 #, c-format msgid "Categories: %s" -msgstr "Kategóriák: %s" +msgstr "KategĂłriĂĄk: %s" #: calendar/gui/print.c:2395 msgid "Contacts: " -msgstr "Névjegyek: " +msgstr "NĂŠvjegyek: " #: calendar/gui/print.c:2533 calendar/gui/print.c:2619 #: calendar/gui/tasks-control.c:586 mail/mail-callbacks.c:2948 #: my-evolution/e-summary.c:617 msgid "Print Preview" -msgstr "Nyomtatási kép" +msgstr "NyomtatĂĄsi kĂŠp" #: calendar/gui/print.c:2567 msgid "Print Item" -msgstr "Elem nyomtatása" +msgstr "Elem nyomtatĂĄsa" #: calendar/gui/print.c:2640 msgid "Print Setup" -msgstr "Nyomtatási beállítások" +msgstr "NyomtatĂĄsi beĂĄllĂ­tĂĄsok" #: calendar/gui/tasks-control.c:150 msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "A megjelenítendő feladatmappa URI-ja" +msgstr "A megjelenĂ­tendő feladatmappa URI-ja" #: calendar/gui/tasks-control.c:472 msgid "" @@ -6394,18 +6394,18 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a befejezettként megjelölt feladatokat. " -"Ha folytatod, akkor ezek a feladatok örökre elvesznek.\n" +"Ez a mĹąvelet vĂŠglegesen eltĂĄvolĂ­tja a befejezettkĂŠnt megjelĂślt feladatokat. " +"Ha folytatod, akkor ezek a feladatok ĂśrĂśkre elvesznek.\n" "\n" -"Valóban törlöd ezeket a feladatokat?" +"ValĂłban tĂśrlĂśd ezeket a feladatokat?" #: calendar/gui/tasks-control.c:479 msgid "Do not ask me again." -msgstr "Ne kérdezze meg többet." +msgstr "Ne kĂŠrdezze meg tĂśbbet." #: calendar/gui/tasks-control.c:615 msgid "Print Tasks" -msgstr "Feladatok nyomtatása" +msgstr "Feladatok nyomtatĂĄsa" #: calendar/gui/weekday-picker.c:280 calendar/gui/weekday-picker.c:379 msgid "SMTWTFS" @@ -6413,31 +6413,31 @@ msgstr "VHKSCPS" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Factory to import iCalendar files into Evolution" -msgstr "Factory az iCalendar típusú fájlok Evolutionbe importálásához" +msgstr "Factory az iCalendar tĂ­pusĂş fĂĄjlok Evolutionbe importĂĄlĂĄsĂĄhoz" #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Imports iCalendar files into Evolution" -msgstr "iCalendar típusú fájlok importálása az Evolution-be." +msgstr "iCalendar tĂ­pusĂş fĂĄjlok importĂĄlĂĄsa az Evolution-be." #: calendar/importers/GNOME_Evolution_Calendar_Importer.server.in.in.h:3 msgid "Imports vCalendar files into Evolution" -msgstr "vCalander típusú fájlok importálása az Evolution-be." +msgstr "vCalander tĂ­pusĂş fĂĄjlok importĂĄlĂĄsa az Evolution-be." #: calendar/importers/icalendar-importer.c:380 msgid "Reminder!!" -msgstr "Emlékeztető!!" +msgstr "EmlĂŠkeztető!!" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:588 msgid "Calendar Events" -msgstr "Naptáresemények" +msgstr "NaptĂĄresemĂŠnyek" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:613 msgid "" "Evolution has found Gnome Calendar files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Az Evolution Gnome Calendar fájlokat talált.\n" -"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?" +"Az Evolution Gnome Calendar fĂĄjlokat talĂĄlt.\n" +"SzeretnĂŠd ezeket az Evolutionbe importĂĄlni?" #: calendar/importers/icalendar-importer.c:620 msgid "Gnome Calendar" @@ -6449,117 +6449,117 @@ msgstr "" #: calendar/pcs/query.c:289 msgid "time-now expects 0 arguments" -msgstr "a time-now 0 argumentumot vár" +msgstr "a time-now 0 argumentumot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:313 msgid "make-time expects 1 argument" -msgstr "a make-time 1 argumentumot vár" +msgstr "a make-time 1 argumentumot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:318 msgid "make-time expects argument 1 to be a string" -msgstr "a make-time első argumentumaként karakterláncot vár" +msgstr "a make-time első argumentumakĂŠnt karakterlĂĄncot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:326 msgid "make-time argument 1 must be an ISO 8601 date/time string" msgstr "" -"a make-time első argumentumának ISO 8601 dátum/idő karakterláncnak kell " +"a make-time első argumentumĂĄnak ISO 8601 dĂĄtum/idő karakterlĂĄncnak kell " "lennie" #: calendar/pcs/query.c:355 msgid "time-add-day expects 2 arguments" -msgstr "a time-add-day 2 argumentumot vár" +msgstr "a time-add-day 2 argumentumot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:360 msgid "time-add-day expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "a time-day-add első argumentumaként time_t-t vár" +msgstr "a time-day-add első argumentumakĂŠnt time_t-t vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:367 msgid "time-add-day expects argument 2 to be an integer" -msgstr "a time-add-day második argumentumaként egész számot vár" +msgstr "a time-add-day mĂĄsodik argumentumakĂŠnt egĂŠsz szĂĄmot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:394 msgid "time-day-begin expects 1 argument" -msgstr "a time-day-begin 1 argumentumot vár" +msgstr "a time-day-begin 1 argumentumot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:399 msgid "time-day-begin expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "a time-day-begin első argumentumaként time_t-t vár" +msgstr "a time-day-begin első argumentumakĂŠnt time_t-t vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:426 msgid "time-day-end expects 1 argument" -msgstr "a time-day-end 1 argumentumot vár" +msgstr "a time-day-end 1 argumentumot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:431 msgid "time-day-end expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "a time-day-end első argumentumaként time_t-t vár" +msgstr "a time-day-end első argumentumakĂŠnt time_t-t vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:467 msgid "get-vtype expects 0 arguments" -msgstr "a get-vtype 0 argumentumot vár" +msgstr "a get-vtype 0 argumentumot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:563 msgid "occur-in-time-range? expects 2 arguments" -msgstr "az occur-in-time-range? 2 argumentumot vár" +msgstr "az occur-in-time-range? 2 argumentumot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:568 msgid "occur-in-time-range? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "az occur-in-time-range? első argumentumaként time_t-t vár" +msgstr "az occur-in-time-range? első argumentumakĂŠnt time_t-t vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:575 msgid "occur-in-time-range? expects argument 2 to be a time_t" -msgstr "az occur-in-time-range? második argumentumaként time_t-t vár" +msgstr "az occur-in-time-range? mĂĄsodik argumentumakĂŠnt time_t-t vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:705 msgid "contains? expects 2 arguments" -msgstr "a contains? 2 argumentumot vár" +msgstr "a contains? 2 argumentumot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:710 msgid "contains? expects argument 1 to be a string" -msgstr "a contains? első argumentumaként karakterláncot vár" +msgstr "a contains? első argumentumakĂŠnt karakterlĂĄncot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:717 msgid "contains? expects argument 2 to be a string" -msgstr "a contains? második argumentumaként karakterláncot vár" +msgstr "a contains? mĂĄsodik argumentumakĂŠnt karakterlĂĄncot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:734 msgid "" "contains? expects argument 1 to be one of \"any\", \"summary\", \"description" "\"" msgstr "" -"a contains? első argumentumaként a következők egyikét várja: \"any\", " +"a contains? első argumentumakĂŠnt a kĂśvetkezők egyikĂŠt vĂĄrja: \"any\", " "\"summary\", \"description\"" #: calendar/pcs/query.c:776 msgid "has-categories? expects at least 1 argument" -msgstr "a has-categories? legalább egy argumentumot vár" +msgstr "a has-categories? legalĂĄbb egy argumentumot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:788 msgid "" "has-categories? expects all arguments to be strings or one and only one " "argument to be a boolean false (#f)" msgstr "" -"a has-categories? minden argumentumaként karakterláncot vár, vagy csak " -"egyetlen logikai hamis (#f) értéket" +"a has-categories? minden argumentumakĂŠnt karakterlĂĄncot vĂĄr, vagy csak " +"egyetlen logikai hamis (#f) ĂŠrtĂŠket" #: calendar/pcs/query.c:876 msgid "is-completed? expects 0 arguments" -msgstr "az is-completed? 0 argumentumot vár" +msgstr "az is-completed? 0 argumentumot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:921 msgid "completed-before? expects 1 argument" -msgstr "a completed-before? 1 argumentumot vár" +msgstr "a completed-before? 1 argumentumot vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:926 msgid "completed-before? expects argument 1 to be a time_t" -msgstr "a completed-before? első argumentumaként time_t-t vár" +msgstr "a completed-before? első argumentumakĂŠnt time_t-t vĂĄr" #: calendar/pcs/query.c:1229 msgid "Evaluation of the search expression did not yield a boolean value" -msgstr "A keresési kifejezés kiértékelése nem logikai értékre vezetett" +msgstr "A keresĂŠsi kifejezĂŠs kiĂŠrtĂŠkelĂŠse nem logikai ĂŠrtĂŠkre vezetett" #: calendar/pcs/query.c:1483 msgid "Parse error" -msgstr "Elemzési hiba" +msgstr "ElemzĂŠsi hiba" #. #. * These are the timezone names from the Olson timezone data. @@ -6580,7 +6580,7 @@ msgstr "Afrika/Addis_Ababa" #: calendar/zones.h:10 msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afrika/Algír" +msgstr "Afrika/AlgĂ­r" #: calendar/zones.h:11 msgid "Africa/Asmera" @@ -6616,7 +6616,7 @@ msgstr "Afrika/Bujumbura" #: calendar/zones.h:19 msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afrika/Kairó" +msgstr "Afrika/KairĂł" #: calendar/zones.h:20 msgid "Africa/Casablanca" @@ -7288,451 +7288,451 @@ msgstr "Antarktisz/Vosztok" #: calendar/zones.h:187 msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Sarkvidék/Longyearbyen" +msgstr "SarkvidĂŠk/Longyearbyen" #: calendar/zones.h:188 msgid "Asia/Aden" -msgstr "Ázsia/Aden" +msgstr "Ázsia/Aden" #: calendar/zones.h:189 msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Ázsia/Almaty" +msgstr "Ázsia/Almaty" #: calendar/zones.h:190 msgid "Asia/Amman" -msgstr "Ázsia/Amman" +msgstr "Ázsia/Amman" #: calendar/zones.h:191 msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Ázsia/Anadyr" +msgstr "Ázsia/Anadyr" #: calendar/zones.h:192 msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Ázsia/Aqtau" +msgstr "Ázsia/Aqtau" #: calendar/zones.h:193 msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Ázsia/Aqtobe" +msgstr "Ázsia/Aqtobe" #: calendar/zones.h:194 msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Ázsia/Ashgabat" +msgstr "Ázsia/Ashgabat" #: calendar/zones.h:195 msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Ázsia/Bagdad" +msgstr "Ázsia/Bagdad" #: calendar/zones.h:196 msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Ázsia/Bahrain" +msgstr "Ázsia/Bahrain" #: calendar/zones.h:197 msgid "Asia/Baku" -msgstr "Ázsia/Baku" +msgstr "Ázsia/Baku" #: calendar/zones.h:198 msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Ázsia/Bangkok" +msgstr "Ázsia/Bangkok" #: calendar/zones.h:199 msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Ázsia/Bejrút" +msgstr "Ázsia/BejrĂşt" #: calendar/zones.h:200 msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Ázsia/Bishkek" +msgstr "Ázsia/Bishkek" #: calendar/zones.h:201 msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Ázsia/Brunei" +msgstr "Ázsia/Brunei" #: calendar/zones.h:202 msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Ázsia/Calcutta" +msgstr "Ázsia/Calcutta" #: calendar/zones.h:203 msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Ázsia/Choibalsan" +msgstr "Ázsia/Choibalsan" #: calendar/zones.h:204 msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Ázsia/Chongqing" +msgstr "Ázsia/Chongqing" #: calendar/zones.h:205 msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Ázsia/Colombo" +msgstr "Ázsia/Colombo" #: calendar/zones.h:206 msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Ázsia/Damaszkusz" +msgstr "Ázsia/Damaszkusz" #: calendar/zones.h:207 msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Ázsia/Dhaka" +msgstr "Ázsia/Dhaka" #: calendar/zones.h:208 msgid "Asia/Dili" -msgstr "Ázsia/Dili" +msgstr "Ázsia/Dili" #: calendar/zones.h:209 msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Ázsia/Dubai" +msgstr "Ázsia/Dubai" #: calendar/zones.h:210 msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Ázsia/Dusanbe" +msgstr "Ázsia/Dusanbe" #: calendar/zones.h:211 msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Ázsia/Gáza" +msgstr "Ázsia/GĂĄza" #: calendar/zones.h:212 msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Ázsia/Harbin" +msgstr "Ázsia/Harbin" #: calendar/zones.h:213 msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Ázsia/Hong_Kong" +msgstr "Ázsia/Hong_Kong" #: calendar/zones.h:214 msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Ázsia/Hovd" +msgstr "Ázsia/Hovd" #: calendar/zones.h:215 msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Ázsia/Irkutszk" +msgstr "Ázsia/Irkutszk" #: calendar/zones.h:216 msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Ázsia/Isztambul" +msgstr "Ázsia/Isztambul" #: calendar/zones.h:217 msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Ázsia/Jakarta" +msgstr "Ázsia/Jakarta" #: calendar/zones.h:218 msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Ázsia/Jayapura" +msgstr "Ázsia/Jayapura" #: calendar/zones.h:219 msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Ázsia/Jeruzsálem" +msgstr "Ázsia/JeruzsĂĄlem" #: calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Ázsia/Kabul" +msgstr "Ázsia/Kabul" #: calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Ázsia/Kamcsatka" +msgstr "Ázsia/Kamcsatka" #: calendar/zones.h:222 msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Ázsia/Karachi" +msgstr "Ázsia/Karachi" #: calendar/zones.h:223 msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Ázsia/Kashgar" +msgstr "Ázsia/Kashgar" #: calendar/zones.h:224 msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Ázsia/Katmandu" +msgstr "Ázsia/Katmandu" #: calendar/zones.h:225 msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Ázsia/Krasznojarszk" +msgstr "Ázsia/Krasznojarszk" #: calendar/zones.h:226 msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Ázsia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Ázsia/Kuala_Lumpur" #: calendar/zones.h:227 msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Ázsia/Kuching" +msgstr "Ázsia/Kuching" #: calendar/zones.h:228 msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Ázsia/Kuvait" +msgstr "Ázsia/Kuvait" #: calendar/zones.h:229 msgid "Asia/Macao" -msgstr "Ázsia/Macao" +msgstr "Ázsia/Macao" #: calendar/zones.h:230 msgid "Asia/Macau" -msgstr "Ázsia/Macao" +msgstr "Ázsia/Macao" #: calendar/zones.h:231 msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Ázsia/Magadan" +msgstr "Ázsia/Magadan" #: calendar/zones.h:232 msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Ázsia/Makassar" +msgstr "Ázsia/Makassar" #: calendar/zones.h:233 msgid "Asia/Manila" -msgstr "Ázsia/Manila" +msgstr "Ázsia/Manila" #: calendar/zones.h:234 msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Ázsia/Muscat" +msgstr "Ázsia/Muscat" #: calendar/zones.h:235 msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Ázsia/Nicosia" +msgstr "Ázsia/Nicosia" #: calendar/zones.h:236 msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Ázsia/Novoszibirszk" +msgstr "Ázsia/Novoszibirszk" #: calendar/zones.h:237 msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Ázsia/Omszk" +msgstr "Ázsia/Omszk" #: calendar/zones.h:238 msgid "Asia/Oral" -msgstr "Ázsia/Oral" +msgstr "Ázsia/Oral" #: calendar/zones.h:239 msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Ázsia/Phnom_Penh" +msgstr "Ázsia/Phnom_Penh" #: calendar/zones.h:240 msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Ázsia/Pontianak" +msgstr "Ázsia/Pontianak" #: calendar/zones.h:241 msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Ázsia/Pyongyang" +msgstr "Ázsia/Pyongyang" #: calendar/zones.h:242 msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Ázsia/Katar" +msgstr "Ázsia/Katar" #: calendar/zones.h:243 msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Ázsia/Qyzylorda" +msgstr "Ázsia/Qyzylorda" #: calendar/zones.h:244 msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Ázsia/Rangoon" +msgstr "Ázsia/Rangoon" #: calendar/zones.h:245 msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Ázsia/Rijád" +msgstr "Ázsia/RijĂĄd" #: calendar/zones.h:246 msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Ázsia/Saigon" +msgstr "Ázsia/Saigon" #: calendar/zones.h:247 msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Ázsia/Szahalin" +msgstr "Ázsia/Szahalin" #: calendar/zones.h:248 msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Ázsia/Szamarkand" +msgstr "Ázsia/Szamarkand" #: calendar/zones.h:249 msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Ázsia/Szöul" +msgstr "Ázsia/SzĂśul" #: calendar/zones.h:250 msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Ázsia/Sanghaj" +msgstr "Ázsia/Sanghaj" #: calendar/zones.h:251 msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Ázsia/Szingapúr" +msgstr "Ázsia/SzingapĂşr" #: calendar/zones.h:252 msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Ázsia/Taipei" +msgstr "Ázsia/Taipei" #: calendar/zones.h:253 msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Ázsia/Taskent" +msgstr "Ázsia/Taskent" #: calendar/zones.h:254 msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Ázsia/Tbiliszi" +msgstr "Ázsia/Tbiliszi" #: calendar/zones.h:255 msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Ázsia/Teherán" +msgstr "Ázsia/TeherĂĄn" #: calendar/zones.h:256 msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Ázsia/Thimphu" +msgstr "Ázsia/Thimphu" #: calendar/zones.h:257 msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Ázsia/Tokió" +msgstr "Ázsia/TokiĂł" #: calendar/zones.h:258 msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Ázsia/Ujung_Pandang" +msgstr "Ázsia/Ujung_Pandang" #: calendar/zones.h:259 msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Ázsia/Ulánbátor" +msgstr "Ázsia/UlĂĄnbĂĄtor" #: calendar/zones.h:260 msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Ázsia/Urumcsi" +msgstr "Ázsia/Urumcsi" #: calendar/zones.h:261 msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Ázsia/Vientiane" +msgstr "Ázsia/Vientiane" #: calendar/zones.h:262 msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok" +msgstr "Ázsia/Vlagyivosztok" #: calendar/zones.h:263 msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Ázsia/Jakutszk" +msgstr "Ázsia/Jakutszk" #: calendar/zones.h:264 msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg" +msgstr "Ázsia/Jekatyerinburg" #: calendar/zones.h:265 msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Ázsia/Jereván" +msgstr "Ázsia/JerevĂĄn" #: calendar/zones.h:266 msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlanti-óceán/Azori-szigetek" +msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Azori-szigetek" #: calendar/zones.h:267 msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlanti-óceán/Bermuda-szigetek" +msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Bermuda-szigetek" #: calendar/zones.h:268 msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlanti-óceán/Kanári-szigetek" +msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/KanĂĄri-szigetek" #: calendar/zones.h:269 msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlanti-óceán/Zöldfoki-szigetek" +msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/ZĂśldfoki-szigetek" #: calendar/zones.h:270 msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlanti-óceán/Faeroe" +msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Faeroe" #: calendar/zones.h:271 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlanti-óceán/Jan_Mayen" +msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Jan_Mayen" #: calendar/zones.h:272 msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlanti-óceán/Madeira" +msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Madeira" #: calendar/zones.h:273 msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlanti-óceán/Reykjavik" +msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Reykjavik" #: calendar/zones.h:274 msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlanti-óceán/South_Georgia" +msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/South_Georgia" #: calendar/zones.h:275 msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlanti-óceán/Szent_Ilona" +msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Szent_Ilona" #: calendar/zones.h:276 msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlanti-óceán/Stanley" +msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn/Stanley" #: calendar/zones.h:277 msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Ausztrália/Adelaide" +msgstr "AusztrĂĄlia/Adelaide" #: calendar/zones.h:278 msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Ausztrália/Brisbane" +msgstr "AusztrĂĄlia/Brisbane" #: calendar/zones.h:279 msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Ausztrália/Broke_Hill" +msgstr "AusztrĂĄlia/Broke_Hill" #: calendar/zones.h:280 msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Ausztrália/Darwin" +msgstr "AusztrĂĄlia/Darwin" #: calendar/zones.h:281 msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Ausztrália/Hobart" +msgstr "AusztrĂĄlia/Hobart" #: calendar/zones.h:282 msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Ausztrália/Lindeman" +msgstr "AusztrĂĄlia/Lindeman" #: calendar/zones.h:283 msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Ausztrália/Lord_Howe" +msgstr "AusztrĂĄlia/Lord_Howe" #: calendar/zones.h:284 msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Ausztrália/Melbourne" +msgstr "AusztrĂĄlia/Melbourne" #: calendar/zones.h:285 msgid "Australia/Perth" -msgstr "Ausztrália/Perth" +msgstr "AusztrĂĄlia/Perth" #: calendar/zones.h:286 msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Ausztrália/Sydney" +msgstr "AusztrĂĄlia/Sydney" #: calendar/zones.h:287 msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Európa/Amszterdam" +msgstr "EurĂłpa/Amszterdam" #: calendar/zones.h:288 msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Európa/Andorra" +msgstr "EurĂłpa/Andorra" #: calendar/zones.h:289 msgid "Europe/Athens" -msgstr "Európa/Athén" +msgstr "EurĂłpa/AthĂŠn" #: calendar/zones.h:290 msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Európa/Belfast" +msgstr "EurĂłpa/Belfast" #: calendar/zones.h:291 msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Európa/Belgrád" +msgstr "EurĂłpa/BelgrĂĄd" #: calendar/zones.h:292 msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Európa/Berlin" +msgstr "EurĂłpa/Berlin" #: calendar/zones.h:293 msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Európa/Pozsony" +msgstr "EurĂłpa/Pozsony" #: calendar/zones.h:294 msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Európa/Brüsszel" +msgstr "EurĂłpa/BrĂźsszel" #: calendar/zones.h:295 msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Európa/Bukarest" +msgstr "EurĂłpa/Bukarest" #: calendar/zones.h:296 msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Európa/Budapest" +msgstr "EurĂłpa/Budapest" #: calendar/zones.h:297 msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Európa/Chisinau" +msgstr "EurĂłpa/Chisinau" #: calendar/zones.h:298 msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Európa/Koppenhága" +msgstr "EurĂłpa/KoppenhĂĄga" #: calendar/zones.h:299 msgid "Europe/Dublin" @@ -7740,388 +7740,388 @@ msgstr "Europa/Dublin" #: calendar/zones.h:300 msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Európa/Gibraltár" +msgstr "EurĂłpa/GibraltĂĄr" #: calendar/zones.h:301 msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Európa/Helsinki" +msgstr "EurĂłpa/Helsinki" #: calendar/zones.h:302 msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Európa/Isztanbul" +msgstr "EurĂłpa/Isztanbul" #: calendar/zones.h:303 msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Európa/Kalinyingrád" +msgstr "EurĂłpa/KalinyingrĂĄd" #: calendar/zones.h:304 msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Európa/Kijev" +msgstr "EurĂłpa/Kijev" #: calendar/zones.h:305 msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Európa/Lisszabon" +msgstr "EurĂłpa/Lisszabon" #: calendar/zones.h:306 msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Európa/Ljubljana" +msgstr "EurĂłpa/Ljubljana" #: calendar/zones.h:307 msgid "Europe/London" -msgstr "Európa/London" +msgstr "EurĂłpa/London" #: calendar/zones.h:308 msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Európa/Luxemburg" +msgstr "EurĂłpa/Luxemburg" #: calendar/zones.h:309 msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Európa/Madrid" +msgstr "EurĂłpa/Madrid" #: calendar/zones.h:310 msgid "Europe/Malta" -msgstr "Európa/Málta" +msgstr "EurĂłpa/MĂĄlta" #: calendar/zones.h:311 msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Európa/Minszk" +msgstr "EurĂłpa/Minszk" #: calendar/zones.h:312 msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Európa/Monaco" +msgstr "EurĂłpa/Monaco" #: calendar/zones.h:313 msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Európa/Moszkva" +msgstr "EurĂłpa/Moszkva" #: calendar/zones.h:314 msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Európa/Nicosia" +msgstr "EurĂłpa/Nicosia" #: calendar/zones.h:315 msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Európa/Oslo" +msgstr "EurĂłpa/Oslo" #: calendar/zones.h:316 msgid "Europe/Paris" -msgstr "Európa/Párizs" +msgstr "EurĂłpa/PĂĄrizs" #: calendar/zones.h:317 msgid "Europe/Prague" -msgstr "Európa/Prága" +msgstr "EurĂłpa/PrĂĄga" #: calendar/zones.h:318 msgid "Europe/Riga" -msgstr "Európa/Riga" +msgstr "EurĂłpa/Riga" #: calendar/zones.h:319 msgid "Europe/Rome" -msgstr "Európa/Róma" +msgstr "EurĂłpa/RĂłma" #: calendar/zones.h:320 msgid "Europe/Samara" -msgstr "Európa/Szamara" +msgstr "EurĂłpa/Szamara" #: calendar/zones.h:321 msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Európa/San_Marino" +msgstr "EurĂłpa/San_Marino" #: calendar/zones.h:322 msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Európa/Szarajevó" +msgstr "EurĂłpa/SzarajevĂł" #: calendar/zones.h:323 msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Európa/Szimferopol" +msgstr "EurĂłpa/Szimferopol" #: calendar/zones.h:324 msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Európa/Szkopje" +msgstr "EurĂłpa/Szkopje" #: calendar/zones.h:325 msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Európa/Szófia" +msgstr "EurĂłpa/SzĂłfia" #: calendar/zones.h:326 msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Európa/Stockholm" +msgstr "EurĂłpa/Stockholm" #: calendar/zones.h:327 msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Európa/Tallinn" +msgstr "EurĂłpa/Tallinn" #: calendar/zones.h:328 msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Európa/Tirana" +msgstr "EurĂłpa/Tirana" #: calendar/zones.h:329 msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Európa/Ungvár" +msgstr "EurĂłpa/UngvĂĄr" #: calendar/zones.h:330 msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Európa/Vaduz" +msgstr "EurĂłpa/Vaduz" #: calendar/zones.h:331 msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Európa/Vatikán" +msgstr "EurĂłpa/VatikĂĄn" #: calendar/zones.h:332 msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Európa/Bécs" +msgstr "EurĂłpa/BĂŠcs" #: calendar/zones.h:333 msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Európa/Vilnius" +msgstr "EurĂłpa/Vilnius" #: calendar/zones.h:334 msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Európa/Varsó" +msgstr "EurĂłpa/VarsĂł" #: calendar/zones.h:335 msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Európa/Zágráb" +msgstr "EurĂłpa/ZĂĄgrĂĄb" #: calendar/zones.h:336 msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Európa/Zaporozsje" +msgstr "EurĂłpa/Zaporozsje" #: calendar/zones.h:337 msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Európa/Zürich" +msgstr "EurĂłpa/ZĂźrich" #: calendar/zones.h:338 msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indiai-óceán/Antananarivo" +msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Antananarivo" #: calendar/zones.h:339 msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indiai-óceán/Chagos" +msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Chagos" #: calendar/zones.h:340 msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indiai-óceán/Karácsony-szigetek" +msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/KarĂĄcsony-szigetek" #: calendar/zones.h:341 msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indiai-óceán/Cocos" +msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Cocos" #: calendar/zones.h:342 msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indiai-óceán/Comoro" +msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Comoro" #: calendar/zones.h:343 msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indiai-óceán/Kerguelen" +msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Kerguelen" #: calendar/zones.h:344 msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indiai-óceán/Mahe" +msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Mahe" #: calendar/zones.h:345 msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indiai-óceán/Maldív-szigetek" +msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/MaldĂ­v-szigetek" #: calendar/zones.h:346 msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indiai-óceán/Mauritius" +msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Mauritius" #: calendar/zones.h:347 msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indiai-óceán/Mayotte" +msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Mayotte" #: calendar/zones.h:348 msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indiai-óceán/Reunion" +msgstr "Indiai-ĂłceĂĄn/Reunion" #: calendar/zones.h:349 msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Csendes-óceán/Apia" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Apia" #: calendar/zones.h:350 msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Csendes-óceán/Auckland" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Auckland" #: calendar/zones.h:351 msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Csendes-óceán/Chatham" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Chatham" #: calendar/zones.h:352 msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Csendes-óceán/Húsvét-szigetek" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/HĂşsvĂŠt-szigetek" #: calendar/zones.h:353 msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Csendes-óceán/Efate" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Efate" #: calendar/zones.h:354 msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Csendes-óceán/Enderbury" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Enderbury" #: calendar/zones.h:355 msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Csendes-óceán/Fakaofo" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Fakaofo" #: calendar/zones.h:356 msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Csendes-óceán/Fidzsi-szigetek" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Fidzsi-szigetek" #: calendar/zones.h:357 msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Csendes-óceán/Funafuti" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Funafuti" #: calendar/zones.h:358 msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Csendes-óceán/Galapagos-szigetek" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Galapagos-szigetek" #: calendar/zones.h:359 msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Csendes-óceán/Gambier" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Gambier" #: calendar/zones.h:360 msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Csendes-óceán/Guadalcanal" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Guadalcanal" #: calendar/zones.h:361 msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Csendes-óceán/Guam" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Guam" #: calendar/zones.h:362 msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Csendes-óceán/Honolulu" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Honolulu" #: calendar/zones.h:363 msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Csendes-óceán/Johnston" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Johnston" #: calendar/zones.h:364 msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Csendes-óceán/Kiritimati" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Kiritimati" #: calendar/zones.h:365 msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Csendes-óceán/Kosrae" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Kosrae" #: calendar/zones.h:366 msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Csendes-óceán/Kwajelein" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Kwajelein" #: calendar/zones.h:367 msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Csendes-óceán/Majuro" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Majuro" #: calendar/zones.h:368 msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Csendes-óceán/Marquesas" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Marquesas" #: calendar/zones.h:369 msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Csendes-óceán/Midway" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Midway" #: calendar/zones.h:370 msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Csendes-óceán/Nauru" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Nauru" #: calendar/zones.h:371 msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Csendes-óceán/Niue" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Niue" #: calendar/zones.h:372 msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Csendes-óceán/Norfolk" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Norfolk" #: calendar/zones.h:373 msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Csendes-óceán/Noumea" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Noumea" #: calendar/zones.h:374 msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Csendes-óceán/Pago_Pago" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Pago_Pago" #: calendar/zones.h:375 msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Csendes-óceán/Palau" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Palau" #: calendar/zones.h:376 msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Csendes-óceán/Pitcairn" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Pitcairn" #: calendar/zones.h:377 msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Csendes-óceán/Ponape" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Ponape" #: calendar/zones.h:378 msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Csendes-óceán/Port_Moresby" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Port_Moresby" #: calendar/zones.h:379 msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Csendes-óceán/Rarotonga" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Rarotonga" #: calendar/zones.h:380 msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Csendes-óceán/Saipan" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Saipan" #: calendar/zones.h:381 msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Csendes-óceán/Tahiti" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Tahiti" #: calendar/zones.h:382 msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Csendes-óceán/Tarawa" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Tarawa" #: calendar/zones.h:383 msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Csendes-óceán/Tongatapu" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Tongatapu" #: calendar/zones.h:384 msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Csendes-óceán/Truk" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Truk" #: calendar/zones.h:385 msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Csendes-óceán/Wake" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Wake" #: calendar/zones.h:386 msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Csendes-óceán/Wallis" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Wallis" #: calendar/zones.h:387 msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Csendes-óceán/Yap" +msgstr "Csendes-ĂłceĂĄn/Yap" #: camel/camel-cipher-context.c:178 msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az aláírást" +msgstr "Ez a titkosĂ­tĂł nem tĂĄmogatja az alĂĄĂ­rĂĄst" #: camel/camel-cipher-context.c:218 msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Ez a titkosító nem támogatja az ellenőrzést" +msgstr "Ez a titkosĂ­tĂł nem tĂĄmogatja az ellenőrzĂŠst" #: camel/camel-cipher-context.c:262 msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a titkosítást" +msgstr "Ez a titkosĂ­tĂł nem tĂĄmogatja a titkosĂ­tĂĄst" #: camel/camel-cipher-context.c:304 msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a visszafejtést" +msgstr "Ez a titkosĂ­tĂł nem tĂĄmogatja a visszafejtĂŠst" #: camel/camel-cipher-context.c:342 msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Nem tudod importálni a kulcsot ezzel a titkosítással" +msgstr "Nem tudod importĂĄlni a kulcsot ezzel a titkosĂ­tĂĄssal" #: camel/camel-cipher-context.c:374 msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Nem tudod exportálni a kulcsot ezzel a titkosítással" +msgstr "Nem tudod exportĂĄlni a kulcsot ezzel a titkosĂ­tĂĄssal" #: camel/camel-data-cache.c:133 msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Nem lehet létrehozni az ideiglenes tároló útvonalát" +msgstr "Nem lehet lĂŠtrehozni az ideiglenes tĂĄrolĂł ĂştvonalĂĄt" #: camel/camel-data-cache.c:370 #, c-format msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorstár könyvtárát: %s %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a gyorstĂĄr kĂśnyvtĂĄrĂĄt: %s %s" #: camel/camel-disco-diary.c:185 #, c-format @@ -8130,9 +8130,9 @@ msgid "" "Further operations on this server will not be replayed when you\n" "reconnect to the network." msgstr "" -"Nem sikerült írni a rendszernaplóba: %s\n" -"A további műveletek ezen a kiszolgálón nem lesznek újra lejátszva,\n" -"amikor ismét kapcsolódsz a hálózathoz." +"Nem sikerĂźlt Ă­rni a rendszernaplĂłba: %s\n" +"A tovĂĄbbi mĹąveletek ezen a kiszolgĂĄlĂłn nem lesznek Ăşjra lejĂĄtszva,\n" +"amikor ismĂŠt kapcsolĂłdsz a hĂĄlĂłzathoz." #: camel/camel-disco-diary.c:248 #, c-format @@ -8141,66 +8141,66 @@ msgid "" "%s\n" "Changes made to this folder will not be resynchronized." msgstr "" -"`%s' megnyitása nem sikerült:\n" +"`%s' megnyitĂĄsa nem sikerĂźlt:\n" "%s\n" -"Az ebben a mappában történt változások nem lesznek újraszinkronizálva." +"Az ebben a mappĂĄban tĂśrtĂŠnt vĂĄltozĂĄsok nem lesznek ĂşjraszinkronizĂĄlva." #: camel/camel-disco-diary.c:282 msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Újraszinkronizálás a kiszolgálóval" +msgstr "ÚjraszinkronizĂĄlĂĄs a kiszolgĂĄlĂłval" #: camel/camel-disco-folder.c:278 #, c-format msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "%s mappa előkészítése a kapcsolat nélküli módhoz" +msgstr "%s mappa előkĂŠszĂ­tĂŠse a kapcsolat nĂŠlkĂźli mĂłdhoz" #: camel/camel-disco-store.c:367 msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "A művelet befejezéséhez hálózati kapcsolattal kell rendelkezned" +msgstr "A mĹąvelet befejezĂŠsĂŠhez hĂĄlĂłzati kapcsolattal kell rendelkezned" #: camel/camel-filter-driver.c:667 camel/camel-filter-search.c:511 #: camel/camel-process.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create pipe to '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt gyorstĂĄrazni %s Ăźzenetet: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:715 camel/camel-filter-search.c:551 #: camel/camel-process.c:92 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to create create child process '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt gyorstĂĄrazni %s Ăźzenetet: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni %s kĂśnyvtĂĄrat: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:923 camel/camel-filter-driver.c:932 msgid "Syncing folders" -msgstr "Mappák szinkronizálása" +msgstr "MappĂĄk szinkronizĂĄlĂĄsa" #: camel/camel-filter-driver.c:1021 camel/camel-filter-driver.c:1394 #, c-format msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Hiba a szűrő feldolgozása közben: %s: %s" +msgstr "Hiba a szĹąrő feldolgozĂĄsa kĂśzben: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1030 camel/camel-filter-driver.c:1400 #, c-format msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Hiba a szűrő végrehajtása közben: %s: %s" +msgstr "Hiba a szĹąrő vĂŠgrehajtĂĄsa kĂśzben: %s: %s" #: camel/camel-filter-driver.c:1097 msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Nem sikerült megnyitni spool mappát" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni spool mappĂĄt" #: camel/camel-filter-driver.c:1106 msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Nem sikerült feldolgozni a spool mappát" +msgstr "Nem sikerĂźlt feldolgozni a spool mappĂĄt" #: camel/camel-filter-driver.c:1121 #, c-format msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "%d. levél letöltése (%d%%)" +msgstr "%d. levĂŠl letĂśltĂŠse (%d%%)" #: camel/camel-filter-driver.c:1125 msgid "Cannot open message" @@ -8209,40 +8209,40 @@ msgstr "Nem lehet megnyitni a levelet" #: camel/camel-filter-driver.c:1126 camel/camel-filter-driver.c:1138 #, c-format msgid "Failed on message %d" -msgstr "%d. levél rossz" +msgstr "%d. levĂŠl rossz" #: camel/camel-filter-driver.c:1152 camel/camel-filter-driver.c:1246 msgid "Syncing folder" -msgstr "Mappa szinkronizálása" +msgstr "Mappa szinkronizĂĄlĂĄsa" #: camel/camel-filter-driver.c:1213 #, c-format msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Levelek letöltése: %d/%d" +msgstr "Levelek letĂśltĂŠse: %d/%d" #: camel/camel-filter-driver.c:1228 #, c-format msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Hiba a %d / %d üzenetnél" +msgstr "Hiba a %d / %d ĂźzenetnĂŠl" #: camel/camel-filter-search.c:134 msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Az üzenet letöltése sikertelen" +msgstr "Az Ăźzenet letĂśltĂŠse sikertelen" #: camel/camel-filter-search.c:384 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Érvénytelen argumentumok " +msgstr "ÉrvĂŠnytelen argumentumok " #: camel/camel-filter-search.c:399 #, fuzzy msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Érvénytelen argumentumok" +msgstr "ÉrvĂŠnytelen argumentumok" #: camel/camel-filter-search.c:657 camel/camel-filter-search.c:665 #, c-format msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Hiba a szűrt keresés végrehajtása közben: %s: %s" +msgstr "Hiba a szĹąrt keresĂŠs vĂŠgrehajtĂĄsa kĂśzben: %s: %s" #: camel/camel-folder-search.c:346 #, c-format @@ -8250,7 +8250,7 @@ msgid "" "Cannot parse search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült értelmezni a keresőkifejezést: %s\n" +"Nem sikerĂźlt ĂŠrtelmezni a keresőkifejezĂŠst: %s\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:356 @@ -8259,40 +8259,40 @@ msgid "" "Error executing search expression: %s:\n" "%s" msgstr "" -"Hiba a keresési kifejezés végrehajtása közben: %s:\n" +"Hiba a keresĂŠsi kifejezĂŠs vĂŠgrehajtĂĄsa kĂśzben: %s:\n" "%s" #: camel/camel-folder-search.c:573 camel/camel-folder-search.c:601 msgid "(match-all) requires a single bool result" -msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredményt vár" +msgstr "a (match-all) egy darab logikai eredmĂŠnyt vĂĄr" #: camel/camel-folder-search.c:653 #, c-format msgid "Performing query on unknown header: %s" -msgstr "Lekérdezés futtatása ismeretlen fejlécen: %s" +msgstr "LekĂŠrdezĂŠs futtatĂĄsa ismeretlen fejlĂŠcen: %s" #: camel/camel-folder.c:583 #, c-format msgid "Unsupported operation: append message: for %s" -msgstr "Nem támogatott művelet: levél hozzáfűzése: %s" +msgstr "Nem tĂĄmogatott mĹąvelet: levĂŠl hozzĂĄfĹązĂŠse: %s" #: camel/camel-folder.c:1161 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s" -msgstr "Nem támogatott művelet: keresés kifejezés szerint: %s" +msgstr "Nem tĂĄmogatott mĹąvelet: keresĂŠs kifejezĂŠs szerint: %s" #: camel/camel-folder.c:1201 #, c-format msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s" -msgstr "Nem támogatott művelet: keresés uid szerint: %s" +msgstr "Nem tĂĄmogatott mĹąvelet: keresĂŠs uid szerint: %s" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Moving messages" -msgstr "Levelek áthelyzése" +msgstr "Levelek ĂĄthelyzĂŠse" #: camel/camel-folder.c:1319 msgid "Copying messages" -msgstr "Levelek másolása" +msgstr "Levelek mĂĄsolĂĄsa" #: camel/camel-gpg-context.c:724 #, c-format @@ -8301,17 +8301,17 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"Váratlan GnuPG állapot - üzenet találkozás:\n" +"VĂĄratlan GnuPG ĂĄllapot - Ăźzenet talĂĄlkozĂĄs:\n" "\n" "%s" #: camel/camel-gpg-context.c:738 msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "A gpg felhasználói azonosító sikertelen elemzése." +msgstr "A gpg felhasznĂĄlĂłi azonosĂ­tĂł sikertelen elemzĂŠse." #: camel/camel-gpg-context.c:761 msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "A gpg jelmondat kérés sikertelen elemzése" +msgstr "A gpg jelmondat kĂŠrĂŠs sikertelen elemzĂŠse" #: camel/camel-gpg-context.c:769 #, c-format @@ -8320,31 +8320,31 @@ msgid "" "user: \"%s\"" msgstr "" "Meg kell adnod a jelmondatot \"%s\"\n" -"titkos kulcsának érvényesítéséhez." +"titkos kulcsĂĄnak ĂŠrvĂŠnyesĂ­tĂŠsĂŠhez." #: camel/camel-gpg-context.c:780 camel/camel-gpg-context.c:1249 #: camel/camel-gpg-context.c:1356 camel/camel-gpg-context.c:1431 #: camel/camel-gpg-context.c:1488 mail/mail-send-recv.c:565 msgid "Cancelled." -msgstr "Megszakítva" +msgstr "MegszakĂ­tva" #: camel/camel-gpg-context.c:798 msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." msgstr "" -"A titkos kulcs érvényesítéséhez 3 alkalommal adtál meg rossz jelmondatot." +"A titkos kulcs ĂŠrvĂŠnyesĂ­tĂŠsĂŠhez 3 alkalommal adtĂĄl meg rossz jelmondatot." #: camel/camel-gpg-context.c:804 #, c-format msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Nem várt válasz a GnuPG részéről: %s" +msgstr "Nem vĂĄrt vĂĄlasz a GnuPG rĂŠszĂŠről: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:814 msgid "No data provided" -msgstr "Nincs adatszolgáltatás" +msgstr "Nincs adatszolgĂĄltatĂĄs" #: camel/camel-gpg-context.c:857 msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Sikertelen titkosítás: Nincs érvényes címzett megadva." +msgstr "Sikertelen titkosĂ­tĂĄs: Nincs ĂŠrvĂŠnyes cĂ­mzett megadva." #: camel/camel-gpg-context.c:1125 #, c-format @@ -8353,104 +8353,104 @@ msgid "" "\n" "%.*s" msgstr "" -"Sikertelen kapcsolódás a %s GPG-hez: %s\n" +"Sikertelen kapcsolĂłdĂĄs a %s GPG-hez: %s\n" "\n" "%.*s" #: camel/camel-gpg-context.c:1131 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to GPG %s: %s\n" -msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt gyorstĂĄrazni %s Ăźzenetet: %s" #: camel/camel-gpg-context.c:1240 camel/camel-gpg-context.c:1533 #: camel/camel-gpg-context.c:1583 #, c-format msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "A %s levél dekódolása sikertelen." +msgstr "A %s levĂŠl dekĂłdolĂĄsa sikertelen." #: camel/camel-gpg-context.c:1270 camel/camel-gpg-context.c:1348 #: camel/camel-gpg-context.c:1422 camel/camel-gpg-context.c:1452 #: camel/camel-gpg-context.c:1479 camel/camel-gpg-context.c:1509 #, fuzzy msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "A levél dekódolása sikertelen." +msgstr "A levĂŠl dekĂłdolĂĄsa sikertelen." #: camel/camel-gpg-context.c:1333 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s" msgstr "" -"Nem lehet ellenőrizni a levelet: nem sikerült létrehozni az ideiglenes " -"fájlt: %s" +"Nem lehet ellenőrizni a levelet: nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az ideiglenes " +"fĂĄjlt: %s" #: camel/camel-lock-client.c:111 #, c-format msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Nem sikerült felépíteni a zároló segédcsővezetéket: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt felĂŠpĂ­teni a zĂĄrolĂł segĂŠdcsővezetĂŠket: %s" #: camel/camel-lock-client.c:124 #, c-format msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Nem sikerült forkolni a zároló segédet: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt forkolni a zĂĄrolĂł segĂŠdet: %s" #: camel/camel-lock-client.c:202 camel/camel-lock-client.c:225 #, c-format msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Nem sikerült '%s' zárolása: segédzároló protokollhiba" +msgstr "Nem sikerĂźlt '%s' zĂĄrolĂĄsa: segĂŠdzĂĄrolĂł protokollhiba" #: camel/camel-lock-client.c:215 #, c-format msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Nem sikerült a zárolás: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt a zĂĄrolĂĄs: %s" #: camel/camel-lock.c:92 camel/camel-lock.c:113 #, c-format msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Nem sikerült zárolófájlt létrehozni %s számára: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt zĂĄrolĂłfĂĄjlt lĂŠtrehozni %s szĂĄmĂĄra: %s" #: camel/camel-lock.c:154 #, c-format msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "Időtúllépés %s fájl zárolási kísérlete közben. Próbáld később." +msgstr "IdőtĂşllĂŠpĂŠs %s fĂĄjl zĂĄrolĂĄsi kĂ­sĂŠrlete kĂśzben. PrĂłbĂĄld kĂŠsőbb." #: camel/camel-lock.c:209 #, c-format msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Sikertelen zárolás az fcntl(2) használatával: %s" +msgstr "Sikertelen zĂĄrolĂĄs az fcntl(2) hasznĂĄlatĂĄval: %s" #: camel/camel-lock.c:272 #, c-format msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Sikertelen zárolás az flock(2) használatával: %s" +msgstr "Sikertelen zĂĄrolĂĄs az flock(2) hasznĂĄlatĂĄval: %s" #: camel/camel-movemail.c:107 #, c-format msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Nem sikerült ellenőrizni ezt a levélfájlt: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt ellenőrizni ezt a levĂŠlfĂĄjlt: %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:120 #, c-format msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a levélfájlt: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni ezt a levĂŠlfĂĄjlt: %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:128 #, c-format msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt az ideiglenes levélfájlt: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni ezt az ideiglenes levĂŠlfĂĄjlt: %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:157 #, c-format msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Nem sikerült a levelet ebben az ideiglenes fájlban tárolni: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt a levelet ebben az ideiglenes fĂĄjlban tĂĄrolni: %s: %s" #: camel/camel-movemail.c:187 #, c-format msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Nem sikerült csővezetéket létrehozni: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt csővezetĂŠket lĂŠtrehozni: %s" #: camel/camel-movemail.c:199 #, c-format msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Nem sikerült a fork: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt a fork: %s" #: camel/camel-movemail.c:237 #, c-format @@ -8464,53 +8464,53 @@ msgstr "(Ismeretlen hiba)" #: camel/camel-movemail.c:261 #, c-format msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Hiba a levélfájl olvasása közben: %s" +msgstr "Hiba a levĂŠlfĂĄjl olvasĂĄsa kĂśzben: %s" #: camel/camel-movemail.c:272 #, c-format msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Hiba az ideiglenes levélfájl írása közben: %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes levĂŠlfĂĄjl Ă­rĂĄsa kĂśzben: %s" #: camel/camel-movemail.c:465 camel/camel-movemail.c:532 #, c-format msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Hiba az ideiglenes levélfájl másolása közben: %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes levĂŠlfĂĄjl mĂĄsolĂĄsa kĂśzben: %s" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:259 camel/camel-multipart-encrypted.c:274 msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Protokoll hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása" +msgstr "Protokoll hiba miatt sikertelen a MIME titkosĂ­tĂĄs feloldĂĄsa" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:287 msgid "Failed to decrypt MIME part: invalid structure" -msgstr "Érvénytelen szerkezet miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása" +msgstr "ÉrvĂŠnytelen szerkezet miatt sikertelen a MIME titkosĂ­tĂĄs feloldĂĄsa" #: camel/camel-multipart-encrypted.c:327 msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error" -msgstr "Értelmezési hiba miatt sikertelen a MIME titkosítás feloldása" +msgstr "ÉrtelmezĂŠsi hiba miatt sikertelen a MIME titkosĂ­tĂĄs feloldĂĄsa" #: camel/camel-multipart-signed.c:628 msgid "This is a digitally signed message part" -msgstr "Ez az üzenetrész digitális aláírással van ellátva" +msgstr "Ez az ĂźzenetrĂŠsz digitĂĄlis alĂĄĂ­rĂĄssal van ellĂĄtva" #: camel/camel-multipart-signed.c:682 msgid "parse error" -msgstr "értelmezési hiba" +msgstr "ĂŠrtelmezĂŠsi hiba" #: camel/camel-provider.c:132 #, c-format msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." msgstr "" -"%s betöltése sikertelen: A modulbetöltés nem támogatott a rendszereden." +"%s betĂśltĂŠse sikertelen: A modulbetĂśltĂŠs nem tĂĄmogatott a rendszereden." #: camel/camel-provider.c:141 #, c-format msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "%s betöltése sikertelen: %s" +msgstr "%s betĂśltĂŠse sikertelen: %s" #: camel/camel-provider.c:149 #, c-format msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "%s betöltése sikertelen: Nincs inicializáló kód a modulban." +msgstr "%s betĂśltĂŠse sikertelen: Nincs inicializĂĄlĂł kĂłd a modulban." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:33 msgid "Anonymous" @@ -8518,11 +8518,11 @@ msgstr "Anonymous" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:35 msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Névtelen bejelentkezés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz." +msgstr "NĂŠvtelen bejelentkezĂŠs hasznĂĄlatĂĄval kapcsolĂłdik a kiszolgĂĄlĂłhoz." #: camel/camel-sasl-anonymous.c:110 camel/camel-sasl-plain.c:87 msgid "Authentication failed." -msgstr "Hitelesítés sikertelen" +msgstr "HitelesĂ­tĂŠs sikertelen" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:119 #, c-format @@ -8530,7 +8530,7 @@ msgid "" "Invalid email address trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Érvénytelen e-mail cím nyomkövetési információ:\n" +"ÉrvĂŠnytelen e-mail cĂ­m nyomkĂśvetĂŠsi informĂĄciĂł:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:131 @@ -8539,7 +8539,7 @@ msgid "" "Invalid opaque trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Érvénytelen átlátszatlan nyomkövetési információ:\n" +"ÉrvĂŠnytelen ĂĄtlĂĄtszatlan nyomkĂśvetĂŠsi informĂĄciĂł:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-anonymous.c:143 @@ -8548,7 +8548,7 @@ msgid "" "Invalid trace information:\n" "%s" msgstr "" -"Érvénytelen nyomkövetési információ:\n" +"ÉrvĂŠnytelen nyomkĂśvetĂŠsi informĂĄciĂł:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-cram-md5.c:35 @@ -8560,8 +8560,8 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " "the server supports it." msgstr "" -"Ezt a lehetőséget választva biztonságos CRAM-MD5 jelszóval csatlakozol a " -"kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt." +"Ezt a lehetősĂŠget vĂĄlasztva biztonsĂĄgos CRAM-MD5 jelszĂłval csatlakozol a " +"kiszolgĂĄlĂłhoz, ha az tĂĄmogatja azt." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:46 msgid "DIGEST-MD5" @@ -8572,34 +8572,34 @@ msgid "" "This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " "if the server supports it." msgstr "" -"Ezt a lehetőséget választva biztonságos DIGEST-MD5 jelszóval csatlakozol a " -"kiszolgálóhoz, ha az támogatja azt." +"Ezt a lehetősĂŠget vĂĄlasztva biztonsĂĄgos DIGEST-MD5 jelszĂłval csatlakozol a " +"kiszolgĂĄlĂłhoz, ha az tĂĄmogatja azt." #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:813 msgid "Server challenge too long (>2048 octets)\n" -msgstr "A kiszolgáló felszólítása túl hosszú (>2048 bájt)\n" +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł felszĂłlĂ­tĂĄsa tĂşl hosszĂş (>2048 bĂĄjt)\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:822 msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "A kiszolgáló felszólítása érvénytelen\n" +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł felszĂłlĂ­tĂĄsa ĂŠrvĂŠnytelen\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:828 msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token\n" msgstr "" -"A kiszolgáló felszólítása érvénytelen \"Quality of Protection\" tokent " +"A kiszolgĂĄlĂł felszĂłlĂ­tĂĄsa ĂŠrvĂŠnytelen \"Quality of Protection\" tokent " "tartalmazott\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:850 msgid "Server response did not contain authorization data\n" -msgstr "A kiszolgáló válasza nem tartalmazott engedélyzési adatokat.\n" +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł vĂĄlasza nem tartalmazott engedĂŠlyzĂŠsi adatokat.\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:868 msgid "Server response contained incomplete authorization data\n" -msgstr "A kiszolgáló válasza hiányos engedélyezési adatokat tartalmazott.\n" +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł vĂĄlasza hiĂĄnyos engedĂŠlyezĂŠsi adatokat tartalmazott.\n" #: camel/camel-sasl-digest-md5.c:878 msgid "Server response does not match\n" -msgstr "A kiszolgáló válasza nem egyezik\n" +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł vĂĄlasza nem egyezik\n" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:48 msgid "GSSAPI" @@ -8608,7 +8608,7 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:50 #, fuzzy msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." -msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz." +msgstr "Kerberos 4 hitelesĂ­tĂŠs hasznĂĄlatĂĄval kapcsolĂłdik a kiszolgĂĄlĂłhoz." #: camel/camel-sasl-gssapi.c:148 msgid "" @@ -8665,17 +8665,17 @@ msgstr "" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:219 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1052 msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól" +msgstr "Rossz hitelesĂ­tĂŠsi vĂĄlasz a kiszolgĂĄlĂłtĂłl" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:213 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to resolve host `%s': %s" -msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt gyorstĂĄrazni %s Ăźzenetet: %s" #: camel/camel-sasl-gssapi.c:295 #, fuzzy msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Nem támogatott típus" +msgstr "Nem tĂĄmogatott tĂ­pus" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:41 msgid "Kerberos 4" @@ -8683,7 +8683,7 @@ msgstr "Kerberos 4" #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:43 msgid "This option will connect to the server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz." +msgstr "Kerberos 4 hitelesĂ­tĂŠs hasznĂĄlatĂĄval kapcsolĂłdik a kiszolgĂĄlĂłhoz." #: camel/camel-sasl-kerberos4.c:162 #, c-format @@ -8691,20 +8691,20 @@ msgid "" "Could not get Kerberos ticket:\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült Kerberos jegyet szerezni:\n" +"Nem sikerĂźlt Kerberos jegyet szerezni:\n" "%s" #: camel/camel-sasl-login.c:32 msgid "Login" -msgstr "Bejelentkezés" +msgstr "BejelentkezĂŠs" #: camel/camel-sasl-login.c:34 camel/camel-sasl-plain.c:34 msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Egyszerű jelszó használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz." +msgstr "EgyszerĹą jelszĂł hasznĂĄlatĂĄval kapcsolĂłdik a kiszolgĂĄlĂłhoz." #: camel/camel-sasl-login.c:127 msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Ismeretlen hitelesítési állapot." +msgstr "Ismeretlen hitelesĂ­tĂŠsi ĂĄllapot." #: camel/camel-sasl-ntlm.c:31 msgid "NTLM / SPA" @@ -8715,7 +8715,7 @@ msgstr "NTLM / SPA" msgid "" "This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " "Password Authentication." -msgstr "Kerberos 4 hitelesítés használatával kapcsolódik a kiszolgálóhoz." +msgstr "Kerberos 4 hitelesĂ­tĂŠs hasznĂĄlatĂĄval kapcsolĂłdik a kiszolgĂĄlĂłhoz." #: camel/camel-sasl-plain.c:32 msgid "PLAIN" @@ -8723,91 +8723,91 @@ msgstr "SIMA" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:34 msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP az SMTP előtt" +msgstr "POP az SMTP előtt" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:36 msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" msgstr "" -"Ezzel a beállítással a POP engedélyezése az SMTP kapcsolat előtt jön létre" +"Ezzel a beĂĄllĂ­tĂĄssal a POP engedĂŠlyezĂŠse az SMTP kapcsolat előtt jĂśn lĂŠtre" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:107 msgid "POP Source URI" -msgstr "POP forrás-URI" +msgstr "POP forrĂĄs-URI" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:111 msgid "POP Before SMTP auth using an unknown transport" -msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt ismeretlen átvitel használatával" +msgstr "POP az SMTP hitelesĂ­tĂŠs előtt ismeretlen ĂĄtvitel hasznĂĄlatĂĄval" #: camel/camel-sasl-popb4smtp.c:116 msgid "POP Before SMTP auth using a non-pop source" -msgstr "POP az SMTP hitelesítés előtt nem pop forrás használatával" +msgstr "POP az SMTP hitelesĂ­tĂŠs előtt nem pop forrĂĄs hasznĂĄlatĂĄval" #: camel/camel-search-private.c:114 #, c-format msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "A reguláris kifejezés lefordítása sikertelen: %s: %s" +msgstr "A regulĂĄris kifejezĂŠs lefordĂ­tĂĄsa sikertelen: %s: %s" #: camel/camel-service.c:282 #, c-format msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "'%s' URL-ben kell lennie felhasználónév összetevőnek" +msgstr "'%s' URL-ben kell lennie felhasznĂĄlĂłnĂŠv Ăśsszetevőnek" #: camel/camel-service.c:290 #, c-format msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "'%s' URL-ben kell lennie gépnév összetevőnek" +msgstr "'%s' URL-ben kell lennie gĂŠpnĂŠv Ăśsszetevőnek" #: camel/camel-service.c:298 #, c-format msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "'%s' URL-ben kell lennie útvonal összetevőnek" +msgstr "'%s' URL-ben kell lennie Ăştvonal Ăśsszetevőnek" #: camel/camel-service.c:741 #, c-format msgid "Resolving: %s" -msgstr "'%s' feloldása" +msgstr "'%s' feloldĂĄsa" #: camel/camel-service.c:773 camel/camel-service.c:887 #, c-format msgid "Failure in name lookup: %s" -msgstr "Sikertelen névkikeresés: %s" +msgstr "Sikertelen nĂŠvkikeresĂŠs: %s" #: camel/camel-service.c:800 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: host not found" -msgstr "Sikertelen gépkikeresés: %s: a gép nem található" +msgstr "Sikertelen gĂŠpkikeresĂŠs: %s: a gĂŠp nem talĂĄlhatĂł" #: camel/camel-service.c:803 #, c-format msgid "Host lookup failed: %s: unknown reason" -msgstr "Sikertelen gépkikeresés: %s: ismeretlen ok" +msgstr "Sikertelen gĂŠpkikeresĂŠs: %s: ismeretlen ok" #: camel/camel-service.c:853 msgid "Resolving address" -msgstr "Cím feloldása" +msgstr "CĂ­m feloldĂĄsa" #: camel/camel-service.c:915 msgid "Host lookup failed: host not found" -msgstr "Sikertelen gépkikeresés: a gép nem található" +msgstr "Sikertelen gĂŠpkikeresĂŠs: a gĂŠp nem talĂĄlhatĂł" #: camel/camel-service.c:918 msgid "Host lookup failed: unknown reason" -msgstr "Sikertelen gépkikeresés: ismeretlen ok" +msgstr "Sikertelen gĂŠpkikeresĂŠs: ismeretlen ok" #: camel/camel-session.c:75 msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Virtuális mappa e-mail szolgáltató" +msgstr "VirtuĂĄlis mappa e-mail szolgĂĄltatĂł" #: camel/camel-session.c:77 msgid "For reading mail as a query of another set of folders" msgstr "" -"A leveleket más mappákon futtatott lekérdezés eredményétől függően " -"csoportosíthatod." +"A leveleket mĂĄs mappĂĄkon futtatott lekĂŠrdezĂŠs eredmĂŠnyĂŠtől fĂźggően " +"csoportosĂ­thatod." #: camel/camel-session.c:354 camel/camel-session.c:422 #, c-format msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "'%s' protokollhoz nincs támogatás" +msgstr "'%s' protokollhoz nincs tĂĄmogatĂĄs" #: camel/camel-session.c:548 #, c-format @@ -8815,101 +8815,101 @@ msgid "" "Could not create directory %s:\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat:\n" +"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni %s kĂśnyvtĂĄrat:\n" "%s" #: camel/camel-smime-context.c:171 #, c-format msgid "Please enter your password for %s" -msgstr "Add meg %s jelszavát!" +msgstr "Add meg %s jelszavĂĄt!" #: camel/camel-smime-context.c:201 msgid "Please indicate the nickname of a certificate to sign with." -msgstr "Add meg a tanúsítvány nevét, amellyel aláírsz." +msgstr "Add meg a tanĂşsĂ­tvĂĄny nevĂŠt, amellyel alĂĄĂ­rsz." #: camel/camel-smime-context.c:207 #, c-format msgid "The signature certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Nincs aláírástanúsítvány \"%s\" számára." +msgstr "Nincs alĂĄĂ­rĂĄstanĂşsĂ­tvĂĄny \"%s\" szĂĄmĂĄra." #: camel/camel-smime-context.c:247 #, c-format msgid "The encryption certificate for \"%s\" does not exist." -msgstr "Nincs titkosítási tanúsítvány \"%s\" számára." +msgstr "Nincs titkosĂ­tĂĄsi tanĂşsĂ­tvĂĄny \"%s\" szĂĄmĂĄra." #: camel/camel-smime-context.c:417 camel/camel-smime-context.c:428 #: camel/camel-smime-context.c:534 camel/camel-smime-context.c:544 #, c-format msgid "Failed to find certificate for \"%s\"." -msgstr "Nem található \"%s\" tanúsítványa." +msgstr "Nem talĂĄlhatĂł \"%s\" tanĂşsĂ­tvĂĄnya." #: camel/camel-smime-context.c:554 msgid "Failed to find a common bulk algorithm." -msgstr "Nem sikerült \"common bulk\" algoritmust találni." +msgstr "Nem sikerĂźlt \"common bulk\" algoritmust talĂĄlni." #: camel/camel-smime-context.c:808 msgid "Failed to decode message." -msgstr "A levél dekódolása sikertelen." +msgstr "A levĂŠl dekĂłdolĂĄsa sikertelen." #: camel/camel-smime-context.c:853 msgid "Failed to verify certificates." -msgstr "Tanúsítványok ellenőrzése sikertelen." +msgstr "TanĂşsĂ­tvĂĄnyok ellenőrzĂŠse sikertelen." #: camel/camel-store.c:214 msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón" +"Nem sikerĂźlt megnyitni a kĂśnyvtĂĄrat: ÉrvĂŠnytelen mĹąvelet ezen a tĂĄrolĂłn" #: camel/camel-store.c:268 msgid "Cannot create folder: Invalid operation on this store" msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a könyvtárat: Érvénytelen művelet ezen a tárolón" +"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a kĂśnyvtĂĄrat: ÉrvĂŠnytelen mĹąvelet ezen a tĂĄrolĂłn" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:571 msgid "Unable to get issuer's certificate" -msgstr "Nem lehet ellenőrizni a kibocsátó tanúsítványait" +msgstr "Nem lehet ellenőrizni a kibocsĂĄtĂł tanĂşsĂ­tvĂĄnyait" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:573 msgid "Unable to get Certificate Revocation List" -msgstr "Nem lehet ellenőrizni a Viszavonási Tanúsítványok listáját" +msgstr "Nem lehet ellenőrizni a ViszavonĂĄsi TanĂşsĂ­tvĂĄnyok listĂĄjĂĄt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:575 msgid "Unable to decrypt certificate signature" -msgstr "Nem lehet feloldani a tanúsítvány aláírásának titkosítását" +msgstr "Nem lehet feloldani a tanĂşsĂ­tvĂĄny alĂĄĂ­rĂĄsĂĄnak titkosĂ­tĂĄsĂĄt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:577 msgid "Unable to decrypt Certificate Revocation List signature" msgstr "" -"Nem lehet feloldani a Visszavonási Tanúsítványok lista aláírásának " -"titkosítását" +"Nem lehet feloldani a VisszavonĂĄsi TanĂşsĂ­tvĂĄnyok lista alĂĄĂ­rĂĄsĂĄnak " +"titkosĂ­tĂĄsĂĄt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:579 msgid "Unable to decode issuer's public key" -msgstr "Nem lehet visszafejteni a kibocsátó publikus kulcsát" +msgstr "Nem lehet visszafejteni a kibocsĂĄtĂł publikus kulcsĂĄt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:581 msgid "Certificate signature failure" -msgstr "Tanúsítvány aláírás hiba" +msgstr "TanĂşsĂ­tvĂĄny alĂĄĂ­rĂĄs hiba" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:583 msgid "Certificate Revocation List signature failure" -msgstr "Hibás a Visszavonási Tanúsítvány lista aláírása" +msgstr "HibĂĄs a VisszavonĂĄsi TanĂşsĂ­tvĂĄny lista alĂĄĂ­rĂĄsa" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:585 msgid "Certificate not yet valid" -msgstr "A Tanúsítvány még nem érvényes" +msgstr "A TanĂşsĂ­tvĂĄny mĂŠg nem ĂŠrvĂŠnyes" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:587 msgid "Certificate has expired" -msgstr "A Tanúsítvány érvényessége lejárt" +msgstr "A TanĂşsĂ­tvĂĄny ĂŠrvĂŠnyessĂŠge lejĂĄrt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:589 msgid "CRL not yet valid" -msgstr "A CRL még nem érvényes" +msgstr "A CRL mĂŠg nem ĂŠrvĂŠnyes" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:591 msgid "CRL has expired" -msgstr "A CRL érvényessége lejárt" +msgstr "A CRL ĂŠrvĂŠnyessĂŠge lejĂĄrt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:596 msgid "Error in CRL" @@ -8917,71 +8917,71 @@ msgstr "Hiba a CRL-ben" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:598 msgid "Out of memory" -msgstr "Kevés memória" +msgstr "KevĂŠs memĂłria" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:600 msgid "Zero-depth self-signed certificate" -msgstr "Nulla biztonsági szintű saját aláírású tanúsítvány" +msgstr "Nulla biztonsĂĄgi szintĹą sajĂĄt alĂĄĂ­rĂĄsĂş tanĂşsĂ­tvĂĄny" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:602 msgid "Self-signed certificate in chain" -msgstr "Saját aláírású tanúsítvány a láncban" +msgstr "SajĂĄt alĂĄĂ­rĂĄsĂş tanĂşsĂ­tvĂĄny a lĂĄncban" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:604 msgid "Unable to get issuer's certificate locally" -msgstr "Nem lehet helyben ellenőrizni a kibocsátók tanúsítványát" +msgstr "Nem lehet helyben ellenőrizni a kibocsĂĄtĂłk tanĂşsĂ­tvĂĄnyĂĄt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:606 msgid "Unable to verify leaf signature" -msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levél aláírását" +msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levĂŠl alĂĄĂ­rĂĄsĂĄt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:608 msgid "Certificate chain too long" -msgstr "A tanúsítvány lánc túl hosszú" +msgstr "A tanĂşsĂ­tvĂĄny lĂĄnc tĂşl hosszĂş" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:610 msgid "Certificate Revoked" -msgstr "Visszavont Tanúsítvány" +msgstr "Visszavont TanĂşsĂ­tvĂĄny" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:612 msgid "Invalid Certificate Authority (CA)" -msgstr "Érvénytelen Tanúsítvány Hitelesítő (CA)" +msgstr "ÉrvĂŠnytelen TanĂşsĂ­tvĂĄny HitelesĂ­tő (CA)" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:614 msgid "Path length exceeded" -msgstr "Az elérési út túl hosszú" +msgstr "Az elĂŠrĂŠsi Ăşt tĂşl hosszĂş" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:616 msgid "Invalid purpose" -msgstr "Érvénytelen cél" +msgstr "ÉrvĂŠnytelen cĂŠl" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:618 msgid "Certificate untrusted" -msgstr "Nem megbízható Tanúsítvány" +msgstr "Nem megbĂ­zhatĂł TanĂşsĂ­tvĂĄny" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:620 msgid "Certificate rejected" -msgstr "Visszautasított Tanúsítvány" +msgstr "VisszautasĂ­tott TanĂşsĂ­tvĂĄny" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:623 msgid "Subject/Issuer mismatch" -msgstr "Rossz Alany/Kibocsátó párosítás" +msgstr "Rossz Alany/KibocsĂĄtĂł pĂĄrosĂ­tĂĄs" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:625 msgid "AKID/SKID mismatch" -msgstr "Rossz AKID/SKID párosítás" +msgstr "Rossz AKID/SKID pĂĄrosĂ­tĂĄs" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:627 msgid "AKID/Issuer serial mismatch" -msgstr "Rossz AKID/Kibocsátó sorozatszám párosítás" +msgstr "Rossz AKID/KibocsĂĄtĂł sorozatszĂĄm pĂĄrosĂ­tĂĄs" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:629 msgid "Key usage does not support certificate signing" -msgstr "A használatban lévő kulcs nem támogatja tanúsítvány aláírását" +msgstr "A hasznĂĄlatban lĂŠvő kulcs nem tĂĄmogatja tanĂşsĂ­tvĂĄny alĂĄĂ­rĂĄsĂĄt" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:632 msgid "Error in application verification" -msgstr "Hiba az alkalmazás igazolásában" +msgstr "Hiba az alkalmazĂĄs igazolĂĄsĂĄban" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:699 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:823 #, c-format @@ -8991,18 +8991,18 @@ msgid "" "Fingerprint: %s\n" "Signature: %s" msgstr "" -"Kibocsátó: %s\n" +"KibocsĂĄtĂł: %s\n" "Alany: %s\n" "Ujjlenyomat: %s\n" -"Aláírás: %s" +"AlĂĄĂ­rĂĄs: %s" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "GOOD" -msgstr "MEGFELELŐ" +msgstr "MEGFELELŐ" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:705 camel/camel-tcp-stream-ssl.c:829 msgid "BAD" -msgstr "ÉRVÉNYTELEN" +msgstr "ÉRVÉNYTELEN" #: camel/camel-tcp-stream-openssl.c:707 #, c-format @@ -9015,13 +9015,13 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept anyway?" msgstr "" -"Rossz tanúsítvány %s-től:\n" +"Rossz tanĂşsĂ­tvĂĄny %s-től:\n" "\n" "%s\n" "\n" "%s\n" "\n" -"Ennek ellenére elfogadod?" +"Ennek ellenĂŠre elfogadod?" #. construct our user prompt #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:833 @@ -9033,7 +9033,7 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to accept?" msgstr "" -"%s SSL tanúsítványának ellenőrzése:\n" +"%s SSL tanĂşsĂ­tvĂĄnyĂĄnak ellenőrzĂŠse:\n" "\n" "%s\n" "\n" @@ -9046,8 +9046,8 @@ msgid "" "Certificate problem: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" -"Tanúsítvány probléma: %s\n" -"Kibocsátó: %s" +"TanĂşsĂ­tvĂĄny problĂŠma: %s\n" +"KibocsĂĄtĂł: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:929 #, c-format @@ -9055,8 +9055,8 @@ msgid "" "Bad certificate domain: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" -"Hibás tanúsítvány domén: %s\n" -"Kibocsátó: %s" +"HibĂĄs tanĂşsĂ­tvĂĄny domĂŠn: %s\n" +"KibocsĂĄtĂł: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:947 #, c-format @@ -9064,8 +9064,8 @@ msgid "" "Certificate expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" -"A tanúsítvány %s-n lejárt.\n" -"Kibocsátó: %s" +"A tanĂşsĂ­tvĂĄny %s-n lejĂĄrt.\n" +"KibocsĂĄtĂł: %s" #: camel/camel-tcp-stream-ssl.c:964 #, c-format @@ -9073,60 +9073,60 @@ msgid "" "Certificate revocation list expired: %s\n" "Issuer: %s" msgstr "" -"Tanúsítvány visszavonási lista lejárt: %s\n" -"Kibocsátó: %s" +"TanĂşsĂ­tvĂĄny visszavonĂĄsi lista lejĂĄrt: %s\n" +"KibocsĂĄtĂł: %s" #: camel/camel-url.c:290 #, c-format msgid "Could not parse URL `%s'" -msgstr "Nem sikerült értelmezni ezt az URL-t: `%s'" +msgstr "Nem sikerĂźlt ĂŠrtelmezni ezt az URL-t: `%s'" #: camel/camel-vee-folder.c:618 #, c-format msgid "Error storing `%s': %s" -msgstr "Hiba '%s' %s tárolásakor" +msgstr "Hiba '%s' %s tĂĄrolĂĄsakor" #: camel/camel-vee-folder.c:656 #, c-format msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Nincs %s levél %s-ben" +msgstr "Nincs %s levĂŠl %s-ben" #: camel/camel-vee-folder.c:819 camel/camel-vee-folder.c:825 msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "Nem lehetséges másolni vagy áthelyezni leveleket egy virtuális mappába" +msgstr "Nem lehetsĂŠges mĂĄsolni vagy ĂĄthelyezni leveleket egy virtuĂĄlis mappĂĄba" #: camel/camel-vee-store.c:261 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" +msgstr "Nem sikerĂźlt tĂśrĂślni a mappĂĄt: %s: ÉrvĂŠnytelen mĹąvelet" #: camel/camel-vee-store.c:280 #, c-format msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Nem sikerült törölni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa" +msgstr "Nem sikerĂźlt tĂśrĂślni a mappĂĄt: %s: Nincs ilyen mappa" #: camel/camel-vee-store.c:293 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Érvénytelen művelet" +msgstr "Nem sikerĂźlt ĂĄtnevezni a mappĂĄt: %s: ÉrvĂŠnytelen mĹąvelet" #: camel/camel-vee-store.c:301 #, c-format msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Nem sikerült átnevezni a mappát: %s: Nincs ilyen mappa" +msgstr "Nem sikerĂźlt ĂĄtnevezni a mappĂĄt: %s: Nincs ilyen mappa" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:224 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:263 #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:453 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2642 msgid "Operation cancelled" -msgstr "Művelet megszakítva" +msgstr "MĹąvelet megszakĂ­tva" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:308 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2645 #, c-format msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "A kiszolgáló váratlanul szétkapcsolt: %s" +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł vĂĄratlanul szĂŠtkapcsolt: %s" #. for imap ALERT codes, account user@host #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:326 @@ -9135,13 +9135,13 @@ msgid "" "Alert from IMAP server %s@%s:\n" "%s" msgstr "" -"Értesítés az %s@%s IMAP kiszolgálótól:\n" +"ÉrtesĂ­tĂŠs az %s@%s IMAP kiszolgĂĄlĂłtĂłl:\n" "%s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 #, c-format msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Váratlan válasz az IMAP kiszolgálótól: %s" +msgstr "VĂĄratlan vĂĄlasz az IMAP kiszolgĂĄlĂłtĂłl: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:405 #, c-format @@ -9150,36 +9150,36 @@ msgstr "Az IMAP parancs sikertelen: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:463 msgid "Server response ended too soon." -msgstr "A kiszolgáló válasza túl hamar végetért." +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł vĂĄlasza tĂşl hamar vĂŠgetĂŠrt." #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:655 #, c-format msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "Az IMAP kiszolgáló válasza nem tartalmaz %s információt" +msgstr "Az IMAP kiszolgĂĄlĂł vĂĄlasza nem tartalmaz %s informĂĄciĂłt" #: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691 #, c-format msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Váratlan OK válasz az IMAP kiszolgálótól: %s" +msgstr "VĂĄratlan OK vĂĄlasz az IMAP kiszolgĂĄlĂłtĂłl: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:222 #, c-format msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni %s kĂśnyvtĂĄrat: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:241 #, c-format msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Nem sikerült betölteni %s összefoglalóját" +msgstr "Nem sikerĂźlt betĂślteni %s ĂśsszefoglalĂłjĂĄt" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:307 msgid "Folder was destroyed and recreated on server." -msgstr "A mappa megsemmisült és újra létre lett hozva a kiszolgálón" +msgstr "A mappa megsemmisĂźlt ĂŠs Ăşjra lĂŠtre lett hozva a kiszolgĂĄlĂłn" #. Check UIDs and flags of all messages we already know of. #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:549 msgid "Scanning for changed messages" -msgstr "Megváltozott levelek keresése" +msgstr "MegvĂĄltozott levelek keresĂŠse" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1873 #, c-format @@ -9199,7 +9199,7 @@ msgid "" "Cannot get message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a levelet: %s\n" +"Nem sikerĂźlt betĂślteni a levelet: %s\n" " %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1910 @@ -9207,26 +9207,26 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 msgid "No such message" -msgstr "Nincs ilyen levél" +msgstr "Nincs ilyen levĂŠl" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1933 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2529 msgid "This message is not currently available" -msgstr "Ez a levél jelenleg nem elérhető" +msgstr "Ez a levĂŠl jelenleg nem elĂŠrhető" #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2193 #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2263 msgid "Fetching summary information for new messages" -msgstr "Összefoglaló adatok letöltése az új levelekhez." +msgstr "ÖsszefoglalĂł adatok letĂśltĂŠse az Ăşj levelekhez." #: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2567 msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Nem található a levéltörzs a FETCH válaszban." +msgstr "Nem talĂĄlhatĂł a levĂŠltĂśrzs a FETCH vĂĄlaszban." #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:155 #, c-format msgid "Could not open cache directory: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a gyorstár könyvtárát: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a gyorstĂĄr kĂśnyvtĂĄrĂĄt: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:252 #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:309 @@ -9234,40 +9234,40 @@ msgstr "Nem siker #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:372 #, c-format msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt gyorstĂĄrazni %s Ăźzenetet: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to cache %s: %s" -msgstr "Nem sikerült gyorstárazni %s üzenetet: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt gyorstĂĄrazni %s Ăźzenetet: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:43 msgid "Checking for new mail" -msgstr "Új levelek keresése" +msgstr "Új levelek keresĂŠse" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:45 msgid "Check for new messages in all folders" -msgstr "Új levelek keresése az összes mappában" +msgstr "Új levelek keresĂŠse az Ăśsszes mappĂĄban" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 shell/e-shell-view.c:1185 msgid "Folders" -msgstr "Mappák" +msgstr "MappĂĄk" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 msgid "Show only subscribed folders" -msgstr "Csak az előfizetett mappák megjelenítése" +msgstr "Csak az előfizetett mappĂĄk megjelenĂ­tĂŠse" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 msgid "Override server-supplied folder namespace" -msgstr "A kiszolgáló által nyújtott mappanevek felülbírálata" +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł ĂĄltal nyĂşjtott mappanevek felĂźlbĂ­rĂĄlata" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:54 msgid "Namespace" -msgstr "Névtér" +msgstr "NĂŠvtĂŠr" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:57 msgid "Apply filters to new messages in INBOX on this server" -msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre ennek a kiszolgálónak az INBOX-ában" +msgstr "SzĹąrők alkalmazĂĄsa az Ăşj levelekre ennek a kiszolgĂĄlĂłnak az INBOX-ĂĄban" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:63 msgid "IMAP" @@ -9275,81 +9275,81 @@ msgstr "IMAP" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:65 msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Levélolvasás és -tárolás IMAP kiszolgálókon." +msgstr "LevĂŠlolvasĂĄs ĂŠs -tĂĄrolĂĄs IMAP kiszolgĂĄlĂłkon." #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:80 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:267 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:69 mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Password" -msgstr "Jelszó" +msgstr "JelszĂł" #: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:82 msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." msgstr "" -"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval létesít kapcsolatot az IMAP " -"kiszolgálóval." +"Ez a beĂĄllĂ­tĂĄs sima szĂśveges jelszĂłval lĂŠtesĂ­t kapcsolatot az IMAP " +"kiszolgĂĄlĂłval." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:457 #, c-format msgid "IMAP server %s" -msgstr "%s IMAP-kiszolgáló" +msgstr "%s IMAP-kiszolgĂĄlĂł" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:459 #, c-format msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "IMAP szolgáltatás a következőnek %s, ezen a címen: %s" +msgstr "IMAP szolgĂĄltatĂĄs a kĂśvetkezőnek %s, ezen a cĂ­men: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:587 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:130 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:148 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183 msgid "Connection cancelled" -msgstr "Kapcsolat megszakítva" +msgstr "Kapcsolat megszakĂ­tva" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590 #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:133 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:274 #, c-format msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "Nem sikerült csatlakozni %s %d portjához: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt csatlakozni %s %d portjĂĄhoz: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:649 #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:680 #, c-format msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" msgstr "" -"Nem sikerült biztonságos kapcsolattal kapcsolódni a(z) %s IMAP " -"kiszolgálóhoz: %s" +"Nem sikerĂźlt biztonsĂĄgos kapcsolattal kapcsolĂłdni a(z) %s IMAP " +"kiszolgĂĄlĂłhoz: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:650 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:216 msgid "SSL/TLS extension not supported." -msgstr "SSL/TLS kiterjesztés nem támogatott" +msgstr "SSL/TLS kiterjesztĂŠs nem tĂĄmogatott" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:681 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:257 msgid "SSL negotiations failed" -msgstr "SSL-tárgyalás sikertelen" +msgstr "SSL-tĂĄrgyalĂĄs sikertelen" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1075 #, c-format msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" -msgstr "%s IMAP kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust" +msgstr "%s IMAP kiszolgĂĄlĂł nem tĂĄmogatja a kĂŠrt %s hitelesĂ­tĂŠsi tĂ­pust" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1085 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:484 #, c-format msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "%s hitelesítési típus nem támogatott" +msgstr "%s hitelesĂ­tĂŠsi tĂ­pus nem tĂĄmogatott" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1108 #, c-format msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP jelszavát!" +msgstr "%sAdd meg %s@%s IMAP jelszavĂĄt!" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1122 msgid "You didn't enter a password." -msgstr "Nem adtál meg jelszót." +msgstr "Nem adtĂĄl meg jelszĂłt." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1151 #, c-format @@ -9358,7 +9358,7 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Nem sikerült bejelentkezni az IMAP kiszolgálóra.\n" +"Nem sikerĂźlt bejelentkezni az IMAP kiszolgĂĄlĂłra.\n" "%s\n" "\n" @@ -9372,7 +9372,7 @@ msgstr "Nincs %s mappa." #, c-format msgid "" "The folder name \"%s\" is invalid because it containes the character \"%c\"" -msgstr "A mappanév \"%s\" nem érvényes, mert a \"%c\" karaktert tartalmazza." +msgstr "A mappanĂŠv \"%s\" nem ĂŠrvĂŠnyes, mert a \"%c\" karaktert tartalmazza." #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1851 #, fuzzy, c-format @@ -9381,7 +9381,7 @@ msgstr "Ismeretlen hiba: %s" #: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1887 msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "A szülőmappa nem tartalmazhat almappákat" +msgstr "A szĂźlőmappa nem tartalmazhat almappĂĄkat" #. $HOME relative path + protocol string #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:352 @@ -9394,7 +9394,7 @@ msgstr "~%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:359 #, fuzzy, c-format msgid "mailbox:%s (%s)" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a postaládát: %s: %s\n" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a postalĂĄdĂĄt: %s: %s\n" #. a full path + protocol #: camel/providers/local/camel-local-folder.c:363 @@ -9404,128 +9404,128 @@ msgstr "%s (%s)" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:43 msgid "Use the `.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "Használd a(z) `.folders` mappa összegző fájlt (exmh)." +msgstr "HasznĂĄld a(z) `.folders` mappa Ăśsszegző fĂĄjlt (exmh)." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:49 msgid "MH-format mail directories" -msgstr "MH formátumú levélkönyvtárak" +msgstr "MH formĂĄtumĂş levĂŠlkĂśnyvtĂĄrak" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:50 msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "A helyi levelek tárolása MH formátumú levélkönyvtárakban" +msgstr "A helyi levelek tĂĄrolĂĄsa MH formĂĄtumĂş levĂŠlkĂśnyvtĂĄrakban" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:65 msgid "Local delivery" -msgstr "Helyi kézbesítés" +msgstr "Helyi kĂŠzbesĂ­tĂŠs" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:66 msgid "" "For retrieving (moving) local mail from standard mbox formated spools into " "folders managed by Evolution." msgstr "" -"A helyi levelek letöltése szabványos mbox formátumú tárolókból az Evolution " -"által kezelt mappákba." +"A helyi levelek letĂśltĂŠse szabvĂĄnyos mbox formĂĄtumĂş tĂĄrolĂłkbĂłl az Evolution " +"ĂĄltal kezelt mappĂĄkba." #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:77 #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 msgid "Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "Szűrők alkalmazása az új levelekre az INBOX-ban" +msgstr "SzĹąrők alkalmazĂĄsa az Ăşj levelekre az INBOX-ban" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:83 msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Maildir formátumú levélkönyvtárak" +msgstr "Maildir formĂĄtumĂş levĂŠlkĂśnyvtĂĄrak" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "A helyi levelek tárolása maildir könyvtárakban" +msgstr "A helyi levelek tĂĄrolĂĄsa maildir kĂśnyvtĂĄrakban" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:95 msgid "Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "Állapot fejléc tárolása Elm/Pine/Mutt formátumban" +msgstr "Állapot fejlĂŠc tĂĄrolĂĄsa Elm/Pine/Mutt formĂĄtumban" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:101 msgid "Standard Unix mbox spool or directory" -msgstr "Szabványos Unix mbox tárolók" +msgstr "SzabvĂĄnyos Unix mbox tĂĄrolĂłk" #: camel/providers/local/camel-local-provider.c:102 msgid "" "For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" "May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." msgstr "" -"A helyi levelek olvasása és tárolása külső, szabványos mbox letöltési " -"fájlokban.\n" -"Hasznos lehet Elm, Pine vagy Mutt típusú mappák olvasásakor." +"A helyi levelek olvasĂĄsa ĂŠs tĂĄrolĂĄsa kĂźlső, szabvĂĄnyos mbox letĂśltĂŠsi " +"fĂĄjlokban.\n" +"Hasznos lehet Elm, Pine vagy Mutt tĂ­pusĂş mappĂĄk olvasĂĄsakor." #: camel/providers/local/camel-local-store.c:139 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:228 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:116 #, c-format msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "%s tárológyökér nem abszolút útvonal" +msgstr "%s tĂĄrolĂłgyĂśkĂŠr nem abszolĂşt Ăştvonal" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:146 #, c-format msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "%s tárológyökér nem közönséges könyvtár" +msgstr "%s tĂĄrolĂłgyĂśkĂŠr nem kĂśzĂśnsĂŠges kĂśnyvtĂĄr" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:155 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:171 #: camel/providers/local/camel-local-store.c:239 #, c-format msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Nem sikerült betölteni a mappát: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt betĂślteni a mappĂĄt: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:187 msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "A helyi tárolók nem rendelkeznek Bejövő mappával" +msgstr "A helyi tĂĄrolĂłk nem rendelkeznek BejĂśvő mappĂĄval" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:199 #, c-format msgid "Local mail file %s" -msgstr "%s helyi levél fájl" +msgstr "%s helyi levĂŠl fĂĄjl" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:308 mail/mail-local.c:905 #, c-format msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Nem sikerült %s mappát %s névre átnevezni: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt %s mappĂĄt %s nĂŠvre ĂĄtnevezni: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:365 #, c-format msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Az átnevezés nem sikerült '%s': %s" +msgstr "Az ĂĄtnevezĂŠs nem sikerĂźlt '%s': %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:388 #, c-format msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "Nem sikerült '%s' mappaösszegzőfájt törölni: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt '%s' mappaĂśsszegzőfĂĄjt tĂśrĂślni: %s" #: camel/providers/local/camel-local-store.c:398 #, c-format msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "Nem sikerült '%s' mappaindexfájlt törölni: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt '%s' mappaindexfĂĄjlt tĂśrĂślni: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:398 #, c-format msgid "Could not save summary: %s: %s" -msgstr "Nem sikerült menteni az összefoglalót: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt menteni az ĂśsszefoglalĂłt: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-local-summary.c:457 msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Nem sikerült hozzáadni a levelet az összefoglalóhoz: ismeretlen ok" +msgstr "Nem sikerĂźlt hozzĂĄadni a levelet az ĂśsszefoglalĂłhoz: ismeretlen ok" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:184 msgid "Maildir append message cancelled" -msgstr "Maildir levél hozzáfűzése megszakítva" +msgstr "Maildir levĂŠl hozzĂĄfĹązĂŠse megszakĂ­tva" #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:187 #, c-format msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mappához fűzni: %s: %s " +msgstr "Nem lehet a levelet a maildir mappĂĄhoz fĹązni: %s: %s " #: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:235 #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:221 msgid "Invalid message contents" -msgstr "A levél tartalma érvénytelen" +msgstr "A levĂŠl tartalma ĂŠrvĂŠnytelen" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:202 @@ -9535,7 +9535,7 @@ msgid "" "Could not open folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni '%s' mappát:\n" +"Nem sikerĂźlt megnyitni '%s' mappĂĄt:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:110 @@ -9544,7 +9544,7 @@ msgstr "" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:167 #, c-format msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "`%s' mappa nem létezik." +msgstr "`%s' mappa nem lĂŠtezik." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:117 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:216 @@ -9554,47 +9554,47 @@ msgid "" "Could not create folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni '%s' mappát:\n" +"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni '%s' mappĂĄt:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:132 #, c-format msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "'%s' nem maildir könyvtár." +msgstr "'%s' nem maildir kĂśnyvtĂĄr." #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:167 #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:205 #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:252 #, c-format msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "Nem sikerült törölni '%s' mappát: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt tĂśrĂślni '%s' mappĂĄt: %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:169 msgid "not a maildir directory" -msgstr "nem maildir könyvtár" +msgstr "nem maildir kĂśnyvtĂĄr" #: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:335 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:286 #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:316 #, c-format msgid "Could not scan folder `%s': %s" -msgstr "Nem sikerült pásztázni ezt a mappát: `%s': %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt pĂĄsztĂĄzni ezt a mappĂĄt: `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:417 #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:548 #, c-format msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a maildir könyvtár elérési útját: %s: %s " +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a maildir kĂśnyvtĂĄr elĂŠrĂŠsi ĂştjĂĄt: %s: %s " #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:541 #, fuzzy msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Új levelek keresése" +msgstr "Új levelek keresĂŠse" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:644 #, fuzzy msgid "Checking for new messages" -msgstr "Új levelek keresése" +msgstr "Új levelek keresĂŠse" #: camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:733 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:337 @@ -9602,27 +9602,27 @@ msgstr " #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:601 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:137 msgid "Storing folder" -msgstr "Mappa tárolása" +msgstr "Mappa tĂĄrolĂĄsa" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:159 #: camel/providers/local/camel-spool-folder.c:149 #, c-format msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Nem sikerült zárolni %s könyvtárat: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt zĂĄrolni %s kĂśnyvtĂĄrat: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:218 #, c-format msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a postaládát: %s: %s\n" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a postalĂĄdĂĄt: %s: %s\n" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:278 msgid "Mail append cancelled" -msgstr "Levél hozzáfűzése megszakítva" +msgstr "LevĂŠl hozzĂĄfĹązĂŠse megszakĂ­tva" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:281 #, c-format msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "Nem sikerült a levelet az mbox fájlhoz hozzáfűzni: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt a levelet az mbox fĂĄjlhoz hozzĂĄfĹązni: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369 #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400 @@ -9632,16 +9632,16 @@ msgid "" "Cannot get message: %s from folder %s\n" " %s" msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a következő levelet %s a %smappából.\n" +"Nem sikerĂźlt betĂślteni a kĂśvetkező levelet %s a %smappĂĄbĂłl.\n" " %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401 msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "A mappa javíthatatlanul rossznak néz ki." +msgstr "A mappa javĂ­thatatlanul rossznak nĂŠz ki." #: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:409 msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "Levélírás sikertelen: rossz postafiók?" +msgstr "LevĂŠlĂ­rĂĄs sikertelen: rossz postafiĂłk?" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:94 #, c-format @@ -9649,7 +9649,7 @@ msgid "" "Could not open file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni '%s' fájlt:\n" +"Nem sikerĂźlt megnyitni '%s' fĂĄjlt:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:110 @@ -9658,14 +9658,14 @@ msgid "" "Could not create file `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni `%s' fájlt:\n" +"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni `%s' fĂĄjlt:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:119 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146 #, c-format msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "'%s' nem közönséges fájl." +msgstr "'%s' nem kĂśzĂśnsĂŠges fĂĄjl." #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:138 #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:161 @@ -9674,64 +9674,64 @@ msgid "" "Could not delete folder `%s':\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült törölni `%s' mappát:\n" +"Nem sikerĂźlt tĂśrĂślni `%s' mappĂĄt:\n" "%s" #: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "`%s' mappa nem üres. Nem törölhető." +msgstr "`%s' mappa nem Ăźres. Nem tĂśrĂślhető." #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 #, c-format msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a mappĂĄt: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:391 #, c-format msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "Végzetes levélértelmezési hiba %ld pozíció közelében %s mappában" +msgstr "VĂŠgzetes levĂŠlĂŠrtelmezĂŠsi hiba %ld pozĂ­ciĂł kĂśzelĂŠben %s mappĂĄban" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:447 #, c-format msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Nem sikerült ellenőrizni a mappát: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt ellenőrizni a mappĂĄt: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:515 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:142 #, c-format msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni ezt a fĂĄjlt: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:527 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:162 #, c-format msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni az ideiglenes postafiókot: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni az ideiglenes postafiĂłkot: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:540 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:702 #, c-format msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Nem sikerült lezárni a forrásmappát %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt lezĂĄrni a forrĂĄsmappĂĄt %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:549 #, c-format msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "Nem sikerült bezárni ezt az ideiglenes mappát: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt bezĂĄrni ezt az ideiglenes mappĂĄt: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:560 #, c-format msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt ĂĄtnevezni ezt a mappĂĄt: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:644 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:652 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:843 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:851 msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Az összefoglaló és a mappa eltér, még egyeztetés után is" +msgstr "Az ĂśsszefoglalĂł ĂŠs a mappa eltĂŠr, mĂŠg egyeztetĂŠs utĂĄn is" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:777 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:334 @@ -9742,37 +9742,37 @@ msgstr "Ismeretlen hiba: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:812 #, fuzzy, c-format msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt ĂĄtnevezni ezt a mappĂĄt: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:906 #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:932 #, c-format msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Hiba az ideiglenes postafiók írása közben: %s" +msgstr "Hiba az ideiglenes postafiĂłk Ă­rĂĄsa kĂśzben: %s" #: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:923 #, c-format msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Sikertelen írási művelet az ideiglenes postafiókba: %s: %s" +msgstr "Sikertelen Ă­rĂĄsi mĹąvelet az ideiglenes postafiĂłkba: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:175 msgid "MH append message cancelled" -msgstr "MH levél hozzáfűzése megszakítva" +msgstr "MH levĂŠl hozzĂĄfĹązĂŠse megszakĂ­tva" #: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 #, c-format msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappához fűzni: %s: %s" +msgstr "Nem lehet a levelet az mh mappĂĄhoz fĹązni: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-mh-store.c:229 #, c-format msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "`%s' nem könyvtár." +msgstr "`%s' nem kĂśnyvtĂĄr." #: camel/providers/local/camel-mh-summary.c:244 #, c-format msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Nem sikerült megnyitni az MH könyvtár elérési útját: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni az MH kĂśnyvtĂĄr elĂŠrĂŠsi ĂştjĂĄt: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:122 #, fuzzy, c-format @@ -9782,26 +9782,26 @@ msgstr "Spool `%s'-t nem lehet megnyitni: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "Spool `%s' is not a regular file or directory" -msgstr "%s tárológyökér nem közönséges könyvtár" +msgstr "%s tĂĄrolĂłgyĂśkĂŠr nem kĂśzĂśnsĂŠges kĂśnyvtĂĄr" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:153 #, c-format msgid "Folder `%s/%s' does not exist." -msgstr "`%s/%s' mappa nem létezik." +msgstr "`%s/%s' mappa nem lĂŠtezik." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a mailbox file." -msgstr "'%s' nem közönséges fájl." +msgstr "'%s' nem kĂśzĂśnsĂŠges fĂĄjl." #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:197 msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "A tároló nem támogatja az INBOX-ot" +msgstr "A tĂĄrolĂł nem tĂĄmogatja az INBOX-ot" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, c-format msgid "Spool mail file %s" -msgstr "%s spool levélfájl" +msgstr "%s spool levĂŠlfĂĄjl" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:209 #, fuzzy, c-format @@ -9810,23 +9810,23 @@ msgstr "Spool mappa fa %s" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:217 msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Spool mappát nem lehet átnevezni" +msgstr "Spool mappĂĄt nem lehet ĂĄtnevezni" #: camel/providers/local/camel-spool-store.c:225 msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Spool mappát nem lehet törölni" +msgstr "Spool mappĂĄt nem lehet tĂśrĂślni" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:175 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:185 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:195 #, c-format msgid "Could not sync temporary folder %s: %s" -msgstr "Nem sikerült szinkronizálni ezt az ideiglenes mappát: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt szinkronizĂĄlni ezt az ideiglenes mappĂĄt: %s: %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 #, c-format msgid "Could not sync spool folder %s: %s" -msgstr "Nem sikerült pásztázni ezt a spool mappát: `%s': %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt pĂĄsztĂĄzni ezt a spool mappĂĄt: `%s': %s" #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:242 #: camel/providers/local/camel-spool-summary.c:261 @@ -9836,37 +9836,37 @@ msgid "" "Could not sync spool folder %s: %s\n" "Folder may be corrupt, copy saved in `%s'" msgstr "" -"Nem sikerült szinkronizálni ezt a spool mappát: %s: %s\n" -"A mappa valószínűleg sérült, másolat mentve `%s' néven" +"Nem sikerĂźlt szinkronizĂĄlni ezt a spool mappĂĄt: %s: %s\n" +"A mappa valĂłszĂ­nĹąleg sĂŠrĂźlt, mĂĄsolat mentve `%s' nĂŠven" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:41 msgid "USENET news" -msgstr "USENET hírcsoportok" +msgstr "USENET hĂ­rcsoportok" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:43 msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "Ez egy segédelem a USENET hírcsoportok írásához és olvasásához." +msgstr "Ez egy segĂŠdelem a USENET hĂ­rcsoportok Ă­rĂĄsĂĄhoz ĂŠs olvasĂĄsĂĄhoz." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:151 #, fuzzy, c-format msgid "Could not read greeting from %s: %s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni %s könyvtárat: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni %s kĂśnyvtĂĄrat: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:163 #, fuzzy, c-format msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "A(z) %s NNTP szerver %d hibaüzenet: %s" +msgstr "A(z) %s NNTP szerver %d hibaĂźzenet: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:262 #, c-format msgid "USENET News via %s" -msgstr "USENET hírcsoportok innen: %s" +msgstr "USENET hĂ­rcsoportok innen: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:269 msgid "" "This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " "password." -msgstr "Ez a beállítás sima szöveges jelszót használ az NNTP kiszolgálóhoz." +msgstr "Ez a beĂĄllĂ­tĂĄs sima szĂśveges jelszĂłt hasznĂĄl az NNTP kiszolgĂĄlĂłhoz." #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:234 #, c-format @@ -9876,7 +9876,7 @@ msgstr "Nincs ilyen mappa: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:238 #, c-format msgid "Could not get group: %s" -msgstr "Nem sikerült a csoportot letölteni: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt a csoportot letĂślteni: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:344 #, c-format @@ -9887,53 +9887,53 @@ msgstr "Az NNTP parancs sikertelen: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:505 #, c-format msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: Új üzenetek keresése" +msgstr "%s: Új Ăźzenetek keresĂŠse" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:520 #, c-format msgid "Unknown server response: %s" -msgstr "Ismeretlen válasz a kiszolgálótól: %s" +msgstr "Ismeretlen vĂĄlasz a kiszolgĂĄlĂłtĂłl: %s" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:566 msgid "Use cancel" -msgstr "Felhasználó megszakította" +msgstr "FelhasznĂĄlĂł megszakĂ­totta" #: camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:568 #, c-format msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Művelet sikertelen: %s" +msgstr "MĹąvelet sikertelen: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:246 msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "POP összefoglaló letöltése" +msgstr "POP ĂśsszefoglalĂł letĂśltĂŠse" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:262 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:429 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:490 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:508 msgid "User cancelled" -msgstr "Felhasználó megszakította" +msgstr "FelhasznĂĄlĂł megszakĂ­totta" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:265 #, c-format msgid "Cannot get POP summary: %s" -msgstr "Nem sikerült letölteni a POP-összefoglalót: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt letĂślteni a POP-ĂśsszefoglalĂłt: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:308 msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "A törlésre kijelölt levelek eltávolítása" +msgstr "A tĂśrlĂŠsre kijelĂślt levelek eltĂĄvolĂ­tĂĄsa" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:403 #, c-format msgid "No message with uid %s" -msgstr "Nincs %s azonosítójú levél" +msgstr "Nincs %s azonosĂ­tĂłjĂş levĂŠl" #. Sigh, most of the crap in this function is so that the cancel button #. returns the proper exception code. Sigh. #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:410 #, c-format msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "%d. POP levél letöltése" +msgstr "%d. POP levĂŠl letĂśltĂŠse" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:493 @@ -9941,7 +9941,7 @@ msgstr "%d. POP lev #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:511 #, c-format msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt betĂślteni a levelet: %s: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500 msgid "Unknown reason" @@ -9949,16 +9949,16 @@ msgstr "Ismeretlen ok" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:38 msgid "Message storage" -msgstr "Levéltároló" +msgstr "LevĂŠltĂĄrolĂł" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40 msgid "Leave messages on server" -msgstr "Az üzenetek maradjanak meg a kiszolgálón is" +msgstr "Az Ăźzenetek maradjanak meg a kiszolgĂĄlĂłn is" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:43 #, c-format msgid "Delete after %s day(s)" -msgstr "Törlés a kiszolgálóról %s nap múlva" +msgstr "TĂśrlĂŠs a kiszolgĂĄlĂłrĂłl %s nap mĂşlva" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:52 mail/mail-config.glade.h:85 msgid "POP" @@ -9966,15 +9966,15 @@ msgstr "POP" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Csatlakozás és a levelek letöltése POP-kiszolgálókról" +msgstr "CsatlakozĂĄs ĂŠs a levelek letĂśltĂŠse POP-kiszolgĂĄlĂłkrĂłl" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71 msgid "" "This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " "is the only option supported by many POP servers." msgstr "" -"Ez a beállítás sima szöveges jelszóval kapcsolódik a POP-kiszolgálóhoz. Sok " -"POP-kiszolgáló csak ezt a módot támogatja." +"Ez a beĂĄllĂ­tĂĄs sima szĂśveges jelszĂłval kapcsolĂłdik a POP-kiszolgĂĄlĂłhoz. Sok " +"POP-kiszolgĂĄlĂł csak ezt a mĂłdot tĂĄmogatja." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 msgid "" @@ -9982,27 +9982,27 @@ msgid "" "the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " "claim to support it." msgstr "" -"Ez a beállítás titkosított jelszóval kapcsolódik a POP-kiszolgálóhoz az APOP " -"protokoll használatával. Ez nem feltétlenül működik minden felhasználónak " -"még azokon a kiszolgálókon sem, amelyek azt hirdetik magukról, hogy " -"támogatják." +"Ez a beĂĄllĂ­tĂĄs titkosĂ­tott jelszĂłval kapcsolĂłdik a POP-kiszolgĂĄlĂłhoz az APOP " +"protokoll hasznĂĄlatĂĄval. Ez nem feltĂŠtlenĂźl mĹąkĂśdik minden felhasznĂĄlĂłnak " +"mĂŠg azokon a kiszolgĂĄlĂłkon sem, amelyek azt hirdetik magukrĂłl, hogy " +"tĂĄmogatjĂĄk." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s (port %d): %s" -msgstr "Nem sikerült csatlakozni %s %d portjához: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt csatlakozni %s %d portjĂĄhoz: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:256 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Nem sikerült biztonságos %s módon kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz." +msgstr "Nem sikerĂźlt biztonsĂĄgos %s mĂłdon kapcsolĂłdni a %s POP-kiszolgĂĄlĂłhoz." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:354 #, fuzzy, c-format msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Nem sikerült a POP-kiszolgálóhoz kapcsolódni a %s gépen." +msgstr "Nem sikerĂźlt a POP-kiszolgĂĄlĂłhoz kapcsolĂłdni a %s gĂŠpen." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:395 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:505 @@ -10011,13 +10011,13 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " "mechanism." msgstr "" -"Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz. A kért hitelesítési " -"mechanizmus nem támogatott." +"Nem sikerĂźlt kapcsolĂłdni a %s POP-kiszolgĂĄlĂłhoz. A kĂŠrt hitelesĂ­tĂŠsi " +"mechanizmus nem tĂĄmogatott." #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:411 #, c-format msgid "SASL `%s' Login failed for POP server %s: %s" -msgstr "SASL `%s` Sikertelen bejelentkezés a %s POP szerverre: %s" +msgstr "SASL `%s` Sikertelen bejelentkezĂŠs a %s POP szerverre: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:423 #, c-format @@ -10028,12 +10028,12 @@ msgstr "" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:442 #, c-format msgid "Failed to authenticate on POP server %s: %s" -msgstr "Sikertelen hitelesítés a %s POP kiszolgálón: %s" +msgstr "Sikertelen hitelesĂ­tĂŠs a %s POP kiszolgĂĄlĂłn: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:464 #, c-format msgid "%sPlease enter the POP password for %s@%s" -msgstr "%sAdd meg %s@%s POP jelszavát!" +msgstr "%sAdd meg %s@%s POP jelszavĂĄt!" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:519 #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526 @@ -10042,8 +10042,8 @@ msgid "" "Unable to connect to POP server %s.\n" "Error sending password: %s" msgstr "" -"Nem sikerült kapcsolódni a %s POP-kiszolgálóhoz.\n" -"Hiba a jelszó küldése közben: %s" +"Nem sikerĂźlt kapcsolĂłdni a %s POP-kiszolgĂĄlĂłhoz.\n" +"Hiba a jelszĂł kĂźldĂŠse kĂśzben: %s" #: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:623 #, c-format @@ -10059,42 +10059,42 @@ msgstr "Sendmail" msgid "" "For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " "system." -msgstr "Levél kézbesítése a helyi rendszer \"sendmail\" programjával." +msgstr "LevĂŠl kĂŠzbesĂ­tĂŠse a helyi rendszer \"sendmail\" programjĂĄval." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:113 msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Nem sikerült értelmezni a címzettek listáját" +msgstr "Nem sikerĂźlt ĂŠrtelmezni a cĂ­mzettek listĂĄjĂĄt" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:144 #, c-format msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" msgstr "" -"Nem sikerült csővezetéket létrehozni a sendmailhez: %s: a levél nem ment el" +"Nem sikerĂźlt csővezetĂŠket lĂŠtrehozni a sendmailhez: %s: a levĂŠl nem ment el" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:165 #, c-format msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Nem sikerült forkolni a sendmailt: %s: a levél nem ment el" +msgstr "Nem sikerĂźlt forkolni a sendmailt: %s: a levĂŠl nem ment el" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:205 #, c-format msgid "Could not send message: %s" -msgstr "Nem sikerült elküldeni a levelet: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt elkĂźldeni a levelet: %s" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:233 #, c-format msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "A sendmail %s szignállal kilépett, a levél nem ment el." +msgstr "A sendmail %s szignĂĄllal kilĂŠpett, a levĂŠl nem ment el." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:240 #, c-format msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Nem sikerült végrehajtani %s-t, a levél nem ment el." +msgstr "Nem sikerĂźlt vĂŠgrehajtani %s-t, a levĂŠl nem ment el." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:245 #, c-format msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "A sendmail %d állapottal lépett ki: a levél nem ment el." +msgstr "A sendmail %d ĂĄllapottal lĂŠpett ki: a levĂŠl nem ment el." #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:259 msgid "sendmail" @@ -10102,7 +10102,7 @@ msgstr "sendmail" #: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:261 msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Levélküldés a sendmail programon keresztül" +msgstr "LevĂŠlkĂźldĂŠs a sendmail programon keresztĂźl" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:37 mail/mail-config.glade.h:102 msgid "SMTP" @@ -10110,7 +10110,7 @@ msgstr "SMTP" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:39 msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP.\n" -msgstr "A levélkézbesítés egy távoli SMTP kiszolgálón keresztül történik.\n" +msgstr "A levĂŠlkĂŠzbesĂ­tĂŠs egy tĂĄvoli SMTP kiszolgĂĄlĂłn keresztĂźl tĂśrtĂŠnik.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:173 msgid "Syntax error, command unrecognized" @@ -10118,133 +10118,133 @@ msgstr "Szintaktikai hiba, ismeretlen parancs" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:175 msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Szintaktikai hiba a paraméterekben vagy argumentumokban" +msgstr "Szintaktikai hiba a paramĂŠterekben vagy argumentumokban" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:177 msgid "Command not implemented" -msgstr "A parancs nincs megvalósítva" +msgstr "A parancs nincs megvalĂłsĂ­tva" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:179 msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "A parancsparaméter nincs megvalósítva" +msgstr "A parancsparamĂŠter nincs megvalĂłsĂ­tva" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:181 msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Rendszerállapot, vagy rendszer-segédüzenet" +msgstr "RendszerĂĄllapot, vagy rendszer-segĂŠdĂźzenet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:183 msgid "Help message" -msgstr "Segédüzenet" +msgstr "SegĂŠdĂźzenet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 msgid "Service ready" -msgstr "Szolgáltatás rendelkezésre áll" +msgstr "SzolgĂĄltatĂĄs rendelkezĂŠsre ĂĄll" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:187 msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "A szolgáltatás lezárja az átviteli csatornát" +msgstr "A szolgĂĄltatĂĄs lezĂĄrja az ĂĄtviteli csatornĂĄt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:189 msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "A szolgáltatás nem elérhető, az átviteli csatorna lezáródik" +msgstr "A szolgĂĄltatĂĄs nem elĂŠrhető, az ĂĄtviteli csatorna lezĂĄrĂłdik" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "A kért levélművelet rendben, befejezve" +msgstr "A kĂŠrt levĂŠlmĹąvelet rendben, befejezve" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:193 msgid "User not local; will forward to " -msgstr "A felhasználó nem helyi, továbbítás a -ra" +msgstr "A felhasznĂĄlĂł nem helyi, tovĂĄbbĂ­tĂĄs a -ra" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:195 msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "A kért levélművelet sikertelen: nem elérhető a postafiók" +msgstr "A kĂŠrt levĂŠlmĹąvelet sikertelen: nem elĂŠrhető a postafiĂłk" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:197 msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "A kért művelet sikertelen: nem elérhető a postafiók" +msgstr "A kĂŠrt mĹąvelet sikertelen: nem elĂŠrhető a postafiĂłk" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:199 msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "A kért művelet megszakítva: hiba a feldolgozás közben" +msgstr "A kĂŠrt mĹąvelet megszakĂ­tva: hiba a feldolgozĂĄs kĂśzben" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:201 msgid "User not local; please try " -msgstr "Nem helyi felhasználó; próbáld a -t" +msgstr "Nem helyi felhasznĂĄlĂł; prĂłbĂĄld a -t" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:203 msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "A kért művelet sikertelen: elégtelen rendszer-tárolóhely" +msgstr "A kĂŠrt mĹąvelet sikertelen: elĂŠgtelen rendszer-tĂĄrolĂłhely" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:205 msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "A kért művelt sikertelen: tárfoglalás túllépése" +msgstr "A kĂŠrt mĹąvelt sikertelen: tĂĄrfoglalĂĄs tĂşllĂŠpĂŠse" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:207 msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "A kért művelet sikertelen: nem engedélyezett postafióknév" +msgstr "A kĂŠrt mĹąvelet sikertelen: nem engedĂŠlyezett postafiĂłknĂŠv" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:209 msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Kezd el írni a levelet, fejezd be .-el" +msgstr "Kezd el Ă­rni a levelet, fejezd be .-el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:211 msgid "Transaction failed" -msgstr "Sikertelen tranzakció" +msgstr "Sikertelen tranzakciĂł" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:215 msgid "A password transition is needed" -msgstr "Jelszóátvitel szükséges" +msgstr "Jelszóåtvitel szĂźksĂŠges" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:217 msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "A hitelesítési mechanizmus túl gyenge" +msgstr "A hitelesĂ­tĂŠsi mechanizmus tĂşl gyenge" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:219 msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "A kért hitelesítési mechanizmushoz titkosítás szükséges" +msgstr "A kĂŠrt hitelesĂ­tĂŠsi mechanizmushoz titkosĂ­tĂĄs szĂźksĂŠges" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:221 msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Ideiglenes hitelesítési hiba" +msgstr "Ideiglenes hitelesĂ­tĂŠsi hiba" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:223 msgid "Authentication required" -msgstr "Hitelesítés szükséges" +msgstr "HitelesĂ­tĂŠs szĂźksĂŠges" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:297 msgid "Welcome response error" -msgstr "Hibás üdvözlő válasz" +msgstr "HibĂĄs ĂźdvĂśzlő vĂĄlasz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:341 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:380 #, c-format msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Sikertelen hitelesített kapcsolódás a %s SMTP szerverhez: %s" +msgstr "Sikertelen hitelesĂ­tett kapcsolĂłdĂĄs a %s SMTP szerverhez: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:342 #, fuzzy msgid "server does not appear to support SSL" -msgstr "A levél úgy tűnik, nem megfelelően formázott" +msgstr "A levĂŠl Ăşgy tĹąnik, nem megfelelően formĂĄzott" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "STARTTLS request timed out: %s" -msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s" +msgstr "IdőtĂşllĂŠpĂŠs az AUTH kĂŠrĂŠsnĂŠl: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:371 msgid "STARTTLS response error" -msgstr "Hibás STARTTLS válasz" +msgstr "HibĂĄs STARTTLS vĂĄlasz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:474 #, fuzzy, c-format msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "%s SMTP kiszolgáló nem támogatja a kért %s hitelesítési típust" +msgstr "%s SMTP kiszolgĂĄlĂł nem tĂĄmogatja a kĂŠrt %s hitelesĂ­tĂŠsi tĂ­pust" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:512 #, c-format msgid "%sPlease enter the SMTP password for %s@%s" -msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP jelszavát" +msgstr "%sAdd meg %s@%s SMTP jelszavĂĄt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:531 #, c-format @@ -10253,85 +10253,85 @@ msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" -"Nem sikerült bejelentkezni az SMTP kiszolgálóra.\n" +"Nem sikerĂźlt bejelentkezni az SMTP kiszolgĂĄlĂłra.\n" "%s\n" "\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:664 #, c-format msgid "SMTP server %s" -msgstr "%s SMTP kiszolgáló" +msgstr "%s SMTP kiszolgĂĄlĂł" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:666 #, c-format msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "SMTP levélküldés %s kiszolgálón át" +msgstr "SMTP levĂŠlkĂźldĂŠs %s kiszolgĂĄlĂłn ĂĄt" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:684 msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: a feladó címe érvénytelen." +msgstr "Nem lehet elkĂźldeni a levelet: a feladĂł cĂ­me ĂŠrvĂŠnytelen." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:689 mail/mail-ops.c:613 msgid "Sending message" -msgstr "Levél küldése" +msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:704 msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: nincs címzett." +msgstr "Nem lehet elkĂźldeni a levelet: nincs cĂ­mzett." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 #, fuzzy msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: nincs címzett." +msgstr "Nem lehet elkĂźldeni a levelet: nincs cĂ­mzett." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:878 msgid "SMTP Greeting" -msgstr "SMTP üdvözlet" +msgstr "SMTP ĂźdvĂśzlet" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:924 #, fuzzy, c-format msgid "HELO request timed out: %s" -msgstr "Időtúllépés az RSET kérésnél: %s" +msgstr "IdőtĂşllĂŠpĂŠs az RSET kĂŠrĂŠsnĂŠl: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:946 msgid "HELO response error" -msgstr "Hibás HELO válasz" +msgstr "HibĂĄs HELO vĂĄlasz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1012 msgid "SMTP Authentication" -msgstr "SMTP hitelesítés" +msgstr "SMTP hitelesĂ­tĂŠs" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1018 msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Hiba a SASL hitelesítési objektum létrehozásakor." +msgstr "Hiba a SASL hitelesĂ­tĂŠsi objektum lĂŠtrehozĂĄsakor." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1047 #, c-format msgid "AUTH request timed out: %s" -msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s" +msgstr "IdőtĂşllĂŠpĂŠs az AUTH kĂŠrĂŠsnĂŠl: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1056 msgid "AUTH request failed." -msgstr "AUTH kérés sikertelen." +msgstr "AUTH kĂŠrĂŠs sikertelen." #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1117 msgid "Bad authentication response from server.\n" -msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól.\n" +msgstr "Rossz hitelesĂ­tĂŠsi vĂĄlasz a kiszolgĂĄlĂłtĂłl.\n" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1142 #, c-format msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Időtúllépés a MAIL FROM kérésnél: %s: a levél nem ment el" +msgstr "IdőtĂşllĂŠpĂŠs a MAIL FROM kĂŠrĂŠsnĂŠl: %s: a levĂŠl nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1162 msgid "MAIL FROM response error" -msgstr "Hibás MAIL FROM válasz" +msgstr "HibĂĄs MAIL FROM vĂĄlasz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1186 #, c-format msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Időtúllépés az RCPT TO kérésnél: %s: a levél nem ment el" +msgstr "IdőtĂşllĂŠpĂŠs az RCPT TO kĂŠrĂŠsnĂŠl: %s: a levĂŠl nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1208 #, c-format @@ -10341,44 +10341,44 @@ msgstr "RCPT TO <%s> sikertelen" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1247 #, c-format msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "Időtúllépés a DATA kérésnél: %s: a levél nem ment el" +msgstr "IdőtĂşllĂŠpĂŠs a DATA kĂŠrĂŠsnĂŠl: %s: a levĂŠl nem ment el" #. we should have gotten instructions on how to use the DATA command: #. * 354 Enter mail, end with "." on a line by itself #. #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1267 msgid "DATA response error" -msgstr "Hibás DATA válasz" +msgstr "HibĂĄs DATA vĂĄlasz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1308 #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1331 #, c-format msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" msgstr "" -"Időtúllépés a DATA küldésénél: a levél véget ért: %s: a levél nem ment el" +"IdőtĂşllĂŠpĂŠs a DATA kĂźldĂŠsĂŠnĂŠl: a levĂŠl vĂŠget ĂŠrt: %s: a levĂŠl nem ment el" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1351 #, fuzzy msgid "DATA termination response error" -msgstr "Rossz hitelesítési válasz a kiszolgálótól" +msgstr "Rossz hitelesĂ­tĂŠsi vĂĄlasz a kiszolgĂĄlĂłtĂłl" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1374 #, c-format msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "Időtúllépés az RSET kérésnél: %s" +msgstr "IdőtĂşllĂŠpĂŠs az RSET kĂŠrĂŠsnĂŠl: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1394 msgid "RSET response error" -msgstr "Hibás RSET válasz" +msgstr "HibĂĄs RSET vĂĄlasz" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 #, fuzzy, c-format msgid "QUIT request timed out: %s" -msgstr "Időtúllépés az AUTH kérésnél: %s" +msgstr "IdőtĂşllĂŠpĂŠs az AUTH kĂŠrĂŠsnĂŠl: %s" #: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1437 msgid "QUIT response error" -msgstr "Hibás QUIT válasz" +msgstr "HibĂĄs QUIT vĂĄlasz" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:102 #, fuzzy, c-format @@ -10398,47 +10398,47 @@ msgstr "%.1fG" #. This is a filename. Translators take note. #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:365 mail/mail-display.c:223 msgid "attachment" -msgstr "melléklet" +msgstr "mellĂŠklet" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:503 msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Törli a kiválasztott elemeket a mellékletlistáról" +msgstr "TĂśrli a kivĂĄlasztott elemeket a mellĂŠkletlistĂĄrĂłl" #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:533 msgid "Add attachment..." -msgstr "Csatolás..." +msgstr "CsatolĂĄs..." #: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:534 msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Fájl csatolása a levélhez" +msgstr "FĂĄjl csatolĂĄsa a levĂŠlhez" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:168 #: composer/e-msg-composer-attachment.c:184 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: %s" -msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt csatolni a fĂĄjlt: %s: %s" #: composer/e-msg-composer-attachment.c:176 #, c-format msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -msgstr "Nem sikerült csatolni a fájlt: %s: nem közönséges fájl" +msgstr "Nem sikerĂźlt csatolni a fĂĄjlt: %s: nem kĂśzĂśnsĂŠges fĂĄjl" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 msgid "Attachment properties" -msgstr "Melléklet tulajdonságai" +msgstr "MellĂŠklet tulajdonsĂĄgai" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 msgid "File name:" -msgstr "Fájlnév:" +msgstr "FĂĄjlnĂŠv:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 msgid "MIME type:" -msgstr "MIME-típus:" +msgstr "MIME-tĂ­pus:" #: composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:66 msgid "Suggest automatic display of attachment" -msgstr "Javasolja a melléklet automatikus megjelenítését" +msgstr "Javasolja a mellĂŠklet automatikus megjelenĂ­tĂŠsĂŠt" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:289 msgid "Hey you, dunce. You need an account to send mail doncha know." @@ -10446,7 +10446,7 @@ msgstr "" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:479 msgid "Click here for the address book" -msgstr "Címjegyzékben való kereséshez kattints ide" +msgstr "CĂ­mjegyzĂŠkben valĂł keresĂŠshez kattints ide" #. #. * Reply-To: @@ -10457,49 +10457,49 @@ msgstr "C #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:510 msgid "Reply-To:" -msgstr "Válaszcím:" +msgstr "VĂĄlaszcĂ­m:" #. #. * From #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:521 msgid "From:" -msgstr "Feladó:" +msgstr "FeladĂł:" #. #. * Subject #. #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:527 msgid "Subject:" -msgstr "Tárgy:" +msgstr "TĂĄrgy:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:536 msgid "To:" -msgstr "Címzett:" +msgstr "CĂ­mzett:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:537 msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Írd be a levél címzettjét" +msgstr "Írd be a levĂŠl cĂ­mzettjĂŠt" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:540 msgid "Cc:" -msgstr "Másolat:" +msgstr "MĂĄsolat:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:541 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Írd be, kik kapjanak másolatot a levélről" +msgstr "Írd be, kik kapjanak mĂĄsolatot a levĂŠlről" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:544 msgid "Bcc:" -msgstr "Rejtett másolat:" +msgstr "Rejtett mĂĄsolat:" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:545 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message." msgstr "" -"Írd be azokat a címeket, akik rejtett másolatot kapnak a levélről, azaz a " -"címzettnél nem jelenik meg a címük." +"Írd be azokat a cĂ­meket, akik rejtett mĂĄsolatot kapnak a levĂŠlről, azaz a " +"cĂ­mzettnĂŠl nem jelenik meg a cĂ­mĂźk." #. #. * Post-To @@ -10512,18 +10512,18 @@ msgstr "Porto" #: composer/e-msg-composer-hdrs.c:554 #, fuzzy msgid "Posting destination" -msgstr "Nincs leírás" +msgstr "Nincs leĂ­rĂĄs" #: composer/e-msg-composer-select-file.c:102 #: composer/e-msg-composer-select-file.c:119 #, fuzzy msgid "Attach file(s)" -msgstr "Fájl csatolása" +msgstr "FĂĄjl csatolĂĄsa" #: composer/e-msg-composer.c:530 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP signature context" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP aláírás részt." +msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a PGP alĂĄĂ­rĂĄs rĂŠszt." #: composer/e-msg-composer.c:809 #, c-format @@ -10531,31 +10531,31 @@ msgid "" "Error while reading file %s:\n" "%s" msgstr "" -"Fájlbeolvasási hiba: %s:\n" +"FĂĄjlbeolvasĂĄsi hiba: %s:\n" "%s" #: composer/e-msg-composer.c:1172 msgid "File exists, overwrite?" -msgstr "A fájl létezik, felülírod?" +msgstr "A fĂĄjl lĂŠtezik, felĂźlĂ­rod?" #: composer/e-msg-composer.c:1190 #, c-format msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Fájlmentési hiba: %s" +msgstr "FĂĄjlmentĂŠsi hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1213 #, c-format msgid "Error loading file: %s" -msgstr "Fájlbetöltési hiba: %s" +msgstr "FĂĄjlbetĂśltĂŠsi hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1248 #, c-format msgid "Error accessing file: %s" -msgstr "Fájlelérési hiba: %s" +msgstr "FĂĄjlelĂŠrĂŠsi hiba: %s" #: composer/e-msg-composer.c:1256 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Nem sikerült betölteni a levelet a szerkesztőből" +msgstr "Nem sikerĂźlt betĂślteni a levelet a szerkesztőből" #: composer/e-msg-composer.c:1263 #, c-format @@ -10563,7 +10563,7 @@ msgid "" "Unable to seek on file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült keresni a fájlban: %s\n" +"Nem sikerĂźlt keresni a fĂĄjlban: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1270 @@ -10572,7 +10572,7 @@ msgid "" "Unable to truncate file: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült csonkolni a fájlt: %s\n" +"Nem sikerĂźlt csonkolni a fĂĄjlt: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1279 @@ -10581,7 +10581,7 @@ msgid "" "Unable to copy file descriptor: %s\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült keresni a fájlban: %s\n" +"Nem sikerĂźlt keresni a fĂĄjlban: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1288 @@ -10590,7 +10590,7 @@ msgid "" "Error autosaving message: %s\n" " %s" msgstr "" -"Hiba a levelek automatikus mentése közben: %s\n" +"Hiba a levelek automatikus mentĂŠse kĂśzben: %s\n" " %s" #: composer/e-msg-composer.c:1382 @@ -10598,9 +10598,9 @@ msgid "" "Ximian Evolution has found unsaved files from a previous session.\n" "Would you like to try to recover them?" msgstr "" -"A Ximian Evolution talált az előző munkafolyamatból származó mentetlen " -"fájlokat.\n" -"Szeretnéd megkísérelni a visszaállításukat?" +"A Ximian Evolution talĂĄlt az előző munkafolyamatbĂłl szĂĄrmazĂł mentetlen " +"fĂĄjlokat.\n" +"SzeretnĂŠd megkĂ­sĂŠrelni a visszaĂĄllĂ­tĂĄsukat?" #: composer/e-msg-composer.c:1544 #, c-format @@ -10609,9 +10609,9 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"A(z) \"%s\" tárgyú levél még nem került elküldésre.\n" +"A(z) \"%s\" tĂĄrgyĂş levĂŠl mĂŠg nem kerĂźlt elkĂźldĂŠsre.\n" "\n" -"Szeretnéd menteni a változtatásokat?" +"SzeretnĂŠd menteni a vĂĄltoztatĂĄsokat?" #: composer/e-msg-composer.c:1549 msgid "_Discard Changes" @@ -10619,33 +10619,33 @@ msgstr "" #: composer/e-msg-composer.c:1553 msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Figyelem: Módosított levél" +msgstr "Figyelem: MĂłdosĂ­tott levĂŠl" #: composer/e-msg-composer.c:1585 msgid "Open file" -msgstr "Fájl megnyitás" +msgstr "FĂĄjl megnyitĂĄs" #: composer/e-msg-composer.c:1943 #, fuzzy msgid "Signature:" -msgstr "_Aláírás" +msgstr "_AlĂĄĂ­rĂĄs" #: composer/e-msg-composer.c:1983 mail/mail-account-gui.c:1254 msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatikusan létrehozott" +msgstr "Automatikusan lĂŠtrehozott" #: composer/e-msg-composer.c:2162 composer/e-msg-composer.c:2758 #: composer/e-msg-composer.c:2759 msgid "Compose a message" -msgstr "Levél írása" +msgstr "LevĂŠl Ă­rĂĄsa" #: composer/e-msg-composer.c:2790 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate address selector control." msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n" -"Nem lehetett aktiválni a címkiválasztó kontrollt." +"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a szerkesztőablakot:\n" +"Nem lehetett aktivĂĄlni a cĂ­mkivĂĄlasztĂł kontrollt." #: composer/e-msg-composer.c:2816 #, fuzzy @@ -10655,23 +10655,23 @@ msgid "" "Please make sure you have the correct version\n" "of gtkhtml and libgtkhtml installed.\n" msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n" -"A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen." +"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a szerkesztőablakot:\n" +"A HTML-szerkesztő komponens aktivĂĄlĂĄsa sikertelen." #: composer/e-msg-composer.c:2876 msgid "" "Could not create composer window:\n" "Unable to activate HTML editor component." msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot:\n" -"A HTML-szerkesztő komponens aktiválása sikertelen." +"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a szerkesztőablakot:\n" +"A HTML-szerkesztő komponens aktivĂĄlĂĄsa sikertelen." #: composer/e-msg-composer.c:3889 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" "" msgstr "" -"(A szerkesztő olyan nem szöveg jellegű üzenettörzset tartalmaz, melyet " +"(A szerkesztő olyan nem szĂśveg jellegĹą ĂźzenettĂśrzset tartalmaz, melyet " "nem szerkeszthetsz.)" #: data/evolution.desktop.in.h:1 @@ -10684,43 +10684,43 @@ msgstr "Ximian Evolution" #: data/evolution.keys.in.h:1 msgid "address card" -msgstr "címkártya" +msgstr "cĂ­mkĂĄrtya" #: data/evolution.keys.in.h:2 msgid "calendar information" -msgstr "naptárinformáció" +msgstr "naptĂĄrinformĂĄciĂł" #: default_user/searches.xml.h:1 msgid "Body contains" -msgstr "A szövegtörzs tartalmazza" +msgstr "A szĂśvegtĂśrzs tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:2 msgid "Body does not contain" -msgstr "A szövegtörzs nem tartalmazza" +msgstr "A szĂśvegtĂśrzs nem tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:3 msgid "Body or subject contains" -msgstr "A szövegtörzs vagy a tárgy tartalmazza" +msgstr "A szĂśvegtĂśrzs vagy a tĂĄrgy tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:4 msgid "Message contains" -msgstr "A levél tartalmazza" +msgstr "A levĂŠl tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:5 msgid "Recipients contain" -msgstr "A címzett tartalmazza" +msgstr "A cĂ­mzett tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:6 msgid "Sender contains" -msgstr "A feladó tartalmazza" +msgstr "A feladĂł tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:7 msgid "Subject contains" -msgstr "A tárgy tartalmazza" +msgstr "A tĂĄrgy tartalmazza" #: default_user/searches.xml.h:8 msgid "Subject does not contain" -msgstr "A tárgy nem tartalmazza" +msgstr "A tĂĄrgy nem tartalmazza" #: designs/OOA/ooa.glade.h:1 msgid "" @@ -10737,7 +10737,7 @@ msgstr "Nincs bent" #: designs/OOA/ooa.glade.h:5 #, fuzzy msgid "Status:" -msgstr "Kezdődik: " +msgstr "Kezdődik: " #: designs/OOA/ooa.glade.h:6 msgid "" @@ -10766,7 +10766,7 @@ msgstr "Nincs bent" #: designs/OOA/ooa.glade.h:13 #, fuzzy msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Jelölő állapota" +msgstr "JelĂślő ĂĄllapota" #: designs/read_receipts/read.glade.h:1 msgid " " @@ -10775,12 +10775,12 @@ msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Receiving Email" -msgstr "Levelek fogadása" +msgstr "Levelek fogadĂĄsa" #: designs/read_receipts/read.glade.h:3 #, fuzzy msgid "Sending Email:" -msgstr "Levél küldése" +msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse" #: designs/read_receipts/read.glade.h:4 msgid "" @@ -10805,7 +10805,7 @@ msgstr "" #: designs/read_receipts/read.glade.h:9 #, fuzzy msgid "Read Receipts" -msgstr "Címzettek" +msgstr "CĂ­mzettek" #: designs/read_receipts/read.glade.h:10 msgid "Request a read receipt for all messages I send" @@ -10825,37 +10825,37 @@ msgstr "" msgid "" "ping_timeout_callback: could not determine if the CORBA object is nil or not" msgstr "" -"ping_időtúllépési_visszahívás: nem meghatározható, ha a CORBA objektum nulla " -"vagy nem létezik" +"ping_időtĂşllĂŠpĂŠsi_visszahĂ­vĂĄs: nem meghatĂĄrozhatĂł, ha a CORBA objektum nulla " +"vagy nem lĂŠtezik" #: e-util/e-dialog-utils.c:247 msgid "" "A file by that name already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"A megadott néven már létezik fájl.\n" -"Felülírod?" +"A megadott nĂŠven mĂĄr lĂŠtezik fĂĄjl.\n" +"FelĂźlĂ­rod?" #: e-util/e-dialog-utils.c:249 mail/mail-display.c:196 msgid "Overwrite file?" -msgstr "Felülírod a fájlt?" +msgstr "FelĂźlĂ­rod a fĂĄjlt?" #: e-util/e-passwords.c:345 msgid "Remember this password" -msgstr "Jelszó megjegyzése" +msgstr "JelszĂł megjegyzĂŠse" #: e-util/e-passwords.c:347 msgid "Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére" +msgstr "JelszĂł megjegyzĂŠse a munkafolyamat hĂĄtralevő rĂŠszĂŠre" #: e-util/e-pilot-settings.c:93 #, fuzzy msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Szinkronizálás Saját Rekordja:" +msgstr "SzinkronizĂĄlĂĄs SajĂĄt Rekordja:" #: e-util/e-pilot-settings.c:102 msgid "Sync Categories:" -msgstr "Szinkronizálási kategóriák:" +msgstr "SzinkronizĂĄlĂĄsi kategĂłriĂĄk:" #. strptime format of a weekday, a date and a time, #. in 12-hour format, without seconds. @@ -10946,12 +10946,12 @@ msgstr "%I %p" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy msgid "1 second ago" -msgstr "1 másodperc" +msgstr "1 mĂĄsodperc" #: filter/filter-datespec.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "%d seconds ago" -msgstr "%d másodperc" +msgstr "%d mĂĄsodperc" #: filter/filter-datespec.c:66 #, fuzzy @@ -10966,12 +10966,12 @@ msgstr "%d perccel" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy msgid "1 hour ago" -msgstr "1 órával" +msgstr "1 ĂłrĂĄval" #: filter/filter-datespec.c:67 #, fuzzy, c-format msgid "%d hours ago" -msgstr "%d órával" +msgstr "%d ĂłrĂĄval" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy @@ -10981,27 +10981,27 @@ msgstr "1 nappal" #: filter/filter-datespec.c:68 #, fuzzy, c-format msgid "%d days ago" -msgstr "%d %s ezelőtt" +msgstr "%d %s ezelőtt" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy msgid "1 week ago" -msgstr "1 hét" +msgstr "1 hĂŠt" #: filter/filter-datespec.c:69 #, fuzzy, c-format msgid "%d weeks ago" -msgstr "%d hét" +msgstr "%d hĂŠt" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy msgid "1 month ago" -msgstr "hónap" +msgstr "hĂłnap" #: filter/filter-datespec.c:70 #, fuzzy, c-format msgid "%d months ago" -msgstr "%d %s ezelőtt" +msgstr "%d %s ezelőtt" #: filter/filter-datespec.c:71 msgid "1 year ago" @@ -11010,16 +11010,16 @@ msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "%d years ago" -msgstr "%d %s ezelőtt" +msgstr "%d %s ezelőtt" #: filter/filter-datespec.c:176 #, fuzzy msgid "You must choose a date." -msgstr "Elfelejtetted kiválasztani a dátumot." +msgstr "Elfelejtetted kivĂĄlasztani a dĂĄtumot." #: filter/filter-datespec.c:275 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: filter/filter-datespec.c:278 filter/filter-datespec.c:289 msgid "now" @@ -11033,25 +11033,25 @@ msgstr "%Y %b %d, %a" #: filter/filter-datespec.c:406 msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Idő megadása" +msgstr "Idő megadĂĄsa" #: filter/filter-editor.c:114 filter/filter.glade.h:4 msgid "Filter Rules" -msgstr "Szűrő szabályok" +msgstr "SzĹąrő szabĂĄlyok" #: filter/filter-file.c:166 #, fuzzy msgid "You must specify a file name." -msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet" +msgstr "Meg kell adnod egy fĂĄjlnevet" #: filter/filter-file.c:184 #, fuzzy, c-format msgid "File '%s' does not exist or is not a regular file." -msgstr "`%s' spool nem létezik, vagy nem közönséges fájl." +msgstr "`%s' spool nem lĂŠtezik, vagy nem kĂśzĂśnsĂŠges fĂĄjl." #: filter/filter-file.c:298 msgid "Choose a file" -msgstr "Válassz egy fájlt" +msgstr "VĂĄlassz egy fĂĄjlt" #. and now for the action area #: filter/filter-filter.c:491 @@ -11061,12 +11061,12 @@ msgstr "Akkor" #: filter/filter-folder.c:155 #, fuzzy msgid "You must specify a folder." -msgstr "Meg kell adnod egy fájlnevet" +msgstr "Meg kell adnod egy fĂĄjlnevet" #: filter/filter-folder.c:243 filter/vfolder-rule.c:408 #: mail/mail-account-gui.c:1503 mail/mail-account-gui.c:1517 msgid "Select Folder" -msgstr "Válassz mappát" +msgstr "VĂĄlassz mappĂĄt" #: filter/filter-input.c:191 #, c-format @@ -11074,7 +11074,7 @@ msgid "" "Error in regular expression '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Hiba a '%s' reguláris kifejezésben:\n" +"Hiba a '%s' regulĂĄris kifejezĂŠsben:\n" "%s" #: filter/filter-label.c:121 filter/libfilter-i18n.h:26 mail/mail-config.c:68 @@ -11092,19 +11092,19 @@ msgstr "Munka" #: filter/filter-label.c:123 mail/mail-config.c:70 mail/mail-config.glade.h:87 #: shell/e-config-upgrade.c:1277 msgid "Personal" -msgstr "Személyes" +msgstr "SzemĂŠlyes" #. forest green #: filter/filter-label.c:124 mail/mail-config.c:71 #: mail/mail-config.glade.h:124 shell/e-config-upgrade.c:1278 msgid "To Do" -msgstr "Teendő" +msgstr "Teendő" #. blue #: filter/filter-label.c:125 mail/mail-config.c:72 mail/mail-config.glade.h:68 #: shell/e-config-upgrade.c:1279 msgid "Later" -msgstr "Később" +msgstr "KĂŠsőbb" #: filter/filter-part.c:531 shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test" @@ -11112,59 +11112,59 @@ msgstr "Teszt" #: filter/filter-rule.c:219 msgid "You must name this filter." -msgstr "Meg kell adnod a szűrő nevét." +msgstr "Meg kell adnod a szĹąrő nevĂŠt." #: filter/filter-rule.c:751 msgid "Rule name: " -msgstr "Szabály neve:" +msgstr "SzabĂĄly neve:" #: filter/filter-rule.c:755 msgid "Untitled" -msgstr "Névtelen" +msgstr "NĂŠvtelen" #: filter/filter-rule.c:772 msgid "If" -msgstr "Keresési feltételek" +msgstr "KeresĂŠsi feltĂŠtelek" #: filter/filter-rule.c:790 msgid "Execute actions" -msgstr "Művelet végrehajtása," +msgstr "MĹąvelet vĂŠgrehajtĂĄsa," #: filter/filter-rule.c:794 msgid "if all criteria are met" -msgstr "ha minden feltétel teljesül" +msgstr "ha minden feltĂŠtel teljesĂźl" #: filter/filter-rule.c:799 msgid "if any criteria are met" -msgstr "ha bármelyik feltétel teljesül" +msgstr "ha bĂĄrmelyik feltĂŠtel teljesĂźl" #: filter/filter-rule.c:894 msgid "incoming" -msgstr "bejövő" +msgstr "bejĂśvő" #: filter/filter-rule.c:894 msgid "outgoing" -msgstr "kimenő" +msgstr "kimenő" #: filter/filter.glade.h:1 msgid "Compare against" -msgstr "Összehasonlítás" +msgstr "ÖsszehasonlĂ­tĂĄs" #: filter/filter.glade.h:2 msgid "Edit Filters" -msgstr "Szűrők szerkesztése" +msgstr "SzĹąrők szerkesztĂŠse" #: filter/filter.glade.h:3 msgid "Edit VFolders" -msgstr "VMappák szerkesztése" +msgstr "VMappĂĄk szerkesztĂŠse" #: filter/filter.glade.h:5 msgid "Incoming" -msgstr "Bejövő" +msgstr "BejĂśvő" #: filter/filter.glade.h:6 msgid "Outgoing" -msgstr "Kimenő" +msgstr "Kimenő" #: filter/filter.glade.h:7 #, fuzzy @@ -11172,8 +11172,8 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "12:00am of the date specified." msgstr "" -"A levél dátuma az itt megadott dátummal\n" -"lesz összehasonlítva." +"A levĂŠl dĂĄtuma az itt megadott dĂĄtummal\n" +"lesz ĂśsszehasonlĂ­tva." #: filter/filter.glade.h:9 #, fuzzy @@ -11181,9 +11181,9 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "a time relative to when filtering occurs." msgstr "" -"A levél dátuma a szűrő futtatásának dátumához\n" -"viszonyított dátumhoz lesz hasonlítva.\n" -"Például: \"egy hete\"." +"A levĂŠl dĂĄtuma a szĹąrő futtatĂĄsĂĄnak dĂĄtumĂĄhoz\n" +"viszonyĂ­tott dĂĄtumhoz lesz hasonlĂ­tva.\n" +"PĂŠldĂĄul: \"egy hete\"." #: filter/filter.glade.h:11 #, fuzzy @@ -11191,45 +11191,45 @@ msgid "" "The message's date will be compared against\n" "the current time when filtering occurs." msgstr "" -"A levél dátuma az itt megadott dátummal\n" -"lesz összehasonlítva." +"A levĂŠl dĂĄtuma az itt megadott dĂĄtummal\n" +"lesz ĂśsszehasonlĂ­tva." #: filter/filter.glade.h:13 filter/vfolder-editor.c:114 msgid "Virtual Folders" -msgstr "Virtuális mappák" +msgstr "VirtuĂĄlis mappĂĄk" #: filter/filter.glade.h:18 msgid "a time relative to the current time" -msgstr "az idő mostantól számítva" +msgstr "az idő mostantĂłl szĂĄmĂ­tva" #: filter/filter.glade.h:19 msgid "ago" -msgstr "óta" +msgstr "Ăłta" #: filter/filter.glade.h:23 msgid "months" -msgstr "hónapok" +msgstr "hĂłnapok" #: filter/filter.glade.h:24 mail/mail-config.glade.h:181 msgid "seconds" -msgstr " másodpercek" +msgstr " mĂĄsodpercek" #: filter/filter.glade.h:25 msgid "specific folders only" -msgstr "csak a megadott mappák" +msgstr "csak a megadott mappĂĄk" #: filter/filter.glade.h:26 msgid "the current time" -msgstr "a pontos idő most" +msgstr "a pontos idő most" #: filter/filter.glade.h:27 #, fuzzy msgid "the time you specify" -msgstr "megadott idő" +msgstr "megadott idő" #: filter/filter.glade.h:28 msgid "vFolder Sources" -msgstr "VMappa források" +msgstr "VMappa forrĂĄsok" #: filter/filter.glade.h:29 msgid "weeks" @@ -11237,40 +11237,40 @@ msgstr "hetek" #: filter/filter.glade.h:30 msgid "with all active remote folders" -msgstr "az összes aktív távoli mappával" +msgstr "az Ăśsszes aktĂ­v tĂĄvoli mappĂĄval" #: filter/filter.glade.h:31 msgid "with all local and active remote folders" -msgstr "az összes helyi és aktív távoli mappával" +msgstr "az Ăśsszes helyi ĂŠs aktĂ­v tĂĄvoli mappĂĄval" #: filter/filter.glade.h:32 msgid "with all local folders" -msgstr "az összes helyi mappával" +msgstr "az Ăśsszes helyi mappĂĄval" #: filter/filter.glade.h:33 msgid "years" -msgstr "évek" +msgstr "ĂŠvek" #. Automatically generated. Do not edit. #: filter/libfilter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" -msgstr "Pontszám beállítása" +msgstr "PontszĂĄm beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: filter/libfilter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" -msgstr "Szín hozzárendelése" +msgstr "SzĂ­n hozzĂĄrendelĂŠse" #: filter/libfilter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" -msgstr "Pontszám hozzárendelése" +msgstr "PontszĂĄm hozzĂĄrendelĂŠse" #: filter/libfilter-i18n.h:5 msgid "Attachments" -msgstr "Mellékletek" +msgstr "MellĂŠkletek" #: filter/libfilter-i18n.h:6 msgid "Beep" -msgstr "Hangjelzés" +msgstr "HangjelzĂŠs" #: filter/libfilter-i18n.h:7 msgid "contains" @@ -11278,19 +11278,19 @@ msgstr "tartalmazza" #: filter/libfilter-i18n.h:8 msgid "Copy to Folder" -msgstr "Mappába másolás" +msgstr "MappĂĄba mĂĄsolĂĄs" #: filter/libfilter-i18n.h:9 msgid "Date received" -msgstr "Fogadás dátuma" +msgstr "FogadĂĄs dĂĄtuma" #: filter/libfilter-i18n.h:10 msgid "Date sent" -msgstr "Küldés dátuma" +msgstr "KĂźldĂŠs dĂĄtuma" #: filter/libfilter-i18n.h:12 msgid "Deleted" -msgstr "Törölt" +msgstr "TĂśrĂślt" #: filter/libfilter-i18n.h:13 msgid "does not contain" @@ -11298,28 +11298,28 @@ msgstr "nem tartalmazza" #: filter/libfilter-i18n.h:14 msgid "does not end with" -msgstr "nem végződik" +msgstr "nem vĂŠgződik" #: filter/libfilter-i18n.h:15 msgid "does not exist" -msgstr "nem létezik" +msgstr "nem lĂŠtezik" #: filter/libfilter-i18n.h:16 #, fuzzy msgid "does not return" -msgstr "nem létezik" +msgstr "nem lĂŠtezik" #: filter/libfilter-i18n.h:17 msgid "does not sound like" -msgstr "nem úgy hangzik, mint" +msgstr "nem Ăşgy hangzik, mint" #: filter/libfilter-i18n.h:18 msgid "does not start with" -msgstr "nincs az elején" +msgstr "nincs az elejĂŠn" #: filter/libfilter-i18n.h:19 msgid "Do Not Exist" -msgstr "Nem létezik" +msgstr "Nem lĂŠtezik" #: filter/libfilter-i18n.h:20 msgid "Draft" @@ -11327,23 +11327,23 @@ msgstr "Piszkozat" #: filter/libfilter-i18n.h:21 msgid "ends with" -msgstr "végződik" +msgstr "vĂŠgződik" #: filter/libfilter-i18n.h:22 msgid "Exist" -msgstr "Létezik" +msgstr "LĂŠtezik" #: filter/libfilter-i18n.h:23 msgid "exists" -msgstr "létezik" +msgstr "lĂŠtezik" #: filter/libfilter-i18n.h:24 msgid "Expression" -msgstr "Kifejezés" +msgstr "KifejezĂŠs" #: filter/libfilter-i18n.h:25 msgid "Follow Up" -msgstr "Nyomon követés" +msgstr "Nyomon kĂśvetĂŠs" #: filter/libfilter-i18n.h:27 msgid "is" @@ -11351,15 +11351,15 @@ msgstr "=" #: filter/libfilter-i18n.h:28 msgid "is after" -msgstr "után volt" +msgstr "utĂĄn volt" #: filter/libfilter-i18n.h:29 msgid "is before" -msgstr "előtte volt" +msgstr "előtte volt" #: filter/libfilter-i18n.h:30 msgid "is Flagged" -msgstr "megjelölt" +msgstr "megjelĂślt" #: filter/libfilter-i18n.h:31 msgid "is greater than" @@ -11375,36 +11375,36 @@ msgstr "nem" #: filter/libfilter-i18n.h:34 msgid "is not Flagged" -msgstr "nem megjelölt" +msgstr "nem megjelĂślt" #: filter/libfilter-i18n.h:35 mail/folder-browser.c:1793 msgid "Label" -msgstr "Címke" +msgstr "CĂ­mke" #: filter/libfilter-i18n.h:36 msgid "Mailing list" -msgstr "Levelezőlista" +msgstr "Levelezőlista" #: filter/libfilter-i18n.h:37 msgid "Message Body" -msgstr "Levéltörzs" +msgstr "LevĂŠltĂśrzs" #: filter/libfilter-i18n.h:38 msgid "Message Header" -msgstr "Levél fejléce" +msgstr "LevĂŠl fejlĂŠce" #: filter/libfilter-i18n.h:39 msgid "Move to Folder" -msgstr "Áthelyezés mappába" +msgstr "ÁthelyezĂŠs mappĂĄba" #: filter/libfilter-i18n.h:40 #, fuzzy msgid "Pipe Message to Shell Command" -msgstr "Héjparancs kiadása" +msgstr "HĂŠjparancs kiadĂĄsa" #: filter/libfilter-i18n.h:41 msgid "Play Sound" -msgstr "Hangjelzés" +msgstr "HangjelzĂŠs" #: filter/libfilter-i18n.h:42 mail/message-tag-followup.c:68 msgid "Read" @@ -11412,15 +11412,15 @@ msgstr "Olvasott" #: filter/libfilter-i18n.h:43 msgid "Recipients" -msgstr "Címzettek" +msgstr "CĂ­mzettek" #: filter/libfilter-i18n.h:44 msgid "Regex Match" -msgstr "Regex illeszkedés" +msgstr "Regex illeszkedĂŠs" #: filter/libfilter-i18n.h:45 msgid "Replied to" -msgstr "Válasz" +msgstr "VĂĄlasz" #: filter/libfilter-i18n.h:46 #, fuzzy @@ -11440,140 +11440,140 @@ msgstr "kisebb mint" #: filter/libfilter-i18n.h:49 filter/score-rule.c:184 filter/score-rule.c:186 #: mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Score" -msgstr "Pontszám" +msgstr "PontszĂĄm" #: filter/libfilter-i18n.h:50 mail/mail-callbacks.c:1818 msgid "Sender" -msgstr "Feladó" +msgstr "FeladĂł" #: filter/libfilter-i18n.h:51 msgid "Set Status" -msgstr "Állapot beállítása" +msgstr "Állapot beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: filter/libfilter-i18n.h:52 #, fuzzy msgid "Shell Command" -msgstr "Héjparancs kiadása" +msgstr "HĂŠjparancs kiadĂĄsa" #: filter/libfilter-i18n.h:53 msgid "Size (kB)" -msgstr "Méret (kB)" +msgstr "MĂŠret (kB)" #: filter/libfilter-i18n.h:54 msgid "sounds like" -msgstr "úgy hangzik, mint" +msgstr "Ăşgy hangzik, mint" #: filter/libfilter-i18n.h:55 msgid "Source Account" -msgstr "Forráspostafiók" +msgstr "ForrĂĄspostafiĂłk" #: filter/libfilter-i18n.h:56 msgid "Specific header" -msgstr "Adott fejléc" +msgstr "Adott fejlĂŠc" #: filter/libfilter-i18n.h:57 msgid "starts with" -msgstr "így kezdődik:" +msgstr "Ă­gy kezdődik:" #: filter/libfilter-i18n.h:59 msgid "Stop Processing" -msgstr "Feldolgozás leállítása" +msgstr "FeldolgozĂĄs leĂĄllĂ­tĂĄsa" #: filter/libfilter-i18n.h:60 mail/mail-format.c:908 #: mail/message-list.etspec.h:13 mail/message-tag-followup.c:305 #: mail/message-tags.glade.h:4 msgid "Subject" -msgstr "Tárgy" +msgstr "TĂĄrgy" #: filter/libfilter-i18n.h:61 #, fuzzy msgid "Unset Status" -msgstr "Állapot beállítása" +msgstr "Állapot beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: filter/rule-context.c:661 filter/rule-editor.c:241 filter/rule-editor.c:325 #: mail/mail-vfolder.c:915 #, c-format msgid "Rule name '%s' is not unique, choose another." -msgstr "A(z) %s szabály megnevezés nem egyedi, kérlek válassz másikat." +msgstr "A(z) %s szabĂĄly megnevezĂŠs nem egyedi, kĂŠrlek vĂĄlassz mĂĄsikat." #: filter/rule-editor.c:170 msgid "Rules" -msgstr "Szabályok" +msgstr "SzabĂĄlyok" #: filter/rule-editor.c:291 msgid "Add Rule" -msgstr "Szabály hozzáadása" +msgstr "SzabĂĄly hozzĂĄadĂĄsa" #: filter/rule-editor.c:372 msgid "Edit Rule" -msgstr "Szabály szerkesztése" +msgstr "SzabĂĄly szerkesztĂŠse" #: filter/rule-editor.c:689 #, fuzzy msgid "Rule name" -msgstr "Szabály neve:" +msgstr "SzabĂĄly neve:" #: filter/score-editor.c:114 msgid "Score Rules" -msgstr "Pontszámszabályok" +msgstr "PontszĂĄmszabĂĄlyok" #: filter/vfolder-rule.c:208 msgid "You must name this vfolder." -msgstr "Meg kell adnod a vmappa nevét." +msgstr "Meg kell adnod a vmappa nevĂŠt." #: filter/vfolder-rule.c:222 msgid "You need to to specify at least one folder as a source." -msgstr "Legalább egy mappát meg kell adnod, mint forrást." +msgstr "LegalĂĄbb egy mappĂĄt meg kell adnod, mint forrĂĄst." #: filter/vfolder-rule.c:499 #, fuzzy msgid "VFolder source" -msgstr "VMappa források" +msgstr "VMappa forrĂĄsok" #: importers/elm-importer.c:95 mail/importers/elm-importer.c:105 msgid "Evolution is importing your old Elm mail" -msgstr "Az Evolution importálja a régi Elm leveleket." +msgstr "Az Evolution importĂĄlja a rĂŠgi Elm leveleket." #: importers/elm-importer.c:96 importers/netscape-importer.c:1228 #: importers/pine-importer.c:101 mail/importers/elm-importer.c:106 #: mail/importers/netscape-importer.c:1238 mail/importers/pine-importer.c:115 msgid "Importing..." -msgstr "Importálás folyamatban..." +msgstr "ImportĂĄlĂĄs folyamatban..." #: importers/elm-importer.c:98 importers/netscape-importer.c:1230 #: importers/pine-importer.c:103 mail/importers/elm-importer.c:108 #: mail/importers/netscape-importer.c:1240 mail/importers/pine-importer.c:117 msgid "Please wait" -msgstr "Várj" +msgstr "VĂĄrj" #: importers/elm-importer.c:169 importers/netscape-importer.c:1808 #: importers/pine-importer.c:365 mail/importers/elm-importer.c:157 #: mail/importers/netscape-importer.c:1759 mail/importers/pine-importer.c:288 #, c-format msgid "Importing %s as %s" -msgstr "%s importálása %s-ként" +msgstr "%s importĂĄlĂĄsa %s-kĂŠnt" #: importers/elm-importer.c:375 importers/netscape-importer.c:1917 #: importers/pine-importer.c:471 mail/importers/elm-importer.c:392 #: mail/importers/netscape-importer.c:1887 mail/importers/pine-importer.c:425 #, c-format msgid "Scanning %s" -msgstr "%s pásztázása" +msgstr "%s pĂĄsztĂĄzĂĄsa" #: importers/elm-importer.c:525 importers/netscape-importer.c:2128 #: importers/pine-importer.c:637 mail/component-factory.c:114 #: mail/folder-browser-ui.c:359 mail/importers/elm-importer.c:526 #: mail/importers/netscape-importer.c:2085 mail/importers/pine-importer.c:572 msgid "Mail" -msgstr "Levél" +msgstr "LevĂŠl" #: importers/elm-importer.c:545 mail/importers/elm-importer.c:547 msgid "" "Evolution has found Elm mail files\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Az Evolution Elm levélfájlokat talált.\n" -"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?" +"Az Evolution Elm levĂŠlfĂĄjlokat talĂĄlt.\n" +"SzeretnĂŠd ezeket az Evolutionbe importĂĄlni?" #: importers/elm-importer.c:574 mail/importers/elm-importer.c:568 msgid "Elm" @@ -11584,13 +11584,13 @@ msgid "" "Evolution has found GnomeCard files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Az Evolution GnomeCard fájlokat talált.\n" -"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?" +"Az Evolution GnomeCard fĂĄjlokat talĂĄlt.\n" +"SzeretnĂŠd ezeket az Evolutionbe importĂĄlni?" #: importers/netscape-importer.c:70 mail/importers/netscape-importer.c:75 #, c-format msgid "Priority Filter \"%s\"" -msgstr "Prioritásszűrő \"%s\"" +msgstr "PrioritĂĄsszĹąrő \"%s\"" #: importers/netscape-importer.c:653 mail/importers/netscape-importer.c:663 #, fuzzy @@ -11607,8 +11607,8 @@ msgid "" "of priorities. Check the imported filters to make sure\n" "everything still works as intended." msgstr "" -"Néhány Netscape email szűrő olyan email elsőbbségen\n" -"alapul, amit az Evolution nem használ." +"NĂŠhĂĄny Netscape email szĹąrő olyan email elsőbbsĂŠgen\n" +"alapul, amit az Evolution nem hasznĂĄl." #: importers/netscape-importer.c:677 mail/importers/netscape-importer.c:687 msgid "" @@ -11617,11 +11617,11 @@ msgid "" "feature, which is not supported in Evolution.\n" "These filters will be dropped." msgstr "" -"Néhány Netscape szűrőd használja a\n" -"\"Nem figyelt témacsoport\" vagy \"Figyelt\n" -"témacsoport\" funkciót, amiket nem\n" -"támogat az Evolution.\n" -"Ezek a szűrők elvetésre kerülnek." +"NĂŠhĂĄny Netscape szĹąrőd hasznĂĄlja a\n" +"\"Nem figyelt tĂŠmacsoport\" vagy \"Figyelt\n" +"tĂŠmacsoport\" funkciĂłt, amiket nem\n" +"tĂĄmogat az Evolution.\n" +"Ezek a szĹąrők elvetĂŠsre kerĂźlnek." #: importers/netscape-importer.c:694 mail/importers/netscape-importer.c:704 msgid "" @@ -11631,15 +11631,15 @@ msgid "" "were modified to test whether that string is or is not\n" "contained in the message body." msgstr "" -"Néhány Netscape szűrő a hozzáadott sztring azonossága\n" -"vagy eltérése alapján teszteli a levelek tartalmát, amit az\n" -"Evolution nem támogat. Ezek a szűrők megváltoztatásra\n" -"és tesztelik, hogy az adott sztringet tartalmazzák-e a levelek\n" +"NĂŠhĂĄny Netscape szĹąrő a hozzĂĄadott sztring azonossĂĄga\n" +"vagy eltĂŠrĂŠse alapjĂĄn teszteli a levelek tartalmĂĄt, amit az\n" +"Evolution nem tĂĄmogat. Ezek a szĹąrők megvĂĄltoztatĂĄsra\n" +"ĂŠs tesztelik, hogy az adott sztringet tartalmazzĂĄk-e a levelek\n" "vagy sem." #: importers/netscape-importer.c:1227 mail/importers/netscape-importer.c:1237 msgid "Evolution is importing your old Netscape data" -msgstr "Az Evolution importálja a régi Netscape adatokat." +msgstr "Az Evolution importĂĄlja a rĂŠgi Netscape adatokat." #. Fill in the new fields #: importers/netscape-importer.c:1872 mail/importers/netscape-importer.c:1842 @@ -11649,45 +11649,45 @@ msgstr "Kuka" #: importers/netscape-importer.c:2028 mail/importers/netscape-importer.c:1995 msgid "Scanning mail filters" -msgstr "A levélszűrők beolvasása" +msgstr "A levĂŠlszĹąrők beolvasĂĄsa" #: importers/netscape-importer.c:2038 importers/pine-importer.c:570 #: mail/importers/netscape-importer.c:2006 mail/importers/pine-importer.c:520 msgid "Scanning directory" -msgstr "Mappa pásztázása" +msgstr "Mappa pĂĄsztĂĄzĂĄsa" #: importers/netscape-importer.c:2047 mail/importers/netscape-importer.c:2015 #: shell/e-shell-startup-wizard.c:541 msgid "Starting import" -msgstr "Importálás kezdete" +msgstr "ImportĂĄlĂĄs kezdete" #: importers/netscape-importer.c:2133 mail/importers/netscape-importer.c:2090 msgid "Settings" -msgstr "Beállítások" +msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok" #: importers/netscape-importer.c:2138 mail/importers/netscape-importer.c:2095 msgid "Mail Filters" -msgstr "Levélszűrők" +msgstr "LevĂŠlszĹąrők" #: importers/netscape-importer.c:2161 mail/importers/netscape-importer.c:2119 msgid "" "Evolution has found Netscape mail files.\n" "Would you like them to be imported into Evolution?" msgstr "" -"Az Evolution Netscape levélfájlokat talált.\n" -"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?" +"Az Evolution Netscape levĂŠlfĂĄjlokat talĂĄlt.\n" +"SzeretnĂŠd ezeket az Evolutionbe importĂĄlni?" #: importers/pine-importer.c:100 mail/importers/pine-importer.c:114 msgid "Evolution is importing your old Pine data" -msgstr "Az Evolution importálja a régi Pine adatokat." +msgstr "Az Evolution importĂĄlja a rĂŠgi Pine adatokat." #: importers/pine-importer.c:663 mail/importers/pine-importer.c:599 msgid "" "Evolution has found Pine mail files.\n" "Would you like to import them into Evolution?" msgstr "" -"Az Evolution Pine levélfájlokat talált.\n" -"Szeretnéd ezeket az Evolutionbe importálni?" +"Az Evolution Pine levĂŠlfĂĄjlokat talĂĄlt.\n" +"SzeretnĂŠd ezeket az Evolutionbe importĂĄlni?" #: importers/pine-importer.c:691 mail/importers/pine-importer.c:618 msgid "Pine" @@ -11695,107 +11695,107 @@ msgstr "Pine" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 msgid "Composer Preferences" -msgstr "Levélszerkesztő beállításai" +msgstr "LevĂŠlszerkesztő beĂĄllĂ­tĂĄsai" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Display Fonts." -msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n" +msgstr "Az Evolution naptĂĄr csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mail Accounts." -msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n" +msgstr "Az Evolution naptĂĄr csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Mailer." -msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n" +msgstr "Az Evolution naptĂĄr csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Message Composer." -msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n" +msgstr "Az Evolution naptĂĄr csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "" "Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" -"Itt állíthatod be a levelezés tulajdonságait, beleértve a biztonsági és " -"üzenet képernyőket is." +"Itt ĂĄllĂ­thatod be a levelezĂŠs tulajdonsĂĄgait, beleĂŠrtve a biztonsĂĄgi ĂŠs " +"Ăźzenet kĂŠpernyőket is." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" msgstr "" -"Itt állíthatod be a helyesírás ellenőrzést, az aláírásokat és a " -"levélszerkesztőt" +"Itt ĂĄllĂ­thatod be a helyesĂ­rĂĄs ellenőrzĂŠst, az alĂĄĂ­rĂĄsokat ĂŠs a " +"levĂŠlszerkesztőt" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 #, fuzzy msgid "Configure the fonts used by Evolution here" -msgstr "Az Evolution naptár csatorna beállító eszköze.\n" +msgstr "Az Evolution naptĂĄr csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 #, fuzzy msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Postafiókok létrehozása, szerkesztése és egyéb beállítások" +msgstr "PostafiĂłkok lĂŠtrehozĂĄsa, szerkesztĂŠse ĂŠs egyĂŠb beĂĄllĂ­tĂĄsok" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 msgid "Evolution component for handling mail." -msgstr "Levélkezelő Evolution összetevő." +msgstr "LevĂŠlkezelő Evolution Ăśsszetevő." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 msgid "Evolution mail composer." -msgstr "Evolution levélszerkesztő." +msgstr "Evolution levĂŠlszerkesztő." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution mail executive summary component." -msgstr "Evolution vezetői összefoglaló komponens a levelekről." +msgstr "Evolution vezetői ĂśsszefoglalĂł komponens a levelekről." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 msgid "Evolution mail folder display component." -msgstr "Evolution levélmappa-megjelenítő komponens." +msgstr "Evolution levĂŠlmappa-megjelenĂ­tő komponens." #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 #, fuzzy msgid "Factory for the controls exported by the Evolution Mailer" -msgstr "Az Evolution címjegyzék által exportált \"Factory\" ellenőrzéshez" +msgstr "Az Evolution cĂ­mjegyzĂŠk ĂĄltal exportĂĄlt \"Factory\" ellenőrzĂŠshez" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 msgid "Font Preferences" -msgstr "Betűbeállítások" +msgstr "BetĹąbeĂĄllĂ­tĂĄsok" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 msgid "Mail Accounts" -msgstr "Postafiókok" +msgstr "PostafiĂłkok" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Mail Preferences" -msgstr "Levelezés beállításai" +msgstr "LevelezĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsai" #: mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:18 msgid "Mail configuration interface" -msgstr "Levelezést beállító felület" +msgstr "LevelezĂŠst beĂĄllĂ­tĂł felĂźlet" #: mail/component-factory.c:114 msgid "Folder containing mail" -msgstr "Leveleket tartalmazó mappa" +msgstr "Leveleket tartalmazĂł mappa" #: mail/component-factory.c:115 msgid "Public Mail" -msgstr "Nyilvános levélcím" +msgstr "NyilvĂĄnos levĂŠlcĂ­m" #: mail/component-factory.c:115 msgid "Public folder containing mail" -msgstr "Leveleket tartalmazó nyilvános mappa" +msgstr "Leveleket tartalmazĂł nyilvĂĄnos mappa" #: mail/component-factory.c:116 msgid "Virtual Trash" -msgstr "Virtuális kuka" +msgstr "VirtuĂĄlis kuka" #: mail/component-factory.c:116 msgid "Virtual Trash folder" -msgstr "Virtuális kukamappa" +msgstr "VirtuĂĄlis kukamappa" #: mail/component-factory.c:144 msgid "This folder cannot contain messages." @@ -11803,81 +11803,81 @@ msgstr "Ez a mappa nem tartalmazhat leveleket." #: mail/component-factory.c:438 msgid "Properties..." -msgstr "Tulajdonságok..." +msgstr "TulajdonsĂĄgok..." #: mail/component-factory.c:438 msgid "Change this folder's properties" -msgstr "Mappa tulajdonságainak módosítása" +msgstr "Mappa tulajdonsĂĄgainak mĂłdosĂ­tĂĄsa" #: mail/component-factory.c:816 msgid "" "Some of your mail settings seem corrupt, please check that everything is in " "order." msgstr "" -"A leveleződ egyes beállításai hibásnak tűnnek, ellenőrizd, hogy minden " +"A leveleződ egyes beĂĄllĂ­tĂĄsai hibĂĄsnak tĹąnnek, ellenőrizd, hogy minden " "rendben van-e." #: mail/component-factory.c:992 msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "A levélküldés módja nincs beállítva" +msgstr "A levĂŠlkĂźldĂŠs mĂłdja nincs beĂĄllĂ­tva" #: mail/component-factory.c:1016 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Vannak el nem küldött levelek. biztos hogy kilépsz?" +msgstr "Vannak el nem kĂźldĂśtt levelek. biztos hogy kilĂŠpsz?" #: mail/component-factory.c:1056 msgid "New Mail Message" -msgstr "Új levél" +msgstr "Új levĂŠl" #: mail/component-factory.c:1056 msgid "_Mail Message" -msgstr "_Levél" +msgstr "_LevĂŠl" #: mail/component-factory.c:1057 msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Új levél írása" +msgstr "Új levĂŠl Ă­rĂĄsa" #: mail/component-factory.c:1065 #, fuzzy msgid "New Message Post" -msgstr "Új levél" +msgstr "Új levĂŠl" #: mail/component-factory.c:1065 #, fuzzy msgid "_Post Message" -msgstr "Levél _nyomtatása" +msgstr "LevĂŠl _nyomtatĂĄsa" #: mail/component-factory.c:1066 msgid "Post a new mail message" -msgstr "Egy új levél küldése" +msgstr "Egy Ăşj levĂŠl kĂźldĂŠse" #: mail/component-factory.c:1349 #, fuzzy msgid "Connecting..." -msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz..." +msgstr "KapcsolĂłdĂĄs a kiszolgĂĄlĂłhoz..." #: mail/component-factory.c:1360 msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "Nem sikerült regisztrálni a tárolót a héjban" +msgstr "Nem sikerĂźlt regisztrĂĄlni a tĂĄrolĂłt a hĂŠjban" #: mail/folder-browser-ui.c:485 #, c-format msgid "Properties for \"%s\"" -msgstr "\"%s\" tulajdonságai" +msgstr "\"%s\" tulajdonsĂĄgai" #: mail/folder-browser-ui.c:487 msgid "Properties" -msgstr "Tulajdonságok" +msgstr "TulajdonsĂĄgok" #: mail/folder-browser.c:327 mail/mail-display.c:391 mail/mail-display.c:939 #, c-format msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni az ideiglenes könyvtárat: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az ideiglenes kĂśnyvtĂĄrat: %s" #: mail/folder-browser.c:782 #, c-format msgid "%d new" -msgstr "%d új" +msgstr "%d Ăşj" #: mail/folder-browser.c:785 mail/folder-browser.c:793 #: mail/folder-browser.c:796 @@ -11892,99 +11892,99 @@ msgstr "%d rejtett" #: mail/folder-browser.c:789 #, c-format msgid "%d visible" -msgstr "%d látható" +msgstr "%d lĂĄthatĂł" #: mail/folder-browser.c:794 #, c-format msgid "%d selected" -msgstr "%d kijelölve" +msgstr "%d kijelĂślve" #: mail/folder-browser.c:799 #, c-format msgid "%d unsent" -msgstr "%d postázandó" +msgstr "%d postĂĄzandĂł" #: mail/folder-browser.c:801 #, c-format msgid "%d sent" -msgstr "%d elküldve" +msgstr "%d elkĂźldve" #: mail/folder-browser.c:803 #, c-format msgid "%d total" -msgstr "összesen %d" +msgstr "Ăśsszesen %d" #: mail/folder-browser.c:1182 msgid "Create _Virtual Folder From Search..." -msgstr "_Virtuális mappa gyártása a keresésből" +msgstr "_VirtuĂĄlis mappa gyĂĄrtĂĄsa a keresĂŠsből" #: mail/folder-browser.c:1729 msgid "VFolder on _Subject" -msgstr "VMappa a _tárgyra" +msgstr "VMappa a _tĂĄrgyra" #: mail/folder-browser.c:1730 msgid "VFolder on Se_nder" -msgstr "VMappa a _feladóra" +msgstr "VMappa a _feladĂłra" #: mail/folder-browser.c:1731 msgid "VFolder on _Recipients" -msgstr "VMappa a _címzettekre" +msgstr "VMappa a _cĂ­mzettekre" #: mail/folder-browser.c:1732 msgid "VFolder on Mailing _List" -msgstr "VMappa a _levelezőlistára" +msgstr "VMappa a _levelezőlistĂĄra" #: mail/folder-browser.c:1736 msgid "Filter on Sub_ject" -msgstr "Szű_rő a tárgyra" +msgstr "SzĹą_rő a tĂĄrgyra" #: mail/folder-browser.c:1737 msgid "Filter on Sen_der" -msgstr "Szűrő a f_eladóra" +msgstr "SzĹąrő a f_eladĂłra" #: mail/folder-browser.c:1738 msgid "Filter on Re_cipients" -msgstr "Szűrő a _címzettekre" +msgstr "SzĹąrő a _cĂ­mzettekre" #: mail/folder-browser.c:1739 mail/folder-browser.c:2063 msgid "Filter on _Mailing List" -msgstr "Szűrő a _levelezőlistára" +msgstr "SzĹąrő a _levelezőlistĂĄra" #: mail/folder-browser.c:1757 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "S_zerkesztés új levélként..." +msgstr "S_zerkesztĂŠs Ăşj levĂŠlkĂŠnt..." #: mail/folder-browser.c:1759 msgid "_Print" -msgstr "_Nyomtatás" +msgstr "_NyomtatĂĄs" #: mail/folder-browser.c:1763 ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Válasz a feladónak" +msgstr "_VĂĄlasz a feladĂłnak" #: mail/folder-browser.c:1764 ui/evolution-mail-message.xml.h:75 msgid "Reply to _List" -msgstr "Válasz a _listának" +msgstr "VĂĄlasz a _listĂĄnak" #: mail/folder-browser.c:1765 ui/evolution-mail-message.xml.h:74 msgid "Reply to _All" -msgstr "Válasz _mindenkinek" +msgstr "VĂĄlasz _mindenkinek" #: mail/folder-browser.c:1766 msgid "_Forward" -msgstr "Továbbítás" +msgstr "TovĂĄbbĂ­tĂĄs" #: mail/folder-browser.c:1770 msgid "Follo_w Up..." -msgstr "Követés..." +msgstr "KĂśvetĂŠs..." #: mail/folder-browser.c:1771 msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Befejezve _Jelölő" +msgstr "Befejezve _JelĂślő" #: mail/folder-browser.c:1772 msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "Jelölő törlése" +msgstr "JelĂślő tĂśrlĂŠse" #. separator here? #: mail/folder-browser.c:1776 ui/evolution-mail-message.xml.h:43 @@ -12005,78 +12005,78 @@ msgstr "_Nem fontos" #: mail/folder-browser.c:1784 msgid "U_ndelete" -msgstr "_Visszaállítás" +msgstr "_VisszaĂĄllĂ­tĂĄs" #: mail/folder-browser.c:1788 msgid "Mo_ve to Folder..." -msgstr "Á_thelyezés mappába..." +msgstr "Á_thelyezĂŠs mappĂĄba..." #: mail/folder-browser.c:1789 ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Másolás mappába..." +msgstr "_MĂĄsolĂĄs mappĂĄba..." #: mail/folder-browser.c:1797 msgid "Add Sender to Address_book" -msgstr "_Feladó hozzáadása a címjegyzékhez" +msgstr "_FeladĂł hozzĂĄadĂĄsa a cĂ­mjegyzĂŠkhez" #: mail/folder-browser.c:1801 msgid "Appl_y Filters" -msgstr "_Szűrők alkalmazása" +msgstr "_SzĹąrők alkalmazĂĄsa" #: mail/folder-browser.c:1805 msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "S_zabály gyártása levélből" +msgstr "S_zabĂĄly gyĂĄrtĂĄsa levĂŠlből" #: mail/folder-browser.c:2064 msgid "VFolder on M_ailing List" -msgstr "VMappa a _levelezőlistára" +msgstr "VMappa a _levelezőlistĂĄra" #: mail/folder-browser.c:2066 #, c-format msgid "Filter on _Mailing List (%s)" -msgstr "S_zűrő a levelezőlistára (%s)" +msgstr "S_zĹąrő a levelezőlistĂĄra (%s)" #: mail/folder-browser.c:2067 #, c-format msgid "VFolder on M_ailing List (%s)" -msgstr "V_Mappa a levelezőlistára (%s)" +msgstr "V_Mappa a levelezőlistĂĄra (%s)" #: mail/folder-browser.h:26 mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Default" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "AlapĂŠrtelmezett" #: mail/folder-info.c:70 msgid "Getting Folder Information" -msgstr "Mappaadatok összegyűjtése" +msgstr "Mappaadatok ĂśsszegyĹąjtĂŠse" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Factory to import mbox into Evolution" -msgstr "Factory az mbox fájlok Evolutionbe importálásához" +msgstr "Factory az mbox fĂĄjlok Evolutionbe importĂĄlĂĄsĂĄhoz" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Mbox_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Imports mbox files into Evolution" -msgstr "Mbox fájlok importálása az Evolutionbe" +msgstr "Mbox fĂĄjlok importĂĄlĂĄsa az Evolutionbe" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:1 msgid "Factory to import Outlook Express 4 mails into Evolution" -msgstr "Factory az Outlook Express 4 fájlok Evolutionbe importálásához" +msgstr "Factory az Outlook Express 4 fĂĄjlok Evolutionbe importĂĄlĂĄsĂĄhoz" #: mail/importers/GNOME_Evolution_Mail_Outlook_Importer.server.in.in.h:2 msgid "Imports Outlook Express 4 files into Evolution" -msgstr "Outlook Express 4 fájlok importálása az Evolutionbe" +msgstr "Outlook Express 4 fĂĄjlok importĂĄlĂĄsa az Evolutionbe" #: mail/local-config.glade.h:1 msgid "Current store format:" -msgstr "Jelenlegi tárolási formátum:" +msgstr "Jelenlegi tĂĄrolĂĄsi formĂĄtum:" #: mail/local-config.glade.h:2 #, fuzzy msgid "Index body contents" -msgstr "A szövegtörzs tartalmazza" +msgstr "A szĂśvegtĂśrzs tartalmazza" #: mail/local-config.glade.h:3 msgid "New store format:" -msgstr "Új tárolási formátum" +msgstr "Új tĂĄrolĂĄsi formĂĄtum" #: mail/local-config.glade.h:4 msgid "" @@ -12084,9 +12084,9 @@ msgid "" "(such as lack of disk space) may not be automatically\n" "recoverable. Please use this feature with care." msgstr "" -"Megjegyzés: Amikor postafiók-formátumok között végzel \n" -"átalakításokat, a sikertelen művelet (pl. betelt a lemez)\n" -"nem feltétlenül vonható vissza. Légy óvatos." +"MegjegyzĂŠs: Amikor postafiĂłk-formĂĄtumok kĂśzĂśtt vĂŠgzel \n" +"ĂĄtalakĂ­tĂĄsokat, a sikertelen mĹąvelet (pl. betelt a lemez)\n" +"nem feltĂŠtlenĂźl vonhatĂł vissza. LĂŠgy Ăłvatos." #: mail/local-config.glade.h:7 msgid "maildir" @@ -12102,61 +12102,61 @@ msgstr "mh" #: mail/mail-account-editor.c:102 msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nem adtad meg az összes szükséges információt." +msgstr "Nem adtad meg az Ăśsszes szĂźksĂŠges informĂĄciĂłt." #. give our dialog an OK button and title #: mail/mail-account-editor.c:146 msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Evolution Postafiók-szerkesztő" +msgstr "Evolution PostafiĂłk-szerkesztő" #: mail/mail-account-gui.c:751 mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Host:" -msgstr "_Gép:" +msgstr "_GĂŠp:" #: mail/mail-account-gui.c:755 mail/mail-config.glade.h:127 msgid "User_name:" -msgstr "_Felhasználónév:" +msgstr "_FelhasznĂĄlĂłnĂŠv:" #: mail/mail-account-gui.c:759 mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Path:" -msgstr "Ú_tvonal:" +msgstr "Ú_tvonal:" #: mail/mail-account-gui.c:1880 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Nem hozhatsz létre két egyező nevű postafiókot." +msgstr "Nem hozhatsz lĂŠtre kĂŠt egyező nevĹą postafiĂłkot." #: mail/mail-accounts.c:231 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a postafiókot?" +msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a postafiĂłkot?" #: mail/mail-accounts.c:239 msgid "Don't delete" -msgstr "Nem töröl" +msgstr "Nem tĂśrĂśl" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:391 #: mail/mail-composer-prefs.c:650 mail/mail-composer-prefs.c:668 msgid "Disable" -msgstr "Tiltás" +msgstr "TiltĂĄs" #: mail/mail-accounts.c:312 mail/mail-accounts.c:351 mail/mail-accounts.c:393 #: mail/mail-composer-prefs.c:650 mail/mail-composer-prefs.c:668 msgid "Enable" -msgstr "Engedélyezés" +msgstr "EngedĂŠlyezĂŠs" #. translators: default account indicator #: mail/mail-accounts.c:433 #, fuzzy msgid "[Default]" -msgstr "Alapértelmezett" +msgstr "AlapĂŠrtelmezett" #: mail/mail-accounts.c:481 mail/mail-accounts.etspec.h:2 #: mail/mail-composer-prefs.c:680 mail/mail-composer-prefs.c:836 msgid "Enabled" -msgstr "Aktív" +msgstr "AktĂ­v" #: mail/mail-accounts.c:487 mail/mail-accounts.etspec.h:1 msgid "Account name" -msgstr "Postafiók neve:" +msgstr "PostafiĂłk neve:" #: mail/mail-accounts.c:489 mail/mail-accounts.etspec.h:3 msgid "Protocol" @@ -12165,30 +12165,30 @@ msgstr "Protokoll" #: mail/mail-autofilter.c:74 #, c-format msgid "Mail to %s" -msgstr "Levél %s-nek" +msgstr "LevĂŠl %s-nek" #: mail/mail-autofilter.c:238 #, c-format msgid "Subject is %s" -msgstr "A téma %s" +msgstr "A tĂŠma %s" #: mail/mail-autofilter.c:254 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "Levél %s-tól" +msgstr "LevĂŠl %s-tĂłl" #: mail/mail-autofilter.c:271 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "%s levelezőlista" +msgstr "%s levelezőlista" #: mail/mail-autofilter.c:323 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Szűrőszabály hozzáadása" +msgstr "SzĹąrőszabĂĄly hozzĂĄadĂĄsa" #: mail/mail-autofilter.c:372 msgid "The following filter rule(s):\n" -msgstr "A következő szűrési szabály(ok):\n" +msgstr "A kĂśvetkező szĹąrĂŠsi szabĂĄly(ok):\n" #: mail/mail-autofilter.c:378 #, c-format @@ -12198,13 +12198,13 @@ msgid "" "And have been updated." msgstr "" "A %s\n" -"eltávolított mappa használatban van\n" -"és frissítve lett." +"eltĂĄvolĂ­tott mappa hasznĂĄlatban van\n" +"ĂŠs frissĂ­tve lett." #. Add the "Don't show this message again." checkbox #: mail/mail-callbacks.c:100 widgets/misc/e-messagebox.c:226 msgid "Don't show this message again." -msgstr "Ne jelenjen meg többé ez az üzenet." +msgstr "Ne jelenjen meg tĂśbbĂŠ ez az Ăźzenet." #: mail/mail-callbacks.c:189 msgid "" @@ -12213,10 +12213,10 @@ msgid "" "receive or compose mail.\n" "Would you like to configure it now?" msgstr "" -"Nincs még beállítva a leveleződ.\n" -"Be kell állítanod, mielőtt levelet \n" -"küldhetnél, fogadhatnál vagy írhatnál.\n" -"Szeretnéd most beállítani?" +"Nincs mĂŠg beĂĄllĂ­tva a leveleződ.\n" +"Be kell ĂĄllĂ­tanod, mielőtt levelet \n" +"kĂźldhetnĂŠl, fogadhatnĂĄl vagy Ă­rhatnĂĄl.\n" +"SzeretnĂŠd most beĂĄllĂ­tani?" #: mail/mail-callbacks.c:211 #, fuzzy @@ -12224,24 +12224,24 @@ msgid "" "You need to configure an account\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Be kell állítanod egy azonosítót,\n" -"mielőtt levelet küldesz." +"Be kell ĂĄllĂ­tanod egy azonosĂ­tĂłt,\n" +"mielőtt levelet kĂźldesz." #: mail/mail-callbacks.c:225 msgid "" "You need to configure an identity\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Be kell állítanod egy azonosítót,\n" -"mielőtt levelet küldesz." +"Be kell ĂĄllĂ­tanod egy azonosĂ­tĂłt,\n" +"mielőtt levelet kĂźldesz." #: mail/mail-callbacks.c:232 msgid "" "You need to configure a mail transport\n" "before you can compose mail." msgstr "" -"Be kell állítanod a levélküldést,\n" -"mielőtt levelet küldesz." +"Be kell ĂĄllĂ­tanod a levĂŠlkĂźldĂŠst,\n" +"mielőtt levelet kĂźldesz." #. FIXME: this wording sucks #: mail/mail-callbacks.c:254 @@ -12250,32 +12250,32 @@ msgid "" "You are sending an HTML-formatted message. Please make sure that\n" "the following recipients are willing and able to receive HTML mail:\n" msgstr "" -"HTML formátumú levelet küldesz, de ezek a címzettek nem akarnak HTML " -"formátumú leveleket kapni:\n" +"HTML formĂĄtumĂş levelet kĂźldesz, de ezek a cĂ­mzettek nem akarnak HTML " +"formĂĄtumĂş leveleket kapni:\n" #: mail/mail-callbacks.c:266 msgid "Send anyway?" -msgstr "Mindenképp elküldöd?" +msgstr "MindenkĂŠpp elkĂźldĂśd?" #: mail/mail-callbacks.c:287 msgid "" "This message has no subject.\n" "Really send?" msgstr "" -"Nincs tárgya a levélnek.\n" -"Tényleg elküldjem?" +"Nincs tĂĄrgya a levĂŠlnek.\n" +"TĂŠnyleg elkĂźldjem?" #: mail/mail-callbacks.c:313 msgid "" "Since the contact list you are sending to is configured to hide the list's " "addresses, this message will contain only Bcc recipients." msgstr "" -"Mivel a címlista úgy van beállítva, hogy rejtse el a tagok címét, a levél " -"csak titkos címzetteket fog tartalmazni." +"Mivel a cĂ­mlista Ăşgy van beĂĄllĂ­tva, hogy rejtse el a tagok cĂ­mĂŠt, a levĂŠl " +"csak titkos cĂ­mzetteket fog tartalmazni." #: mail/mail-callbacks.c:317 msgid "This message contains only Bcc recipients." -msgstr "A levél csak titkos címzetteket tartalmaz." +msgstr "A levĂŠl csak titkos cĂ­mzetteket tartalmaz." #: mail/mail-callbacks.c:322 msgid "" @@ -12283,51 +12283,51 @@ msgid "" "Apparently-To header.\n" "Send anyway?" msgstr "" -"Lehetséges, hogy a levélkiszolgáló felfedi a címzetteket az Apparently-To " -"fejléc hozzáadásával.\n" -"Mégis elküldöd?" +"LehetsĂŠges, hogy a levĂŠlkiszolgĂĄlĂł felfedi a cĂ­mzetteket az Apparently-To " +"fejlĂŠc hozzĂĄadĂĄsĂĄval.\n" +"MĂŠgis elkĂźldĂśd?" #: mail/mail-callbacks.c:470 msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "Meg kell adnod címzetteke, mielőtt elküldhetnéd a levelet." +msgstr "Meg kell adnod cĂ­mzetteke, mielőtt elkĂźldhetnĂŠd a levelet." #: mail/mail-callbacks.c:722 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account.\n" "Would you like to use the default drafts folder?" msgstr "" -"Nem sikerült megnyitni az ehhez a postafiókhoz tartozó piszkozatok mappát.\n" -"Szeretnéd használni az alapértelmezett piszkozatok mappát?" +"Nem sikerĂźlt megnyitni az ehhez a postafiĂłkhoz tartozĂł piszkozatok mappĂĄt.\n" +"SzeretnĂŠd hasznĂĄlni az alapĂŠrtelmezett piszkozatok mappĂĄt?" #: mail/mail-callbacks.c:1187 msgid "an unknown sender" -msgstr "ismeretlen feladó" +msgstr "ismeretlen feladĂł" #: mail/mail-callbacks.c:1191 msgid "On %a, %Y-%m-%d at %H:%M, %%s wrote:" msgstr "" -"Ha hihetek a szemenek, %%s feladótól %Y.%m.%d. %a keltezéssel következő " -"érkezett drótpostán:" +"Ha hihetek a szemenek, %%s feladĂłtĂłl %Y.%m.%d. %a keltezĂŠssel kĂśvetkező " +"ĂŠrkezett drĂłtpostĂĄn:" #: mail/mail-callbacks.c:1698 mail/message-browser.c:123 msgid "Move message(s) to" -msgstr "Levél(levelek) áthelyezése más mappába" +msgstr "LevĂŠl(levelek) ĂĄthelyezĂŠse mĂĄs mappĂĄba" #: mail/mail-callbacks.c:1700 mail/message-browser.c:125 msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Levél(levelek) másolása más mappába" +msgstr "LevĂŠl(levelek) mĂĄsolĂĄsa mĂĄs mappĂĄba" #: mail/mail-callbacks.c:2344 #, c-format msgid "Are you sure you want to edit all %d messages?" -msgstr "Tényleg szerkeszteni szeretnéd mind a %d levelet?" +msgstr "TĂŠnyleg szerkeszteni szeretnĂŠd mind a %d levelet?" #: mail/mail-callbacks.c:2360 msgid "" "You may only edit messages saved\n" "in the Drafts folder." msgstr "" -"Csak a Piszkozatok mappában lévő \n" +"Csak a Piszkozatok mappĂĄban lĂŠvő \n" "leveleket lehet szerkeszteni." #: mail/mail-callbacks.c:2393 @@ -12335,17 +12335,17 @@ msgid "" "You may only resend messages\n" "in the Sent folder." msgstr "" -"Csak az Elküldött mappában lévő \n" -"leveleket lehet újra elküldeni." +"Csak az ElkĂźldĂśtt mappĂĄban lĂŠvő \n" +"leveleket lehet Ăşjra elkĂźldeni." #: mail/mail-callbacks.c:2403 #, c-format msgid "Are you sure you want to resend all %d messages?" -msgstr "Tényleg újra akarod küldeni mind a %d üzenetet?" +msgstr "TĂŠnyleg Ăşjra akarod kĂźldeni mind a %d Ăźzenetet?" #: mail/mail-callbacks.c:2424 msgid "No Message Selected" -msgstr "Nincs levél kijelölve" +msgstr "Nincs levĂŠl kijelĂślve" #: mail/mail-callbacks.c:2465 #, fuzzy, c-format @@ -12353,7 +12353,7 @@ msgid "" "Cannot save to `%s'\n" " %s" msgstr "" -"Nem sikerült betölteni a levelet: %s\n" +"Nem sikerĂźlt betĂślteni a levelet: %s\n" " %s" #: mail/mail-callbacks.c:2470 @@ -12362,16 +12362,16 @@ msgid "" "`%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"%s már létezik\n" -"Szeretnéd felülírni?" +"%s mĂĄr lĂŠtezik\n" +"SzeretnĂŠd felĂźlĂ­rni?" #: mail/mail-callbacks.c:2511 msgid "Save Message As..." -msgstr "Levél mentése másként..." +msgstr "LevĂŠl mentĂŠse mĂĄskĂŠnt..." #: mail/mail-callbacks.c:2513 msgid "Save Messages As..." -msgstr "Levelek mentése másként..." +msgstr "Levelek mentĂŠse mĂĄskĂŠnt..." #: mail/mail-callbacks.c:2687 msgid "" @@ -12380,10 +12380,10 @@ msgid "" "\n" "Really erase these messages?" msgstr "" -"Ez a művelet véglegesen eltávolítja a töröltként megjelölt\n" -"leveleket. Ha folytatod, akkor ezek a levelek örökre elvesznek.\n" +"Ez a mĹąvelet vĂŠglegesen eltĂĄvolĂ­tja a tĂśrĂśltkĂŠnt megjelĂślt\n" +"leveleket. Ha folytatod, akkor ezek a levelek ĂśrĂśkre elvesznek.\n" "\n" -"Valóban törlöd ezeket a leveleket?" +"ValĂłban tĂśrlĂśd ezeket a leveleket?" #: mail/mail-callbacks.c:2782 #, c-format @@ -12391,12 +12391,12 @@ msgid "" "Error loading filter information:\n" "%s" msgstr "" -"Hiba a szűrőinformációk betöltése közben:\n" +"Hiba a szĹąrőinformĂĄciĂłk betĂśltĂŠse kĂśzben:\n" "%s" #: mail/mail-callbacks.c:2790 msgid "Filters" -msgstr "Szűrők..." +msgstr "SzĹąrők..." #: mail/mail-callbacks.c:2831 #, c-format @@ -12405,31 +12405,31 @@ msgstr "%d/%d oldal" #: mail/mail-callbacks.c:2887 msgid "Print Message" -msgstr "Levél nyomtatása" +msgstr "LevĂŠl nyomtatĂĄsa" #: mail/mail-callbacks.c:2954 msgid "Printing of message failed" -msgstr "Levél nyomtatása sikertelen" +msgstr "LevĂŠl nyomtatĂĄsa sikertelen" #: mail/mail-callbacks.c:3146 #, c-format msgid "Are you sure you want to open all %d messages in separate windows?" -msgstr "Tényleg külön ablakban akarod megnyitni mind a %d levelet?" +msgstr "TĂŠnyleg kĂźlĂśn ablakban akarod megnyitni mind a %d levelet?" #: mail/mail-composer-prefs.c:225 mail/mail-composer-prefs.c:328 #: mail/mail-config.c:1220 msgid "Unnamed" -msgstr "Névtelen" +msgstr "NĂŠvtelen" #: mail/mail-composer-prefs.c:313 #, fuzzy msgid "You must specify a valid script name." -msgstr "Meg kell adnod egy címkenevet" +msgstr "Meg kell adnod egy cĂ­mkenevet" #: mail/mail-composer-prefs.c:369 mail/mail-composer-prefs.c:431 #, fuzzy msgid "[script]" -msgstr "Nincs leírás" +msgstr "Nincs leĂ­rĂĄs" #: mail/mail-composer-prefs.c:840 #, fuzzy @@ -12439,16 +12439,16 @@ msgstr "Nyelv" #: mail/mail-composer-prefs.c:882 #, fuzzy msgid "Add script signature" -msgstr "Feltétel hozzáadása" +msgstr "FeltĂŠtel hozzĂĄadĂĄsa" #: mail/mail-composer-prefs.c:902 #, fuzzy msgid "Signature(s)" -msgstr "_Aláírás" +msgstr "_AlĂĄĂ­rĂĄs" #: mail/mail-config-druid.c:380 mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Identity" -msgstr "Azonosító" +msgstr "AzonosĂ­tĂł" #: mail/mail-config-druid.c:382 msgid "" @@ -12456,45 +12456,45 @@ msgid "" "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"Add meg a neved és az e-mail címedet. A \"nem kötelező\" mezőket csak akkor " -"kell kitöltened, ha szeretnéd feltüntetni ezeket az adatokat a kimenő " +"Add meg a neved ĂŠs az e-mail cĂ­medet. A \"nem kĂśtelező\" mezőket csak akkor " +"kell kitĂśltened, ha szeretnĂŠd feltĂźntetni ezeket az adatokat a kimenő " "leveleidben." #: mail/mail-config-druid.c:388 mail/mail-config-druid.c:395 #, fuzzy msgid "Receiving Mail" -msgstr "_Levelek fogadása" +msgstr "_Levelek fogadĂĄsa" #: mail/mail-config-druid.c:390 msgid "" "Please enter information about your incoming mail server below. If you are " "not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Add meg a bejövő leveleidet kezelő kiszolgálóval kapcsolatos információkat. " -"Amennyiben nem vagy biztos az adatokban, kérdezd meg a rendszergaz- dát vagy " -"az internetszolgáltatót." +"Add meg a bejĂśvő leveleidet kezelő kiszolgĂĄlĂłval kapcsolatos informĂĄciĂłkat. " +"Amennyiben nem vagy biztos az adatokban, kĂŠrdezd meg a rendszergaz- dĂĄt vagy " +"az internetszolgĂĄltatĂłt." #: mail/mail-config-druid.c:397 msgid "Please select among the following options" -msgstr "Válassz az alábbi lehetőségek közül" +msgstr "VĂĄlassz az alĂĄbbi lehetősĂŠgek kĂśzĂźl" #: mail/mail-config-druid.c:400 #, fuzzy msgid "Sending Mail" -msgstr "_Levél küldése" +msgstr "_LevĂŠl kĂźldĂŠse" #: mail/mail-config-druid.c:402 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Add meg a kimenő leveleidet kezelő protokollal kapcsolatos információkat. Ha " -"nem tudod, hogy milyen protokollt kell használnod, kérdezd meg a " -"rendszergazdát vagy az internetszolgáltatót." +"Add meg a kimenő leveleidet kezelő protokollal kapcsolatos informĂĄciĂłkat. Ha " +"nem tudod, hogy milyen protokollt kell hasznĂĄlnod, kĂŠrdezd meg a " +"rendszergazdĂĄt vagy az internetszolgĂĄltatĂłt." #: mail/mail-config-druid.c:407 mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Account Management" -msgstr "Postafiók-kezelés" +msgstr "PostafiĂłk-kezelĂŠs" #: mail/mail-config-druid.c:409 #, fuzzy @@ -12505,88 +12505,88 @@ msgid "" "name for this account in the space below. This name will be used for display " "purposes only." msgstr "" -"Majdnem kész van a levelező beállításának folyamata. Az azonosító, a bejövő " -"levelek kiszolgálója és a kimenő levelek továbbításának módja együttesen " -"alkotja az Evolution postafiókot. Add meg lent a postafiók nevét. Ez a név " +"Majdnem kĂŠsz van a levelező beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄnak folyamata. Az azonosĂ­tĂł, a bejĂśvő " +"levelek kiszolgĂĄlĂłja ĂŠs a kimenő levelek tovĂĄbbĂ­tĂĄsĂĄnak mĂłdja egyĂźttesen " +"alkotja az Evolution postafiĂłkot. Add meg lent a postafiĂłk nevĂŠt. Ez a nĂŠv " "csak az Evolution programban jelenik meg." #: mail/mail-config.c:924 msgid "Checking Service" -msgstr "Szolgáltatás ellenőrzése" +msgstr "SzolgĂĄltatĂĄs ellenőrzĂŠse" #: mail/mail-config.c:1002 mail/mail-config.c:1006 msgid "Connecting to server..." -msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz..." +msgstr "KapcsolĂłdĂĄs a kiszolgĂĄlĂłhoz..." #: mail/mail-config.glade.h:3 msgid " _Check for supported types " -msgstr "_Támogatott típusok lekérdezése" +msgstr "_TĂĄmogatott tĂ­pusok lekĂŠrdezĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:4 msgid "(SSL is not supported in this build of Evolution)" -msgstr "(Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t)" +msgstr "(Ez az Evolution-vĂĄltozat nem tĂĄmogatja az SSL-t)" #: mail/mail-config.glade.h:5 msgid "(SSL is not supported in this build of evolution)" -msgstr "(Ez az Evolution-változat nem támogatja az SSL-t)" +msgstr "(Ez az Evolution-vĂĄltozat nem tĂĄmogatja az SSL-t)" #: mail/mail-config.glade.h:7 msgid "A_lways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök" +msgstr "_Mindig titkosĂ­t nekem is, ha titkosĂ­tott levelet kĂźldĂśk" #: mail/mail-config.glade.h:8 msgid "Account Editor" -msgstr "Postafiók-szerkesztő" +msgstr "PostafiĂłk-szerkesztő" #: mail/mail-config.glade.h:9 msgid "Account Information" -msgstr "Postafiók-információ" +msgstr "PostafiĂłk-informĂĄciĂł" #: mail/mail-config.glade.h:11 #, fuzzy msgid "Add Sc_ript" -msgstr "_Nyomtatás..." +msgstr "_NyomtatĂĄs..." #: mail/mail-config.glade.h:12 #, fuzzy msgid "Add new signature..." -msgstr "Aláírás mentése" +msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs mentĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:13 msgid "Al_ways encrypt to myself when sending encrypted mail" -msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök" +msgstr "_Mindig titkosĂ­t nekem is, ha titkosĂ­tott levelet kĂźldĂśk" #: mail/mail-config.glade.h:15 msgid "Alwa_ys sign outgoing messages when using this account" -msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket" +msgstr "M_indig Ă­rja alĂĄ az ebből a postafiĂłkbĂłl kimenő leveleket" #: mail/mail-config.glade.h:17 msgid "Always _blind carbon-copy (Bcc) to:" -msgstr "Mindig küldjön rejtett másolatot (Bcc) ide:" +msgstr "Mindig kĂźldjĂśn rejtett mĂĄsolatot (Bcc) ide:" #: mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Always _carbon-copy (Cc) to:" -msgstr "Mindig küldjön másolatot (Cc) ide:" +msgstr "Mindig kĂźldjĂśn mĂĄsolatot (Cc) ide:" #: mail/mail-config.glade.h:19 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "_Titkosításkor mindig megbízom a kulcskarikámon található kulcsokban." +msgstr "_TitkosĂ­tĂĄskor mindig megbĂ­zom a kulcskarikĂĄmon talĂĄlhatĂł kulcsokban." #: mail/mail-config.glade.h:20 msgid "Attach original message" -msgstr "Eredeti levél csatolása" +msgstr "Eredeti levĂŠl csatolĂĄsa" #: mail/mail-config.glade.h:21 mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" -msgstr "Melléklet" +msgstr "MellĂŠklet" #: mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Authentication" -msgstr "Hitelesítés:" +msgstr "HitelesĂ­tĂŠs:" #: mail/mail-config.glade.h:23 msgid "Automatically _detect links" -msgstr "_Hivatkozások automatikus felismerése" +msgstr "_HivatkozĂĄsok automatikus felismerĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:24 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -12598,32 +12598,32 @@ msgstr "Balti (ISO-8859-4)" #: mail/mail-config.glade.h:26 msgid "C_haracter set:" -msgstr "_Karakterkészlet:" +msgstr "_KarakterkĂŠszlet:" #: mail/mail-config.glade.h:27 msgid "C_olors" -msgstr "_Színek" +msgstr "_SzĂ­nek" #: mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Helyesírás-ellenőrzés _beírás közben" +msgstr "HelyesĂ­rĂĄs-ellenőrzĂŠs _beĂ­rĂĄs kĂśzben" #: mail/mail-config.glade.h:29 msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Új levelek keresése" +msgstr "Új levelek keresĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:30 #, fuzzy msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Rosszul írt szavak színe" +msgstr "Rosszul Ă­rt szavak szĂ­ne" #: mail/mail-config.glade.h:31 msgid "Composing Messages" -msgstr "Levél írása" +msgstr "LevĂŠl Ă­rĂĄsa" #: mail/mail-config.glade.h:32 msgid "Configuration" -msgstr "Beállítások" +msgstr "BeĂĄllĂ­tĂĄsok" #: mail/mail-config.glade.h:33 #, fuzzy @@ -12635,45 +12635,45 @@ msgid "" "\n" "Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"Gratulálunk, a levelezésed beállítása sikerült.\n" +"GratulĂĄlunk, a levelezĂŠsed beĂĄllĂ­tĂĄsa sikerĂźlt.\n" "\n" -"Most már készen állsz arra, hogy leveleket küldj és \n" +"Most mĂĄr kĂŠszen ĂĄllsz arra, hogy leveleket kĂźldj ĂŠs \n" "fogadj az Evolutionnel.\n" "\n" -"Kattints a \"Befejezés\" gombra a beállítások mentéséhez." +"Kattints a \"BefejezĂŠs\" gombra a beĂĄllĂ­tĂĄsok mentĂŠsĂŠhez." #: mail/mail-config.glade.h:39 msgid "De_fault" -msgstr "_Alapértelmezett" +msgstr "_AlapĂŠrtelmezett" #: mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Default Behavior" -msgstr "Alapértelmezett viselkedés" +msgstr "AlapĂŠrtelmezett viselkedĂŠs" #: mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Default character _encoding:" -msgstr "_Alapértelmezett karakterkódolás: " +msgstr "_AlapĂŠrtelmezett karakterkĂłdolĂĄs: " #: mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Deleting Mail" -msgstr "Levél törlése" +msgstr "LevĂŠl tĂśrlĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:45 msgid "Digital IDs..." -msgstr "Digitális azonosítók..." +msgstr "DigitĂĄlis azonosĂ­tĂłk..." #: mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Do not quote original message" -msgstr "Ne idézze az eredeti levelet" +msgstr "Ne idĂŠzze az eredeti levelet" #: mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Don't sign _meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "" -"Ne írja alá az értekezlet összehívási kérést (Outlook kompatibilitás esetén)" +"Ne Ă­rja alĂĄ az ĂŠrtekezlet ĂśsszehĂ­vĂĄsi kĂŠrĂŠst (Outlook kompatibilitĂĄs esetĂŠn)" #: mail/mail-config.glade.h:48 shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:1 msgid "Done" -msgstr "Kész" +msgstr "KĂŠsz" #: mail/mail-config.glade.h:49 msgid "Drafts _folder:" @@ -12681,7 +12681,7 @@ msgstr "_Piszkozatok mappa:" #: mail/mail-config.glade.h:50 msgid "E_nable" -msgstr "E_ngedélyezés" +msgstr "E_ngedĂŠlyezĂŠs" #: mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Emacs" @@ -12689,43 +12689,43 @@ msgstr "Emacs" #: mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Email Accounts" -msgstr "Postafiókok" +msgstr "PostafiĂłkok" #: mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Email _address:" -msgstr "E-mail _cím:" +msgstr "E-mail _cĂ­m:" #: mail/mail-config.glade.h:54 msgid "Empty _trash folders on exit" -msgstr "_Kuka ürítése kilépéskor" +msgstr "_Kuka ĂźrĂ­tĂŠse kilĂŠpĂŠskor" #: mail/mail-config.glade.h:55 msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution Postafiók varázsló" +msgstr "Evolution PostafiĂłk varĂĄzslĂł" #: mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Execute Command..." -msgstr "Parancs végrehajtása..." +msgstr "Parancs vĂŠgrehajtĂĄsa..." #: mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Fi_xed -width:" -msgstr "_Fix szélességű:" +msgstr "_Fix szĂŠlessĂŠgĹą:" #: mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Font Properties" -msgstr "Betűk beállításai" +msgstr "BetĹąk beĂĄllĂ­tĂĄsai" #: mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Üzenetek _HTML formázása" +msgstr "Üzenetek _HTML formĂĄzĂĄsa" #: mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Get Digital ID..." -msgstr "Digitális azonosító szerzése..." +msgstr "DigitĂĄlis azonosĂ­tĂł szerzĂŠse..." #: mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "_Idézetek kiemelése" +msgstr "_IdĂŠzetek kiemelĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:62 msgid "IMAPv4 " @@ -12733,7 +12733,7 @@ msgstr "IMAPv4 " #: mail/mail-config.glade.h:65 msgid "Inline" -msgstr "Beágyazott" +msgstr "BeĂĄgyazott" #: mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Kerberos " @@ -12741,27 +12741,27 @@ msgstr "Kerberos " #: mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Labels and Colors" -msgstr "Címkék és színek" +msgstr "CĂ­mkĂŠk ĂŠs szĂ­nek" #: mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Loading Images" -msgstr "Képek betöltése" +msgstr "KĂŠpek betĂśltĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Mail Configuration" -msgstr "Levelezés beállítása" +msgstr "LevelezĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Mailbox location" -msgstr "Postafiók helye" +msgstr "PostafiĂłk helye" #: mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Message Composer" -msgstr "Levélszerkesztő" +msgstr "LevĂŠlszerkesztő" #: mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Message Display" -msgstr "Levél megjelenítése" +msgstr "LevĂŠl megjelenĂ­tĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Microsoft" @@ -12769,23 +12769,23 @@ msgstr "Microsoft" #: mail/mail-config.glade.h:77 msgid "New Mail Notification" -msgstr "Értesítés új levélről" +msgstr "ÉrtesĂ­tĂŠs Ăşj levĂŠlről" #: mail/mail-config.glade.h:79 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" -"Megjegyzés: az első bejelentkezésig nem kapsz semmilyen figyelmeztetést a " -"jelszó megadására." +"MegjegyzĂŠs: az első bejelentkezĂŠsig nem kapsz semmilyen figyelmeztetĂŠst a " +"jelszĂł megadĂĄsĂĄra." #: mail/mail-config.glade.h:80 msgid "On Screen fonts" -msgstr "Képernyőn használt betűk" +msgstr "KĂŠpernyőn hasznĂĄlt betĹąk" #: mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Optional Information" -msgstr "Egyéb információ" +msgstr "EgyĂŠb informĂĄciĂł" #: mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Or_ganization:" @@ -12793,15 +12793,15 @@ msgstr "S_zervezet:" #: mail/mail-config.glade.h:84 msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosítója:" +msgstr "PGP/GPG _kulcs azonosĂ­tĂłja:" #: mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Pick a color" -msgstr "Válassz egy színt" +msgstr "VĂĄlassz egy szĂ­nt" #: mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Kérdez, ha csak _rejtett másolat szerepel a címzettek között" +msgstr "KĂŠrdez, ha csak _rejtett mĂĄsolat szerepel a cĂ­mzettek kĂśzĂśtt" #: mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" @@ -12809,7 +12809,7 @@ msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Printed Fonts" -msgstr "Nyomtatásnál használt betűk" +msgstr "NyomtatĂĄsnĂĄl hasznĂĄlt betĹąk" #: mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Qmail maildir " @@ -12817,105 +12817,105 @@ msgstr "Qmail maildir " #: mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Quote original message" -msgstr "Eredeti levél idézése" +msgstr "Eredeti levĂŠl idĂŠzĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Quoted" -msgstr "Idézet" +msgstr "IdĂŠzet" #: mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Re_member this password" -msgstr "_Jelszó megjegyzése" +msgstr "_JelszĂł megjegyzĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:96 #, fuzzy msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Válaszcím:" +msgstr "VĂĄlaszcĂ­m:" #: mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Receiving Email" -msgstr "Levelek fogadása" +msgstr "Levelek fogadĂĄsa" #: mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Receiving _Options" -msgstr "_Fogadás beállításai" +msgstr "_FogadĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsai" #: mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Remember this _password" -msgstr "_Jelszó megjegyzése" +msgstr "_JelszĂł megjegyzĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:100 msgid "Required Information" -msgstr "Szükséges információ" +msgstr "SzĂźksĂŠges informĂĄciĂł" #: mail/mail-config.glade.h:101 #, fuzzy msgid "Restore Defaults" -msgstr "_Alapértékek" +msgstr "_AlapĂŠrtĂŠkek" #: mail/mail-config.glade.h:103 msgid "S_ecurity" -msgstr "_Biztonság" +msgstr "_BiztonsĂĄg" #: mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Biztonságos MIME (S/MIME)" +msgstr "BiztonsĂĄgos MIME (S/MIME)" #: mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Válaszd ki a fix szélességű betűt a HTML-hez" +msgstr "VĂĄlaszd ki a fix szĂŠlessĂŠgĹą betĹąt a HTML-hez" #: mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Válaszd ki a fix szélességű betűt a HTML nyomtatásához" +msgstr "VĂĄlaszd ki a fix szĂŠlessĂŠgĹą betĹąt a HTML nyomtatĂĄsĂĄhoz" #: mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Válaszd ki a változó szélességű betűt a HTML-hez" +msgstr "VĂĄlaszd ki a vĂĄltozĂł szĂŠlessĂŠgĹą betĹąt a HTML-hez" #: mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "Válaszd ki a változó szélességű betűt a HTML nyomtatásához" +msgstr "VĂĄlaszd ki a vĂĄltozĂł szĂŠlessĂŠgĹą betĹąt a HTML nyomtatĂĄsĂĄhoz" #: mail/mail-config.glade.h:109 msgid "Sending Email" -msgstr "Levél küldése" +msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Sent _messages folder:" -msgstr "El_küldött levelek mappája" +msgstr "El_kĂźldĂśtt levelek mappĂĄja" #: mail/mail-config.glade.h:112 msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Elküldött levelek és piszkozatok" +msgstr "ElkĂźldĂśtt levelek ĂŠs piszkozatok" #: mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést" +msgstr "A kiszolgĂĄlĂł megkĂśveteli a _hitelesĂ­tĂŠst" #: mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Server Configuration" -msgstr "Kiszolgáló beállítása" +msgstr "KiszolgĂĄlĂł beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Server _Type: " -msgstr "Kiszolgáló _típusa: " +msgstr "KiszolgĂĄlĂł _tĂ­pusa: " #: mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Shortcuts _type:" -msgstr "Indítóikonok típusa:" +msgstr "IndĂ­tĂłikonok tĂ­pusa:" #: mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Specify _filename:" -msgstr "_Fájlnév megadása:" +msgstr "_FĂĄjlnĂŠv megadĂĄsa:" #: mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Spell _Checking" -msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés" +msgstr "_HelyesĂ­rĂĄs-ellenőrzĂŠs" #: mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Standard Unix mbox" -msgstr "Szabványos Unix mbox" +msgstr "SzabvĂĄnyos Unix mbox" #: mail/mail-config.glade.h:120 msgid "" @@ -12923,9 +12923,9 @@ msgid "" "signature. The name you specify will be used\n" "for display purposes only. " msgstr "" -"Ennek a szkriptnek a kimenete lesz az aláírásod.\n" -"Az itt megadott név lesz alapértelmezettként \n" -"használva." +"Ennek a szkriptnek a kimenete lesz az alĂĄĂ­rĂĄsod.\n" +"Az itt megadott nĂŠv lesz alapĂŠrtelmezettkĂŠnt \n" +"hasznĂĄlva." #: mail/mail-config.glade.h:123 msgid "" @@ -12933,21 +12933,21 @@ msgid "" "list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" -"Ezen az oldalon beállíthatod a helyesírás ellenőrzést és a nyelvet. Csak " -"azokat a nyelveket látod felsorolva, melyekhez telepítére került a " -"helyesírás ellenőrző." +"Ezen az oldalon beĂĄllĂ­thatod a helyesĂ­rĂĄs ellenőrzĂŠst ĂŠs a nyelvet. Csak " +"azokat a nyelveket lĂĄtod felsorolva, melyekhez telepĂ­tĂŠre kerĂźlt a " +"helyesĂ­rĂĄs ellenőrző." #: mail/mail-config.glade.h:125 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" msgstr "" -"Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n" -"Például: \"Munka\" vagy \"Otthon\"" +"Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnĂŠl erre a postafiĂłkra.\n" +"PĂŠldĂĄul: \"Munka\" vagy \"Otthon\"" #: mail/mail-config.glade.h:128 msgid "V_ariable-width:" -msgstr "Vá_ltozó szélességű:" +msgstr "VĂĄ_ltozĂł szĂŠlessĂŠgĹą:" #: mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy @@ -12956,9 +12956,9 @@ msgid "" "\n" "Click \"Forward\" to begin. " msgstr "" -"Üdvözöl az Evolution Levelezőbeállító varázslója.\n" +"ÜdvĂśzĂśl az Evolution LevelezőbeĂĄllĂ­tĂł varĂĄzslĂłja.\n" "\n" -"A folytatáshoz kattints a \"Következő\" gombra." +"A folytatĂĄshoz kattints a \"KĂśvetkező\" gombra." #: mail/mail-config.glade.h:134 msgid "XEmacs" @@ -12966,147 +12966,147 @@ msgstr "XEmacs" #: mail/mail-config.glade.h:136 msgid "_Add Signature" -msgstr "_Aláírás hozzáadása" +msgstr "_AlĂĄĂ­rĂĄs hozzĂĄadĂĄsa" #: mail/mail-config.glade.h:137 msgid "_Always load images off the net" -msgstr "_Mindig töltse le a képeket a hálózatról" +msgstr "_Mindig tĂśltse le a kĂŠpeket a hĂĄlĂłzatrĂłl" #: mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Always sign outgoing messages when using this account" -msgstr "M_indig írja alá az ebből a postafiókból kimenő leveleket" +msgstr "M_indig Ă­rja alĂĄ az ebből a postafiĂłkbĂłl kimenő leveleket" #: mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Authentication Type: " -msgstr "_Hitelesítési típus:" +msgstr "_HitelesĂ­tĂŠsi tĂ­pus:" #: mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Authentication type: " -msgstr "_Hitelesítési típus:" +msgstr "_HitelesĂ­tĂŠsi tĂ­pus:" #: mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Automatically check for new mail" -msgstr "Az új _levelek automatikus lekérdezése" +msgstr "Az Ăşj _levelek automatikus lekĂŠrdezĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Automatically insert smiley images" -msgstr "_Hangulatjelek képeinek automatikus beillesztése" +msgstr "_Hangulatjelek kĂŠpeinek automatikus beillesztĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Beep when new mail arrives" -msgstr "_Hangjelzés új levél beérkezésekor" +msgstr "_HangjelzĂŠs Ăşj levĂŠl beĂŠrkezĂŠsekor" #: mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Certificate ID:" -msgstr "_Tanúsítványazonosító:" +msgstr "_TanĂşsĂ­tvĂĄnyazonosĂ­tĂł:" #: mail/mail-config.glade.h:145 msgid "_Confirm when expunging a folder" -msgstr "_Megerősítés a mappa tisztításakor" +msgstr "_MegerősĂ­tĂŠs a mappa tisztĂ­tĂĄsakor" #: mail/mail-config.glade.h:146 msgid "_Default signature:" -msgstr "_Alapértelmezett aláírás:" +msgstr "_AlapĂŠrtelmezett alĂĄĂ­rĂĄs:" #: mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Defaults" -msgstr "_Alapértékek" +msgstr "_AlapĂŠrtĂŠkek" #: mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Do not notify me when new mail arrives" -msgstr "_Ne értesítsen, ha új levél érkezik" +msgstr "_Ne ĂŠrtesĂ­tsen, ha Ăşj levĂŠl ĂŠrkezik" #: mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Enable" -msgstr "_Engedélyezés" +msgstr "_EngedĂŠlyezĂŠs" #: mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Fixed-width:" -msgstr "F_ix szélességű:" +msgstr "F_ix szĂŠlessĂŠgĹą:" #: mail/mail-config.glade.h:153 msgid "_Forward style:" -msgstr "_Továbbítás stílusa" +msgstr "_TovĂĄbbĂ­tĂĄs stĂ­lusa" #: mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Full name:" -msgstr "_Teljes név:" +msgstr "_Teljes nĂŠv:" #: mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_HTML Mail" -msgstr "_HTML levél" +msgstr "_HTML levĂŠl" #: mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Identity" -msgstr "_Személyazonosság" +msgstr "_SzemĂŠlyazonossĂĄg" #: mail/mail-config.glade.h:159 msgid "_Load images if sender is in addressbook" -msgstr "_Képek betöltése, ha a feladó szerepel a címjegyzékben" +msgstr "_KĂŠpek betĂśltĂŠse, ha a feladĂł szerepel a cĂ­mjegyzĂŠkben" #: mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Make this my default account" -msgstr "L_egyen ez az alapértelmezett postafiók" +msgstr "L_egyen ez az alapĂŠrtelmezett postafiĂłk" #: mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Várakozás a levél olvasottként megjelölése előtt:" +msgstr "_VĂĄrakozĂĄs a levĂŠl olvasottkĂŠnt megjelĂślĂŠse előtt:" #: mail/mail-config.glade.h:162 msgid "_Name:" -msgstr "_Név:" +msgstr "_NĂŠv:" #: mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Never load images off the net" -msgstr "_Soha ne töltse le a képeket a hálózatról" +msgstr "_Soha ne tĂśltse le a kĂŠpeket a hĂĄlĂłzatrĂłl" #: mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Play sound file when new mail arrives" -msgstr "_Hangfájl lejátszása új üzenet beérkezésekor" +msgstr "_HangfĂĄjl lejĂĄtszĂĄsa Ăşj Ăźzenet beĂŠrkezĂŠsekor" #: mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" -msgstr "_Kérdez, ha HTML levelet küldesz olyan címre, aki nem akar ilyet kapni" +msgstr "_KĂŠrdez, ha HTML levelet kĂźldesz olyan cĂ­mre, aki nem akar ilyet kapni" #: mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "Kérdez, ha ü_res tárggyal akarod elküldeni a levelet" +msgstr "KĂŠrdez, ha Ăź_res tĂĄrggyal akarod elkĂźldeni a levelet" #: mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Receiving Mail" -msgstr "_Levelek fogadása" +msgstr "_Levelek fogadĂĄsa" #: mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Reply style:" -msgstr "_Válasz stílusa:" +msgstr "_VĂĄlasz stĂ­lusa:" #: mail/mail-config.glade.h:170 msgid "_Restore defaults" -msgstr "_Alapértékek" +msgstr "_AlapĂŠrtĂŠkek" #: mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Script:" -msgstr "_Parancsfájl:" +msgstr "_ParancsfĂĄjl:" #: mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Sending Mail" -msgstr "_Levél küldése" +msgstr "_LevĂŠl kĂźldĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Show animated images" -msgstr "Animált képek megjelenítése" +msgstr "AnimĂĄlt kĂŠpek megjelenĂ­tĂŠse" #: mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Signatures" -msgstr "_Aláírás" +msgstr "_AlĂĄĂ­rĂĄs" #: mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Use secure connection (SSL):" -msgstr "_Biztonságos kapcsolat használata (SSL):" +msgstr "_BiztonsĂĄgos kapcsolat hasznĂĄlata (SSL):" #: mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Variable-width:" -msgstr "_Változó szélességű:" +msgstr "_VĂĄltozĂł szĂŠlessĂŠgĹą:" #: mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_every" @@ -13114,31 +13114,31 @@ msgstr "_minden" #: mail/mail-config.glade.h:178 msgid "color" -msgstr "szín" +msgstr "szĂ­n" #: mail/mail-config.glade.h:179 msgid "description" -msgstr "leírás" +msgstr "leĂ­rĂĄs" #: mail/mail-crypto.c:84 msgid "Could not create a S/MIME signature context." -msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME aláírás részt." +msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az S/MIME alĂĄĂ­rĂĄs rĂŠszt." #: mail/mail-crypto.c:116 msgid "Could not create a S/MIME certsonly context." -msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME csak-tanúsítvány részt." +msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az S/MIME csak-tanĂşsĂ­tvĂĄny rĂŠszt." #: mail/mail-crypto.c:148 msgid "Could not create a S/MIME encryption context." -msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME titkosító részt." +msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az S/MIME titkosĂ­tĂł rĂŠszt." #: mail/mail-crypto.c:180 msgid "Could not create a S/MIME envelope context." -msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME boríték részt." +msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az S/MIME borĂ­tĂŠk rĂŠszt." #: mail/mail-crypto.c:211 msgid "Could not create a S/MIME decode context." -msgstr "Nem sikerült létrehozni az S/MIME dekódoló részt." +msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az S/MIME dekĂłdolĂł rĂŠszt." #: mail/mail-display.c:193 #, c-format @@ -13146,55 +13146,55 @@ msgid "" "File `%s' already exists.\n" "Overwrite it?" msgstr "" -"`%s` néven már létezik fájl.\n" -"Felülírod?" +"`%s` nĂŠven mĂĄr lĂŠtezik fĂĄjl.\n" +"FelĂźlĂ­rod?" #: mail/mail-display.c:333 msgid "Save Attachment" -msgstr "Melléklet mentése" +msgstr "MellĂŠklet mentĂŠse" #: mail/mail-display.c:406 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s': %s" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' ideiglenes fájlt: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a '%s' ideiglenes fĂĄjlt: %s" #: mail/mail-display.c:454 msgid "Save Attachment..." -msgstr "Melléklet mentése..." +msgstr "MellĂŠklet mentĂŠse..." #: mail/mail-display.c:455 msgid "View Inline" -msgstr "Megtekintés beágyazva" +msgstr "MegtekintĂŠs beĂĄgyazva" #: mail/mail-display.c:456 #, c-format msgid "Open in %s..." -msgstr "Megnyitás ezzel: %s..." +msgstr "MegnyitĂĄs ezzel: %s..." #: mail/mail-display.c:512 #, c-format msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "Megtekintés beágyazva (%s segítségével)" +msgstr "MegtekintĂŠs beĂĄgyazva (%s segĂ­tsĂŠgĂŠvel)" #: mail/mail-display.c:516 msgid "Hide" -msgstr "Rejtés" +msgstr "RejtĂŠs" #: mail/mail-display.c:536 msgid "External Viewer" -msgstr "Külső nézőke" +msgstr "KĂźlső nĂŠzőke" #: mail/mail-display.c:1365 msgid "Downloading images" -msgstr "Képek letöltése" +msgstr "KĂŠpek letĂśltĂŠse" #: mail/mail-display.c:1542 msgid "Loading message content" -msgstr "Üzenet tartalmának betöltése" +msgstr "Üzenet tartalmĂĄnak betĂśltĂŠse" #: mail/mail-display.c:1879 msgid "Overdue:" -msgstr "Lejárt elemek:" +msgstr "LejĂĄrt elemek:" #: mail/mail-display.c:1883 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %P" @@ -13202,121 +13202,121 @@ msgstr "%Y %B %d, %l:%M %P szerint" #: mail/mail-display.c:2234 msgid "Open Link in Browser" -msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben" +msgstr "HivatkozĂĄs megnyitĂĄsa bĂśngĂŠszőben" #: mail/mail-display.c:2235 msgid "Copy Link Location" -msgstr "Hivatkozás helyének másolása" +msgstr "HivatkozĂĄs helyĂŠnek mĂĄsolĂĄsa" #: mail/mail-display.c:2237 msgid "Save Link as (FIXME)" -msgstr "Hivatkozás mentése másként (FIXME)" +msgstr "HivatkozĂĄs mentĂŠse mĂĄskĂŠnt (FIXME)" #: mail/mail-display.c:2239 msgid "Save Image as..." -msgstr "Kép mentése másként..." +msgstr "KĂŠp mentĂŠse mĂĄskĂŠnt..." #: mail/mail-folder-cache.c:744 #, fuzzy, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "%s pásztázása" +msgstr "%s pĂĄsztĂĄzĂĄsa" #: mail/mail-format.c:640 #, c-format msgid "%s attachment" -msgstr "%s melléklet" +msgstr "%s mellĂŠklet" #: mail/mail-format.c:682 mail/mail-format.c:1339 mail/mail-format.c:1408 #: mail/mail-format.c:1528 mail/mail-format.c:1652 mail/mail-format.c:1677 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nem sikerült értelmezni a MIME-üzenetet. Megjelenítés forrásként." +msgstr "Nem sikerĂźlt ĂŠrtelmezni a MIME-Ăźzenetet. MegjelenĂ­tĂŠs forrĂĄskĂŠnt." #: mail/mail-format.c:759 mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Date" -msgstr "Dátum" +msgstr "DĂĄtum" #: mail/mail-format.c:845 msgid "Bad Address" -msgstr "Rossz cím" +msgstr "Rossz cĂ­m" #: mail/mail-format.c:886 mail/message-list.etspec.h:7 #: mail/message-tag-followup.c:301 mail/message-tags.glade.h:3 msgid "From" -msgstr "Feladó" +msgstr "FeladĂł" #: mail/mail-format.c:890 msgid "Reply-To" -msgstr "Válaszcím" +msgstr "VĂĄlaszcĂ­m" #: mail/mail-format.c:895 mail/message-list.etspec.h:14 msgid "To" -msgstr "Címzett" +msgstr "CĂ­mzett" #: mail/mail-format.c:900 msgid "Cc" -msgstr "Másolat" +msgstr "MĂĄsolat" #: mail/mail-format.c:905 msgid "Bcc" -msgstr "Rejtett másolat" +msgstr "Rejtett mĂĄsolat" #: mail/mail-format.c:1451 msgid "" "This message is digitally signed. Click the lock icon for more information." msgstr "" -"Az üzenetet digitálisan aláírták. További információért kattints a lakat " +"Az Ăźzenetet digitĂĄlisan alĂĄĂ­rtĂĄk. TovĂĄbbi informĂĄcióÊrt kattints a lakat " "ikonra." #: mail/mail-format.c:1479 #, fuzzy msgid "Could not create a PGP verfication context" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP ellenőrzés részt." +msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a PGP ellenőrzĂŠs rĂŠszt." #: mail/mail-format.c:1487 msgid "This message is digitally signed and has been found to be authentic." -msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, és az aláírás hiteles." +msgstr "Az Ăźzenetet digitĂĄlisan alĂĄĂ­rtĂĄk, ĂŠs az alĂĄĂ­rĂĄs hiteles." #: mail/mail-format.c:1494 msgid "This message is digitally signed but can not be proven to be authentic." -msgstr "Az üzenetet digitálisan aláírták, de nem bizonyítható, hogy hiteles." +msgstr "Az Ăźzenetet digitĂĄlisan alĂĄĂ­rtĂĄk, de nem bizonyĂ­thatĂł, hogy hiteles." #: mail/mail-format.c:1758 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Mutató FTP-helyre (%s)" +msgstr "MutatĂł FTP-helyre (%s)" #: mail/mail-format.c:1769 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Mutató helyi fájlra (%s), amely \"%s\" helyen érvényes" +msgstr "MutatĂł helyi fĂĄjlra (%s), amely \"%s\" helyen ĂŠrvĂŠnyes" #: mail/mail-format.c:1772 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Mutató hely fájlra (%s)" +msgstr "MutatĂł hely fĂĄjlra (%s)" #: mail/mail-format.c:1799 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Mutató távoli adatra (%s)" +msgstr "MutatĂł tĂĄvoli adatra (%s)" #: mail/mail-format.c:1805 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Mutató ismeretlen külső adatra (\"%s\" típus)" +msgstr "MutatĂł ismeretlen kĂźlső adatra (\"%s\" tĂ­pus)" #: mail/mail-format.c:1807 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Hibás külső törzsrész." +msgstr "HibĂĄs kĂźlső tĂśrzsrĂŠsz." #: mail/mail-local.c:537 mail/mail-local.c:539 #, c-format msgid "Local folders/%s" -msgstr "Helyi mappák/%s" +msgstr "Helyi mappĂĄk/%s" #: mail/mail-local.c:667 msgid "Reconfiguring folder" -msgstr "Mappa újrabeállítása" +msgstr "Mappa ĂşjrabeĂĄllĂ­tĂĄsa" #: mail/mail-local.c:748 #, fuzzy, c-format @@ -13324,40 +13324,40 @@ msgid "" "Cannot save folder metainfo; you may find you can't\n" "open this folder anymore: %s: %s" msgstr "" -"Nem sikerült elmenteni a mappa metainfóját, valószínűleg nem tudod többé " -"megnyitni ezt mappát: %s: %s" +"Nem sikerĂźlt elmenteni a mappa metainfĂłjĂĄt, valĂłszĂ­nĹąleg nem tudod tĂśbbĂŠ " +"megnyitni ezt mappĂĄt: %s: %s" #: mail/mail-local.c:804 #, c-format msgid "Cannot save folder metainfo to %s: %s" -msgstr "Nem sikerült menteni a mappa metainfóját %s-be: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt menteni a mappa metainfĂłjĂĄt %s-be: %s" #: mail/mail-local.c:856 #, c-format msgid "Cannot delete folder metadata %s: %s" -msgstr "Nem sikerült törölni a mappát metaadatait: %s: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt tĂśrĂślni a mappĂĄt metaadatait: %s: %s" #: mail/mail-local.c:1329 #, c-format msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "\"%s\" mappa átalakítása \"%s\" formátumra" +msgstr "\"%s\" mappa ĂĄtalakĂ­tĂĄsa \"%s\" formĂĄtumra" #: mail/mail-local.c:1354 msgid "" "If you can no longer open this mailbox, then\n" "you may need to repair it manually." msgstr "" -"Ha nem tudod többé megnyitni ezt a postafiókot, \n" -"akkor esetleg kézzel kell megjavítanod." +"Ha nem tudod tĂśbbĂŠ megnyitni ezt a postafiĂłkot, \n" +"akkor esetleg kĂŠzzel kell megjavĂ­tanod." #: mail/mail-local.c:1454 #, c-format msgid "Reconfigure /%s" -msgstr "/%s újrabeállítása" +msgstr "/%s ĂşjrabeĂĄllĂ­tĂĄsa" #: mail/mail-local.c:1518 msgid "You cannot change the format of a non-local folder." -msgstr "Nem változtathatod meg nem helyi mappák formátumát." +msgstr "Nem vĂĄltoztathatod meg nem helyi mappĂĄk formĂĄtumĂĄt." #: mail/mail-mt.c:257 #, c-format @@ -13365,7 +13365,7 @@ msgid "" "Error while '%s':\n" "%s" msgstr "" -"Hiba `%s' közben:\n" +"Hiba `%s' kĂśzben:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:260 @@ -13374,109 +13374,109 @@ msgid "" "Error while performing operation:\n" "%s" msgstr "" -"Hiba a művelet végrehajtása közben:\n" +"Hiba a mĹąvelet vĂŠgrehajtĂĄsa kĂśzben:\n" "%s" #: mail/mail-mt.c:903 msgid "Working" -msgstr "Várj" +msgstr "VĂĄrj" #: mail/mail-ops.c:86 msgid "Filtering Folder" -msgstr "Mappa szűrése" +msgstr "Mappa szĹąrĂŠse" #: mail/mail-ops.c:264 msgid "Fetching Mail" -msgstr "Levelek fogadása" +msgstr "Levelek fogadĂĄsa" #: mail/mail-ops.c:550 mail/mail-ops.c:579 msgid "However, the message was successfully sent." -msgstr "A levél ennek ellenére sikeresen elment." +msgstr "A levĂŠl ennek ellenĂŠre sikeresen elment." #: mail/mail-ops.c:611 #, c-format msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "'%s' küldése" +msgstr "'%s' kĂźldĂŠse" #: mail/mail-ops.c:729 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "%d / %d üzenet küldése" +msgstr "%d / %d Ăźzenet kĂźldĂŠse" #: mail/mail-ops.c:748 #, c-format msgid "Failed on message %d of %d" -msgstr "Hiba a %d / %d üzenetnél" +msgstr "Hiba a %d / %d ĂźzenetnĂŠl" #: mail/mail-ops.c:750 mail/mail-send-recv.c:569 msgid "Complete." -msgstr "Kész." +msgstr "KĂŠsz." #: mail/mail-ops.c:844 msgid "Saving message to folder" -msgstr "Levél mentése a mappába" +msgstr "LevĂŠl mentĂŠse a mappĂĄba" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Levelek áthelyezése %s-be" +msgstr "Levelek ĂĄthelyezĂŠse %s-be" #: mail/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Copying messages to %s" -msgstr "Levelek másolása %s-be" +msgstr "Levelek mĂĄsolĂĄsa %s-be" #: mail/mail-ops.c:1042 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Mappák pásztázása \"%s\"-ben" +msgstr "MappĂĄk pĂĄsztĂĄzĂĄsa \"%s\"-ben" #: mail/mail-ops.c:1225 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Továbbított levelek" +msgstr "TovĂĄbbĂ­tott levelek" #: mail/mail-ops.c:1268 #, c-format msgid "Opening folder %s" -msgstr "%s mappa megnyitása" +msgstr "%s mappa megnyitĂĄsa" #: mail/mail-ops.c:1340 #, c-format msgid "Opening store %s" -msgstr "%s tároló megnyitása" +msgstr "%s tĂĄrolĂł megnyitĂĄsa" #: mail/mail-ops.c:1413 #, c-format msgid "Removing folder %s" -msgstr "%s mappa eltávolítása" +msgstr "%s mappa eltĂĄvolĂ­tĂĄsa" #: mail/mail-ops.c:1507 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "%s mappa tárolása" +msgstr "%s mappa tĂĄrolĂĄsa" #: mail/mail-ops.c:1558 msgid "Refreshing folder" -msgstr "Mappa frissítése" +msgstr "Mappa frissĂ­tĂŠse" #: mail/mail-ops.c:1594 msgid "Expunging folder" -msgstr "Mappa tisztítása" +msgstr "Mappa tisztĂ­tĂĄsa" #: mail/mail-ops.c:1643 #, c-format msgid "Retrieving message %s" -msgstr "%s levél letöltése" +msgstr "%s levĂŠl letĂśltĂŠse" #: mail/mail-ops.c:1715 #, c-format msgid "Retrieving %d message(s)" -msgstr "%d levél letöltése" +msgstr "%d levĂŠl letĂśltĂŠse" #: mail/mail-ops.c:1801 #, c-format msgid "Saving %d messsage(s)" -msgstr "%d levél mentése" +msgstr "%d levĂŠl mentĂŠse" #: mail/mail-ops.c:1849 #, c-format @@ -13484,7 +13484,7 @@ msgid "" "Unable to create output file: %s\n" " %s" msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n" +"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a kimeneti fĂĄjlt: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1877 @@ -13493,12 +13493,12 @@ msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Hiba a levelek mentése közben: %s\n" +"Hiba a levelek mentĂŠse kĂśzben: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1951 msgid "Saving attachment" -msgstr "Melléklet mentése" +msgstr "MellĂŠklet mentĂŠse" #: mail/mail-ops.c:1968 #, c-format @@ -13506,120 +13506,120 @@ msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Nem lehet létrehozni a kimeneti fájlt: %s\n" +"Nem lehet lĂŠtrehozni a kimeneti fĂĄjlt: %s\n" " %s" #: mail/mail-ops.c:1998 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Nem sikerült az adatok kiírása: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt az adatok kiĂ­rĂĄsa: %s" #: mail/mail-ops.c:2146 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" -msgstr "Szétkapcsolódás %s kiszolgálóval" +msgstr "SzĂŠtkapcsolĂłdĂĄs %s kiszolgĂĄlĂłval" #: mail/mail-ops.c:2146 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Újrakapcsolódás %s kiszolgálóhoz" +msgstr "ÚjrakapcsolĂłdĂĄs %s kiszolgĂĄlĂłhoz" #: mail/mail-search.c:150 msgid "(Untitled Message)" -msgstr "(Névtelen levél)" +msgstr "(NĂŠvtelen levĂŠl)" #: mail/mail-search.c:232 msgid "Untitled Message" -msgstr "Névtelen levél" +msgstr "NĂŠvtelen levĂŠl" #: mail/mail-search.c:234 msgid "Empty Message" -msgstr "Üres levél" +msgstr "Üres levĂŠl" #: mail/mail-search.c:282 msgid "Find in Message" -msgstr "Keresés a levélben" +msgstr "KeresĂŠs a levĂŠlben" #: mail/mail-search.c:285 msgid "Search" -msgstr "Keresés" +msgstr "KeresĂŠs" #: mail/mail-search.c:311 msgid "Case Sensitive" -msgstr "Kis- és nagybetűk megkülönböztetése" +msgstr "Kis- ĂŠs nagybetĹąk megkĂźlĂśnbĂśztetĂŠse" #: mail/mail-search.c:313 msgid "Search Forward" -msgstr "Keresés előre" +msgstr "KeresĂŠs előre" #: mail/mail-search.c:333 msgid "Find:" -msgstr "Keresés:" +msgstr "KeresĂŠs:" #: mail/mail-search.c:336 msgid "Matches:" -msgstr "Találatok:" +msgstr "TalĂĄlatok:" #: mail/mail-send-recv.c:141 msgid "Cancelling..." -msgstr "Megszakítás..." +msgstr "MegszakĂ­tĂĄs..." #: mail/mail-send-recv.c:248 #, c-format msgid "Server: %s, Type: %s" -msgstr "Kiszolgáló: %s, Típus: %s " +msgstr "KiszolgĂĄlĂł: %s, TĂ­pus: %s " #: mail/mail-send-recv.c:250 #, c-format msgid "Path: %s, Type: %s" -msgstr "Útvonal: %s, Típus: %s" +msgstr "Útvonal: %s, TĂ­pus: %s" #: mail/mail-send-recv.c:252 #, c-format msgid "Type: %s" -msgstr "Típus: %s" +msgstr "TĂ­pus: %s" #: mail/mail-send-recv.c:297 msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Levelek küldése és fogadása" +msgstr "Levelek kĂźldĂŠse ĂŠs fogadĂĄsa" #: mail/mail-send-recv.c:299 msgid "Cancel All" -msgstr "Mindent megszakít" +msgstr "Mindent megszakĂ­t" #: mail/mail-send-recv.c:378 msgid "Updating..." -msgstr "Frissítés folyamatban..." +msgstr "FrissĂ­tĂŠs folyamatban..." #: mail/mail-send-recv.c:379 mail/mail-send-recv.c:434 msgid "Waiting..." -msgstr "Várakozás..." +msgstr "VĂĄrakozĂĄs..." #: mail/mail-session.c:225 msgid "User canceled operation." -msgstr "A felhasználó megszakította a műveletet." +msgstr "A felhasznĂĄlĂł megszakĂ­totta a mĹąveletet." #: mail/mail-session.c:258 #, c-format msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Írd be %s jelszavát" +msgstr "Írd be %s jelszavĂĄt" #: mail/mail-session.c:260 msgid "Enter Password" -msgstr "Írd be a jelszót" +msgstr "Írd be a jelszĂłt" #: mail/mail-session.c:280 msgid "_Remember this password" -msgstr "_Jelszó megjegyzése" +msgstr "_JelszĂł megjegyzĂŠse" #: mail/mail-session.c:281 msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Jelszó megjegyzése a munkafolyamat hátralevő részére" +msgstr "_JelszĂł megjegyzĂŠse a munkafolyamat hĂĄtralevő rĂŠszĂŠre" #: mail/mail-signature-editor.c:80 #, c-format msgid "Could not save signature file: %s" -msgstr "Nem sikerült menteni az aláírásfájlt: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt menteni az alĂĄĂ­rĂĄsfĂĄjlt: %s" #: mail/mail-signature-editor.c:226 msgid "" @@ -13627,9 +13627,9 @@ msgid "" "\n" "Do you wish to save your changes?" msgstr "" -"Az aláírás megváltozott, de nem lett mentve.\n" +"Az alĂĄĂ­rĂĄs megvĂĄltozott, de nem lett mentve.\n" "\n" -"Akarod menteni a változásaidat?" +"Akarod menteni a vĂĄltozĂĄsaidat?" #: mail/mail-signature-editor.c:229 msgid "_Discard changes" @@ -13637,43 +13637,43 @@ msgstr "" #: mail/mail-signature-editor.c:233 msgid "Save signature" -msgstr "Aláírás mentése" +msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs mentĂŠse" #: mail/mail-signature-editor.c:389 #, fuzzy msgid "Edit signature" -msgstr "Feltétel hozzáadása" +msgstr "FeltĂŠtel hozzĂĄadĂĄsa" #: mail/mail-signature-editor.c:429 msgid "Enter a name for this signature." -msgstr "Írj be egy nevet ehhez az aláíráshoz." +msgstr "Írj be egy nevet ehhez az alĂĄĂ­rĂĄshoz." #: mail/mail-signature-editor.c:432 my-evolution/e-summary-preferences.c:625 msgid "Name:" -msgstr "Név:" +msgstr "NĂŠv:" #: mail/mail-tools.c:269 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Továbbított üzenet - %s" +msgstr "TovĂĄbbĂ­tott Ăźzenet - %s" #: mail/mail-tools.c:271 msgid "Forwarded message" -msgstr "Továbbított levél" +msgstr "TovĂĄbbĂ­tott levĂŠl" #: mail/mail-tools.c:431 msgid "Forwarded Message" -msgstr "Továbbított levél" +msgstr "TovĂĄbbĂ­tott levĂŠl" #: mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up vfolder: %s" -msgstr "Vmappa beállítása: %s" +msgstr "Vmappa beĂĄllĂ­tĂĄsa: %s" #: mail/mail-vfolder.c:210 #, c-format msgid "Updating vfolders for uri: %s" -msgstr "Vmappák frissítése erre az uri-ra: %s" +msgstr "VmappĂĄk frissĂ­tĂŠse erre az uri-ra: %s" #: mail/mail-vfolder.c:468 #, c-format @@ -13683,60 +13683,60 @@ msgid "" " '%s'\n" "And have been updated." msgstr "" -"A következő VMappák:\n" -"%shasználták az eltávolított mappát:\n" +"A kĂśvetkező VMappĂĄk:\n" +"%shasznĂĄltĂĄk az eltĂĄvolĂ­tott mappĂĄt:\n" " '%s'\n" -"és frissítve lettek." +"ĂŠs frissĂ­tve lettek." #: mail/mail-vfolder.c:777 msgid "VFolders" -msgstr "VMappák" +msgstr "VMappĂĄk" #: mail/mail-vfolder.c:835 msgid "vFolders" -msgstr "vMappák" +msgstr "vMappĂĄk" #: mail/mail-vfolder.c:874 msgid "Edit VFolder" -msgstr "VMappa szerkesztése" +msgstr "VMappa szerkesztĂŠse" #: mail/mail-vfolder.c:892 #, c-format msgid "Trying to edit a vfolder '%s' which doesn't exist." -msgstr "A nem lézető '%s' vmappát próbálod szerkeszteni." +msgstr "A nem lĂŠzető '%s' vmappĂĄt prĂłbĂĄlod szerkeszteni." #: mail/mail-vfolder.c:964 msgid "New VFolder" -msgstr "Új VMappa" +msgstr "Új VMappa" #: mail/message-browser.c:224 msgid "(No subject)" -msgstr "(Nincs tárgy)" +msgstr "(Nincs tĂĄrgy)" #: mail/message-browser.c:226 #, c-format msgid "%s - Message" -msgstr "%s - Üzenet" +msgstr "%s - Üzenet" #: mail/message-list.c:740 msgid "Unseen" -msgstr "Nem nézett" +msgstr "Nem nĂŠzett" #: mail/message-list.c:741 msgid "Seen" -msgstr "Nézett" +msgstr "NĂŠzett" #: mail/message-list.c:742 msgid "Answered" -msgstr "Megválaszolt" +msgstr "MegvĂĄlaszolt" #: mail/message-list.c:743 msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Több láthatatlan levél" +msgstr "TĂśbb lĂĄthatatlan levĂŠl" #: mail/message-list.c:744 msgid "Multiple Messages" -msgstr "Több levél" +msgstr "TĂśbb levĂŠl" #: mail/message-list.c:748 msgid "Lowest" @@ -13780,23 +13780,23 @@ msgstr "%Y %d %b" #: mail/message-list.c:2610 msgid "Generating message list" -msgstr "Levéllista létrehozása" +msgstr "LevĂŠllista lĂŠtrehozĂĄsa" #: mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" -msgstr "Esedékes" +msgstr "EsedĂŠkes" #: mail/message-list.etspec.h:4 msgid "Flag Status" -msgstr "Jelölő állapota" +msgstr "JelĂślő ĂĄllapota" #: mail/message-list.etspec.h:5 msgid "Flagged" -msgstr "Megjelölt" +msgstr "MegjelĂślt" #: mail/message-list.etspec.h:6 msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Nyomon követés jelölő" +msgstr "Nyomon kĂśvetĂŠs jelĂślő" #: mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Original Location" @@ -13804,23 +13804,23 @@ msgstr "Eredeti hely:" #: mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Received" -msgstr "Érkezett" +msgstr "Érkezett" #: mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Size" -msgstr "Méret" +msgstr "MĂŠret" #: mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Call" -msgstr "Hívás" +msgstr "HĂ­vĂĄs" #: mail/message-tag-followup.c:63 msgid "Do Not Forward" -msgstr "Ne küldd tovább" +msgstr "Ne kĂźldd tovĂĄbb" #: mail/message-tag-followup.c:64 msgid "Follow-Up" -msgstr "Nyomon követés" +msgstr "Nyomon kĂśvetĂŠs" #: mail/message-tag-followup.c:65 msgid "For Your Information" @@ -13828,72 +13828,72 @@ msgstr "Tudd meg, hogy..." #: mail/message-tag-followup.c:66 ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Forward" -msgstr "Továbbítás" +msgstr "TovĂĄbbĂ­tĂĄs" #: mail/message-tag-followup.c:67 msgid "No Response Necessary" -msgstr "Nem szükséges válaszolni" +msgstr "Nem szĂźksĂŠges vĂĄlaszolni" #: mail/message-tag-followup.c:69 ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Reply" -msgstr "Válasz" +msgstr "VĂĄlasz" #: mail/message-tag-followup.c:70 ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Reply to All" -msgstr "Válasz mindenkinek" +msgstr "VĂĄlasz mindenkinek" #: mail/message-tag-followup.c:71 msgid "Review" -msgstr "Átnézés" +msgstr "ÁtnĂŠzĂŠs" #: mail/message-tag-followup.c:283 mail/message-tags.glade.h:2 msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Jelölő nyomon követéshez" +msgstr "JelĂślő nyomon kĂśvetĂŠshez" #: mail/message-tags.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_ompleted" -msgstr "Kész" +msgstr "KĂŠsz" #: mail/message-tags.glade.h:5 msgid "" "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"Az alábbiakban felsorolt üzenete(ke)t jelölted meg nyomon követésre.\n" -"Kérlek válassz egy nyomon követési tevékenységet a \"Jelölő\" menüből." +"Az alĂĄbbiakban felsorolt Ăźzenete(ke)t jelĂślted meg nyomon kĂśvetĂŠsre.\n" +"KĂŠrlek vĂĄlassz egy nyomon kĂśvetĂŠsi tevĂŠkenysĂŠget a \"JelĂślő\" menĂźből." #: mail/message-tags.glade.h:7 msgid "_Clear Flag" -msgstr "Jelölő törlése" +msgstr "JelĂślő tĂśrlĂŠse" #: mail/message-tags.glade.h:8 msgid "_Due by:" -msgstr "_Esedékes" +msgstr "_EsedĂŠkes" #: mail/message-tags.glade.h:9 msgid "_Flag:" -msgstr "_Jelölő:" +msgstr "_JelĂślő:" #: mail/subscribe-dialog.c:231 #, c-format msgid "Scanning folders under %s on \"%s\"" -msgstr "Mappák pásztázása %s alatt \"%s\"-en" +msgstr "MappĂĄk pĂĄsztĂĄzĂĄsa %s alatt \"%s\"-en" #: mail/subscribe-dialog.c:233 #, c-format msgid "Scanning root-level folders on \"%s\"" -msgstr "Gyökérszintű mappák pásztázása \"%s\"-en" +msgstr "GyĂśkĂŠrszintĹą mappĂĄk pĂĄsztĂĄzĂĄsa \"%s\"-en" #: mail/subscribe-dialog.c:331 #, c-format msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Feliratkozás \"%s\" mappára" +msgstr "FeliratkozĂĄs \"%s\" mappĂĄra" #: mail/subscribe-dialog.c:333 #, c-format msgid "Unsubscribing to folder \"%s\"" -msgstr "Leiratkozás \"%s\" mappáról" +msgstr "LeiratkozĂĄs \"%s\" mappĂĄrĂłl" #: mail/subscribe-dialog.c:1246 mail/subscribe-dialog.etspec.h:1 #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:2 @@ -13902,15 +13902,15 @@ msgstr "Mappa" #: mail/subscribe-dialog.c:1356 msgid "Scanning folders..." -msgstr "Mappák pásztázása..." +msgstr "MappĂĄk pĂĄsztĂĄzĂĄsa..." #: mail/subscribe-dialog.c:1470 msgid "No server has been selected" -msgstr "Nincs kiszolgáló kiválasztva." +msgstr "Nincs kiszolgĂĄlĂł kivĂĄlasztva." #: mail/subscribe-dialog.c:1545 msgid "Please select a server." -msgstr "Válassz egy kiszolgálót." +msgstr "VĂĄlassz egy kiszolgĂĄlĂłt." #: mail/subscribe-dialog.glade.h:3 ui/evolution-comp-editor.xml.h:2 #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:1 @@ -13919,47 +13919,47 @@ msgstr "V #: ui/evolution-message-composer.xml.h:3 ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 #: ui/evolution.xml.h:5 msgid "Close" -msgstr "Bezárás" +msgstr "BezĂĄrĂĄs" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:4 msgid "Manage Subscriptions" -msgstr "Előfizetések kezelése" +msgstr "ElőfizetĂŠsek kezelĂŠse" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:5 ui/evolution-subscribe.xml.h:3 msgid "Refresh List" -msgstr "Lista frissítése" +msgstr "Lista frissĂ­tĂŠse" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:6 #, fuzzy msgid "S_elect server: " -msgstr "Mindet kijelöli" +msgstr "Mindet kijelĂśli" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:7 msgid "_Subscribe" -msgstr "_Feliratkozás" +msgstr "_FeliratkozĂĄs" #: mail/subscribe-dialog.glade.h:8 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Leiratkozás" +msgstr "_LeiratkozĂĄs" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for the Evolution Summary." -msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n" +msgstr "Az Evolution tennivalĂł csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configure the appearance of the Evolution Summary here" -msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n" +msgstr "Az Evolution tennivalĂł csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n" #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:3 #, fuzzy msgid "Evolution Summary component." -msgstr "Evolution levélszerkesztő." +msgstr "Evolution levĂŠlszerkesztő." #: my-evolution/GNOME_Evolution_Summary.server.in.in.h:4 msgid "Summary Preferences" -msgstr "Összefoglaló beállításai" +msgstr "ÖsszefoglalĂł beĂĄllĂ­tĂĄsai" #: my-evolution/Locations.h:1 msgid "Aarhus" @@ -14375,7 +14375,7 @@ msgstr "Antigua" #: my-evolution/Locations.h:106 msgid "Antigua and Barbuda" -msgstr "Antigua és Barbuda" +msgstr "Antigua ĂŠs Barbuda" #: my-evolution/Locations.h:107 msgid "Antofagasta" @@ -14483,7 +14483,7 @@ msgstr "Ashland" #: my-evolution/Locations.h:134 msgid "Asia" -msgstr "Ázsia" +msgstr "Ázsia" #: my-evolution/Locations.h:135 msgid "Aspen" @@ -14499,7 +14499,7 @@ msgstr "Astoria" #: my-evolution/Locations.h:138 msgid "Astrakhan" -msgstr "Asztrahán" +msgstr "AsztrahĂĄn" #: my-evolution/Locations.h:139 msgid "Asturias" @@ -14511,7 +14511,7 @@ msgstr "Asuncion" #: my-evolution/Locations.h:141 msgid "Athens" -msgstr "Athén" +msgstr "AthĂŠn" #: my-evolution/Locations.h:142 msgid "Athinai" @@ -14523,7 +14523,7 @@ msgstr "Atlanta" #: my-evolution/Locations.h:144 msgid "Atlantic" -msgstr "Atlanti-óceán" +msgstr "Atlanti-ĂłceĂĄn" #: my-evolution/Locations.h:145 msgid "Atlantic City" @@ -14559,7 +14559,7 @@ msgstr "Austin" #: my-evolution/Locations.h:153 msgid "Australasia" -msgstr "Ausztrálázsia" +msgstr "AusztrĂĄlĂĄzsia" #: my-evolution/Locations.h:156 msgid "Avalon" @@ -14775,7 +14775,7 @@ msgstr "Peking" #: my-evolution/Locations.h:211 msgid "Beirut" -msgstr "Bejrút" +msgstr "BejrĂşt" #: my-evolution/Locations.h:212 msgid "Beja" @@ -14839,7 +14839,7 @@ msgstr "Bentonville" #: my-evolution/Locations.h:229 msgid "Beograd" -msgstr "Belgrád" +msgstr "BelgrĂĄd" #: my-evolution/Locations.h:230 msgid "Bergamo" @@ -15247,7 +15247,7 @@ msgstr "Cairns" #: my-evolution/Locations.h:334 msgid "Cairo" -msgstr "Kairó" +msgstr "KairĂł" #: my-evolution/Locations.h:335 msgid "Calabozo" @@ -15483,7 +15483,7 @@ msgstr "Cedar Rapids" #: my-evolution/Locations.h:395 msgid "Central and South America" -msgstr "Közép- és Dél-Amerika" +msgstr "KĂśzĂŠp- ĂŠs DĂŠl-Amerika" #: my-evolution/Locations.h:396 msgid "Cervia" @@ -16391,7 +16391,7 @@ msgstr "Durban Louis Botha " #: my-evolution/Locations.h:632 msgid "Dusseldorf" -msgstr "Düsseldorf" +msgstr "DĂźsseldorf" #: my-evolution/Locations.h:633 msgid "Dutch Harbor" @@ -16595,7 +16595,7 @@ msgstr "Eureka" #: my-evolution/Locations.h:687 msgid "Europe" -msgstr "Európa" +msgstr "EurĂłpa" #: my-evolution/Locations.h:688 msgid "Evanston" @@ -17147,11 +17147,11 @@ msgstr "Goose Bay" #: my-evolution/Locations.h:830 msgid "Goteborg (Landvetter)" -msgstr "Göteborg (Landvetter)" +msgstr "GĂśteborg (Landvetter)" #: my-evolution/Locations.h:831 msgid "Goteborg (Save)" -msgstr "Göteborg (Save)" +msgstr "GĂśteborg (Save)" #: my-evolution/Locations.h:832 msgid "Granada" @@ -17360,7 +17360,7 @@ msgstr "Hagerstown" #. HAIL #: my-evolution/Locations.h:885 my-evolution/metar.c:218 msgid "Hail" -msgstr "Jégeső" +msgstr "JĂŠgeső" #: my-evolution/Locations.h:886 msgid "Hailey-Sun Valley" @@ -17820,7 +17820,7 @@ msgstr "Iraklion" #: my-evolution/Locations.h:1006 msgid "Iran, Islamic Republic of" -msgstr "Iráni Iszlám Köztársaság" +msgstr "IrĂĄni IszlĂĄm KĂśztĂĄrsasĂĄg" #: my-evolution/Locations.h:1008 msgid "Iron Mountain" @@ -17836,7 +17836,7 @@ msgstr "Iruma Ab" #: my-evolution/Locations.h:1011 msgid "Islamabad" -msgstr "Iszlamabád" +msgstr "IszlamabĂĄd" #: my-evolution/Locations.h:1012 msgid "Isle of Man" @@ -18092,7 +18092,7 @@ msgstr "Kayseri" #: my-evolution/Locations.h:1079 msgid "Kazan" -msgstr "Kazány" +msgstr "KazĂĄny" #: my-evolution/Locations.h:1080 msgid "Kearney" @@ -18288,7 +18288,7 @@ msgstr "Kolding/Vandrup" #: my-evolution/Locations.h:1128 msgid "Koln/Bonn" -msgstr "Köln/Bonn" +msgstr "KĂśln/Bonn" #: my-evolution/Locations.h:1129 msgid "Komatsu Ab" @@ -18304,11 +18304,11 @@ msgstr "Konya" #: my-evolution/Locations.h:1132 msgid "Korea, Democratic People's Republic of" -msgstr "Koreai Népi Demokratikus Köztársaság" +msgstr "Koreai NĂŠpi Demokratikus KĂśztĂĄrsasĂĄg" #: my-evolution/Locations.h:1133 msgid "Korea, Republic of" -msgstr "Koreai Köztársaság" +msgstr "Koreai KĂśztĂĄrsasĂĄg" #: my-evolution/Locations.h:1134 msgid "Kos" @@ -18324,7 +18324,7 @@ msgstr "Kozani" #: my-evolution/Locations.h:1137 msgid "Krakow" -msgstr "Krakkó" +msgstr "KrakkĂł" #: my-evolution/Locations.h:1138 msgid "Krasnodar" @@ -19626,11 +19626,11 @@ msgstr "Morristown" #: my-evolution/Locations.h:1470 msgid "Moscow Domodedovo" -msgstr "Moszkva Domogyedovó" +msgstr "Moszkva DomogyedovĂł" #: my-evolution/Locations.h:1471 msgid "Moscow Sheremetyevo" -msgstr "Moszkva Seremetyevó" +msgstr "Moszkva SeremetyevĂł" #: my-evolution/Locations.h:1472 msgid "Moses Lake" @@ -19698,7 +19698,7 @@ msgstr "Mullen" #: my-evolution/Locations.h:1488 msgid "Munchen" -msgstr "München" +msgstr "MĂźnchen" #: my-evolution/Locations.h:1489 msgid "Muncie" @@ -19706,7 +19706,7 @@ msgstr "Muncie" #: my-evolution/Locations.h:1490 msgid "Munster/Osnabruck" -msgstr "Münster/Osnabrück" +msgstr "MĂźnster/OsnabrĂźck" #: my-evolution/Locations.h:1491 msgid "Murcia" @@ -19810,11 +19810,11 @@ msgstr "Napa" #: my-evolution/Locations.h:1516 msgid "Naples" -msgstr "Nápoly" +msgstr "NĂĄpoly" #: my-evolution/Locations.h:1517 msgid "Napoli" -msgstr "Nápoly" +msgstr "NĂĄpoly" #: my-evolution/Locations.h:1518 msgid "Narvik" @@ -20026,7 +20026,7 @@ msgstr "Norfolk NAS" #: my-evolution/Locations.h:1574 msgid "Norrkoping" -msgstr "Norrköping" +msgstr "NorrkĂśping" #: my-evolution/Locations.h:1575 msgid "North Adams" @@ -20038,7 +20038,7 @@ msgstr "North Bend" #: my-evolution/Locations.h:1577 msgid "North Carolina" -msgstr "Észak-Carolina" +msgstr "Észak-Carolina" #: my-evolution/Locations.h:1578 msgid "North Conway" @@ -20046,7 +20046,7 @@ msgstr "North Conway" #: my-evolution/Locations.h:1579 msgid "North Dakota" -msgstr "Észak-Dakota" +msgstr "Észak-Dakota" #: my-evolution/Locations.h:1580 msgid "Northeast Philadelphia" @@ -20106,7 +20106,7 @@ msgstr "Nuevo Laredo" #: my-evolution/Locations.h:1595 msgid "Nurnberg" -msgstr "Nürnberg" +msgstr "NĂźrnberg" #: my-evolution/Locations.h:1596 msgid "Nyutabaru Ab" @@ -20454,19 +20454,19 @@ msgstr "Paphos" #: my-evolution/Locations.h:1687 msgid "Paris" -msgstr "Párizs" +msgstr "PĂĄrizs" #: my-evolution/Locations.h:1688 msgid "Paris/Charles De Gaulle" -msgstr "Párizs/Charles De Gaulle" +msgstr "PĂĄrizs/Charles De Gaulle" #: my-evolution/Locations.h:1689 msgid "Paris/Le Bourget" -msgstr "Párizs/Le Bourget" +msgstr "PĂĄrizs/Le Bourget" #: my-evolution/Locations.h:1690 msgid "Paris/Orly" -msgstr "Párizs/Orly" +msgstr "PĂĄrizs/Orly" #: my-evolution/Locations.h:1691 msgid "Parkersburg" @@ -20558,7 +20558,7 @@ msgstr "Pensacola NAS" #: my-evolution/Locations.h:1713 msgid "People's Republic of China" -msgstr "Kínai Népköztársaság" +msgstr "KĂ­nai NĂŠpkĂśztĂĄrsasĂĄg" #: my-evolution/Locations.h:1714 msgid "Peoria" @@ -20598,7 +20598,7 @@ msgstr "Pescara" #: my-evolution/Locations.h:1724 msgid "Petersburg" -msgstr "Pétervár" +msgstr "PĂŠtervĂĄr" #: my-evolution/Locations.h:1725 msgid "Petropavlovsk-Kamchatsky" @@ -20878,7 +20878,7 @@ msgstr "Poznan" #: my-evolution/Locations.h:1796 msgid "Praha" -msgstr "Prága" +msgstr "PrĂĄga" #: my-evolution/Locations.h:1797 msgid "Pratica di Mare" @@ -21266,7 +21266,7 @@ msgstr "Rivolto" #: my-evolution/Locations.h:1895 msgid "Riyadh" -msgstr "Rijád" +msgstr "RijĂĄd" #: my-evolution/Locations.h:1896 msgid "Roanoke" @@ -21314,15 +21314,15 @@ msgstr "Rogers" #: my-evolution/Locations.h:1907 msgid "Roma/Ciampino" -msgstr "Róma/Ciampino" +msgstr "RĂłma/Ciampino" #: my-evolution/Locations.h:1908 msgid "Roma/Fiumicino" -msgstr "Róma/Fiumicino" +msgstr "RĂłma/Fiumicino" #: my-evolution/Locations.h:1910 msgid "Roma/Urbe" -msgstr "Róma/Urbe" +msgstr "RĂłma/Urbe" #: my-evolution/Locations.h:1911 msgid "Rome-Russell" @@ -21394,7 +21394,7 @@ msgstr "Russell" #: my-evolution/Locations.h:1928 msgid "Russia" -msgstr "Oroszország" +msgstr "OroszorszĂĄg" #: my-evolution/Locations.h:1929 msgid "Rutland" @@ -21666,7 +21666,7 @@ msgstr "San Juan" #: my-evolution/Locations.h:1996 msgid "Sankt-Peterburg" -msgstr "Szentpétervár" +msgstr "SzentpĂŠtervĂĄr" #: my-evolution/Locations.h:1997 msgid "Sanliurfa" @@ -21778,7 +21778,7 @@ msgstr "Sapporo Ab" #: my-evolution/Locations.h:2024 msgid "Sarajevo" -msgstr "Szarajevó" +msgstr "SzarajevĂł" #: my-evolution/Locations.h:2025 msgid "Saranac Lake" @@ -21882,15 +21882,15 @@ msgstr "Sendai Airport" #: my-evolution/Locations.h:2051 msgid "Seoul E Ab" -msgstr "Szöul E Ab" +msgstr "SzĂśul E Ab" #: my-evolution/Locations.h:2052 msgid "Seoul/Kimp'O International Airport" -msgstr "Szöul/Kimp'O International Airport" +msgstr "SzĂśul/Kimp'O International Airport" #: my-evolution/Locations.h:2053 msgid "Seoul/Yongdungp'O Rokaf Wc" -msgstr "Szöul/Yongdungp'O Rokaf Wc" +msgstr "SzĂśul/Yongdungp'O Rokaf Wc" #: my-evolution/Locations.h:2054 msgid "Sept-Iles" @@ -22102,7 +22102,7 @@ msgstr "Soda Springs" #: my-evolution/Locations.h:2109 msgid "Sofia" -msgstr "Szófia" +msgstr "SzĂłfia" #: my-evolution/Locations.h:2110 msgid "Sogndal" @@ -22290,11 +22290,11 @@ msgstr "St Paul" #: my-evolution/Locations.h:2158 msgid "St Petersburg" -msgstr "Szentpétervár" +msgstr "SzentpĂŠtervĂĄr" #: my-evolution/Locations.h:2159 msgid "St Petersburg / Clearwater" -msgstr "Szentpétervár / Clearwater" +msgstr "SzentpĂŠtervĂĄr / Clearwater" #: my-evolution/Locations.h:2160 msgid "Strasbourg" @@ -22571,7 +22571,7 @@ msgstr "Tegucigalpa" #: my-evolution/Locations.h:2232 msgid "Tehran-Mehrabad" -msgstr "Teherán-Mehrabad" +msgstr "TeherĂĄn-Mehrabad" #: my-evolution/Locations.h:2233 msgid "Tela" @@ -22651,7 +22651,7 @@ msgstr "Tijuana" #: my-evolution/Locations.h:2252 msgid "Timisoara" -msgstr "Temesvár" +msgstr "TemesvĂĄr" #: my-evolution/Locations.h:2253 msgid "Tin City" @@ -22667,7 +22667,7 @@ msgstr "Tiree" #: my-evolution/Locations.h:2256 msgid "Tirgu Mures" -msgstr "Marosvásárhely" +msgstr "MarosvĂĄsĂĄrhely" #: my-evolution/Locations.h:2257 msgid "Tiruchchirapalli" @@ -22987,7 +22987,7 @@ msgstr "Unalakleet" #: my-evolution/Locations.h:2338 msgid "United Arab Emirates " -msgstr "Egyesült Arab Emirátusok " +msgstr "EgyesĂźlt Arab EmirĂĄtusok " #: my-evolution/Locations.h:2341 msgid "Unst" @@ -23027,7 +23027,7 @@ msgstr "Utsunomiya Ab" #: my-evolution/Locations.h:2351 msgid "Uzhgorod" -msgstr "Ungvár" +msgstr "UngvĂĄr" #: my-evolution/Locations.h:2352 msgid "Vadso" @@ -23115,7 +23115,7 @@ msgstr "Varanasi/Babatpur" #: my-evolution/Locations.h:2373 msgid "Varna" -msgstr "Várna" +msgstr "VĂĄrna" #: my-evolution/Locations.h:2374 msgid "Vasteras" @@ -23255,7 +23255,7 @@ msgstr "Vojens/Skrydstrup" #: my-evolution/Locations.h:2410 msgid "Volgograd" -msgstr "Volgográd" +msgstr "VolgogrĂĄd" #: my-evolution/Locations.h:2411 msgid "Volkel" @@ -23315,7 +23315,7 @@ msgstr "Warroad" #: my-evolution/Locations.h:2425 msgid "Warszawa" -msgstr "Varsó" +msgstr "VarsĂł" #: my-evolution/Locations.h:2426 msgid "Washington" @@ -23459,7 +23459,7 @@ msgstr "Wick" #: my-evolution/Locations.h:2461 msgid "Wien" -msgstr "Bécs" +msgstr "BĂŠcs" #: my-evolution/Locations.h:2462 msgid "Wildwood" @@ -23719,7 +23719,7 @@ msgstr "Zadar" #: my-evolution/Locations.h:2528 msgid "Zagreb" -msgstr "Zágráb" +msgstr "ZĂĄgrĂĄb" #: my-evolution/Locations.h:2529 msgid "Zakinthos" @@ -23747,20 +23747,20 @@ msgstr "Zuni Pueblo" #: my-evolution/Locations.h:2535 msgid "Zurich" -msgstr "Zürich" +msgstr "ZĂźrich" #: my-evolution/component-factory.c:56 msgid "Folder containing the Evolution Summary" -msgstr "Az Evolution összefoglalóját tartalmazó mappa" +msgstr "Az Evolution ĂśsszefoglalĂłjĂĄt tartalmazĂł mappa" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:380 msgid "Appointments" -msgstr "Találkozók" +msgstr "TalĂĄlkozĂłk" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:388 #, fuzzy msgid "No appointments." -msgstr "Nincsenek találkozók" +msgstr "Nincsenek talĂĄlkozĂłk" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:405 msgid "%k:%M %d %B" @@ -23773,39 +23773,39 @@ msgstr "%l:%M %d %B" #: my-evolution/e-summary-calendar.c:425 msgid "No description" -msgstr "Nincs leírás" +msgstr "Nincs leĂ­rĂĄs" #: my-evolution/e-summary-mail.c:188 msgid "Mail summary" -msgstr "Összefoglaló a levelekről" +msgstr "ÖsszefoglalĂł a levelekről" #: my-evolution/e-summary-mail.c:443 shell/e-local-storage.c:1151 msgid "Local Folders" -msgstr "Helyi mappák" +msgstr "Helyi mappĂĄk" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:356 msgid "Dictionary.com Word of the Day" -msgstr "Dictionary.com -- A nap mondása" +msgstr "Dictionary.com -- A nap mondĂĄsa" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:374 msgid "Quotes of the Day" -msgstr "A nap mondása" +msgstr "A nap mondĂĄsa" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:615 msgid "Add a news feed" -msgstr "Új hírforrás hozzáadása" +msgstr "Új hĂ­rforrĂĄs hozzĂĄadĂĄsa" #: my-evolution/e-summary-preferences.c:621 msgid "Enter the URL of the news feed you wish to add" -msgstr "Add meg a hozzáadandó hírforrás URL-jét" +msgstr "Add meg a hozzĂĄadandĂł hĂ­rforrĂĄs URL-jĂŠt" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:305 msgid "Error downloading RDF" -msgstr "Hiba az RDF letöltése közben" +msgstr "Hiba az RDF letĂśltĂŠse kĂśzben" #: my-evolution/e-summary-rdf.c:443 msgid "News Feed" -msgstr "Hírforrás" +msgstr "HĂ­rforrĂĄs" #: my-evolution/e-summary-shown.c:518 msgid "All" @@ -23814,11 +23814,11 @@ msgstr "Mindenki" #. Fixme: nice GFX version #: my-evolution/e-summary-shown.c:530 msgid "Add" -msgstr "Hozzáadás" +msgstr "HozzĂĄadĂĄs" #: my-evolution/e-summary-shown.c:543 my-evolution/e-summary-table.c:58 msgid "Shown" -msgstr "Megjelenítve" +msgstr "MegjelenĂ­tve" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:329 msgid "No tasks" @@ -23826,19 +23826,19 @@ msgstr "Nincsenek feladatok" #: my-evolution/e-summary-tasks.c:365 msgid "(No Description)" -msgstr "(Nincs leírás)" +msgstr "(Nincs leĂ­rĂĄs)" #: my-evolution/e-summary-weather.c:73 msgid "My Weather" -msgstr "Időjárás" +msgstr "IdőjĂĄrĂĄs" #: my-evolution/e-summary-weather.c:262 msgid "There was an error downloading data for" -msgstr "Hiba történt az adatok letöltése közben:" +msgstr "Hiba tĂśrtĂŠnt az adatok letĂśltĂŠse kĂśzben:" #: my-evolution/e-summary-weather.c:480 msgid "Weather" -msgstr "Időjárás" +msgstr "IdőjĂĄrĂĄs" #. translators: Put here a list of codes for locations you want to #. see in My Evolution by default. You can find the list of all @@ -23854,27 +23854,27 @@ msgstr "%Y %B %e, %A" #: my-evolution/e-summary.c:524 msgid "Please wait..." -msgstr "Várj..." +msgstr "VĂĄrj..." #: my-evolution/e-summary.c:590 ui/my-evolution.xml.h:2 msgid "Print Summary" -msgstr "Összefoglaló nyomtatása" +msgstr "ÖsszefoglalĂł nyomtatĂĄsa" #: my-evolution/e-summary.c:624 msgid "Printing of Summary failed" -msgstr "Az összefoglaló nyomtatása sikertelen" +msgstr "Az ĂśsszefoglalĂł nyomtatĂĄsa sikertelen" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " F" -msgstr "°F" +msgstr "°F" #: my-evolution/metar.c:30 msgid " C" -msgstr "°C" +msgstr "°C" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "knots" -msgstr "csomó" +msgstr "csomĂł" #: my-evolution/metar.c:34 msgid "kph" @@ -23890,31 +23890,31 @@ msgstr "Hgmm" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "miles" -msgstr "mérföld" +msgstr "mĂŠrfĂśld" #: my-evolution/metar.c:42 msgid "kilometers" -msgstr "kilométer" +msgstr "kilomĂŠter" #: my-evolution/metar.c:45 msgid "Clear sky" -msgstr "Derült ég" +msgstr "DerĂźlt ĂŠg" #: my-evolution/metar.c:46 msgid "Broken clouds" -msgstr "Sűrű felhőzet" +msgstr "SĹąrĹą felhőzet" #: my-evolution/metar.c:47 msgid "Scattered clouds" -msgstr "Szakadozott felhőzet" +msgstr "Szakadozott felhőzet" #: my-evolution/metar.c:48 msgid "Few clouds" -msgstr "Kevés felhő" +msgstr "KevĂŠs felhő" #: my-evolution/metar.c:49 msgid "Overcast" -msgstr "Borús" +msgstr "BorĂşs" #: my-evolution/metar.c:57 my-evolution/metar.c:75 my-evolution/metar.c:486 msgid "Invalid" @@ -23922,23 +23922,23 @@ msgstr "Helytelen" #: my-evolution/metar.c:64 msgid "Variable" -msgstr "Változó" +msgstr "VĂĄltozĂł" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North" -msgstr "Észak" +msgstr "Észak" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "North - NorthEast" -msgstr "Észak - északkelet" +msgstr "Észak - ĂŠszakkelet" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "Northeast" -msgstr "Északkelet" +msgstr "Északkelet" #: my-evolution/metar.c:65 msgid "East - NorthEast" -msgstr "Kelet - északkelet" +msgstr "Kelet - ĂŠszakkelet" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East" @@ -23946,31 +23946,31 @@ msgstr "Kelet" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "East - Southeast" -msgstr "Kelet - délkelet" +msgstr "Kelet - dĂŠlkelet" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "Southeast" -msgstr "Délkelet" +msgstr "DĂŠlkelet" #: my-evolution/metar.c:66 msgid "South - Southeast" -msgstr "Dél - délkelet" +msgstr "DĂŠl - dĂŠlkelet" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South" -msgstr "Dél" +msgstr "DĂŠl" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "South - Southwest" -msgstr "Dél - délnyugat" +msgstr "DĂŠl - dĂŠlnyugat" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "Southwest" -msgstr "Délnyugat" +msgstr "DĂŠlnyugat" #: my-evolution/metar.c:67 msgid "West - Southwest" -msgstr "Nyugat - délnyugat" +msgstr "Nyugat - dĂŠlnyugat" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West" @@ -23978,48 +23978,48 @@ msgstr "Nyugat" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "West - Northwest" -msgstr "Nyugat - északnyugat" +msgstr "Nyugat - ĂŠszaknyugat" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "Northwest" -msgstr "Északnyugat" +msgstr "Északnyugat" #: my-evolution/metar.c:68 msgid "North - Northwest" -msgstr "Észak - északnyugat" +msgstr "Észak - ĂŠszaknyugat" #. DRIZZLE #: my-evolution/metar.c:128 msgid "Drizzle" -msgstr "Szitáló eső" +msgstr "SzitĂĄlĂł eső" #: my-evolution/metar.c:129 msgid "Drizzle in the vicinity" -msgstr "Szitáló eső a könyéken" +msgstr "SzitĂĄlĂł eső a kĂśnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:130 msgid "Light drizzle" -msgstr "Enyhe szitálás" +msgstr "Enyhe szitĂĄlĂĄs" #: my-evolution/metar.c:131 msgid "Moderate drizzle" -msgstr "Közepes szitálás" +msgstr "KĂśzepes szitĂĄlĂĄs" #: my-evolution/metar.c:132 msgid "Heavy drizzle" -msgstr "Erős szitálás" +msgstr "Erős szitĂĄlĂĄs" #: my-evolution/metar.c:133 msgid "Shallow drizzle" -msgstr "Felszínes szitálás" +msgstr "FelszĂ­nes szitĂĄlĂĄs" #: my-evolution/metar.c:134 msgid "Patches of drizzle" -msgstr "Helyenként szitálás" +msgstr "HelyenkĂŠnt szitĂĄlĂĄs" #: my-evolution/metar.c:135 msgid "Partial drizzle" -msgstr "Szórványos szitálás" +msgstr "SzĂłrvĂĄnyos szitĂĄlĂĄs" #: my-evolution/metar.c:136 my-evolution/metar.c:151 msgid "Thunderstorm" @@ -24027,402 +24027,402 @@ msgstr "Vihar" #: my-evolution/metar.c:137 msgid "Windy drizzle" -msgstr "Szeles esőszitálás" +msgstr "Szeles esőszitĂĄlĂĄs" #: my-evolution/metar.c:138 msgid "Showers" -msgstr "Zuhogó eső" +msgstr "ZuhogĂł eső" #: my-evolution/metar.c:139 msgid "Drifting drizzle" -msgstr "Viharos szitálás" +msgstr "Viharos szitĂĄlĂĄs" #: my-evolution/metar.c:140 msgid "Freezing drizzle" -msgstr "Jeges szitálás" +msgstr "Jeges szitĂĄlĂĄs" #. RAIN #: my-evolution/metar.c:143 msgid "Rain" -msgstr "Eső" +msgstr "Eső" #: my-evolution/metar.c:144 msgid "Rain in the vicinity" -msgstr "Eső a környéken" +msgstr "Eső a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:145 msgid "Light rain" -msgstr "Csendes eső" +msgstr "Csendes eső" #: my-evolution/metar.c:146 msgid "Moderate rain" -msgstr "Közepes erősségű eső" +msgstr "KĂśzepes erőssĂŠgĹą eső" #: my-evolution/metar.c:147 msgid "Heavy rain" -msgstr "Erős esőzés" +msgstr "Erős esőzĂŠs" #: my-evolution/metar.c:148 msgid "Shallow rain" -msgstr "Felszínes esőzés" +msgstr "FelszĂ­nes esőzĂŠs" #: my-evolution/metar.c:149 msgid "Patches of rain" -msgstr "Helyi esőzések" +msgstr "Helyi esőzĂŠsek" #: my-evolution/metar.c:150 msgid "Partial rainfall" -msgstr "Szórványos esőzés" +msgstr "SzĂłrvĂĄnyos esőzĂŠs" #: my-evolution/metar.c:152 msgid "Blowing rainfall" -msgstr "Szeles eső" +msgstr "Szeles eső" #: my-evolution/metar.c:153 msgid "Rain showers" -msgstr "Elszórtan záporok" +msgstr "ElszĂłrtan zĂĄporok" #: my-evolution/metar.c:154 msgid "Drifting rain" -msgstr "Viharos eső" +msgstr "Viharos eső" #: my-evolution/metar.c:155 msgid "Freezing rain" -msgstr "Fagyos eső" +msgstr "Fagyos eső" #. SNOW #: my-evolution/metar.c:158 msgid "Snow" -msgstr "Havazás" +msgstr "HavazĂĄs" #: my-evolution/metar.c:159 msgid "Snow in the vicinity" -msgstr "Havazás a környéken" +msgstr "HavazĂĄs a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:160 msgid "Light snow" -msgstr "Hószállingózás" +msgstr "HĂłszĂĄllingĂłzĂĄs" #: my-evolution/metar.c:161 msgid "Moderate snow" -msgstr "Hóesés" +msgstr "HĂłesĂŠs" #: my-evolution/metar.c:162 msgid "Heavy snow" -msgstr "Hószakadás" +msgstr "HĂłszakadĂĄs" #: my-evolution/metar.c:163 msgid "Shallow snow" -msgstr "Felszínes hóesés" +msgstr "FelszĂ­nes hĂłesĂŠs" #: my-evolution/metar.c:164 msgid "Patches of snow" -msgstr "Helyenként hóesés" +msgstr "HelyenkĂŠnt hĂłesĂŠs" #: my-evolution/metar.c:165 msgid "Partial snowfall" -msgstr "Szórványos hóesés" +msgstr "SzĂłrvĂĄnyos hĂłesĂŠs" #: my-evolution/metar.c:166 my-evolution/metar.c:181 msgid "Snowstorm" -msgstr "Hóvihar" +msgstr "HĂłvihar" #: my-evolution/metar.c:167 msgid "Blowing snowfall" -msgstr "Szeles hóesés" +msgstr "Szeles hĂłesĂŠs" #: my-evolution/metar.c:168 msgid "Snow showers" -msgstr "Zuhogó hó" +msgstr "ZuhogĂł hĂł" #: my-evolution/metar.c:169 msgid "Drifting snow" -msgstr "Hófúvás" +msgstr "HĂłfĂşvĂĄs" #: my-evolution/metar.c:170 msgid "Freezing snow" -msgstr "Megfagyott hó" +msgstr "Megfagyott hĂł" #. SNOW_GRAINS #: my-evolution/metar.c:173 msgid "Snow grains" -msgstr "Havazás" +msgstr "HavazĂĄs" #: my-evolution/metar.c:174 msgid "Snow grains in the vicinity" -msgstr "Hóesés a környéken" +msgstr "HĂłesĂŠs a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:175 msgid "Light snow grains" -msgstr "Enyhe havazás" +msgstr "Enyhe havazĂĄs" #: my-evolution/metar.c:176 msgid "Moderate snow grains" -msgstr "Közepes erősségű havazás" +msgstr "KĂśzepes erőssĂŠgĹą havazĂĄs" #: my-evolution/metar.c:177 msgid "Heavy snow grains" -msgstr "Sűrű hóesés" +msgstr "SĹąrĹą hĂłesĂŠs" #: my-evolution/metar.c:178 msgid "Shallow snow grains" -msgstr "Felszínes hódara" +msgstr "FelszĂ­nes hĂłdara" #: my-evolution/metar.c:179 msgid "Patches of snow grains" -msgstr "Helyenként hóesés" +msgstr "HelyenkĂŠnt hĂłesĂŠs" #: my-evolution/metar.c:180 msgid "Partial snow grains" -msgstr "Szórványos havazás" +msgstr "SzĂłrvĂĄnyos havazĂĄs" #: my-evolution/metar.c:182 msgid "Blowing snow grains" -msgstr "Hófúvás" +msgstr "HĂłfĂşvĂĄs" #: my-evolution/metar.c:183 msgid "Snow grain showers" -msgstr "Hószakadás" +msgstr "HĂłszakadĂĄs" #: my-evolution/metar.c:184 msgid "Drifting snow grains" -msgstr "Hóvihar" +msgstr "HĂłvihar" #: my-evolution/metar.c:185 msgid "Freezing snow grains" -msgstr "Fagyos jégeső" +msgstr "Fagyos jĂŠgeső" #. ICE_CRYSTALS #: my-evolution/metar.c:188 msgid "Ice crystals" -msgstr "Jég" +msgstr "JĂŠg" #: my-evolution/metar.c:189 msgid "Ice crystals in the vicinity" -msgstr "Jég a közelben" +msgstr "JĂŠg a kĂśzelben" #: my-evolution/metar.c:190 msgid "Few ice crystals" -msgstr "Kevés jég" +msgstr "KevĂŠs jĂŠg" #: my-evolution/metar.c:191 msgid "Moderate ice crystals" -msgstr "Kis mennyiségű jég" +msgstr "Kis mennyisĂŠgĹą jĂŠg" #: my-evolution/metar.c:192 msgid "Heavy ice crystals" -msgstr "Nagy jégdarabok" +msgstr "Nagy jĂŠgdarabok" #: my-evolution/metar.c:194 msgid "Patches of ice crystals" -msgstr "Jégfoltok" +msgstr "JĂŠgfoltok" #: my-evolution/metar.c:195 msgid "Partial ice crystals" -msgstr "Részleges jég" +msgstr "RĂŠszleges jĂŠg" #: my-evolution/metar.c:196 msgid "Ice crystal storm" -msgstr "Jégvihar" +msgstr "JĂŠgvihar" #: my-evolution/metar.c:197 msgid "Blowing ice crystals" -msgstr "Zuhogó jég" +msgstr "ZuhogĂł jĂŠg" #: my-evolution/metar.c:198 msgid "Showers of ice crystals" -msgstr "Jégzápor" +msgstr "JĂŠgzĂĄpor" #: my-evolution/metar.c:199 msgid "Drifting ice crystals" -msgstr "Jégfergeteg" +msgstr "JĂŠgfergeteg" #: my-evolution/metar.c:200 msgid "Freezing ice crystals" -msgstr "Lefagyott jég" +msgstr "Lefagyott jĂŠg" #. ICE_PELLETS #: my-evolution/metar.c:203 msgid "Ice pellets" -msgstr "Jéglabdák" +msgstr "JĂŠglabdĂĄk" #: my-evolution/metar.c:204 msgid "Ice pellets in the vicinity" -msgstr "Jéglabdák a közelben" +msgstr "JĂŠglabdĂĄk a kĂśzelben" #: my-evolution/metar.c:205 msgid "Few ice pellets" -msgstr "Kevés jéglabda" +msgstr "KevĂŠs jĂŠglabda" #: my-evolution/metar.c:206 msgid "Moderate ice pellets" -msgstr "Közepes méretű jéglabdák" +msgstr "KĂśzepes mĂŠretĹą jĂŠglabdĂĄk" #: my-evolution/metar.c:207 msgid "Heavy ice pellets" -msgstr "Nagy jéglabdák" +msgstr "Nagy jĂŠglabdĂĄk" #: my-evolution/metar.c:208 msgid "Shallow ice pellets" -msgstr "Szórványos jéglabdák" +msgstr "SzĂłrvĂĄnyos jĂŠglabdĂĄk" #: my-evolution/metar.c:209 msgid "Patches of ice pellets" -msgstr "Jéglabda-foltok" +msgstr "JĂŠglabda-foltok" #: my-evolution/metar.c:210 msgid "Partial ice pellets" -msgstr "Részleges jéglabdák" +msgstr "RĂŠszleges jĂŠglabdĂĄk" #: my-evolution/metar.c:211 msgid "Ice pellet storm" -msgstr "Jéggolyó vihar" +msgstr "JĂŠggolyĂł vihar" #: my-evolution/metar.c:212 msgid "Blowing ice pellets" -msgstr "Csapkodó jéggolyók" +msgstr "CsapkodĂł jĂŠggolyĂłk" #: my-evolution/metar.c:213 msgid "Showers of ice pellets" -msgstr "Jéggolyó zuhany" +msgstr "JĂŠggolyĂł zuhany" #: my-evolution/metar.c:214 msgid "Drifting ice pellets" -msgstr "Sodródó jéggolyók" +msgstr "SodrĂłdĂł jĂŠggolyĂłk" #: my-evolution/metar.c:215 msgid "Freezing ice pellets" -msgstr "Lefagyó jéggolyók" +msgstr "LefagyĂł jĂŠggolyĂłk" #: my-evolution/metar.c:219 msgid "Hail in the vicinity" -msgstr "Jégeső a környéken" +msgstr "JĂŠgeső a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:220 my-evolution/metar.c:235 msgid "Light hail" -msgstr "Enyhe jégeső" +msgstr "Enyhe jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:221 msgid "Moderate hail" -msgstr "Közepes erősségű jégeső" +msgstr "KĂśzepes erőssĂŠgĹą jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:222 msgid "Heavy hail" -msgstr "Erős jégeső" +msgstr "Erős jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:223 msgid "Shallow hail" -msgstr "Felszínes jégeső" +msgstr "FelszĂ­nes jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:224 msgid "Patches of hail" -msgstr "Helyenként jégeső" +msgstr "HelyenkĂŠnt jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:225 msgid "Partial hail" -msgstr "Szórványos jégeső" +msgstr "SzĂłrvĂĄnyos jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:226 msgid "Hailstorm" -msgstr "Viharos jégeső" +msgstr "Viharos jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:227 msgid "Blowing hail" -msgstr "Szeles jégeső" +msgstr "Szeles jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:228 msgid "Hail showers" -msgstr "Zuhogó jégeső" +msgstr "ZuhogĂł jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:229 msgid "Drifting hail" -msgstr "Jégeső szélfúvással" +msgstr "JĂŠgeső szĂŠlfĂşvĂĄssal" #: my-evolution/metar.c:230 msgid "Freezing hail" -msgstr "Lefagyott jégeső" +msgstr "Lefagyott jĂŠgeső" #. SMALL_HAIL #: my-evolution/metar.c:233 msgid "Small hail" -msgstr "Kisszemű jégeső" +msgstr "KisszemĹą jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:234 msgid "Small hail in the vicinity" -msgstr "Kisszemű jégeső a környéken" +msgstr "KisszemĹą jĂŠgeső a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:236 msgid "Moderate small hail" -msgstr "Közepes erősségű kisszemű jégeső" +msgstr "KĂśzepes erőssĂŠgĹą kisszemĹą jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:237 msgid "Heavy small hail" -msgstr "Erős kisszemű jégeső" +msgstr "Erős kisszemĹą jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:238 msgid "Shallow small hail" -msgstr "Felszínes kicsi jégeső" +msgstr "FelszĂ­nes kicsi jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:239 msgid "Patches of small hail" -msgstr "Helyenként kisszemű jégeső" +msgstr "HelyenkĂŠnt kisszemĹą jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:240 msgid "Partial small hail" -msgstr "Szórványos kisszemű jégeső" +msgstr "SzĂłrvĂĄnyos kisszemĹą jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:241 msgid "Small hailstorm" -msgstr "Viharos kisszemű jégeső" +msgstr "Viharos kisszemĹą jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:242 msgid "Blowing small hail" -msgstr "Szeles kisszemű jégeső" +msgstr "Szeles kisszemĹą jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:243 msgid "Showers of small hail" -msgstr "Zuhogó kisszemű jégeső" +msgstr "ZuhogĂł kisszemĹą jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:244 msgid "Drifting small hail" -msgstr "Szeles kisszemű jégeső" +msgstr "Szeles kisszemĹą jĂŠgeső" #: my-evolution/metar.c:245 msgid "Freezing small hail" -msgstr "Kisszemű jégeső" +msgstr "KisszemĹą jĂŠgeső" #. PRECIPITATION #: my-evolution/metar.c:248 msgid "Unknown precipitation" -msgstr "Ismeretlen csapadék" +msgstr "Ismeretlen csapadĂŠk" #: my-evolution/metar.c:249 msgid "Precipitation in the vicinity" -msgstr "Csapadék a környéken" +msgstr "CsapadĂŠk a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:250 msgid "Light precipitation" -msgstr "Enyhe csapadék" +msgstr "Enyhe csapadĂŠk" #: my-evolution/metar.c:251 msgid "Moderate precipitation" -msgstr "Közepes erősségű csapadék" +msgstr "KĂśzepes erőssĂŠgĹą csapadĂŠk" #: my-evolution/metar.c:252 msgid "Heavy precipitation" -msgstr "Erős csapadék" +msgstr "Erős csapadĂŠk" #: my-evolution/metar.c:253 msgid "Shallow precipitation" -msgstr "Felszínes csapadék" +msgstr "FelszĂ­nes csapadĂŠk" #: my-evolution/metar.c:254 msgid "Patches of precipitation" -msgstr "Helyenként csapadék" +msgstr "HelyenkĂŠnt csapadĂŠk" #: my-evolution/metar.c:255 msgid "Partial precipitation" -msgstr "Szórványos csapadék" +msgstr "SzĂłrvĂĄnyos csapadĂŠk" #: my-evolution/metar.c:256 msgid "Unknown thunderstorm" @@ -24434,150 +24434,150 @@ msgstr "Szeles zivatar" #: my-evolution/metar.c:258 msgid "Showers, type unknown" -msgstr "Zuhogó csapadék, állaga ismeretlen" +msgstr "ZuhogĂł csapadĂŠk, ĂĄllaga ismeretlen" #: my-evolution/metar.c:259 msgid "Drifting precipitation" -msgstr "Viharos csapadék" +msgstr "Viharos csapadĂŠk" #: my-evolution/metar.c:260 msgid "Freezing precipitation" -msgstr "Fagyos csapadék" +msgstr "Fagyos csapadĂŠk" #. MIST #: my-evolution/metar.c:263 msgid "Mist" -msgstr "Köd" +msgstr "KĂśd" #: my-evolution/metar.c:264 msgid "Mist in the vicinity" -msgstr "Köd a környéken" +msgstr "KĂśd a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:265 msgid "Light mist" -msgstr "Ritka köd" +msgstr "Ritka kĂśd" #: my-evolution/metar.c:266 msgid "Moderate mist" -msgstr "Közepes sűrűségű köd" +msgstr "KĂśzepes sĹąrĹąsĂŠgĹą kĂśd" #: my-evolution/metar.c:267 msgid "Thick mist" -msgstr "Sűrű köd" +msgstr "SĹąrĹą kĂśd" #: my-evolution/metar.c:268 msgid "Shallow mist" -msgstr "Felszínes köd" +msgstr "FelszĂ­nes kĂśd" #: my-evolution/metar.c:269 msgid "Patches of mist" -msgstr "Helyenként köd" +msgstr "HelyenkĂŠnt kĂśd" #: my-evolution/metar.c:270 msgid "Partial mist" -msgstr "Szórványos köd" +msgstr "SzĂłrvĂĄnyos kĂśd" #: my-evolution/metar.c:272 msgid "Mist with wind" -msgstr "Szeles köd" +msgstr "Szeles kĂśd" #: my-evolution/metar.c:274 msgid "Drifting mist" -msgstr "Ködfoltok" +msgstr "KĂśdfoltok" #: my-evolution/metar.c:275 msgid "Freezing mist" -msgstr "Jeges köd" +msgstr "Jeges kĂśd" #. FOG #: my-evolution/metar.c:278 msgid "Fog" -msgstr "Köd" +msgstr "KĂśd" #: my-evolution/metar.c:279 msgid "Fog in the vicinity" -msgstr "Köd a környéken" +msgstr "KĂśd a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:280 msgid "Light fog" -msgstr "Ritka köd" +msgstr "Ritka kĂśd" #: my-evolution/metar.c:281 msgid "Moderate fog" -msgstr "Közepes sűrűségű köd" +msgstr "KĂśzepes sĹąrĹąsĂŠgĹą kĂśd" #: my-evolution/metar.c:282 msgid "Thick fog" -msgstr "Sűrű köd" +msgstr "SĹąrĹą kĂśd" #: my-evolution/metar.c:283 msgid "Shallow fog" -msgstr "Ködfoltok" +msgstr "KĂśdfoltok" #: my-evolution/metar.c:284 msgid "Patches of fog" -msgstr "Helyenként köd" +msgstr "HelyenkĂŠnt kĂśd" #: my-evolution/metar.c:285 msgid "Partial fog" -msgstr "Szórványos ködfoltok" +msgstr "SzĂłrvĂĄnyos kĂśdfoltok" #: my-evolution/metar.c:287 msgid "Fog with wind" -msgstr "Szeles köd" +msgstr "Szeles kĂśd" #: my-evolution/metar.c:289 msgid "Drifting fog" -msgstr "Ködfoltok" +msgstr "KĂśdfoltok" #: my-evolution/metar.c:290 msgid "Freezing fog" -msgstr "Jeges köd" +msgstr "Jeges kĂśd" #. SMOKE #: my-evolution/metar.c:293 msgid "Smoke" -msgstr "Füst" +msgstr "FĂźst" #: my-evolution/metar.c:294 msgid "Smoke in the vicinity" -msgstr "Füst a környéken" +msgstr "FĂźst a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:295 msgid "Thin smoke" -msgstr "Ritka füst" +msgstr "Ritka fĂźst" #: my-evolution/metar.c:296 msgid "Moderate smoke" -msgstr "Közepes sűrűségű füst" +msgstr "KĂśzepes sĹąrĹąsĂŠgĹą fĂźst" #: my-evolution/metar.c:297 msgid "Thick smoke" -msgstr "Sűrű füst" +msgstr "SĹąrĹą fĂźst" #: my-evolution/metar.c:298 msgid "Shallow smoke" -msgstr "Felszíni füst" +msgstr "FelszĂ­ni fĂźst" #: my-evolution/metar.c:299 msgid "Patches of smoke" -msgstr "Helyenként füst" +msgstr "HelyenkĂŠnt fĂźst" #: my-evolution/metar.c:300 msgid "Partial smoke" -msgstr "Szórványosan füst" +msgstr "SzĂłrvĂĄnyosan fĂźst" #: my-evolution/metar.c:301 msgid "Thunderous smoke" -msgstr "Fenyegető füst" +msgstr "Fenyegető fĂźst" #: my-evolution/metar.c:302 msgid "Smoke with wind" -msgstr "Szél és füst" +msgstr "SzĂŠl ĂŠs fĂźst" #: my-evolution/metar.c:304 msgid "Drifting smoke" -msgstr "Füst erős széllel" +msgstr "FĂźst erős szĂŠllel" #. VOLCANIC_ASH #: my-evolution/metar.c:308 @@ -24586,39 +24586,39 @@ msgstr "Vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:309 msgid "Volcanic ash in the vicinity" -msgstr "Vulkanikus hamu a környéken" +msgstr "Vulkanikus hamu a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:311 msgid "Moderate volcanic ash" -msgstr "Közepes sűrűségű vulkanikus hamu" +msgstr "KĂśzepes sĹąrĹąsĂŠgĹą vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:312 msgid "Thick volcanic ash" -msgstr "Sűrű vulkanikus hamu" +msgstr "SĹąrĹą vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:313 msgid "Shallow volcanic ash" -msgstr "Felszíni vulkanikus hamu" +msgstr "FelszĂ­ni vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:314 msgid "Patches of volcanic ash" -msgstr "Helyenként vulkanikus hamu" +msgstr "HelyenkĂŠnt vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:315 msgid "Partial volcanic ash" -msgstr "Elszórtan vulkanikus hamu" +msgstr "ElszĂłrtan vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:316 msgid "Thunderous volcanic ash" -msgstr "Fenyegető vulkanikus hamu" +msgstr "Fenyegető vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:317 msgid "Blowing volcanic ash" -msgstr "Vulkanikus hamu, viharos szélben" +msgstr "Vulkanikus hamu, viharos szĂŠlben" #: my-evolution/metar.c:318 msgid "Showers of volcanic ash" -msgstr "Szakadó vulkanikus hamu" +msgstr "SzakadĂł vulkanikus hamu" #: my-evolution/metar.c:319 msgid "Drifting volcanic ash" @@ -24635,80 +24635,80 @@ msgstr "Homok" #: my-evolution/metar.c:324 msgid "Sand in the vicinity" -msgstr "Homok a közelben" +msgstr "Homok a kĂśzelben" #: my-evolution/metar.c:325 msgid "Light sand" -msgstr "Enyhe homokfúvás" +msgstr "Enyhe homokfĂşvĂĄs" #: my-evolution/metar.c:326 msgid "Moderate sand" -msgstr "Közepes erősségű homokfúvás" +msgstr "KĂśzepes erőssĂŠgĹą homokfĂşvĂĄs" #: my-evolution/metar.c:327 msgid "Heavy sand" -msgstr "Erős homokfúvás" +msgstr "Erős homokfĂşvĂĄs" #: my-evolution/metar.c:329 msgid "Patches of sand" -msgstr "Helyenként homokfúvás" +msgstr "HelyenkĂŠnt homokfĂşvĂĄs" #: my-evolution/metar.c:330 msgid "Partial sand" -msgstr "Elszórtan homokfúvás" +msgstr "ElszĂłrtan homokfĂşvĂĄs" #: my-evolution/metar.c:332 msgid "Blowing sand" -msgstr "Homokfúvás" +msgstr "HomokfĂşvĂĄs" #: my-evolution/metar.c:334 msgid "Drifting sand" -msgstr "Erős homokfúvás" +msgstr "Erős homokfĂşvĂĄs" #. HAZE #: my-evolution/metar.c:338 msgid "Haze" -msgstr "Pára" +msgstr "PĂĄra" #: my-evolution/metar.c:339 msgid "Haze in the vicinity" -msgstr "Pára a környéken" +msgstr "PĂĄra a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:340 msgid "Light haze" -msgstr "Enyhén párás" +msgstr "EnyhĂŠn pĂĄrĂĄs" #: my-evolution/metar.c:341 msgid "Moderate haze" -msgstr "Párás" +msgstr "PĂĄrĂĄs" #: my-evolution/metar.c:342 msgid "Thick haze" -msgstr "Sűrű pára" +msgstr "SĹąrĹą pĂĄra" #: my-evolution/metar.c:343 msgid "Shallow haze" -msgstr "Felszíni pára" +msgstr "FelszĂ­ni pĂĄra" #: my-evolution/metar.c:344 msgid "Patches of haze" -msgstr "Helyenként párás" +msgstr "HelyenkĂŠnt pĂĄrĂĄs" #: my-evolution/metar.c:345 msgid "Partial haze" -msgstr "Elszórtan párás" +msgstr "ElszĂłrtan pĂĄrĂĄs" #: my-evolution/metar.c:347 msgid "Haze with wind" -msgstr "Pára széllel" +msgstr "PĂĄra szĂŠllel" #: my-evolution/metar.c:349 msgid "Drifting haze" -msgstr "Páraátvonulás" +msgstr "PĂĄraĂĄtvonulĂĄs" #: my-evolution/metar.c:350 msgid "Freezing haze" -msgstr "Jeges pára" +msgstr "Jeges pĂĄra" #. SPRAY #: my-evolution/metar.c:353 @@ -24717,7 +24717,7 @@ msgstr "Permet" #: my-evolution/metar.c:354 msgid "Spray in the vicinity" -msgstr "Permet a környéken" +msgstr "Permet a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:355 msgid "Light spray" @@ -24725,23 +24725,23 @@ msgstr "Ritka permet" #: my-evolution/metar.c:356 msgid "Moderate spray" -msgstr "Közepes erősségű permet" +msgstr "KĂśzepes erőssĂŠgĹą permet" #: my-evolution/metar.c:357 msgid "Heavy spray" -msgstr "Sűrű permet" +msgstr "SĹąrĹą permet" #: my-evolution/metar.c:358 msgid "Shallow spray" -msgstr "Felszíni permet" +msgstr "FelszĂ­ni permet" #: my-evolution/metar.c:359 msgid "Patches of spray" -msgstr "Helyenként permet" +msgstr "HelyenkĂŠnt permet" #: my-evolution/metar.c:360 msgid "Partial spray" -msgstr "Elszórtan permet" +msgstr "ElszĂłrtan permet" #: my-evolution/metar.c:362 msgid "Blowing spray" @@ -24749,7 +24749,7 @@ msgstr "Szeles permet" #: my-evolution/metar.c:364 msgid "Drifting spray" -msgstr "Átvonuló permet" +msgstr "ÁtvonulĂł permet" #: my-evolution/metar.c:365 msgid "Freezing spray" @@ -24762,7 +24762,7 @@ msgstr "Por" #: my-evolution/metar.c:369 msgid "Dust in the vicinity" -msgstr "Por a környéken" +msgstr "Por a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:370 msgid "Light dust" @@ -24770,68 +24770,68 @@ msgstr "Ritka por" #: my-evolution/metar.c:371 msgid "Moderate dust" -msgstr "Közepesen poros" +msgstr "KĂśzepesen poros" #: my-evolution/metar.c:372 msgid "Heavy dust" -msgstr "Sűrű por" +msgstr "SĹąrĹą por" #: my-evolution/metar.c:374 msgid "Patches of dust" -msgstr "Helyenként por" +msgstr "HelyenkĂŠnt por" #: my-evolution/metar.c:375 msgid "Partial dust" -msgstr "Elszórtan por" +msgstr "ElszĂłrtan por" #: my-evolution/metar.c:377 msgid "Blowing dust" -msgstr "Poros szél" +msgstr "Poros szĂŠl" #: my-evolution/metar.c:379 msgid "Drifting dust" -msgstr "A szél hordja a port" +msgstr "A szĂŠl hordja a port" #. SQUALL #: my-evolution/metar.c:383 msgid "Squall" -msgstr "Széllökés" +msgstr "SzĂŠllĂśkĂŠs" #: my-evolution/metar.c:384 msgid "Squall in the vicinity" -msgstr "Széllökés a környéken" +msgstr "SzĂŠllĂśkĂŠs a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:385 msgid "Light squall" -msgstr "Enyhe széllökések" +msgstr "Enyhe szĂŠllĂśkĂŠsek" #: my-evolution/metar.c:386 msgid "Moderate squall" -msgstr "Közepes erejű széllökések" +msgstr "KĂśzepes erejĹą szĂŠllĂśkĂŠsek" #: my-evolution/metar.c:387 msgid "Heavy squall" -msgstr "Erős széllökések" +msgstr "Erős szĂŠllĂśkĂŠsek" #: my-evolution/metar.c:390 msgid "Partial squall" -msgstr "Helyenként széllökések" +msgstr "HelyenkĂŠnt szĂŠllĂśkĂŠsek" #: my-evolution/metar.c:391 msgid "Thunderous squall" -msgstr "Viharos széllökés" +msgstr "Viharos szĂŠllĂśkĂŠs" #: my-evolution/metar.c:392 msgid "Blowing squall" -msgstr "Viharos széllökés" +msgstr "Viharos szĂŠllĂśkĂŠs" #: my-evolution/metar.c:394 msgid "Drifting squall" -msgstr "Viharos széllökés" +msgstr "Viharos szĂŠllĂśkĂŠs" #: my-evolution/metar.c:395 msgid "Freezing squall" -msgstr "Jeges széllökések" +msgstr "Jeges szĂŠllĂśkĂŠsek" #. SANDSTORM #: my-evolution/metar.c:398 @@ -24840,7 +24840,7 @@ msgstr "Homokvihar" #: my-evolution/metar.c:399 msgid "Sandstorm in the vicinity" -msgstr "Homokvihar a környéken" +msgstr "Homokvihar a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:400 msgid "Light standstorm" @@ -24848,23 +24848,23 @@ msgstr "Enyhe homokvihar" #: my-evolution/metar.c:401 msgid "Moderate sandstorm" -msgstr "Közepes erősségű homokvihar" +msgstr "KĂśzepes erőssĂŠgĹą homokvihar" #: my-evolution/metar.c:402 msgid "Heavy sandstorm" -msgstr "Erőteljes homokvihar" +msgstr "Erőteljes homokvihar" #: my-evolution/metar.c:403 msgid "Shallow sandstorm" -msgstr "Felszíni homokvihar" +msgstr "FelszĂ­ni homokvihar" #: my-evolution/metar.c:405 msgid "Partial sandstorm" -msgstr "Helyenként hóvihar" +msgstr "HelyenkĂŠnt hĂłvihar" #: my-evolution/metar.c:406 msgid "Thunderous sandstorm" -msgstr "Villámokkal kísért homokvihar" +msgstr "VillĂĄmokkal kĂ­sĂŠrt homokvihar" #: my-evolution/metar.c:407 msgid "Blowing sandstorm" @@ -24872,7 +24872,7 @@ msgstr "Homokvihar" #: my-evolution/metar.c:409 msgid "Drifting sandstorm" -msgstr "Átvonuló homokvihar" +msgstr "ÁtvonulĂł homokvihar" #: my-evolution/metar.c:410 msgid "Freezing sandstorm" @@ -24885,7 +24885,7 @@ msgstr "Porvihar" #: my-evolution/metar.c:414 msgid "Duststorm in the vicinity" -msgstr "Porvihar a környéken" +msgstr "Porvihar a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:415 msgid "Light duststorm" @@ -24893,23 +24893,23 @@ msgstr "Enyhe porvihar" #: my-evolution/metar.c:416 msgid "Moderate duststorm" -msgstr "Közepes erősségű porvihar" +msgstr "KĂśzepes erőssĂŠgĹą porvihar" #: my-evolution/metar.c:417 msgid "Heavy duststorm" -msgstr "Erős porvihar" +msgstr "Erős porvihar" #: my-evolution/metar.c:418 msgid "Shallow duststorm" -msgstr "Felületes porvihar" +msgstr "FelĂźletes porvihar" #: my-evolution/metar.c:420 msgid "Partial duststorm" -msgstr "Helyenként porvihar" +msgstr "HelyenkĂŠnt porvihar" #: my-evolution/metar.c:421 msgid "Thunderous duststorm" -msgstr "Porvihar villámokkal" +msgstr "Porvihar villĂĄmokkal" #: my-evolution/metar.c:422 msgid "Blowing duststorm" @@ -24917,7 +24917,7 @@ msgstr "Porvihar" #: my-evolution/metar.c:424 msgid "Drifting duststorm" -msgstr "Átvonuló porvihar" +msgstr "ÁtvonulĂł porvihar" #: my-evolution/metar.c:425 msgid "Freezing duststorm" @@ -24926,121 +24926,121 @@ msgstr "Jeges porvihar" #. FUNNEL_CLOUD #: my-evolution/metar.c:428 msgid "Funnel cloud" -msgstr "Tölcsérfelhő" +msgstr "TĂślcsĂŠrfelhő" #: my-evolution/metar.c:429 msgid "Funnel cloud in the vicinity" -msgstr "Tölcsérfelhő a környéken" +msgstr "TĂślcsĂŠrfelhő a kĂśrnyĂŠken" #: my-evolution/metar.c:430 msgid "Light funnel cloud" -msgstr "Világos tölcsérfelhő" +msgstr "VilĂĄgos tĂślcsĂŠrfelhő" #: my-evolution/metar.c:431 msgid "Moderate funnel cloud" -msgstr "Mérsékelt tölcsérfelhő" +msgstr "MĂŠrsĂŠkelt tĂślcsĂŠrfelhő" #: my-evolution/metar.c:432 msgid "Thick funnel cloud" -msgstr "Gyenge tölcsérfelhő" +msgstr "Gyenge tĂślcsĂŠrfelhő" #: my-evolution/metar.c:433 msgid "Shallow funnel cloud" -msgstr "Felszínes tölcsérfelhő" +msgstr "FelszĂ­nes tĂślcsĂŠrfelhő" #: my-evolution/metar.c:434 msgid "Patches of funnel clouds" -msgstr "Tölcsérfelhő foltok" +msgstr "TĂślcsĂŠrfelhő foltok" #: my-evolution/metar.c:435 msgid "Partial funnel clouds" -msgstr "Helyenként tölcsérfelhő" +msgstr "HelyenkĂŠnt tĂślcsĂŠrfelhő" #: my-evolution/metar.c:437 msgid "Funnel cloud w/ wind" -msgstr "Tölcsérfelhő széllel" +msgstr "TĂślcsĂŠrfelhő szĂŠllel" #: my-evolution/metar.c:439 msgid "Drifting funnel cloud" -msgstr "Mozgó tölcsérfelhők" +msgstr "MozgĂł tĂślcsĂŠrfelhők" #. TORNADO #: my-evolution/metar.c:443 my-evolution/metar.c:452 msgid "Tornado" -msgstr "Tornádó" +msgstr "TornĂĄdĂł" #: my-evolution/metar.c:444 msgid "Tornado in the vicinity" -msgstr "Tornádó a közelben" +msgstr "TornĂĄdĂł a kĂśzelben" #: my-evolution/metar.c:446 msgid "Moderate tornado" -msgstr "Közepes erősségű tornádó" +msgstr "KĂśzepes erőssĂŠgĹą tornĂĄdĂł" #: my-evolution/metar.c:447 msgid "Raging tornado" -msgstr "Tomboló tronádó" +msgstr "TombolĂł tronĂĄdĂł" #: my-evolution/metar.c:450 msgid "Partial tornado" -msgstr "Helyenként tornádó" +msgstr "HelyenkĂŠnt tornĂĄdĂł" #: my-evolution/metar.c:451 msgid "Thunderous tornado" -msgstr "Villámokkal kísért tornádó" +msgstr "VillĂĄmokkal kĂ­sĂŠrt tornĂĄdĂł" #: my-evolution/metar.c:454 msgid "Drifting tornado" -msgstr "Átvonuló tornádó" +msgstr "ÁtvonulĂł tornĂĄdĂł" #: my-evolution/metar.c:455 msgid "Freezing tornado" -msgstr "Jeges tornádó" +msgstr "Jeges tornĂĄdĂł" #. DUST_WHIRLS #: my-evolution/metar.c:458 msgid "Dust whirls" -msgstr "Poros forgószél" +msgstr "Poros forgĂłszĂŠl" #: my-evolution/metar.c:459 msgid "Dust whirls in the vicinity" -msgstr "Poros forgószél a közelben" +msgstr "Poros forgĂłszĂŠl a kĂśzelben" #: my-evolution/metar.c:460 msgid "Light dust whirls" -msgstr "Világos poros forgószél" +msgstr "VilĂĄgos poros forgĂłszĂŠl" #: my-evolution/metar.c:461 msgid "Moderate dust whirls" -msgstr "Mérsékelt poros forgószél" +msgstr "MĂŠrsĂŠkelt poros forgĂłszĂŠl" #: my-evolution/metar.c:462 msgid "Heavy dust whirls" -msgstr "Erős poros forgószél" +msgstr "Erős poros forgĂłszĂŠl" #: my-evolution/metar.c:463 msgid "Shallow dust whirls" -msgstr "Felszíni poros forgószél" +msgstr "FelszĂ­ni poros forgĂłszĂŠl" #: my-evolution/metar.c:464 msgid "Patches of dust whirls" -msgstr "Poros forgószél foltok" +msgstr "Poros forgĂłszĂŠl foltok" #: my-evolution/metar.c:465 msgid "Partial dust whirls" -msgstr "Poros forgószél helyenként" +msgstr "Poros forgĂłszĂŠl helyenkĂŠnt" #: my-evolution/metar.c:467 msgid "Blowing dust whirls" -msgstr "Söprő poros forgószél" +msgstr "SĂśprő poros forgĂłszĂŠl" #: my-evolution/metar.c:469 msgid "Drifting dust whirls" -msgstr "Átvonuló poros forgószél" +msgstr "ÁtvonulĂł poros forgĂłszĂŠl" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:1 msgid "Add n_ews feed" -msgstr "_Hírforrás hozzáadása" +msgstr "_HĂ­rforrĂĄs hozzĂĄadĂĄsa" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:2 msgid "C_elsius" @@ -25048,51 +25048,51 @@ msgstr "C_elsius" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:4 msgid "Delete news feed" -msgstr "Hírforrás törlése" +msgstr "HĂ­rforrĂĄs tĂśrlĂŠse" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:5 msgid "How many days should the calendar display at once?" -msgstr "Hány napot jelenítsen meg a naptár egyszerre?" +msgstr "HĂĄny napot jelenĂ­tsen meg a naptĂĄr egyszerre?" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:6 msgid "Ma_x number of items shown:" -msgstr "Mutatott elemek ma_ximális száma:" +msgstr "Mutatott elemek ma_ximĂĄlis szĂĄma:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:7 msgid "News Feed Settings" -msgstr "Hírletöltés beállításai" +msgstr "HĂ­rletĂśltĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsai" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:8 msgid "One mont_h" -msgstr "Egy hón_ap" +msgstr "Egy hĂłn_ap" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:9 msgid "One w_eek" -msgstr "Egy _hét" +msgstr "Egy _hĂŠt" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:10 msgid "R_efresh time (seconds):" -msgstr "_Frissítési idő (másodperc):" +msgstr "_FrissĂ­tĂŠsi idő (mĂĄsodperc):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:11 msgid "Refresh _time (seconds):" -msgstr "_Frissítési idő (másodperc):" +msgstr "_FrissĂ­tĂŠsi idő (mĂĄsodperc):" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:12 msgid "S_how full path for folders" -msgstr "Mappák _teljes elérési útjának megjelenítése" +msgstr "MappĂĄk _teljes elĂŠrĂŠsi ĂştjĂĄnak megjelenĂ­tĂŠse" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:13 msgid "Show _all tasks" -msgstr "Összes _feladat megjelenítése" +msgstr "Összes _feladat megjelenĂ­tĂŠse" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:14 msgid "Show _today's tasks" -msgstr "A _mai feladatok megjelenítése" +msgstr "A _mai feladatok megjelenĂ­tĂŠse" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:15 msgid "Show temperatures in:" -msgstr "A hőmérséklet mértékegysége:" +msgstr "A hőmĂŠrsĂŠklet mĂŠrtĂŠkegysĂŠge:" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:16 msgid "Tasks " @@ -25100,7 +25100,7 @@ msgstr "Feladatok " #: my-evolution/my-evolution.glade.h:17 msgid "Weather Settings" -msgstr "Időjárás beállításai" +msgstr "IdőjĂĄrĂĄs beĂĄllĂ­tĂĄsai" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:18 msgid "_Fahrenheit" @@ -25108,15 +25108,15 @@ msgstr "_Fahrenheit" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:19 msgid "_Five days" -msgstr "Ö_t nap" +msgstr "Ö_t nap" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:20 msgid "_Mail" -msgstr "_Levél" +msgstr "_LevĂŠl" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:21 msgid "_News Feeds" -msgstr "Hírforrások" +msgstr "HĂ­rforrĂĄsok" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:22 msgid "_One day" @@ -25124,39 +25124,39 @@ msgstr "Egy _nap" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:23 msgid "_Schedule" -msgstr "Ü_temterv" +msgstr "Ü_temterv" #: my-evolution/my-evolution.glade.h:24 msgid "_Weather" -msgstr "_Időjárás" +msgstr "_IdőjĂĄrĂĄs" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 #, fuzzy msgid "Configuration control for Evolution folder settings." -msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n" +msgstr "Az Evolution tennivalĂł csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "Configure special folders and offline folder behavior here" msgstr "" -"Speciális mappák és kapcsolat nélküli módban használt mappák viselkedésének " -"beállítása" +"SpeciĂĄlis mappĂĄk ĂŠs kapcsolat nĂŠlkĂźli mĂłdban hasznĂĄlt mappĂĄk viselkedĂŠsĂŠnek " +"beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:3 msgid "Folder Settings" -msgstr "Mappabeállítások" +msgstr "MappabeĂĄllĂ­tĂĄsok" #: shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:4 msgid "The Evolution shell." -msgstr "Az Evolution héj." +msgstr "Az Evolution hĂŠj." #: shell/e-activity-handler.c:164 msgid "Show Details" -msgstr "Részletek" +msgstr "RĂŠszletek" #: shell/e-activity-handler.c:166 msgid "Cancel Operation" -msgstr "Művelet megszakítása" +msgstr "MĹąvelet megszakĂ­tĂĄsa" #: shell/e-folder-dnd-bridge.c:55 #, c-format @@ -25164,7 +25164,7 @@ msgid "" "Cannot transfer folder:\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült átvinni a mappát:\n" +"Nem sikerĂźlt ĂĄtvinni a mappĂĄt:\n" "%s" #: shell/e-folder-list.c:122 shell/evolution-folder-selector-button.c:128 @@ -25174,7 +25174,7 @@ msgstr "\"%s\" \"%s\"-ben" #: shell/e-folder-list.c:338 msgid "Add a Folder" -msgstr "Mappa hozzáadása" +msgstr "Mappa hozzĂĄadĂĄsa" #: shell/e-local-storage.c:179 msgid "Drafts" @@ -25183,19 +25183,19 @@ msgstr "Piszkozatok" #: shell/e-local-storage.c:180 shell/e-shell-view.c:495 #: shell/e-shell-view.c:499 shell/e-shortcuts.c:1084 msgid "Inbox" -msgstr "Beérkezett levelek" +msgstr "BeĂŠrkezett levelek" #: shell/e-local-storage.c:181 msgid "Outbox" -msgstr "Postázandó levelek" +msgstr "PostĂĄzandĂł levelek" #: shell/e-local-storage.c:182 msgid "Sent" -msgstr "Elküldve" +msgstr "ElkĂźldve" #: shell/e-setup.c:146 msgid "Could not update files correctly" -msgstr "Nem sikerült rendesen frissíteni a fájlokat." +msgstr "Nem sikerĂźlt rendesen frissĂ­teni a fĂĄjlokat." #: shell/e-setup.c:167 #, c-format @@ -25204,7 +25204,7 @@ msgid "" "%s\n" "Error: %s" msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a könyvtárat\n" +"Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a kĂśnyvtĂĄrat\n" "%s\n" "Hiba: %s" @@ -25214,7 +25214,7 @@ msgid "" "An error occurred in copying files into\n" "`%s'." msgstr "" -"Hiba történt a fájlok másolása közben ide: \n" +"Hiba tĂśrtĂŠnt a fĂĄjlok mĂĄsolĂĄsa kĂśzben ide: \n" "`%s'." #: shell/e-setup.c:243 @@ -25224,7 +25224,7 @@ msgid "" "%s:\n" "%s" msgstr "" -"Az Evolution nem tudta létrehozni a könyvtárat\n" +"Az Evolution nem tudta lĂŠtrehozni a kĂśnyvtĂĄrat\n" "%s:\n" "%s" @@ -25235,9 +25235,9 @@ msgid "" "does not have the right permissions. Please make it\n" "readable and executable and restart Evolution." msgstr "" -"%s könyvtár \n" -"jogosultságai nem megfelelőek. Tedd olvashatóvá\n" -"és végrehajthatóvá, és indítsd újra az Evolutiont." +"%s kĂśnyvtĂĄr \n" +"jogosultsĂĄgai nem megfelelőek. Tedd olvashatĂłvĂĄ\n" +"ĂŠs vĂŠgrehajthatĂłvĂĄ, ĂŠs indĂ­tsd Ăşjra az Evolutiont." #: shell/e-setup.c:267 #, c-format @@ -25246,9 +25246,9 @@ msgid "" "should be removed to allow Evolution to work correctly.\n" "Please remove this file and restart Evolution." msgstr "" -"%s fájlt \n" -"el kell távolítani, hogy az Evolution helyesen működhessen.\n" -"Töröld le a fájlt és indítsd újra az Evolutiont." +"%s fĂĄjlt \n" +"el kell tĂĄvolĂ­tani, hogy az Evolution helyesen mĹąkĂśdhessen.\n" +"TĂśrĂśld le a fĂĄjlt ĂŠs indĂ­tsd Ăşjra az Evolutiont." #: shell/e-setup.c:290 #, c-format @@ -25257,9 +25257,9 @@ msgid "" "Please move it in order to allow installation\n" "of the Evolution user files." msgstr "" -"Az `%s' fájl nem egy könyvtár.\n" -"Kérlek mozgasd el a fájlt, hogy az Evolution\n" -"települni tudjon." +"Az `%s' fĂĄjl nem egy kĂśnyvtĂĄr.\n" +"KĂŠrlek mozgasd el a fĂĄjlt, hogy az Evolution\n" +"telepĂźlni tudjon." #: shell/e-setup.c:299 #, c-format @@ -25268,73 +25268,73 @@ msgid "" "Evolution directory. Please move it in order\n" "to allow installation of the Evolution user files." msgstr "" -"Az '%s' könyvtár létezik.\n" -"Kérlek töröld a fájlt, hogy az Evolution\n" -"települni tudjon." +"Az '%s' kĂśnyvtĂĄr lĂŠtezik.\n" +"KĂŠrlek tĂśrĂśld a fĂĄjlt, hogy az Evolution\n" +"telepĂźlni tudjon." #: shell/e-shell-about-box.c:43 msgid "Brought to you by" -msgstr "Készítették:" +msgstr "KĂŠszĂ­tettĂŠk:" #: shell/e-shell-config-autocompletion.c:110 msgid "Extra Completion folders" -msgstr "További mappák automatikus névkiegészítéshez" +msgstr "TovĂĄbbi mappĂĄk automatikus nĂŠvkiegĂŠszĂ­tĂŠshez" #: shell/e-shell-config-default-folders.c:149 msgid "Select Default Folder" -msgstr "Alapértelmezett mappa kiválasztása" +msgstr "AlapĂŠrtelmezett mappa kivĂĄlasztĂĄsa" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:70 msgid "Default Folders" -msgstr "Alapértelmezett mappák" +msgstr "AlapĂŠrtelmezett mappĂĄk" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:73 msgid "Offline Folders" -msgstr "\"Kapcsolat nélküli\" mappák" +msgstr "\"Kapcsolat nĂŠlkĂźli\" mappĂĄk" #: shell/e-shell-config-folder-settings.c:76 msgid "Autocompletion Folders" -msgstr "Névkiegészítési mappák" +msgstr "NĂŠvkiegĂŠszĂ­tĂŠsi mappĂĄk" #: shell/e-shell-folder-commands.c:140 #, c-format msgid "Cannot copy folder: %s" -msgstr "Nem sikerült a mappa másolása: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt a mappa mĂĄsolĂĄsa: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:142 #, c-format msgid "Cannot move folder: %s" -msgstr "Nem sikerült a mappa áthelyezése: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt a mappa ĂĄthelyezĂŠse: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:188 msgid "Cannot move a folder over itself." -msgstr "Nem sikerült a mappát önmagára áthelyezni." +msgstr "Nem sikerĂźlt a mappĂĄt ĂśnmagĂĄra ĂĄthelyezni." #: shell/e-shell-folder-commands.c:190 msgid "Cannot copy a folder over itself." -msgstr "Nem sikerült mappát önmagára másolni." +msgstr "Nem sikerĂźlt mappĂĄt ĂśnmagĂĄra mĂĄsolni." #: shell/e-shell-folder-commands.c:204 msgid "Cannot move a folder into one of its descendants." -msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni." +msgstr "Nem lehet a mappĂĄt a sajĂĄt almappĂĄjĂĄba ĂĄthelyezni." #: shell/e-shell-folder-commands.c:319 #, c-format msgid "Specify a folder to copy folder \"%s\" into:" -msgstr "Add meg a mappát, amelybe \"%s\" mappát másolod:" +msgstr "Add meg a mappĂĄt, amelybe \"%s\" mappĂĄt mĂĄsolod:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:323 msgid "Copy folder" -msgstr "Mappa másolása" +msgstr "Mappa mĂĄsolĂĄsa" #: shell/e-shell-folder-commands.c:363 #, c-format msgid "Specify a folder to move folder \"%s\" into:" -msgstr "Add meg a mappát, amelybe \"%s\" mappát áthelyezed:" +msgstr "Add meg a mappĂĄt, amelybe \"%s\" mappĂĄt ĂĄthelyezed:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:367 msgid "Move folder" -msgstr "Mappa áthelyezése" +msgstr "Mappa ĂĄthelyezĂŠse" #: shell/e-shell-folder-commands.c:391 #, c-format @@ -25342,18 +25342,18 @@ msgid "" "Cannot delete folder:\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült törölni a mappát:\n" +"Nem sikerĂźlt tĂśrĂślni a mappĂĄt:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:405 #, c-format msgid "Really delete folder \"%s\"?" -msgstr "Tényleg törlöd ezt a mappát: \"%s\"?" +msgstr "TĂŠnyleg tĂśrlĂśd ezt a mappĂĄt: \"%s\"?" #: shell/e-shell-folder-commands.c:412 #, c-format msgid "Delete \"%s\"" -msgstr "\"%s\" törlése" +msgstr "\"%s\" tĂśrlĂŠse" #: shell/e-shell-folder-commands.c:485 #, c-format @@ -25361,27 +25361,27 @@ msgid "" "Cannot rename folder:\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült átnevezni a mappát:\n" +"Nem sikerĂźlt ĂĄtnevezni a mappĂĄt:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:534 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "\"%s\" mappa átnevezése erre:" +msgstr "\"%s\" mappa ĂĄtnevezĂŠse erre:" #: shell/e-shell-folder-commands.c:540 msgid "Rename folder" -msgstr "Mappa átnevezése" +msgstr "Mappa ĂĄtnevezĂŠse" #: shell/e-shell-folder-commands.c:549 #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:170 #, c-format msgid "The specified folder name is not valid: %s" -msgstr "A megadott mappanév nem jó: %s" +msgstr "A megadott mappanĂŠv nem jĂł: %s" #: shell/e-shell-folder-commands.c:583 msgid "Selected folder does not belong to another user" -msgstr "A kiválasztott mappa nem tartozik egyetlen felhasználóhoz sem" +msgstr "A kivĂĄlasztott mappa nem tartozik egyetlen felhasznĂĄlĂłhoz sem" #: shell/e-shell-folder-commands.c:586 #, fuzzy, c-format @@ -25389,7 +25389,7 @@ msgid "" "Cannot remove folder:\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült átnevezni a mappát:\n" +"Nem sikerĂźlt ĂĄtnevezni a mappĂĄt:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:127 @@ -25398,21 +25398,21 @@ msgid "" "Cannot create the specified folder:\n" "%s" msgstr "" -"Nem sikerült elkészíteni a megadott mappát:\n" +"Nem sikerĂźlt elkĂŠszĂ­teni a megadott mappĂĄt:\n" "%s" #: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:308 #, fuzzy msgid "Create New Folder" -msgstr "Ú_j mappa létrehozása..." +msgstr "Ú_j mappa lĂŠtrehozĂĄsa..." #: shell/e-shell-folder-title-bar.c:593 shell/e-shell-folder-title-bar.c:594 msgid "(Untitled)" -msgstr "(Névtelen)" +msgstr "(NĂŠvtelen)" #: shell/e-shell-importer.c:141 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Válaszd ki a futtatandó importáló típusát:" +msgstr "VĂĄlaszd ki a futtatandĂł importĂĄlĂł tĂ­pusĂĄt:" #: shell/e-shell-importer.c:144 msgid "" @@ -25422,15 +25422,15 @@ msgid "" "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " "to work it out." msgstr "" -"Válaszd ki az Evolutionbe importálandó fájlt, és jelöld ki a típusát a " -"listából.\n" +"VĂĄlaszd ki az Evolutionbe importĂĄlandĂł fĂĄjlt, ĂŠs jelĂśld ki a tĂ­pusĂĄt a " +"listĂĄbĂłl.\n" "\n" -"Választhatod az \"Automatikus\" lehetőséget, ha nem tudod a típust, az " -"Evolution megpróbálja felismerni." +"VĂĄlaszthatod az \"Automatikus\" lehetősĂŠget, ha nem tudod a tĂ­pust, az " +"Evolution megprĂłbĂĄlja felismerni." #: shell/e-shell-importer.c:150 shell/e-shell-startup-wizard.c:709 msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Válaszd ki az információt, amelyet importálni szeretnél:" +msgstr "VĂĄlaszd ki az informĂĄciĂłt, amelyet importĂĄlni szeretnĂŠl:" #: shell/e-shell-importer.c:247 shell/e-shell-importer.c:278 #, c-format @@ -25438,18 +25438,18 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item %d." msgstr "" -"%s importálása\n" -"%d. elem importálása." +"%s importĂĄlĂĄsa\n" +"%d. elem importĂĄlĂĄsa." #: shell/e-shell-importer.c:351 #, fuzzy msgid "Select importer" -msgstr "Válassz mappát" +msgstr "VĂĄlassz mappĂĄt" #: shell/e-shell-importer.c:491 #, c-format msgid "File %s does not exist" -msgstr "`%s' fájl nem létezik." +msgstr "`%s' fĂĄjl nem lĂŠtezik." #: shell/e-shell-importer.c:492 shell/e-shell-importer.c:509 #: shell/e-shell-importer.c:551 @@ -25462,12 +25462,12 @@ msgid "" "There is no importer that is able to handle\n" "%s" msgstr "" -"Nincs olyan importáló, amely képes lenne kezelni\n" +"Nincs olyan importĂĄlĂł, amely kĂŠpes lenne kezelni\n" "%s-t" #: shell/e-shell-importer.c:517 msgid "Importing" -msgstr "Importálás folyamatban" +msgstr "ImportĂĄlĂĄs folyamatban" #: shell/e-shell-importer.c:524 #, c-format @@ -25475,18 +25475,18 @@ msgid "" "Importing %s.\n" "Starting %s" msgstr "" -"%s importálása.\n" -"%s indítása" +"%s importĂĄlĂĄsa.\n" +"%s indĂ­tĂĄsa" #: shell/e-shell-importer.c:536 #, c-format msgid "Error starting %s" -msgstr "Hiba %s indításakor" +msgstr "Hiba %s indĂ­tĂĄsakor" #: shell/e-shell-importer.c:550 #, c-format msgid "Error loading %s" -msgstr "Hiba %s betöltésekor" +msgstr "Hiba %s betĂśltĂŠsekor" #: shell/e-shell-importer.c:567 #, c-format @@ -25494,8 +25494,8 @@ msgid "" "Importing %s\n" "Importing item 1." msgstr "" -"%s importálása\n" -"1. elem importálása." +"%s importĂĄlĂĄsa\n" +"1. elem importĂĄlĂĄsa." #: shell/e-shell-importer.c:621 msgid "Automatic" @@ -25503,56 +25503,56 @@ msgstr "Automatikus" #: shell/e-shell-importer.c:670 msgid "Filename:" -msgstr "Fájlnév:" +msgstr "FĂĄjlnĂŠv:" #: shell/e-shell-importer.c:675 msgid "Select a file" -msgstr "Válassz egy fájlt" +msgstr "VĂĄlassz egy fĂĄjlt" #: shell/e-shell-importer.c:684 msgid "File type:" -msgstr "Fájltípus:" +msgstr "FĂĄjltĂ­pus:" #: shell/e-shell-importer.c:709 msgid "Import data and settings from older programs" -msgstr "Adatok és beállítások importálása korábbi programokból" +msgstr "Adatok ĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsok importĂĄlĂĄsa korĂĄbbi programokbĂłl" #: shell/e-shell-importer.c:713 msgid "Import a single file" -msgstr "Egyetlen fájl importálása" +msgstr "Egyetlen fĂĄjl importĂĄlĂĄsa" #: shell/e-shell-importer.c:779 shell/e-shell-startup-wizard.c:538 msgid "" "Please wait...\n" "Scanning for existing setups" msgstr "" -"Várj...\n" -"Meglévő beállítások keresése" +"VĂĄrj...\n" +"MeglĂŠvő beĂĄllĂ­tĂĄsok keresĂŠse" #: shell/e-shell-importer.c:782 msgid "Starting Intelligent Importers" -msgstr "Az okos importálók indítása" +msgstr "Az okos importĂĄlĂłk indĂ­tĂĄsa" #: shell/e-shell-importer.c:906 shell/e-shell-startup-wizard.c:664 #, c-format msgid "From %s:" -msgstr "Feladó %s:" +msgstr "FeladĂł %s:" #: shell/e-shell-importer.c:1080 msgid "Select folder" -msgstr "Válassz mappát" +msgstr "VĂĄlassz mappĂĄt" #: shell/e-shell-importer.c:1081 msgid "Select a destination folder for importing this data" -msgstr "Válaszd ki az importálálandó adatok célkönyvtárát" +msgstr "VĂĄlaszd ki az importĂĄlĂĄlandĂł adatok cĂŠlkĂśnyvtĂĄrĂĄt" #: shell/e-shell-importer.c:1211 shell/importer/intelligent.c:191 msgid "Import" -msgstr "Importálás" +msgstr "ImportĂĄlĂĄs" #: shell/e-shell-offline-handler.c:592 msgid "Closing connections..." -msgstr "Kapcsolatok bezárása..." +msgstr "Kapcsolatok bezĂĄrĂĄsa..." #: shell/e-shell-offline-sync.c:163 #, c-format @@ -25560,22 +25560,22 @@ msgid "" "Error synchronizing \"%s\":\n" "%s" msgstr "" -"Hiba \"%s\" szinkronizálása közben:\n" +"Hiba \"%s\" szinkronizĂĄlĂĄsa kĂśzben:\n" "%s" #: shell/e-shell-offline-sync.c:232 msgid "Syncing Folder" -msgstr "Mappa szinkronizálása" +msgstr "Mappa szinkronizĂĄlĂĄsa" #. Prepare the dialog. #: shell/e-shell-offline-sync.c:311 #, c-format msgid "Synchronizing \"%s\" (%d of %d) ..." -msgstr "\"%s\" szinkronizálása (%d / %d)" +msgstr "\"%s\" szinkronizĂĄlĂĄsa (%d / %d)" #: shell/e-shell-settings-dialog.c:345 msgid "Evolution Settings" -msgstr "Az Evolution beállításai" +msgstr "Az Evolution beĂĄllĂ­tĂĄsai" #. It would be nice to insensitivize the OK button appropriately #. instead of doing this, but unfortunately we can't do this for the @@ -25583,16 +25583,16 @@ msgstr "Az Evolution be #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:281 #, fuzzy msgid "Please select a user." -msgstr "Válassz egy kiszolgálót." +msgstr "VĂĄlassz egy kiszolgĂĄlĂłt." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:374 msgid "Opening Folder" -msgstr "Mappa megnyitása" +msgstr "Mappa megnyitĂĄsa" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:380 #, c-format msgid "Opening Folder \"%s\"" -msgstr "Mappa megnyitása: \"%s\"" +msgstr "Mappa megnyitĂĄsa: \"%s\"" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:385 #, c-format @@ -25602,95 +25602,95 @@ msgstr "\"%s\"-ben ..." #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:465 #, fuzzy, c-format msgid "Could not open shared folder: %s." -msgstr "Nem sikerült átnevezni ezt a mappát: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt ĂĄtnevezni ezt a mappĂĄt: %s" #: shell/e-shell-shared-folder-picker-dialog.c:518 #, fuzzy msgid "Cannot find the specified shared folder." -msgstr "A megadott megosztott mappa nem nyitható meg." +msgstr "A megadott megosztott mappa nem nyithatĂł meg." #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:582 #: shell/e-shell-user-creatable-items-handler.c:636 #: widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "New" -msgstr "Új" +msgstr "Új" #: shell/e-shell-utils.c:116 msgid "No folder name specified." -msgstr "Nincs mappanév megadva" +msgstr "Nincs mappanĂŠv megadva" #: shell/e-shell-utils.c:123 msgid "Folder name cannot contain the Return character." -msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a Return karaktert." +msgstr "A mappanĂŠv nem tartalmazhatja a Return karaktert." #: shell/e-shell-utils.c:129 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." -msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a Return karaktert." +msgstr "A mappanĂŠv nem tartalmazhatja a Return karaktert." #: shell/e-shell-utils.c:135 #, fuzzy msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." -msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a Return karaktert." +msgstr "A mappanĂŠv nem tartalmazhatja a Return karaktert." #: shell/e-shell-utils.c:141 msgid "'.' and '..' are reserved folder names." -msgstr "A '.' és a '..' fenntartott mappanevek." +msgstr "A '.' ĂŠs a '..' fenntartott mappanevek." #: shell/e-shell-view-menu.c:89 msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "Úgy tűnik, hogy nincsenek telepítve a rendszerre GNOME Pilot eszközök." +msgstr "Úgy tĹąnik, hogy nincsenek telepĂ­tve a rendszerre GNOME Pilot eszkĂśzĂśk." #: shell/e-shell-view-menu.c:97 #, c-format msgid "Error executing %s." -msgstr "Hiba a %s végrehajtása közben." +msgstr "Hiba a %s vĂŠgrehajtĂĄsa kĂśzben." #: shell/e-shell-view-menu.c:193 #, fuzzy msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Nem sikerült futtatni a Bug buddy-t." +msgstr "Nem sikerĂźlt futtatni a Bug buddy-t." #: shell/e-shell-view-menu.c:201 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Nem sikerült futtatni a Bug buddy-t." +msgstr "Nem sikerĂźlt futtatni a Bug buddy-t." #: shell/e-shell-view-menu.c:247 msgid "About Ximian Evolution" -msgstr "A Ximian Evolution névjegye" +msgstr "A Ximian Evolution nĂŠvjegye" #: shell/e-shell-view-menu.c:502 msgid "Go to folder..." -msgstr "Ugrás mappába..." +msgstr "UgrĂĄs mappĂĄba..." #: shell/e-shell-view-menu.c:503 msgid "Select the folder that you want to open" -msgstr "Válaszd ki a megnyitandó mappát" +msgstr "VĂĄlaszd ki a megnyitandĂł mappĂĄt" #: shell/e-shell-view-menu.c:617 #, fuzzy msgid "Create New Shortcut" -msgstr "Új indítóikon létrehozása" +msgstr "Új indĂ­tĂłikon lĂŠtrehozĂĄsa" #: shell/e-shell-view-menu.c:618 msgid "Select the folder you want the shortcut to point to:" -msgstr "Válaszd ki az indítóikon célpontját képező mappát:" +msgstr "VĂĄlaszd ki az indĂ­tĂłikon cĂŠlpontjĂĄt kĂŠpező mappĂĄt:" #: shell/e-shell-view-menu.c:769 msgid "_Work Online" -msgstr "_Munka a hálózatban" +msgstr "_Munka a hĂĄlĂłzatban" #: shell/e-shell-view-menu.c:782 ui/evolution.xml.h:65 msgid "_Work Offline" -msgstr "K_apcsolat nélküli munka" +msgstr "K_apcsolat nĂŠlkĂźli munka" #: shell/e-shell-view-menu.c:795 ui/evolution.xml.h:40 msgid "Work Offline" -msgstr "Kapcsolat nélküli munka" +msgstr "Kapcsolat nĂŠlkĂźli munka" #: shell/e-shell-view.c:262 msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(Nem jeleníthető meg a mappa)" +msgstr "(Nem jelenĂ­thető meg a mappa)" #: shell/e-shell-view.c:2054 #, c-format @@ -25705,19 +25705,19 @@ msgstr "(semmi)" msgid "" "Ximian Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" -"A Ximian Evolution a hálózatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat " -"nélküli munkához." +"A Ximian Evolution a hĂĄlĂłzatban van. Kattints erre a gombra a kapcsolat " +"nĂŠlkĂźli munkĂĄhoz." #: shell/e-shell-view.c:2107 msgid "Ximian Evolution is in the process of going offline." -msgstr "A Ximian Evolution felkészül a kapcsolat nélküli munkára." +msgstr "A Ximian Evolution felkĂŠszĂźl a kapcsolat nĂŠlkĂźli munkĂĄra." #: shell/e-shell-view.c:2113 msgid "" "Ximian Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" -"A Ximian Evolution kapcsolat nélküli módban van. Kattints erre a gombra a " -"hálózatra csatlakozáshoz." +"A Ximian Evolution kapcsolat nĂŠlkĂźli mĂłdban van. Kattints erre a gombra a " +"hĂĄlĂłzatra csatlakozĂĄshoz." #: shell/e-shell.c:175 #, c-format @@ -25726,14 +25726,14 @@ msgid "" "The error from the activation system is:\n" "%s" msgstr "" -"A komponens nem aktiválható: %s:\n" -"Az aktiválórendszer által adott hiba:\n" +"A komponens nem aktivĂĄlhatĂł: %s:\n" +"Az aktivĂĄlĂłrendszer ĂĄltal adott hiba:\n" "%s" #: shell/e-shell.c:738 #, c-format msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "Nem sikerült beállítani a helyi tárterületet -- %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt beĂĄllĂ­tani a helyi tĂĄrterĂźletet -- %s" #: shell/e-shell.c:1804 #, c-format @@ -25742,29 +25742,29 @@ msgid "" "has unexpectedly quit. You will need to quit Evolution and restart\n" "in order to access that data again." msgstr "" -"Az Evolution komponens, amely a \"%s\" típusú mappákat kezeli,\n" -"váratlanul kilépett. Ki kell lépned az Evolutionből, és újra\n" -"el kell indítanod, hogy ismét elérhesd az adataidat." +"Az Evolution komponens, amely a \"%s\" tĂ­pusĂş mappĂĄkat kezeli,\n" +"vĂĄratlanul kilĂŠpett. Ki kell lĂŠpned az Evolutionből, ĂŠs Ăşjra\n" +"el kell indĂ­tanod, hogy ismĂŠt elĂŠrhesd az adataidat." #: shell/e-shell.c:2069 msgid "Invalid arguments" -msgstr "Érvénytelen argumentumok" +msgstr "ÉrvĂŠnytelen argumentumok" #: shell/e-shell.c:2071 msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Nem sikerült regisztrálni az OAF-ban" +msgstr "Nem sikerĂźlt regisztrĂĄlni az OAF-ban" #: shell/e-shell.c:2073 msgid "Configuration Database not found" -msgstr "A beállítások adatbázisa nem található" +msgstr "A beĂĄllĂ­tĂĄsok adatbĂĄzisa nem talĂĄlhatĂł" #: shell/e-shell.c:2075 shell/e-storage.c:572 msgid "Generic error" -msgstr "Általános hiba" +msgstr "ÁltalĂĄnos hiba" #: shell/e-shortcuts-view.c:80 msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Új indítóikon-csoport létrehozása" +msgstr "Új indĂ­tĂłikon-csoport lĂŠtrehozĂĄsa" #: shell/e-shortcuts-view.c:81 msgid "Group name:" @@ -25774,16 +25774,16 @@ msgstr "Csoport neve:" #, fuzzy, c-format msgid "Do you really want to remove group \"%s\" from the shortcut bar?" msgstr "" -"Tényleg eltávolítod '%s' csoportot\n" -"az indítósávról?" +"TĂŠnyleg eltĂĄvolĂ­tod '%s' csoportot\n" +"az indĂ­tĂłsĂĄvrĂłl?" #: shell/e-shortcuts-view.c:215 msgid "Rename Shortcut Group" -msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése" +msgstr "IndĂ­tĂłikon-csoport ĂĄtnevezĂŠse" #: shell/e-shortcuts-view.c:216 msgid "Rename selected shortcut group to:" -msgstr "A kijelölt indítóikon-csoport átnevezése erre:" +msgstr "A kijelĂślt indĂ­tĂłikon-csoport ĂĄtnevezĂŠse erre:" #: shell/e-shortcuts-view.c:248 msgid "_Small Icons" @@ -25791,7 +25791,7 @@ msgstr "_Kis ikonok" #: shell/e-shortcuts-view.c:249 msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "Kis ikonok megjelenítése az elemeken" +msgstr "Kis ikonok megjelenĂ­tĂŠse az elemeken" #: shell/e-shortcuts-view.c:251 msgid "_Large Icons" @@ -25799,96 +25799,96 @@ msgstr "_Nagy ikonok" #: shell/e-shortcuts-view.c:252 msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "Nagy ikonok megjelenítése az elemeken" +msgstr "Nagy ikonok megjelenĂ­tĂŠse az elemeken" #: shell/e-shortcuts-view.c:263 msgid "_New Group..." -msgstr "Ú_j csoport..." +msgstr "Ú_j csoport..." #: shell/e-shortcuts-view.c:264 msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "Új indítócsoport létrehozása" +msgstr "Új indĂ­tĂłcsoport lĂŠtrehozĂĄsa" #: shell/e-shortcuts-view.c:266 msgid "_Remove this Group..." -msgstr "_Csoport eltávolítása..." +msgstr "_Csoport eltĂĄvolĂ­tĂĄsa..." #: shell/e-shortcuts-view.c:267 msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Indítócsoport eltávolítása az indítósávról" +msgstr "IndĂ­tĂłcsoport eltĂĄvolĂ­tĂĄsa az indĂ­tĂłsĂĄvrĂłl" #: shell/e-shortcuts-view.c:269 msgid "Re_name this Group..." -msgstr "C_soport átnevezése..." +msgstr "C_soport ĂĄtnevezĂŠse..." #: shell/e-shortcuts-view.c:270 msgid "Rename this shortcut group" -msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése" +msgstr "IndĂ­tĂłikon-csoport ĂĄtnevezĂŠse" #: shell/e-shortcuts-view.c:275 msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "Indítósáv el_rejtése" +msgstr "IndĂ­tĂłsĂĄv el_rejtĂŠse" #: shell/e-shortcuts-view.c:276 msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "Indítósáv elrejtése" +msgstr "IndĂ­tĂłsĂĄv elrejtĂŠse" #: shell/e-shortcuts-view.c:281 #, fuzzy msgid "Create _Default Shortcuts" -msgstr "Új indítóikon létrehozása" +msgstr "Új indĂ­tĂłikon lĂŠtrehozĂĄsa" #: shell/e-shortcuts-view.c:282 msgid "Create Default Shortcuts" -msgstr "Alapértelmezett indítóikon létrehozása" +msgstr "AlapĂŠrtelmezett indĂ­tĂłikon lĂŠtrehozĂĄsa" #: shell/e-shortcuts-view.c:401 msgid "Rename shortcut" -msgstr "Indítóikon átnevezése" +msgstr "IndĂ­tĂłikon ĂĄtnevezĂŠse" #: shell/e-shortcuts-view.c:402 msgid "Rename selected shortcut to:" -msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése erre:" +msgstr "IndĂ­tĂłikon-csoport ĂĄtnevezĂŠse erre:" #: shell/e-shortcuts-view.c:415 msgid "Open the folder linked to this shortcut" -msgstr "Az indítóikonhoz tartozó mappa megnyitása" +msgstr "Az indĂ­tĂłikonhoz tartozĂł mappa megnyitĂĄsa" #: shell/e-shortcuts-view.c:417 ui/evolution.xml.h:24 msgid "Open in New _Window" -msgstr "Megnyitás új _ablakban" +msgstr "MegnyitĂĄs Ăşj _ablakban" #: shell/e-shortcuts-view.c:417 msgid "Open the folder linked to this shortcut in a new window" -msgstr "Az indítóikonhoz tartozó mappa megnyitása új ablakban" +msgstr "Az indĂ­tĂłikonhoz tartozĂł mappa megnyitĂĄsa Ăşj ablakban" #: shell/e-shortcuts-view.c:420 msgid "_Rename" -msgstr "Á_tnevezés" +msgstr "Á_tnevezĂŠs" #: shell/e-shortcuts-view.c:420 msgid "Rename this shortcut" -msgstr "Indítóikon-csoport átnevezése" +msgstr "IndĂ­tĂłikon-csoport ĂĄtnevezĂŠse" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Re_move" -msgstr "_Törlés" +msgstr "_TĂśrlĂŠs" #: shell/e-shortcuts-view.c:422 msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Vedd le ezt az elemet az indítósávról" +msgstr "Vedd le ezt az elemet az indĂ­tĂłsĂĄvrĂłl" #: shell/e-shortcuts.c:649 msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Nem sikerül elmenteni az elemeket." +msgstr "Nem sikerĂźl elmenteni az elemeket." #: shell/e-shortcuts.c:1096 msgid "Shortcuts" -msgstr "Indítóikonok" +msgstr "IndĂ­tĂłikonok" #: shell/e-storage-set-view.etspec.h:1 msgid "Checkbox" -msgstr "Jelölőnégyzet" +msgstr "JelĂślőnĂŠgyzet" #: shell/e-storage.c:570 msgid "No error" @@ -25896,11 +25896,11 @@ msgstr "Nincs hiba" #: shell/e-storage.c:574 msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "A megadott néven már létezik mappa" +msgstr "A megadott nĂŠven mĂĄr lĂŠtezik mappa" #: shell/e-storage.c:576 msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "A megadott mappatípus nem jó" +msgstr "A megadott mappatĂ­pus nem jĂł" #: shell/e-storage.c:578 msgid "I/O error" @@ -25908,43 +25908,43 @@ msgstr "I/O hiba" #: shell/e-storage.c:580 msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "Nincs elég hely a mappa elkészítéséhez" +msgstr "Nincs elĂŠg hely a mappa elkĂŠszĂ­tĂŠsĂŠhez" #: shell/e-storage.c:582 msgid "The folder is not empty" -msgstr "A mappa nem üres." +msgstr "A mappa nem Ăźres." #: shell/e-storage.c:584 msgid "The specified folder was not found" -msgstr "A megadott mappa nem található" +msgstr "A megadott mappa nem talĂĄlhatĂł" #: shell/e-storage.c:586 msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "A funkció nincs még ebben a tárolóban megírva" +msgstr "A funkciĂł nincs mĂŠg ebben a tĂĄrolĂłban megĂ­rva" #: shell/e-storage.c:590 msgid "Operation not supported" -msgstr "A művelet nem támogatott" +msgstr "A mĹąvelet nem tĂĄmogatott" #: shell/e-storage.c:592 msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "A megadott típus nem támogatott ebben a tárolóban." +msgstr "A megadott tĂ­pus nem tĂĄmogatott ebben a tĂĄrolĂłban." #: shell/e-storage.c:594 msgid "The specified folder cannot be modified or removed" -msgstr "A megadott mappa nem módosítható vagy törölhető" +msgstr "A megadott mappa nem mĂłdosĂ­thatĂł vagy tĂśrĂślhető" #: shell/e-storage.c:596 msgid "Cannot make a folder a child of one of its descendants" -msgstr "Nem lehet a mappát a saját almappájába áthelyezni." +msgstr "Nem lehet a mappĂĄt a sajĂĄt almappĂĄjĂĄba ĂĄthelyezni." #: shell/e-storage.c:598 msgid "Cannot create a folder with that name" -msgstr "Nem könyvtárat létrehozni ezen a néven" +msgstr "Nem kĂśnyvtĂĄrat lĂŠtrehozni ezen a nĂŠven" #: shell/e-storage.c:600 msgid "This operation cannot be performed in off-line mode" -msgstr "Ez a művelet nem hajtható végre kapcsolat nélküli módban" +msgstr "Ez a mĹąvelet nem hajthatĂł vĂŠgre kapcsolat nĂŠlkĂźli mĂłdban" #: shell/e-task-widget.c:211 #, c-format @@ -25954,11 +25954,11 @@ msgstr "%s (...)" #: shell/e-task-widget.c:216 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% kész)" +msgstr "%s (%d%% kĂŠsz)" #: shell/evolution-folder-selector-button.c:100 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:124 #, c-format @@ -25981,7 +25981,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"A komponensrendszer által adott hiba:\n" +"A komponensrendszer ĂĄltal adott hiba:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component-utils.c:134 @@ -25994,7 +25994,7 @@ msgid "" msgstr "" "%s\n" "\n" -"Az aktiválórendszer által adott hiba:\n" +"Az aktivĂĄlĂłrendszer ĂĄltal adott hiba:\n" "%s" #: shell/evolution-shell-component.c:1167 @@ -26003,15 +26003,15 @@ msgstr "CORBA hiba" #: shell/evolution-shell-component.c:1169 msgid "Interrupted" -msgstr "Megszakítva" +msgstr "MegszakĂ­tva" #: shell/evolution-shell-component.c:1171 msgid "Invalid argument" -msgstr "Érvénytelen argumentum" +msgstr "ÉrvĂŠnytelen argumentum" #: shell/evolution-shell-component.c:1173 msgid "Already has an owner" -msgstr "Már van tulajdonos" +msgstr "MĂĄr van tulajdonos" #: shell/evolution-shell-component.c:1175 msgid "No owner" @@ -26019,35 +26019,35 @@ msgstr "Nincs tulajdonos" #: shell/evolution-shell-component.c:1177 msgid "Not found" -msgstr "Nem található" +msgstr "Nem talĂĄlhatĂł" #: shell/evolution-shell-component.c:1179 msgid "Unsupported type" -msgstr "Nem támogatott típus" +msgstr "Nem tĂĄmogatott tĂ­pus" #: shell/evolution-shell-component.c:1181 msgid "Unsupported schema" -msgstr "Nem támogatott séma" +msgstr "Nem tĂĄmogatott sĂŠma" #: shell/evolution-shell-component.c:1183 msgid "Unsupported operation" -msgstr "Nem támogatott művelet" +msgstr "Nem tĂĄmogatott mĹąvelet" #: shell/evolution-shell-component.c:1185 msgid "Internal error" -msgstr "Belső hiba" +msgstr "Belső hiba" #: shell/evolution-shell-component.c:1189 msgid "Exists" -msgstr "Létezik" +msgstr "LĂŠtezik" #: shell/evolution-shell-component.c:1191 msgid "Invalid URI" -msgstr "Érvénytelen URI" +msgstr "ÉrvĂŠnytelen URI" #: shell/evolution-shell-component.c:1195 msgid "Has subfolders" -msgstr "Van almappája." +msgstr "Van almappĂĄja." #: shell/evolution-shell-component.c:1197 msgid "No space left" @@ -26055,24 +26055,24 @@ msgstr "Nincs hely" #: shell/evolution-shell-component.c:1199 msgid "Old owner has died" -msgstr "A régi tulajdonos meghalt" +msgstr "A rĂŠgi tulajdonos meghalt" #: shell/evolution-test-component.c:63 msgid "Test type" -msgstr "Teszttípus" +msgstr "TeszttĂ­pus" #: shell/evolution-test-component.c:703 #, fuzzy msgid "Evolution Test Component" -msgstr "Evolution levélszerkesztő." +msgstr "Evolution levĂŠlszerkesztő." #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Kattints az OK gombra a kapcsolat bezárásához" +msgstr "Kattints az OK gombra a kapcsolat bezĂĄrĂĄsĂĄhoz" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:2 msgid "The following connections are currently active:" -msgstr "Pillanatnyilag a következő kapcsolatok aktívak:" +msgstr "Pillanatnyilag a kĂśvetkező kapcsolatok aktĂ­vak:" #: shell/glade/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "dialog1" @@ -26081,17 +26081,17 @@ msgstr "" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:1 #, fuzzy msgid "C_alendar:" -msgstr "Naptár" +msgstr "NaptĂĄr" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Contacts:" -msgstr "Névjegyek: " +msgstr "NĂŠvjegyek: " #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:3 #, fuzzy msgid "_Mail:" -msgstr "_Levél" +msgstr "_LevĂŠl" #: shell/glade/e-shell-config-default-folders.glade.h:4 #, fuzzy @@ -26100,48 +26100,48 @@ msgstr "Feladatok" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:2 msgid "Folder name:" -msgstr "Mappanév:" +msgstr "MappanĂŠv:" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:3 msgid "Folder type:" -msgstr "Mappatípus" +msgstr "MappatĂ­pus" #: shell/glade/e-shell-folder-creation-dialog.glade.h:4 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Add meg, hogy hol hozod létre a mappát." +msgstr "Add meg, hogy hol hozod lĂŠtre a mappĂĄt." #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "Más felhasználó mappájának megnyitása" +msgstr "MĂĄs felhasznĂĄlĂł mappĂĄjĂĄnak megnyitĂĄsa" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:2 #, fuzzy msgid "_Account:" -msgstr "Postafiók" +msgstr "PostafiĂłk" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" -msgstr "_Mappanév:" +msgstr "_MappanĂŠv:" #: shell/glade/e-shell-shared-folder-picker-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" -msgstr "_Felhasználó:" +msgstr "_FelhasznĂĄlĂł:" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:2 msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolution beállító varázsló" +msgstr "Evolution beĂĄllĂ­tĂł varĂĄzslĂł" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:3 msgid "Importing Files" -msgstr "Fájlok importálása" +msgstr "FĂĄjlok importĂĄlĂĄsa" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:4 msgid "Timezone " -msgstr "Időzóna " +msgstr "IdőzĂłna " #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:5 msgid "Welcome" -msgstr "Üdvözlet" +msgstr "ÜdvĂśzlet" #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:6 #, fuzzy @@ -26152,11 +26152,11 @@ msgid "" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Üdvözöl az Evolution! A következő néhány képernyő segítségével\n" -"beállíthatod a postafiókjaidat, és fájlokat importálhatsz\n" -"más alkalmazásokból.\n" +"ÜdvĂśzĂśl az Evolution! A kĂśvetkező nĂŠhĂĄny kĂŠpernyő segĂ­tsĂŠgĂŠvel\n" +"beĂĄllĂ­thatod a postafiĂłkjaidat, ĂŠs fĂĄjlokat importĂĄlhatsz\n" +"mĂĄs alkalmazĂĄsokbĂłl.\n" "\n" -"A folytatáshoz kattints a \"Tovább\" gombra." +"A folytatĂĄshoz kattints a \"TovĂĄbb\" gombra." #: shell/glade/evolution-startup-wizard.glade.h:11 #, fuzzy @@ -26166,33 +26166,33 @@ msgid "" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" -"Az Evolution beállításához szükséges adatokat sikeresen megadtad.\n" +"Az Evolution beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄhoz szĂźksĂŠges adatokat sikeresen megadtad.\n" "\n" -"Beállításaid mentéséhez kattints a \"Befejezés\" gombra. " +"BeĂĄllĂ­tĂĄsaid mentĂŠsĂŠhez kattints a \"BefejezĂŠs\" gombra. " #: shell/importer/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "A fájl importálásához kattints az \"Importálás\" gombra." +msgstr "A fĂĄjl importĂĄlĂĄsĂĄhoz kattints az \"ImportĂĄlĂĄs\" gombra." #: shell/importer/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution importáló varázsló" +msgstr "Evolution importĂĄlĂł varĂĄzslĂł" #: shell/importer/import.glade.h:3 msgid "Import File (step 3 of 3)" -msgstr "Fájl importálása (3/3 lépés)" +msgstr "FĂĄjl importĂĄlĂĄsa (3/3 lĂŠpĂŠs)" #: shell/importer/import.glade.h:4 msgid "Importer Type (step 1 of 3)" -msgstr "Importálótípus (1/3 lépés)" +msgstr "ImportĂĄlĂłtĂ­pus (1/3 lĂŠpĂŠs)" #: shell/importer/import.glade.h:5 msgid "Select Importers (step 2 of 3)" -msgstr "Válassz importálót (2/3 lépés)" +msgstr "VĂĄlassz importĂĄlĂłt (2/3 lĂŠpĂŠs)" #: shell/importer/import.glade.h:6 msgid "Select a File (step 2 of 3)" -msgstr "Válassz egy fájlt (2/3 lépés)" +msgstr "VĂĄlassz egy fĂĄjlt (2/3 lĂŠpĂŠs)" #: shell/importer/import.glade.h:7 msgid "" @@ -26200,25 +26200,25 @@ msgid "" "With this assistant you will be guided through the process of\n" "importing external files into Evolution." msgstr "" -"Üdvözöllek az Evolution importáló varázslójában.\n" -"Ez a varázsló végigvezet a külső fájlok Evolutionbe \n" -"importálásának folyamatán." +"ÜdvĂśzĂśllek az Evolution importĂĄlĂł varĂĄzslĂłjĂĄban.\n" +"Ez a varĂĄzslĂł vĂŠgigvezet a kĂźlső fĂĄjlok Evolutionbe \n" +"importĂĄlĂĄsĂĄnak folyamatĂĄn." #: shell/importer/intelligent.c:189 msgid "Importers" -msgstr "Importálók" +msgstr "ImportĂĄlĂłk" #: shell/importer/intelligent.c:195 msgid "Don't import" -msgstr "Ne importálja" +msgstr "Ne importĂĄlja" #: shell/importer/intelligent.c:199 msgid "Don't ask me again" -msgstr "Ne kérdezze meg többet." +msgstr "Ne kĂŠrdezze meg tĂśbbet." #: shell/importer/intelligent.c:207 msgid "Evolution can import data from the following files:" -msgstr "Az Evolution a következő fájlokból képes adatokat importálni:" +msgstr "Az Evolution a kĂśvetkező fĂĄjlokbĂłl kĂŠpes adatokat importĂĄlni:" #: shell/main.c:110 shell/main.c:556 msgid "Evolution" @@ -26226,7 +26226,7 @@ msgstr "Evolution" #: shell/main.c:116 msgid "Evolution is now exiting ..." -msgstr "Az Evolution most kilép..." +msgstr "Az Evolution most kilĂŠp..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: shell/main.c:264 @@ -26248,59 +26248,59 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Szia! Köszönjük, hogy letöltötted az Ximian Evolution csoportmunka-szoftver\n" -"előzetes verzióját.\n" +"Szia! KĂśszĂśnjĂźk, hogy letĂśltĂśtted az Ximian Evolution csoportmunka-szoftver\n" +"előzetes verziĂłjĂĄt.\n" "\n" -"A Ximian Evolution még nincs kész. Már közel van a befejezéshez, de vannak\n" -"olyan részek, amelyek hiányoznak vagy csak félig működnek. \n" +"A Ximian Evolution mĂŠg nincs kĂŠsz. MĂĄr kĂśzel van a befejezĂŠshez, de vannak\n" +"olyan rĂŠszek, amelyek hiĂĄnyoznak vagy csak fĂŠlig mĹąkĂśdnek. \n" "\n" -"A hibát találsz, jelentsd a bugzilla.ximian.com-on.\n" -"Erre a termékre nem vonatkozik semmilyen garancia, és nem\n" -"való idegeskedésre hajlamos embereknek.\n" +"A hibĂĄt talĂĄlsz, jelentsd a bugzilla.ximian.com-on.\n" +"Erre a termĂŠkre nem vonatkozik semmilyen garancia, ĂŠs nem\n" +"valĂł idegeskedĂŠsre hajlamos embereknek.\n" "\n" -"Reméljük, élvezni fogod a kemény munkánk eredményét, és várjuk\n" -"hozzájárulásod! \n" +"RemĂŠljĂźk, ĂŠlvezni fogod a kemĂŠny munkĂĄnk eredmĂŠnyĂŠt, ĂŠs vĂĄrjuk\n" +"hozzĂĄjĂĄrulĂĄsod! \n" #: shell/main.c:288 msgid "" "Thanks\n" "The Ximian Evolution Team\n" msgstr "" -"Köszönettel\n" +"KĂśszĂśnettel\n" "A Ximian Evolution Csapat\n" #: shell/main.c:296 msgid "Don't tell me again" -msgstr "Ne jelenítse meg többet" +msgstr "Ne jelenĂ­tse meg tĂśbbet" #: shell/main.c:385 msgid "Cannot access the Ximian Evolution shell." -msgstr "A Ximian Evolution héj nem elérhető." +msgstr "A Ximian Evolution hĂŠj nem elĂŠrhető." #: shell/main.c:394 #, c-format msgid "Cannot initialize the Ximian Evolution shell: %s" -msgstr "Nem sikerült inicializálni a Ximian Evolution héjat: %s" +msgstr "Nem sikerĂźlt inicializĂĄlni a Ximian Evolution hĂŠjat: %s" #: shell/main.c:526 msgid "Disable splash screen" -msgstr "Indítóképernyő letiltása" +msgstr "IndĂ­tĂłkĂŠpernyő letiltĂĄsa" #: shell/main.c:528 msgid "Start in offline mode" -msgstr "Indítás kapcsolat nélküli módban" +msgstr "IndĂ­tĂĄs kapcsolat nĂŠlkĂźli mĂłdban" #: shell/main.c:530 msgid "Start in online mode" -msgstr "Indítás online módban" +msgstr "IndĂ­tĂĄs online mĂłdban" #: shell/main.c:532 msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Minden összetevő hibakereső üzeneteit fájlba irányítja." +msgstr "Minden Ăśsszetevő hibakereső Ăźzeneteit fĂĄjlba irĂĄnyĂ­tja." #: shell/main.c:535 msgid "Force upgrading of configuration files from Evolution 1.0.x" -msgstr "Erőlteti az Evolution 1.0.x beállítási fájljainak frissítését" +msgstr "Erőlteti az Evolution 1.0.x beĂĄllĂ­tĂĄsi fĂĄjljainak frissĂ­tĂŠsĂŠt" #: shell/main.c:560 #, c-format @@ -26308,33 +26308,33 @@ msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Use %s --help for more information.\n" msgstr "" -"%s: --hálózatra kapcsolt és --kapcsolat nélküli mód nem használható " +"%s: --hĂĄlĂłzatra kapcsolt ĂŠs --kapcsolat nĂŠlkĂźli mĂłd nem hasznĂĄlhatĂł " "egyszerre\n" -"--Haználd a(z)%s --help parancsot további információk eléréséhez\n" +"--HaznĂĄld a(z)%s --help parancsot tovĂĄbbi informĂĄciĂłk elĂŠrĂŠsĂŠhez\n" #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:81 #: tools/evolution-addressbook-export.c:41 #: tools/evolution-addressbook-import.c:46 msgid "Error loading default addressbook." -msgstr "Hiba az alapértelmezett címjegyzék betöltése közben." +msgstr "Hiba az alapĂŠrtelmezett cĂ­mjegyzĂŠk betĂśltĂŠse kĂśzben." #: tools/evolution-addressbook-abuse.c:112 #: tools/evolution-addressbook-import.c:67 msgid "Input File" -msgstr "Bemeneti fájl" +msgstr "Bemeneti fĂĄjl" #: tools/evolution-addressbook-export.c:51 msgid "Output File" -msgstr "Kimeneti fájl" +msgstr "Kimeneti fĂĄjl" #: tools/evolution-addressbook-import.c:82 msgid "No filename provided." -msgstr "Nincs fájlnév megadva." +msgstr "Nincs fĂĄjlnĂŠv megadva." #: tools/evolution-launch-composer.c:324 #, fuzzy msgid "An attachment to add." -msgstr "Csatolás..." +msgstr "CsatolĂĄs..." #: tools/evolution-launch-composer.c:325 msgid "Content type of the attachment." @@ -26347,7 +26347,7 @@ msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:327 #, fuzzy msgid "Description of the attachment." -msgstr "Leírás tartalmazza" +msgstr "LeĂ­rĂĄs tartalmazza" #: tools/evolution-launch-composer.c:328 msgid "Mark attachment to be shown inline by default." @@ -26356,89 +26356,89 @@ msgstr "" #: tools/evolution-launch-composer.c:329 #, fuzzy msgid "Default subject for the message." -msgstr "A levél törlése" +msgstr "A levĂŠl tĂśrlĂŠse" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:3 msgid "Copy Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "Névjegyek másolása másik mappába..." +msgstr "NĂŠvjegyek mĂĄsolĂĄsa mĂĄsik mappĂĄba..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:4 ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" -msgstr "Kijelölés másolása" +msgstr "KijelĂślĂŠs mĂĄsolĂĄsa" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Mappába másolás..." +msgstr "MappĂĄba mĂĄsolĂĄs..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ui/evolution-calendar.xml.h:3 msgid "Cut the selection" -msgstr "Kijelölés kivágása" +msgstr "KijelĂślĂŠs kivĂĄgĂĄsa" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:9 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Kijelölt névjegyek törlése" +msgstr "KijelĂślt nĂŠvjegyek tĂśrlĂŠse" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Move Contact(s) to Another Folder..." -msgstr "Névjegyek áthelyezése másik mappába..." +msgstr "NĂŠvjegyek ĂĄthelyezĂŠse mĂĄsik mappĂĄba..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:12 msgid "Move to Folder..." -msgstr "Áthelyezés mappába..." +msgstr "ÁthelyezĂŠs mappĂĄba..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ui/evolution-calendar.xml.h:14 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Vágólap beillesztése" +msgstr "VĂĄgĂłlap beillesztĂŠse" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:15 msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "A nyomtatandó névjegyek nyomtatási képe" +msgstr "A nyomtatandĂł nĂŠvjegyek nyomtatĂĄsi kĂŠpe" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ui/evolution-calendar.xml.h:16 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:9 ui/evolution-mail-message.xml.h:68 #: ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Print Pre_view" -msgstr "Nyomtatási _kép" +msgstr "NyomtatĂĄsi _kĂŠp" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Print selected contacts" -msgstr "Kijelölt névjegyek nyomtatása" +msgstr "KijelĂślt nĂŠvjegyek nyomtatĂĄsa" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "Kijelölt névjegyek mentése VCard-ként." +msgstr "KijelĂślt nĂŠvjegyek mentĂŠse VCard-kĂŠnt." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Select All" -msgstr "Mindet kijelöli" +msgstr "Mindet kijelĂśli" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Select all contacts" -msgstr "Az összes névjegy kijelölése" +msgstr "Az Ăśsszes nĂŠvjegy kijelĂślĂŠse" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:23 msgid "Send a mess to the selected contacts." -msgstr "Levél küldése a kijelölt címekre." +msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse a kijelĂślt cĂ­mekre." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:24 msgid "Send message to contact" -msgstr "Levél küldése ennek a személynek" +msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse ennek a szemĂŠlynek" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "A kijelölt névjegyek elküldése valakinek." +msgstr "A kijelĂślt nĂŠvjegyek elkĂźldĂŠse valakinek." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:26 msgid "Stop" -msgstr "Leállítás" +msgstr "LeĂĄllĂ­tĂĄs" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:27 msgid "Stop Loading" -msgstr "Betöltés leállítása" +msgstr "BetĂśltĂŠs leĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:28 msgid "View the current contact" -msgstr "Az aktuális névjegy megtekintése" +msgstr "Az aktuĂĄlis nĂŠvjegy megtekintĂŠse" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:29 ui/evolution-calendar.xml.h:25 #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:17 ui/evolution-contact-editor.xml.h:11 @@ -26448,31 +26448,31 @@ msgstr "Az aktu #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:9 #: ui/evolution-tasks.xml.h:14 ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Actions" -msgstr "_Műveletek" +msgstr "_MĹąveletek" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ui/evolution-contact-editor.xml.h:13 msgid "_Forward Contact..." -msgstr "Névjegy _továbbítása..." +msgstr "NĂŠvjegy _tovĂĄbbĂ­tĂĄsa..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:35 msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Á_thelyezés mappába..." +msgstr "Á_thelyezĂŠs mappĂĄba..." #: ui/evolution-addressbook.xml.h:39 msgid "_Save as VCard" -msgstr "_Mentés VCard-ként" +msgstr "_MentĂŠs VCard-kĂŠnt" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "_Search for Contacts" -msgstr "_Névjegyek keresése" +msgstr "_NĂŠvjegyek keresĂŠse" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "_Select All" -msgstr "_Mindet kijelöli" +msgstr "_Mindet kijelĂśli" #: ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Levél _küldése ennek a személynek..." +msgstr "LevĂŠl _kĂźldĂŠse ennek a szemĂŠlynek..." #: ui/evolution-calendar.xml.h:4 msgid "Day" @@ -26480,111 +26480,111 @@ msgstr "Nap" #: ui/evolution-calendar.xml.h:5 msgid "Delete the appointment" -msgstr "A találkozó törlése" +msgstr "A talĂĄlkozĂł tĂśrlĂŠse" #: ui/evolution-calendar.xml.h:6 msgid "Go To" -msgstr "Ugrás" +msgstr "UgrĂĄs" #: ui/evolution-calendar.xml.h:7 msgid "Go back" -msgstr "Ugrás visszafelé" +msgstr "UgrĂĄs visszafelĂŠ" #: ui/evolution-calendar.xml.h:8 msgid "Go forward" -msgstr "Ugrás előre " +msgstr "UgrĂĄs előre " #: ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Go to _Date" -msgstr "_Dátumra ugrás" +msgstr "_DĂĄtumra ugrĂĄs" #: ui/evolution-calendar.xml.h:11 msgid "Go to a specific date" -msgstr "Ugrás adott dátumra" +msgstr "UgrĂĄs adott dĂĄtumra" #: ui/evolution-calendar.xml.h:12 msgid "Go to today" -msgstr "Ugrás a mai napra" +msgstr "UgrĂĄs a mai napra" #: ui/evolution-calendar.xml.h:13 msgid "Month" -msgstr "Hónap" +msgstr "HĂłnap" #: ui/evolution-calendar.xml.h:15 msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "A nyomtatandó naptár nyomtatási képe" +msgstr "A nyomtatandĂł naptĂĄr nyomtatĂĄsi kĂŠpe" #: ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Print this calendar" -msgstr "Naptár nyomtatása" +msgstr "NaptĂĄr nyomtatĂĄsa" #: ui/evolution-calendar.xml.h:18 msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" -msgstr "Szabad/foglalt információ közzététele ehhez a naptárhoz" +msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł kĂśzzĂŠtĂŠtele ehhez a naptĂĄrhoz" #: ui/evolution-calendar.xml.h:19 msgid "Show one day" -msgstr "Egy nap megjelenítése" +msgstr "Egy nap megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-calendar.xml.h:20 msgid "Show one month" -msgstr "Egy hónap megjelenítése" +msgstr "Egy hĂłnap megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-calendar.xml.h:21 msgid "Show one week" -msgstr "Egy hét megjelenítése" +msgstr "Egy hĂŠt megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-calendar.xml.h:22 msgid "Show the working week" -msgstr "A munkahét megjelenítése" +msgstr "A munkahĂŠt megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-calendar.xml.h:23 msgid "Week" -msgstr "Hét" +msgstr "HĂŠt" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:3 msgid "Close this item" -msgstr "Elem bezárása" +msgstr "Elem bezĂĄrĂĄsa" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:5 ui/evolution-contact-editor.xml.h:3 msgid "Delete this item" -msgstr "Elem törlése" +msgstr "Elem tĂśrlĂŠse" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:6 ui/evolution-event-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ui/evolution.xml.h:19 msgid "Main toolbar" -msgstr "Fő eszköztár" +msgstr "Fő eszkĂśztĂĄr" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:7 msgid "Preview the printed item" -msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó elemről" +msgstr "ElőnĂŠzeti kĂŠpet ad a nyomtatandĂł elemről" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:10 ui/evolution-contact-editor.xml.h:6 msgid "Print this item" -msgstr "Elem nyomtatása" +msgstr "Elem nyomtatĂĄsa" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:12 ui/evolution-message-composer.xml.h:16 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:5 msgid "Save" -msgstr "Mentés" +msgstr "MentĂŠs" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:13 msgid "Save As..." -msgstr "Mentés másként..." +msgstr "MentĂŠs mĂĄskĂŠnt..." #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:14 ui/evolution-contact-editor.xml.h:8 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:6 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:6 msgid "Save and Close" -msgstr "Mentés és bezárás" +msgstr "MentĂŠs ĂŠs bezĂĄrĂĄs" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:15 msgid "Save the item and close the dialog box" -msgstr "Az elem mentése és a párbeszédablak bezárása" +msgstr "Az elem mentĂŠse ĂŠs a pĂĄrbeszĂŠdablak bezĂĄrĂĄsa" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:16 msgid "Save this item to disk" -msgstr "Elem mentése lemezre" +msgstr "Elem mentĂŠse lemezre" #: ui/evolution-comp-editor.xml.h:18 ui/evolution-contact-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:11 @@ -26593,192 +26593,192 @@ msgstr "Elem ment #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:12 ui/evolution-subscribe.xml.h:11 #: ui/evolution.xml.h:47 msgid "_File" -msgstr "_Fájl" +msgstr "_FĂĄjl" #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:5 msgid "Print En_velope..." -msgstr "_Boríték nyomtatása..." +msgstr "_BorĂ­tĂŠk nyomtatĂĄsa..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:7 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:18 msgid "Save _As..." -msgstr "M_entés másként..." +msgstr "M_entĂŠs mĂĄskĂŠnt..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:9 msgid "Save the contact and close the dialog box" -msgstr "A névjegy mentése és a párbeszédablak bezárása " +msgstr "A nĂŠvjegy mentĂŠse ĂŠs a pĂĄrbeszĂŠdablak bezĂĄrĂĄsa " #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:10 msgid "Send _Message to Contact..." -msgstr "Levél _küldése ennek a személynek..." +msgstr "LevĂŠl _kĂźldĂŠse ennek a szemĂŠlynek..." #: ui/evolution-contact-editor.xml.h:15 #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:12 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:47 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 msgid "_Save" -msgstr "_Mentés" +msgstr "_MentĂŠs" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:3 msgid "Delete this list" -msgstr "Lista törlése" +msgstr "Lista tĂśrlĂŠse" #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:4 msgid "Delete..." -msgstr "Törlés..." +msgstr "TĂśrlĂŠs..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:7 msgid "Save the list and close the dialog box" -msgstr "A lista mentése és a párbeszédablak bezárása " +msgstr "A lista mentĂŠse ĂŠs a pĂĄrbeszĂŠdablak bezĂĄrĂĄsa " #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:8 msgid "Se_nd list to other..." -msgstr "_Lista küldése másnak..." +msgstr "_Lista kĂźldĂŠse mĂĄsnak..." #: ui/evolution-contact-list-editor.xml.h:9 msgid "Send _message to list..." -msgstr "Ü_zenet küldése a listának..." +msgstr "Ü_zenet kĂźldĂŠse a listĂĄnak..." #: ui/evolution-event-editor.xml.h:1 msgid "Cancel Mee_ting" -msgstr "Ér_tekezlet lemondása" +msgstr "Ér_tekezlet lemondĂĄsa" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:2 msgid "Cancel the meeting for this item" -msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsolódó értekezlet lemondása" +msgstr "Az ehhez az elemhez kapcsolĂłdĂł ĂŠrtekezlet lemondĂĄsa" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ui/evolution-task-editor.xml.h:5 msgid "Forward as i_Calendar" -msgstr "Továbbítás i_Naptárként" +msgstr "TovĂĄbbĂ­tĂĄs i_NaptĂĄrkĂŠnt" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ui/evolution-task-editor.xml.h:6 msgid "Forward this item via email" -msgstr "Elem továbbítása levélben" +msgstr "Elem tovĂĄbbĂ­tĂĄsa levĂŠlben" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest meeting information" -msgstr "Információszerzés a legutóbbi értekezletről" +msgstr "InformĂĄciĂłszerzĂŠs a legutĂłbbi ĂŠrtekezletről" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Meeting" -msgstr "Ér_tekezlet frissítése" +msgstr "Ér_tekezlet frissĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:9 msgid "Schedule _Meeting" -msgstr "Értekezlet _tervezése" +msgstr "Értekezlet _tervezĂŠse" #: ui/evolution-event-editor.xml.h:10 msgid "Schedule a meeting for this item" -msgstr "Értekezlet tervezése ehhez az elemhez" +msgstr "Értekezlet tervezĂŠse ehhez az elemhez" #: ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 #, fuzzy msgid "Customize My Evolution" -msgstr "A Saját Evolution testreszabása" +msgstr "A SajĂĄt Evolution testreszabĂĄsa" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:2 msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Megszakítja az aktuális levélműveletet" +msgstr "MegszakĂ­tja az aktuĂĄlis levĂŠlmĹąveletet" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:3 msgid "Compose _New Message" -msgstr "Ú_j levél írása" +msgstr "Ú_j levĂŠl Ă­rĂĄsa" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:4 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Szabályok alkotása vagy szerkesztése új levelek szűrésére" +msgstr "SzabĂĄlyok alkotĂĄsa vagy szerkesztĂŠse Ăşj levelek szĹąrĂŠsĂŠre" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:5 msgid "Create or edit virtual folder definitions" -msgstr "Virtuális mappák létrehozása vagy szerkesztése" +msgstr "VirtuĂĄlis mappĂĄk lĂŠtrehozĂĄsa vagy szerkesztĂŠse" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Kuka ürítése" +msgstr "_Kuka ĂźrĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:7 msgid "Forget _Passwords" -msgstr "_Jelszavak elfelejtése" +msgstr "_Jelszavak elfelejtĂŠse" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:8 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, újra meg fogja kérdezni" +msgstr "Elfelejti a megjegyzett jelszavakat, Ăşjra meg fogja kĂŠrdezni" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:9 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Ablak megnyitása levélíráshoz" +msgstr "Ablak megnyitĂĄsa levĂŠlĂ­rĂĄshoz" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása az összes mappából" +msgstr "Minden tĂśrĂślt levĂŠl vĂŠgleges eltĂĄvolĂ­tĂĄsa az Ăśsszes mappĂĄbĂłl" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:11 msgid "Post New Message" -msgstr "Új üzenet küldése" +msgstr "Új Ăźzenet kĂźldĂŠse" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:12 msgid "Post a message to a Public folder" -msgstr "Üzenet küldése egy nyilvános mappába" +msgstr "Üzenet kĂźldĂŠse egy nyilvĂĄnos mappĂĄba" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:13 #, fuzzy msgid "S_ubscribe to Folders..." -msgstr "_Feliratkozás mappákra..." +msgstr "_FeliratkozĂĄs mappĂĄkra..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show message preview window" -msgstr "Levélbetekintő-ablak megjelenítése" +msgstr "LevĂŠlbetekintő-ablak megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Feliratkozás és leiratkozás távoli kiszolgálók mappáira" +msgstr "FeliratkozĂĄs ĂŠs leiratkozĂĄs tĂĄvoli kiszolgĂĄlĂłk mappĂĄira" #: ui/evolution-mail-global.xml.h:16 msgid "Virtual Folder _Editor..." -msgstr "Virtuális mappák szerkesztője..." +msgstr "VirtuĂĄlis mappĂĄk szerkesztője..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "_Filters..." -msgstr "_Szűrők..." +msgstr "_SzĹąrők..." #: ui/evolution-mail-global.xml.h:19 msgid "_Preview Pane" -msgstr "_Betekintő ablaktábla" +msgstr "_Betekintő ablaktĂĄbla" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása" +msgstr "Mappa tulajdonsĂĄgainak megvĂĄltoztatĂĄsa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:2 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Kijelölt üzenet(ek) másolása a vágólapra" +msgstr "KijelĂślt Ăźzenet(ek) mĂĄsolĂĄsa a vĂĄgĂłlapra" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Cu_t" -msgstr "_Kivágás" +msgstr "_KivĂĄgĂĄs" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Üzenet(ek) kihelyeszése a vágólapra" +msgstr "Üzenet(ek) kihelyeszĂŠse a vĂĄgĂłlapra" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "_Kijelölt levelek elrejtése" +msgstr "_KijelĂślt levelek elrejtĂŠse" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:6 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "_Törölt levelek elrejtése" +msgstr "_TĂśrĂślt levelek elrejtĂŠse" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "_Olvasott levelek elrejtése" +msgstr "_Olvasott levelek elrejtĂŠse" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" -"A törölt levelek elrejtése ahelyett, hogy vonallal áthúzottan jelenjenek meg" +"A tĂśrĂślt levelek elrejtĂŠse ahelyett, hogy vonallal ĂĄthĂşzottan jelenjenek meg" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "Mark All as R_ead" @@ -26786,61 +26786,61 @@ msgstr "Min_degyik elolvasva" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Mark all visible messages as read" -msgstr "Az összes látható leveleket elolvasottnak jelöli meg" +msgstr "Az Ăśsszes lĂĄthatĂł leveleket elolvasottnak jelĂśli meg" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Üzenet(ek) beillesztése a vágólapról" +msgstr "Üzenet(ek) beillesztĂŠse a vĂĄgĂłlaprĂłl" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Minden törölt levél végleges eltávolítása ebből a mappából" +msgstr "Minden tĂśrĂślt levĂŠl vĂŠgleges eltĂĄvolĂ­tĂĄsa ebből a mappĂĄbĂłl" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:13 ui/evolution-subscribe.xml.h:6 msgid "Select _All" -msgstr "Mindet _kijelöli" +msgstr "Mindet _kijelĂśli" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Select _Thread" -msgstr "_Szál kijelölése" +msgstr "_SzĂĄl kijelĂślĂŠse" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:15 msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" msgstr "" -"Azoknak és csak azoknak a leveleknek a kijelölése, amelyek nincsenek " -"jelenleg kijelölve" +"Azoknak ĂŠs csak azoknak a leveleknek a kijelĂślĂŠse, amelyek nincsenek " +"jelenleg kijelĂślve" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:16 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "A kijelölt levéllel azonos a szálba tartozó levelek kijelölése" +msgstr "A kijelĂślt levĂŠllel azonos a szĂĄlba tartozĂł levelek kijelĂślĂŠse" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Select all visible messages" -msgstr "Az összes látható levél kijelölése" +msgstr "Az Ăśsszes lĂĄthatĂł levĂŠl kijelĂślĂŠse" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Sh_ow Hidden Messages" -msgstr "R_ejtett üzenetek megjelenítése" +msgstr "R_ejtett Ăźzenetek megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Az ideiglenesen elrejtett levelek megjelenítése" +msgstr "Az ideiglenesen elrejtett levelek megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Az elolvasott levelek ideiglenes elrejtése" +msgstr "Az elolvasott levelek ideiglenes elrejtĂŠse" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "A kijelölt levelek ideiglenes elrejtése" +msgstr "A kijelĂślt levelek ideiglenes elrejtĂŠse" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Threaded Message list" -msgstr "Téma szerinti levéllista" +msgstr "TĂŠma szerinti levĂŠllista" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:26 ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "_Expunge" -msgstr "_Tisztítás" +msgstr "_TisztĂ­tĂĄs" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:27 ui/evolution.xml.h:48 msgid "_Folder" @@ -26848,173 +26848,173 @@ msgstr "_Mappa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ui/evolution-subscribe.xml.h:12 msgid "_Invert Selection" -msgstr "Kijelölés meg_fordítása" +msgstr "KijelĂślĂŠs meg_fordĂ­tĂĄsa" #: ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "_Properties..." -msgstr "_Tulajdonságok..." +msgstr "_TulajdonsĂĄgok..." #: ui/evolution-mail-list.xml.h:31 msgid "_Threaded Message List" -msgstr "_Téma szerinti levéllista" +msgstr "_TĂŠma szerinti levĂŠllista" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Addressbook" -msgstr "_Feladó hozzáadása a címjegyzékhez" +msgstr "_FeladĂł hozzĂĄadĂĄsa a cĂ­mjegyzĂŠkhez" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" -msgstr "_Szűrők alkalmazása" +msgstr "_SzĹąrők alkalmazĂĄsa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:3 msgid "Add Sender to Addressbook" -msgstr "Feladó hozzáadása a címjegyzékhez" +msgstr "FeladĂł hozzĂĄadĂĄsa a cĂ­mjegyzĂŠkhez" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Szűrőszabályok alkalmazása a kijelölt levelekre" +msgstr "SzĹąrőszabĂĄlyok alkalmazĂĄsa a kijelĂślt levelekre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Válasz írása a kijelölt levél összes címzettjének" +msgstr "VĂĄlasz Ă­rĂĄsa a kijelĂślt levĂŠl Ăśsszes cĂ­mzettjĂŠnek" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Válasz írása a levelezőlistára kijelölt levélhez" +msgstr "VĂĄlasz Ă­rĂĄsa a levelezőlistĂĄra kijelĂślt levĂŠlhez" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Válasz írása a kijelölt levél feladójának" +msgstr "VĂĄlasz Ă­rĂĄsa a kijelĂślt levĂŠl feladĂłjĂĄnak" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "A kijelölt levelek másolása másik mappába" +msgstr "A kijelĂślt levelek mĂĄsolĂĄsa mĂĄsik mappĂĄba" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:10 msgid "Create _Virtual Folder From Message" -msgstr "_Virtuális mappa gyártása levélből" +msgstr "_VirtuĂĄlis mappa gyĂĄrtĂĄsa levĂŠlből" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:11 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ettől feladótól érkező leveleket" +msgstr "SzabĂĄly alkotĂĄsa, amely szĹąri az ettől feladĂłtĂłl ĂŠrkező leveleket" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:12 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "" -"Szabály alkotása, amely szűri az ezeknek a címzetteknek szóló leveleket" +"SzabĂĄly alkotĂĄsa, amely szĹąri az ezeknek a cĂ­mzetteknek szĂłlĂł leveleket" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "" -"Szabály alkotása, amely szűri az erre a levelezőlistára érkező leveleket" +"SzabĂĄly alkotĂĄsa, amely szĹąri az erre a levelezőlistĂĄra ĂŠrkező leveleket" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Szabály alkotása, amely szűri az ilyen tárgyú leveleket" +msgstr "SzabĂĄly alkotĂĄsa, amely szĹąri az ilyen tĂĄrgyĂş leveleket" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a virtual folder for these recipients" -msgstr "Virtuális mappa létrehozása ezekre a címzettekre" +msgstr "VirtuĂĄlis mappa lĂŠtrehozĂĄsa ezekre a cĂ­mzettekre" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:16 msgid "Create a virtual folder for this mailing list" -msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a levelezőlistára" +msgstr "VirtuĂĄlis mappa lĂŠtrehozĂĄsa erre a levelezőlistĂĄra" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:17 msgid "Create a virtual folder for this sender" -msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a feladóra" +msgstr "VirtuĂĄlis mappa lĂŠtrehozĂĄsa erre a feladĂłra" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:18 msgid "Create a virtual folder for this subject" -msgstr "Virtuális mappa létrehozása erre a tárgyra" +msgstr "VirtuĂĄlis mappa lĂŠtrehozĂĄsa erre a tĂĄrgyra" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:19 msgid "Decrease the text size" -msgstr "Szöveg betűméretének csökkentése" +msgstr "SzĂśveg betĹąmĂŠretĂŠnek csĂśkkentĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:21 msgid "Display the next important message" -msgstr "A következő fontos levél megjelenítése" +msgstr "A kĂśvetkező fontos levĂŠl megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:22 msgid "Display the next message" -msgstr "A következő levél megjelenítése" +msgstr "A kĂśvetkező levĂŠl megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Display the next unread message" -msgstr "A következő olvasatlan levél megjelenítése" +msgstr "A kĂśvetkező olvasatlan levĂŠl megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:24 msgid "Display the next unread thread" -msgstr "A következő olvasatlan szál megjelenítése" +msgstr "A kĂśvetkező olvasatlan szĂĄl megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:25 msgid "Display the previous important message" -msgstr "Az előző fontos levél megjelenítése" +msgstr "Az előző fontos levĂŠl megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:26 msgid "Display the previous message" -msgstr "Az előző levél megjelenítése" +msgstr "Az előző levĂŠl megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:27 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Az előző olvasatlan levél megjelenítése" +msgstr "Az előző olvasatlan levĂŠl megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:28 msgid "F_orward" -msgstr "_Továbbítás" +msgstr "_TovĂĄbbĂ­tĂĄs" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:29 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Szűrő a _levelezőlistára..." +msgstr "SzĹąrő a _levelezőlistĂĄra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:30 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "S_zűrő a feladóra..." +msgstr "S_zĹąrő a feladĂłra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:31 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Szűrő a _címzettekre..." +msgstr "SzĹąrő a _cĂ­mzettekre..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:32 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Szűrő a _tárgyra..." +msgstr "SzĹąrő a _tĂĄrgyra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "Flag selected message(s) for follow-up" -msgstr "A kiválasztott üzenete(ke)t nyomon követésre jelöli meg." +msgstr "A kivĂĄlasztott Ăźzenete(ke)t nyomon kĂśvetĂŠsre jelĂśli meg." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Follow _Up..." -msgstr "_Nyomon követés..." +msgstr "_Nyomon kĂśvetĂŠs..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Képek betöltésének kényszerítése HTML levelekben" +msgstr "KĂŠpek betĂśltĂŠsĂŠnek kĂŠnyszerĂ­tĂŠse HTML levelekben" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "A kijelölt levél továbbítása az új levél törzsében" +msgstr "A kijelĂślt levĂŠl tovĂĄbbĂ­tĂĄsa az Ăşj levĂŠl tĂśrzsĂŠben" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "A levél továbbítása idézetként, ahogy a válaszban szokás" +msgstr "A levĂŠl tovĂĄbbĂ­tĂĄsa idĂŠzetkĂŠnt, ahogy a vĂĄlaszban szokĂĄs" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:39 msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "A kijelölt levél továbbítása valakinek" +msgstr "A kijelĂślt levĂŠl tovĂĄbbĂ­tĂĄsa valakinek" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "A kijelölt levél továbbítása valakinek mellékletként" +msgstr "A kijelĂślt levĂŠl tovĂĄbbĂ­tĂĄsa valakinek mellĂŠkletkĂŠnt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Increase the text size" -msgstr "Szöveg betűméretének növelése" +msgstr "SzĂśveg betĹąmĂŠretĂŠnek nĂśvelĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Load _Images" -msgstr "_Képek betöltése" +msgstr "_KĂŠpek betĂśltĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:44 msgid "Mark as I_mportant" @@ -27030,104 +27030,104 @@ msgstr "_Nem fontos" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:47 msgid "Mark the selected message(s) as having been read" -msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése olvasottként" +msgstr "A kijelĂślt Ăźzenetek megjelĂślĂŠse olvasottkĂŠnt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Mark the selected message(s) as important" -msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése fontosként" +msgstr "A kijelĂślt Ăźzenetek megjelĂślĂŠse fontoskĂŠnt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:49 msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" -msgstr "A kijelölt üzenet(ek) megjelölése olvasatlanként" +msgstr "A kijelĂślt Ăźzenet(ek) megjelĂślĂŠse olvasatlankĂŠnt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:50 msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" -msgstr "A kijelölt üzenetek megjelölése nem fontosként" +msgstr "A kijelĂślt Ăźzenetek megjelĂślĂŠse nem fontoskĂŠnt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:51 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "A kijelölt leveleket törlésre jelöli ki" +msgstr "A kijelĂślt leveleket tĂśrlĂŠsre jelĂśli ki" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:52 msgid "Move" -msgstr "Áthelyezés" +msgstr "ÁthelyezĂŠs" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:53 msgid "Move selected message(s) to another folder" -msgstr "A kijelölt üzenet(ek) áthelyezése egy másik mappába" +msgstr "A kijelĂślt Ăźzenet(ek) ĂĄthelyezĂŠse egy mĂĄsik mappĂĄba" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:54 msgid "Next" -msgstr "Következő" +msgstr "KĂśvetkező" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:55 msgid "Next _Important Message" -msgstr "Következő _fontos levél" +msgstr "KĂśvetkező _fontos levĂŠl" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:56 msgid "Next _Thread" -msgstr "Következő _szál" +msgstr "KĂśvetkező _szĂĄl" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:57 msgid "Next _Unread Message" -msgstr "_Következő olvasatlan levél" +msgstr "_KĂśvetkező olvasatlan levĂŠl" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:58 msgid "Open the selected message in a new window" -msgstr "Az kijelölt levél megnyitása új ablakban" +msgstr "Az kijelĂślt levĂŠl megnyitĂĄsa Ăşj ablakban" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:59 msgid "Open the selected message in the composer to re-send it" -msgstr "A kijelölt levél megnyitása a szerkesztőben újraküldés céljából" +msgstr "A kijelĂślt levĂŠl megnyitĂĄsa a szerkesztőben ĂşjrakĂźldĂŠs cĂŠljĂĄbĂłl" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:60 msgid "Original Si_ze" -msgstr "Eredeti _méret" +msgstr "Eredeti _mĂŠret" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:61 msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "_Előző olvasatlan levél" +msgstr "_Előző olvasatlan levĂŠl" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:62 msgid "Post a Reply" -msgstr "Válasz küldése" +msgstr "VĂĄlasz kĂźldĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:63 #, fuzzy msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -msgstr "Új levelek keresése az összes mappában" +msgstr "Új levelek keresĂŠse az Ăśsszes mappĂĄban" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "_Előző fontos levél" +msgstr "_Előző fontos levĂŠl" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Előnézeti képet ad a nyomtatandó levélről" +msgstr "ElőnĂŠzeti kĂŠpet ad a nyomtatandĂł levĂŠlről" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "Previous" -msgstr "Előző" +msgstr "Előző" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Print this message" -msgstr "Levél nyomtatása" +msgstr "LevĂŠl nyomtatĂĄsa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:70 msgid "Re_direct" -msgstr "Át_irányítás" +msgstr "Át_irĂĄnyĂ­tĂĄs" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:71 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "A kijelölt levél átirányítás valakinek" +msgstr "A kijelĂślt levĂŠl ĂĄtirĂĄnyĂ­tĂĄs valakinek" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:76 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Helyreállítja a szöveg eredeti betűméretét" +msgstr "HelyreĂĄllĂ­tja a szĂśveg eredeti betĹąmĂŠretĂŠt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "S_earch Message..." -msgstr "_Keresés a levélben..." +msgstr "_KeresĂŠs a levĂŠlben..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:78 msgid "S_maller" @@ -27135,84 +27135,84 @@ msgstr "K_isebb" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:79 msgid "Save the message as a text file" -msgstr "Levél mentése szövegfájlként" +msgstr "LevĂŠl mentĂŠse szĂśvegfĂĄjlkĂŠnt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Szöveg keresése a megjelenített levél törzsében" +msgstr "SzĂśveg keresĂŠse a megjelenĂ­tett levĂŠl tĂśrzsĂŠben" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:81 #, fuzzy msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Oldalbeállítás az aktuális nyomtatóhoz" +msgstr "OldalbeĂĄllĂ­tĂĄs az aktuĂĄlis nyomtatĂłhoz" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Show Email _Source" -msgstr "Levél forrásának megjelenítése" +msgstr "LevĂŠl forrĂĄsĂĄnak megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Show Full _Headers" -msgstr "Teljes _fejléc megjelenítése" +msgstr "Teljes _fejlĂŠc megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Show message in the normal style" -msgstr "Levél megjelenítése a szokásos stílusban" +msgstr "LevĂŠl megjelenĂ­tĂŠse a szokĂĄsos stĂ­lusban" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Show message with all email headers" -msgstr "Levél megjelenítése a teljes fejléccel" +msgstr "LevĂŠl megjelenĂ­tĂŠse a teljes fejlĂŠccel" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:86 msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Levél nyers forrásának megjelenítése" +msgstr "LevĂŠl nyers forrĂĄsĂĄnak megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:87 msgid "Text Si_ze" -msgstr "S_zöveg betűmérete" +msgstr "S_zĂśveg betĹąmĂŠrete" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:88 msgid "Un-delete the selected messages" -msgstr "A kijelölt levelek törlésének visszavonása" +msgstr "A kijelĂślt levelek tĂśrlĂŠsĂŠnek visszavonĂĄsa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:89 msgid "VFolder on Mailing _List..." -msgstr "VMappa a _levelezőlistára..." +msgstr "VMappa a _levelezőlistĂĄra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:90 msgid "VFolder on Se_nder..." -msgstr "VMappa a _feladóra..." +msgstr "VMappa a _feladĂłra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:91 msgid "VFolder on _Recipients..." -msgstr "VMappa a _címzettekre..." +msgstr "VMappa a _cĂ­mzettekre..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:92 msgid "VFolder on _Subject..." -msgstr "VMappa a _tárgyra..." +msgstr "VMappa a _tĂĄrgyra..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:94 msgid "_Attached" -msgstr "_Mellékletként" +msgstr "_MellĂŠkletkĂŠnt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:95 msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Másolás mappába" +msgstr "_MĂĄsolĂĄs mappĂĄba" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:96 msgid "_Create Filter From Message" -msgstr "Szűrő _gyártása levélből" +msgstr "SzĹąrő _gyĂĄrtĂĄsa levĂŠlből" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:98 msgid "_Forward Message" -msgstr "Levél _továbbítása" +msgstr "LevĂŠl _tovĂĄbbĂ­tĂĄsa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:99 msgid "_Go To" -msgstr "_Ugrás" +msgstr "_UgrĂĄs" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Inline" -msgstr "_Beágyazva" +msgstr "_BeĂĄgyazva" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Larger" @@ -27220,87 +27220,87 @@ msgstr "N_agyobb" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:102 msgid "_Message Display" -msgstr "Levél _megjelenítése" +msgstr "LevĂŠl _megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:103 msgid "_Move to Folder" -msgstr "Á_thelyezés mappába" +msgstr "Á_thelyezĂŠs mappĂĄba" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Next Message" -msgstr "_Következő levél" +msgstr "_KĂśvetkező levĂŠl" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:105 msgid "_Normal Display" -msgstr "_Szokásos megjelenítés" +msgstr "_SzokĂĄsos megjelenĂ­tĂŠs" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Open Message" -msgstr "Levél _megnyitása" +msgstr "LevĂŠl _megnyitĂĄsa" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Previous Message" -msgstr "_Előző levél" +msgstr "_Előző levĂŠl" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Quoted" -msgstr "_Idézetként" +msgstr "_IdĂŠzetkĂŠnt" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:111 msgid "_Resend..." -msgstr "_Újraküldés..." +msgstr "_ÚjrakĂźldĂŠs..." #: ui/evolution-mail-message.xml.h:113 ui/evolution.xml.h:63 msgid "_Tools" -msgstr "_Eszközök" +msgstr "_EszkĂśzĂśk" #: ui/evolution-mail-message.xml.h:114 msgid "_Undelete" -msgstr "_Visszaállítás" +msgstr "_VisszaĂĄllĂ­tĂĄs" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ui/evolution.xml.h:6 msgid "Close this window" -msgstr "Ablak bezárása" +msgstr "Ablak bezĂĄrĂĄsa" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:39 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:10 ui/evolution-subscribe.xml.h:9 #: ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Close" -msgstr "_Bezárás" +msgstr "_BezĂĄrĂĄs" #: ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 #: ui/evolution-message-composer.xml.h:49 ui/evolution.xml.h:64 msgid "_View" -msgstr "_Nézet" +msgstr "_NĂŠzet" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:1 msgid "Attach" -msgstr "Csatolás" +msgstr "CsatolĂĄs" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:2 msgid "Attach a file" -msgstr "Fájl csatolása" +msgstr "FĂĄjl csatolĂĄsa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:4 ui/evolution-signature-editor.xml.h:2 msgid "Close the current file" -msgstr "Aktuális fájl bezárása" +msgstr "AktuĂĄlis fĂĄjl bezĂĄrĂĄsa" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:5 msgid "Delete all but signature" -msgstr "Aláírás kivételével mindent töröl" +msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs kivĂŠtelĂŠvel mindent tĂśrĂśl" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:6 msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Levél titkosítása PGP-vel" +msgstr "LevĂŠl titkosĂ­tĂĄsa PGP-vel" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:7 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Cetificate" -msgstr "Levél titkosítása S/MIME titkosítási tanúsítvánnyal" +msgstr "LevĂŠl titkosĂ­tĂĄsa S/MIME titkosĂ­tĂĄsi tanĂşsĂ­tvĂĄnnyal" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:8 ui/evolution-signature-editor.xml.h:3 msgid "For_mat" -msgstr "For_mátum" +msgstr "For_mĂĄtum" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:9 msgid "HT_ML" @@ -27308,138 +27308,138 @@ msgstr "H_TML" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:10 msgid "Open" -msgstr "Megnyitás" +msgstr "MegnyitĂĄs" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:11 msgid "Open a file" -msgstr "Fájlmegnyitás" +msgstr "FĂĄjlmegnyitĂĄs" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:12 msgid "PGP Encrypt" -msgstr "PGP titkosítás" +msgstr "PGP titkosĂ­tĂĄs" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:13 msgid "PGP Sign" -msgstr "PGP aláírás" +msgstr "PGP alĂĄĂ­rĂĄs" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:14 msgid "S/MIME Encrypt" -msgstr "S/MIME titkosítás" +msgstr "S/MIME titkosĂ­tĂĄs" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:15 msgid "S/MIME Sign" -msgstr "S/MIME aláírás" +msgstr "S/MIME alĂĄĂ­rĂĄs" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:17 msgid "Save As" -msgstr "Mentés másként" +msgstr "MentĂŠs mĂĄskĂŠnt" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:19 msgid "Save _Draft" -msgstr "_Piszkozat mentése" +msgstr "_Piszkozat mentĂŠse" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:20 msgid "Save in folder..." -msgstr "Mentés mappába..." +msgstr "MentĂŠs mappĂĄba..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:21 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 msgid "Save the current file" -msgstr "Az aktuális fájl mentése" +msgstr "Az aktuĂĄlis fĂĄjl mentĂŠse" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:22 msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Az aktuális fájl mentése más néven" +msgstr "Az aktuĂĄlis fĂĄjl mentĂŠse mĂĄs nĂŠven" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:23 msgid "Save the message in a specified folder" -msgstr "A levél mentése a megadott mappába" +msgstr "A levĂŠl mentĂŠse a megadott mappĂĄba" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:24 msgid "Send" -msgstr "Küldés" +msgstr "KĂźldĂŠs" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:25 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:9 msgid "Send the mail in HTML format" -msgstr "Levél küldése HTML formátumban" +msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse HTML formĂĄtumban" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:26 msgid "Send this message" -msgstr "Az üzenet elküldése" +msgstr "Az Ăźzenet elkĂźldĂŠse" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:27 msgid "Show / hide attachments" -msgstr "Mellékletek megjelenítése / elrejtése" +msgstr "MellĂŠkletek megjelenĂ­tĂŠse / elrejtĂŠse" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:28 msgid "Show _attachments" -msgstr "Mellékletek megjelenítése" +msgstr "MellĂŠkletek megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:29 msgid "Show attachments" -msgstr "Mellékletek megjelenítése" +msgstr "MellĂŠkletek megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:30 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "A levél aláírása a PGP kulcsoddal" +msgstr "A levĂŠl alĂĄĂ­rĂĄsa a PGP kulcsoddal" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:31 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "A levél aláírása az S/MIME aláírástanúsítványoddal" +msgstr "A levĂŠl alĂĄĂ­rĂĄsa az S/MIME alĂĄĂ­rĂĄstanĂşsĂ­tvĂĄnyoddal" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:32 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett másolat mező" +msgstr "Megjelenjen-e a Rejtett mĂĄsolat mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:33 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Megjelenjen-e a Másolat mező" +msgstr "Megjelenjen-e a MĂĄsolat mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:34 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Megjelenjen-e a Feladó kiválasztómező" +msgstr "Megjelenjen-e a FeladĂł kivĂĄlasztĂłmező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:35 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Megjelenjen-e a Válaszcím mező" +msgstr "Megjelenjen-e a VĂĄlaszcĂ­m mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:36 msgid "_Attachment..." -msgstr "_Melléklet..." +msgstr "_MellĂŠklet..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:37 msgid "_Bcc Field" -msgstr "_Rejtett másolat mező" +msgstr "_Rejtett mĂĄsolat mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:38 msgid "_Cc Field" -msgstr "_Másolat mező" +msgstr "_MĂĄsolat mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:40 msgid "_Delete all" -msgstr "_Mindet törli" +msgstr "_Mindet tĂśrli" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:43 msgid "_From Field" -msgstr "_Feladó mező" +msgstr "_FeladĂł mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:44 #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 msgid "_Insert" -msgstr "_Beillesztés" +msgstr "_BeillesztĂŠs" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:45 msgid "_Open..." -msgstr "_Megnyitás..." +msgstr "_MegnyitĂĄs..." #: ui/evolution-message-composer.xml.h:46 msgid "_Reply-To Field" -msgstr "_Válaszcím mező" +msgstr "_VĂĄlaszcĂ­m mező" #: ui/evolution-message-composer.xml.h:48 msgid "_Security" -msgstr "_Biztonság" +msgstr "_BiztonsĂĄg" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:4 msgid "H_TML" @@ -27447,147 +27447,147 @@ msgstr "H_TML" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:8 msgid "Save the current file and close the window" -msgstr "Az aktuális fájl mentése és a párbeszédablak bezárása" +msgstr "Az aktuĂĄlis fĂĄjl mentĂŠse ĂŠs a pĂĄrbeszĂŠdablak bezĂĄrĂĄsa" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 ui/evolution.xml.h:52 msgid "_Help" -msgstr "_Súgó" +msgstr "_SĂşgĂł" #: ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 msgid "_Signature editor" -msgstr "_Aláírásszerkesztő" +msgstr "_AlĂĄĂ­rĂĄsszerkesztő" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:1 msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -msgstr "Mappa hozzáadása az előfizetett mappák listájához" +msgstr "Mappa hozzĂĄadĂĄsa az előfizetett mappĂĄk listĂĄjĂĄhoz" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:2 msgid "F_older" -msgstr "_Mappák" +msgstr "_MappĂĄk" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:4 msgid "Refresh List of Folders" -msgstr "Mappák listájának frissítése" +msgstr "MappĂĄk listĂĄjĂĄnak frissĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:5 msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -msgstr "Mappa eltávolítása az előfizetett mappák listájából" +msgstr "Mappa eltĂĄvolĂ­tĂĄsa az előfizetett mappĂĄk listĂĄjĂĄbĂłl" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:7 msgid "Subscribe" -msgstr "Feliratkozás" +msgstr "FeliratkozĂĄs" #: ui/evolution-subscribe.xml.h:8 msgid "Unsubscribe" -msgstr "Leiratkozás" +msgstr "LeiratkozĂĄs" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:1 msgid "Assign Task" -msgstr "Feladat kiosztása" +msgstr "Feladat kiosztĂĄsa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:2 msgid "Assign this task to others" -msgstr "A feladat kiosztása másoknak" +msgstr "A feladat kiosztĂĄsa mĂĄsoknak" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:3 msgid "Cancel Task" -msgstr "A feladat lemondása" +msgstr "A feladat lemondĂĄsa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:4 msgid "Cancel this task" -msgstr "A feladat lemondása" +msgstr "A feladat lemondĂĄsa" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:7 msgid "Obtain the latest task information" -msgstr "A legújabb információk megszerzése a feladatról" +msgstr "A legĂşjabb informĂĄciĂłk megszerzĂŠse a feladatrĂłl" #: ui/evolution-task-editor.xml.h:8 msgid "Re_fresh Task" -msgstr "_Feladatok frissítése" +msgstr "_Feladatok frissĂ­tĂŠse" #: ui/evolution-tasks.xml.h:3 msgid "Copy selected task" -msgstr "Kijelölt feladat másolása" +msgstr "KijelĂślt feladat mĂĄsolĂĄsa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:5 msgid "Cut selected task" -msgstr "Kijelölt feladat kivágása" +msgstr "KijelĂślt feladat kivĂĄgĂĄsa" #: ui/evolution-tasks.xml.h:6 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Befejezett feladatok törlése" +msgstr "Befejezett feladatok tĂśrlĂŠse" #: ui/evolution-tasks.xml.h:7 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Kijelölt feladatok törlése" +msgstr "KijelĂślt feladatok tĂśrlĂŠse" #: ui/evolution-tasks.xml.h:8 msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "_Megjelölés készként" +msgstr "_MegjelĂślĂŠs kĂŠszkĂŠnt" #: ui/evolution-tasks.xml.h:10 msgid "Paste task from the clipboard" -msgstr "Feladat beillesztése a vágólapról" +msgstr "Feladat beillesztĂŠse a vĂĄgĂłlaprĂłl" #: ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "A nyomtatandó feladatlista nyomtatási képe" +msgstr "A nyomtatandĂł feladatlista nyomtatĂĄsi kĂŠpe" #: ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Feladatlista nyomtatása" +msgstr "Feladatlista nyomtatĂĄsa" #: ui/evolution.xml.h:1 msgid "About Ximian Evolution..." -msgstr "A Ximian Evolution névjegye..." +msgstr "A Ximian Evolution nĂŠvjegye..." #: ui/evolution.xml.h:2 msgid "Add to _Shortcut Bar" -msgstr "Hozzáadás az _indítósávhoz" +msgstr "HozzĂĄadĂĄs az _indĂ­tĂłsĂĄvhoz" #: ui/evolution.xml.h:3 msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Az Evolution beállításainak szerkesztése" +msgstr "Az Evolution beĂĄllĂ­tĂĄsainak szerkesztĂŠse" #: ui/evolution.xml.h:4 msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Mappa nevének megváltoztatása" +msgstr "Mappa nevĂŠnek megvĂĄltoztatĂĄsa" #: ui/evolution.xml.h:7 msgid "Copy this folder" -msgstr "Mappa másolása" +msgstr "Mappa mĂĄsolĂĄsa" #: ui/evolution.xml.h:8 msgid "Create _New Folder..." -msgstr "Ú_j mappa létrehozása..." +msgstr "Ú_j mappa lĂŠtrehozĂĄsa..." #: ui/evolution.xml.h:9 msgid "Create a link to this folder in the shortcut bar" -msgstr "Hivatkozás létrehozása ehhez a mappához az indítósávon" +msgstr "HivatkozĂĄs lĂŠtrehozĂĄsa ehhez a mappĂĄhoz az indĂ­tĂłsĂĄvon" #: ui/evolution.xml.h:10 msgid "Create a new folder" -msgstr "Új mappa létrehozása" +msgstr "Új mappa lĂŠtrehozĂĄsa" #: ui/evolution.xml.h:11 msgid "Create a new shortcut" -msgstr "Új indítóikon létrehozása" +msgstr "Új indĂ­tĂłikon lĂŠtrehozĂĄsa" #: ui/evolution.xml.h:12 msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Új ablak megnyitása ehhez a mappához" +msgstr "Új ablak megnyitĂĄsa ehhez a mappĂĄhoz" #: ui/evolution.xml.h:13 msgid "Delete this folder" -msgstr "Mappa törlése" +msgstr "Mappa tĂśrlĂŠse" #: ui/evolution.xml.h:14 msgid "Display a different folder" -msgstr "Másik mappa megjelenítése" +msgstr "MĂĄsik mappa megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution.xml.h:15 msgid "E_xit" -msgstr "_Kilépés" +msgstr "_KilĂŠpĂŠs" #: ui/evolution.xml.h:16 msgid "Evolution _Window" @@ -27595,88 +27595,88 @@ msgstr "Evolution _ablak" #: ui/evolution.xml.h:17 msgid "Exit the program" -msgstr "Kilépés a programból" +msgstr "KilĂŠpĂŠs a programbĂłl" #: ui/evolution.xml.h:18 msgid "Import data from other programs" -msgstr "Adatok importálása más programokból" +msgstr "Adatok importĂĄlĂĄsa mĂĄs programokbĂłl" #: ui/evolution.xml.h:20 msgid "Move this folder to another place" -msgstr "Mappa áthelyezése máshová" +msgstr "Mappa ĂĄthelyezĂŠse mĂĄshovĂĄ" #: ui/evolution.xml.h:21 msgid "Open Other _User's Folder..." -msgstr "_Más felhasználó mappájának megnyitása..." +msgstr "_MĂĄs felhasznĂĄlĂł mappĂĄjĂĄnak megnyitĂĄsa..." #: ui/evolution.xml.h:22 msgid "Open a folder belonging to some other user on the server" -msgstr "Egy másik felhasználó mappájának megnyitása a szerveren" +msgstr "Egy mĂĄsik felhasznĂĄlĂł mappĂĄjĂĄnak megnyitĂĄsa a szerveren" #: ui/evolution.xml.h:23 msgid "Open in New Window" -msgstr "Megnyitás új ablakban" +msgstr "MegnyitĂĄs Ăşj ablakban" #: ui/evolution.xml.h:25 msgid "Open this folder in an other window" -msgstr "A mappa megnyitása egy másik ablakban" +msgstr "A mappa megnyitĂĄsa egy mĂĄsik ablakban" #: ui/evolution.xml.h:26 msgid "Pi_lot Settings..." -msgstr "_Pilot beállításai..." +msgstr "_Pilot beĂĄllĂ­tĂĄsai..." #: ui/evolution.xml.h:27 #, fuzzy msgid "Remove a folder added with \"Open Other User's Folder\"" -msgstr "Más felhasználó mappájának megnyitása" +msgstr "MĂĄs felhasznĂĄlĂł mappĂĄjĂĄnak megnyitĂĄsa" #: ui/evolution.xml.h:28 msgid "Send / Receive" -msgstr "Küldés / Fogadás" +msgstr "KĂźldĂŠs / FogadĂĄs" #: ui/evolution.xml.h:29 msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Várakozó elemek elküldése és az új elemek letöltése" +msgstr "VĂĄrakozĂł elemek elkĂźldĂŠse ĂŠs az Ăşj elemek letĂśltĂŠse" #: ui/evolution.xml.h:30 msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "A Pilot beállítása" +msgstr "A Pilot beĂĄllĂ­tĂĄsa" #: ui/evolution.xml.h:31 msgid "Show information about Ximian Evolution" -msgstr "A Ximian Evolution-nel kapcsolatos információk megjelenítése" +msgstr "A Ximian Evolution-nel kapcsolatos informĂĄciĂłk megjelenĂ­tĂŠse" #: ui/evolution.xml.h:32 msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Hibajelentés beküldése" +msgstr "HibajelentĂŠs bekĂźldĂŠse" #: ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "_Hibajelentés beküldése" +msgstr "_HibajelentĂŠs bekĂźldĂŠse" #: ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Hibajelentés beküldése a Bug Buddy segítségével." +msgstr "HibajelentĂŠs bekĂźldĂŠse a Bug Buddy segĂ­tsĂŠgĂŠvel." #: ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle" -msgstr "Váltás" +msgstr "VĂĄltĂĄs" #: ui/evolution.xml.h:36 msgid "Toggle whether to show the folder bar" -msgstr "Mutassa-e a mappasávot" +msgstr "Mutassa-e a mappasĂĄvot" #: ui/evolution.xml.h:37 msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -msgstr "Mutassa-e indítósávot" +msgstr "Mutassa-e indĂ­tĂłsĂĄvot" #: ui/evolution.xml.h:38 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Váltás kapcsolat nélküli munkára" +msgstr "VĂĄltĂĄs kapcsolat nĂŠlkĂźli munkĂĄra" #: ui/evolution.xml.h:39 msgid "View the selected folder" -msgstr "A kijelölt mappák megtekintése" +msgstr "A kijelĂślt mappĂĄk megtekintĂŠse" #: ui/evolution.xml.h:41 msgid "Ximian Evolution _FAQ" @@ -27684,11 +27684,11 @@ msgstr "Ximian Evolution _GYIK" #: ui/evolution.xml.h:42 msgid "_About Ximian Evolution..." -msgstr "A Ximian Evolution _névjegye..." +msgstr "A Ximian Evolution _nĂŠvjegye..." #: ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Copy..." -msgstr "_Másolás..." +msgstr "_MĂĄsolĂĄs..." #: ui/evolution.xml.h:49 msgid "_Folder Bar" @@ -27700,63 +27700,63 @@ msgstr "_Mappa..." #: ui/evolution.xml.h:51 msgid "_Go to Folder..." -msgstr "Mappára _ugrás..." +msgstr "MappĂĄra _ugrĂĄs..." #: ui/evolution.xml.h:53 msgid "_Import..." -msgstr "_Importálás..." +msgstr "_ImportĂĄlĂĄs..." #: ui/evolution.xml.h:54 msgid "_Move..." -msgstr "Á_thelyezés..." +msgstr "Á_thelyezĂŠs..." #: ui/evolution.xml.h:55 msgid "_New" -msgstr "Ú_j" +msgstr "Ú_j" #: ui/evolution.xml.h:56 msgid "_New Folder" -msgstr "Új _mappa" +msgstr "Új _mappa" #: ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Remove Other User's Folder" -msgstr "Más felhasználó mappájának bezárása" +msgstr "MĂĄs felhasznĂĄlĂł mappĂĄjĂĄnak bezĂĄrĂĄsa" #: ui/evolution.xml.h:58 msgid "_Rename..." -msgstr "Á_tnevezés..." +msgstr "Á_tnevezĂŠs..." #: ui/evolution.xml.h:59 msgid "_Send / Receive" -msgstr "_Küldés / Fogadás" +msgstr "_KĂźldĂŠs / FogadĂĄs" #: ui/evolution.xml.h:61 msgid "_Shortcut Bar" -msgstr "_Indítósáv" +msgstr "_IndĂ­tĂłsĂĄv" #: ui/evolution.xml.h:62 msgid "_Shortcut..." -msgstr "_Indítóikon..." +msgstr "_IndĂ­tĂłikon..." #: ui/my-evolution.xml.h:3 msgid "Print summary" -msgstr "Összefoglaló nyomtatása" +msgstr "ÖsszefoglalĂł nyomtatĂĄsa" #: ui/my-evolution.xml.h:4 msgid "Reload" -msgstr "Újrabetöltés" +msgstr "ÚjrabetĂśltĂŠs" #: ui/my-evolution.xml.h:5 msgid "Reload the view" -msgstr "Nézet újrabetöltése" +msgstr "NĂŠzet ĂşjrabetĂśltĂŠse" #: views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" -msgstr "_Cég szerint" +msgstr "_CĂŠg szerint" #: views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" -msgstr "_Címkártyák" +msgstr "_CĂ­mkĂĄrtyĂĄk" #: views/addressbook/galview.xml.h:3 msgid "_Phone List" @@ -27764,48 +27764,48 @@ msgstr "_Telefonlista" #: views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "W_eek View" -msgstr "Hé_tnézet" +msgstr "HĂŠ_tnĂŠzet" #: views/calendar/galview.xml.h:2 msgid "_Day View" -msgstr "_Napnézet" +msgstr "_NapnĂŠzet" #: views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_Month View" -msgstr "_Hónapnézet" +msgstr "_HĂłnapnĂŠzet" #: views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Work Week View" -msgstr "_Munkahétnézet" +msgstr "_MunkahĂŠtnĂŠzet" #: views/mail/galview.xml.h:1 #, fuzzy msgid "As Sent Folder" -msgstr "Elküldve mappa alapján" +msgstr "ElkĂźldve mappa alapjĂĄn" #: views/mail/galview.xml.h:2 msgid "By Follow Up Flag" -msgstr "Rendezés nyomon követési jelölő szerint" +msgstr "RendezĂŠs nyomon kĂśvetĂŠsi jelĂślő szerint" #: views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Sender" -msgstr "Feladó szerint" +msgstr "FeladĂł szerint" #: views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Status" -msgstr "Állapot szerint" +msgstr "Állapot szerint" #: views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Subject" -msgstr "Tárgy szerint" +msgstr "TĂĄrgy szerint" #: views/mail/galview.xml.h:6 msgid "Messages" -msgstr "Üzenetek" +msgstr "Üzenetek" #: views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Category" -msgstr "_Kategóriákkal" +msgstr "_KategĂłriĂĄkkal" #: views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "_Tasks" @@ -27818,15 +27818,15 @@ msgstr "UTC" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Válassz időzónát" +msgstr "VĂĄlassz időzĂłnĂĄt" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 msgid "Selection:" -msgstr "Kijelölés:" +msgstr "KijelĂślĂŠs:" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "Time Zones" -msgstr "Időzónák" +msgstr "IdőzĂłnĂĄk" #: widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 msgid "" @@ -27834,26 +27834,26 @@ msgid "" "zone.\n" " Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"A bal egérgombbal nagyíts ki egy területet a térképen, és válaszd ki az " -"időzónát.\n" -"A kicsinyítéshez használd a jobb egérgombot." +"A bal egĂŠrgombbal nagyĂ­ts ki egy terĂźletet a tĂŠrkĂŠpen, ĂŠs vĂĄlaszd ki az " +"időzĂłnĂĄt.\n" +"A kicsinyĂ­tĂŠshez hasznĂĄld a jobb egĂŠrgombot." #: widgets/menus/gal-view-menus.c:288 msgid "_Current View" -msgstr "_Aktuális nézet" +msgstr "_AktuĂĄlis nĂŠzet" #. bonobo displays this string so it must be in locale #: widgets/menus/gal-view-menus.c:350 msgid "Custom View" -msgstr "Egyéni nézet" +msgstr "EgyĂŠni nĂŠzet" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:359 msgid "Save Custom View" -msgstr "Egyéni nézet mentése" +msgstr "EgyĂŠni nĂŠzet mentĂŠse" #: widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Define Views" -msgstr "Nézetek meghatározása" +msgstr "NĂŠzetek meghatĂĄrozĂĄsa" #. Translators: These are the first characters of each day of the #. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. @@ -27877,11 +27877,11 @@ msgstr "Ma" #: widgets/misc/e-cell-date-edit.c:805 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "A időt a következő formában kell beírni: %s" +msgstr "A időt a kĂśvetkező formĂĄban kell beĂ­rni: %s" #: widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "A százalékos értéknek 0 és 100 között kell lennie" +msgstr "A szĂĄzalĂŠkos ĂŠrtĂŠknek 0 ĂŠs 100 kĂśzĂśtt kell lennie" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:61 msgid "Baltic" @@ -27889,11 +27889,11 @@ msgstr "Balti" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:62 msgid "Central European" -msgstr "Közép-európai" +msgstr "KĂśzĂŠp-eurĂłpai" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Chinese" -msgstr "Kínai" +msgstr "KĂ­nai" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:64 msgid "Cyrillic" @@ -27901,15 +27901,15 @@ msgstr "Cirill" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:65 msgid "Greek" -msgstr "Görög" +msgstr "GĂśrĂśg" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:66 msgid "Hebrew" -msgstr "Héber" +msgstr "HĂŠber" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:67 msgid "Japanese" -msgstr "Japán" +msgstr "JapĂĄn" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:68 msgid "Korean" @@ -27917,7 +27917,7 @@ msgstr "Koreai" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:69 msgid "Turkish" -msgstr "Török" +msgstr "TĂśrĂśk" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:70 msgid "Unicode" @@ -27925,40 +27925,40 @@ msgstr "Unicode" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:71 msgid "Western European" -msgstr "Nyugat-európai" +msgstr "Nyugat-eurĂłpai" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:88 msgid "Traditional" -msgstr "Hagyományos" +msgstr "HagyomĂĄnyos" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:89 widgets/misc/e-charset-picker.c:90 msgid "Simplified" -msgstr "Egyszerűsített" +msgstr "EgyszerĹąsĂ­tett" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:94 msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrán" +msgstr "UkrĂĄn" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:97 msgid "Visual" -msgstr "Vizuális" +msgstr "VizuĂĄlis" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:185 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Ismeretlen karakterkészlet: %s" +msgstr "Ismeretlen karakterkĂŠszlet: %s" #: widgets/misc/e-charset-picker.c:228 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Írd be a használandó karakterkészlet: " +msgstr "Írd be a hasznĂĄlandĂł karakterkĂŠszlet: " #: widgets/misc/e-charset-picker.c:303 msgid "Other..." -msgstr "Egyéb..." +msgstr "EgyĂŠb..." #: widgets/misc/e-charset-picker.c:423 msgid "Character Encoding" -msgstr "Karakterkódolás" +msgstr "KarakterkĂłdolĂĄs" #: widgets/misc/e-clipped-label.c:111 msgid "..." @@ -27966,28 +27966,28 @@ msgstr "..." #: widgets/misc/e-filter-bar.c:183 msgid "Search Editor" -msgstr "Keresésszerkesztő" +msgstr "KeresĂŠsszerkesztő" #. FIXME: get the toplevel window... #: widgets/misc/e-filter-bar.c:204 msgid "Save Search" -msgstr "Keresés mentése" +msgstr "KeresĂŠs mentĂŠse" #: widgets/misc/e-filter-bar.h:91 widgets/misc/e-filter-bar.h:98 msgid "_Save Search..." -msgstr "_Keresés mentése..." +msgstr "_KeresĂŠs mentĂŠse..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:92 widgets/misc/e-filter-bar.h:99 msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Mentett keresések szerkesztése..." +msgstr "_Mentett keresĂŠsek szerkesztĂŠse..." #: widgets/misc/e-filter-bar.h:93 widgets/misc/e-filter-bar.h:100 msgid "_Advanced..." -msgstr "Haladó..." +msgstr "HaladĂł..." #: widgets/misc/e-messagebox.c:154 msgid "Information" -msgstr "Információ" +msgstr "InformĂĄciĂł" #: widgets/misc/e-messagebox.c:168 msgid "Error" @@ -27995,54 +27995,54 @@ msgstr "Hiba" #: widgets/misc/e-messagebox.c:175 msgid "Question" -msgstr "Kérdés" +msgstr "KĂŠrdĂŠs" #: widgets/misc/e-messagebox.c:182 msgid "Message" -msgstr "Üzenet" +msgstr "Üzenet" #: widgets/misc/e-search-bar.c:531 msgid "_Search" -msgstr "_Keresés" +msgstr "_KeresĂŠs" #: widgets/misc/e-search-bar.c:537 msgid "_Find Now" -msgstr "_Keresés most" +msgstr "_KeresĂŠs most" #: widgets/misc/e-search-bar.c:538 msgid "_Clear" -msgstr "_Törlés" +msgstr "_TĂśrlĂŠs" #: widgets/misc/e-search-bar.c:839 msgid "Item ID" -msgstr "Tétel azonosító" +msgstr "TĂŠtel azonosĂ­tĂł" #: widgets/misc/e-search-bar.c:846 msgid "Subitem ID" -msgstr "Altétel azonosító" +msgstr "AltĂŠtel azonosĂ­tĂł" #: widgets/misc/e-search-bar.c:853 msgid "Text" -msgstr "Szöveg" +msgstr "SzĂśveg" #: widgets/misc/e-search-bar.c:931 msgid "Clear" -msgstr "Törlés" +msgstr "TĂśrlĂŠs" #: widgets/misc/e-search-bar.c:933 msgid "Find Now" -msgstr "Keresés most" +msgstr "KeresĂŠs most" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:1 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:1 msgid "The Personal Addressbook Server" -msgstr "A Személyes címjegyzék szerver" +msgstr "A SzemĂŠlyes cĂ­mjegyzĂŠk szerver" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:2 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:2 #, fuzzy msgid "The Personal Calendar Server; calendar factory" -msgstr "A Személyes Naptár Szerver; naptár factory" +msgstr "A SzemĂŠlyes NaptĂĄr Szerver; naptĂĄr factory" #: wombat/GNOME_Evolution_WombatLDAP.server.in.in.h:3 #: wombat/GNOME_Evolution_WombatNOLDAP.server.in.in.h:3 @@ -28059,60 +28059,60 @@ msgstr "" #~ msgstr "666" #~ msgid "<- _Remove" -#~ msgstr "<- _Törlés" +#~ msgstr "<- _TĂśrlĂŠs" #~ msgid "<< Fewer Options" -#~ msgstr "<< Kevesebb választás" +#~ msgstr "<< Kevesebb vĂĄlasztĂĄs" #, fuzzy #~ msgid "Add (or Edit) Attribute Mappings" -#~ msgstr "Tulajdonság hozzáadása (vagy szerkesztése) " +#~ msgstr "TulajdonsĂĄg hozzĂĄadĂĄsa (vagy szerkesztĂŠse) " #~ msgid "Associated LDAP Attribute" -#~ msgstr "Összekapcsolt LDAP tulajdonságok" +#~ msgstr "Összekapcsolt LDAP tulajdonsĂĄgok" #~ msgid "Attribute" -#~ msgstr "Attribútum" +#~ msgstr "AttribĂştum" #~ msgid "Corresponding Evolution Attribute" -#~ msgstr "Azonos Evolution tulajdonságok" +#~ msgstr "Azonos Evolution tulajdonsĂĄgok" #~ msgid "DN Customization" -#~ msgstr "Megkülönböztető név (DN) testreszabása" +#~ msgstr "MegkĂźlĂśnbĂśztető nĂŠv (DN) testreszabĂĄsa" #~ msgid "Evolution Attribute" -#~ msgstr "Evolution tulajdonság" +#~ msgstr "Evolution tulajdonsĂĄg" #~ msgid "LDAP Attribute" -#~ msgstr "LDAP tulajdonság" +#~ msgstr "LDAP tulajdonsĂĄg" #~ msgid "Mappings" -#~ msgstr "Beosztások" +#~ msgstr "BeosztĂĄsok" #~ msgid "Objectclasses" -#~ msgstr "Obejktum osztályok" +#~ msgstr "Obejktum osztĂĄlyok" #~ msgid "Objectclasses Used in Evolution:" -#~ msgstr "Az Evolution által használt Objektum Osztályok" +#~ msgstr "Az Evolution ĂĄltal hasznĂĄlt Objektum OsztĂĄlyok" #~ msgid "Objectclasses Used on Server:" -#~ msgstr "A szerveren használt Objektum Osztályok" +#~ msgstr "A szerveren hasznĂĄlt Objektum OsztĂĄlyok" #~ msgid "" #~ "Please select an Evolution attribute and an\n" #~ "LDAP attribute to associate with it." #~ msgstr "" -#~ "Kérlek válassz egy Evolution tulajdonságot és egy\n" -#~ "LDAP szerver tulajdonságot az összekapcsoláshoz." +#~ "KĂŠrlek vĂĄlassz egy Evolution tulajdonsĂĄgot ĂŠs egy\n" +#~ "LDAP szerver tulajdonsĂĄgot az ĂśsszekapcsolĂĄshoz." #~ msgid "R_estore Defaults" -#~ msgstr "_Alapértékek" +#~ msgstr "_AlapĂŠrtĂŠkek" #~ msgid "Re_store Defaults" -#~ msgstr "_Alapértékek" +#~ msgstr "_AlapĂŠrtĂŠkek" #~ msgid "Select" -#~ msgstr "Kiválasztás" +#~ msgstr "KivĂĄlasztĂĄs" #~ msgid "" #~ "To add an attribute to the DN, select it from the list and click the " @@ -28121,53 +28121,53 @@ msgstr "" #~ "contacts\n" #~ "that you add to the directory on the LDAP server. " #~ msgstr "" -#~ "Egy tulajdonság Megkülönbözető névhez történő hozzáadásához válaszd azt " -#~ "ki a listából és kattints a \"Tulajdonság hozzáadása\"\n" -#~ "gombra. Bármilyen értéket, adsz hozzá a Megkülönbözető névhez, azt minden " -#~ "egyes új kapcsolat\n" -#~ "igényelni fogja, amit hozzáadsz az LDAP szerveren található könyvtárhoz." +#~ "Egy tulajdonsĂĄg MegkĂźlĂśnbĂśzető nĂŠvhez tĂśrtĂŠnő hozzĂĄadĂĄsĂĄhoz vĂĄlaszd azt " +#~ "ki a listĂĄbĂłl ĂŠs kattints a \"TulajdonsĂĄg hozzĂĄadĂĄsa\"\n" +#~ "gombra. BĂĄrmilyen ĂŠrtĂŠket, adsz hozzĂĄ a MegkĂźlĂśnbĂśzető nĂŠvhez, azt minden " +#~ "egyes Ăşj kapcsolat\n" +#~ "igĂŠnyelni fogja, amit hozzĂĄadsz az LDAP szerveren talĂĄlhatĂł kĂśnyvtĂĄrhoz." #~ msgid "_Add ->" -#~ msgstr "Hozzá_adás ->" +#~ msgstr "HozzĂĄ_adĂĄs ->" #~ msgid "_Add Mapping" -#~ msgstr "_Leképezés hozzáadása" +#~ msgstr "_LekĂŠpezĂŠs hozzĂĄadĂĄsa" #~ msgid "_Add to DN" -#~ msgstr "Hozzá_adás a Megkülönböztető névhez" +#~ msgstr "HozzĂĄ_adĂĄs a MegkĂźlĂśnbĂśztető nĂŠvhez" #~ msgid "_Always" #~ msgstr "_Mindig" #~ msgid "_Delete Mapping" -#~ msgstr "_Leképezés törlése" +#~ msgstr "_LekĂŠpezĂŠs tĂśrlĂŠse" #~ msgid "_Distinguished Name (DN):" -#~ msgstr "Megkülönböztető név (_DN)" +#~ msgstr "MegkĂźlĂśnbĂśztető nĂŠv (_DN)" #~ msgid "_Don't use SSL/TLS" -#~ msgstr "Ne használja az SSL/TLS-t" +#~ msgstr "Ne hasznĂĄlja az SSL/TLS-t" #~ msgid "_Edit Mapping" -#~ msgstr "Leképezés _szerkesztése" +#~ msgstr "LekĂŠpezĂŠs _szerkesztĂŠse" #~ msgid "_Evolution attribute:" -#~ msgstr "_Evolution attribútum" +#~ msgstr "_Evolution attribĂştum" #~ msgid "_If necessary " -#~ msgstr "_Ha szükséges " +#~ msgstr "_Ha szĂźksĂŠges " #~ msgid "_LDAP attribute:" -#~ msgstr "_LDAP-attribútum:" +#~ msgstr "_LDAP-attribĂştum:" #~ msgid "_LDAP attributes:" -#~ msgstr "_LDAP-attribútumok:" +#~ msgstr "_LDAP-attribĂştumok:" #~ msgid "_More Options >>" -#~ msgstr "_Több választás>>" +#~ msgstr "_TĂśbb vĂĄlasztĂĄs>>" #~ msgid "_Restore Defaults" -#~ msgstr "_Alapértékek" +#~ msgstr "_AlapĂŠrtĂŠkek" #~ msgid "account-druid" #~ msgstr "account-druid" @@ -28176,7 +28176,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "account-editor" #~ msgid "dn-customization-tab" -#~ msgstr "megkülönböztető név testreszabása fül" +#~ msgstr "megkĂźlĂśnbĂśztető nĂŠv testreszabĂĄsa fĂźl" #~ msgid "edit_server_window_simple" #~ msgstr "edit_server_window_simple" @@ -28188,21 +28188,21 @@ msgstr "" #~ msgstr "objectclasses-tab" #~ msgid "Edit Contact List" -#~ msgstr "Címlista szerkesztése" +#~ msgstr "CĂ­mlista szerkesztĂŠse" #~ msgid "C_ontacts..." -#~ msgstr "_Névjegyek..." +#~ msgstr "_NĂŠvjegyek..." #~ msgid "Phone Types" -#~ msgstr "Telefon típusok" +#~ msgstr "Telefon tĂ­pusok" #~ msgid "" #~ "Evolution does not yet support email notification for reminders. You " #~ "will not be able to edit the options for this reminder." #~ msgstr "" -#~ "Az Evolution még nem támogatja az e-mail értesítést az az " -#~ "emlékeztetőkhöz. Nem tudod majd szerkeszteni ennek az értesítőnek a " -#~ "lehetőségeit." +#~ "Az Evolution mĂŠg nem tĂĄmogatja az e-mail ĂŠrtesĂ­tĂŠst az az " +#~ "emlĂŠkeztetőkhĂśz. Nem tudod majd szerkeszteni ennek az ĂŠrtesĂ­tőnek a " +#~ "lehetősĂŠgeit." #~ msgid "st" #~ msgstr "." @@ -28217,38 +28217,38 @@ msgstr "" #~ msgstr "." #~ msgid "Factory for the Evolution Tasks control" -#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrolljához" +#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrolljĂĄhoz" #~ msgid "Factory for the calendar iTip view control" -#~ msgstr "Factory a naptár iTip néző kontrolljához." +#~ msgstr "Factory a naptĂĄr iTip nĂŠző kontrolljĂĄhoz." #~ msgid "Factory for the sample Calendar control" -#~ msgstr "Factory a mintanaptár kontrollhoz." +#~ msgstr "Factory a mintanaptĂĄr kontrollhoz." #~ msgid "Factory to create a component editor factory" -#~ msgstr "Factory a komponensszerkesztő factory létrehozására" +#~ msgstr "Factory a komponensszerkesztő factory lĂŠtrehozĂĄsĂĄra" #~ msgid "Could not initialize GNOME" -#~ msgstr "Nem sikerült a GNOME inicializálása" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt a GNOME inicializĂĄlĂĄsa" #~ msgid "Could not activate Bonobo" -#~ msgstr "A Bonobo inicializálása nem sikerült" +#~ msgstr "A Bonobo inicializĂĄlĂĄsa nem sikerĂźlt" #~ msgid "Could not create the component editor factory" -#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a komponensszerkesztő factoryt" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a komponensszerkesztő factoryt" #~ msgid "" #~ "Could not create the tasks view. Please check your ORBit and OAF setup." #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült létrehozni a feladatnézetet. Ellenőrizd az ORBit és OAF " -#~ "telepítésedet." +#~ "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a feladatnĂŠzetet. Ellenőrizd az ORBit ĂŠs OAF " +#~ "telepĂ­tĂŠsedet." #~ msgid "" #~ "Evolution has taken the tasks that were in your calendar folder and " #~ "automatically migrated them to the new tasks folder." #~ msgstr "" -#~ "Az Evolution kivette a naptáradban lévő feladatokat, és automatikusan az " -#~ "új feladatok mappájába helyezte át." +#~ "Az Evolution kivette a naptĂĄradban lĂŠvő feladatokat, ĂŠs automatikusan az " +#~ "Ăşj feladatok mappĂĄjĂĄba helyezte ĂĄt." #~ msgid "" #~ "Evolution has tried to take the tasks that were in your calendar folder " @@ -28256,124 +28256,124 @@ msgstr "" #~ "Some of the tasks could not be migrated, so this process may be attempted " #~ "again in the future." #~ msgstr "" -#~ "Az Evolution megpróbálta kivenni a naptáradban lévő feladatokat és " -#~ "áthelyezni az új feladatok mappájába.\n" -#~ "Néhány feladatot nem lehetett áthelyezni, ezért a folyamatot a " -#~ "későbbiekben újra meg lehet kísérelni." +#~ "Az Evolution megprĂłbĂĄlta kivenni a naptĂĄradban lĂŠvő feladatokat ĂŠs " +#~ "ĂĄthelyezni az Ăşj feladatok mappĂĄjĂĄba.\n" +#~ "NĂŠhĂĄny feladatot nem lehetett ĂĄthelyezni, ezĂŠrt a folyamatot a " +#~ "kĂŠsőbbiekben Ăşjra meg lehet kĂ­sĂŠrelni." #~ msgid "" #~ "Could not open `%s'; no items from the calendar folder will be migrated " #~ "to the tasks folder." #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült megnyitni '%s'-t, a egyetlen naptármappa-elemet sem lehet " -#~ "áthelyezni a feladatok mappájába." +#~ "Nem sikerĂźlt megnyitni '%s'-t, a egyetlen naptĂĄrmappa-elemet sem lehet " +#~ "ĂĄthelyezni a feladatok mappĂĄjĂĄba." #~ msgid "" #~ "The method required to load `%s' is not supported; no items from the " #~ "calendar folder will be migrated to the tasks folder." #~ msgstr "" -#~ "'%s' betöltéséhez szükséges eljárás nem támogatott, egyetlen naptármappa-" -#~ "elemet sem lehet áthelyezni a feladatok mappájába." +#~ "'%s' betĂśltĂŠsĂŠhez szĂźksĂŠges eljĂĄrĂĄs nem tĂĄmogatott, egyetlen naptĂĄrmappa-" +#~ "elemet sem lehet ĂĄthelyezni a feladatok mappĂĄjĂĄba." #~ msgid "Can't get storage list from registry: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a tárolási listaát a %s bejegyzésből." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt betĂślteni a tĂĄrolĂĄsi listaĂĄt a %s bejegyzĂŠsből." #, fuzzy #~ msgid "Can't call getFolderAtPath on storage: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a tárolóhoz: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt kapcsolĂłdni a tĂĄrolĂłhoz: %s" #~ msgid "" #~ "Could not create composer window, because you have not yet\n" #~ "configured any identities in the mail component." #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült létrehozni a szerkesztőablakot, mert még nem\n" -#~ "állítottál be egy azonosítót sem a levelezőkomponensben." +#~ "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a szerkesztőablakot, mert mĂŠg nem\n" +#~ "ĂĄllĂ­tottĂĄl be egy azonosĂ­tĂłt sem a levelezőkomponensben." #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution composer." -#~ msgstr "Az Evolution levelező komponensét nem sikerült inicializálni." +#~ msgstr "Az Evolution levelező komponensĂŠt nem sikerĂźlt inicializĂĄlni." #~ msgid "minute" #~ msgstr "perc" #~ msgid "hour" -#~ msgstr "óra" +#~ msgstr "Ăłra" #~ msgid "week" -#~ msgstr "hét" +#~ msgstr "hĂŠt" #~ msgid "year" -#~ msgstr "év" +#~ msgstr "ĂŠv" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize the Evolution mail component." -#~ msgstr "Nem sikerült az Evolution levelező komponensét inicializálni." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt az Evolution levelező komponensĂŠt inicializĂĄlni." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail config component." #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült az Evolution levelezőbeállító komponensét inicializálni." +#~ "Nem sikerĂźlt az Evolution levelezőbeĂĄllĂ­tĂł komponensĂŠt inicializĂĄlni." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's folder info component." -#~ msgstr "Nem sikerült az Evolution mappainfó komponensét inicializálni." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt az Evolution mappainfĂł komponensĂŠt inicializĂĄlni." #~ msgid "Evolution mail folder factory component." -#~ msgstr "Evolution levélmappa-factory komponens." +#~ msgstr "Evolution levĂŠlmappa-factory komponens." #~ msgid "Factory for the Evolution composer." -#~ msgstr "Factory az Evolution levélszerkesztő számára." +#~ msgstr "Factory az Evolution levĂŠlszerkesztő szĂĄmĂĄra." #~ msgid "Factory for the Mail Summary component." -#~ msgstr "Factory a levelező összefoglaló komponenséhez." +#~ msgstr "Factory a levelező ĂśsszefoglalĂł komponensĂŠhez." #~ msgid "" #~ "There are no more new messages in this folder.\n" #~ "Would you like to go to the next folder?" #~ msgstr "" -#~ "Nincs több új üzenet ebben a mappában.\n" -#~ "Szeretnél áttérni a következő mappára?" +#~ "Nincs tĂśbb Ăşj Ăźzenet ebben a mappĂĄban.\n" +#~ "SzeretnĂŠl ĂĄttĂŠrni a kĂśvetkező mappĂĄra?" #~ msgid "" #~ "Please specify signature filename\n" #~ "in Advanced section of signature settings." #~ msgstr "" -#~ "Kérlek add meg az aláírás fájlnevét\n" -#~ "az aláírások beállításának Haladó részében." +#~ "KĂŠrlek add meg az alĂĄĂ­rĂĄs fĂĄjlnevĂŠt\n" +#~ "az alĂĄĂ­rĂĄsok beĂĄllĂ­tĂĄsĂĄnak HaladĂł rĂŠszĂŠben." #~ msgid "Account %d" -#~ msgstr "%d. postafiók" +#~ msgstr "%d. postafiĂłk" #~ msgid "All folders" #~ msgstr "Minden mappa" #, fuzzy #~ msgid "Apri file" -#~ msgstr "április" +#~ msgstr "ĂĄprilis" #, fuzzy #~ msgid "Display Options" -#~ msgstr "Megjelenítés beállításai:" +#~ msgstr "MegjelenĂ­tĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsai:" #~ msgid "Folders whose names begin with:" -#~ msgstr "Mappák, amelyek neve ezzel kezdődik:" +#~ msgstr "MappĂĄk, amelyek neve ezzel kezdődik:" #, fuzzy #~ msgid "Salve file" -#~ msgstr "Válassz egy fájlt" +#~ msgstr "VĂĄlassz egy fĂĄjlt" #~ msgid "Evolution installation" -#~ msgstr "Evolution telepítés" +#~ msgstr "Evolution telepĂ­tĂŠs" #~ msgid "" #~ "This new version of Evolution needs to install additional files\n" #~ "into your personal Evolution directory" #~ msgstr "" -#~ "Az Evolutionbenak ez az új verziója további fájlokat fog telepíteni\n" -#~ "a személyes Evolution könyvtáradba" +#~ "Az Evolutionbenak ez az Ăşj verziĂłja tovĂĄbbi fĂĄjlokat fog telepĂ­teni\n" +#~ "a szemĂŠlyes Evolution kĂśnyvtĂĄradba" #~ msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." #~ msgstr "" -#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot a fájlok telepítéséhez, vagy a \"Mégse\" " -#~ "gombot a kilépéshez." +#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot a fĂĄjlok telepĂ­tĂŠsĂŠhez, vagy a \"MĂŠgse\" " +#~ "gombot a kilĂŠpĂŠshez." #~ msgid "" #~ "Evolution has detected an old\n" @@ -28382,139 +28382,139 @@ msgstr "" #~ "Evolution will run.\n" #~ "Do you want me to remove this directory?" #~ msgstr "" -#~ "Az Evolution talált egy régi\n" -#~ "Vezetői összefoglaló (Executive \n" -#~ "Summary) könyvtárat. Ezt el kell\n" -#~ "távolítani, mielőtt a program futhatna.\n" -#~ "Szeretnéd eltávolítani ezt a könyvtárat?" +#~ "Az Evolution talĂĄlt egy rĂŠgi\n" +#~ "Vezetői ĂśsszefoglalĂł (Executive \n" +#~ "Summary) kĂśnyvtĂĄrat. Ezt el kell\n" +#~ "tĂĄvolĂ­tani, mielőtt a program futhatna.\n" +#~ "SzeretnĂŠd eltĂĄvolĂ­tani ezt a kĂśnyvtĂĄrat?" #~ msgid "" #~ "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ "(%s)" #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült elindítani az Evolution Levelezőbeállító Varázsló felületét\n" +#~ "Nem sikerĂźlt elindĂ­tani az Evolution LevelezőbeĂĄllĂ­tĂł VarĂĄzslĂł felĂźletĂŠt\n" #~ "(%s)" #~ msgid "Could not start the Evolution Mailer Assistant interface\n" #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült elindítani az Evolution Levelezőbeállító Varázsló felületét\n" +#~ "Nem sikerĂźlt elindĂ­tani az Evolution LevelezőbeĂĄllĂ­tĂł VarĂĄzslĂł felĂźletĂŠt\n" #~ msgid "Folder name cannot contain slashes." #~ msgstr "A mappa neve nem tartalmazhat '/' jelet." #~ msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -#~ msgstr "Bug buddy nem található a $PATH-odban." +#~ msgstr "Bug buddy nem talĂĄlhatĂł a $PATH-odban." #~ msgid "Don't remove" -#~ msgstr "Ne távolítsa el" +#~ msgstr "Ne tĂĄvolĂ­tsa el" #~ msgid "Active connections" -#~ msgstr "Aktív kapcsolatok" +#~ msgstr "AktĂ­v kapcsolatok" #~ msgid "Host" -#~ msgstr "Gép" +#~ msgstr "GĂŠp" #, fuzzy #~ msgid "Pilot Con_duit Settings..." -#~ msgstr "Pilot beállításai..." +#~ msgstr "Pilot beĂĄllĂ­tĂĄsai..." #~ msgid "Set up Pilot conduit configuration" -#~ msgstr "A Pilot vezetékes beállításainak elindítása" +#~ msgstr "A Pilot vezetĂŠkes beĂĄllĂ­tĂĄsainak elindĂ­tĂĄsa" #~ msgid "Factory for the Addressbook Minicard control" -#~ msgstr "Factory a címjegyzék minikártya kontrolljához" +#~ msgstr "Factory a cĂ­mjegyzĂŠk minikĂĄrtya kontrolljĂĄhoz" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address displayer" -#~ msgstr "Factory a címjegyzék címmegjelenítőjéhez" +#~ msgstr "Factory a cĂ­mjegyzĂŠk cĂ­mmegjelenĂ­tőjĂŠhez" #~ msgid "Factory for the Addressbook's address popup" -#~ msgstr "Factory a Címjegyzék előugró címeihez" +#~ msgstr "Factory a CĂ­mjegyzĂŠk előugrĂł cĂ­meihez" #~ msgid "Factory for the sample Addressbook control" -#~ msgstr "Factory a minta címjegyzék kontrollhoz" +#~ msgstr "Factory a minta cĂ­mjegyzĂŠk kontrollhoz" #~ msgid "Delete Contact?" -#~ msgstr "Névjegy törlése?" +#~ msgstr "NĂŠvjegy tĂśrlĂŠse?" #, fuzzy #~ msgid "Display Cards?" -#~ msgstr "Megjelenítés" +#~ msgstr "MegjelenĂ­tĂŠs" #, fuzzy #~ msgid "Display Cards" -#~ msgstr "Megjelenítés" +#~ msgstr "MegjelenĂ­tĂŠs" #~ msgid "Print Calendar" -#~ msgstr "Naptár nyomtatása" +#~ msgstr "NaptĂĄr nyomtatĂĄsa" #~ msgid "Warning!" #~ msgstr "Figyelem!" #~ msgid "Add action" -#~ msgstr "Művelet hozzáadása" +#~ msgstr "MĹąvelet hozzĂĄadĂĄsa" #~ msgid "Add criterion" -#~ msgstr "Feltétel hozzáadása" +#~ msgstr "FeltĂŠtel hozzĂĄadĂĄsa" #, fuzzy #~ msgid "Warning: Unsent Messages" -#~ msgstr "Figyelem: Módosított levél" +#~ msgstr "Figyelem: MĂłdosĂ­tott levĂŠl" #~ msgid "Really delete account?" -#~ msgstr "Tényleg törlöd a postafiókot?" +#~ msgstr "TĂŠnyleg tĂśrlĂśd a postafiĂłkot?" #, fuzzy #~ msgid "Go to next folder with unread messages?" -#~ msgstr "A következő olvasatlan levél megjelenítése" +#~ msgstr "A kĂśvetkező olvasatlan levĂŠl megjelenĂ­tĂŠse" #~ msgid "US-Letter" #~ msgstr "US-Letter" #, fuzzy #~ msgid "Add Signature" -#~ msgstr "_Aláírás" +#~ msgstr "_AlĂĄĂ­rĂĄs" #~ msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz" #~ msgid "Spell Checking Language" -#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés nyelve" +#~ msgstr "HelyesĂ­rĂĄs-ellenőrzĂŠs nyelve" #, fuzzy #~ msgid "Factory for Evolution Summary's configuration control." -#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrolljához" +#~ msgstr "Factory az Evolution Task kontrolljĂĄhoz" #, fuzzy #~ msgid "Factory for the Evolution Summary component." -#~ msgstr "Factory a Vezetői összefoglaló Evolution komponens számára." +#~ msgstr "Factory a Vezetői ĂśsszefoglalĂł Evolution komponens szĂĄmĂĄra." #~ msgid "Marquette" #~ msgstr "Marquette" #~ msgid "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ msgstr "" -#~ "A Vezetői összefoglaló komponens nem tudta inicializálni a Bonobót.\n" +#~ "A Vezetői ĂśsszefoglalĂł komponens nem tudta inicializĂĄlni a BonobĂłt.\n" #~ msgid "New..." -#~ msgstr "Új..." +#~ msgstr "Új..." #~ msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -#~ msgstr "Nem sikerült inicializálni a Bonobo komponens rendszert." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt inicializĂĄlni a Bonobo komponens rendszert." #~ msgid "setup_vfs(): could not initialize GNOME-VFS" -#~ msgstr "setup_vfs(): nem sikerült a GNOME-VFS inicializálása" +#~ msgstr "setup_vfs(): nem sikerĂźlt a GNOME-VFS inicializĂĄlĂĄsa" #~ msgid "init_corba(): could not initialize GNOME" -#~ msgstr "init_corba(): nem sikerült a GNOME inicializálása" +#~ msgstr "init_corba(): nem sikerĂźlt a GNOME inicializĂĄlĂĄsa" #~ msgid "init_bonobo(): could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "init_bonobo(): a Bonobo inicializálása nem sikerült" +#~ msgstr "init_bonobo(): a Bonobo inicializĂĄlĂĄsa nem sikerĂźlt" #~ msgid "_Configure..." -#~ msgstr "_Beállítások..." +#~ msgstr "_BeĂĄllĂ­tĂĄsok..." #~ msgid "_Configure Pilot..." -#~ msgstr "_Pilot beállításai..." +#~ msgstr "_Pilot beĂĄllĂ­tĂĄsai..." #~ msgid "en" #~ msgstr "en" @@ -28523,230 +28523,230 @@ msgstr "" #~ msgstr " " #~ msgid "Select PGP program" -#~ msgstr "Válaszd ki a PGP programot" +#~ msgstr "VĂĄlaszd ki a PGP programot" #~ msgid "Signature #1" -#~ msgstr "1. aláírás" +#~ msgstr "1. alĂĄĂ­rĂĄs" #~ msgid "Signature #2" -#~ msgstr "2. aláírás" +#~ msgstr "2. alĂĄĂ­rĂĄs" #~ msgid "_PGP binary path:" -#~ msgstr "_PGP program elérési útja:" +#~ msgstr "_PGP program elĂŠrĂŠsi Ăştja:" #~ msgid "Copy selected messages" -#~ msgstr "Kijelölt levelek másolása" +#~ msgstr "KijelĂślt levelek mĂĄsolĂĄsa" #~ msgid "Cut selected messages" -#~ msgstr "Kijelölt levelek kivágása" +#~ msgstr "KijelĂślt levelek kivĂĄgĂĄsa" #~ msgid "<- _Remove" -#~ msgstr "<- _Törlés" +#~ msgstr "<- _TĂśrlĂŠs" #~ msgid "_Add ->" -#~ msgstr "_Hozzáadás ->" +#~ msgstr "_HozzĂĄadĂĄs ->" #~ msgid "Scanning for new messages" -#~ msgstr "Új levelek keresése" +#~ msgstr "Új levelek keresĂŠse" #, fuzzy #~ msgid "The folder %s no longer exists" -#~ msgstr "A mappa nem üres." +#~ msgstr "A mappa nem Ăźres." #~ msgid "1 byte" -#~ msgstr "1 bájt" +#~ msgstr "1 bĂĄjt" #~ msgid "%u bytes" -#~ msgstr "%u bájt" +#~ msgstr "%u bĂĄjt" #~ msgid "" #~ "You forgot to choose a folder.\n" #~ "Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." #~ msgstr "" -#~ "Elfelejtettél mappát választani.\n" -#~ "Lépj vissza, és adj meg egy érvényes mappanevet, ahová a leveleket kéred." +#~ "ElfelejtettĂŠl mappĂĄt vĂĄlasztani.\n" +#~ "LĂŠpj vissza, ĂŠs adj meg egy ĂŠrvĂŠnyes mappanevet, ahovĂĄ a leveleket kĂŠred." #~ msgid "at your earliest convenience" -#~ msgstr "a lehető leghamarabb" +#~ msgstr "a lehető leghamarabb" #~ msgid "%s may not be reconfigured because it is not a local folder" -#~ msgstr "%s-t beállításait nem lehet megváltoztatni, mert az nem helyi mappa" +#~ msgstr "%s-t beĂĄllĂ­tĂĄsait nem lehet megvĂĄltoztatni, mert az nem helyi mappa" #, fuzzy #~ msgid "Type the name by which you would like to refer to this signature." #~ msgstr "" -#~ "Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnél erre a postafiókra.\n" -#~ "Például: \"Munka\" vagy \"Otthon\"" +#~ "Írd be azt a nevet, amellyel hivatkozni szeretnĂŠl erre a postafiĂłkra.\n" +#~ "PĂŠldĂĄul: \"Munka\" vagy \"Otthon\"" #~ msgid "" #~ "Importing %s\n" #~ "Importer not ready.\n" #~ "Waiting 5 seconds to retry." #~ msgstr "" -#~ "%s importálása\n" -#~ "Az importáló nem felel.\n" -#~ "Próbálkozás 5 másodperc múlva." +#~ "%s importĂĄlĂĄsa\n" +#~ "Az importĂĄlĂł nem felel.\n" +#~ "PrĂłbĂĄlkozĂĄs 5 mĂĄsodperc mĂşlva." #~ msgid "Evolution Importer Assistant" -#~ msgstr "Evolution importáló varázsló" +#~ msgstr "Evolution importĂĄlĂł varĂĄzslĂł" #~ msgid "_Preferences..." -#~ msgstr "_Beállítások..." +#~ msgstr "_BeĂĄllĂ­tĂĄsok..." #~ msgid "Could not parse query string" -#~ msgstr "Nem sikerült értelmezni a lekérdezést" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt ĂŠrtelmezni a lekĂŠrdezĂŠst" #~ msgid "Email is" #~ msgstr "Email =" #~ msgid "This page can be used to configure Calendar and Task preferences" -#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a Naptár és a Feladatok beállításait." +#~ msgstr "Ezen a lapon ĂĄllĂ­thatod be a NaptĂĄr ĂŠs a Feladatok beĂĄllĂ­tĂĄsait." #~ msgid "Could not create the alarm notify service" -#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni az riasztó szolgáltatást" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni az riasztĂł szolgĂĄltatĂĄst" #, fuzzy #~ msgid "Set as default" -#~ msgstr " (alapértelmezett)" +#~ msgstr " (alapĂŠrtelmezett)" #~ msgid "This Page can be used to configure the Fonts" -#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a betűket" +#~ msgstr "Ezen a lapon ĂĄllĂ­thatod be a betĹąket" #~ msgid "This page can be used to configure E-Mail Accounts" -#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a postafiókokat." +#~ msgstr "Ezen a lapon ĂĄllĂ­thatod be a postafiĂłkokat." #~ msgid "This page can be used to configure Mailer preferences" -#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a levelezőt." +#~ msgstr "Ezen a lapon ĂĄllĂ­thatod be a levelezőt." #~ msgid "This page can be used to configure the Composer" -#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a levélszerkesztőt." +#~ msgstr "Ezen a lapon ĂĄllĂ­thatod be a levĂŠlszerkesztőt." #, fuzzy #~ msgid "Signature hint" -#~ msgstr "1. aláírás" +#~ msgstr "1. alĂĄĂ­rĂĄs" #, fuzzy #~ msgid "Hide signature hint" -#~ msgstr "Aláírás mentése" +#~ msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs mentĂŠse" #~ msgid "" #~ "This page can be used to customize the appearance of the Summary page." -#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be az Összefoglaló kinézetét." +#~ msgstr "Ezen a lapon ĂĄllĂ­thatod be az ÖsszefoglalĂł kinĂŠzetĂŠt." #~ msgid "This page can be used to configure various folder settings" -#~ msgstr "Ezen a lapon állíthatod be a különféle mappabeállításokat." +#~ msgstr "Ezen a lapon ĂĄllĂ­thatod be a kĂźlĂśnfĂŠle mappabeĂĄllĂ­tĂĄsokat." #~ msgid "Blah blah." #~ msgstr "Bla-bla." #~ msgid "Insert some explanatory text here." -#~ msgstr "Írj ide valamilyen magyarázó szöveget." +#~ msgstr "Írj ide valamilyen magyarĂĄzĂł szĂśveget." #~ msgid "_Server:" -#~ msgstr "_Kiszolgáló:" +#~ msgstr "_KiszolgĂĄlĂł:" #~ msgid "Error in search expression." -#~ msgstr "Hiba a keresési kifejezésben." +#~ msgstr "Hiba a keresĂŠsi kifejezĂŠsben." #~ msgid "Restarting search." -#~ msgstr "Keresés újraindítása." +#~ msgstr "KeresĂŠs ĂşjraindĂ­tĂĄsa." #~ msgid "Meeting begins: " -#~ msgstr "Értekezlet kezdete: " +#~ msgstr "Értekezlet kezdete: " #~ msgid "Task begins: " #~ msgstr "Feladat kezdete: " #~ msgid "Free/Busy info begins: " -#~ msgstr "Szabad/foglalt információ kezdete: " +#~ msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł kezdete: " #~ msgid "Begins: " -#~ msgstr "Kezdődik: " +#~ msgstr "Kezdődik: " #~ msgid "Meeting ends: " -#~ msgstr "Megbeszélés vége: " +#~ msgstr "MegbeszĂŠlĂŠs vĂŠge: " #~ msgid "Free/Busy info ends: " -#~ msgstr "Szabad/foglalt információ vége: " +#~ msgstr "Szabad/foglalt informĂĄciĂł vĂŠge: " #~ msgid "Task Completed: " #~ msgstr "A feladat befejezve: " #~ msgid "Task Due: " -#~ msgstr "A feladat határideje: " +#~ msgstr "A feladat hatĂĄrideje: " #~ msgid "Non-Participants" -#~ msgstr "Nem vesz részt" +#~ msgstr "Nem vesz rĂŠszt" #~ msgid " _Refresh List " -#~ msgstr "_Lista frissítése" +#~ msgstr "_Lista frissĂ­tĂŠse" #~ msgid "Show _folders from server: " -#~ msgstr "_Mappák megjelenítése erről a kiszolgálóról:" +#~ msgstr "_MappĂĄk megjelenĂ­tĂŠse erről a kiszolgĂĄlĂłrĂłl:" #~ msgid "" #~ "Issuer: %s\n" #~ "Subject: %s" #~ msgstr "" -#~ "Kibocsátó: %s\n" -#~ "Téma: %s" +#~ "KibocsĂĄtĂł: %s\n" +#~ "TĂŠma: %s" #~ msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" -#~ msgstr "Üdvüzlő válasz hiba: %s: talán nem végzetes" +#~ msgstr "ÜdvĂźzlő vĂĄlasz hiba: %s: talĂĄn nem vĂŠgzetes" #~ msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -#~ msgstr "Időtúllépés a HELO kérésnél: %s: nem végzetes" +#~ msgstr "IdőtĂşllĂŠpĂŠs a HELO kĂŠrĂŠsnĂŠl: %s: nem vĂŠgzetes" #~ msgid "HELO response error: %s: non-fatal" -#~ msgstr "HELO válasz hiba: %s: nem végzetes" +#~ msgstr "HELO vĂĄlasz hiba: %s: nem vĂŠgzetes" #~ msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -#~ msgstr "Időtúllépés a QUIT kérésnél: %s: nem végzetes" +#~ msgstr "IdőtĂşllĂŠpĂŠs a QUIT kĂŠrĂŠsnĂŠl: %s: nem vĂŠgzetes" #~ msgid "Insert File" -#~ msgstr "Fájl beillesztése" +#~ msgstr "FĂĄjl beillesztĂŠse" #~ msgid "You have chosen an invalid date." -#~ msgstr "Érvénytelen dátumot választottál." +#~ msgstr "ÉrvĂŠnytelen dĂĄtumot vĂĄlasztottĂĄl." #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "whatever the time is when the filter is run\n" #~ "or vfolder is opened." #~ msgstr "" -#~ "A levél dátuma azzal a dátummal lesz összehasonlítva,\n" -#~ "amely a szűrő futtatásakor vagy a vmappa megnyitásakor\n" -#~ "lesz érvényben." +#~ "A levĂŠl dĂĄtuma azzal a dĂĄtummal lesz ĂśsszehasonlĂ­tva,\n" +#~ "amely a szĹąrő futtatĂĄsakor vagy a vmappa megnyitĂĄsakor\n" +#~ "lesz ĂŠrvĂŠnyben." #~ msgid "Command" #~ msgstr "Parancs" #~ msgid "View messages..." -#~ msgstr "Üzenetek megtekintése..." +#~ msgstr "Üzenetek megtekintĂŠse..." #~ msgid "Executing shell command: %s" -#~ msgstr "Héjparancs végrehajtása: %s" +#~ msgstr "HĂŠjparancs vĂŠgrehajtĂĄsa: %s" #~ msgid "Evolution - Create new folder" -#~ msgstr "Evolution - Új mappa készítése" +#~ msgstr "Evolution - Új mappa kĂŠszĂ­tĂŠse" #~ msgid "Create new contact" -#~ msgstr "Új névjegy készítése" +#~ msgstr "Új nĂŠvjegy kĂŠszĂ­tĂŠse" #~ msgid "Create new contact list" -#~ msgstr "Új címlista készítése" +#~ msgstr "Új cĂ­mlista kĂŠszĂ­tĂŠse" #~ msgid "_Contact List" -#~ msgstr "_Címlista" +#~ msgstr "_CĂ­mlista" #~ msgid "Inline Text _File..." -#~ msgstr "Szöveg_fájl beillesztése..." +#~ msgstr "SzĂśveg_fĂĄjl beillesztĂŠse..." #~ msgid "Insert a file as text into the message" -#~ msgstr "Egy fájl beillesztése a levélbe szövegként" +#~ msgstr "Egy fĂĄjl beillesztĂŠse a levĂŠlbe szĂśvegkĂŠnt" #~ msgid "Insert text file..." -#~ msgstr "Szövegfájl beillesztése..." +#~ msgstr "SzĂśvegfĂĄjl beillesztĂŠse..." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" @@ -28757,11 +28757,11 @@ msgstr "" #~ "detailed description of the circumstances under which this error\n" #~ "occurred. Thank you." #~ msgstr "" -#~ "Az Evolution nem éri el a címjegyzék helyi tárolóját.\n" -#~ "Ez attól lehet, hogy az evolution-addressbook komponens összeomlott.\n" -#~ "Kérjük, segíts jobban megérteni a problémát, hogy végleg elháríthassuk\n" -#~ "ezt a hibát. Írj egy levelet Jon Trowbridge-nek \n" -#~ "a hiba körülményeinek részletes leírásával. Köszönjük." +#~ "Az Evolution nem ĂŠri el a cĂ­mjegyzĂŠk helyi tĂĄrolĂłjĂĄt.\n" +#~ "Ez attĂłl lehet, hogy az evolution-addressbook komponens Ăśsszeomlott.\n" +#~ "KĂŠrjĂźk, segĂ­ts jobban megĂŠrteni a problĂŠmĂĄt, hogy vĂŠgleg elhĂĄrĂ­thassuk\n" +#~ "ezt a hibĂĄt. Írj egy levelet Jon Trowbridge-nek \n" +#~ "a hiba kĂśrĂźlmĂŠnyeinek rĂŠszletes leĂ­rĂĄsĂĄval. KĂśszĂśnjĂźk." #~ msgid "" #~ "Evolution is unable to get the addressbook local storage.\n" @@ -28769,20 +28769,20 @@ msgstr "" #~ "You may need to exit and restart Evolution in order to\n" #~ "correct this problem." #~ msgstr "" -#~ "Az Evolution nem éri el a címjegyzék helyi tárolóját.\n" -#~ "Normális körülmények között és nem fordulhat elő.\n" -#~ "A hiba elhárításához ki kell lépned az Evolutionből, \n" -#~ "és újra el kell indítanod." +#~ "Az Evolution nem ĂŠri el a cĂ­mjegyzĂŠk helyi tĂĄrolĂłjĂĄt.\n" +#~ "NormĂĄlis kĂśrĂźlmĂŠnyek kĂśzĂśtt ĂŠs nem fordulhat elő.\n" +#~ "A hiba elhĂĄrĂ­tĂĄsĂĄhoz ki kell lĂŠpned az Evolutionből, \n" +#~ "ĂŠs Ăşjra el kell indĂ­tanod." #~ msgid "_Browse..." -#~ msgstr "_Tallózás..." +#~ msgstr "_TallĂłzĂĄs..." #~ msgid "The meeting status has changed. Send an updated version?" #~ msgstr "" -#~ "Az értekezlet állapota megváltozott. Küldesz egy frissített változatot?" +#~ "Az ĂŠrtekezlet ĂĄllapota megvĂĄltozott. KĂźldesz egy frissĂ­tett vĂĄltozatot?" #~ msgid "_Delete this Appointment" -#~ msgstr "A _találkozó törlése" +#~ msgstr "A _talĂĄlkozĂł tĂśrlĂŠse" #~ msgid "SASL Protocol error" #~ msgstr "SASL protokollhiba" @@ -28791,180 +28791,180 @@ msgstr "" #~ msgstr "I/O hiba: %s" #~ msgid "You must specify a label name" -#~ msgstr "Meg kell adnod egy címkenevet" +#~ msgstr "Meg kell adnod egy cĂ­mkenevet" #~ msgid "Evolution News Editor" -#~ msgstr "Evolution News-szerkesztő" +#~ msgstr "Evolution News-szerkesztő" #~ msgid "Are you sure you want to delete this news account?" -#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a news-hozzáférést?" +#~ msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a news-hozzĂĄfĂŠrĂŠst?" #~ msgid "You must configure an account before you can send this email." -#~ msgstr "Be kell állítanod egy azonosítót, mielőtt levelet küldesz." +#~ msgstr "Be kell ĂĄllĂ­tanod egy azonosĂ­tĂłt, mielőtt levelet kĂźldesz." #~ msgid "NNTP Server:" -#~ msgstr "NNTP-kiszolgáló:" +#~ msgstr "NNTP-kiszolgĂĄlĂł:" #~ msgid "News Servers" -#~ msgstr "Hírcsoport-kiszolgálók" +#~ msgstr "HĂ­rcsoport-kiszolgĂĄlĂłk" #~ msgid "Source Information" -#~ msgstr "Forrásinformáció" +#~ msgstr "ForrĂĄsinformĂĄciĂł" #~ msgid "newswindow1" #~ msgstr "newswindow1" #~ msgid "Save to Disk..." -#~ msgstr "Mentés a lemezre..." +#~ msgstr "MentĂŠs a lemezre..." #~ msgid "" #~ "The type of the selected folder is not valid for\n" #~ "the requested operation." #~ msgstr "" -#~ "A kiválasztott mappa típusa nem jó a megadott\n" -#~ "művelethez." +#~ "A kivĂĄlasztott mappa tĂ­pusa nem jĂł a megadott\n" +#~ "mĹąvelethez." #~ msgid "You may only import to local folders" -#~ msgstr "Csak helyi mappákba tudsz importálni" +#~ msgstr "Csak helyi mappĂĄkba tudsz importĂĄlni" #~ msgid "Send _Later" -#~ msgstr "_Küldés később" +#~ msgstr "_KĂźldĂŠs kĂŠsőbb" #~ msgid "Send _later" -#~ msgstr "_Küldés később" +#~ msgstr "_KĂźldĂŠs kĂŠsőbb" #~ msgid "Send the message later" -#~ msgstr "A levél elküldése később" +#~ msgstr "A levĂŠl elkĂźldĂŠse kĂŠsőbb" #~ msgid "_Pilot Settings..." -#~ msgstr "_Pilot beállításai" +#~ msgstr "_Pilot beĂĄllĂ­tĂĄsai" #, fuzzy #~ msgid "Wenesday" #~ msgstr "Szerda" #~ msgid "_Other Organizer" -#~ msgstr "_Másik szervező" +#~ msgstr "_MĂĄsik szervező" #~ msgid "Clearsigning is not supported by this cipher" -#~ msgstr "Ez a titkosító nem támogatja a nem kódolt üzenetek aláírását" +#~ msgstr "Ez a titkosĂ­tĂł nem tĂĄmogatja a nem kĂłdolt Ăźzenetek alĂĄĂ­rĂĄsĂĄt" #~ msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -#~ msgstr "Add meg %s jelszavadat %s számára" +#~ msgstr "Add meg %s jelszavadat %s szĂĄmĂĄra" #~ msgid "Please enter your %s passphrase" #~ msgstr "Add meg %s jelszavadat" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to sign" -#~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs aláírható sima szöveg" +#~ msgstr "Nem lehet alĂĄĂ­rni a levelet: nincs alĂĄĂ­rhatĂł sima szĂśveg" #~ msgid "Cannot sign this message: no password provided" -#~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs jelszó megadva" +#~ msgstr "Nem lehet alĂĄĂ­rni a levelet: nincs jelszĂł megadva" #~ msgid "Cannot sign this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nem lehet aláírni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a GPG/" +#~ "Nem lehet alĂĄĂ­rni a levelet: nem sikerĂźlt csővezetĂŠket lĂŠtrehozni a GPG/" #~ "PGP-hez: %s" #~ msgid "Cannot sign this message: no plaintext to clearsign" -#~ msgstr "Nem lehet aláírni a levelet: nincs aláírható sima szöveg" +#~ msgstr "Nem lehet alĂĄĂ­rni a levelet: nincs alĂĄĂ­rhatĂł sima szĂśveg" #~ msgid "Cannot verify this message: no plaintext to verify" -#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levelet: nincs ellenőrizhető sima szöveg" +#~ msgstr "Nem lehet ellenőrizni a levelet: nincs ellenőrizhető sima szĂśveg" #~ msgid "Cannot verify this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nem lehet ellenőrizni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a " +#~ "Nem lehet ellenőrizni a levelet: nem sikerĂźlt csővezetĂŠket lĂŠtrehozni a " #~ "GPG/PGP-hez: %s" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no plaintext to encrypt" -#~ msgstr "Nem lehet titkosítani a levelet: nincs titkosítható sima szöveg" +#~ msgstr "Nem lehet titkosĂ­tani a levelet: nincs titkosĂ­thatĂł sima szĂśveg" #~ msgid "Cannot encrypt this message: no password provided" -#~ msgstr "Nem lehet titkosítani a levelet: nincs jelszó megadva" +#~ msgstr "Nem lehet titkosĂ­tani a levelet: nincs jelszĂł megadva" #~ msgid "Cannot encrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nem lehet titkosítani a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a " +#~ "Nem lehet titkosĂ­tani a levelet: nem sikerĂźlt csővezetĂŠket lĂŠtrehozni a " #~ "GPG/PGP-hez: %s" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no ciphertext to decrypt" #~ msgstr "" -#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs visszafejthető titkos szöveg" +#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs visszafejthető titkos szĂśveg" #~ msgid "Cannot decrypt this message: no password provided" -#~ msgstr "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs jelszó megadva" +#~ msgstr "Nem lehet visszafejteni a levelet: nincs jelszĂł megadva" #~ msgid "Cannot decrypt this message: couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nem sikerült csővezetéket létrehozni a " +#~ "Nem lehet visszafejteni a levelet: nem sikerĂźlt csővezetĂŠket lĂŠtrehozni a " #~ "GPG/PGP-hez: %s" #~ msgid "Directory tree of mbox files" -#~ msgstr "Mbox fájlok könyvtárfája" +#~ msgstr "Mbox fĂĄjlok kĂśnyvtĂĄrfĂĄja" #~ msgid "Cannot append message to spool file: %s: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült a levelet a spool fájlhoz hozzáfűzni: %s: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt a levelet a spool fĂĄjlhoz hozzĂĄfĹązni: %s: %s" #~ msgid "Spool `%s' does not exist or is not a regular file" -#~ msgstr "`%s' spool nem létezik, vagy nem közönséges fájl." +#~ msgstr "`%s' spool nem lĂŠtezik, vagy nem kĂśzĂśnsĂŠges fĂĄjl." #~ msgid "Could not file: %s: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült besorolni: %s: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt besorolni: %s: %s" #, fuzzy #~ msgid "Store `%s' does not exist or is not a directory" -#~ msgstr "`%s' spool nem létezik, vagy nem közönséges fájl." +#~ msgstr "`%s' spool nem lĂŠtezik, vagy nem kĂśzĂśnsĂŠges fĂĄjl." #~ msgid "Mail tree %s" -#~ msgstr "Levélfa %s" +#~ msgstr "LevĂŠlfa %s" #~ msgid "Could not create a PGP signature context." -#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP aláírás részt." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a PGP alĂĄĂ­rĂĄs rĂŠszt." #~ msgid "Could not create a PGP verification context." -#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP ellenőrzés részt." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a PGP ellenőrzĂŠs rĂŠszt." #~ msgid "Could not create a PGP encryption context." -#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP titkosítás részt." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a PGP titkosĂ­tĂĄs rĂŠszt." #~ msgid "Could not create a PGP decryption context." -#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a PGP visszafejtő részt." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a PGP visszafejtő rĂŠszt." #~ msgid "Riga" #~ msgstr "Riga" #, fuzzy #~ msgid "Addressbook Settings" -#~ msgstr "Címjegyzék forrásai" +#~ msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk forrĂĄsai" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for the Evolution Addressbook." -#~ msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n" +#~ msgstr "Az Evolution tennivalĂł csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n" #~ msgid "Evolution calendar executive summary component." -#~ msgstr "Evolution naptár vezetői összefoglaló komponense." +#~ msgstr "Evolution naptĂĄr vezetői ĂśsszefoglalĂł komponense." #~ msgid "Factory for the Calendar Summary component." -#~ msgstr "Factory a naptár összefoglaló komponenséhez." +#~ msgstr "Factory a naptĂĄr ĂśsszefoglalĂł komponensĂŠhez." #~ msgid "Sta_rt of day:" #~ msgstr "_A nap kezdete:" #~ msgid "_End of day:" -#~ msgstr "A nap _vége:" +#~ msgstr "A nap _vĂŠge:" #~ msgid "before the start of the appointment" -#~ msgstr "a találkozó kezdete előtt" +#~ msgstr "a talĂĄlkozĂł kezdete előtt" #~ msgid "%s server %s" -#~ msgstr "%s kiszolgáló %s" +#~ msgstr "%s kiszolgĂĄlĂł %s" #~ msgid "(unknown host)" -#~ msgstr "(ismeretlen kiszolgáló)" +#~ msgstr "(ismeretlen kiszolgĂĄlĂł)" #~ msgid "Random" -#~ msgstr "Véletlen" +#~ msgstr "VĂŠletlen" #~ msgid "yes" #~ msgstr "igen" @@ -28973,52 +28973,52 @@ msgstr "" #~ msgstr "nem" #~ msgid "De_fault signature:" -#~ msgstr "_Alapértelmezett aláírás:" +#~ msgstr "_AlapĂŠrtelmezett alĂĄĂ­rĂĄs:" #~ msgid "Description" -#~ msgstr "Leírás" +#~ msgstr "LeĂ­rĂĄs" #~ msgid "_Create Signature" -#~ msgstr "_Aláírás létrehozása" +#~ msgstr "_AlĂĄĂ­rĂĄs lĂŠtrehozĂĄsa" #~ msgid "_Duplicate" #~ msgstr "Alicante" #~ msgid "_Enable spell checking" -#~ msgstr "Helyesírás-ellenőrzés engedélyezése" +#~ msgstr "HelyesĂ­rĂĄs-ellenőrzĂŠs engedĂŠlyezĂŠse" #~ msgid "Evolution does not recognize this type of signed message." -#~ msgstr "Az Evolution nem ismeri fel ezt a fajta aláírt üzenetet." +#~ msgstr "Az Evolution nem ismeri fel ezt a fajta alĂĄĂ­rt Ăźzenetet." #~ msgid "Signature name:" -#~ msgstr "Aláírás neve:" +#~ msgstr "AlĂĄĂ­rĂĄs neve:" #, fuzzy #~ msgid "Configuration control for Evolution's offline folders." -#~ msgstr "Az Evolution tennivaló csatorna beállító eszköze.\n" +#~ msgstr "Az Evolution tennivalĂł csatorna beĂĄllĂ­tĂł eszkĂśze.\n" #~ msgid "Edit this Folder" -#~ msgstr "Mappa szerkesztése" +#~ msgstr "Mappa szerkesztĂŠse" #~ msgid "Are you sure you want to remove the \"%s\" folder?" -#~ msgstr "Tényleg törölni akarod ezt a mappát: '%s'?" +#~ msgstr "TĂŠnyleg tĂśrĂślni akarod ezt a mappĂĄt: '%s'?" #~ msgid "Card: " -#~ msgstr "Kártya:" +#~ msgstr "KĂĄrtya:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Név: " +#~ "NĂŠv: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Prefix: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Előtag: " +#~ " Előtag: " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -29032,91 +29032,91 @@ msgstr "" #~ " Additional: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Egyéb: " +#~ " EgyĂŠb: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Family: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Családi: " +#~ " CsalĂĄdi: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Suffix: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Utótag: " +#~ " UtĂłtag: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Birth Date: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Születési dátum: " +#~ "SzĂźletĂŠsi dĂĄtum: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Address:" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Cím:" +#~ "CĂ­m:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Box: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Postafiók: " +#~ " PostafiĂłk: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Ext: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Kül:" +#~ " KĂźl:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Street: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Út: " +#~ " Út: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " City: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Város: " +#~ " VĂĄros: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Region: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Régió: " +#~ " RĂŠgiĂł: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Postal Code: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Irányítószám: " +#~ " IrĂĄnyĂ­tĂłszĂĄm: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Country: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Ország: " +#~ " OrszĂĄg: " #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Delivery Label: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Kézbesítő címke: " +#~ "KĂŠzbesĂ­tő cĂ­mke: " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -29151,7 +29151,7 @@ msgstr "" #~ "Time Zone: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Időzóna: " +#~ "IdőzĂłna: " #~ msgid "" #~ "\n" @@ -29165,141 +29165,141 @@ msgstr "" #~ "Business Role: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Üzleti szabály:" +#~ "Üzleti szabĂĄly:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Org: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Cég:" +#~ "CĂŠg:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Name: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Név:" +#~ " NĂŠv:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " Egység:" +#~ " EgysĂŠg:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit2: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " 2. egység:" +#~ " 2. egysĂŠg:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit3: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " 3. egység:" +#~ " 3. egysĂŠg:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Unit4: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ " 4. egység:" +#~ " 4. egysĂŠg:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Categories: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Kategóriák:" +#~ "KategĂłriĂĄk:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Comment: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Megjegyzés:" +#~ "MegjegyzĂŠs:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Unique String: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Egyedi szöveg:" +#~ "Egyedi szĂśveg:" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Public Key: " #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "Nyilvános kulcs:" +#~ "NyilvĂĄnos kulcs:" #~ msgid "Waiting for connection to LDAP server..." -#~ msgstr "Várakozás a kapcsolódásra az LDAP-kiszolgálóhoz..." +#~ msgstr "VĂĄrakozĂĄs a kapcsolĂłdĂĄsra az LDAP-kiszolgĂĄlĂłhoz..." #~ msgid "New _Contact" -#~ msgstr "Ú_j névjegy" +#~ msgstr "Ú_j nĂŠvjegy" #~ msgid "New Contact _List" -#~ msgstr "Új _címlista" +#~ msgstr "Új _cĂ­mlista" #~ msgid "Edit Addressbook" -#~ msgstr "Címjegyzék szerkesztése" +#~ msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk szerkesztĂŠse" #, fuzzy #~ msgid "A_uthenticate with server using:" -#~ msgstr "Hitelesítés szükséges" +#~ msgstr "HitelesĂ­tĂŠs szĂźksĂŠges" #~ msgid "Add Addressbook" -#~ msgstr "Címjegyzék hozzáadása" +#~ msgstr "CĂ­mjegyzĂŠk hozzĂĄadĂĄsa" #~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Haladó" +#~ msgstr "HaladĂł" #~ msgid "Base" #~ msgstr "Alap" #, fuzzy #~ msgid "Check this if the server requires you to authenticate." -#~ msgstr "A kiszolgáló megköveteli a _hitelesítést" +#~ msgstr "A kiszolgĂĄlĂł megkĂśveteli a _hitelesĂ­tĂŠst" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Evolution will use this Distinquished Name (DN) to authenticate you with " #~ "the server" #~ msgstr "" -#~ "Az Evolution ezt az emailcímet használja majd a hitelesítéshez a " -#~ "kiszolgálón" +#~ "Az Evolution ezt az emailcĂ­met hasznĂĄlja majd a hitelesĂ­tĂŠshez a " +#~ "kiszolgĂĄlĂłn" #~ msgid "The information below is required in order to add an addressbook. " -#~ msgstr "Az alábbi adatok szükségesek a címjegyzék hozzáadásához." +#~ msgstr "Az alĂĄbbi adatok szĂźksĂŠgesek a cĂ­mjegyzĂŠk hozzĂĄadĂĄsĂĄhoz." #~ msgid "This information is not required for most ldap servers. " -#~ msgstr "Ez az adat nem szükséges a legtöbb LDAP-kiszolgálóhoz." +#~ msgstr "Ez az adat nem szĂźksĂŠges a legtĂśbb LDAP-kiszolgĂĄlĂłhoz." #~ msgid "" #~ "This information is used by your ldap server to specify which nodes are " #~ "used in a search. Contact your server administrator for more information." #~ msgstr "" -#~ "Ezt az adatot az LDAP-kiszolgáló használja arra, hogy meghatározza a " -#~ "keresés során felhasználandó csomópontokat. További indformációért keresd " -#~ "fel a rendszergazdát." +#~ "Ezt az adatot az LDAP-kiszolgĂĄlĂł hasznĂĄlja arra, hogy meghatĂĄrozza a " +#~ "keresĂŠs sorĂĄn felhasznĂĄlandĂł csomĂłpontokat. TovĂĄbbi indformĂĄcióÊrt keresd " +#~ "fel a rendszergazdĂĄt." #~ msgid "" #~ "This is the base node for all your searches on the ldap server. Contact " #~ "your server administrator for more information." #~ msgstr "" -#~ "Ez az alapcsomópont, amelyből minden keresés kiindul az LDAP-kiszolgálón. " -#~ "További információért keresd fel a rendszergazdát." +#~ "Ez az alapcsomĂłpont, amelyből minden keresĂŠs kiindul az LDAP-kiszolgĂĄlĂłn. " +#~ "TovĂĄbbi informĂĄcióÊrt keresd fel a rendszergazdĂĄt." #~ msgid "This is the name of the server where your addressbook is located." -#~ msgstr "Ez annak a kiszolgálónak a neve, ahol a címjegyzéked elhelyezkedik." +#~ msgstr "Ez annak a kiszolgĂĄlĂłnak a neve, ahol a cĂ­mjegyzĂŠked elhelyezkedik." #~ msgid "This is the port that your ldap server uses." -#~ msgstr "Ez az a port, amelyet az LDAP-kiszolgálód használ." +#~ msgstr "Ez az a port, amelyet az LDAP-kiszolgĂĄlĂłd hasznĂĄl." #~ msgid "_Port:" #~ msgstr "_Port:" @@ -29308,51 +29308,51 @@ msgstr "" #~ msgstr "T_artalmazza:" #~ msgid "Co_ntacts:" -#~ msgstr "_Névjegyek:" +#~ msgstr "_NĂŠvjegyek:" #~ msgid "Show contacts matching the following criteria:" #~ msgstr "" -#~ "Olyan névjegyek mutatása, amelyek eleget tesznek a következő " -#~ "feltételeknek:" +#~ "Olyan nĂŠvjegyek mutatĂĄsa, amelyek eleget tesznek a kĂśvetkező " +#~ "feltĂŠteleknek:" #~ msgid "_Message Recipients:" -#~ msgstr "A _levél címzettjei:" +#~ msgstr "A _levĂŠl cĂ­mzettjei:" #~ msgid "British Virgin Islands" #~ msgstr "British Virgin Islands" #~ msgid "Republic Of Korea" -#~ msgstr "Koreai Köztársaság" +#~ msgstr "Koreai KĂśztĂĄrsasĂĄg" #~ msgid "Republic Of Moldova" -#~ msgstr "Moldovai Köztársaság" +#~ msgstr "Moldovai KĂśztĂĄrsasĂĄg" #~ msgid "New _Task" -#~ msgstr "Új _feladat" +#~ msgstr "Új _feladat" #~ msgid "Create new appointments with a default _reminder" -#~ msgstr "Új találkozó létrehozása az alapértelmezett _emlékeztetővel" +#~ msgstr "Új talĂĄlkozĂł lĂŠtrehozĂĄsa az alapĂŠrtelmezett _emlĂŠkeztetővel" #~ msgid "First day of wee_k:" -#~ msgstr "A _hét első napja:" +#~ msgstr "A _hĂŠt első napja:" #~ msgid "_Other" -#~ msgstr "_Más" +#~ msgstr "_MĂĄs" #~ msgid "The journal entry has changed. Send an updated version?" -#~ msgstr "A naplóbejegyzés megváltozott. Küldesz egy frissített változatot?" +#~ msgstr "A naplĂłbejegyzĂŠs megvĂĄltozott. KĂźldesz egy frissĂ­tett vĂĄltozatot?" #~ msgid "_Delete this Task" -#~ msgstr "A _feladat törlése" +#~ msgstr "A _feladat tĂśrlĂŠse" #~ msgid "Invalid type in body-contains, expecting string" -#~ msgstr "Érvénytelen típus a body-contains kifejezésben, a várt karakterlánc" +#~ msgstr "ÉrvĂŠnytelen tĂ­pus a body-contains kifejezĂŠsben, a vĂĄrt karakterlĂĄnc" #~ msgid "This is an encrypted message part" -#~ msgstr "Ez az üzenetrész titkosítva van" +#~ msgstr "Ez az ĂźzenetrĂŠsz titkosĂ­tva van" #~ msgid "NT Login" -#~ msgstr "NT bejelentkezés" +#~ msgstr "NT bejelentkezĂŠs" #~ msgid "" #~ "EMail: %s\n" @@ -29364,229 +29364,229 @@ msgstr "" #~ "Country: %s" #~ msgstr "" #~ "Email: %s\n" -#~ "Név: %s\n" -#~ "Szervezeti egység: %s\n" +#~ "NĂŠv: %s\n" +#~ "Szervezeti egysĂŠg: %s\n" #~ "Szervezet: %s\n" #~ "Hely: %s\n" -#~ "Állam: %s\n" -#~ "Ország: %s" +#~ "Állam: %s\n" +#~ "OrszĂĄg: %s" #~ msgid "No such message: %s" -#~ msgstr "Nincs %s levél" +#~ msgstr "Nincs %s levĂŠl" #~ msgid "You cannot copy messages from this trash folder." -#~ msgstr "Nem lehet leveleket másolni ebből a kukamappából." +#~ msgstr "Nem lehet leveleket mĂĄsolni ebből a kukamappĂĄbĂłl." #~ msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -#~ msgstr "Add meg %s@%s NNTP jelszavát!" +#~ msgstr "Add meg %s@%s NNTP jelszavĂĄt!" #~ msgid "Server rejected username" -#~ msgstr "A kiszolgáló a felhasználói nevet visszadobta" +#~ msgstr "A kiszolgĂĄlĂł a felhasznĂĄlĂłi nevet visszadobta" #~ msgid "Failed to send username to server" -#~ msgstr "Nem sikerült a felhasználónevet elküldeni a kiszolgálónak" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt a felhasznĂĄlĂłnevet elkĂźldeni a kiszolgĂĄlĂłnak" #~ msgid "Server rejected username/password" -#~ msgstr "A kiszolgáló visszautasította a felhasználónév/jelszó párost" +#~ msgstr "A kiszolgĂĄlĂł visszautasĂ­totta a felhasznĂĄlĂłnĂŠv/jelszĂł pĂĄrost" #~ msgid "Message %s not found." -#~ msgstr "%s levél nem található" +#~ msgstr "%s levĂŠl nem talĂĄlhatĂł" #~ msgid "Could not get group list from server." -#~ msgstr "Nem sikerült megszerezni a csoportlistát a kiszolgálóról." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt megszerezni a csoportlistĂĄt a kiszolgĂĄlĂłrĂłl." #~ msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült betölteni %s csoportlistafájlját: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt betĂślteni %s csoportlistafĂĄjljĂĄt: %s" #~ msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült menteni %s csoportlistafájlját: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt menteni %s csoportlistafĂĄjljĂĄt: %s" #~ msgid "Could not open directory for news server: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a news-kiszolgáló könyvtárát: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a news-kiszolgĂĄlĂł kĂśnyvtĂĄrĂĄt: %s" #~ msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült .newsrc fájlt létrehozni %s számára: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt .newsrc fĂĄjlt lĂŠtrehozni %s szĂĄmĂĄra: %s" #~ msgid "Could not check POP server for new messages: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült az új levelek ellenőrzése a POP kiszolgálón: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt az Ăşj levelek ellenőrzĂŠse a POP kiszolgĂĄlĂłn: %s" #~ msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a mappát: az üzenetlista nem teljes." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a mappĂĄt: az Ăźzenetlista nem teljes." #~ msgid "Could not fetch message: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült letölteni a levelet: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt letĂślteni a levelet: %s" #~ msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült letölteni a levelet a %s POP kiszolgálóról: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt letĂślteni a levelet a %s POP kiszolgĂĄlĂłrĂłl: %s" #~ msgid "" #~ "This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to " #~ "it." #~ msgstr "" -#~ "Ez a beállítás Kerberos 4 hitelesítéssel csatlakozik a POP kiszolgálóval." +#~ "Ez a beĂĄllĂ­tĂĄs Kerberos 4 hitelesĂ­tĂŠssel csatlakozik a POP kiszolgĂĄlĂłval." #~ msgid "Could not connect to server: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt kapcsolĂłdni a kiszolgĂĄlĂłhoz: %s" #~ msgid "(Unknown)" #~ msgstr "(Ismeretlen)" #~ msgid "Could not find 'From' address in message" -#~ msgstr "A feladó címe nem található meg a levélben" +#~ msgstr "A feladĂł cĂ­me nem talĂĄlhatĂł meg a levĂŠlben" #~ msgid "Cannot send message: sender address not defined." -#~ msgstr "Nem lehet elküldeni a levelet: a feladó címe nincs megadva." +#~ msgstr "Nem lehet elkĂźldeni a levelet: a feladĂł cĂ­me nincs megadva." #~ msgid "RCPT TO response error: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Hibás RCPT TO válasz: %s: a levél nem ment el" +#~ msgstr "HibĂĄs RCPT TO vĂĄlasz: %s: a levĂŠl nem ment el" #~ msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Hibás DATA válasz: %s: a levél nem ment el" +#~ msgstr "HibĂĄs DATA vĂĄlasz: %s: a levĂŠl nem ment el" #~ msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -#~ msgstr "Hibás DATA válasz: a levél véget ért: %s: a levél nem ment el" +#~ msgstr "HibĂĄs DATA vĂĄlasz: a levĂŠl vĂŠget ĂŠrt: %s: a levĂŠl nem ment el" #~ msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" -#~ msgstr "Hibás QUIT válasz: %s: nem végzetes" +#~ msgstr "HibĂĄs QUIT vĂĄlasz: %s: nem vĂŠgzetes" #~ msgid "Enter folder URI" -#~ msgstr "Írj be egy mappa URI-t" +#~ msgstr "Írj be egy mappa URI-t" #~ msgid "Message was received" -#~ msgstr "Az levél megérkezett" +#~ msgstr "Az levĂŠl megĂŠrkezett" #~ msgid "Message was sent" -#~ msgstr "A levél el lett küldve" +#~ msgstr "A levĂŠl el lett kĂźldve" #~ msgid "on or after" -#~ msgstr "akkor vagy után volt" +#~ msgstr "akkor vagy utĂĄn volt" #~ msgid "on or before" -#~ msgstr "akkor vagy előbb" +#~ msgstr "akkor vagy előbb" #~ msgid "Mail storage folder (internal)" -#~ msgstr "Levéltároló mappa (belső)" +#~ msgstr "LevĂŠltĂĄrolĂł mappa (belső)" #~ msgid "New _Mail Message" -#~ msgstr "Ú_j levél" +#~ msgstr "Ú_j levĂŠl" #~ msgid "Create vFolder from Search" -#~ msgstr "VMappa gyártása keresésből" +#~ msgstr "VMappa gyĂĄrtĂĄsa keresĂŠsből" #~ msgid "Filter on Mailing List" -#~ msgstr "Szűrő a levelezőlistára" +#~ msgstr "SzĹąrő a levelezőlistĂĄra" #~ msgid "Indexing:" -#~ msgstr "Indexelés:" +#~ msgstr "IndexelĂŠs:" #~ msgid "Mailbox Format" -#~ msgstr "Postafiók formátuma" +#~ msgstr "PostafiĂłk formĂĄtuma" #~ msgid "This message contains invalid recipients:" -#~ msgstr "A levél érvénytelen címzetteket tartalmaz:" +#~ msgstr "A levĂŠl ĂŠrvĂŠnytelen cĂ­mzetteket tartalmaz:" #~ msgid "" #~ "Could not get inbox for new mail store:\n" #~ "%s\n" #~ "No shortcut will be created." #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült elérni a bejövő levelek mappáját ebben az új " -#~ "levéltárolóban:\n" +#~ "Nem sikerĂźlt elĂŠrni a bejĂśvő levelek mappĂĄjĂĄt ebben az Ăşj " +#~ "levĂŠltĂĄrolĂłban:\n" #~ "%s\n" -#~ "Nem jön létre indítóikon." +#~ "Nem jĂśn lĂŠtre indĂ­tĂłikon." #~ msgid "%s: Inbox" -#~ msgstr "%s: Bejövő üzenetek" +#~ msgstr "%s: BejĂśvő Ăźzenetek" #~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "Postafiókok" +#~ msgstr "PostafiĂłkok" #~ msgid "Always _encrypt to myself when sending encrypted mail" -#~ msgstr "_Mindig titkosít nekem is, ha titkosított levelet küldök" +#~ msgstr "_Mindig titkosĂ­t nekem is, ha titkosĂ­tott levelet kĂźldĂśk" #~ msgid "Composer" -#~ msgstr "Szerkesztő" +#~ msgstr "Szerkesztő" #~ msgid "Default Forward style is: " -#~ msgstr "A \"Továbbítás\" alapértelmezett stílusa: " +#~ msgstr "A \"TovĂĄbbĂ­tĂĄs\" alapĂŠrtelmezett stĂ­lusa: " #~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Szerkesztés..." +#~ msgstr "SzerkesztĂŠs..." #~ msgid "HTML signature file:" -#~ msgstr "HTML aláírásfájl:" +#~ msgstr "HTML alĂĄĂ­rĂĄsfĂĄjl:" #~ msgid "News" #~ msgstr "News" #~ msgid "Select Filter Log file..." -#~ msgstr "Válassz egy szűrőnaplófájlt" +#~ msgstr "VĂĄlassz egy szĹąrőnaplĂłfĂĄjlt" #~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Források" +#~ msgstr "ForrĂĄsok" #~ msgid "_Email Address:" -#~ msgstr "_Emailcím:" +#~ msgstr "_EmailcĂ­m:" #~ msgid "_Full Name:" -#~ msgstr "_Teljes név:" +#~ msgstr "_Teljes nĂŠv:" #~ msgid "_Log filter actions to:" -#~ msgstr "Szűrőműveletek _naplózása ide:" +#~ msgstr "SzĹąrőmĹąveletek _naplĂłzĂĄsa ide:" #~ msgid "_Organization:" #~ msgstr "_Szervezet:" #~ msgid "_Send mail in HTML format by default." -#~ msgstr "A levelet _HTML formátumban küldi alapértelmezésként." +#~ msgstr "A levelet _HTML formĂĄtumban kĂźldi alapĂŠrtelmezĂŠskĂŠnt." #~ msgid "_Server Type: " -#~ msgstr "_Kiszolgáló típusa: " +#~ msgstr "_KiszolgĂĄlĂł tĂ­pusa: " #~ msgid "_Signature file:" -#~ msgstr "A_láírás fájl:" +#~ msgstr "A_lĂĄĂ­rĂĄs fĂĄjl:" #~ msgid "placeholder" -#~ msgstr "helykitöltő" +#~ msgstr "helykitĂśltő" #~ msgid "seconds." -#~ msgstr "másodperc." +#~ msgstr "mĂĄsodperc." #~ msgid "Moving" -#~ msgstr "Mozgatás alatt" +#~ msgstr "MozgatĂĄs alatt" #~ msgid "Copying" -#~ msgstr "Másolás alatt" +#~ msgstr "MĂĄsolĂĄs alatt" #~ msgid "Evolution component for the executive summary." -#~ msgstr "Vezetői összefoglaló Evolution komponens." +#~ msgstr "Vezetői ĂśsszefoglalĂł Evolution komponens." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Summary component." -#~ msgstr "Nem sikerült az Evolution összefoglaló komponensét inicializálni." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt az Evolution ĂśsszefoglalĂł komponensĂŠt inicializĂĄlni." #~ msgid "Summary Settings" -#~ msgstr "Összefoglaló beállításai" +#~ msgstr "ÖsszefoglalĂł beĂĄllĂ­tĂĄsai" #~ msgid "
The weather server could not be contacted
" -#~ msgstr "
Az időjárás-kiszolgáló nem elérhető
" +#~ msgstr "
Az időjárás-kiszolgáló nem elérhető
" #~ msgid "Regions" -#~ msgstr "Régiók" +#~ msgstr "RĂŠgiĂłk" #~ msgid "Al_l stations:" -#~ msgstr "M_inden állomás:" +#~ msgstr "M_inden ĂĄllomĂĄs:" #~ msgid "All _folders:" #~ msgstr "Min_den mappa:" #~ msgid "_Display folders:" -#~ msgstr "_Mappák megjelenítése:" +#~ msgstr "_MappĂĄk megjelenĂ­tĂŠse:" #~ msgid "_Display stations:" -#~ msgstr "Á_llomások megjelenítése:" +#~ msgstr "Á_llomĂĄsok megjelenĂ­tĂŠse:" #~ msgid "_Displayed feeds:" -#~ msgstr "_Megjelenített hírforrások:" +#~ msgstr "_MegjelenĂ­tett hĂ­rforrĂĄsok:" #~ msgid "Evolution " #~ msgstr "Evolution " @@ -29595,85 +29595,85 @@ msgstr "" #~ msgstr "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." #~ msgid "(No name)" -#~ msgstr "(névtelen)" +#~ msgstr "(nĂŠvtelen)" #~ msgid "Configure the calendar's settings" -#~ msgstr "A naptár beállításai" +#~ msgstr "A naptĂĄr beĂĄllĂ­tĂĄsai" #~ msgid "Create a New All Day _Event" -#~ msgstr "Új egész _napos esemémy létrehozása" +#~ msgstr "Új egĂŠsz _napos esemĂŠmy lĂŠtrehozĂĄsa" #~ msgid "Create a New _Task" -#~ msgstr "Új _feladat létrehozása" +#~ msgstr "Új _feladat lĂŠtrehozĂĄsa" #~ msgid "Create a _New Appointment" -#~ msgstr "Új _találkozó létrehozása" +#~ msgstr "Új _talĂĄlkozĂł lĂŠtrehozĂĄsa" #~ msgid "Create an event for the whole day" -#~ msgstr "Egész napos esemény létrehozása" +#~ msgstr "EgĂŠsz napos esemĂŠny lĂŠtrehozĂĄsa" #~ msgid "_Appointment..." -#~ msgstr "_Találkozó..." +#~ msgstr "_TalĂĄlkozĂł..." #~ msgid "_Calendar Settings..." -#~ msgstr "_Naptár beállításai" +#~ msgstr "_NaptĂĄr beĂĄllĂ­tĂĄsai" #~ msgid "_Task..." #~ msgstr "_Feladat..." #~ msgid "Forward _Attached" -#~ msgstr "Továbbítás _mellékletként" +#~ msgstr "TovĂĄbbĂ­tĂĄs _mellĂŠkletkĂŠnt" #~ msgid "Forward _Inline" -#~ msgstr "Továbbítás _beágyazottként" +#~ msgstr "TovĂĄbbĂ­tĂĄs _beĂĄgyazottkĂŠnt" #~ msgid "Forward _Quoted" -#~ msgstr "Továbbítás _idézetként" +#~ msgstr "TovĂĄbbĂ­tĂĄs _idĂŠzetkĂŠnt" #~ msgid "_Apply Filters" -#~ msgstr "_Szűrők alkalmazása" +#~ msgstr "_SzĹąrők alkalmazĂĄsa" #~ msgid "Configure the task view's settings" -#~ msgstr "A feladatnézet beállításai" +#~ msgstr "A feladatnĂŠzet beĂĄllĂ­tĂĄsai" #~ msgid "Tasks Settings..." -#~ msgstr "Feladatok beállításai..." +#~ msgstr "Feladatok beĂĄllĂ­tĂĄsai..." #~ msgid "Change the settings for the summary" -#~ msgstr "Az összefoglaló beállításainak megváltoztatása" +#~ msgstr "Az ĂśsszefoglalĂł beĂĄllĂ­tĂĄsainak megvĂĄltoztatĂĄsa" #~ msgid "_Summary Settings..." -#~ msgstr "Össze_foglaló beállításai..." +#~ msgstr "Össze_foglalĂł beĂĄllĂ­tĂĄsai..." #~ msgid "Show All" #~ msgstr "Mutasd mind" #~ msgid "Sear_ch" -#~ msgstr "_Keresés" +#~ msgstr "_KeresĂŠs" #~ msgid "Unable to find any of your identities in the attendees list!\n" -#~ msgstr "Nem találom egyik azonosítódat sem a résztvevők listáján!\n" +#~ msgstr "Nem talĂĄlom egyik azonosĂ­tĂłdat sem a rĂŠsztvevők listĂĄjĂĄn!\n" #~ msgid "Name contains" -#~ msgstr "A név tartalmazza" +#~ msgstr "A nĂŠv tartalmazza" #~ msgid "Email contains" -#~ msgstr "Az emailcím tartalmazza" +#~ msgstr "Az emailcĂ­m tartalmazza" -#~ msgid "°F" -#~ msgstr "°F" +#~ msgid "F" +#~ msgstr "°F" -#~ msgid "°C" -#~ msgstr "°C" +#~ msgid "C" +#~ msgstr "°C" #~ msgid "B_usiness" -#~ msgstr "Üz_leti" +#~ msgstr "Üz_leti" #~ msgid "Business _Fax" -#~ msgstr "Üzleti _fax" +#~ msgstr "Üzleti _fax" #~ msgid "_Business" -#~ msgstr "Ü_zleti" +#~ msgstr "Ü_zleti" #~ msgid "_Home" #~ msgstr "_Otthoni" @@ -29682,98 +29682,98 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Mobil" #~ msgid "I couldn't remove the item from your calendar file!\n" -#~ msgstr "Nem sikerült eltávolítani az elemet a naptárfájlodból!\n" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt eltĂĄvolĂ­tani az elemet a naptĂĄrfĂĄjlodbĂłl!\n" #~ msgid "First Run Setup Assistant" -#~ msgstr "Először lefutó telepítő asszisztens" +#~ msgstr "ElőszĂśr lefutĂł telepĂ­tő asszisztens" #~ msgid "Importing Data" -#~ msgstr "Adatok importálása" +#~ msgstr "Adatok importĂĄlĂĄsa" #~ msgid "Setup Assistant" -#~ msgstr "Telepítő asszisztens" +#~ msgstr "TelepĂ­tő asszisztens" #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution first run setup assistant\n" #~ "\n" #~ "This assistant will help you get started" #~ msgstr "" -#~ "Üdvözöl az Evolution első indításakor lefutó telepítő asszisztens!\n" +#~ "ÜdvĂśzĂśl az Evolution első indĂ­tĂĄsakor lefutĂł telepĂ­tő asszisztens!\n" #~ "\n" -#~ "Ez az asszisztens segítségedre lesz a kezdő lépéseknél." +#~ "Ez az asszisztens segĂ­tsĂŠgedre lesz a kezdő lĂŠpĂŠseknĂŠl." #~ msgid "Your configuration is complete." -#~ msgstr "A beállítás kész van." +#~ msgstr "A beĂĄllĂ­tĂĄs kĂŠsz van." #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "" -#~ "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor kezdődik és %s-kor végződik " +#~ "FigyelmeztetĂŠs a talĂĄlkozĂłra, amely %s-kor kezdődik ĂŠs %s-kor vĂŠgződik " #~ msgid "Notification about your appointment starting on %s" -#~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor kezdődik" +#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs a talĂĄlkozĂłra, amely %s-kor kezdődik" #~ msgid "Notification about your appointment ending on %s" -#~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra, amely %s-kor végződik" +#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs a talĂĄlkozĂłra, amely %s-kor vĂŠgződik" #~ msgid "Notification about your appointment" -#~ msgstr "Figyelmeztetés a találkozóra" +#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs a talĂĄlkozĂłra" #~ msgid "Notification about your task starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "" -#~ "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor kezdődik és %s-kor végződik" +#~ "FigyelmeztetĂŠs a feladatra, amely %s-kor kezdődik ĂŠs %s-kor vĂŠgződik" #~ msgid "Notification about your task starting on %s" -#~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor kezdődik" +#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs a feladatra, amely %s-kor kezdődik" #~ msgid "Notification about your task ending on %s" -#~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra, amely %s-kor végződik" +#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs a feladatra, amely %s-kor vĂŠgződik" #~ msgid "Notification about your task" -#~ msgstr "Figyelmeztetés a feladatra" +#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs a feladatra" #~ msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" -#~ msgstr "Riasztás időpontja: %Y %b %d, %A, %H:%M" +#~ msgstr "RiasztĂĄs időpontja: %Y %b %d, %A, %H:%M" #~ msgid "%s at an unknown time" -#~ msgstr "%s ismeretlen időpontban" +#~ msgstr "%s ismeretlen időpontban" #~ msgid "_Invite Others" -#~ msgstr "_Mások meghívása" +#~ msgstr "_MĂĄsok meghĂ­vĂĄsa" #~ msgid "_Confidential" #~ msgstr "_Bizalmas" #~ msgid "Qmail maildir-format mail files" -#~ msgstr "Qmail maildir-formátumú fájlok" +#~ msgstr "Qmail maildir-formĂĄtumĂş fĂĄjlok" #~ msgid "Summarising folder" -#~ msgstr "Mappaösszefoglaló készítése" +#~ msgstr "MappaĂśsszefoglalĂł kĂŠszĂ­tĂŠse" #~ msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" #~ msgstr "" -#~ "A mappa megnyitása sikertelen: %s: összegzés ettől a pozíciótól: %ld: %s" +#~ "A mappa megnyitĂĄsa sikertelen: %s: ĂśsszegzĂŠs ettől a pozĂ­ciĂłtĂłl: %ld: %s" #~ msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült %s mappa összefoglalóját elkészíteni: %s." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt %s mappa ĂśsszefoglalĂłjĂĄt elkĂŠszĂ­teni: %s." #~ msgid "GnomeCard:" #~ msgstr "GnomeCard:" #~ msgid "Always encrypt to myself when sending encrypyed mail" -#~ msgstr "Mindig titkosít nekem is, ha tikosított levelet küldök" +#~ msgstr "Mindig titkosĂ­t nekem is, ha tikosĂ­tott levelet kĂźldĂśk" #~ msgid "No GPG/PGP program configured." -#~ msgstr "Nincs beállítva GPG/PGP program." +#~ msgstr "Nincs beĂĄllĂ­tva GPG/PGP program." #~ msgid "Encrypted message not displayed" -#~ msgstr "A titkosÍtott üzenet nem jelenik meg" +#~ msgstr "A titkosÍtott Ăźzenet nem jelenik meg" #~ msgid "Click icon to decrypt." -#~ msgstr "A titkosítás visszafejtéséhez kattints az ikonra." +#~ msgstr "A titkosĂ­tĂĄs visszafejtĂŠsĂŠhez kattints az ikonra." #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy a folder `%s' to itself" -#~ msgstr "Nem sikerült mappát önmagára másolni." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt mappĂĄt ĂśnmagĂĄra mĂĄsolni." #~ msgid "KBOS:ZSAM:EGAA" #~ msgstr "LHBP:LHSY" @@ -29782,7 +29782,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "LHBP:LHSY" #~ msgid "Folder cannot contain the directory separator." -#~ msgstr "A mappanév nem tartalmazhatja a könyvtárelválasztót." +#~ msgstr "A mappanĂŠv nem tartalmazhatja a kĂśnyvtĂĄrelvĂĄlasztĂłt." #~ msgid "" #~ "Ximian Evolution is a suite of groupware applications\n" @@ -29790,8 +29790,8 @@ msgstr "" #~ "within the GNOME desktop environment." #~ msgstr "" #~ "A Ximian Evolution egy munkacsoport program \n" -#~ "levelezéshez, naptár és címjegyzék funkciókkal\n" -#~ "a GNOME grafikus környezethez." +#~ "levelezĂŠshez, naptĂĄr ĂŠs cĂ­mjegyzĂŠk funkciĂłkkal\n" +#~ "a GNOME grafikus kĂśrnyezethez." #~ msgid "%s - Ximian Evolution %s" #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s" @@ -29800,118 +29800,118 @@ msgstr "" #~ msgstr "%s - Ximian Evolution %s [%s]" #~ msgid "F_ormat" -#~ msgstr "F_ormátum" +#~ msgstr "F_ormĂĄtum" #~ msgid "Summary: %s

" -#~ msgstr "Összefoglaló: %s

" +#~ msgstr "Összefoglaló: %s

" #~ msgid "Could not create composer window." -#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a levélíró ablakot." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a levĂŠlĂ­rĂł ablakot." #~ msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült az Evolution Vezetői összefoglaló komponensét elindítani." +#~ "Nem sikerĂźlt az Evolution Vezetői ĂśsszefoglalĂł komponensĂŠt elindĂ­tani." #~ msgid "Smoke w/ thunders" -#~ msgstr "Füst villámlással" +#~ msgstr "FĂźst villĂĄmlĂĄssal" #~ msgid "Volcanic ash w/ thunders" -#~ msgstr "Vulkanikus hamu, villámlással" +#~ msgstr "Vulkanikus hamu, villĂĄmlĂĄssal" #~ msgid "Units: " -#~ msgstr "Egység: " +#~ msgstr "EgysĂŠg: " #~ msgid "Cannot initialize the Evolution Mailer Wizard interface" #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült inicializálni az Evolution Levelezőbeállító Varázsló " -#~ "felületét" +#~ "Nem sikerĂźlt inicializĂĄlni az Evolution LevelezőbeĂĄllĂ­tĂł VarĂĄzslĂł " +#~ "felĂźletĂŠt" #~ msgid "Please enter your email address and password for access to %s" -#~ msgstr "Add meg %s eléréséhez szükséges emailcímet és jelszót!" +#~ msgstr "Add meg %s elĂŠrĂŠsĂŠhez szĂźksĂŠges emailcĂ­met ĂŠs jelszĂłt!" #~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Jelszó:" +#~ msgstr "JelszĂł:" #~ msgid "" #~ "Ooops! The views for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" #~ "This probably means that the %s component has crashed." #~ msgstr "" -#~ "Hoppá! Az '%s' nézet váratlanul meghalt. :-(\n" -#~ "Ez valószínűleg azt jelenti, hogy a %s komponens összeomlott." +#~ "HoppĂĄ! Az '%s' nĂŠzet vĂĄratlanul meghalt. :-(\n" +#~ "Ez valĂłszĂ­nĹąleg azt jelenti, hogy a %s komponens Ăśsszeomlott." #~ msgid "Evolution Shortcuts" -#~ msgstr "Evolution indítóikonok" +#~ msgstr "Evolution indĂ­tĂłikonok" #~ msgid "Message _preview should be displayed by default" -#~ msgstr "Legyen _betekintő ablaktábla alapértelmezés szerint" +#~ msgstr "Legyen _betekintő ablaktĂĄbla alapĂŠrtelmezĂŠs szerint" #~ msgid "Message list should display in a _threaded fashion by default" -#~ msgstr "A leveleket _szálanként rendezze alapértelmezés szerint" +#~ msgstr "A leveleket _szĂĄlankĂŠnt rendezze alapĂŠrtelmezĂŠs szerint" #~ msgid "Import an external file format" -#~ msgstr "Külső fájlformátum importálása" +#~ msgstr "KĂźlső fĂĄjlformĂĄtum importĂĄlĂĄsa" #~ msgid "_Import File..." -#~ msgstr "Fájl _importálása..." +#~ msgstr "FĂĄjl _importĂĄlĂĄsa..." #~ msgid "The priority must be 'High', 'Normal', 'Low' or 'Undefined'." -#~ msgstr "A prioritás 'Magas', 'Alacsony' vagy 'Nem megadott' lehet." +#~ msgstr "A prioritĂĄs 'Magas', 'Alacsony' vagy 'Nem megadott' lehet." #~ msgid "before start of appointment" -#~ msgstr "a találkozó kezdete előtt" +#~ msgstr "a talĂĄlkozĂł kezdete előtt" #~ msgid "after start of appointment" -#~ msgstr "a találkozó kezdete után" +#~ msgstr "a talĂĄlkozĂł kezdete utĂĄn" #~ msgid "Each account must have a different name." -#~ msgstr "Minden postafióknak kölönböző nevet kell adni." +#~ msgstr "Minden postafiĂłknak kĂślĂśnbĂśző nevet kell adni." #~ msgid "_Remember PGP Passphrase until exit" -#~ msgstr "_PGP jelszó megjegyzése kilépésig" +#~ msgstr "_PGP jelszĂł megjegyzĂŠse kilĂŠpĂŠsig" #~ msgid "Rename" -#~ msgstr "Átnevezés" +#~ msgstr "ÁtnevezĂŠs" #~ msgid "Unable to get local storage. This should never happen." -#~ msgstr "A hely tároló nem elérhető. Ez nem következhet be." +#~ msgstr "A hely tĂĄrolĂł nem elĂŠrhető. Ez nem kĂśvetkezhet be." #~ msgid "" #~ "It is %s. The Unix time is %ld right now. We just thought you may like " #~ "to know." -#~ msgstr "%s van. A Unix idő pillanatnyilag %ld. Gondoltuk, jó ha tudod." +#~ msgstr "%s van. A Unix idő pillanatnyilag %ld. Gondoltuk, jĂł ha tudod." #~ msgid "%d" #~ msgstr "%d" #~ msgid "FIXME: mail alarm options" -#~ msgstr "FIXME: riasztólevél beállításai" +#~ msgstr "FIXME: riasztĂłlevĂŠl beĂĄllĂ­tĂĄsai" #~ msgid "No plaintext to sign." -#~ msgstr "Nincs aláírható sime szöveg." +#~ msgstr "Nincs alĂĄĂ­rhatĂł sime szĂśveg." #~ msgid "No password provided." -#~ msgstr "Nincs jelszó megadva." +#~ msgstr "Nincs jelszĂł megadva." #~ msgid "No plaintext to clearsign." -#~ msgstr "Nincs aláírható sime szöveg." +#~ msgstr "Nincs alĂĄĂ­rhatĂł sime szĂśveg." #~ msgid "No plaintext to verify." -#~ msgstr "Nincs ellenőrizhető sima szöveg." +#~ msgstr "Nincs ellenőrizhető sima szĂśveg." #~ msgid "No plaintext to encrypt." -#~ msgstr "Nincs titkosítható sima szöveg." +#~ msgstr "Nincs titkosĂ­thatĂł sima szĂśveg." #~ msgid "No recipients specified" -#~ msgstr "Nincs címzett megadva" +#~ msgstr "Nincs cĂ­mzett megadva" #~ msgid "No ciphertext to decrypt." -#~ msgstr "Nincs visszafejthető titkosított szöveg." +#~ msgstr "Nincs visszafejthető titkosĂ­tott szĂśveg." #~ msgid "" #~ "Could not open file %s:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült megnyitni ezt a fájlt: %s:\n" +#~ "Nem sikerĂźlt megnyitni ezt a fĂĄjlt: %s:\n" #~ "%s" #~ msgid "%d/%m/%Y" @@ -29921,46 +29921,46 @@ msgstr "" #~ msgstr "%Y/%m/%d" #~ msgid "All Attendees" -#~ msgstr "Minden meghívott" +#~ msgstr "Minden meghĂ­vott" #~ msgid "Done." -#~ msgstr "Kész." +#~ msgstr "KĂŠsz." #~ msgid "Reminder of your appointment at " -#~ msgstr "A találkozód figyelmeztető üzenete:" +#~ msgstr "A talĂĄlkozĂłd figyelmeztető Ăźzenete:" #~ msgid "Snooze" #~ msgstr "Szundi" #~ msgid "I couldn't update your calendar file!\n" -#~ msgstr "Nem lehet frissÍteni a naptárfájlodat!\n" +#~ msgstr "Nem lehet frissÍteni a naptĂĄrfĂĄjlodat!\n" #~ msgid "Calendar attachment" -#~ msgstr "Naptármelléklet" +#~ msgstr "NaptĂĄrmellĂŠklet" #~ msgid "Cannot summarize folder: %s: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült %s mappa összefoglalóját elkészíteni: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt %s mappa ĂśsszefoglalĂłjĂĄt elkĂŠszĂ­teni: %s" #~ msgid "Synchronising folder" -#~ msgstr "Mappaszinkronizálás" +#~ msgstr "MappaszinkronizĂĄlĂĄs" #~ msgid "Could not open folder to summarize: %s: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni '%s' összegzendő mappát: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni '%s' Ăśsszegzendő mappĂĄt: %s" #~ msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni '%s' összegzendő mappát: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni '%s' Ăśsszegzendő mappĂĄt: %s" #~ msgid "Elm mail" -#~ msgstr "Elm levél" +#~ msgstr "Elm levĂŠl" #~ msgid "Forwarded message:\n" -#~ msgstr "Továbbított levél:\n" +#~ msgstr "TovĂĄbbĂ­tott levĂŠl:\n" #~ msgid "No such folder /%s" #~ msgstr "Nincs /%s mappa." #~ msgid "Registering '%s'" -#~ msgstr "'%s' bejegyzése" +#~ msgstr "'%s' bejegyzĂŠse" #~ msgid "%l:%M%p" #~ msgstr "%l:%M%p" @@ -29969,7 +29969,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "%a %l:%M%p" #~ msgid "_Refresh time (seconds):" -#~ msgstr "_Frissítési idő (másodperc):" +#~ msgstr "_FrissĂ­tĂŠsi idő (mĂĄsodperc):" #~ msgid "a" #~ msgstr "a" @@ -30050,102 +30050,102 @@ msgstr "" #~ msgstr "z" #~ msgid "Spool stores do not have an inbox" -#~ msgstr "A spool tárolók nem rendelkeznek Bejövő mappával" +#~ msgstr "A spool tĂĄrolĂłk nem rendelkeznek BejĂśvő mappĂĄval" #~ msgid "IMAPv4" #~ msgstr "IMAPv4" #~ msgid "Standard Unix mailbox file" -#~ msgstr "Szabványos Unix mailboxfájl" +#~ msgstr "SzabvĂĄnyos Unix mailboxfĂĄjl" #~ msgid "Unix mbox spool-format mail files" -#~ msgstr "Unix mbox spool formátumú levélfájlok" +#~ msgstr "Unix mbox spool formĂĄtumĂş levĂŠlfĂĄjlok" #~ msgid "" #~ "For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to " #~ "retrieve mail from certain web mail providers and proprietary email " #~ "systems." #~ msgstr "" -#~ "Kapcsolódás POP kiszolgálókhoz. A POP protokoll használható még egyes " -#~ "webes és zárt forráskódú levelezőrendszerekhez is." +#~ "KapcsolĂłdĂĄs POP kiszolgĂĄlĂłkhoz. A POP protokoll hasznĂĄlhatĂł mĂŠg egyes " +#~ "webes ĂŠs zĂĄrt forrĂĄskĂłdĂş levelezőrendszerekhez is." #~ msgid "This seems to be the first time you are running Evolution." -#~ msgstr "Úgy látszik, első alkalommal futtatod az Evolúciót." +#~ msgstr "Úgy lĂĄtszik, első alkalommal futtatod az EvolĂşciĂłt." #~ msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" #~ msgstr "" -#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot az Evolution felhasználói fájljainak " -#~ "telepítéséhez" +#~ "Nyomd meg az \"OK\" gombot az Evolution felhasznĂĄlĂłi fĂĄjljainak " +#~ "telepĂ­tĂŠsĂŠhez" #~ msgid "RDF Summary" -#~ msgstr "RDF összefoglaló" +#~ msgstr "RDF ĂśsszefoglalĂł" #~ msgid "Show work week" -#~ msgstr "Egy munkahét mutatása" +#~ msgstr "Egy munkahĂŠt mutatĂĄsa" #~ msgid "USA" #~ msgstr "USA" #~ msgid "Send contact to other" -#~ msgstr "A névjegy elküldése valakinek" +#~ msgstr "A nĂŠvjegy elkĂźldĂŠse valakinek" #~ msgid "Edit" -#~ msgstr "Szerkesztés" +#~ msgstr "SzerkesztĂŠs" #~ msgid "On %s, %s wrote:" -#~ msgstr "%s keltezéssel %s ezt írta:" +#~ msgstr "%s keltezĂŠssel %s ezt Ă­rta:" #, fuzzy #~ msgid "Send _Contact to Other" -#~ msgstr "A _névjegy elküldése valakinek" +#~ msgstr "A _nĂŠvjegy elkĂźldĂŠse valakinek" #~ msgid "Print S_etup" -#~ msgstr "Nyomtatási _beállítások" +#~ msgstr "NyomtatĂĄsi _beĂĄllĂ­tĂĄsok" #~ msgid "Help" -#~ msgstr "Súgó" +#~ msgstr "SĂşgĂł" #~ msgid "See online help" -#~ msgstr "A beépített súgó megtekintése" +#~ msgstr "A beĂŠpĂ­tett sĂşgĂł megtekintĂŠse" #~ msgid "Send _message to contact..." -#~ msgstr "Ü_zenet küldése a névjegy tulajdonosának..." +#~ msgstr "Ü_zenet kĂźldĂŠse a nĂŠvjegy tulajdonosĂĄnak..." #~ msgid "Save task as something else" -#~ msgstr "Feladat mentése másként" +#~ msgstr "Feladat mentĂŠse mĂĄskĂŠnt" #~ msgid "_12 hour (am/pm)" -#~ msgstr "_12 órás (de/du)" +#~ msgstr "_12 ĂłrĂĄs (de/du)" #~ msgid "New contact" -#~ msgstr "Új névjegy" +#~ msgstr "Új nĂŠvjegy" #~ msgid "Close this appointment" -#~ msgstr "A megbeszélés bezárása" +#~ msgstr "A megbeszĂŠlĂŠs bezĂĄrĂĄsa" #~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" -#~ msgstr "A találkozó mentése és a párbeszédablak bezárása" +#~ msgstr "A talĂĄlkozĂł mentĂŠse ĂŠs a pĂĄrbeszĂŠdablak bezĂĄrĂĄsa" #~ msgid "Print Message..." -#~ msgstr "Levél nyomtatása..." +#~ msgstr "LevĂŠl nyomtatĂĄsa..." #~ msgid "Print Preview..." -#~ msgstr "Nyomtatási kép..." +#~ msgstr "NyomtatĂĄsi kĂŠp..." #~ msgid "Delegate Task" -#~ msgstr "A feladat kiadása" +#~ msgstr "A feladat kiadĂĄsa" #~ msgid "Getting _Started" #~ msgstr "_Kezdetek" #~ msgid "Using the C_ontact Manager" -#~ msgstr "A Névjegy_album használata" +#~ msgstr "A NĂŠvjegy_album hasznĂĄlata" #~ msgid "Using the _Calendar" -#~ msgstr "A _Naptár használata" +#~ msgstr "A _NaptĂĄr hasznĂĄlata" #~ msgid "Using the _Mailer" -#~ msgstr "A _Levelező használata" +#~ msgstr "A _Levelező hasznĂĄlata" #~ msgid "Are you sure?" #~ msgstr "Biztos vagy benne?" @@ -30157,9 +30157,9 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Are you sure you want to continue?" #~ msgstr "" -#~ "A mappa kitakarítását kérted. Ez a művelet\n" -#~ "véglegesen töröl minden \"törölt\" jelzéssel \n" -#~ "ellátott levelet a mappából és a Kukából.\n" +#~ "A mappa kitakarĂ­tĂĄsĂĄt kĂŠrted. Ez a mĹąvelet\n" +#~ "vĂŠglegesen tĂśrĂśl minden \"tĂśrĂślt\" jelzĂŠssel \n" +#~ "ellĂĄtott levelet a mappĂĄbĂłl ĂŠs a KukĂĄbĂłl.\n" #~ "\n" #~ "Biztosan folytatod?" @@ -30167,146 +30167,146 @@ msgstr "" #~ msgstr "%Y %B %d, %A" #~ msgid "Print My Evolution" -#~ msgstr "Saját Evolution nyomtatása" +#~ msgstr "SajĂĄt Evolution nyomtatĂĄsa" #~ msgid "Printing of My Evolution failed" -#~ msgstr "A Saját Evolution nyomtatása sikertelen" +#~ msgstr "A SajĂĄt Evolution nyomtatĂĄsa sikertelen" #~ msgid "My Evolution" -#~ msgstr "SajĂĄt EvolĂşciĂł" +#~ msgstr "SajĂĄt EvolĂşciĂł" #~ msgid "_Print Calendar..." -#~ msgstr "_Naptár nyomtatása..." +#~ msgstr "_NaptĂĄr nyomtatĂĄsa..." #~ msgid "Updating message list" -#~ msgstr "Levéllista frissítése" +#~ msgstr "LevĂŠllista frissĂ­tĂŠse" #~ msgid "This is an event that can be added to your calendar." -#~ msgstr "Ez egy esemény, amelyet hozzáadhatsz a naptáradhoz." +#~ msgstr "Ez egy esemĂŠny, amelyet hozzĂĄadhatsz a naptĂĄradhoz." #~ msgid "This is a meeting request." -#~ msgstr "Ez egy értekezlet-összehívási kérés." +#~ msgstr "Ez egy ĂŠrtekezlet-ĂśsszehĂ­vĂĄsi kĂŠrĂŠs." #~ msgid "This is one or more additions to a current meeting." -#~ msgstr "Ez egy vagy több kiegészítés az aktuális értekezlethez." +#~ msgstr "Ez egy vagy tĂśbb kiegĂŠszĂ­tĂŠs az aktuĂĄlis ĂŠrtekezlethez." #~ msgid "This is a request for the latest event information." -#~ msgstr "Ez egy legutolsó eseményre vonatkozó információkérés." +#~ msgstr "Ez egy legutolsĂł esemĂŠnyre vonatkozĂł informĂĄciĂłkĂŠrĂŠs." #~ msgid "This is an event cancellation." -#~ msgstr "Ez egy esemény lemondása." +#~ msgstr "Ez egy esemĂŠny lemondĂĄsa." #~ msgid "The message is not understandable." -#~ msgstr "Ez a levél nem érthető." +#~ msgstr "Ez a levĂŠl nem ĂŠrthető." #~ msgid "This is an task that can be added to your calendar." -#~ msgstr "Ez egy feladat, amely hozzáadható a naptáradhoz." +#~ msgstr "Ez egy feladat, amely hozzĂĄadhatĂł a naptĂĄradhoz." #~ msgid "This is a task request." -#~ msgstr "Ez egy felkérés egy feladatra." +#~ msgstr "Ez egy felkĂŠrĂŠs egy feladatra." #~ msgid "This is a reply to a task request." -#~ msgstr "Ez egy válasz a feladatfelkérésre." +#~ msgstr "Ez egy vĂĄlasz a feladatfelkĂŠrĂŠsre." #~ msgid "The information contained in this attachment was not valid" -#~ msgstr "A mellékletben levő információ nem érvényes" +#~ msgstr "A mellĂŠkletben levő informĂĄciĂł nem ĂŠrvĂŠnyes" #~ msgid "Evolution Account Manager" -#~ msgstr "Evolution Postafiók-kezelő" +#~ msgstr "Evolution PostafiĂłk-kezelő" #~ msgid "Go to present time" -#~ msgstr "Ugrás a jelenre" +#~ msgstr "UgrĂĄs a jelenre" #~ msgid "Print calendar" -#~ msgstr "Naptár nyomtatása" +#~ msgstr "NaptĂĄr nyomtatĂĄsa" #~ msgid "Print this Calendar" -#~ msgstr "Naptár nyomtatása" +#~ msgstr "NaptĂĄr nyomtatĂĄsa" #~ msgid "W_ork Week" -#~ msgstr "M_unkahét" +#~ msgstr "M_unkahĂŠt" #~ msgid "_Day" #~ msgstr "_Nap" #~ msgid "_Month" -#~ msgstr "_Hónap" +#~ msgstr "_HĂłnap" #~ msgid "_Week" -#~ msgstr "_Hét" +#~ msgstr "_HĂŠt" #~ msgid "_Re-send Message" -#~ msgstr "Levél ú_jraküldése" +#~ msgstr "LevĂŠl Ăş_jrakĂźldĂŠse" #~ msgid "Unknown addressbook type" -#~ msgstr "Ismeretlen címjegyzéktípus" +#~ msgstr "Ismeretlen cĂ­mjegyzĂŠktĂ­pus" #~ msgid "None (anonymous mode)" -#~ msgstr "Nincs (névtelen mód)" +#~ msgstr "Nincs (nĂŠvtelen mĂłd)" #~ msgid "Unknown auth type" -#~ msgstr "Ismeretlen hitelesítési típus" +#~ msgstr "Ismeretlen hitelesĂ­tĂŠsi tĂ­pus" #~ msgid "Unknown scope type" -#~ msgstr "Ismeretlen hatókörtípus" +#~ msgstr "Ismeretlen hatĂłkĂśrtĂ­pus" #~ msgid "Bind DN:" -#~ msgstr "DN csatolása:" +#~ msgstr "DN csatolĂĄsa:" #~ msgid "FIXME Bind DN Help text here" -#~ msgstr "FIXME DN csatolás súgószövege" +#~ msgstr "FIXME DN csatolĂĄs sĂşgĂłszĂśvege" #~ msgid "Host:" -#~ msgstr "Gép:" +#~ msgstr "GĂŠp:" #~ msgid "FIXME Host help text here." -#~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg." +#~ msgstr "FIXME Ide jĂśn a sĂşgĂłszĂśveg." #~ msgid "Root DN:" #~ msgstr "Root DN:" #~ msgid "FIXME Root DN help text here." -#~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg." +#~ msgstr "FIXME Ide jĂśn a sĂşgĂłszĂśveg." #~ msgid "FIXME Port help text here." -#~ msgstr "FIXME Ide jön a súgószöveg." +#~ msgstr "FIXME Ide jĂśn a sĂşgĂłszĂśveg." #~ msgid "Authentication:" -#~ msgstr "Hitelesítés:" +#~ msgstr "HitelesĂ­tĂŠs:" #~ msgid "Advanced LDAP Options" -#~ msgstr "Haladó LDAP beállítások" +#~ msgstr "HaladĂł LDAP beĂĄllĂ­tĂĄsok" #~ msgid "Path:" -#~ msgstr "Útvonal:" +#~ msgstr "Útvonal:" #~ msgid "FIXME Path Help text here" -#~ msgstr "FIXME Útvonal súgószöveg helye" +#~ msgstr "FIXME Útvonal sĂşgĂłszĂśveg helye" #~ msgid "Create path if it doesn't exist." -#~ msgstr "Létrehozza az útvonalat, ha nem létezik" +#~ msgstr "LĂŠtrehozza az Ăştvonalat, ha nem lĂŠtezik" #~ msgid "" #~ "Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant " #~ "information about it." #~ msgstr "" -#~ "Válaszd ki, milyen címjegyzéked van, és add meg a vele kapcsolatos " -#~ "információkat." +#~ "VĂĄlaszd ki, milyen cĂ­mjegyzĂŠked van, ĂŠs add meg a vele kapcsolatos " +#~ "informĂĄciĂłkat." #~ msgid "FIXME Name help text here" -#~ msgstr "FIXME Név súgóüzenetének a helye" +#~ msgstr "FIXME NĂŠv sĂşgóßzenetĂŠnek a helye" #~ msgid "FIXME Description help text here" -#~ msgstr "FIXME Leírás súgóüzenetének a helye" +#~ msgstr "FIXME LeĂ­rĂĄs sĂşgóßzenetĂŠnek a helye" #~ msgid "URI" #~ msgstr "URI" #~ msgid "Category contains" -#~ msgstr "A kategória tartalmazza" +#~ msgstr "A kategĂłria tartalmazza" #~ msgid "Select name from _folder:" -#~ msgstr "Válassz egy nevet a mappából:" +#~ msgstr "VĂĄlassz egy nevet a mappĂĄbĂłl:" #~ msgid "%B" #~ msgstr "%B" @@ -30315,43 +30315,43 @@ msgstr "" #~ msgstr "A feladatot kiadta:" #~ msgid "% Comp_lete:" -#~ msgstr "S_zázalékos készenlét:" +#~ msgstr "S_zĂĄzalĂŠkos kĂŠszenlĂŠt:" #~ msgid "Competition" -#~ msgstr "Versenytárs" +#~ msgstr "VersenytĂĄrs" #~ msgid "Gifts" -#~ msgstr "Ajándékok" +#~ msgstr "AjĂĄndĂŠkok" #~ msgid "Goals/Objectives" -#~ msgstr "Célok" +#~ msgstr "CĂŠlok" #~ msgid "Strategies" -#~ msgstr "Stratégiák" +#~ msgstr "StratĂŠgiĂĄk" #~ msgid "Suppliers" -#~ msgstr "Beszállítók" +#~ msgstr "BeszĂĄllĂ­tĂłk" #~ msgid "Time & Expenses" -#~ msgstr "Idő és kiadás" +#~ msgstr "Idő ĂŠs kiadĂĄs" #~ msgid "VIP" #~ msgstr "VIP" #~ msgid "_Appointment (FIXME)" -#~ msgstr "_Találkozó (FIXME)" +#~ msgstr "_TalĂĄlkozĂł (FIXME)" #~ msgid "_Contact (FIXME)" -#~ msgstr "_Névjegy (FIXME)" +#~ msgstr "_NĂŠvjegy (FIXME)" #~ msgid "_Mail message" -#~ msgstr "_Levél" +#~ msgstr "_LevĂŠl" #~ msgid "_Task (FIXME)" #~ msgstr "_Feladat (FIXME)" #~ msgid "_Contact Group" -#~ msgstr "_Névjegycsoportok" +#~ msgstr "_NĂŠvjegycsoportok" #~ msgid "Show _All" #~ msgstr "_Mindet mutatja" @@ -30359,128 +30359,128 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "The classification must be 'Public', 'Private', 'Confidential' or 'None'" #~ msgstr "" -#~ "A besorolás csak 'Nyilvános', 'Személyes', 'Bizalmas' vagy 'Semmi' lehet." +#~ "A besorolĂĄs csak 'NyilvĂĄnos', 'SzemĂŠlyes', 'Bizalmas' vagy 'Semmi' lehet." #~ msgid "The transparency must be 'Transparent', 'Opaque', or 'None'." -#~ msgstr "Az átlátszóság csak 'Áttetsző', 'Átlátszatlan' vagy 'Semmi' lehet." +#~ msgstr "Az ĂĄtlĂĄtszĂłsĂĄg csak 'Áttetsző', 'ÁtlĂĄtszatlan' vagy 'Semmi' lehet." #~ msgid "Colors for Tasks" -#~ msgstr "Feladatok színei" +#~ msgstr "Feladatok szĂ­nei" #~ msgid "Date Navigator" -#~ msgstr "Dátumnavigátor" +#~ msgstr "DĂĄtumnavigĂĄtor" #~ msgid "Transparency" -#~ msgstr "Átlátszóság" +#~ msgstr "ÁtlĂĄtszĂłsĂĄg" #~ msgid "Display folders starting with:" -#~ msgstr "Az ezzel kezdődő mappák megjelenítése:" +#~ msgstr "Az ezzel kezdődő mappĂĄk megjelenĂ­tĂŠse:" #~ msgid "Getting store for \"%s\"" -#~ msgstr "Tároló keresése \"%s\" számára" +#~ msgstr "TĂĄrolĂł keresĂŠse \"%s\" szĂĄmĂĄra" #~ msgid "Manage _Subscriptions..." -#~ msgstr "_Előfizetések kezelése" +#~ msgstr "_ElőfizetĂŠsek kezelĂŠse" #~ msgid "Customi_ze Toolbars..." -#~ msgstr "Eszköztárak testres_zabása..." +#~ msgstr "EszkĂśztĂĄrak testres_zabĂĄsa..." #~ msgid "Customize toolbars" -#~ msgstr "Eszköztárak testreszabása" +#~ msgstr "EszkĂśztĂĄrak testreszabĂĄsa" #~ msgid "Customize toolbars..." -#~ msgstr "Eszköztárak testreszabása..." +#~ msgstr "EszkĂśztĂĄrak testreszabĂĄsa..." #~ msgid "Beep when alarm windows appear." -#~ msgstr "Sípjel a figyelmeztető ablak megjelenésekor." +#~ msgstr "SĂ­pjel a figyelmeztető ablak megjelenĂŠsekor." #~ msgid "Notification Options" -#~ msgstr "Értesítés beállításai" +#~ msgstr "ÉrtesĂ­tĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsai" #~ msgid "Remind me of all appointments" -#~ msgstr "Minden találkozóra figyelmeztess" +#~ msgstr "Minden talĂĄlkozĂłra figyelmeztess" #~ msgid "minutes before they occur." -#~ msgstr "perccel a bekövetkezésük előtt." +#~ msgstr "perccel a bekĂśvetkezĂŠsĂźk előtt." #~ msgid "Receiving" -#~ msgstr "Fogadás" +#~ msgstr "FogadĂĄs" #~ msgid "Set task view preferences" -#~ msgstr "Feladatnézet beállításai" +#~ msgstr "FeladatnĂŠzet beĂĄllĂ­tĂĄsai" #~ msgid "TasksPreferences" -#~ msgstr "Feladatok beállításai" +#~ msgstr "Feladatok beĂĄllĂ­tĂĄsai" #~ msgid "Delete all Occurrences" -#~ msgstr "Az összes előfordulás törlése" +#~ msgstr "Az Ăśsszes előfordulĂĄs tĂśrlĂŠse" #~ msgid "Forward to Address" -#~ msgstr "A levél továbbítása címre" +#~ msgstr "A levĂŠl tovĂĄbbĂ­tĂĄsa cĂ­mre" #~ msgid "[Fwd: No Subject]" -#~ msgstr "[Fwd: tárgy nélkül]" +#~ msgstr "[Fwd: tĂĄrgy nĂŠlkĂźl]" #~ msgid "Forwarded message (no subject)" -#~ msgstr "Továbbított üzenet (tárgy nélkül)" +#~ msgstr "TovĂĄbbĂ­tott Ăźzenet (tĂĄrgy nĂŠlkĂźl)" #~ msgid "" #~ "-----Forwarded Message-----
From: %s
To: %" #~ "s
Subject: %s
" #~ msgstr "" -#~ "-----Továbbított üzenet-----
Feladó: %s
Címzett: %" -#~ "s
Tárgy: %s
" +#~ "-----TovĂĄbbĂ­tott Ăźzenet-----
FeladĂł: %s
CĂ­mzett: %" +#~ "s
TĂĄrgy: %s
" #~ msgid "Wipe trackers" -#~ msgstr "Nyomkövetők törlése" +#~ msgstr "NyomkĂśvetők tĂśrlĂŠse" #~ msgid "Print message to the printer" -#~ msgstr "Levél nyomtatása a nyomtatón" +#~ msgstr "LevĂŠl nyomtatĂĄsa a nyomtatĂłn" #~ msgid "Has category" -#~ msgstr "Kategóriája" +#~ msgstr "KategĂłriĂĄja" #~ msgid "5 Days" #~ msgstr "5 nap" #~ msgid "Create a new calendar" -#~ msgstr "Új naptár létrehozása" +#~ msgstr "Új naptĂĄr lĂŠtrehozĂĄsa" #~ msgid "Save calendar as something else" -#~ msgstr "Naptás mentése másként" +#~ msgstr "NaptĂĄs mentĂŠse mĂĄskĂŠnt" #~ msgid "_Open Calendar" -#~ msgstr "_Naptár megnyitása" +#~ msgstr "_NaptĂĄr megnyitĂĄsa" #~ msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" -#~ msgstr "\"%s\" mappa átalakítása \"%s\" formátumra" +#~ msgstr "\"%s\" mappa ĂĄtalakĂ­tĂĄsa \"%s\" formĂĄtumra" #~ msgid "Closing current folder" -#~ msgstr "Mappa bezárása folyamatban" +#~ msgstr "Mappa bezĂĄrĂĄsa folyamatban" #~ msgid "Renaming old folder and opening" -#~ msgstr "Régi mappa átnevezése és megnyitása" +#~ msgstr "RĂŠgi mappa ĂĄtnevezĂŠse ĂŠs megnyitĂĄsa" #~ msgid "Evolution progress" #~ msgstr "Evolution folyamatban" #~ msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "%d / %d számú levél letöltése (uid \"%s\")" +#~ msgstr "%d / %d szĂĄmĂş levĂŠl letĂśltĂŠse (uid \"%s\")" #~ msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "%d / %d levél mentése (uid \"%s\")" +#~ msgstr "%d / %d levĂŠl mentĂŠse (uid \"%s\")" #~ msgid "[%s] (forwarded message)" -#~ msgstr "[%s] (továbbított üzenet)" +#~ msgstr "[%s] (tovĂĄbbĂ­tott Ăźzenet)" #~ msgid "Error downloading Metar" -#~ msgstr "Hiba a Metar letöltése közben" +#~ msgstr "Hiba a Metar letĂśltĂŠse kĂśzben" #~ msgid "Remove <-" -#~ msgstr "Törlés <-" +#~ msgstr "TĂśrlĂŠs <-" #~ msgid "Work offline" -#~ msgstr "Kapcsolat nélküli munka" +#~ msgstr "Kapcsolat nĂŠlkĂźli munka" #~ msgid "Mar_k As Read" #~ msgstr "_Elolvasva" @@ -30489,191 +30489,191 @@ msgstr "" #~ msgstr "_Olvasatlan" #~ msgid "Redirect (FIXME: implement me)" -#~ msgstr "Átirányítás (FIXME: nincs implementálva)" +#~ msgstr "ÁtirĂĄnyĂ­tĂĄs (FIXME: nincs implementĂĄlva)" #~ msgid "_Insert text file..." -#~ msgstr "_Szövegfájl beillesztése..." +#~ msgstr "_SzĂśvegfĂĄjl beillesztĂŠse..." #~ msgid "_Company:" -#~ msgstr "_Vállalat:" +#~ msgstr "_VĂĄllalat:" #~ msgid "" #~ "Notification about your journal entry starting on %s and ending on %s" #~ msgstr "" -#~ "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor kezdődik és %s-kor " -#~ "végződik" +#~ "FigyelmeztetĂŠs a naplĂłbejegyzĂŠsre, amely %s-kor kezdődik ĂŠs %s-kor " +#~ "vĂŠgződik" #~ msgid "Notification about your journal entry starting on %s" -#~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor kezdődik" +#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs a naplĂłbejegyzĂŠsre, amely %s-kor kezdődik" #~ msgid "Notification about your journal entry ending on %s" -#~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre, amely %s-kor végződik" +#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs a naplĂłbejegyzĂŠsre, amely %s-kor vĂŠgződik" #~ msgid "Notification about your journal entry" -#~ msgstr "Figyelmeztetés a naplóbejegyzésre" +#~ msgstr "FigyelmeztetĂŠs a naplĂłbejegyzĂŠsre" #~ msgid "Show a dialog" -#~ msgstr "Üzenetablak megjelenítése" +#~ msgstr "Üzenetablak megjelenĂ­tĂŠse" #~ msgid "Elm Aliases" -#~ msgstr "Elm álnevek" +#~ msgstr "Elm ĂĄlnevek" #~ msgid "Addressbooks" -#~ msgstr "Címjegyzékek" +#~ msgstr "CĂ­mjegyzĂŠkek" #~ msgid "Delete this group" -#~ msgstr "Csoport törlése" +#~ msgstr "Csoport tĂśrlĂŠse" #~ msgid "Save the group and close the dialog box" -#~ msgstr "Csoport mentése és a párbeszédablak bezárása" +#~ msgstr "Csoport mentĂŠse ĂŠs a pĂĄrbeszĂŠdablak bezĂĄrĂĄsa" #~ msgid "Se_nd group to other..." -#~ msgstr "_Csoport küldése másnak..." +#~ msgstr "_Csoport kĂźldĂŠse mĂĄsnak..." #~ msgid "Send _message to group..." -#~ msgstr "Ü_zenet küldése a csoportnak..." +#~ msgstr "Ü_zenet kĂźldĂŠse a csoportnak..." #~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" -#~ msgstr "Mentés m_appába... (FIXME)" +#~ msgstr "MentĂŠs m_appĂĄba... (FIXME)" #~ msgid "???" #~ msgstr "???" #~ msgid "Evolution files successfully installed." -#~ msgstr "Az Evolution fájljai sikeresen települtek." +#~ msgstr "Az Evolution fĂĄjljai sikeresen telepĂźltek." #~ msgid "Change the properties for this folder" -#~ msgstr "Mappa tulajdonságainak megváltoztatása" +#~ msgstr "Mappa tulajdonsĂĄgainak megvĂĄltoztatĂĄsa" #~ msgid "Moving folder %s to %s" -#~ msgstr "Mappa mozgatása %s-ből %s-be" +#~ msgstr "Mappa mozgatĂĄsa %s-ből %s-be" #~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Keresés..." +#~ msgstr "KeresĂŠs..." #~ msgid "Alarms timeout after" -#~ msgstr "A riasztás időtartama" +#~ msgstr "A riasztĂĄs időtartama" #~ msgid "Enable snoozing for" -#~ msgstr "Szundi időtartama" +#~ msgstr "Szundi időtartama" #~ msgid "Highlight" -#~ msgstr "Kiemelés" +#~ msgstr "KiemelĂŠs" #~ msgid "Items Due Today:" -#~ msgstr "A ma lejáró elemek:" +#~ msgstr "A ma lejĂĄrĂł elemek:" #~ msgid "Items Not Yet Due" -#~ msgstr "Még nem lejárt elemek" +#~ msgstr "MĂŠg nem lejĂĄrt elemek" #~ msgid "Items Not Yet Due:" -#~ msgstr "Még nem lejárt elemek:" +#~ msgstr "MĂŠg nem lejĂĄrt elemek:" #~ msgid "Time Until Due" -#~ msgstr "Lejáratig hátralévő idő" +#~ msgstr "LejĂĄratig hĂĄtralĂŠvő idő" #~ msgid "Work week" -#~ msgstr "Munkahét" +#~ msgstr "MunkahĂŠt" #~ msgid "That file exists but is not readable." -#~ msgstr "Az a fájl létezik, de nem olvasható." +#~ msgstr "Az a fĂĄjl lĂŠtezik, de nem olvashatĂł." #~ msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." -#~ msgstr "A fájl elérhetőnek látszik, de open(2) hiba történt." +#~ msgstr "A fĂĄjl elĂŠrhetőnek lĂĄtszik, de open(2) hiba tĂśrtĂŠnt." #~ msgid "" #~ "The file is very large (more than 100K).\n" #~ "Are you sure you wish to insert it?" #~ msgstr "" -#~ "A fájl túl nagy (100K fölötti).\n" -#~ "Tényleg be szeretnéd szúrni?" +#~ "A fĂĄjl tĂşl nagy (100K fĂślĂśtti).\n" +#~ "TĂŠnyleg be szeretnĂŠd szĂşrni?" #~ msgid "Reply to the sender of this message" -#~ msgstr "Válasz küldése a feladónak erre a levélre" +#~ msgstr "VĂĄlasz kĂźldĂŠse a feladĂłnak erre a levĂŠlre" #~ msgid "Reply to all recipients of this message" -#~ msgstr "Válasz a feladónak és az összes címzettnek" +#~ msgstr "VĂĄlasz a feladĂłnak ĂŠs az Ăśsszes cĂ­mzettnek" #~ msgid "Forward this message" -#~ msgstr "A levél továbbítása" +#~ msgstr "A levĂŠl tovĂĄbbĂ­tĂĄsa" #~ msgid "Activate this shortcut" -#~ msgstr "Az elem aktiválása" +#~ msgstr "Az elem aktivĂĄlĂĄsa" #~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" -#~ msgstr "_Szövegfájl beillesztése (FIXME)" +#~ msgstr "_SzĂśvegfĂĄjl beillesztĂŠse (FIXME)" #~ msgid "View All" -#~ msgstr "Mindet megjeleníti" +#~ msgstr "Mindet megjelenĂ­ti" #~ msgid "View all contacts" -#~ msgstr "Az összes névjegy megjelenítése" +#~ msgstr "Az Ăśsszes nĂŠvjegy megjelenĂ­tĂŠse" #~ msgid "Error loading calendar:
Method not supported" -#~ msgstr "Hiba a naptár betöltése közben:
Nem támogatott metódus" +#~ msgstr "Hiba a naptĂĄr betĂśltĂŠse kĂśzben:
Nem tĂĄmogatott metĂłdus" #~ msgid "Component successfully updated." -#~ msgstr "Az összetevő frissítése sikeresen megtörtént." +#~ msgstr "Az Ăśsszetevő frissĂ­tĂŠse sikeresen megtĂśrtĂŠnt." #~ msgid "I couldn't open your calendar file!\n" -#~ msgstr "Nem sikerült megnyitni a naptárfájlodat!\n" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt megnyitni a naptĂĄrfĂĄjlodat!\n" #~ msgid "I couldn't load your calendar file!\n" -#~ msgstr "Nem sikerült betölteni a naptárfájlodat!\n" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt betĂślteni a naptĂĄrfĂĄjlodat!\n" #~ msgid "This is a reply from someone who was uninvited!" -#~ msgstr "Ez egy hívatlan vendég válasza!" +#~ msgstr "Ez egy hĂ­vatlan vendĂŠg vĂĄlasza!" #~ msgid "I couldn't update your calendar store." -#~ msgstr "Nem sikerült frissíteni a naptártárolódat." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt frissĂ­teni a naptĂĄrtĂĄrolĂłdat." #~ msgid "I couldn't delete the calendar component!\n" -#~ msgstr "Nem sikerült törölni a naptárösszetevőt!\n" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt tĂśrĂślni a naptĂĄrĂśsszetevőt!\n" #~ msgid "Component successfully deleted." -#~ msgstr "Az összetevő törlése sikerült." +#~ msgstr "Az Ăśsszetevő tĂśrlĂŠse sikerĂźlt." #~ msgid "Add to Calendar" -#~ msgstr "Hozzáadás a naptárhoz" +#~ msgstr "HozzĂĄadĂĄs a naptĂĄrhoz" #~ msgid "Update Calendar" -#~ msgstr "Naptár frissítése" +#~ msgstr "NaptĂĄr frissĂ­tĂŠse" #~ msgid "Attendees: " -#~ msgstr "Résztvevők:" +#~ msgstr "RĂŠsztvevők:" #~ msgid "" #~ "Cancel\n" #~ "Meeting" #~ msgstr "" -#~ "Értekezlet\n" -#~ "lemondása" +#~ "Értekezlet\n" +#~ "lemondĂĄsa" #~ msgid "Organizer: " -#~ msgstr "Szervező: " +#~ msgstr "Szervező: " #~ msgid "" #~ "Publish\n" #~ "Event" #~ msgstr "" -#~ "Esemény\n" -#~ "közzététele" +#~ "EsemĂŠny\n" +#~ "kĂśzzĂŠtĂŠtele" #~ msgid "Could not test lock file for %s: %s" -#~ msgstr "Nem sikerült tesztelni %s zárolófájlját: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt tesztelni %s zĂĄrolĂłfĂĄjljĂĄt: %s" #~ msgid "" #~ "Cannot open the HTML file:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült megnyitni a HTML fájlt:\n" +#~ "Nem sikerĂźlt megnyitni a HTML fĂĄjlt:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Error reading data:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Adatbeolvasási hiba:\n" +#~ "AdatbeolvasĂĄsi hiba:\n" #~ "%s" #~ msgid "" @@ -30682,174 +30682,174 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Just leave it blank for the default" #~ msgstr "" -#~ "Választhatsz egy másik HTML oldalt a Vezetői Összefoglaló hátteréül.\n" +#~ "VĂĄlaszthatsz egy mĂĄsik HTML oldalt a Vezetői ÖsszefoglalĂł hĂĄtterĂŠĂźl.\n" #~ "\n" -#~ "Az alapértelmezett háttérhez hagyd üresen a mezőt." +#~ "Az alapĂŠrtelmezett hĂĄttĂŠrhez hagyd Ăźresen a mezőt." #~ msgid "Open %s with the default GNOME application" -#~ msgstr "%s megnyitása az alapértelmezett GNOME alkalmazással" +#~ msgstr "%s megnyitĂĄsa az alapĂŠrtelmezett GNOME alkalmazĂĄssal" #~ msgid "Open %s with the default GNOME web browser" -#~ msgstr "%s megnyitása az alapértelmezett GNOME webböngészővel" +#~ msgstr "%s megnyitĂĄsa az alapĂŠrtelmezett GNOME webbĂśngĂŠszővel" #~ msgid "Send an email to %s" -#~ msgstr "Levél küldése %s címére" +#~ msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠse %s cĂ­mĂŠre" #~ msgid "Run %s" -#~ msgstr "%s futtatása" +#~ msgstr "%s futtatĂĄsa" #~ msgid "Close %s" -#~ msgstr "%s bezárása" +#~ msgstr "%s bezĂĄrĂĄsa" #~ msgid "Move %s to the left" -#~ msgstr "%s balra mozgatása" +#~ msgstr "%s balra mozgatĂĄsa" #~ msgid "Move %s to the right" -#~ msgstr "%s jobbra mozgatása" +#~ msgstr "%s jobbra mozgatĂĄsa" #~ msgid "Move %s into the previous row" -#~ msgstr "%s átmozgatása az előző sorba" +#~ msgstr "%s ĂĄtmozgatĂĄsa az előző sorba" #~ msgid "Move %s into the next row" -#~ msgstr "%s átmozgatása a következő sorba" +#~ msgstr "%s ĂĄtmozgatĂĄsa a kĂśvetkező sorba" #~ msgid "Configure %s" -#~ msgstr "%s beállítása" +#~ msgstr "%s beĂĄllĂ­tĂĄsa" #~ msgid "Appearance" -#~ msgstr "Megjelenés" +#~ msgstr "MegjelenĂŠs" #~ msgid "Background:" -#~ msgstr "Háttér:" +#~ msgstr "HĂĄttĂŠr:" #~ msgid "" #~ "Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" #~ "If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" #~ "you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." #~ msgstr "" -#~ "A Vezetői összefoglaló komponens nem tudta inicializálni a Bonobót.\n" -#~ "Ha voltak RootPOA-val kapcsolatos figyelmeztető üzenetek, akkor\n" -#~ "valószínűleg a GOAD-dal fordítottad a Bonobót és nem az OAF-fal." +#~ "A Vezetői ĂśsszefoglalĂł komponens nem tudta inicializĂĄlni a BonobĂłt.\n" +#~ "Ha voltak RootPOA-val kapcsolatos figyelmeztető Ăźzenetek, akkor\n" +#~ "valĂłszĂ­nĹąleg a GOAD-dal fordĂ­tottad a BonobĂłt ĂŠs nem az OAF-fal." #~ msgid "Factory for the RDF summary." -#~ msgstr "Factory az RDF összefoglaló komponens számára." +#~ msgstr "Factory az RDF ĂśsszefoglalĂł komponens szĂĄmĂĄra." #~ msgid "Factory for the test bonobo component." -#~ msgstr "Factory a bonobo tesztkomponens számára." +#~ msgstr "Factory a bonobo tesztkomponens szĂĄmĂĄra." #~ msgid "Factory for the test component." -#~ msgstr "Factory a tesztkomponens számára." +#~ msgstr "Factory a tesztkomponens szĂĄmĂĄra." #~ msgid "Test bonobo service" -#~ msgstr "Teszt Bonobo-szolgáltatás" +#~ msgstr "Teszt Bonobo-szolgĂĄltatĂĄs" #~ msgid "Update automatically" -#~ msgstr "Automatikus frissítés" +#~ msgstr "Automatikus frissĂ­tĂŠs" #~ msgid "Incomplete message written on pipe!" -#~ msgstr "Nem teljes üzenet lett a csőbe írva!" +#~ msgstr "Nem teljes Ăźzenet lett a csőbe Ă­rva!" #~ msgid "About this application" -#~ msgstr "Az alkalmazás névjegye" +#~ msgstr "Az alkalmazĂĄs nĂŠvjegye" #~ msgid "About..." -#~ msgstr "Névjegy..." +#~ msgstr "NĂŠvjegy..." #~ msgid "Actio_ns" -#~ msgstr "_Műveletek" +#~ msgstr "_MĹąveletek" #~ msgid "Address _Book... (FIXME)" -#~ msgstr "FIXME: _Betűtípus..." +#~ msgstr "FIXME: _BetĹątĂ­pus..." #~ msgid "Chec_k Names (FIXME)" -#~ msgstr "Névellenőr_zés (FIXME)" +#~ msgstr "NĂŠvellenőr_zĂŠs (FIXME)" #~ msgid "Clear the selection" -#~ msgstr "Kijelölés törlése" +#~ msgstr "KijelĂślĂŠs tĂśrlĂŠse" #~ msgid "Cop_y to Folder... (FIXME)" -#~ msgstr "Másolás m_appába... (FIXME)" +#~ msgstr "MĂĄsolĂĄs m_appĂĄba... (FIXME)" #~ msgid "Fi_rst Item in Folder (FIXME)" -#~ msgstr "Első e_lem a mappában (FIXME)" +#~ msgstr "Első e_lem a mappĂĄban (FIXME)" #~ msgid "For_ward (FIXME)" -#~ msgstr "Továbbítás (FIXME)" +#~ msgstr "TovĂĄbbĂ­tĂĄs (FIXME)" #~ msgid "Go to the next item" -#~ msgstr "Következő elemre ugrás" +#~ msgstr "KĂśvetkező elemre ugrĂĄs" #~ msgid "Go to the previous item" -#~ msgstr "Az előző elemre ugrás" +#~ msgstr "Az előző elemre ugrĂĄs" #~ msgid "In_complete Task (FIXME)" #~ msgstr "Befe_jezetlen feladat (FIXME)" #~ msgid "N_ext" -#~ msgstr "Kö_vetkező" +#~ msgstr "KĂś_vetkező" #~ msgid "Pre_vious" -#~ msgstr "E_lőző" +#~ msgstr "E_lőző" #~ msgid "Print S_etup..." -#~ msgstr "N_yomtatási beállítások..." +#~ msgstr "N_yomtatĂĄsi beĂĄllĂ­tĂĄsok..." #~ msgid "Schedule some sort of a meeting" -#~ msgstr "Valamilyen értekezlet tervezése" +#~ msgstr "Valamilyen ĂŠrtekezlet tervezĂŠse" #~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Névjegy..." +#~ msgstr "_NĂŠvjegy..." #~ msgid "_Journal Entry (FIXME)" -#~ msgstr "_Naplóbejegyzés (FIXME)" +#~ msgstr "_NaplĂłbejegyzĂŠs (FIXME)" #~ msgid "_Last Item in Folder (FIXME)" -#~ msgstr "_Utolsó elem a mappában (FIXME)" +#~ msgstr "_UtolsĂł elem a mappĂĄban (FIXME)" #~ msgid "_Mail Message (FIXME)" -#~ msgstr "_Levél (FIXME)" +#~ msgstr "_LevĂŠl (FIXME)" #~ msgid "_Move to Folder... (FIXME)" -#~ msgstr "_Mappába mozgatás... (FIXME)" +#~ msgstr "_MappĂĄba mozgatĂĄs... (FIXME)" #~ msgid "_Note (FIXME)" -#~ msgstr "_Megjegyzés (FIXME)" +#~ msgstr "_MegjegyzĂŠs (FIXME)" #~ msgid "_Unread Item (FIXME)" #~ msgstr "_Olvasatlan elem (FIXME)" #~ msgid "Redo the undone action" -#~ msgstr "Újra végrehajtja a visszavont műveletet" +#~ msgstr "Újra vĂŠgrehajtja a visszavont mĹąveletet" #~ msgid "Replace" #~ msgstr "Csere" #~ msgid "Replace a string" -#~ msgstr "Karakterlánc cseréje" +#~ msgstr "KarakterlĂĄnc cserĂŠje" #~ msgid "Reply to A_ll (FIXME)" -#~ msgstr "Válasz _mindenkinek (FIXME)" +#~ msgstr "VĂĄlasz _mindenkinek (FIXME)" #~ msgid "S_end Status Report (FIXME)" -#~ msgstr "Állapotjelentés küldése (FIXME)" +#~ msgstr "ÁllapotjelentĂŠs kĂźldĂŠse (FIXME)" #~ msgid "S_kip Occurrence (FIXME)" -#~ msgstr "Előfordulás á_tugrása (FIXME)" +#~ msgstr "ElőfordulĂĄs ĂĄ_tugrĂĄsa (FIXME)" #~ msgid "Search again for the same string" -#~ msgstr "Keresés újra ugyanarra a karakterláncra" +#~ msgstr "KeresĂŠs Ăşjra ugyanarra a karakterlĂĄncra" #~ msgid "Search for a string" -#~ msgstr "Keresés karakterláncra" +#~ msgstr "KeresĂŠs karakterlĂĄncra" #~ msgid "Undo the last action" -#~ msgstr "Az utolsó művelet visszavonása" +#~ msgstr "Az utolsĂł mĹąvelet visszavonĂĄsa" #~ msgid "_Mark Complete (FIXME)" -#~ msgstr "Késznek jelöl" +#~ msgstr "KĂŠsznek jelĂśl" #~ msgid "_Reply (FIXME)" -#~ msgstr "_Válasz (FIXME)" +#~ msgstr "_VĂĄlasz (FIXME)" #~ msgid "%I:%M:%S %p%n" #~ msgstr "%I:%M:%S %p%n" @@ -30864,89 +30864,89 @@ msgstr "" #~ msgstr "%H:%M%n" #~ msgid "Add Service" -#~ msgstr "Szolgáltatás hozzáadása" +#~ msgstr "SzolgĂĄltatĂĄs hozzĂĄadĂĄsa" #~ msgid "Add a new service to the Executive Summary" -#~ msgstr "Új szolgáltatás hozzáadása a Vezetői összefoglalóhoz" +#~ msgstr "Új szolgĂĄltatĂĄs hozzĂĄadĂĄsa a Vezetői ĂśsszefoglalĂłhoz" #~ msgid "Create a new email" -#~ msgstr "Új levél írása" +#~ msgstr "Új levĂŠl Ă­rĂĄsa" #~ msgid "Edit Task" -#~ msgstr "Feladat vége" +#~ msgstr "Feladat vĂŠge" #~ msgid "Appointment Basics" -#~ msgstr "Alapvető adatok" +#~ msgstr "Alapvető adatok" #, fuzzy #~ msgid "Error hashing password." -#~ msgstr "Nem sikerül elmenteni az elemeket." +#~ msgstr "Nem sikerĂźl elmenteni az elemeket." #~ msgid "Invalid password." -#~ msgstr "Érvénytelen jelszó." +#~ msgstr "ÉrvĂŠnytelen jelszĂł." #, fuzzy #~ msgid "Could not sign: failed to create content info." -#~ msgstr "Nem sikerült létrehozni a levélíró ablakot." +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt lĂŠtrehozni a levĂŠlĂ­rĂł ablakot." #, fuzzy #~ msgid "Could not sign: failed to create signature." -#~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni." +#~ msgstr "Nem tudom a dialĂłgust elkĂŠszĂ­teni." #, fuzzy #~ msgid "'clearsign' is not supported by S/MIME." -#~ msgstr "A megadott típus nem támogatott ebben a tárolóban." +#~ msgstr "A megadott tĂ­pus nem tĂĄmogatott ebben a tĂĄrolĂłban." #, fuzzy #~ msgid "Could not encrypt data: invalid user key: \"%s\"." -#~ msgstr "Nem sikerült kapcsolódni a kiszolgálóhoz: %s" +#~ msgstr "Nem sikerĂźlt kapcsolĂłdni a kiszolgĂĄlĂłhoz: %s" #, fuzzy #~ msgid "Could not encrypt: encoding failed." -#~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni." +#~ msgstr "Nem tudom a dialĂłgust elkĂŠszĂ­teni." #~ msgid "sign and encrypt" -#~ msgstr "aláírás és titkosítás" +#~ msgstr "alĂĄĂ­rĂĄs ĂŠs titkosĂ­tĂĄs" #~ msgid "sign" -#~ msgstr "aláírás" +#~ msgstr "alĂĄĂ­rĂĄs" #~ msgid "encrypt" -#~ msgstr "titkosítás" +#~ msgstr "titkosĂ­tĂĄs" #~ msgid "PGP" #~ msgstr "PGP" #, fuzzy #~ msgid "Hide _Deleted" -#~ msgstr "Törölt" +#~ msgstr "TĂśrĂślt" #, fuzzy #~ msgid "_Normal" -#~ msgstr "Normális" +#~ msgstr "NormĂĄlis" #, fuzzy #~ msgid "_Source" -#~ msgstr "Forrás" +#~ msgstr "ForrĂĄs" #~ msgid "_Threaded" -#~ msgstr "_Szálanként" +#~ msgstr "_SzĂĄlankĂŠnt" #, fuzzy #~ msgid "_Unread" -#~ msgstr "_Szálanként" +#~ msgstr "_SzĂĄlankĂŠnt" #~ msgid "As _Minicards" -#~ msgstr "_Kártyákként" +#~ msgstr "_KĂĄrtyĂĄkkĂŠnt" #~ msgid "As _Table" -#~ msgstr "_Táblázatként" +#~ msgstr "_TĂĄblĂĄzatkĂŠnt" #~ msgid "Mark Complete" -#~ msgstr "Késznek jelöl" +#~ msgstr "KĂŠsznek jelĂśl" #~ msgid "Edit the task" -#~ msgstr "Feladat szerkesztése" +#~ msgstr "Feladat szerkesztĂŠse" #~ msgid "label26" #~ msgstr "label26" @@ -30958,60 +30958,60 @@ msgstr "" #~ msgstr "label55" #~ msgid "Display all of the message headers" -#~ msgstr "A teljes fejléc megjelenítése" +#~ msgstr "A teljes fejlĂŠc megjelenĂ­tĂŠse" #~ msgid "Edit the current message" -#~ msgstr "Az aktuális levél szerkesztése" +#~ msgstr "Az aktuĂĄlis levĂŠl szerkesztĂŠse" #~ msgid "Finaly remove all mails tagged for deletion" -#~ msgstr "Véglegesen eltávolítja a törlésre kijelölt leveleket" +#~ msgstr "VĂŠglegesen eltĂĄvolĂ­tja a tĂśrlĂŠsre kijelĂślt leveleket" #~ msgid "Forward this message in-line with your mail, so you can edit it" #~ msgstr "" -#~ "A levél továbbküldése a leveledbe beágyazva, amely így szerkeszthető" +#~ "A levĂŠl tovĂĄbbkĂźldĂŠse a leveledbe beĂĄgyazva, amely Ă­gy szerkeszthető" #~ msgid "Invert Selection" -#~ msgstr "Kijelölés megfordítása" +#~ msgstr "KijelĂślĂŠs megfordĂ­tĂĄsa" #~ msgid "Move message to a new folder" -#~ msgstr "A levél mozgatása új mappába" +#~ msgstr "A levĂŠl mozgatĂĄsa Ăşj mappĂĄba" #~ msgid "Print Preview of message..." -#~ msgstr "Levél nyomtatási képe..." +#~ msgstr "LevĂŠl nyomtatĂĄsi kĂŠpe..." #~ msgid "Reply to all" -#~ msgstr "Válasz mindenkinek" +#~ msgstr "VĂĄlasz mindenkinek" #~ msgid "Reply to sender" -#~ msgstr "Válasz a feladónak" +#~ msgstr "VĂĄlasz a feladĂłnak" #~ msgid "S_ource" -#~ msgstr "_Forrás" +#~ msgstr "_ForrĂĄs" #~ msgid "Send a reply to the person who sent you this mail" -#~ msgstr "Válasz annak az embernek, aki a levelet írta" +#~ msgstr "VĂĄlasz annak az embernek, aki a levelet Ă­rta" #~ msgid "Send a single mail in reply to all the selected mail" -#~ msgstr "Egyetlen válaszlevél küldése az összes kijelölt levélre" +#~ msgstr "Egyetlen vĂĄlaszlevĂŠl kĂźldĂŠse az Ăśsszes kijelĂślt levĂŠlre" #~ msgid "" #~ "Send queued mail\n" #~ " and retrieve new mail" #~ msgstr "" -#~ "Várakozó levelek elküldése\n" -#~ " és új levelek letöltése" +#~ "VĂĄrakozĂł levelek elkĂźldĂŠse\n" +#~ " ĂŠs Ăşj levelek letĂśltĂŠse" #~ msgid "View Raw Message Source" -#~ msgstr "A levél nyers forrásának megtekintése" +#~ msgstr "A levĂŠl nyers forrĂĄsĂĄnak megtekintĂŠse" #~ msgid "_Open Selected Items" -#~ msgstr "_Kijelölt elemek megnyitása" +#~ msgstr "_KijelĂślt elemek megnyitĂĄsa" #~ msgid "_Reply" -#~ msgstr "_Válasz" +#~ msgstr "_VĂĄlasz" #~ msgid "Send the message now" -#~ msgstr "A levél elküldése most" +#~ msgstr "A levĂŠl elkĂźldĂŠse most" #~ msgid "" #~ "We were unable to open this addressbook. This either\n" @@ -31023,38 +31023,38 @@ msgstr "" #~ "able to use LDAP, you'll need to download and install\n" #~ "OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" #~ msgstr "" -#~ "Nem sikerült megnyitni a címjegyzéket. Ez azt jelenti,\n" -#~ "hogy hibás URI-t írtál be, vagy egy LDAP kiszolgálót\n" -#~ "szeretnél elérni, és nincs LDAP támogatás befordítva.\n" -#~ "Ha URI-t írtál be, ellenőrizd az URI-t, nem írtad-e \n" -#~ "rosszul, és írd be újra. Ha nem, akkor valószínűleg \n" -#~ "egy LDAP kiszolgálót kéne elérned. Az LDAP használatához \n" -#~ "le kell töltened és telepítened az OpenLDAP csomagot, \n" -#~ "utána újrafordítanod és újratelepítened az Evolúciót.\n" +#~ "Nem sikerĂźlt megnyitni a cĂ­mjegyzĂŠket. Ez azt jelenti,\n" +#~ "hogy hibĂĄs URI-t Ă­rtĂĄl be, vagy egy LDAP kiszolgĂĄlĂłt\n" +#~ "szeretnĂŠl elĂŠrni, ĂŠs nincs LDAP tĂĄmogatĂĄs befordĂ­tva.\n" +#~ "Ha URI-t Ă­rtĂĄl be, ellenőrizd az URI-t, nem Ă­rtad-e \n" +#~ "rosszul, ĂŠs Ă­rd be Ăşjra. Ha nem, akkor valĂłszĂ­nĹąleg \n" +#~ "egy LDAP kiszolgĂĄlĂłt kĂŠne elĂŠrned. Az LDAP hasznĂĄlatĂĄhoz \n" +#~ "le kell tĂśltened ĂŠs telepĂ­tened az OpenLDAP csomagot, \n" +#~ "utĂĄna ĂşjrafordĂ­tanod ĂŠs ĂşjratelepĂ­tened az EvolĂşciĂłt.\n" #~ msgid "SASL" #~ msgstr "SASL" #~ msgid "No such host %s." -#~ msgstr "Nincs %s gép." +#~ msgstr "Nincs %s gĂŠp." #~ msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." -#~ msgstr "Jelenleg nem lehetséges %s gépnév kikeresése." +#~ msgstr "Jelenleg nem lehetsĂŠges %s gĂŠpnĂŠv kikeresĂŠse." #~ msgid "Remove action" -#~ msgstr "Művelet eltávolítása" +#~ msgstr "MĹąvelet eltĂĄvolĂ­tĂĄsa" #~ msgid "Remove criterion" -#~ msgstr "Feltétel eltávolítása" +#~ msgstr "FeltĂŠtel eltĂĄvolĂ­tĂĄsa" #~ msgid "VFolder on Subject" -#~ msgstr "VMappa a tárgyra" +#~ msgstr "VMappa a tĂĄrgyra" #~ msgid "VFolder on Sender" -#~ msgstr "VMappa a feladóra" +#~ msgstr "VMappa a feladĂłra" #~ msgid "VFolder on Recipients" -#~ msgstr "VMappa a címzettekre" +#~ msgstr "VMappa a cĂ­mzettekre" #~ msgid "Mark as Read" #~ msgstr "Elolvasva" @@ -31063,14 +31063,14 @@ msgstr "" #~ msgstr "Elfogadod?" #~ msgid "_Compose" -#~ msgstr "_Létrehozás" +#~ msgstr "_LĂŠtrehozĂĄs" #~ msgid "Advanced ..." -#~ msgstr "Haladó..." +#~ msgstr "HaladĂł..." #, fuzzy #~ msgid "%s is not a selectable folder" -#~ msgstr "A kijelölt mappák megtekintése" +#~ msgstr "A kijelĂślt mappĂĄk megtekintĂŠse" #, fuzzy #~ msgid "Is Not" @@ -31078,31 +31078,31 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "No authentication required" -#~ msgstr "Authentikáció:" +#~ msgstr "AuthentikĂĄciĂł:" #, fuzzy #~ msgid "Evolution Mail Configuration" -#~ msgstr "Levelezés beállítása" +#~ msgstr "LevelezĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsa" #, fuzzy #~ msgid "Keep mail on server" -#~ msgstr "Kilépés a levélszerkesztőből" +#~ msgstr "KilĂŠpĂŠs a levĂŠlszerkesztőből" #, fuzzy #~ msgid "Remember my password" -#~ msgstr "VCard-ként mentés" +#~ msgstr "VCard-kĂŠnt mentĂŠs" #, fuzzy #~ msgid "Reply address:" -#~ msgstr "Email cím:" +#~ msgstr "Email cĂ­m:" #, fuzzy #~ msgid "Required" -#~ msgstr "_A kért emberek" +#~ msgstr "_A kĂŠrt emberek" #, fuzzy #~ msgid "Transport Authentication" -#~ msgstr "Authentikáció:" +#~ msgstr "AuthentikĂĄciĂł:" #, fuzzy #~ msgid "minutes." @@ -31114,7 +31114,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Message Hiding" -#~ msgstr "Levéltörzs" +#~ msgstr "LevĂŠltĂśrzs" #, fuzzy #~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." @@ -31124,19 +31124,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "Tiltva" #~ msgid "Synchronize" -#~ msgstr "Szinkronizálás" +#~ msgstr "SzinkronizĂĄlĂĄs" #~ msgid "Copy From Pilot" -#~ msgstr " Másolás a pilotról" +#~ msgstr " MĂĄsolĂĄs a pilotrĂłl" #~ msgid "Copy To Pilot" -#~ msgstr "Másolás a pilotra" +#~ msgstr "MĂĄsolĂĄs a pilotra" #~ msgid "Merge From Pilot" -#~ msgstr "Összevetés a pilotról" +#~ msgstr "ÖsszevetĂŠs a pilotrĂłl" #~ msgid "Merge To Pilot" -#~ msgstr "Összevetés a pilotra" +#~ msgstr "ÖsszevetĂŠs a pilotra" #~ msgid "JP Rosevear " #~ msgstr "JP Rosevear " @@ -31145,33 +31145,33 @@ msgstr "" #~ msgstr "Eskil Heyn Olsen " #~ msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" -#~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation és a Helix Code" +#~ msgstr "(C) 1998-2000 a Free Software Foundation ĂŠs a Helix Code" #~ msgid "gnome-unknown.xpm" #~ msgstr "gnome-unknown.xpm" #~ msgid "Synchronize Action" -#~ msgstr "Szinkronizációs eljárás" +#~ msgstr "SzinkronizĂĄciĂłs eljĂĄrĂĄs" #~ msgid "Conduit state" -#~ msgstr "Csatorna állapot" +#~ msgstr "Csatorna ĂĄllapot" #~ msgid "" #~ "No pilot configured, please choose the\n" #~ "'Pilot Link Properties' capplet first." #~ msgstr "" -#~ "Nincs pilot beállítva, kérlek válaszd ki a\n" -#~ "'Pilot Link Properties' cappletet először." +#~ "Nincs pilot beĂĄllĂ­tva, kĂŠrlek vĂĄlaszd ki a\n" +#~ "'Pilot Link Properties' cappletet előszĂśr." #~ msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" -#~ msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsolódva" +#~ msgstr "Nincs a gnome-pilot daemonra kapcsolĂłdva" #~ msgid "" #~ "An error occured when trying to fetch\n" #~ "pilot list from the gnome-pilot daemon" #~ msgstr "" -#~ "Hiba lépett fel a pilotok listájának\n" -#~ "a gnome-pilot daemontól való lekérésekor " +#~ "Hiba lĂŠpett fel a pilotok listĂĄjĂĄnak\n" +#~ "a gnome-pilot daemontĂłl valĂł lekĂŠrĂŠsekor " #, fuzzy #~ msgid "" @@ -31197,112 +31197,112 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Ifj.\n" -#~ "Özv.\n" +#~ "Özv.\n" #~ msgid "Evolution Calendar Conduit" -#~ msgstr "Evolution naptár csatorna" +#~ msgstr "Evolution naptĂĄr csatorna" #~ msgid "Evolution ToDo Conduit" -#~ msgstr "Evolution tennivaló csatorna" +#~ msgstr "Evolution tennivalĂł csatorna" #~ msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" -#~ msgstr "A prioritás 1 és 9 között lehet, bezárólag" +#~ msgstr "A prioritĂĄs 1 ĂŠs 9 kĂśzĂśtt lehet, bezĂĄrĂłlag" #~ msgid "Open..." -#~ msgstr "Megnyitás..." +#~ msgstr "MegnyitĂĄs..." #, fuzzy #~ msgid "Enter the identity you wish to send this message from" -#~ msgstr "Írd be a leveleid feladóját, amilyen címről levelezel" +#~ msgstr "Írd be a leveleid feladĂłjĂĄt, amilyen cĂ­mről levelezel" #~ msgid "Enter the subject of the mail" -#~ msgstr "Írd be a levél címét (subject)" +#~ msgstr "Írd be a levĂŠl cĂ­mĂŠt (subject)" #, fuzzy #~ msgid "Save changes to message..." -#~ msgstr "Levél mentése" +#~ msgstr "LevĂŠl mentĂŠse" #~ msgid "Edit Filter Rule" -#~ msgstr "Szűrő szabály szerkesztése" +#~ msgstr "SzĹąrő szabĂĄly szerkesztĂŠse" #~ msgid "Edit VFolder Rule" -#~ msgstr "VMappa szabály szerkesztése" +#~ msgstr "VMappa szabĂĄly szerkesztĂŠse" #~ msgid "You have no Outbox configured" -#~ msgstr "Nincs kimenő mappád beállítva" +#~ msgstr "Nincs kimenő mappĂĄd beĂĄllĂ­tva" #, fuzzy #~ msgid "Fetch email from %s" -#~ msgstr "Levelek letöltése" +#~ msgstr "Levelek letĂśltĂŠse" #, fuzzy #~ msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" -#~ msgstr "Levél(levelek) mozgatása más mappába" +#~ msgstr "LevĂŠl(levelek) mozgatĂĄsa mĂĄs mappĂĄba" #, fuzzy #~ msgid "Loading %s Folder for %s" -#~ msgstr "%s mappa töltődik" +#~ msgstr "%s mappa tĂśltődik" #, fuzzy #~ msgid "Load %s Folder for %s" -#~ msgstr "%s mappa betöltése" +#~ msgstr "%s mappa betĂśltĂŠse" #~ msgid "Error reading commands from dispatching thread." -#~ msgstr "Parancsok olvasásánál hiba történt egy feladó threadtől." +#~ msgstr "Parancsok olvasĂĄsĂĄnĂĄl hiba tĂśrtĂŠnt egy feladĂł threadtől." #~ msgid "Corrupted message from dispatching thread?" -#~ msgstr "Hibás üzenet az feladó threadtől?" +#~ msgstr "HibĂĄs Ăźzenet az feladĂł threadtől?" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: _Appointment" -#~ msgstr "FIXME: _Időpont" +#~ msgstr "FIXME: _Időpont" #~ msgid "FIXME: _Contact" -#~ msgstr "FIXME: _Címjegyzék" +#~ msgstr "FIXME: _CĂ­mjegyzĂŠk" #~ msgid "FIXME: _Task" #~ msgstr "FIXME: _Feladat" #~ msgid "FIXME: _Journal Entry" -#~ msgstr "FIXME: _Napló bejegyzés" +#~ msgstr "FIXME: _NaplĂł bejegyzĂŠs" #~ msgid "FIXME: _Note" -#~ msgstr "FIXME: _Feljegyzés" +#~ msgstr "FIXME: _FeljegyzĂŠs" #~ msgid "FIXME: Ch_oose Form..." -#~ msgstr "FIXME: Válassz f_ormát..." +#~ msgstr "FIXME: VĂĄlassz f_ormĂĄt..." #~ msgid "FIXME: _Memo Style" -#~ msgstr "FIXME: _Memo stílus" +#~ msgstr "FIXME: _Memo stĂ­lus" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Define Print _Styles..." -#~ msgstr "FIXME: Nyomtatási stílusok definiálása..." +#~ msgstr "FIXME: NyomtatĂĄsi stĂ­lusok definiĂĄlĂĄsa..." #~ msgid "FIXME: S_end" -#~ msgstr "FIXME: _Elküld" +#~ msgstr "FIXME: _ElkĂźld" #~ msgid "FIXME: Save Attac_hments..." -#~ msgstr "FIXME: Csatolások me_ntése..." +#~ msgstr "FIXME: CsatolĂĄsok me_ntĂŠse..." #~ msgid "FIXME: _Move to Folder..." -#~ msgstr "FIXME: _Mappába mozgat..." +#~ msgstr "FIXME: _MappĂĄba mozgat..." #~ msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." -#~ msgstr "FIXME: Mappába máso_l..." +#~ msgstr "FIXME: MappĂĄba mĂĄso_l..." #~ msgid "Page Set_up" -#~ msgstr "Oldal _beállítás:" +#~ msgstr "Oldal _beĂĄllĂ­tĂĄs:" #~ msgid "FIXME: Print Pre_view" -#~ msgstr "FIXME: Nyomtatás né_zet" +#~ msgstr "FIXME: NyomtatĂĄs nĂŠ_zet" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Paste _Special..." -#~ msgstr "FIXME: _Speciális beillesztés" +#~ msgstr "FIXME: _SpeciĂĄlis beillesztĂŠs" #~ msgid "FIXME: Mark as U_nread" -#~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jelöl" +#~ msgstr "FIXME: Ne_m olvasottnak jelĂśl" #~ msgid "_Object" #~ msgstr "_Objektum" @@ -31314,17 +31314,17 @@ msgstr "" #~ msgstr "FIXME: _Nem olvasott elem" #~ msgid "FIXME: _Standard" -#~ msgstr "FIXME: Á_ltalános" +#~ msgstr "FIXME: Á_ltalĂĄnos" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: __Formatting" -#~ msgstr "FIXME: __Formázás" +#~ msgstr "FIXME: __FormĂĄzĂĄs" #~ msgid "_Toolbars" -#~ msgstr "_Eszközök" +#~ msgstr "_EszkĂśzĂśk" #~ msgid "FIXME: _File..." -#~ msgstr "FIXME: _Fájl..." +#~ msgstr "FIXME: _FĂĄjl..." #~ msgid "FIXME: It_em..." #~ msgstr "FIXME: Elem..." @@ -31333,76 +31333,76 @@ msgstr "" #~ msgstr "FIXME: _Objektum..." #~ msgid "FIXME: _Font..." -#~ msgstr "FIXME: _Betűtípus..." +#~ msgstr "FIXME: _BetĹątĂ­pus..." #~ msgid "FIXME: _Paragraph..." -#~ msgstr "FIXME: B_ekezdés..." +#~ msgstr "FIXME: B_ekezdĂŠs..." #~ msgid "FIXME: Desi_gn This Form" -#~ msgstr "FIXME: Aktuális kérdőív _tervezése" +#~ msgstr "FIXME: AktuĂĄlis kĂŠrdőív _tervezĂŠse" #~ msgid "FIXME: D_esign a Form..." -#~ msgstr "FIXME: Kérdőív t_ervezése" +#~ msgstr "FIXME: KĂŠrdőív t_ervezĂŠse" #~ msgid "FIXME: Publish _Form..." -#~ msgstr "FIXME: Kérdőív _publikálása" +#~ msgstr "FIXME: KĂŠrdőív _publikĂĄlĂĄsa" #~ msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." -#~ msgstr "FIXME: Kérdőív publikálása _mint..." +#~ msgstr "FIXME: KĂŠrdőív publikĂĄlĂĄsa _mint..." #~ msgid "FIXME: Script _Debugger" -#~ msgstr "FIXME: Szkript _hibakereső" +#~ msgstr "FIXME: Szkript _hibakereső" #~ msgid "FIXME: _Spelling..." -#~ msgstr "FIXME: _Helyesírás..." +#~ msgstr "FIXME: _HelyesĂ­rĂĄs..." #~ msgid "FIXME: _New Contact" -#~ msgstr "FIXME: Ú_j névjegy" +#~ msgstr "FIXME: Ú_j nĂŠvjegy" #~ msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" -#~ msgstr "FIXME: Új névjegy ugyanannál a _cégnél" +#~ msgstr "FIXME: Új nĂŠvjegy ugyanannĂĄl a _cĂŠgnĂŠl" #~ msgid "FIXME: New _Letter to Contact" -#~ msgstr "FIXME: Levél ennek a _személynek" +#~ msgstr "FIXME: LevĂŠl ennek a _szemĂŠlynek" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: New _Message to Contact" -#~ msgstr "FIXME: Levél ennek a _személynek" +#~ msgstr "FIXME: LevĂŠl ennek a _szemĂŠlynek" #~ msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" -#~ msgstr "FIXME: Ta_lálkozó ezzel a személlyel" +#~ msgstr "FIXME: Ta_lĂĄlkozĂł ezzel a szemĂŠllyel" #~ msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." -#~ msgstr "FIXME: _Találkozó tervezése" +#~ msgstr "FIXME: _TalĂĄlkozĂł tervezĂŠse" #~ msgid "FIXME: New _Task for Contact" -#~ msgstr "FIXME: Új feladat a névjegyhez" +#~ msgstr "FIXME: Új feladat a nĂŠvjegyhez" #~ msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" -#~ msgstr "FIXME: Új napló bejegyzés a névjegyhez" +#~ msgstr "FIXME: Új naplĂł bejegyzĂŠs a nĂŠvjegyhez" #~ msgid "FIXME: _Display Map of Address" -#~ msgstr "FIXME: _Térkép vagy cím megjelenítése" +#~ msgstr "FIXME: _TĂŠrkĂŠp vagy cĂ­m megjelenĂ­tĂŠse" #~ msgid "FIXME: _Open Web Page" -#~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyitása" +#~ msgstr "FIXME: _Weblap megnyitĂĄsa" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Forward as _vCard" -#~ msgstr "FIXME: _vCard-ként továbbküld" +#~ msgstr "FIXME: _vCard-kĂŠnt tovĂĄbbkĂźld" #~ msgid "FIXME: For_ward" -#~ msgstr "FIXME: _Továbbít" +#~ msgstr "FIXME: _TovĂĄbbĂ­t" #~ msgid "FIXME: Previous" -#~ msgstr "FIXME: Előző" +#~ msgstr "FIXME: Előző" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Next" -#~ msgstr "FIXME: _Feljegyzés" +#~ msgstr "FIXME: _FeljegyzĂŠs" #~ msgid "C_lassification:" -#~ msgstr "B_esorolás" +#~ msgstr "B_esorolĂĄs" #~ msgid "task-editor-dialog" #~ msgstr "task-editor-dialog" @@ -31418,62 +31418,62 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Hide Subject" -#~ msgstr "Téma" +#~ msgstr "TĂŠma" #, fuzzy #~ msgid "Hide from Sender" -#~ msgstr "Szűrő a feladón" +#~ msgstr "SzĹąrő a feladĂłn" #, fuzzy #~ msgid "Reply-to:" #~ msgstr "Reply-To:" #~ msgid "Mail source type:" -#~ msgstr "Levél forrás típusa:" +#~ msgstr "LevĂŠl forrĂĄs tĂ­pusa:" #, fuzzy #~ msgid "News source type:" -#~ msgstr "Új telefon típus" +#~ msgstr "Új telefon tĂ­pus" #, fuzzy #~ msgid "Mail transport type:" -#~ msgstr "Levél küldés" +#~ msgstr "LevĂŠl kĂźldĂŠs" #, fuzzy #~ msgid "Add Identity" -#~ msgstr "Azonosító" +#~ msgstr "AzonosĂ­tĂł" #, fuzzy #~ msgid "Edit Identity" -#~ msgstr "Azonosító" +#~ msgstr "AzonosĂ­tĂł" #~ msgid "Identities" -#~ msgstr "Azonosítók" +#~ msgstr "AzonosĂ­tĂłk" #~ msgid "Mail Sources" -#~ msgstr "Levél források" +#~ msgstr "LevĂŠl forrĂĄsok" #~ msgid "News Sources" -#~ msgstr "Hírcsoport források" +#~ msgstr "HĂ­rcsoport forrĂĄsok" #~ msgid "No GPG/PGP support available in this copy of Evolution." -#~ msgstr "Nincs az Evolúciónak ebben a példányában GPG/PGP támogatás." +#~ msgstr "Nincs az EvolĂşciĂłnak ebben a pĂŠldĂĄnyĂĄban GPG/PGP tĂĄmogatĂĄs." #, fuzzy #~ msgid "_Addressbook Configuration..." -#~ msgstr "Levelezés beállítása" +#~ msgstr "LevelezĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsa" #, fuzzy #~ msgid "Ca_lendar" -#~ msgstr "Naptár" +#~ msgstr "NaptĂĄr" #, fuzzy #~ msgid "Open a calendar" -#~ msgstr "Naptár megnyitása" +#~ msgstr "NaptĂĄr megnyitĂĄsa" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Help" -#~ msgstr "FIXME: Következő" +#~ msgstr "FIXME: KĂśvetkező" #, fuzzy #~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." @@ -31481,15 +31481,15 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "Keresés..." +#~ msgstr "KeresĂŠs..." #, fuzzy #~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "Rádió" +#~ msgstr "RĂĄdiĂł" #, fuzzy #~ msgid "Filter on Rec_ipients" -#~ msgstr "Szűrő a címzettekre" +#~ msgstr "SzĹąrő a cĂ­mzettekre" #, fuzzy #~ msgid "Reply to _Sender" @@ -31497,39 +31497,39 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "_Filter on Subject" -#~ msgstr "Szűrő a témára" +#~ msgstr "SzĹąrő a tĂŠmĂĄra" #, fuzzy #~ msgid "_Mail Configuration..." -#~ msgstr "Levelezés beállítása" +#~ msgstr "LevelezĂŠs beĂĄllĂ­tĂĄsa" #, fuzzy #~ msgid "_VFolder on Subject" -#~ msgstr "VMappa a témára" +#~ msgstr "VMappa a tĂŠmĂĄra" #~ msgid "External Directories" -#~ msgstr "Külső könyvtárak" +#~ msgstr "KĂźlső kĂśnyvtĂĄrak" #~ msgid "Outline:" -#~ msgstr "Körvonal:" +#~ msgstr "KĂśrvonal:" #~ msgid "Headings:" -#~ msgstr "Fejlécek:" +#~ msgstr "FejlĂŠcek:" #~ msgid "Highlighted day:" #~ msgstr "Kiemelt nap:" #~ msgid "Day numbers:" -#~ msgstr "Nap számozás:" +#~ msgstr "Nap szĂĄmozĂĄs:" #~ msgid "Current day's number:" -#~ msgstr "Jelenlegi nap száma:" +#~ msgstr "Jelenlegi nap szĂĄma:" #~ msgid "To-Do item that is not yet due:" -#~ msgstr "Tennivaló, ami még nem járt le:" +#~ msgstr "TennivalĂł, ami mĂŠg nem jĂĄrt le:" #~ msgid "To-Do item that is overdue:" -#~ msgstr "Tennivaló, ami lejárt:" +#~ msgstr "TennivalĂł, ami lejĂĄrt:" #~ msgid "tuesday" #~ msgstr "kedd" @@ -31538,19 +31538,19 @@ msgstr "" #~ msgstr "szerda" #~ msgid "thursday" -#~ msgstr "csütörtök" +#~ msgstr "csĂźtĂśrtĂśk" #~ msgid "saturday" #~ msgstr "szombat" #~ msgid "fortnight" -#~ msgstr "két hét" +#~ msgstr "kĂŠt hĂŠt" #~ msgid "sec" #~ msgstr "mp" #~ msgid "next" -#~ msgstr "következő" +#~ msgstr "kĂśvetkező" #~ msgid "sixth" #~ msgstr "hatodik" @@ -31565,63 +31565,63 @@ msgstr "" #~ msgstr "tizenkettedik" #~ msgid "Year:" -#~ msgstr "Év:" +#~ msgstr "Év:" #~ msgid "" #~ "Please select the date you want to go to.\n" #~ "When you click on a day, you will be taken\n" #~ "to that date." #~ msgstr "" -#~ "Kérlek válassz egy dátumot amire lépni akarsz.\n" -#~ "Ha egy napra kattintassz, arra a dátumra leszel\n" -#~ "téve." +#~ "KĂŠrlek vĂĄlassz egy dĂĄtumot amire lĂŠpni akarsz.\n" +#~ "Ha egy napra kattintassz, arra a dĂĄtumra leszel\n" +#~ "tĂŠve." #, fuzzy #~ msgid "Expunge \"%s\"" -#~ msgstr "_Tisztít" +#~ msgstr "_TisztĂ­t" #, fuzzy #~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" -#~ msgstr "Levél mozgatása más mappába" +#~ msgstr "LevĂŠl mozgatĂĄsa mĂĄs mappĂĄba" #, fuzzy #~ msgid "Attach messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Kilépés a levélszerkesztőből" +#~ msgstr "KilĂŠpĂŠs a levĂŠlszerkesztőből" #, fuzzy #~ msgid "Forward message \"%s\"" -#~ msgstr "A levél továbbítása" +#~ msgstr "A levĂŠl tovĂĄbbĂ­tĂĄsa" #, fuzzy #~ msgid "Loading \"%s\"" -#~ msgstr "Fejlécek" +#~ msgstr "FejlĂŠcek" #, fuzzy #~ msgid "Clearing message display" -#~ msgstr "Idő mutatása" +#~ msgstr "Idő mutatĂĄsa" #, fuzzy #~ msgid "View messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Levél meg_tekintése" +#~ msgstr "LevĂŠl meg_tekintĂŠse" #, fuzzy #~ msgid "Save messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "Levél mozgatása más mappába" +#~ msgstr "LevĂŠl mozgatĂĄsa mĂĄs mappĂĄba" #~ msgid "Create to-do item" -#~ msgstr "Tennivaló készítése" +#~ msgstr "TennivalĂł kĂŠszĂ­tĂŠse" #~ msgid "Due Date:" -#~ msgstr "Lejárat:" +#~ msgstr "LejĂĄrat:" #~ msgid "Item Comments:" -#~ msgstr "Megjegyzések:" +#~ msgstr "MegjegyzĂŠsek:" #~ msgid "Time display" -#~ msgstr "Idő mutatása" +#~ msgstr "Idő mutatĂĄsa" #~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24 órás" +#~ msgstr "24 ĂłrĂĄs" #~ msgid "" #~ "Please select the start and end hours you want\n" @@ -31629,37 +31629,37 @@ msgstr "" #~ "Times outside this range will not be displayed\n" #~ "by default." #~ msgstr "" -#~ "Kérlek add meg, hogy mikor kezdődjön és mikor\n" -#~ "fejeződjön be a nap és a hét.\n" -#~ "Az ezen kívüleső időpontok nem lesznek\n" -#~ "megjelenítve." +#~ "KĂŠrlek add meg, hogy mikor kezdődjĂśn ĂŠs mikor\n" +#~ "fejeződjĂśn be a nap ĂŠs a hĂŠt.\n" +#~ "Az ezen kĂ­vĂźleső időpontok nem lesznek\n" +#~ "megjelenĂ­tve." #~ msgid "Show on TODO List:" -#~ msgstr "Tennivaló lista mutatása:" +#~ msgstr "TennivalĂł lista mutatĂĄsa:" #~ msgid "To Do List style options:" -#~ msgstr "Tennivaló lista stílus beállításai:" +#~ msgstr "TennivalĂł lista stĂ­lus beĂĄllĂ­tĂĄsai:" #~ msgid "Highlight overdue items" -#~ msgstr "Lejárt elemek kivilágítása" +#~ msgstr "LejĂĄrt elemek kivilĂĄgĂ­tĂĄsa" #~ msgid "Highlight not yet due items" -#~ msgstr "Világísd ki a még nem lejárt elemeket" +#~ msgstr "VilĂĄgĂ­sd ki a mĂŠg nem lejĂĄrt elemeket" #~ msgid "To Do List" -#~ msgstr "Tennivaló lista" +#~ msgstr "TennivalĂł lista" #~ msgid "Enable snoozing for " -#~ msgstr "Szundi engedése" +#~ msgstr "Szundi engedĂŠse" #, fuzzy #~ msgid "Could not create summary" -#~ msgstr "Nem tudom a dialógust elkészíteni." +#~ msgstr "Nem tudom a dialĂłgust elkĂŠszĂ­teni." #, fuzzy #~ msgid "Cannot copy data to output file: %s" #~ msgstr "" -#~ "Nem tudom másolni a fájlokat\n" +#~ "Nem tudom mĂĄsolni a fĂĄjlokat\n" #~ "'%s'-be." #~ msgid "does not match regex" @@ -31670,7 +31670,7 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." -#~ msgstr "Nem tudom az Evolution levelező komponensét elindítani." +#~ msgstr "Nem tudom az Evolution levelező komponensĂŠt elindĂ­tani." #~ msgid "" #~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" @@ -31678,7 +31678,7 @@ msgstr "" #~ "settings, you can start sending and receiving email\n" #~ "right away. Click Next to continue." #~ msgstr "" -#~ "Üdvözöllek az Evolution levelezési varázslóban!\n" -#~ "A levelezési beállításaiddal kapcsolatos információk\n" -#~ "kitöltésével leveleket tudsz majd fogadni és küldeni.\n" -#~ "Kattints a 'Következő' gombra a folytatáshoz." +#~ "ÜdvĂśzĂśllek az Evolution levelezĂŠsi varĂĄzslĂłban!\n" +#~ "A levelezĂŠsi beĂĄllĂ­tĂĄsaiddal kapcsolatos informĂĄciĂłk\n" +#~ "kitĂśltĂŠsĂŠvel leveleket tudsz majd fogadni ĂŠs kĂźldeni.\n" +#~ "Kattints a 'KĂśvetkező' gombra a folytatĂĄshoz." -- cgit v1.2.3