From dcccd31fafe805bb2f1a01c6d19c12e881ba58c6 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luca Ferretti Date: Wed, 14 Sep 2011 23:52:21 +0200 Subject: l10n: Updated Italian translation --- po/it.po | 26431 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------- 1 file changed, 21942 insertions(+), 4489 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a65caf5c2a..e2a631d9a8 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,5464 +1,22917 @@ -# Italian translation of evolution-data-server -# This file is distributed under the same license as evolution-data-server package -# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2005, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. -# Clara Tattoni , 2000, 2001, 2002. -# Ettore Perazzoli , 2001. -# Marco Ciampa , 2003, 2004, 2005. -# Alessio Dessi , 2003. -# Monica Badia , 2003. +# Italian translation for Evolution +# Copyright (C) 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as evolution package +# Based on translation of gal package too. +# Christopher R. Gabriel , 2002 +# Clara Tattoni , 2000, 2001, 2002 +# Ettore Perazzoli , 2001 +# Marco Ciampa , 2003, 2004, 2005 +# Alessio Dessi , 2003 +# Monica Badia , 2003 +# Craig Jeffares , 2004 +# Milo Casagrande , 2009 # -# ### Glossario ### +# Convenzioni adottate: # -# journal -> diario (Exchange) -# task -> attività -# list -> elenco -# offline -> fuori rete -# home -> abitazione se inteso casa -# -> personale se di indirizzo email/im -# (contrapposto a lavoro) -# Luca Ferretti , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# task -> attività (2.26) +# meeting -> riunione +# appointment -> appuntamento +# summary -> indice +# location -> ubicazione (geografica), +# posizione (nel file system) +# card -> tessera +# alarm -> allarme +# reminder -> promemoria +# junk -> indesiderato (MS) +# not junk -> attendibile +# offline -> fuori rete +# inline -> incorporato (sperimentale per 2.22) # +# Nota: a causa delle mie limitate capacità mentali, ho rimosso +# molti commenti utili alla traduzione. Grazie all'svn e proverò +# a recuperarli in seguito. -Luca +# Luca Ferretti , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. +# +#: ../shell/main.c:569 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution 2.9x\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" +"POT-Creation-Date: 2011-08-31 00:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-14 22:20+0200\n" +"Last-Translator: Luca Ferretti \n" +"Language-Team: Italian \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: it\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" + +#. For Translators: {0} is the name of the address book source +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"«{0}» è una rubrica in sola lettura e non può essere modificata. Selezionare " +"una differente rubrica dal riquadro laterale nella vista contatti." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Esiste già un contatto con questo indirizzo. Aggiungere comunque una nuova " +"tessera con lo stesso indirizzo?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to add it anyway?" +msgid "" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" +msgstr "" +"In questo elenco di contatti è già presente un contatto con nome «{0}». " +"Aggiungerlo comunque?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Aggiungi con duplicati" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "L'indirizzo «{0}» esiste già." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Impossibile aggiungere il nuovo contatto" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Impossibile spostare il contatto." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Editor delle categorie non disponibile." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Verificare che la password sia stata scritta in modo corretto e che sia " +"stato usato un metodo di login supportato. Attenzione: spesso le password " +"fanno distinzione tra lettere maiuscole e minuscole; il tasto BlocMaiusc " +"potrebbe essere attivo." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Impossibile ottenere le informazioni schema dal server LDAP." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Impossibile rimuovere la rubrica." + +# è ancora sbajata... il terzo Groupwise è scritto male +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"Al momento è possibile accedere da Evolution solo alla Rubrica di sistema di " +"GroupWise. Usare un altro client di posta per GroupWise una volta, per " +"ottenere le proprie cartelle «Contatti frequenti» e «Contatti personali» di " +"GroupWise." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Eliminare la rubrica «{0}»?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Non eliminare" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Errore nel salvare {0} su {1}: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Autenticazione col server LDAP non riuscita." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1273 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Eliminazione del contatto non riuscita" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Creazione della rubrica GroupWise:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Il server LDAP non ha risposto con informazioni schema valide." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "L'elenco «{0}» è già in questo elenco di contatti." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Salta duplicati" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Alcuni indirizzi sono già presenti in questo elenco contatti." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "" +"Alcune funzionalità potrebbero non operare correttamente col server " +"attualmente in uso" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "La rubrica di Evolution è terminata in modo inatteso." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"L'immagine selezionata è troppo grande. Ridimensionare tale immagine e " +"memorizzarla?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Questo server LDAP potrebbe usare una vecchia versione di LDAP che non " +"supporta questa funzionalità, oppure potrebbe essere mal configurato. " +"Chiedere all'amministratore le basi di ricerca supportate." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Impossibile aprire questa rubrica." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Questo server di rubriche non ha alcuna base di ricerca suggerita." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Questo server di rubriche potrebbe essere non raggiungibile, oppure il nome " +"del server potrebbe essere errato o ancora la connessione di rete potrebbe " +"non essere attiva." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Questa rubrica sarà rimossa in modo permanente." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Questo server non supporta le informazioni schema LDAPv3." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Impossibile aprire la rubrica" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Impossibile effettuare la ricerca." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Impossibile salvare {0}." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Salvare le modifiche apportate?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Si sta tentando di spostare un contatto da una rubrica a un'altra, ma il " +"contatto non può essere rimosso dall'origine. Farne solamente la copia?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Si sta tentando la connessione a un server GroupWise non supportato e si " +"potrebbero riscontrare dei problemi usando Evolution. Per risultati " +"ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#| msgid "" +#| "The name or email address of this contact already exists\n" +#| "in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgid "" +"You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " +"you like to add them anyway?" +msgstr "" +"Si sta provando ad aggiungere degli indirizzi che sono già parte di questo " +"elenco. Aggiungerli comunque?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare i contatti in questa rubrica." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "" +"Sono state apportate delle modifiche a questo contatto. Salvare tali " +"cambiamenti?" + +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"I propri contatti per {0} non saranno disponibili fino al riavvio di " +"Evolution." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:608 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 +msgid "_Add" +msgstr "A_ggiungi" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 +msgid "_Discard" +msgstr "S_carta" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 +msgid "_Do not save" +msgstr "_Non salvare" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 +msgid "_Resize" +msgstr "_Ridimensiona" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Usa come è" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:710 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 +msgid "Anniversary" +msgstr "Anniversario" + +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 +#: ../shell/main.c:140 +msgid "Birthday" +msgstr "Compleanno" + +#. Translators: an accessibility name +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ca_tegorie..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +msgid "Calendar:" +msgstr "Calendario:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:979 +msgid "Contact" +msgstr "Contatto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:653 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:675 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2910 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Editor dei contatti" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:382 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +#: ../smime/lib/e-cert.c:832 +msgid "Email" +msgstr "Email" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 +msgid "Free/Busy:" +msgstr "Libero/Occupato:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 +msgid "Full _Name..." +msgstr "Nom_e completo..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +msgid "Home" +msgstr "Casa" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 +msgid "Home Page:" +msgstr "Pagina web:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 +msgid "Image" +msgstr "Immagine" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Messaggistica istantanea" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 +msgid "Job" +msgstr "Lavoro" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Indirizzo di posta" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Varie" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Soprannome:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 +msgid "Notes" +msgstr "Note" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:408 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +msgid "Other" +msgstr "Altro" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 +msgid "Personal Information" +msgstr "Informazioni personali" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 +msgid "Telephone" +msgstr "Telefono" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 +msgid "Video Chat:" +msgstr "Chat video:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Indirizzi web" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "Web addresses" +msgstr "Indirizzi web" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1303 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +msgid "Work" +msgstr "Lavoro" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 +msgid "_Address:" +msgstr "_Indirizzo:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Anniversario:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Assistente:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 +msgid "_Birthday:" +msgstr "Co_mpleanno:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Calendario:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 +msgid "_City:" +msgstr "_Città:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 +msgid "_Company:" +msgstr "Soci_età:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 +msgid "_Country:" +msgstr "_Paese:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 +msgid "_Department:" +msgstr "_Dipartimento:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 +msgid "_File under:" +msgstr "_Memorizza come:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Libero/Occupato:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Pagina web:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 +msgid "_Manager:" +msgstr "Manage_r:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 +msgid "_Office:" +msgstr "U_fficio:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 +msgid "_PO Box:" +msgstr "Casella _postale:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Professione:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 +msgid "_Spouse:" +msgstr "Coni_uge:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Stato/Provincia:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 +msgid "_Title:" +msgstr "_Titolo:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "Chat _video:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Vuole ricevere email in HTML" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "_Dove:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "_CAP:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:451 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Errore nell'aggiungere il contatto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Errore nel modificare il contatto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Errore nel rimuovere il contatto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:669 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2904 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Editor dei contatti - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3383 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Selezionare un'immagine per questo contatto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3384 +msgid "_No image" +msgstr "_Nessuna immagine" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3714 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"I dati del contatto non sono validi:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3719 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "«%s» presenta un formato non valido" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3727 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "%s«%s» presenta un formato non valido" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3740 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3754 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "%s«%s» è vuoto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Contatto non valido." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:431 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Aggiunta veloce di un contatto" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Modifica completamente" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:482 +msgid "_Full name" +msgstr "_Nome completo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:493 +msgid "E_mail" +msgstr "E_mail" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Seleziona rubrica" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 +msgid "Dr." +msgstr "Dott." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 +msgid "Esq." +msgstr "Egr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Nome completo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 +msgid "I" +msgstr "I" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 +msgid "Jr." +msgstr "Jr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 +msgid "Miss" +msgstr "Sig.na" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 +msgid "Mr." +msgstr "Sig." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 +msgid "Mrs." +msgstr "Sig.ra" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 +msgid "Ms." +msgstr "Sig.ra" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 +msgid "Sr." +msgstr "Sr." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 +msgid "_First:" +msgstr "_Nome:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 +msgid "_Last:" +msgstr "_Cognome:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Secondo nome:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Suffix:" +msgstr "S_uffisso:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:740 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Editor di elenco contatti" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "Members" +msgstr "Membri" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Nascondere gli indirizzi inviando email a questo elenco" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 +msgid "_List name:" +msgstr "Nome dell'e_lenco:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "_Select..." +msgstr "S_eleziona..." + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "" +"_Digitare un indirizzo email o trascinare un contatto nella lista qui sotto:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:863 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Membri elenco contatti" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1438 +msgid "Error adding list" +msgstr "Errore nell'aggiungere l'elenco" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1453 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Errore nel modificare l'elenco" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468 +msgid "Error removing list" +msgstr "Errore nel rimuovere l'elenco" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1599 +msgid "_Members" +msgstr "_Membri" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Contatto modificato:" + +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Contatto in conflitto:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Rilevato contatto duplicato" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#| msgid "" +#| "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#| "you like to add it anyway?" +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to save the changes anyway?" +msgstr "" +"In questa cartella è già presente il nome o l'email di questo contatto. " +"Salvare comunque le modifiche?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Nuovo contatto:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Contatto originale:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"In questa cartella è già presente il nome o l'indirizzo\n" +"email di questo contatto. Aggiungerlo comunque?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:328 +msgid "_Merge" +msgstr "_Unisci" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:311 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Unione contatto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988 +msgid "Any field contains" +msgstr "Un campo qualsiasi contiene" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +msgid "Email begins with" +msgstr "Email comincia per" + +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +msgid "Name contains" +msgstr "Nome contiene" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "Nessun contatto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d contatto" +msgstr[1] "%d contatti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:354 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Errore nell'ottenere la vista rubrica" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:768 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Ricerca interrotta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:156 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Errore nel modificare la tessera" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Taglia i contatti selezionati negli appunti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Copia i contatti selezionati negli appunti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Incolla i contatti dagli appunti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Elimina contatti selezionati" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Seleziona tutti i contatti visibili" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Eliminare veramente questi elenchi di contatti?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1325 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1329 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Eliminare veramente questo elenco di contatti (%s)?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Eliminare veramente questi contatti?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1339 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Eliminare veramente questo contatto?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1343 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Eliminare veramente questo contatto (%s)?" + +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n" +"Mostrare veramente tutti questi contatti?" +msgstr[1] "" +"Aprendo %d contatti verranno aperte %d nuove finestre.\n" +"Mostrare veramente tutti questi contatti?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1506 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Non mostrare" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1507 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Mostra _tutti contatti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +msgid "Assistant" +msgstr "Assistente" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefono assistente" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax ufficio" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefono ufficio" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Telefono ufficio 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Telefono a cui richiamare" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefono auto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:676 +msgid "Company" +msgstr "Società" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Telefono ditta" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "Email 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "Email 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Cognome" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Memorizza come" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Nome di battesimo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefono di casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Telefono casa 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Telefono ISDN" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Diario" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 +msgid "Manager" +msgstr "Manager" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:707 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Cellulare" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 +msgid "Nickname" +msgstr "Nickname" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:733 +msgid "Note" +msgstr "Note" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Ufficio" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Altro fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Altro telefono" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Cercapersone" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Telefono principale" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +msgid "Role" +msgstr "Ruolo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +msgid "Spouse" +msgstr "Coniuge" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "Qualifica" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Unità" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Sito Web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ricerca del contatto..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Cercare il contatto\n" +"\n" +"o fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Non c'è niente da mostrare in questa vista\n" +"\n" +"Fare doppio clic qui per creare un nuovo contatto." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Cercare il contatto." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Non c'è niente da mostrare in questa vista" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "Email lavoro" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "Email casa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 +msgid "Other Email" +msgstr "Altra email" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +msgid "evolution address book" +msgstr "rubrica di evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Nuovo contatto" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nuovo elenco contatti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessera" +msgstr[1] "la cartella di rubrica corrente %s contiene %d tessere" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Apri" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Elenco contatti: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Contatto: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minitessera di evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Copia indirizzo _email" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copia l'indirizzo email negli appunti" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Invia nuovo _messaggio a..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Invia un messaggio email a questo indirizzo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 +#| msgid "Open" +msgid "Open map" +msgstr "Apri mappa" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +#| msgid "List Members" +msgid "List Members:" +msgstr "Membri elenco:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:677 +msgid "Department" +msgstr "Dipartimento" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:678 +msgid "Profession" +msgstr "Professione" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:679 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +msgid "Video Chat" +msgstr "Chat video" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:437 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:511 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Libero/Occupato" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:706 +msgid "Phone" +msgstr "Telefono" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +msgid "Address" +msgstr "Indirizzo" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:703 +msgid "Home Page" +msgstr "Pagina web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:704 +msgid "Web Log" +msgstr "Blog" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:380 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Personale" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:971 +msgid "List Members" +msgstr "Membri elenco" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:989 +msgid "Job Title" +msgstr "Qualifica" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1026 +msgid "Home page" +msgstr "Pagina web" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1035 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1233 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Fare clic per inviare email a %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Impossibile aprire questa rubrica. È possibile che questa non sia impostata " +"oppure non ancora scaricata per l'uso fuori rete. Caricare la rubrica una " +"volta quando in modalità in rete in modo da scaricarne i contenuti." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#, c-format +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Impossibile aprire questa rubrica. Controllare che il percorso %s esista e " +"di avere permessi sufficienti per accedervi." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Questa versione di Evolution non è stata compilata con il supporto a LDAP. " +"Per usare LDAP è necessario installare una versione di Evolution abilitata a " +"operare con LDAP." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:162 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Impossibile aprire questa rubrica. Questo significa che è stato inserito un " +"URI errato oppure che il server non è raggiungibile." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Messaggio di errore dettagliato:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:200 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"A questa interrogazione corrispondono più tessere di quante il\n" +"server sia configurato per restituire o Evolution a visualizzare.\n" +"Rendere la ricerca più specifica, oppure innalzare il limite di\n" +"risultati nelle preferenze del server di directory per questa rubrica." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:207 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Il tempo necessario per eseguire questa interrogazione eccede\n" +"il tempo limite del server o il limite configurato per questa rubrica.\n" +"Rendere la ricerca più specifica o innalzare il limite di tempo del\n" +"server di directory nelle preferenze di questa rubrica." + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "" +"Il backend per questa rubrica non è riuscito a elaborare questa " +"interrogazione. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:220 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "" +"Il backend per questa rubrica ha rifiutato l'esecuzione di questa " +"interrogazione. %s" + +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:226 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:232 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Questa interrogazione non è stata completata con successo. %s" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 +msgid "card.vcf" +msgstr "tessera.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:294 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Selezione rubrica" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:357 +msgid "list" +msgstr "elenco" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:533 +msgid "Move contact to" +msgstr "Sposta contatto su" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:535 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copia contatto su" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:538 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Sposta contatti su" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:540 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copia contatti su" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 +msgid "Card View" +msgstr "Vista a tessere" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:741 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:539 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:401 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Importing..." +msgstr "Importazione in corso..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV o Tab di Outlook (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Importatore CSV e Tab di Outlook" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1049 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV o Tab di Mozilla (.csv, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1050 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Importatore CSV e Tab di Mozilla" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1058 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV o Tab di Evolution (.cvs, .tab)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1059 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Importatore CSV e Tab di Evolution" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:777 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Formato dati di scambio LDAP (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:778 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Importatore LDIF di Evolution" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:648 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:649 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Importatore vCard di Evolution" + +#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view +#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:716 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:645 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:680 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "Impossibile aprire il file" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +#| msgid "Couldn't get list of address books" +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle rubriche: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2894 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:932 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1739 ../em-format/em-format.c:2316 +#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:312 +msgid "Unknown error" +msgstr "Errore sconosciuto" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +#| msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Apertura del client «%s» non riuscita: %s" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Specifica il file di output invece che lo standard output" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "FILE_OUTPUT" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Elenca cartelle di rubriche locali" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Mostra le tessere come vcard o file csv" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Esporta in modalità asincrona" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Numero di tessere in un file di uscita in modalità asincrona, il valore " +"predefinito è 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMERO" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:138 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Argomenti errati nella riga di comando. Usare l'opzione --help per le " +"istruzioni sull'uso." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:152 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Supporta solo il formato csv o vcard." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "In modalità asincrona l'output deve essere un file." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:169 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "In modalità normale non è necessaria l'opzione dimensione." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:200 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Errore non gestito" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"«{0}» è un calendario in sola lettura e non può essere modificato. " +"Selezionare un differente calendario dal riquadro laterale nella vista " +"calendario." + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"«{0}» è un calendario in sola lettura e non può essere modificato. " +"Selezionare un differente calendario che possa accettare appuntamenti." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Aggiungendo all'appuntamento un riepilogo esplicativo si fornisce ai " +"destinatari un'idea dell'argomento dell'appuntamento." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Aggiungendo all'attività un riepilogo esplicativo si fornisce ai destinatari " +"un'idea dell'argomento dell'attività." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Tutte le informazioni in questi memo saranno eliminate e non potranno essere " +"recuperate." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Tutte le informazioni in questo memo saranno eliminate e non potranno essere " +"ripristinate." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Tutte le informazioni riguardo questi appuntamenti saranno eliminate e non " +"potranno essere recuperate." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Tutte le informazioni riguardo queste attività saranno eliminate e non " +"potranno essere recuperate." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Tutte le informazioni riguardo questo appuntamento saranno eliminate e non " +"potranno essere ripristinate." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Tutte le informazioni riguardo questa riunione saranno eliminate e non " +"potranno essere recuperate." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Tutte le informazioni riguardo questo memo saranno eliminate e non potranno " +"essere recuperate." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Tutte le informazioni riguardo questa attività saranno eliminate e non " +"potranno essere recuperate." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Eliminare veramente l'attività «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Eliminare veramente l'appuntamento intitolato «{0}?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Eliminare veramente la riunione intitolata «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Eliminare veramente il memo «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Eliminare veramente questi {0} appuntamenti?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Eliminare veramente questi {0} memo?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Eliminare veramente queste {0} attività?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Eliminare veramente questo appuntamento?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Eliminare veramente questa riunione?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Eliminare veramente questo memo?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Eliminare veramente questa attività?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Salvare veramente l'appuntamento senza un riepilogo?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Salvare veramente il memo senza un riepilogo?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Salvare veramente l'attività senza un riepilogo?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Impossibile creare un nuovo evento" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Impossibile salvare l'evento" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Eliminare il calendario «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Eliminare l'elenco di memo «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Eliminare l'elenco delle attività «{0}»?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_Non inviare" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Scaricamento in corso. Salvare questo appuntamento?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Scaricamento in corso. Salvare questa attività?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Impossibile caricare l'editor." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo " +"loro di accettare questa attività." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Verranno inviati via email degli inviti a tutti i partecipanti, consentendo " +"loro di dare conferma." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Errore nel caricare il calendario" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Errore nel caricare l'elenco di memo" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Errore nel caricare l'elenco delle attività" + +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Errore su {0}: {1}" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti " +"potrebbero non venire a conoscenza che la riunione è stata annullata." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti " +"potrebbero non venire a conoscenza che il memo è stato eliminato." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Se non si invia una notifica di annullamento, gli altri partecipanti " +"potrebbero non venire a conoscenza che l'attività è stata eliminata." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri " +"partecipanti di mantenere i propri calendari aggiornati." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Inviando le informazioni di aggiornamento si consente agli altri " +"partecipanti di mantenere i propri elenchi attività aggiornati." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"È in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'appuntamento, " +"si perderebbero tali allegati." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"È in corso lo scaricamento di alcuni allegati. Salvando ora l'attività, si " +"perderebbero tali allegati." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "" +"Alcune funzionalità potrebbero non operare propriamente col server " +"attualmente in uso." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Il calendario di Evolution è terminato in modo inatteso." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "I calendari di Evolution sono terminati in modo inatteso." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Il memo di Evolution è terminato in modo inatteso." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Le attività di Evolution sono terminate in modo inatteso." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Il calendario non è contrassegnato per l'uso fuori rete." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "L'elenco di memo non è contrassegnato per l'uso fuori rete." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "L'elenco delle attività non è contrassegnato per l'uso fuori rete." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Questo calendario verrà rimosso in modo definitivo." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Questo elenco di memo verrà rimosso in modo definitivo." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Questo elenco delle attività verrà rimosso in modo definitivo." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo appuntamento?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Salvare le proprie modifiche apportate a questa riunione?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Salvare le modifiche apportate a questo memo?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Salvare le modifiche apportate a questa attività?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Inviare una notifica di annullamento per questo memo?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Inviare a tutti i partecipanti una notifica di annullamento?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Inviare un invito alla riunione a tutti i partecipanti?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Inviare questa attività a tutti i partecipanti?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sulla riunione?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Inviare ai partecipanti informazioni aggiornate sull'attività?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Si sta tentando la connessione a un server GroupWise non supportato e si " +"potrebbero riscontrare dei problemi usando Evolution. Per risultati " +"ottimali, sarebbe opportuno aggiornare il server a una versione supportata." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Questo appuntamento è stato cambiato, ma non ancora salvato." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "Questa riunione è stata cambiata, ma non ancora salvata." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Questa attività è stata cambiata, ma non ancora salvata." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Questo memo è stato cambiato, ma non ancora salvato." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"I propri calendari non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di " +"Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"I propri memo non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Le proprie attività non saranno disponibili fino al prossimo riavvio di " +"Evolution." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Sca_rta modifiche" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 +msgid "_Save" +msgstr "_Salva" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +msgid "_Save Changes" +msgstr "Salva _modifiche" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "In_via" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Invia notifica" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuto" +msgstr[1] "minuti" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "ora" +msgstr[1] "ore" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:129 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189 +#| msgid "day" +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "giorno" +msgstr[1] "giorni" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:303 +msgid "Start time" +msgstr "Tempo di inizio" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Appuntamenti" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Ignora _tutti" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1734 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1045 +msgid "Location:" +msgstr "Ubicazione:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Tempo _suoneria:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:916 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Ignora" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Suoneria" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:428 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:379 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +#| msgid "days" +#| msgid_plural "days" +msgid "days" +msgstr "giorni" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:427 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 +msgid "hours" +msgstr "ore" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "location of appointment" +msgstr "ubicazione dell'appuntamento" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:426 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +msgid "minutes" +msgstr "minuti" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 +msgid "No summary available." +msgstr "Nessun riepilogo disponibile." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1595 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 +msgid "No description available." +msgstr "Nessuna descrizione disponibile." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 +msgid "No location information available." +msgstr "Nessuna informazione sull'ubicazione disponibile." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1649 +#, c-format +#| msgid "You have %d alarm" +#| msgid_plural "You have %d alarms" +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "È presente %d promemoria" +msgstr[1] "Sono presenti %d promemoria" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1848 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1882 +msgid "Warning" +msgstr "Avvertimento" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1852 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Questo promemoria è stato configurato per inviare una\n" +"email, ma Evolution al momento non supporta promemoria\n" +"di calendario con notifiche via email. Al posto di ciò,\n" +"Evolution visualizzerà un normale promemoria in dialogo." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Un promemoria del calendario di Evolution sta per essere attivato. Il " +"promemoria è configurato per eseguire il programma seguente:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Eseguire veramente questo programma?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1903 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "In futuro non chiedere di nuovo su questo programma." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "tempo non valido" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:396 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ora" +msgstr[1] "%d ore" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:402 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuto" +msgstr[1] "%d minuti" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d secondo" +msgstr[1] "%d secondi" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Day View" +msgstr "Vista giornaliera" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Work Week View" +msgstr "Vista settimana lavorativa" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Week View" +msgstr "Vista settimanale" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +msgid "Month View" +msgstr "Vista mensile" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "Campo qualsiasi" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Allegati" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Partecipante" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "Categoria" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Classificazione" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "Confidential" +msgstr "Confidenziale" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "Descrizione contiene" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Non esiste" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Esiste" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Location" +msgstr "Ubicazione" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizzatore" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Privato" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Pubblico" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "Ricorrenza" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Summary" +msgstr "Riepilogo" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Riepilogo contiene" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "contiene" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "non contiene" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "è" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "non è" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Modifica promemoria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:438 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Visualizza un'allerta" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:434 +msgid "Play a sound" +msgstr "Emetti un suono" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:446 +msgid "Run a program" +msgstr "Esegui programma" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:442 +msgid "Send an email" +msgstr "Invia una email" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Aggiungi promemoria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "Custom _message" +msgstr "_Messaggio personalizzato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +#| msgid "Custom alarm sound" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Suono promemoria personalizzato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Mes_saggio:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Reminder" +msgstr "Promemoria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Ripeti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Selezionare un file" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Invia a:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argomenti:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Programma:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +#| msgid "_Repeat the alarm" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Ripeti il promemoria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Suono:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "dopo" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "prima" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "day(s)" +msgstr "giorno/i" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "termine dell'appuntamento" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "extra times every" +msgstr "volte in più ogni" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "hour(s)" +msgstr "ora/e" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "minute(s)" +msgstr "minuto/i" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "start of appointment" +msgstr "inizio dell'appuntamento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Azione/Attivatore" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "A_ggiungi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#| msgid "Reminder!" +msgid "Reminders" +msgstr "Promemoria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:164 +msgid "Type:" +msgstr "Tipo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:180 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:516 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipo:" + +# GNOME-2-24 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:242 ../mail/mail-config.ui.h:155 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "No_me:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:291 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Co_pia localmente il contenuto del calendario per operazioni fuori rete" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:293 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco delle attività per operazioni " +"fuori rete" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:295 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "" +"Co_pia localmente il contenuto dell'elenco di memo per operazioni fuori rete" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:340 +#| msgid "Shared Folder Notification" +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "M_ostrare le notifiche dei promemoria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:413 +msgid "Colo_r:" +msgstr "Colo_re:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:436 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:459 +#: ../mail/em-folder-properties.c:233 ../mail/mail-config.ui.h:52 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:218 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3001 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Generale" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Task List" +msgstr "Elenco attività" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +msgid "Memo List" +msgstr "Elenco memo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Proprietà calendario" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:548 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nuovo calendario" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Proprietà elenco attività" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:607 +msgid "New Task List" +msgstr "Nuovo elenco delle attività" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Proprietà elenco memo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:666 +msgid "New Memo List" +msgstr "Nuovo elenco memo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Questo evento è stato eliminato." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Questa attività è stata eliminata." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Questo memo è stato eliminato." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "" +"%s Sono stati apportati dei cambiamenti. Ignorare tali cambiamenti e " +"chiudere l'editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Chiudere l'editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Questo evento è stato cambiato." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Questa attività è stata cambiata." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Questo memo è stato cambiato." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "" +"%s Sono stati apportati dei cambiamenti. Ignorare tali cambiamenti e " +"aggiornare l'editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Non sono stati apportati cambiamenti. Aggiornare l'editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:458 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Errore di validazione: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Impossibile salvare gli allegati" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +msgid "Could not update object" +msgstr "Impossibile aggiornare l'oggetto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:739 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Modifica appuntamento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:746 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Riunione - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Appuntamento - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:754 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Attività assegnata - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Attività - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:761 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Memo - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 +msgid "No Summary" +msgstr "Nessun riepilogo" + +# GNOME-2-26 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:898 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Mantenere l'oggetto originale?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1099 +#| msgid "Close the current file" +msgid "Close the current window" +msgstr "Chiude la finestra corrente" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1106 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copia la selezione" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Taglia la selezione" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Elimina la selezione" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +msgid "View help" +msgstr "Visualizza l'aiuto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Incolla gli appunti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1155 +#| msgid "Save Current View" +msgid "Save current changes" +msgstr "Salva i cambiamenti attuali" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "Seleziona tutto il testo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 +msgid "_Classification" +msgstr "C_lassificazione" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Modifica" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1183 ../mail/e-mail-browser.c:169 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "_File" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +msgid "_Help" +msgstr "A_iuto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1197 +msgid "_Insert" +msgstr "Inse_risci" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +msgid "_Options" +msgstr "Op_zioni" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1211 ../mail/e-mail-browser.c:183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_View" +msgstr "_Visualizza" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Allegato..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 +#: ../composer/e-composer-actions.c:291 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "Allega un file" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1231 +msgid "_Categories" +msgstr "_Categorie" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Commuta la visualizzazione delle categorie" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1239 +msgid "Time _Zone" +msgstr "_Fuso orario" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Commuta la visualizzazione del fuso orario" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1250 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pu_bblico" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +msgid "Classify as public" +msgstr "Classifica come pubblico" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1257 +msgid "_Private" +msgstr "_Privato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +msgid "Classify as private" +msgstr "Classifica come privato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Confidenziale" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Classifica come confidenziale" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1274 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Campo Ru_olo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Commuta la visualizzazione del campo ruolo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Commuta la visualizzazione del campo RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +msgid "_Status Field" +msgstr "Campo _stato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Commuta la visualizzazione del campo stato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +msgid "_Type Field" +msgstr "Campo _tipo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Commuta la visualizzazione del campo tipo partecipante" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "Documenti _recenti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2053 +#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +msgid "Attach" +msgstr "Allega" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2389 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2552 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3533 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"I cambiamenti apportati a questo elemento possono essere scartati se arriva " +"un aggiornamento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3497 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +msgid "attachment" +msgstr "allegato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3565 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Impossibile usare la versione corrente!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:111 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Impossibile aprire la destinazione" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:127 +msgid "Destination is read only" +msgstr "La destinazione è in sola lettura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:161 +#| msgid "Cannot create a new event" +msgid "Cannot create object" +msgstr "Impossibile creare l'oggetto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:190 +msgid "Could not open source" +msgstr "Impossibile aprire l'origine" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "" +"Eli_minare questo elemento dalle caselle di posta di tutti i destinatari?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 +msgid "_Retract comment" +msgstr "_Revoca commento" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "L'attività non può essere eliminata a causa di un errore di dbus: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Il memo non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "L'elemento non può essere eliminato a causa di un errore di dbus: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "L'evento non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "" +"L'attività non può essere eliminata perché ne è stato negato il permesso" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Il memo non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "" +"L'elemento non può essere eliminato perché ne è stato negato il permesso" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "L'evento non può essere eliminato a causa di un errore: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "L'attività non può essere eliminata a causa di un errore: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Il memo non può essere eliminato a causa di un errore: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "L'elemento non può essere eliminato a causa di un errore: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Contatti..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Delega a:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Inserire delegato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminders" +msgstr "P_romemoria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#| msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Impostare o azzerare i promemoria per questo evento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Mostra ora come occ_upato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Commuta la visualizzazione del tempo come occupato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Ricorrenza" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Rende questo un evento ricorrente" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Send Options" +msgstr "Opzioni di invio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Inserisce opzioni di invio avanzate" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "E_vento intera giornata" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Commuta la presenza di evento intera giornata" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Libero/Occupato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Interroga le informazioni libero/occupato per i partecipanti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3184 +msgid "Appointment" +msgstr "Appuntamento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +msgid "Attendees" +msgstr "Partecipanti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "Stampa questo evento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "L'ora di inizio dell'evento è nel passato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"Non è possibile modificare l'evento perché il calendario selezionato è in " +"sola lettura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Non è possibile modificare interamente l'evento perché non si è " +"l'organizzatore" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049 +#| msgid "This event has alarms" +msgid "This event has reminders" +msgstr "Questo evento presenta dei promemoria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Or_ganizzatore:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1262 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Evento senza data di inizio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1265 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Evento senza data di termine" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:707 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "La data di inizio è errata" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1448 +msgid "End date is wrong" +msgstr "La data di termine è errata" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "L'ora di inizio è errata" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1478 +msgid "End time is wrong" +msgstr "L'ora di termine è errata" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1643 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +msgid "An organizer is required." +msgstr "È richiesto un organizzatore." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1677 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "È richiesto almeno un partecipante." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegati" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1880 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "Partecipa_nti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2892 +#, c-format +#| msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire il calendario «%s»: %s" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1006 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1814 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Si sta agendo per conto di %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3278 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d giorno prima dell'appuntamento" +msgstr[1] "%d giorni prima dell'appuntamento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3284 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d ora prima dell'appuntamento" +msgstr[1] "%d ore prima dell'appuntamento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3290 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minuto prima dell'appuntamento" +msgstr[1] "%d minuti prima dell'appuntamento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3309 +msgid "Customize" +msgstr "Personalizza" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3315 +#| msgid "None" +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Partecipa_nti..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +#| msgid "Custom Header" +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Promemoria personalizzato:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgid "Event Description" +msgstr "Descrizione evento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Fuso orario: " + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descrizione:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:366 +msgid "_Location:" +msgstr "_Ubicazione:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#| msgid "Reminder!" +msgid "_Reminder" +msgstr "P_romemoria" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Riepilogo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +msgid "_Time:" +msgstr "_Ora:" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 giorno prima dell'appuntamento" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 ora prima dell'appuntamento" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minuti prima dell'appuntamento" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "per" + +# GNOME-2.30 +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "fino a" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Aprile" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Agosto" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "Dicembre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Febbraio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Gennaio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Luglio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "Giugno" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "Marzo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "Maggio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "Novembre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "Ottobre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Seleziona data" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +msgid "Select _Today" +msgstr "Seleziona _oggi" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "Settembre" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3188 +msgid "Memo" +msgstr "Memo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "Stampa questo memo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "La data di inizio del memo è nel passato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"Non è possibile modificare il memo perché l'elenco di memo selezionato è in " +"sola lettura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Non è possibile modificare interamente il memo perché non si è " +"l'organizzatore" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:930 +#, c-format +#| msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire i memo in «%s»: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1138 ../em-format/em-format-quote.c:319 +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2573 +#: ../mail/em-format-html.c:2638 ../mail/em-format-html.c:2662 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "To" +msgstr "A" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Data di ini_zio:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Ri_epilogo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_A:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +#| msgid "_Last:" +msgid "_List:" +msgstr "E_lenco:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Si sta modificando un evento ricorrente. Cosa si vuole modificare?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Si sta delegando un evento ricorrente. Cosa si vuole delegare?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Si sta modificando un compito ricorrente. Cosa si vuole modificare?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Si sta modificando un memo ricorrente. Cosa si vuole modificare?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Solo questa istanza" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Questa istanza e le precedenti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Questa istanza e quelle future" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +msgid "All Instances" +msgstr "Tutte le istanze" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "" +"Questo appuntamento contiene ricorrenze che Evolution non può modificare." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:968 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "La data di ricorrenza è errata" + +# GNOME-2-26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1008 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Il termine della ricorrenza era prima dell'inizio dell'evento" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1038 +msgid "on" +msgstr "il" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1096 +msgid "first" +msgstr "primo" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1102 +msgid "second" +msgstr "secondo" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107 +msgid "third" +msgstr "terzo" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +msgid "fourth" +msgstr "quarto" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +msgid "fifth" +msgstr "quinto" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +msgid "last" +msgstr "ultimo" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1146 +msgid "Other Date" +msgstr "Altra data" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1152 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1 - 10" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1158 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11 - 20" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1164 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21 - 31" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Monday" +msgstr "Lunedì" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "Tuesday" +msgstr "Martedì" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "Wednesday" +msgstr "Mercoledì" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Thursday" +msgstr "Giovedì" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Friday" +msgstr "Venerdì" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +msgid "Saturday" +msgstr "Sabato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "Sunday" +msgstr "Domenica" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1318 +msgid "on the" +msgstr "il" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1492 +msgid "occurrences" +msgstr "ricorrenze" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2204 +msgid "Add exception" +msgstr "Aggiungi eccezione" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2245 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Impossibile ottenere una seleziona da modificare." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251 +msgid "Modify exception" +msgstr "Modifica eccezione" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Impossibile ottenere una selezione da eliminare." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2429 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/Ora" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "Ogni" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Eccezioni" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Preview" +msgstr "Anteprima" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Questo app_untamento è ricorrente" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "giorno/i" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "per" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "sempre" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "mese/i" + +# GNOME-2.30 +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "fino a" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "settimana/e" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "anno/i" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 +#| msgid "Send my alarms with this event" +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Inviare i miei promemoria con questo evento" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Notificare _solo i nuovi partecipanti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "La data di completamento è errata" + +# (milo) perché i due punti? +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +msgid "Web Page" +msgstr "Pagina web:" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:597 +#: ../calendar/gui/print.c:3274 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Annullato" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:596 ../calendar/gui/print.c:3271 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Completed" +msgstr "Completato" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:517 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1223 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "Alta" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:595 +#: ../calendar/gui/print.c:3268 +msgid "In Progress" +msgstr "In corso" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1221 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Low" +msgstr "Bassa" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1533 ../calendar/gui/e-task-table.c:518 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Normal" +msgstr "Normale" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:3265 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Non cominciato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "P_ercentuale completata:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "Sta_to:" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:520 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "Undefined" +msgstr "Non definita" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "Completato in _data:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Priorità:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Pagina _web:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "_Dettagli di stato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "" +"Fare clic per cambiare o visualizzare i dettagli di stato dell'attività" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "_Opzioni di invio" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3186 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 +msgid "Task" +msgstr "Attività" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "Dettagli dell'attività" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "Stampa questa attività" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "La data di inizio dell'attività è nel passato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "La data di scadenza dell'attività è nel passato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Non è possibile modificare l'attività perché l'elenco di attività " +"selezionato è in sola lettura" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Non è possibile modificare interamente l'attività perché non si è " +"l'organizzatore" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zzatore:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "La data di scadenza è errata" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1737 +#, c-format +#| msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "Impossibile aprire le attività in «%s»: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Ca_tegorie..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "Data di sca_denza:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Fuso orario:" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:384 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d giorno" +msgstr[1] "%d giorni" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:390 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d settimana" +msgstr[1] "%d settimane" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Azione sconosciuta da portare a termine" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s prima dell'inizio dell'appuntamento" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:471 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s dopo l'inizio dell'appuntamento" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:478 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s all'inizio dell'appuntamento" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:489 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s prima della fine dell'appuntamento" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:494 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s dopo la fine dell'appuntamento" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:501 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s alla fine dell'appuntamento" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:525 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s alle %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s per un'attivazione di tipo sconosciuto" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:669 +msgid "Untitled" +msgstr "Senza titolo" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "Categorie:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "Riepilogo:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "Data di inizio:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "Data di scadenza:" + +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1076 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "Priorità:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Description:" +msgstr "Descrizione:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "Pagina Web:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Created" +msgstr "Creato" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "End Date" +msgstr "Data di termine" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Ultima modifica" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Data di inizio" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 +msgid "Free" +msgstr "Libero" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +msgid "Busy" +msgstr "Occupato" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"La posizione geografica deve essere inserita nel formato:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1028 +msgid "Yes" +msgstr "Sì" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1539 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1098 +#: ../calendar/gui/print.c:1115 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2658 +msgid "Unknown" +msgstr "Sconosciuto" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1535 +msgid "Recurring" +msgstr "Ricorrente" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1537 +msgid "Assigned" +msgstr "Assegnato" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2811 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Apertura di %s" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% completata" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Fare clic per aggiungere un'attività" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Completata" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Data completamento" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Data scadenza" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Priority" +msgstr "Priorità" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Data inizio" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Taglia gli eventi selezionati negli appunti" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Copia gli eventi selezionati negli appunti" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Incolla gli eventi dagli appunti" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Elimina gli eventi selezionati" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:260 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Rimozione degli elementi selezionati in corso" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:648 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1094 +msgid "Updating objects" +msgstr "Aggiornamento elementi in corso" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2646 +msgid "Accepted" +msgstr "Accettato" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2652 +msgid "Declined" +msgstr "Declinato" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +msgid "Tentative" +msgstr "Provvisorio" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2655 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegato" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +msgid "Needs action" +msgstr "Richiede azione" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:761 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizzatore: %s <%s>" + +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:765 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizzatore: %s" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3220 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Ubicazione: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Data e ora: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %-d/%m/%Y, %k.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"La data deve essere inserita nel formato: \n" +"%s" + +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:806 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "divisioni da %02i minuti" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:827 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Mostra il fuso orario alternativo" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:844 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:228 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +# GNOME-2-22 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:876 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:255 +msgid "Select..." +msgstr "Seleziona..." + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1875 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1053 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1089 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:756 +#: ../calendar/gui/print.c:926 ../calendar/gui/print.c:945 +#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../calendar/gui/print.c:2392 +msgid "am" +msgstr "a.m." + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:759 +#: ../calendar/gui/print.c:931 ../calendar/gui/print.c:947 +#: ../calendar/gui/print.c:2377 ../calendar/gui/print.c:2394 +msgid "pm" +msgstr "p.m." + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Settimana %d" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Moderatori" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Partecipanti richiesti" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Partecipanti opzionali" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Risorse" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1022 ../calendar/gui/print.c:1094 +msgid "Individual" +msgstr "Individuale" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/print.c:1095 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Gruppo" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1096 +msgid "Resource" +msgstr "Risorse" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1097 +msgid "Room" +msgstr "Stanza" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 +#: ../calendar/gui/print.c:1111 +msgid "Chair" +msgstr "Moderatore" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1025 ../calendar/gui/print.c:1112 +msgid "Required Participant" +msgstr "Partecipante richiesto" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1113 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Partecipante opzionale" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1114 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Non partecipante" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1035 +msgid "Needs Action" +msgstr "Richiede azione" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:553 +msgid "Attendee " +msgstr "Partecipante " + +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +msgid "In Process" +msgstr "In corso" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1841 +#, c-format +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"Inserire la password per accedere alle informazioni libero/occupato per " +"l'utente %2$s sul server %1$s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1851 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Ragione del fallimento: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1856 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:920 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:448 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Inserire la password" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A %d %B %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +msgid "Out of Office" +msgstr "Fuori sede" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "No Information" +msgstr "Nessuna informazione" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 +msgid "O_ptions" +msgstr "O_pzioni" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Mostra solo le _ore lavorative" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Mostra _panoramica" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "A_ggiorna libero/occupato" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +# FIXME!!! +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Autopick" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 +msgid "_All people and resources" +msgstr "Tutto il person_ale e le risorse" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Tutto il _personale e una risorsa" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 +msgid "_Required people" +msgstr "Personale _richiesto" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Personale richiesto e _una risorsa" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773 +msgid "_Start time:" +msgstr "_Ora di inizio:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813 +msgid "_End time:" +msgstr "Ora di _termine:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Fare clic qui per aggiungere un partecipante" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Nome comune" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Delegato da" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegato a" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Membro" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:437 +msgid "Memos" +msgstr "Memo" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:724 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Nessun riepilogo *" + +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:808 +msgid "Start: " +msgstr "Inizio: " + +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:826 +msgid "Due: " +msgstr "Scadenza: " + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Taglia i memo selezionati negli appunti" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Copia i memo selezionati negli appunti" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Incolla un memo dagli appunti" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Elimina i memo selezionati" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Seleziona tutti i memo visibili" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Fare clic per aggiungere un memo" + +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:546 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:643 ../calendar/gui/print.c:2168 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1003 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:435 +msgid "Tasks" +msgstr "Attività" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Taglia le attività selezionate negli appunti" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:965 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Copia le attività selezionate negli appunti" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:971 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Incolla le attività dagli appunti" + +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:977 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:711 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Elimina le attività selezionate" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:983 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Seleziona tutte le attività visibili" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Selezione fuso orario" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1856 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +#| msgid "It has recurrences." +msgid "It has reminders." +msgstr "Presenta dei promemoria." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Presenta delle ricorrenze." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "È una riunione." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Evento di calendario: il riepilogo è «%s»." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Evento di calendario: nessun riepilogo." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "evento vista calendario" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Cattura il focus" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +msgid "New Appointment" +msgstr "Nuovo appuntamento" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Nuovo evento intera giornata" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nuova riunione" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +msgid "Go to Today" +msgstr "Vai a oggi" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 +msgid "Go to Date" +msgstr "Vai alla data" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:312 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "" +"una tabella per visualizzare e selezionare l'intervallo di tempo corrente" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Presenta %d evento." +msgstr[1] "Presenta %d eventi." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Non presenta eventi." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Vista settimana lavorativa: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Vista giornaliera: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "vista calendario per una settimana lavorativa" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "vista calendario per uno o più giorni" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1035 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Calendario di GNOME" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1049 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1062 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1065 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1082 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1100 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1103 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Pulsante \"vai a\"" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Fare clic qui per trovare altri eventi." + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Vista mensile: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Vista settimanale: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "vista calendario per un mese" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "vista calendario per una o più settimane" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2235 +msgid "Purging" +msgstr "Pulizia" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:565 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:668 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "È necessario impostare un organizzatore." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:557 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "È richiesto almeno un partecipante" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 ../calendar/gui/itip-utils.c:915 +msgid "Event information" +msgstr "Informazioni sull'evento" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:757 ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +msgid "Task information" +msgstr "Informazioni sull'attività" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:760 ../calendar/gui/itip-utils.c:921 +msgid "Memo information" +msgstr "Informazioni sul memo" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:763 ../calendar/gui/itip-utils.c:939 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Informazioni libero/occupato" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:766 +msgid "Calendar information" +msgstr "Informazioni di calendario" + +# GNOME-2-26 +# (milo) femminile, meeting -> riunione +# anche le successive +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Accettata" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Accettato provvisoriamente" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:817 ../calendar/gui/itip-utils.c:865 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Declinata" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:824 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegata" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:837 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Aggiornata" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:844 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Annullata" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:851 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Aggiorna" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:858 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Contro-proposta" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:936 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Informazioni libero/occupato (da %s a %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:944 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Informazioni iCalendar" + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "" +"Impossibile registrare una risorsa, il nuovo evento collide con qualche " +"altro." + +# GNOME-2.30 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:973 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Impossibile registrare una risorsa, errore: " + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1134 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "È necessario essere un partecipante all'evento." + +#: ../calendar/gui/print.c:548 +msgid "1st" +msgstr "1" + +#: ../calendar/gui/print.c:548 +msgid "2nd" +msgstr "2" + +#: ../calendar/gui/print.c:548 +msgid "3rd" +msgstr "3" + +#: ../calendar/gui/print.c:548 +msgid "4th" +msgstr "4" + +#: ../calendar/gui/print.c:548 +msgid "5th" +msgstr "5" + +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "6th" +msgstr "6" + +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "7th" +msgstr "7" + +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "8th" +msgstr "8" + +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "9th" +msgstr "9" + +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "10th" +msgstr "10" + +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "11th" +msgstr "11" + +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "12th" +msgstr "12" + +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "13th" +msgstr "13" + +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "14th" +msgstr "14" + +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "15th" +msgstr "15" + +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "16th" +msgstr "16" + +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "17th" +msgstr "17" + +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "18th" +msgstr "18" + +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "19th" +msgstr "19" + +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "20th" +msgstr "20" + +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "21st" +msgstr "21" + +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "22nd" +msgstr "22" + +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "23rd" +msgstr "23" + +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "24th" +msgstr "24" + +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "25th" +msgstr "25" + +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "26th" +msgstr "26" + +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "27th" +msgstr "27" + +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "28th" +msgstr "28" + +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "29th" +msgstr "29" + +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "30th" +msgstr "30" + +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "31st" +msgstr "31" + +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:611 +msgid "Su" +msgstr "Do" + +#: ../calendar/gui/print.c:611 +msgid "Mo" +msgstr "Lu" + +#: ../calendar/gui/print.c:611 +msgid "Tu" +msgstr "Ma" + +#: ../calendar/gui/print.c:611 +msgid "We" +msgstr "Me" + +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Th" +msgstr "Gi" + +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Fr" +msgstr "Ve" + +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Sa" +msgstr "Sa" + +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3013 +msgid " to " +msgstr " a " + +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3023 +msgid " (Completed " +msgstr " (Completato " + +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3029 +msgid "Completed " +msgstr "Completato " + +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3039 +msgid " (Due " +msgstr " (Scadenza " + +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3046 +msgid "Due " +msgstr "Scadenza " + +#: ../calendar/gui/print.c:3211 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Riepilogo: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3238 +msgid "Attendees: " +msgstr "Partecipanti: " + +#: ../calendar/gui/print.c:3281 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Stato: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3296 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Priorità: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3314 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Percentuale completata: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:3325 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3338 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Categorie: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:3349 +msgid "Contacts: " +msgstr "Contatti: " + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% completata" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Annullata" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "In corso" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "è maggiore di" + +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "è minore di" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Appuntamenti e riunioni" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:421 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2135 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Apertura calendario" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:561 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "File iCalendar (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:562 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Importatore iCalendar di Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:650 +msgid "Reminder!" +msgstr "Promemoria!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:730 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "File vCalendar (.vcs)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:731 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Importatore vCalendar di Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Eventi del calendario" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1036 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Importatore intelligente del calendario di Evolution" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Riunione" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1101 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1418 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1104 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1419 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Attività" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1107 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1420 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Memo" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1116 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "presenta delle ricorrenze" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "è una istanza" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1126 +#| msgid "Sh_ow a reminder" +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "presenta dei promemoria" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1131 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "presenta degli allegati" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1144 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Pubblico" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Privato" + +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidenziale" + +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1154 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Classificazione" + +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1459 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Riepilogo" + +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1165 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Ubicazione" + +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1173 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1455 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1184 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Scadenza" + +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Termine" + +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Categorie" + +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Completato" + +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1249 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizzatore" + +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Partecipanti" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1289 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1451 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Africa/Abidjan" + +# (milo) non si possono tradurre in questi casi? alcune possono +# essere localizzate... +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Africa/Accra" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Africa/Addis_Ababa" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Africa/Algiers" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Africa/Asmera" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Africa/Bamako" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Africa/Bangui" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Africa/Banjul" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Africa/Bissau" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Africa/Blantyre" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Africa/Brazzaville" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Africa/Bujumbura" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Africa/Cairo" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Africa/Casablanca" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Africa/Ceuta" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Africa/Conakry" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Africa/Dakar" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Africa/Dar_es_Salaam" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Africa/Djibouti" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Africa/Douala" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Africa/El_Aaiun" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Africa/Freetown" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Africa/Gaborone" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Africa/Harare" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Africa/Johannesburg" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Africa/Kampala" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Africa/Khartoum" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Africa/Kigali" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Africa/Kinshasa" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Africa/Lagos" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Africa/Libreville" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Africa/Lome" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Africa/Luanda" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Africa/Lubumbashi" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Africa/Lusaka" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Africa/Malabo" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Africa/Maputo" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Africa/Maseru" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Africa/Mbabane" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Africa/Mogadishu" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Africa/Monrovia" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Africa/Nairobi" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Africa/Ndjamena" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Africa/Niamey" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Africa/Nouakchott" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Africa/Ouagadougou" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Africa/Porto-Novo" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Africa/Sao_Tome" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Africa/Timbuktu" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Africa/Tripoli" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Africa/Tunisi" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Africa/Windhoek" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "America/Adak" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "America/Anchorage" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "America/Anguilla" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "America/Antigua" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "America/Araguaina" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "America/Aruba" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "America/Asuncion" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "America/Barbados" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "America/Belem" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "America/Belize" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "America/Boa_Vista" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "America/Bogotà" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "America/Boise" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "America/Buenos_Aires" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "America/Cambridge_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "America/Cancun" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "America/Caracas" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "America/Catamarca" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "America/Cayenne" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "America/Cayman" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "America/Chicago" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "America/Chihuahua" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "America/Cordoba" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "America/Costa_Rica" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "America/Cuiaba" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "America/Curacao" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "America/Danmarkshavn" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "America/Dawson" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "America/Dawson_Creek" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "America/Denver" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "America/Detroit" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "America/Dominica" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "America/Edmonton" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "America/Eirunepe" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "America/El_Salvador" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "America/Fortaleza" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "America/Glace_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "America/Godthab" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "America/Goose_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "America/Grand_Turk" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "America/Grenada" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "America/Guadalupe" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "America/Guatemala" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "America/Guayaquil" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "America/Guyana" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "America/Halifax" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "America/Havana" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "America/Hermosillo" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "America/Indiana/Indianapolis" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "America/Indiana/Knox" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "America/Indiana/Marengo" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "America/Indiana/Vevay" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "America/Indianapolis" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "America/Inuvik" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "America/Iqaluit" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "America/Jamaica" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "America/Jujuy" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "America/Juneau" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "America/Kentucky/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "America/Kentucky/Monticello" + +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "America/La_Paz" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "America/Lima" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "America/Los_Angeles" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "America/Louisville" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "America/Maceio" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "America/Managua" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "America/Manaus" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "America/Martinica" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "America/Mazatlan" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "America/Mendoza" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "America/Menominee" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "America/Merida" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "America/Mexico_City" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "America/Miquelon" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "America/Monterrey" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "America/Montevideo" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "America/Montreal" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "America/Montserrat" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "America/Nassau" + +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "America/New_York" +msgstr "America/New_York" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "America/Nipigon" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "America/Nome" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "America/Noronha" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "America/North_Dakota/Center" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "America/Panama" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "America/Pangnirtung" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "America/Paramaribo" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "America/Phoenix" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "America/Port-au-Prince" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "America/Port_of_Spain" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "America/Porto_Velho" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "America/Porto_Rico" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "America/Rainy_River" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "America/Rankin_Inlet" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "America/Recife" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "America/Regina" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "America/Rio_Branco" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "America/Rosario" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "America/Santiago" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "America/Santo_Domingo" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "America/Sao_Paulo" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "America/Scoresbysund" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "America/Shiprock" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "America/St_Johns" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "America/St_Kitts" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "America/St_Lucia" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "America/St_Thomas" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "America/St_Vincent" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "America/Swift_Current" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "America/Tegucigalpa" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "America/Thule" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "America/Thunder_Bay" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "America/Tijuana" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "America/Tortola" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "America/Vancouver" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "America/Whitehorse" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "America/Winnipeg" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "America/Yakutat" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "America/Yellowknife" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antartide/Casey" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antartide/Davis" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antartide/DumontDurville" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antartide/Mawson" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antartide/McMurdo" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antartide/Palmer" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antartide/Polo_Sud" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antartide/Syowa" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antartide/Vostok" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Artide/Longyearbyen" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asia/Aden" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asia/Almaty" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asia/Amman" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asia/Anadyr" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asia/Aqtau" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asia/Aqtobe" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asia/Ashgabat" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asia/Baghdad" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asia/Bahrain" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asia/Baku" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asia/Bangkok" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asia/Beirut" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asia/Bishkek" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asia/Brunei" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asia/Calcutta" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asia/Choibalsan" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asia/Chongqing" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asia/Colombo" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asia/Damascus" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asia/Dhaka" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asia/Dili" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asia/Dubai" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asia/Dushanbe" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asia/Gaza" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asia/Harbin" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asia/Hong_Kong" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asia/Hovd" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asia/Irkutsk" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Asia/Istanbul" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asia/Jakarta" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asia/Jayapura" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asia/Gerusalemme" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asia/Kabul" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asia/Kamchatka" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asia/Karachi" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asia/Kashgar" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asia/Katmandu" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asia/Krasnoyarsk" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asia/Kuching" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asia/Kuwait" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Asia/Macao" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asia/Macau" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asia/Magadan" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asia/Makassar" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asia/Manila" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asia/Muscat" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asia/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asia/Novosibirsk" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asia/Omsk" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asia/Oral" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asia/Phnom_Penh" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asia/Pontianak" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asia/Pyongyang" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asia/Qatar" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asia/Qyzylorda" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asia/Rangoon" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asia/Riyadh" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asia/Saigon" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asia/Sakhalin" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asia/Samarcanda" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asia/Seoul" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asia/Shanghai" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asia/Singapore" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asia/Taipei" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asia/Tashkent" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asia/Tbilisi" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asia/Tehran" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asia/Thimphu" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asia/Tokyo" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asia/Ujung_Pandang" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asia/Ulaanbaatar" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asia/Urumqi" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asia/Vientiane" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asia/Vladivostok" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asia/Yakutsk" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asia/Yekaterinburg" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asia/Yerevan" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantico/Azzorre" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantico/Bermuda" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantico/Canarie" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantico/Capo_Verde" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantico/Faeroe" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantico/Jan_Mayen" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantico/Madeira" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantico/Reykjavik" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantico/South_Georgia" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantico/Sant'Elena" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantico/Stanley" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australia/Australia" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australia/Brisbane" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australia/Broken_Hill" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australia/Darwin" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australia/Hobart" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australia/Lindeman" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australia/Lord_Howe" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australia/Melbourne" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australia/Perth" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australia/Sydney" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andorra" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Atene" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrado" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europe/Berlino" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratislava" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Brussels" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bucarest" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapest" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Chisinau" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Copenhagen" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublino" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibilterra" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Istanbul" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrad" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kiev" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lisbona" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Ljubljana" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londra" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Lussemburgo" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madrid" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Minsk" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Monaco" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Mosca" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europa/Nicosia" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/Parigi" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praga" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Riga" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Roma" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San_Marino" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajevo" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Simferopol" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofia" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Stoccolma" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallinn" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Uzhgorod" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Vaticano" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Vienna" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Vilnius" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Varsavia" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagabria" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporozhye" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zurigo" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indiano/Antananarivo" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Indiano/Chagos" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Indiano/Natale" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Indiano/Cocos" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Indiano/Comorre" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Indiano/Kerguelen" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Indiano/Mahe" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Indiano/Maldive" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Indiano/Mauritius" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Indiano/Mayotte" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Indiano/Reunion" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacifico/Apia" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacifico/Auckland" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacifico/Chatham" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacifico/Pasqua" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacifico/Efate" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacifico/Enderbury" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacifico/Fakaofo" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacifico/Fiji" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacifico/Funafuti" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacifico/Galapagos" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacifico/Gambier" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacifico/Guadalcanal" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacifico/Guam" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacifico/Honolulu" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacifico/Johnston" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacifico/Kiritimati" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacifico/Kosrae" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacifico/Kwajalein" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacifico/Majuro" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacifico/Marquesas" + +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacifico/Midway" + +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacifico/Nauru" + +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacifico/Niue" + +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacifico/Norfolk" + +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacifico/Noumea" + +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacifico/Pago_Pago" + +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacifico/Palau" + +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacifico/Pitcairn" + +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacifico/Ponape" + +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacifico/Port_Moresby" + +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacifico/Rarotonga" + +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacifico/Saipan" + +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacifico/Tahiti" + +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacifico/Tarawa" + +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacifico/Tongatap" + +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacifico/Truk" + +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacifico/Wake" + +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacifico/Wallis" + +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacifico/Yap" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "Salva come..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "_Chiudi" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +msgid "Close the current file" +msgstr "Chiude il file corrente" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +msgid "New _Message" +msgstr "_Nuovo messaggio" + +# non letterale.... +#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Apre una finestra per nuovo messaggio" + +# GNOME-2.30 +#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Configura Evolution" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +msgid "Save the current file" +msgstr "Salva il file corrente" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +msgid "Save _As..." +msgstr "Sa_lva come..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Salva il file corrente con un nome diverso" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Codifica caratt_eri" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +msgid "_Print..." +msgstr "S_tampa..." + +#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Antepri_ma di stampa" + +# GNOME-2-26 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Salva come _bozza" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +msgid "Save as draft" +msgstr "Salva come bozza" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +msgid "S_end" +msgstr "In_via" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +msgid "Send this message" +msgstr "Invia questo messaggio" + +# reso verbale come altre voci di menù +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "_Cifra con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Cifra questo messaggio con PGP" + +# reso verbale come altre voci di menù +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Firma con PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Firma questo messaggio con la propria chiave PGP" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Galleria immagini" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "" +"Mostra una raccolta di immagini che è possibile trascinare nei messaggi" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Priorità messaggio" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Imposta ad alta la priorità del messaggio" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "Richi_edi ricevuta di lettura" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "" +"Ottiene una notifica di consegna quando il proprio messaggio viene letto" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "Cifratura _S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Cifra questo messaggio con il proprio certificato di cifratura S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Firma S/_MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Firma questo messaggio con il proprio certificato di firma S/MIME" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Campo CC_N" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CCN:»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Campo _CC" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «CC:»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Campo _Rispondi-a" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Commuta la visualizzazione del campo «Rispondi-a:»" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +msgid "Save Draft" +msgstr "Salva bozza" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Inserire i destinatari del messaggio" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "" +"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Indicare gli indirizzi che riceveranno una copia conforme del messaggio " +"senza apparire nell'elenco dei destinatari del messaggio" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Da:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Rispondi-a:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +msgid "_To:" +msgstr "_A:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +msgid "_Cc:" +msgstr "_CC:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_CCN:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Pubblica su:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +msgid "S_ubject:" +msgstr "O_ggetto:" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "Si_gla:" + +#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Fare clic qui per la rubrica" + +#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Fare clic per selezionare le cartelle su cui pubblicare" + +# GNOME-2.30 +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Annulla l'ultima azione" + +# GNOME-2.30 +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Ripristina l'ultima azione annullata" + +# GNOME-2.30 +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for text" +msgstr "Cerca del testo" + +# GNOME-2.30 +#: ../composer/e-composer-private.c:261 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Cerca e sostituisce del testo" + +#: ../composer/e-composer-private.c:372 +msgid "Save draft" +msgstr "Salva bozza" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:808 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Impossibile firmare i messaggi in uscita: nessun certificato di firma è " +"impostato per questo account" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:817 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Impossibile cifrare il messaggio in uscita: nessun certificato di cifratura " +"è impostato per questo account" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1691 ../composer/e-msg-composer.c:2075 +msgid "Compose Message" +msgstr "Composizione messaggio" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4213 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" +"Il compositore contiene un corpo messaggio non di testo, che non è possibile " +"modificare." + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4918 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Messaggio senza titolo" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +"Lo scaricamento di alcuni allegati è ancora in corso. Scegliendo di inviare " +"il messaggio, questo, sarà inviato senza tali allegati." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Tutti gli account sono stati rimossi" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella " +"«Bozze»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "" +"Si è verificato un errore durante il salvataggio della propria cartella «In " +"uscita»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'invio. Come procedere?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Scartare veramente il messaggio, dal titolo «{0}», che si stava componendo?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Potrebbe essere necessario selezionare differenti opzioni di posta. " +"Motivazione: {0}. " + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Motivazione: {1}." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Poiché si sta lavorando fuori rete, il messaggio verrà salvato nella propria " +"cartella «In uscita» locale. Una volta connesso alla rete, sarà possibile " +"inviare il messaggio facendo clic sul pulsante Invia/Ricevi nella barra " +"degli strumenti di Evolution." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"La chiusura di questa finestra di composizione causerà la perdita permanente " +"del messaggio, a meno che questo non sia stato salvato nella cartella " +"«Bozze». Così facendo sarà possibile continuare il messaggio più tardi." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not create message." +msgstr "Impossibile creare il messaggio." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Impossibile leggere il file della sigla «{0}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Impossibile recuperare i messaggi da allegare da {0}." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Impossibile salvare il file di salvataggio automatico «{0}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Recuperare i messaggi non finiti?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Scaricamento in corso. Inviare il messaggio?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Errore durante il salvataggio automatico. Motivazione: {1}." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Evolution è terminato in modo inatteso durante la composizione di un nuovo " +"messaggio. Recuperando il messaggio sarà possibile continuare da dove si era " +"interrotto" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Salvataggio del messaggio su «In uscita»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"Il file «{0}» non è un file normale e non può essere inviato in un messaggio." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "L'errore riportato era «{0}»." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" +"L'errore riportato era «{0}». Molto probabilmente il messaggio non è stato " +"salvato." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "L'errore riportato era «{0}». Il messaggio non è stato inviato." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Impossibile allegare il file «{0}» a questo messaggio." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "È necessario configurare un account prima di poter comporre una email." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" +"Il messaggio è stato inviato, ma si è verificate un errore nella fase di " +"post-processing." + +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Continua scrittura" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Non recuperare" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Recover" +msgstr "_Recupera" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Salva bozza" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Salva su «In uscita»..." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Prova ancora" + +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "ID del socket da integrare" + +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "socket" +msgstr "SOCKET" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Inserire il proprio nome completo." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Inserire il proprio indirizzo email." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "L'indirizzo email inserito non è valido." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Inserire la propria password." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 +msgid "Personal details:" +msgstr "Dettagli personali:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 +msgid "Name:" +msgstr "Nome:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 +msgid "Email address:" +msgstr "Indirizzo email:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 +msgid "Details:" +msgstr "Dettagli" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 +msgid "Receiving" +msgstr "Ricezione" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 +msgid "Server type:" +msgstr "Tipo di server:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 +msgid "Server address:" +msgstr "Indirizzo del server:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 +msgid "Username:" +msgstr "Nome utente:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Usare la crittografia:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +msgid "never" +msgstr "mai" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 +msgid "Sending" +msgstr "Invio" + +# infedellissima... +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"Per usare l'applicazione per le email è necessario impostare un account. " +"Inserire qui sotto il proprio indirizzo email e la password, verrà tentato " +"di impostare automaticamente quanto necessario. Se non dovesse funzionare, " +"sarà necessario indicare i dettagli del server di posta." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Non è stato possibile inserire automaticamente le impostazioni di email. " +"Specificarle qui di seguito, cambiando ove necessario i dati che sono stati " +"preimpostati, ricavati a partire dalle indicazioni fornite." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "È possibile specificare maggiori opzioni per configurare l'account." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Impostazioni per l'invio della posta. Cambiare ove necessario quelle " +"preimpostate, ricavate come supposizione dai dettagli forniti." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "" +"È possibile specificare le impostazioni predefinite per il proprio account." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Verificare un'ultima volta le impostazioni prima di tentare la connessione " +"al server e la ricezione delle email." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/em-account-editor.c:2370 +msgid "Identity" +msgstr "Identità" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Avanti - Ricezione email" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Ricezione email" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Avanti - Invio email" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Indietro - Identià" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Avanti - Opzioni di ricezione" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +msgid "Receiving options" +msgstr "Opzioni di ricezione" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Indietro - Ricezione email" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Sending mail" +msgstr "Invio email" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Avanti - Revisione account" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Avanti - Predefiniti" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Indietro - Opzioni di ricezione" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +#: ../mail/em-account-editor.c:3317 +msgid "Defaults" +msgstr "Predefiniti" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Indietro - Invio email" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Review account" +msgstr "Revisione account" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Finish" +msgstr "Fine" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Indietro - Invio" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:757 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Imposta i contatti Google con Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:758 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Imposta il calendario Google con Evolution" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:763 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Potrebbe essere necessario abilitare l'accesso IMAP." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Impostazioni account Google:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:797 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Imposta il calendario Yahoo con Evolution" + +# controsioni... +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:801 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"I calendari Yahoo seguono la nomenclatura \"nome_cognome\", utilizzata per " +"tentare di formare il nome del calendario. Confermare tale nome oppure " +"inserire quello corretto." + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Impostazioni account Yahoo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:824 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Nome calendario Yahoo:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1094 +msgid "Password:" +msgstr "Password:" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1145 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 +msgid "Close Tab" +msgstr "Chiudi scheda" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1155 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Assistente account" + +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Assistente agli account di Evolution" + +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:372 ../mail/e-mail-local.c:81 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:744 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "Su questo computer" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Modifica %s..." + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 +msgid "Add a new account" +msgstr "Aggiungi un nuovo account" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 +msgid "Account management" +msgstr "Gestione degli account" + +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 +msgid "Settings" +msgstr "Impostazioni" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Notifiche degli eventi di calendario" + +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Notifica allarmi Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:996 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Email e calendario Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Suite groupware" + +# NdT: schedule sarebbe programma, cambiato in progetti +# per con confondere con programma nel senso applicazione, eseguibile +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Gestisce le proprie email, i contatti e progetti" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Configura gli account email" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "Impostazioni email" + +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (annullata)" + +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:230 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (completata)" + +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (in attesa)" + +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:237 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (annullamento)" + +#: ../e-util/e-activity.c:239 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../e-util/e-activity.c:244 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% completato)" + +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabo" + +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltico" + +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Europeo centrale" + +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Cinese" + +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cirillico" + +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Greco" + +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Ebraico" + +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Giapponese" + +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Coreano" + +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" + +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turco" + +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" + +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Europeo occidentale" + +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Europeo occidentale, nuovo" + +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "Tradizionale" + +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Semplificato" + +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ucraino" + +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "Visuale" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:199 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "Oggi" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:210 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Domani" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:212 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ieri" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Pros %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:226 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Pros %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:232 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Pros %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:238 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Pros %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:244 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Pros %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:250 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Pros %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:256 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Pros %a" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:338 ../e-util/e-datetime-format.c:348 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:357 +msgid "Use locale default" +msgstr "Usare impostazioni predefinite della lingua" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:554 +msgid "Format:" +msgstr "Formato:" + +#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(nome file sconosciuto)" + +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Scrittura di «%s»" + +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Scrittura di «%s» su %s" + +#: ../e-util/e-plugin-util.c:429 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:380 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "settimane" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Si è verificato un errore durante la stampa" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "" +"Il sistema di stampa ha segnalato i seguenti dettagli relativi all'errore:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "" +"Il sistema di stampa non ha segnalato alcun dettaglio aggiuntivo relativo " +"all'errore." + +#: ../e-util/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Generata autom." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Motivazione: «{1}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile aprire il file «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile salvare il file «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Sovrascriverlo?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Il file esiste «{0}»." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 +msgid "_Overwrite" +msgstr "S_ovrascrivi" + +#: ../e-util/e-util.c:117 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Impossibile aprire il collegamento." + +#: ../e-util/e-util.c:164 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Impossibile mostrare il manuale di Evolution." + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Errore di GConf: %s" + +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Tutti gli errori successivi saranno mostrati solo su terminale." + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Reply-To" +msgstr "Rispondi-a" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1057 +#: ../mail/em-format-html.c:2574 ../mail/em-format-html.c:2642 +#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +msgid "Cc" +msgstr "CC" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1058 +#: ../mail/em-format-html.c:2575 ../mail/em-format-html.c:2646 +#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 +msgid "Bcc" +msgstr "CCN" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:463 ../em-format/em-format.c:1059 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1142 +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2767 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1008 +msgid "Mailer" +msgstr "Gestore di posta" + +#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1199 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "------- Messaggio inoltrato -------" + +#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Data" + +#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Newsgroup" + +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Faccia" + +#: ../em-format/em-format.c:1466 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s allegato" + +#: ../em-format/em-format.c:1577 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Impossibile interpretare il messaggio S/MIME: errore sconosciuto" + +#: ../em-format/em-format.c:1771 ../em-format/em-format.c:1997 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "" +"Impossibile interpretare il messaggio MIME. Viene visualizzato il sorgente." + +#: ../em-format/em-format.c:1782 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Tipo di crittografia non supportata per multipart/encrypted" + +#: ../em-format/em-format.c:1802 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME" + +#: ../em-format/em-format.c:1803 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP/MIME: errore sconosciuto" + +#: ../em-format/em-format.c:2022 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Formato firma non supportato" + +#: ../em-format/em-format.c:2035 ../em-format/em-format.c:2217 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Errore nel verificare la firma" + +#: ../em-format/em-format.c:2036 ../em-format/em-format.c:2202 +#: ../em-format/em-format.c:2218 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Errore sconosciuto nel verificare la firma" + +#: ../em-format/em-format.c:2310 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Impossibile interpretare il messaggio PGP: " + +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 secondo fa" +msgstr[1] "%d secondi fa" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 secondo nel futuro" +msgstr[1] "%d secondi nel futuro" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 minuto fa" +msgstr[1] "%d minuti fa" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 minuto nel futuro" +msgstr[1] "%d minuti nel futuro" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 ora fa" +msgstr[1] "%d ore fa" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 ora nel futuro" +msgstr[1] "%d ore nel futuro" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 giorno fa" +msgstr[1] "%d giorni fa" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 giorno nel futuro" +msgstr[1] "%d giorni nel futuro" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 settimana fa" +msgstr[1] "%d settimane fa" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 settimana nel futuro" +msgstr[1] "%d settimane nel futuro" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 mese fa" +msgstr[1] "%d mesi fa" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 mese nel futuro" +msgstr[1] "%d mesi nel futuro" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 anno fa" +msgstr[1] "%d anni fa" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 anno nel futuro" +msgstr[1] "%d anni nel futuro" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "adesso" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d/%b/%Y" + +#: ../filter/e-filter-datespec.c:282 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Scegliere una data da confrontare" + +# GNOME-2.30 +#: ../filter/e-filter-file.c:190 +msgid "Choose a File" +msgstr "Scegli un file" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:664 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Nome della _regola:" + +# GNOME-2-26 +#: ../filter/e-filter-rule.c:694 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Trova gli elementi che soddisfano le seguenti condizioni" + +# GNOME-2-26 +#: ../filter/e-filter-rule.c:719 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Se tutte le condizioni sono soddisfatte" + +# GNOME-2-26 +#: ../filter/e-filter-rule.c:720 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Se qualche condizione è soddisfatta" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:723 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Trova elementi:" + +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:752 +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:753 +msgid "All related" +msgstr "Tutti i relativi" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Risposte" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Risposte e genitori" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:756 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Nessuna risposta o genitore" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:759 +#| msgid "I_nclude threads" +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "I_ncludere le discussioni:" + +# GNOME-2-26 +#: ../filter/e-filter-rule.c:784 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Aggiungi con_dizione" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:319 +msgid "Incoming" +msgstr "In entrata" + +#: ../filter/e-filter-rule.c:1133 ../mail/em-utils.c:320 +msgid "Outgoing" +msgstr "In uscita" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:263 +msgid "Add Rule" +msgstr "Aggiungi regola" + +#: ../filter/e-rule-editor.c:349 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Modifica regola" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Espressione regolare «{0}» errata." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Impossibile compilare l'espressione regolare «{1}»." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Il file «{0}» non esiste oppure non è un file normale." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Manca la data." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Manca il nome file." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "Missing name." +msgstr "Manca il nome." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Il nome «{0}» è già in uso." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Scegliere un altro nome." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "È necessario indicare una data." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "È necessario assegnare un nome a questo filtro." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "È necessario indicare un nome file." + +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "Confronta con" + +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Mostra i filtri per i messaggi:" + +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"La data del messaggio verrà confrontata\n" +"con le 12.00 di quella specificata." + +#: ../filter/filter.ui.h:6 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"La data del messaggio verrà confrontata\n" +"con un'ora relativa all'utilizzo del filtro." + +#: ../filter/filter.ui.h:8 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"La data del messaggio verrà confrontata\n" +"con l'ora corrente all'utilizzo del filtro." + +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "R_egole dei filtri" + +# GNOME-2.30 +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "un'ora relativa a quella corrente" + +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "fa" + +# GNOME-2.30 +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "nel futuro" + +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "mesi" + +#: ../filter/filter.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "secondi" + +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "l'ora corrente" + +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "la data specificata" + +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "anni" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:845 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: ../mail/em-account-editor.c:926 +msgid "Never" +msgstr "Mai" + +#: ../mail/em-account-editor.c:927 +msgid "Always" +msgstr "Sempre" + +#: ../mail/em-account-editor.c:928 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Chiede conferma per ciascun messaggio" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1786 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2185 +#| msgid "_File:" +msgid "Fil_e:" +msgstr "Fil_e:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2185 ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "_Path:" +msgstr "_Percorso:" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2234 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Configurazione della posta" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2235 +#| msgid "" +#| "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +#| "\n" +#| "Click \"Forward\" to begin." +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Benvenuti nell'assistente di configurazione di posta di Evolution.\n" +"\n" +"Fare clic su «Continua» per cominciare." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2238 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Inserire il proprio nome e indirizzo email qui sotto. Non è necessario " +"riempire i campi \"opzionali\", a meno che non si desideri includere queste " +"informazioni nelle email inviate." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2240 ../mail/em-account-editor.c:2429 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Ricezione email" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2241 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Configurare le seguenti impostazioni dell'account." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2243 ../mail/em-account-editor.c:3026 +msgid "Sending Email" +msgstr "Invio email" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2244 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Inserire le informazioni riguardanti le modalità di invio della posta. Se " +"non si è sicuri, chiedere all'amministratore di sistema o al provider " +"Internet." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2246 ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Informazioni sull'account" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2247 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Inserire un nome descrittivo per l'account qui sotto.\n" +"Questo nome verrà usato solo per la visualizzazione." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2251 +msgid "Done" +msgstr "Completato" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2252 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Congratulazioni, la configurazione della posta è completa.\n" +"\n" +"Ora si è pronti per inviare e ricevere email usando Evolution.\n" +"\n" +"Fare clic su «Applica» per salvare le impostazioni." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2788 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "_Controllare nuovi messaggi ogni" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2796 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_ti" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3456 ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Security" +msgstr "Sicurezza" + +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3510 ../mail/em-account-editor.c:3593 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opzioni ricezione" + +#: ../mail/em-account-editor.c:3511 ../mail/em-account-editor.c:3594 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Controllo nuovi messaggi" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Allegato" +msgstr[1] "Allegati" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 +msgid "Icon View" +msgstr "Vista a icone" + +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 +msgid "List View" +msgstr "Vista a elenco" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 +msgid "Close this window" +msgstr "Chiude questa finestra" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:291 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(nessun oggetto)" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "A_ggiungi alla rubrica..." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "_A questo indirizzo" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Da questo indirizzo" + +#: ../mail/e-mail-display.c:87 +#| msgid "_Send To..." +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Invia _risposta a..." + +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#| msgid "Send a mail message to this address" +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Invia un messaggio di risposta a questo indirizzo" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-display.c:96 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Crea car_tella di ricerca" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Salvataggio del messaggio nella cartella «%s»" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Messaggi inoltrati" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 +#| msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Scansione per duplicati nei messaggi" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Ricezione di %d messaggio" +msgstr[1] "Ricezione di %d messaggi" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:833 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Rimozione della cartella «%s»" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:967 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Il file «%s» è stato rimosso." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:971 +#| msgid "File \"%s\" has been removed." +msgid "File has been removed." +msgstr "Il file è stato rimosso." + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1030 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Rimozione allegati" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1194 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Salvataggio di %d messaggio" +msgstr[1] "Salvataggio di %d messaggi" + +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1538 ../mail/em-folder-utils.c:612 +#, c-format +#| msgid "Invalid folder: %s" +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "URI cartella «%s» non valido" + +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Software filtraggio indesiderati:" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Nome etichetta:" + +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "I_mportante" + +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_Lavoro" + +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Personale" + +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "_Da fare" + +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "Più _tardi" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +msgid "Add Label" +msgstr "Aggiungi etichetta" + +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Modifica etichetta" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Nota: la sottolineatura nel nome dell'etichetta\n" +"è usata come identificatore di scorciatoia nel menù." + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +msgid "Color" +msgstr "Colore" + +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1295 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:336 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:310 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +msgid "Inbox" +msgstr "In arrivo" + +#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 +msgid "Drafts" +msgstr "Bozze" + +#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 +msgid "Outbox" +msgstr "In uscita" + +#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 +msgid "Sent" +msgstr "Inviata" + +#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:1006 ../plugins/templates/templates.c:1283 +#: ../plugins/templates/templates.c:1293 +msgid "Templates" +msgstr "Modelli" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:133 +msgid "Migrating..." +msgstr "Migrazione in corso..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:168 +msgid "Migration" +msgstr "Migrazione" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:209 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Migrazione di «%s»:" + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:722 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Migrazione cartelle" + +# GNOME-2-26 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:723 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Il formato dell'indice della cartelle mailbox di Evolution è passato a " +"SQLite a partire dalla versione 2.24.\n" +"\n" +"Attendere il completamento della migrazione delle cartelle..." + +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1523 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Impossibile creare cartelle di posta locali su «%s»: %s" + +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:619 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Selezionare una cartella" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Copia nella cartella" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:486 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opia" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Sposta nella cartella" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:486 +msgid "_Move" +msgstr "_Sposta" + +# FIXME +# mi rifiuto di mettere il . alla fine di una checkbox +#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Non chiedere più in futuro" + +# FIXME +# come sopra +#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "Ignor_are sempre i Reply-To dalle mailing list" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "A_ggiungi mittente alla rubrica" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Aggiunge il mittente alla rubrica" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Controlla _posta indesiderata" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtra i messaggi selezionati per lo stato indesiderato" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Copia nella cartella..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copia i messaggi selezionati in una nuova cartella" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +msgid "_Delete Message" +msgstr "Eli_mina messaggio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati per l'eliminazione" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtra su mailing _list..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questa mailing list" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtro su _destinatari..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi verso questi destinatari" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtro su _mittente..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi da questo mittente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtro su _oggetto..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Crea una regola per filtrare i messaggi con questo oggetto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Applica _filtri" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Applica le regole del filtro ai messaggi selezionati" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "Tr_ova nel messaggio..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Cerca del testo nel corpo del messaggio visualizzato" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Pu_lisci contrassegno" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Rimuove il contrassegno «da completare» dai messaggi selezionati" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Contrassegna come co_mpletato" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "" +"Imposta a completato il contrassegno «da completare» per i messaggi " +"selezionati" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Com_pletamento..." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come «da completare»" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +msgid "_Attached" +msgstr "_Allegato" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Inoltra come allegato il messaggio selezionato a qualcuno" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Inoltra come _allegato" + +# INLINE +#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +msgid "_Inline" +msgstr "I_ncorporato" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Inoltra il messaggio selezionato nel corpo di un nuovo messaggio" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Inoltra come _incorporato" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citato" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Inoltra il messaggio selezionato citato come in una risposta" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Inoltra come _citato" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +msgid "_Load Images" +msgstr "Carica _immagini" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Forza il caricamento delle immagini della posta HTML" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +msgid "_Important" +msgstr "_Importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come importanti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +msgid "_Junk" +msgstr "In_desiderato" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come indesiderati" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +msgid "_Not Junk" +msgstr "Atten_dibile" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come attendibili" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +msgid "_Read" +msgstr "_Letto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se fossero stati letti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "Non _importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come non importanti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +msgid "_Unread" +msgstr "_Non letto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Contrassegna i messaggi selezionati come se non fossero stati letti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Modifica come nuovo messaggio..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Apre i messaggi selezionati nel compositore per la modifica" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Componi _nuovo messaggio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Apre una finestra per comporre un messaggio di posta" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Apri in nuova finestra" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Apre i messaggi selezionati in una nuova finestra" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Sposta nella cartella..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Sposta i messaggi selezionati in un'altra cartella" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Passa alla cartella" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Mostra la cartella superiore" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Passa alla scheda s_uccessiva" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Passa alla scheda successiva" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Passa alla scheda pr_ecedente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Passa alla scheda precedente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "C_hiudi scheda corrente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +msgid "Close current tab" +msgstr "Chiude la scheda corrente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +msgid "_Next Message" +msgstr "Messaggio s_uccessivo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +msgid "Display the next message" +msgstr "Mostra il prossimo messaggio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Messaggio _importante successivo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Mostra il prossimo messaggio importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Discussione successiva" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Mostra la prossima discussione" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Messaggio _non letto successivo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Mostra il prossimo messaggio non letto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +msgid "_Previous Message" +msgstr "Messaggio _precedente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Mostra il precedente messaggio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Messaggio importante pr_ecedente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Mostra il precedente messaggio importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "D_iscussione precedente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Mostra la discussione precedente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Messaggio non letto p_recedente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Mostra il precedente messaggio non letto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +msgid "Print this message" +msgstr "Stampa questo messaggio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Anteprima di stampa del messaggio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +msgid "Re_direct" +msgstr "Re_invia" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Reinvia (rimbalza) il messaggio selezionato a qualcuno" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "Rimuo_vi allegati" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Rimove gli allegati" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Rimuovi messaggi du_plicati" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Verifica la presenza di duplicati nei messaggi selezionati" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1509 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Rispondi a _tutti" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Compone una risposta a tutti i destinatari del messaggio selezionato" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Rispondi alla _lista" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Componi una risposta alla mailing list del messaggio selezionato" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Rispondi al mittente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Componi una risposta al mittente del messaggio selezionato" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Salva come mbox..." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Salva i messaggi selezionati come un file mbox" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +msgid "_Message Source" +msgstr "Sorgente _messaggio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Mostra il sorgente email grezzo del messaggio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Ripristina messaggio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Annulla l'eliminazione dei messaggi selezionati" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Dimensione _normale" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Reimpostare il testo alla dimensione originale" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Aum_enta ingrandimento" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Incrementa la dimensione del testo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Rid_uci ingrandimento" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Ridurre la dimensione del testo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Crea r_egola" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Codifica dei c_aratteri" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +msgid "F_orward As" +msgstr "I_noltra come" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +msgid "_Group Reply" +msgstr "Risposta di _gruppo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +msgid "_Go To" +msgstr "_Vai a" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Contrassegna _come" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +msgid "_Message" +msgstr "Me_ssaggio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +msgid "_Zoom" +msgstr "In_grandimento" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Cartella di ricerca da mailing _list..." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Crea una cartella di ricerca per questa mailing list" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Cartella di ricerca da _destinatari..." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Crea una cartella di ricerca per questi destinatari" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Cartella di ricerca da _mittente..." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo mittente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Cartella di ricerca da _oggetto..." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Crea una cartella di ricerca per questo oggetto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Contrassegna per com_pletamento..." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Contrassegna come _importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Contrassegna come in_desiderata" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Contrassegna come atten_dibile" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Contrassegna come _letto" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Contrassegna come non _importante" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Contrassegna come non _letto" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "M_odalità con cursore" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Mostra un cursore lampeggiante nel corpo del messaggio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Tutte intestazioni _messaggio" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Mostra i messaggi con tutti gli header di email" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Ricezione messaggio «%s»" + +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:310 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:553 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:692 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 +msgid "Default" +msgstr "Predefinito" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "_Inoltra" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Inoltra il messaggio selezionato a qualcuno" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 +msgid "Group Reply" +msgstr "Risposta di gruppo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Risponde alla mailing list o a tutti i destinatari" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Elimina" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "Successivo" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply" +msgstr "Rispondi" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Cartella «%s»" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +#| msgid "Do not ask me again" +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Non avvisare più in futuro" + +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:669 +#, c-format +#| msgid "" +#| "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to " +#| "delete it?" +#| msgid_plural "" +#| "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " +#| "delete them?" +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"La cartella «%s» contiene %u messaggio duplicato. Eliminarlo veramente?" +msgstr[1] "" +"La cartella «%s» contiene %u messaggi duplicati. Eliminarli veramente?" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1046 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Salva messaggio" +msgstr[1] "Salva messaggi" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1067 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Messaggio" +msgstr[1] "Messaggi" + +#: ../mail/e-mail-session.c:863 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Inserire la passphrase per %s" + +#: ../mail/e-mail-session.c:867 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Inserire la passphrase" + +#: ../mail/e-mail-session.c:871 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Inserire la password per %s" + +#: ../mail/e-mail-session.c:875 +msgid "Enter Password" +msgstr "Inserire la password" + +#: ../mail/e-mail-session.c:926 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Operazione annullata dall'utente." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1039 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Nessun indirizzo di destinazione fornito: l'inoltro del messaggio è stato " +"annullato." + +#: ../mail/e-mail-session.c:1048 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Non è stato trovato alcun account da usare: l'inoltro del messaggio è stato " +"annullato." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 +#, c-format +#| msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Impossibile ottenere il trasporto per l'account «%s»" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 +#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Accodamento a %s non riuscito: %s\n" +"Accodato invece alla cartella locale «Inviata»." + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Accodamento alla cartella locale «Inviata» non riuscito: %s" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 +#: ../mail/mail-ops.c:906 +msgid "Sending message" +msgstr "Invio messaggio" + +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Annullamento sottoscrizione cartella «%s»" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Disconnessione da «%s»" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Riconnessione a «%s»" + +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Preparazione dell'account «%s» per fuori rete" + +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Contrassegna per completamento" + +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1193 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"Il giorno ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} alle ${24Hour}." +"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} ha scritto:" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1204 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "------- Messaggio originale -------" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1986 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Il messaggio inviato a %s relativo a «%s» su %s è stato letto." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2046 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Notifica di consegna per: «%s»" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2583 +msgid "an unknown sender" +msgstr "un mittente sconosciuto" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2988 +msgid "Posting destination" +msgstr "Destinazione di pubblicazione" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2989 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Scegliere le cartelle su cui pubblicare il messaggio." + +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +msgid "Select Folder" +msgstr "Scelta cartella" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Regola punteggio" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Assegna colore" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Assegna punteggio" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "CCN" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Avviso acustico" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" + +# Appare come [Completato] [ è impostato ] +# | non è impostato | +# ----------------- +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Completato" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Data ricezione" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Data invio" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Eliminato" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "non termina per" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "non esiste" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "non ritorna" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "non suona come" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "non comincia con" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Bozza" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "termina per" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "esiste" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Espressione" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Da completare" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Inoltra a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Importante" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "è dopo di" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "è prima di" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "è contrassegnato" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "non è contrassegnato" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "non è impostato" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "è impostato" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Junk" +msgstr "Indesiderata" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Test indesiderata" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Etichetta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Mailing list" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Corrispondenza totale" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Corpo messaggio" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Intestazione messaggio" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Il messaggio è indesiderato" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Il messaggio è attendibile" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Posizione messaggio" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "In pipe al programma" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Riproduci suono" + +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Read" +msgstr "Letto" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatari" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Corrispondenza regexp" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "In risposta a" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "ritorna" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "ritorna maggiore di" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "ritorna minore di" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Esegui programma" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Punteggio" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Mittente" + +# GNOME-2-26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Mittente o destinatari" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Imposta etichetta" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Imposta stato" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Dimensione (kB)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "suona come" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Account origine" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Intestazione specifica" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "comincia con" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Ferma l'elaborazione" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Azzera stato" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:538 +msgid "Then" +msgstr "Quindi" + +#: ../mail/em-filter-rule.c:569 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Aggiungi a_zione" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:143 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Messaggi non letti:" +msgstr[1] "Messaggi non letti:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:154 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Messaggi in totale:" +msgstr[1] "Messaggi in totale:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:175 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Utilizzo della quota (%s):" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:177 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Utilizzo della quota" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:315 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Proprietà cartella" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:432 +msgid "C_reate" +msgstr "C_rea" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:438 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Nome della cartella:" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "I nomi di cartella non possono contenere il carattere \"/\"." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:767 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1589 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Albero cartelle di posta" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2068 ../mail/em-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Spostamento cartella %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2071 ../mail/em-folder-utils.c:116 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Copia cartella %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2078 ../mail/message-list.c:2211 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Spostamento messaggi nella cartella %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2082 ../mail/message-list.c:2213 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Copia messaggi nella cartella %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2101 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Impossibile scaricare i messaggi nell'archivio di primo livello" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1123 ../mail/mail-vfolder.c:1237 +msgid "Search Folders" +msgstr "Cartelle di ricerca" + +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NESSUNA CORRISPONDENZA" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +msgid "Loading..." +msgstr "Caricamento in corso..." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Sposta cartella su" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/em-folder-utils.c:487 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Copia cartella su" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/em-folder-utils.c:589 +msgid "Create Folder" +msgstr "Crea cartella" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Specificare dove creare la cartella:" + +#: ../mail/em-format-html.c:166 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formattazione messaggio" + +#: ../mail/em-format-html.c:378 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formattazione del messaggio..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1551 ../mail/em-format-html.c:1561 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Ricezione di «%s»" + +#: ../mail/em-format-html.c:1707 ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "Unsigned" +msgstr "Non firmato" + +#: ../mail/em-format-html.c:1708 ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "Valid signature" +msgstr "Firma valida" + +#: ../mail/em-format-html.c:1709 ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Firma non valida" + +#: ../mail/em-format-html.c:1710 ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Firma valida, ma non è possibile verificare il mittente" + +#: ../mail/em-format-html.c:1711 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "La firma esiste, ma è necessaria la chiave pubblica" + +#: ../mail/em-format-html.c:1717 ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Non cifrato" + +#: ../mail/em-format-html.c:1718 ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Cifrato, crittografia debole" + +#: ../mail/em-format-html.c:1719 ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "Encrypted" +msgstr "Cifrato" + +#: ../mail/em-format-html.c:1720 ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Cifrato, crittografia forte" + +#: ../mail/em-format-html.c:2120 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio sconosciuta." + +#: ../mail/em-format-html.c:2130 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Parte esterna al corpo del messaggio malformata." + +#: ../mail/em-format-html.c:2161 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Puntatore al sito FTP (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2172 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Puntatore a file locale (%s) valido al sito \"%s\"" + +#: ../mail/em-format-html.c:2174 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Puntatore a file locale (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2195 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Puntatore a dati remoti (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2210 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Puntatore a dati esterni sconosciuti (tipo «%s»)" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:2915 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Da: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:2937 +#| msgid "(No Subject)" +msgid "(no subject)" +msgstr "(nessun oggetto)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3013 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Questo messaggio è stato inviato da %s per conto di %s" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:89 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Questo messaggio non è firmato. Non c'è garanzia che il messaggio sia " +"autentico." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:90 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Questo messaggio è firmato ed è valido. È molto probabile che il messaggio " +"sia autentico." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"La firma di questo messaggio non può essere verificata. Può essere stata " +"alterata durante la trasmissione." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Questo messaggio è firmato con una firma valida, ma non è possibile " +"verificare chi ha inviato il messaggio." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Questo messaggio è firmato con una firma, ma non c'è alcuna chiave pubblica " +"corrispondente." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:100 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Questo messaggio non è cifrato. Il suo contenuto può essere visualizzato " +"durante la trasmissione attraverso Internet." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Questo messaggio è cifrato, ma con un algoritmo di crittografia debole. È " +"difficile, ma non impossibile, per un estraneo visualizzarne il contenuto in " +"un tempo ragionevolmente breve." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Questo messaggio è cifrato. È difficile per un estraneo visualizzarne il " +"contenuto." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Questo messaggio è cifrato con un algoritmo di crittografia forte. Dovrebbe " +"essere molto difficile per un estraneo visualizzarne il contenuto in un " +"tempo ragionevole." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Visualizza certificato" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:254 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Questo certificato non è visualizzabile" + +# libera ma non vedo altro modo... +#: ../mail/em-format-html-display.c:556 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Questa email è troppo grande per essere gestita, non è possibile " +"visualizzarla con l'opportuna formattazione in Evolution. È possibile " +"visualizzarla senza formattazione oppure con un editor di testo esterno." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/em-format-html-display.c:746 +#| msgid "Save Message" +#| msgid_plural "Save Messages" +msgid "Save Image" +msgstr "Salva immagine" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:794 +#| msgid "Save as..." +msgid "Save _Image..." +msgstr "Salva _immagine..." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:796 +#| msgid "Save the current file" +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Salva l'immagine in un file" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 +msgid "Completed on" +msgstr "Completato in data" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1036 +msgid "Overdue:" +msgstr "Scaduto:" + +# Appare come +# Da completare *entro* $DATA +#: ../mail/em-format-html-display.c:1044 +msgid "by" +msgstr "entro" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1320 ../mail/em-format-html-display.c:1367 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "_Visualizza non formattato" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1322 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "_Nascondi non formattato" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 +msgid "O_pen With" +msgstr "A_pri con" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pagina %d di %d" + +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "Nessuno stream HTML disponibile" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1161 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Sottoscrizioni cartella" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1200 +msgid "_Account:" +msgstr "_Account:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215 +msgid "Clear Search" +msgstr "Pulisci ricerca" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1233 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "M_ostrare gli oggetti contenenti:" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1272 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Sottoscrive alla cartella selezionata" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "So_ttoscrivi" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1284 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Annulla la sottoscrizione alla cartella selezionata" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Annulla sottoscrizione" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1296 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Contrae tutte le cartelle" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "C_ontrai tutto" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1307 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Espande tutte le cartelle" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +msgid "E_xpand All" +msgstr "E_spandi tutte" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1318 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Aggiorna l'elenco delle cartelle" + +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1330 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Ferma l'operazione corrente" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:102 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Aprire veramente %d messaggio tutti insieme?" +msgstr[1] "Aprire veramente %d messaggi tutti insieme?" + +#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro" + +#: ../mail/em-utils.c:331 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtri dei messaggi" + +#: ../mail/em-utils.c:916 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Messaggi da %s" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "C_artelle di ricerca" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:608 +msgid "Add Folder" +msgstr "Aggiungi cartella" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Altezza finestra \"Editor filtri\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor filtri\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Larghezza finestra \"Editor filtri\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Altezza finestra \"Sottoscrizione cartella\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Sottoscrizione cartella\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Larghezza finestra \"Sottoscrizione cartella\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Altezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Editor cartelle di ricerca\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Larghezza finestra \"Editor cartelle di ricerca\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Altezza finestra \"Invio e ricezione posta\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Stato massimizzazione finestra \"Invio e ricezione posta\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Larghezza finestra \"Invio e ricezione posta\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Richiedere sempre ricevuta di lettura" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Tempo (in secondi) durante il quale mostrare l'errore nella barra di stato." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Chiede conferma per chiudere la finestra del messaggio quando l'utente " +"inoltra o risponde al messaggio mostrato nella finestra" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Attribute message." +msgstr "Messaggio d'attribuzione." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Riconoscimento automatico faccine" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Riconoscimento automatico collegamento" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Controlla nuovi messaggi in tutti gli account attivi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Controlla nuovi messaggi all'avvio" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Controllo posta indesiderata in ingresso" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Colore della citazione" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Colore della citazione." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Altezza predefinita finestra di composizione" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Larghezza predefinita finestra di composizione" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Directory carica/allega del compositore" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Comprime la visualizzazione degli indirizzi in A/CC/CCN al numero " +"specificato nella chiave address_count." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Controlla quanto frequentemente i cambiamenti locali sono sincronizzati con " +"il server di posta remoto. L'intervallo deve essere almeno 30 secondi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "" +"Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli indesiderati." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Intestazioni personalizzate da usare durante il controllo degli " +"indesiderati. Gli elementi della lista sono stringhe nel formato " +"\"nomeintestazione=valore\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Set di caratteri predefinito per comporre i messaggi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Set di caratteri predefinito per mostrare i messaggi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default forward style" +msgstr "Stile di inoltro predefinito" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Altezza predefinita della finestra di composizione." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Altezza predefinita della finestra di esplorazione email." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Stato di massimizzazione della finestra di esplorazione email." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default reply style" +msgstr "Stile predefinito della risposta" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Valore predefinito per stato espanso della discussione" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Larghezza predefinita della finestra di composizione." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Larghezza predefinita della finestra di esplorazione email." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" + +# rivoltata un po' +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Determina se consultare solo le rubriche locali per gli indirizzi da usare " +"nel filtraggio degli indesiderati" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Determina se consultare la rubrica per l'email del mittente" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Determina se consultare l'email del mittente nella rubrica. Se trovato, non " +"si dovrebbe trattare di spam. La ricerca è nelle rubriche contrassegnate per " +"il completamento automatico. Potrebbe essere lento, se sono contrassegnate " +"per il completamento automatico delle rubriche non locali (come ldap)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare gli " +"indesiderati" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Determina se usare intestazioni personalizzate nel controllare i messaggi " +"indesiderati. Se questa opzione è abilitata e le intestazioni sono " +"menzionate, migliora la velocità di controllo degli indesiderati." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Determina se usare gli stessi tipi di carattere per entrambe le righe \"Da\" " +"e \"Oggetto\" nella colonna \"Messaggi\" della vista verticale." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Directory per caricare/allegare file al compositore." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Directory per il salvataggio dei file che compongono l'email." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "" +"Disabilita o abilita l'elisione dei nomi delle cartelle nella barra laterale" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Mostra solo i testi dei messaggi che non eccedono una certa dimensione" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Non aggiungere delimitatore di sigla" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Mostra gli errori di ortografia sulle parole durante la digitazione." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Svuota cartelle di posta indesiderata all'uscita" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Svuota cartelle cestino all'uscita" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "" +"Svuota tutte le cartelle di posta indesiderata all'uscita da Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Svuota tutte le cartelle cestino all'uscita da Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Abilita le immagini animate nella posta HTML. Molti utenti considerano " +"fastidiose le immagini animate e preferiscono vedere un'immagine statica." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Abilita la modalità cursore visibile, in maniera da visualizzare il cursore " +"mentre si legge la posta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Abilita o disabilita la barra spazio magica" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" +"Abilita/Disabilita il prompt mentre si contrassegnano messaggi multipli." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Abilita o disabilita la funzionalità di ricerca durante la digitazione" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Abilita le cartelle di ricerca" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Abilita le cartelle di ricerca all'avvio." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Abilita la funzione di ricerca nel riquadro laterale, consentendo di cercare " +"interattivamente nei nomi delle cartelle." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Abilitare questa chiave per usare il tasto barra spaziatrice per scorrere " +"nell'anteprima del messaggio, nell'elenco dei messaggi e nelle cartelle." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Abilitare per mostrare solo i testi dei messaggi che non eccedono la " +"dimensione definita nella chiave \"message_text_part_limit\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per " +"tutte le cartelle" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Abilitare per usare una impostazione di vista elenco messaggi simile per " +"tutte le cartelle." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Abilita/Disabilita la modalità cursore visibile" + +# GNOME-2-26 +# (ndt) messa all'infinito perché oltre che chiave schema pare sia usata +# anche in un file glade, quindi con molta probabilità è un'opzione +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Codificare i nomi dei file come Outlook/GMail" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Codifica i nomi dei file nelle intestazioni della posta allo stesso modo di " +"Outlook o GMail, per consentire a questi programmi di mostrare in modo " +"corretto i nomi dei file con lettere UTF-8 inviati da Evolution. Ciò perché " +"questi programmi non sono conformi allo RFC 2231, ma usano invece il non " +"corretto standard RFC 2047." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Svuotare la cartella In uscita dopo il filtraggio" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Forward message." +msgstr "Messaggio di inoltro." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Risposta di gruppo risponde alla lista" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Altezza del riquadro elenco messaggi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Nasconde l'anteprima per-cartella e rimuove la selezione" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Se un utente cerca di aprire 10 o più messaggi allo stesso tempo chiedere se " +"si è sicuri di ciò che si sta facendo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Se non c'è un visualizzatore integrato per un particolare tipo MIME in " +"Evolution, qualsiasi tipo MIME che appaia in quest'elenco che abbia una " +"corrispondenza con un visualizzatore bonobo nel database dei tipi MIME di " +"GNOME può usato per visualizzare il contenuto." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Ignorare il Reply-To: alla lista" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato " +"non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altezza iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore è " +"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altezza iniziale della finestra \"Editor cartelle di ricerca\". Il valore è " +"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Altezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è " +"aggiornato non appena l'utente ridimensiona verticalmente la finestra." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il " +"valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la finestra. " +"Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, poiché la " +"finestra \"Editor filtri\" non può essere massimizzata. Questa chiave esiste " +"solo come un dettaglio di implementazione." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella" +"\". Il valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la " +"finestra. Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, " +"poiché la finestra \"Editor filtri\" non può essere massimizzata. Questa " +"chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Editor cartelle di " +"ricerca. Il valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la " +"finestra. Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, " +"poiché la finestra \"Editor cartelle di ricerca\" non può essere " +"massimizzata. Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"Stato di massimizzazione iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta" +"\". Il valore è aggiornato quando l'utente massimizza o demassimizza la " +"finestra. Notare che questo particolare valore non è usato da Evolution, " +"poiché la finestra \"Invio e ricezione posta\" non può essere massimizzata. " +"Questa chiave esiste solo come un dettaglio di implementazione." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato " +"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Larghezza iniziale della finestra \"Sottoscrizione cartella\". Il valore è " +"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Larghezza iniziale della finestra \"Editor filtri\". Il valore è aggiornato " +"non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Larghezza iniziale della finestra \"Invio e ricezione posta\". Il valore è " +"aggiornato non appena l'utente ridimensiona orizzontalmente la finestra." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"Questa opzione fa in modo che, al posto del normale comportamento \"Rispondi " +"a tutti\", il pulsante nella barra strumenti \"Risposta di gruppo\" tenta di " +"rispondere solo alla mailing list attraverso la quale si è ricevuta copia " +"del messaggio a cui si sta rispondendo." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che " +"l'eliminazione di messaggi da una cartella di ricerca elimina il messaggio " +"in modo permanente, invece di rimuoverlo semplicemente dai risultati della " +"ricerca." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta " +"per inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso una " +"mailing list." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta " +"per rispondere a molte persone." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta " +"tentando di inviare una risposta privata a un messaggio arrivato attraverso " +"una mailing list, sebbene la lista abbia impostato l'header Reply-To: che " +"rimanda le risposte alla lista stessa." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Abilita/Disabilita la funzione per cui prompt ripetuti avvisano che si sta " +"tentando di inviare un messaggio a destinatari non inseriti come indirizzi " +"email" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "L'ultima volta che è stato svuotato il cestino" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "Layout style" +msgstr "Stile disposizione" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Livello oltre il quale il messaggio dovrebbe essere registrato." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Elenco delle etichette e dei colori associati" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "" +"Elenco di tipi MIME da controllare per componenti di visualizzazione Bonobo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Elenco delle licenze accettate" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "List of accounts" +msgstr "Elenco degli account" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Elenco di account noti al componente di posta di Evolution. L'elenco " +"contiene delle stringhe che identificano le sottodirectory relative a /apps/" +"evolution/mail/accounts." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate e se sono abilitate." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "" +"Elenco dei codici di lingua dei dizionari usati per il controllo ortografico." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Elenco delle etichette note al componente di posta di Evolution. L'elenco " +"contiene delle stringhe del tipo NOME:COLORE, dove COLORE usa la notazione " +"esadecimale dell'HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Elenco nomi di protocollo la cui licenza è stata accettata." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Carica le immagini in messaggi HTML attraverso HTTP" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Carica le immagini nei messaggi HTML attraverso http(s). Valori possibili " +"sono: 0 - non carica le immagini dalla rete; 1 - carica le immagini nei " +"messaggi dai contatti; 2 - carica sempre le immagini dalla rete." + +# (milo) e se fosse 'Registra le azioni di filtraggio'? +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Azioni di filtraggio dei log" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Azioni di filtraggio sul file log specificato." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "File di log per controllare le azioni dei filtri." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Altezza esplorazione email" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Esplorazione posta massimizzato" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Larghezza esplorazione email" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Contrassegna come letto dopo un tempo specificato." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Contrassegna le citazioni nell'anteprima del messaggio." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Limite testo messaggio per visualizzazione" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Stile di visualizzazione messaggio (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Giorni minimi per l'eliminazione della posta indesiderata all'uscita" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Giorni minimi per lo svuotamento del cestino all'uscita" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"Tempo minimo tra le eliminazioni della posta indesiderata all'uscita, in " +"giorni." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Tempo minimo tra gli svuotamenti del cestino all'uscita, in giorni." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Numero di indirizzi da mostrare in A/CC/CCN" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Original message." +msgstr "Messaggio originale." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Percorso in cui cercare il contenuto della raccolta immagini" + +# FIXME!!!! +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" +"Valori ammessi sono: \"never\" per non chiudere la finestra di esplorazione " +"in alcun caso, \"always\" per chiudere sempre la finestra di esplorazione, " +"\"ask\" o un altro valore per chiedere all'utente" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Avverte prima di inviare a destinatari non inseriti come indirizzi email " + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Avverte quando l'oggetto è vuoto" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Avverte l'utente quando si cerca di ripulire una cartella." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Avverte l'utente quando si cerca di inviare un messaggio sprovvisto di " +"oggetto." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Avverte quando si eliminano messaggi in cartelle di ricerca" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Avverte quando la mailing list dirotta le risposte private" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Avverte quando si risponde privatamente ai messaggi di lista" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Avverte quando si risponde a molti destinatari" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Avverte l'utente quando elimina qualcosa" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Avverte l'utente quando si compila solo il campo CCN" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Avverte l'utente quando cerca di aprire 10 o più messaggi insieme" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Avverte quando l'utente tenta di inviare messaggi HTML a destinatari che " +"potrebbero non desiderare ricevere posta in HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Avverte quando l'utente tenta di inviare un messaggio senza destinatari A: o " +"CC:" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Avverte quando l'utente tenta di inviare HTML non desiderato" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Avverte quando si contrassegnano messaggi multipli" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Mette le sigle personalizzate all'inizio delle risposte" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Mette il cursore in fondo alle risposte" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Riconosce le faccine nel testo e le sostituisce con delle immagini." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Riconosce i collegamenti nel testo e li sostituisce." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Esegue dei controlli sulla posta indesiderata in ingresso." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Save directory" +msgstr "Directory di salvataggio" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Cerca la foto del mittente nelle rubriche locali" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Invio posta predefinito in HTML" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Invio posta predefinito in HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Colonna indirizzo email del mittente nell'elenco dei messaggi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Intervallo sincronizzazione server" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Impostare a VERO nel caso in cui non si voglia una delimitatore di sigla " +"prima della sigla quando si compone una email." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Show Animations" +msgstr "Mostra animazioni" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Mostra tutte intestazioni messaggio" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Mostra tutte le intestazioni quando viene visualizzato un messaggio." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Mostra le immagini animate come animazioni." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "" +"Mostra messaggi eliminati (con una riga sopra) nell'elenco dei messaggi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Mostra i messaggi eliminati nell'elenco messaggi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Show image animations" +msgstr "Mostra le animazioni delle immagini" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Mostra la foto del mittente" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Mostra il campo \"CCN\" quando si invia un messaggio email. Ciò è " +"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Mostra il campo \"CC\" quando si invia un messaggio email. Ciò è controllato " +"dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Mostra il campo \"Da\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è controllato " +"dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si pubblica su un newsgroup. Ciò è " +"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di news." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Mostra il campo \"Rispondi a\" quando si invia un messaggio email. Ciò è " +"controllato dal menù Visualizza quando viene scelto un account di posta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Mostra l'indirizzo email del mittente in una colonna separata nell'elenco " +"dei messaggi." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Mostra il valore originale dell'intestazione \"Date\" (con un'ora locale " +"solo se differiscono i fusi orari). In caso contrario mostra sempre il " +"valore dell'intestazione \"Date\" in un formato scelto dall'utente e nel " +"fuso orario locale." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Mostra la foto del mittente nel riquadro di lettura del messaggio." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Alcune mailing impostano un header Reply-To: per far in modo che gli utenti " +"rispondano alla lista, anche quando viene chiesto ad Evolution di inviare " +"una risposta privata. Impostando questa opzione a VERO si tenterà di " +"ignorare tali header Reply-To:, in modo che Evolution chieda cosa fare. " +"Scegliendo l'azione \"Risposta privata\", verrà risposto in modo privato, " +"mentre usando l'azione \"Rispondi alla lista\", verrà risposto alla lista. " +"Questa funziona opera confrontando l'header Reply-To: con quello List-Post:, " +"se presente." + +# INLINE +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Controllo ortografico incorporato" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Colore controllo ortografico" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Lingue controllo ortografico" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "Terminal font" +msgstr "Carattere del terminale" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Il plugin predefinito per l'hook della posta indesiderata" + +# un po' adattata +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"L'ultima volta che è stata eliminata la posta indesiderata, in giorni dal 1 " +"gennaio 1970 (Epoch)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"L'ultima volta che è stato svuotato il cestino, in giorni dal 1 gennaio 1970 " +"(Epoch)." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima " +"in relazione all'elenco dei messaggi. Con \"0\" (vista classica) si " +"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei messaggi, con " +"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Il carattere da terminale per la visualizzazione della posta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" +"Il testo da inserire quando si inoltra un messaggio, a indicare che quanto " +"segue è il messaggio inoltrato." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" +"Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio (top posting), a " +"indicare che quanto segue è il messaggio originale." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" +"Il testo da inserire quando si risponde a un messaggio, attribuendo il " +"messaggio all'autore originale." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "" +"Il carattere a larghezza variabile per la visualizzazione dei messaggi." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Questa chiave può avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per " +"avvertimenti, 2 per messaggi di debug." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"Questa opzione stabilisce la dimensione massima del testo del messaggio che " +"può essere visualizzata in Evolution, specificata in termini di kB. La " +"dimensione predefinita è 4096 (4 MB). Questo valore è usato solo quando è " +"attivata la chiave \"force_message_limit\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Questo è il plugin predefinito per la posta indesiderata, anche nel caso ci " +"fossero diversi plugin abilitati. Se il plugin elencato come predefinito è " +"disabilitato, allora si farà ricorso agli altri plugin disponibili." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Questa chiave viene letta una sola volta e azzerata a FALSE dopo la lettura. " +"Ciò deseleziona le email nell'elenco e rimuove l'anteprima da tale cartella." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Questa chiave può contenere un elenco di strutture XML che descrivono " +"intestazioni personalizzate e che indicano se queste devono essere " +"visualizzate. Il formato della struttura è <intestazione abilitata> - " +"impostata se l'intestazione deve essere mostrata con la posta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Questa opzione è correlata alla chiave \"lookup_addressbook\" ed è usata per " +"determinare se consultare gli indirizzi solo nella rubrica locale per " +"escludere dai filtri di spam la posta inviata dai contatti noti." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "" +"Questa opzione vuole essere d'aiuto nel migliorare la velocità del recupero." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Questa chiave imposta il numero di indirizzi da mostrare nella vista a " +"elenco messaggi predefinita, oltre il quale è mostrato un \"...\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" +"Questa impostazione specifica se in modo predefinito le discussioni debbono " +"essere nello stato espanso o contratto. È necessario riavviare per " +"applicarla." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Questa impostazione specifica se le discussioni debbono essere ordinate in " +"base all'ultimo messaggio in ciascuna discussione invece per la data del " +"messaggio. È necessario riavviare Evolution." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" +"Questo valore può essere una stringa vuota: in tal modo viene usata la " +"cartella Immagini di sistema, tipicamente impostata a ~/Immagini. Questa " +"cartella è anche usata quando il percorso impostato non punta a una cartella " +"esistente." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Elenca per discussioni basate sull'oggetto" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Tempo dopo il quale contrassegnare il messaggio come letto." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Stringa UID dell'account predefinito." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"Colore della sottolineatura per le parole scritte male quando si usa la " +"correzione incorporata." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Usa caratteri personalizzati" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Usa caratteri personalizzati per mostrare la posta." + +# FIXME!!!! +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Questa chiave determina se il cursore è posizionato all'inizio o alla fine " +"del messaggio di risposta." + +# FIXME!!!!! +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Questa chiave determina se la sigla è posizionata all'inizio o alla fine del " +"messaggio di risposta." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "Variable width font" +msgstr "Carattere a larghezza variabile" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"Indica se una richiesta di ricezione e lettura viene aggiunta a ogni " +"messaggio in modo predefinito." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Indica se verificare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution in " +"tutti gli account senza considerare l'opzione «Controllare nuovi messaggi " +"ogni X minuti» dei singoli account. Questa opzione è usata solo in " +"congiunzione con l'opzione \"send_recv_on_start\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Indica se controllare la presenza di nuovi messaggi all'avvio di Evolution. " +"Ciò include anche l'invio dei messaggi in «In uscita»." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" +"Indica se disabilitare la funzione di elisione dei nomi delle cartelle nella " +"barra laterale." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Indica se fare ricorso oppure no al raggruppamento in base agli oggetti se i " +"messaggi non contengono le intestazioni In-Risposta-A o Riferimenti." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" +"Indica se ordinare le discussioni in base all'ultimo messaggio nella " +"discussione" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Indica se svuotare la cartella In uscita dopo aver eseguito il filtraggio. " +"Ciò avverrà solo quando sia stato usata una azione di filtro \"Inoltra a\" e " +"approssimativamente un minuto dopo l'ultima invocazione dell'azione." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Larghezza del riquadro elenco-messaggi." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Importazione dati Elm" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 ../mail/importers/pine-importer.c:453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 +msgid "Mail" +msgstr "Posta" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:382 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importatore Elm di Evolution." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:383 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importa posta da Elm." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:135 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:249 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Cartella di _destinazione:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:259 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:446 +msgid "Select folder" +msgstr "Scelta cartella" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:143 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:447 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Seleziona una cartella dentro cui importare" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:417 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Oggetto" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:422 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Da" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:466 +#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Mailbox Berkeley (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:467 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Importatore per cartelle nel formato Mailbox di Berkeley" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Importazione casella di posta" + +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:153 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:603 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:629 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Importazione di «%s»" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:315 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Scansione di «%s»" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:257 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Importazione dati Pine" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:458 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1053 +msgid "Address Book" +msgstr "Rubrica" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:500 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Importatore Pine di Evolution." + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:501 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importa posta da Pine." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Posta a %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:281 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Posta da %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:264 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "L'oggetto è %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:305 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "Mailing list %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:414 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Aggiungi regola di filtro" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:517 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"È stata aggiornata la regola di filtro «%s» poiché usava la cartella appena " +"rimossa\n" +"«%s»" +msgstr[1] "" +"Sono state aggiornate le regole di filtro\n" +"%s poiché usavano la cartella appena rimossa\n" +"«%s»" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Aggiungi n_uova sigla..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "Firmare _sempre i messaggi in uscita quando si usa questo account" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "" +"All new emails with header that matches given content will be automatically " +"filtered as junk" +msgstr "" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"Consentire a una _mailing list di redirigere una risposte private alla lista" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "Ci_frare anche per se stessi quando si inviano messaggi cifrati" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Sempre _copia conforme (CC) a:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Sempre copia conforme _nascosta (CCN) a:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Dare sempre _fiducia alle chiavi nel portachiavi personale nel cifrare" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Ci_frare sempre per se stessi quando si inviano messaggi cifrati" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Richie_dere sempre ricevute di lettura" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:13 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "" +"Applicare le stesse impostazioni di _visualizzazione a tutte le cartelle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060 +msgid "Authentication" +msgstr "Autenticazione" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Ins_erire automaticamente immagini delle faccine" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "_Set di caratteri:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Verifica _tipi supportati" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Controllare intestazioni _personalizzate per indesiderati" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Controllare i nuovi _messaggi all'avvio" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Controllare i nuovi messa_ggi in tutti gli account attivi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "Controllare nei _messaggi in ingresso quelli indesiderati" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Controllare l'_ortografia durante la digitazione" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Cle_ar" +msgstr "Pu_lisci" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Clea_r" +msgstr "Puli_sci" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Colore per le parole scritte _male:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Composizione dei messaggi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 +msgid "Configuration" +msgstr "Configurazione" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Confermare _prima di ripulire una cartella" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +msgid "Confirmations" +msgstr "Conferme" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:178 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Formato data/ora" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Comportamento predefinito" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Codi_fica dei caratteri predefinita:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Eliminazione delle email" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "Eliminare messaggi indesiderati all'_uscita" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Firmare digitalmente i messaggi in _uscita in modo predefinito" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Intestazioni di messaggio mostrate" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"_Non contrassegnare i messaggi come indesiderati se il mittente è nella " +"rubrica" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Do not quote" +msgstr "Non citare" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Cartella delle bo_zze:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Indirizzo _email:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "S_vuotare le cartelle cestino all'uscita" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Certi_ficato di crittazione:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Cif_rare i messaggi in uscita in modo predefinito" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Fare ricorso al raggruppamento dei messaggi per _oggetto" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Carattere a larg_hezza fissa:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Formato messaggi in _HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "N_ome completo:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Risposta di gruppo solo alla mailing list, se possibile" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Messaggi HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#, fuzzy +#| msgid "Sender contains" +msgid "Header content" +msgstr "Mittente contiene" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#, fuzzy +#| msgid "Header Name:" +msgid "Header name" +msgstr "Nome dell'intestazione:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Headers" +msgstr "Intestazioni" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Evidenziare ci_tazioni con" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Ignorare i Reply-To: per le mailing list" + +# INLINE +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +msgid "Inline" +msgstr "Incorporato" + +# INLINE +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Incorporato (stile Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Etichette" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabella delle lingue" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Loading Images" +msgstr "Caricamento delle immagini" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabella delle intestazioni di posta" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Posizione casella di posta" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +msgid "Message Display" +msgstr "Visualizzazione dei messaggi" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Ricevute dei messaggi" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Nessun _proxy per:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "Nessuna cifratura" + +# evitato di tradurre e per tenere un po' corto il messaggio... -Luca +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Opzione ignorata se è trovata una corrispondenza con le intestazioni " +"personali." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informazioni opzionali" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganizzazione:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "ID della _chiave PGP/GPG:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "Pass_word:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Pick a color" +msgstr "Scegliere un colore" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Port:" +msgstr "Porta:" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Impostazioni del proxy" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Quoted" +msgstr "Citato" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Re_member password" +msgstr "Ric_ordare la password" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Ris_pondi-a:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "Remember _password" +msgstr "_Ricordare la password" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Risposte e inoltri" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "Required Information" +msgstr "Informazioni richieste" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Cifratura SSL" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "SSL non è supportato in questa versione compilata di Evolution" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "C_ercare la foto del mittente solo nelle rubriche locali" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "S_elect..." +msgstr "S_eleziona..." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "Inviare le _ricevute di messaggio:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "Caratt_ere standard:" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Secure MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Seleziona font a larghezza fissa HTML" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Seleziona carattere HTML a larghezza variabile" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Fotografia del mittente" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Inviare una riposta _priva an messaggio di mailing list" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Inviare un messaggio con destinata_ri non inseriti come indirizzi email" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Inviare un messaggio con un ogg_etto vuoto" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Inviare un messaggio con definiti solo _destinatari CCN" + +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Inviare una risposta a un grande _numero di destinatari" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Cartella _messaggi inviati:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Il ser_ver richiede autenticazione" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Configurazione del server" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Tipo di server:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#, fuzzy +#| msgid "Add Custom Junk Header" +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Aggiunta intestazione junk personalizzata" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Al_goritmo di firma: " + +# GNOME-2.30FIXME controllare acceleratore +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Sig_natures" +msgstr "Si_gle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Certificato di fir_ma:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "_Sigla:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Signatures" +msgstr "Sigle" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_Algoritmo di firma:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +msgid "Special Folders" +msgstr "Cartelle speciali" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Controllo ortografico" + +# FIXME controllare accel +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Avviare la _digitazione in fondo alla replica" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Start up" +msgstr "Inizio" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Cifratura TLS" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Tipo:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Questo elenco delle lingue rispecchia solamente le lingue per le quali " +"risulta installato il dizionario." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n" +"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione." + +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Per evitare l'invio di email accidentali o imbarazzanti, chiedere conferma " +"prima di intraprendere una delle seguenti azioni contrassegnate:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Digitare il nome con cui fare riferimento a questo account.\n" +"Per esempio: «Lavoro» o «Personale»" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Nome ut_ente:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Usare aute_nticazione" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "User _Name:" +msgstr "_Nome utente:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Aggiungi sigla" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "Ca_ricare sempre le immagini da Internet" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Tipo di _autenticazione" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "Connessione _diretta a Internet" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Non firmare le richieste di ri_unione (per compatibilità con Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Stile i_noltro:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "Cartella per in_desiderati:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Tenere la sigla sopra il messaggio originale nel rispondere" + +# FIXME controllare acceleratore +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "_Languages" +msgstr "_Lingue" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "C_aricare le immagini solo nei messaggi dai contatti" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Consu_ltare solo le rubriche locali" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "Impostare co_me account predefinito" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Configurazione _manuale del proxy:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Non caricare le immagini dalla rete" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porta:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "Confermare l'invio di posta in _HTML ai contatti che non li desiderano" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Stile _risposta:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +msgid "_Script:" +msgstr "_Script:" + +# secure maiuscolo perché è così +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Proxy _Secure HTTP:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "_Show animated images" +msgstr "Mo_strare le immagini animate" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Mostrare la foto del mittente nell'anteprima del messaggio" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Cartella per il ces_tino:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Usa connessione sicura:" + +# aggiunto impostazioni, riferito a proxy +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Usare impostazioni predefinite del sistema" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Usare gli stessi tipi di carattere delle altre applicazioni" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "a" +msgstr "a" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "b" +msgstr "b" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +msgid "color" +msgstr "colore" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +msgid "description" +msgstr "descrizione" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Tutte le cartelle remote attive" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Tutte le cartelle locali e remote attive" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All local folders" +msgstr "Tutte le cartelle locali" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "Call" +msgstr "Chiamata" + +#. Translators: Flag Completed +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "Co_mpletato" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Sigla digitale" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Non inoltrare" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Encryption" +msgstr "Cifratura" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Da completare" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "For Your Information" +msgstr "Per informazione" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "Forward" +msgstr "Inoltra" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "License Agreement" +msgstr "Accordo di licenza" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Risposta non necessaria" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Reply to All" +msgstr "Rispondi a tutti" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Review" +msgstr "Rivedi" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Sorgenti cartelle di ricerca" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Security Information" +msgstr "Informazioni di sicurezza" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Specific folders" +msgstr "Cartelle specificate" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"I messaggi selezionati per il completamento sono elencati sotto.\n" +"Selezionare un'azione di completamento dal menù \"Contrassegna\"." + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "Accetta _licenza" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "_Due By:" +msgstr "Sca_de il:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "_Flag:" +msgstr "C_ontrassegno:" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Spuntare _questo per accettare la licenza" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:769 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Ping a %s in corso" + +#: ../mail/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtraggio messaggi selezionati" + +#: ../mail/mail-ops.c:205 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Ricezione posta" + +#: ../mail/mail-ops.c:821 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Invio del messaggio %d di %d" + +#: ../mail/mail-ops.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Invio di %d messaggi su %d non riuscito" + +#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:824 +msgid "Canceled." +msgstr "Annullato." + +#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:826 +msgid "Complete." +msgstr "Completato." + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-ops.c:985 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Spostamento dei messaggi in «%s»" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-ops.c:986 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Copia dei messaggi in «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1103 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Archiviazione cartella «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1177 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Pulizia e archiviazione account «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1178 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Archiviazione account «%s»" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-ops.c:1239 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Aggiornamento della cartella «%s»" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail-ops.c:1428 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Pulizia della cartella «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1513 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Svuotamento cestino in «%s»" + +#: ../mail/mail-ops.c:1615 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Disconnessione di «%s»" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:197 +msgid "Canceling..." +msgstr "Annullamento..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:443 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Invio e ricezione posta" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:459 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Annulla _tutto" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:963 +msgid "Updating..." +msgstr "Aggiornamento in corso..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680 +msgid "Waiting..." +msgstr "In attesa..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:943 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Controllo nuova posta" + +#: ../mail/mail-tools.c:72 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Impossibile creare la directory di spool «%s»: %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:106 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Tentativo di spostare la posta su una sorgente non mbox «%s»" + +#: ../mail/mail-tools.c:215 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Messaggio inoltrato - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:217 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Messaggio inoltrato" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Impostazione cartella di ricerca: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s:%s»" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:677 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"La cartella di ricerca «%s» è stata cambiata per tenere conto della seguente " +"cartella eliminata\n" +"«%s»." +msgstr[1] "" +"Le seguente cartella di ricerca\n" +"«%s» sono state cambiate per tenere conto della seguente cartella eliminata\n" +"«%s»." + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1310 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Modifica cartella di ricerca" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1415 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nuova cartella di ricerca" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Controllo indesiderati non riuscito" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Segnalazione indesiderati non riuscita" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Segnalazione attendibili non riuscita" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Una cartella di nome «{0}» esiste già. Usare un nome differente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Una cartella di nome «{1}» esiste già. Usare un nome differente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Esiste già una cartella non vuota presso «{1}».\n" +"\n" +"È possibile scegliere di ignorare questa cartella, di sovrascriverla o di " +"accodare il suo contenuto, oppure di uscire." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"È stata richiesta una notifica di ricezione e lettura per «{1}». Inviare la " +"notifica di ricezione a {0}?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "" +"Esiste già una sigla con il nome «{0}». Specificare un differente nome." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"L'aggiunta di una riga «Oggetto» significativa al messaggio, permette ai " +"destinatari di farsi un'idea del contenuto della email." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Eliminare veramente questo account e tutti i suoi proxy?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Eliminare veramente questo account?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Disabilitare veramente questo account ed eliminare tutti i suoi proxy?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati in tutte le cartelle" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Rimuovere in modo permanente tutti i messaggi eliminati nella cartella «{0}»?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Inviare veramente un messaggio in formato HTML?" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Inviare veramente un messaggio con un indirizzo non valido?" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Inviare veramente un messaggio con degli indirizzi non validi?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Inviare veramente un messaggio con solo destinatari CCN?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Inviare veramente un messaggio senza un oggetto?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Sigla vuota" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Impossibile aggiungere la cartella di ricerca «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Impossibile copiare la cartella «{0}» su «{1}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Impossibile creare la cartella «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Impossibile creare la directory temporanea per il salvataggio." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Impossibile creare la directory di salvataggio. Motivazione: {1}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Impossibile eliminare la cartella «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Impossibile eliminare la cartella di sistema «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" +"Impossibile modificare la cartella di ricerca «{0}» perché questa non esiste." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Impossibile spostare la cartella «{0}» su «{1}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Impossibile aprire l'origine «{1}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Impossibile aprire l'origine «{2}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Impossibile aprire la destinazione «{2}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Impossibile leggere il file di licenza «{0}» a causa di un problema di " +"installazione. Non è possibile usare questo fornitore finché non si accetta " +"la sua licenza." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Impossibile rinominare «{0}» in «{1}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Impossibile rinominare o spostare la cartella di sistema «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Impossibile salvare le modifiche all'account." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Impossibile salvare nella directory «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Impossibile salvare sul file «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Impossibile impostare lo script per la sigla «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Controllare se la password è stata digitata in modo corretto. Attenzione: le " +"password fanno distinzione tra maiuscole e minuscole; controllare il tasto " +"BlocMaiusc." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Close message window." +msgstr "Chiude la finestra del messaggio." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Impossibile salvare il file della sigla." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Non disabilitare" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "_Non inviare" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Non sincronizzare" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Sincronizzare localmente le cartelle che sono contrassegnate per l'uso fuori " +"rete?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi come letti?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Salvare le modifiche apportate?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Enter password." +msgstr "Inserire la password." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Impossibile caricare le definizioni di filtro." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Errore durante l'esecuzione dell'operazione." + +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Errore durante «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Il formato della posta locale di Evolution è cambiato da mbox a Maildir. " +"Prima di poter procedere, è necessario effettuare la migrazione della posta " +"locale al nuovo formato. Eseguire la migrazione adesso?\n" +"\n" +"Verrà creato un account mbox per preservare le vecchie cartelle mbox. Sarà " +"possibile eliminare tale account una volta assicuratisi che i dati sono " +"stati migrati correttamente. Verificare di avere spazio disco sufficiente " +"prima di scegliere di eseguire la migrazione." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Il formato della posta locale di Evolution è cambiato." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#, fuzzy +#| msgid "Remove duplicate messages?" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Rimuovere i mesasggi duplicati?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#, fuzzy +#| msgid "failed to open book" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "apertura della rubrica non riuscita" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#, fuzzy +#| msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione " +"supportati" + +# GNOME-2.30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#, fuzzy +#| msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Mostra le immagini allegate direttamente nei messaggi di posta." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Impossibile recuperare il messaggio" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#, fuzzy +#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Invio di %d messaggi su %d non riuscito" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Annullamento della sottoscrizione alla cartella non riuscito." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Il file esiste, ma non può essere sovrascritto." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Il file esiste, ma non è un file normale." + +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "La cartella «{0}» non contiene alcun messaggio duplicato." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "" +"Scegliendo di continuare, non sarà più possibile recuperare questi messaggi." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Scegliendo di eliminare la cartella, tutto ciò che è contenuto in essa e " +"nelle sue sotto-cartelle sarà eliminato in modo permanente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"Scegliendo di eliminare la cartella, il suo intero contenuto sarà eliminato " +"in modo permanente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"Scegliendo di procedere, tutti gli account proxy saranno eliminati in modo " +"permanente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account\n" +"e quelle su tutti i proxy saranno eliminate in modo permanente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Scegliendo di procedere, le informazioni sull'account saranno eliminate in " +"modo permanente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Scegliendo di uscire, tali messaggi non saranno inviati fino al prossimo " +"avvio di Evolution." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Ignore" +msgstr "Ignora" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Autenticazione non valida" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Eliminazione email non riuscita" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtri di posta aggiornati automaticamente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai " +"messaggi che hanno solo destinatari CCN. Questa intestazione, se aggiunta, " +"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si " +"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +#| "message from one of your local or remote folders.\n" +#| "Do you really want to do this?" +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Avvertimento: eliminando i messaggi da una cartella di ricerca, viene " +"eliminato il messaggio vero e proprio da una delle cartelle locali o " +"remote.\n" +"Eliminare veramente?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Missing folder." +msgstr "Cartella mancante." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "N_ever" +msgstr "M_ai" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Nessun messagio duplicato trovato." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "No sources selected." +msgstr "Nessuna sorgente selezionata." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "" +"L'apertura di troppo messaggi in contemporanea potrebbe richiede un tempo " +"eccessivo." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Verificare le impostazioni dei propri account e provare di nuovo." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Abilitare l'account o inviare usando un altro account." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Inserire un indirizzo email valido nel campo «A:». È possibile cercare gli " +"indirizzi email facendo clic sul pulsante «A:» accanto alla casella " +"d'inserimento." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Assicurarsi che i seguenti destinatari vogliano e possano ricevere email in " +"HTML:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Inserire un nome univoco per identificare questa sigla." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Please wait." +msgstr "Attendere." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problema nel migrare la vecchia cartella di posta «{0}»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Interrogazione del server per una lista di meccanismi di autenticazione " +"supportati" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Richiesta risposta di lettura." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}» e tutte le sue sotto-cartelle?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Eliminare veramente la cartella «{0}»?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Rimuovere i mesasggi duplicati?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Rispondi in _privato" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Cartelle di ricerca aggiornate automaticamente." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Inviare la risposta in privato?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Inviare la risposta a tutti i destinatari?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "La sigla esiste già" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Sincronizzare localmente le cartelle per l'uso fuori rete?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Le cartelle di sistema sono necessarie a Evolution per operare in modo " +"corretto e non possono essere rinominate, spostate o eliminate." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"L'elenco contatti a cui si sta inviando è configurato per nascondere i " +"destinatari dell'elenco.\n" +"\n" +"Molti sistemi di email aggiungono una intestazione «Apparently-To» ai " +"messaggi che hanno solo destinatari CCN. Questa intestazione, se aggiunta, " +"elencherà comunque tutti i destinatari del messaggio. Per evitare ciò si " +"dovrebbe aggiungere almeno un destinatario «A:» o «CC:»." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Il seguente destinatario non è stato riconosciuto come un indirizzo email " +"valido:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"I seguenti destinatari non sono stati riconosciuti come indirizzi email " +"validi:\n" +"{0}" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Il file script deve esistere ed essere eseguibile." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "These messages are not copies." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Questa cartella potrebbe essere stata aggiunta implicitamente;\n" +"aprire l'editor delle cartelle di ricerca ed aggiungerla esplicitamente, se " +"richiesto." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Questo messaggio non può essere inviato perché l'account scelto per inviarlo " +"non è abilitato" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Questo messaggio non può essere inviato perché non è stato specificato alcun " +"destinatario" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Questo server non supporta questo tipo di autenticazione e potrebbe non " +"supportarne alcuna." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "La sigla è stata cambiata, ma non è stata salvata." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata e nelle sue " +"sottocartelle verranno contrassegnati come letti." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" +"In questo modo tutti i messaggi nella cartella selezionata verranno " +"contrassegnati come letti." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Impossibile connettersi al server GroupWise." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Impossibile aprire la cartella delle bozze per questo account. Usare la " +"cartella delle bozze di sistema?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Impossibile leggere il file della licenza." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#, fuzzy +#| msgid "Unable to retrieve message" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Impossibile recuperare il messaggio" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "Use _Default" +msgstr "Usa _predefinita" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Usare la cartella delle bozze predefinita?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Chiudere la finestra del messaggio?" + +# adattata +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Si è scelto di rispondere privatamente a un messaggio arrivato attraverso " +"una mailing list, ma il messaggio sta per essere inviato anche alla mailing " +"list stessa. Procedere veramente?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Si è scelto di rispondere a un messaggio arrivato attraverso una mailing " +"list, ma la la risposta sarà inviata solo al mittente e non alla lista. " +"Procedere veramente?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Si è scelto di rispondere a un messaggio che è stato inviato a molti " +"destinatari. Rispondere veramente a TUTTI i destinatari?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Permessi non sufficienti per eliminare questa email." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Non sono state fornite tutte le informazioni richieste." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Sono presenti messaggi non inviati: uscire comunque?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Non è possibile creare due account con lo stesso nome." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "È necessario assegnare un nome a questa cartella di ricerca." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "È necessario indicare una cartella." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"È necessario specificare almeno una cartella d'origine.\n" +"È possibile sia selezionare le cartelle una ad una, sia selezionare tutte le " +"cartelle locali e/o remote, oppure entrambe." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "L'accesso al server «{0}» come «{0}» non è riuscito." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "_Always" +msgstr "_Sempre" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "_Append" +msgstr "A_ccoda" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +msgid "_Disable" +msgstr "_Disabilita" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Scarta modifiche" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "S_vuota cestino" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "_Esci da Evolution" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "_Expunge" +msgstr "Ri_pulisci" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Migra adesso" + +# FIXME!!!! +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +msgid "_No" +msgstr "_No" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Apri messaggi" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "_Invia ricevuta" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Sincronizza" + +# FIXME!!!! +#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +msgid "_Yes" +msgstr "_Sì" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +msgid "{0}" +msgstr "" + +#: ../mail/message-list.c:1210 +msgid "Unseen" +msgstr "Non visto" + +#: ../mail/message-list.c:1211 +msgid "Seen" +msgstr "Visto" + +#: ../mail/message-list.c:1212 +msgid "Answered" +msgstr "Risposto" + +#: ../mail/message-list.c:1213 +msgid "Forwarded" +msgstr "Inoltrato" + +#: ../mail/message-list.c:1214 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Messaggi multipli non visti" + +#: ../mail/message-list.c:1215 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Messaggi multipli" + +#: ../mail/message-list.c:1219 +msgid "Lowest" +msgstr "Il più basso" + +#: ../mail/message-list.c:1220 +msgid "Lower" +msgstr "Più basso" + +#: ../mail/message-list.c:1224 +msgid "Higher" +msgstr "Più alto" + +#: ../mail/message-list.c:1225 +msgid "Highest" +msgstr "Il più alto" + +#: ../mail/message-list.c:1831 ../widgets/table/e-cell-date.c:48 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1838 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "oggi alle %k.%M" + +#: ../mail/message-list.c:1847 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "ieri alle %k.%M" + +#: ../mail/message-list.c:1859 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a alle %k.%M" + +#: ../mail/message-list.c:1867 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%-d %b %k.%M" + +#: ../mail/message-list.c:1869 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%-d %b %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2650 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Seleziona tutti i messaggi visibili" + +#: ../mail/message-list.c:2808 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Messaggi" + +#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column +#: ../mail/message-list.c:4003 +#, fuzzy +#| msgid "Follow-Up" +msgid "Follow-up" +msgstr "Da completare" + +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4507 ../mail/message-list.c:4926 +msgid "Generating message list" +msgstr "Generazione elenco messaggi" + +#: ../mail/message-list.c:4744 +msgid "" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." +msgstr "" +"Nessun messaggio soddisfa i criteri di ricerca. Pulire la ricerca con Cerca " +"→ Pulisci oppure cambiare i criteri." + +#: ../mail/message-list.c:4746 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Non c'è alcun messaggio in questa cartella." + +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "Scadenza" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Stato contrassegno" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Contrassegnato" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Contrassegno da completare" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "Ricevuta" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Messaggi inviati" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +# GNOME-2-26 +# (milo) boh?!?! +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Oggetto - Ridotto" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +msgid "Body contains" +msgstr "Corpo contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +msgid "Message contains" +msgstr "Messaggio contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Destinatari contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +msgid "Sender contains" +msgstr "Mittente contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +msgid "Subject contains" +msgstr "Oggetto contiene" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP " +"solo se tale server supporta SSL." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Selezionando questa opzione, Evolution si connetterà al proprio server LDAP " +"solo se tale server supporta TLS." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Selezionando quest'opzione, si indica che il server non supporta né SSL né " +"TLS. Ciò significa che la propria connessione sarà insicura e che si " +"diventerà vulnerabili ad attacchi alla sicurezza del sistema." + +# GNOME-2.30 +# FIXME controllare acceleratore +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:625 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "_Usare nel calendario «Compleanni e anniversari»" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:666 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Copia localmente il contenuto della _rubrica per operazioni fuori rete" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:778 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Questa è la porta sul server LDAP alla quale Evolution tenterà di " +"connettersi. Viene fornito un elenco di porte standard. Chiedere " +"all'amministratore di sistema quale porta si dovrà specificare." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:857 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Questo è il metodo usato da Evolution per l'autenticazione. Notare che per " +"impostare questo al valore «Indirizzo email», è richiesto l'accesso anonimo " +"al server LDAP." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:937 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"L'ampiezza ricerca definisce il livello di profondità a cui si vuole " +"estendere la ricerca lungo l'albero delle cartelle. Scegliendo l'ampiezza " +"«sub», saranno incluse tutte le voci sotto la base di ricerca. Con «uno» " +"saranno incluse solo le voci un livello sotto la base." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058 +msgid "Server Information" +msgstr "Informazioni sul server" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1063 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Details" +msgstr "Dettagli" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 +msgid "Searching" +msgstr "Ricerca" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1066 +msgid "Downloading" +msgstr "Scaricamento" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1275 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Proprietà della rubrica" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1277 +msgid "New Address Book" +msgstr "Nuova rubrica" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Lunghezza completamento automatico" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Stile aspetto contatti" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (orizzontale)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Posizione riquadro anteprima contatti (verticale)" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList per l'elenco degli URI di completamento." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato orizzontalmente." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Posizione del riquadro anteprima contatto quando orientato verticalmente." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Primary address book" +msgstr "Rubrica primaria" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Mostra i nomi completati automaticamente con un indirizzo" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +#| msgid "Show Animations" +msgid "Show maps" +msgstr "Mostra animazioni" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Mostra riquadro d'anteprima" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." +msgstr "" +"L'UID della rubrica selezionata (o \"primaria\") nel riquadro laterale della " +"vista Contatti." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima " +"in relazione all'elenco dei contatti. Con \"0\" (vista classica) si " +"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei contatti, con " +"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Il numero di caratteri che devono essere digitati prima che Evolution tenti " +"il completamento automatico." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "" +"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi" + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "" +"URI per la cartella usata più recentemente nella finestra di selezione nomi." + +# GNOME-2-26 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Indica se mostrare nella casella l'indirizzo email con il nome del contatto " +"completato automaticamente." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#, fuzzy +#| msgid "Whether to show the preview pane." +msgid "Whether to show maps in preview pane." +msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima." + +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Indica se mostrare il riquadro d'anteprima." + +# GNOME-2.30 +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:184 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1029 +msgid "_Table column:" +msgstr "Colonna della _tabella:" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:187 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Completamento automatico" + +# GNOME-2-26 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:190 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Mostrare _sempre l'indirizzo del contatto completato automaticamente" + +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "Su server LDAP" + +# GNOME-2-24 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Contatto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Crea un nuovo contatto" + +# GNOME-2-24 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "E_lenco contatti" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Crea un nuovo elenco contatti" + +# GNOME-2-24 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Rubrica" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Crea una nuova rubrica" + +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 +msgid "Contacts" +msgstr "Contatti" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +msgid "Certificates" +msgstr "Certificati" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Salva come vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "Cop_ia ogni contatto su..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Copia i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "Eli_mina rubrica" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Elimina la rubrica selezionata" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "S_posta ogni contatto su..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Sposta i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Nuova rubrica" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Proprietà _rubrica" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Mostra le proprietà della rubrica selezionata" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#, fuzzy +#| msgid "Address Book" +msgid "Address Book _Map" +msgstr "Rubrica" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgid "Show map with all contacts from selected address book" +msgstr "Copia i contatti dalla rubrica selezionata a un'altra" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Rinomina..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Rinomina la rubrica selezionata" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +msgid "Stop loading" +msgstr "Ferma il caricamento" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Copia contatto su..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Copia i contatti selezionati su un'altra rubrica" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "Eli_mina contatto" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "Tr_ova nel contatto..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Cerca del testo nel contatto visualizzato" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Inoltra contatto..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Invia i contatti selezionati a un'altra persona" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "S_posta contatto su..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Sposta i contatti selezionati su un'altra rubrica" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Nuovo contatto..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Nuovo e_lenco contatti..." + +# GNOME-2.30GNOME-2-24 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Apri contatto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +msgid "View the current contact" +msgstr "Visualizza il contatto corrente" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "In_via messaggio al contatto..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Invia un messaggio ai contatti selezionati" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 +msgid "_Actions" +msgstr "A_zioni" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +msgid "_Preview" +msgstr "Ante_prima" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:691 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 +msgid "_Delete" +msgstr "Eli_mina" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "_Properties" +msgstr "_Proprietà" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#, fuzzy +#| msgid "Address Book" +msgid "Address Book Map" +msgstr "Rubrica" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Ante_prima contatto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#, fuzzy +#| msgid "Show as list" +msgid "Show _Maps" +msgstr "Mostra come elenco" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#, fuzzy +#| msgid "Show contact preview window" +msgid "Show maps in contact preview window" +msgstr "Mostra la finestra di anteprima del contatto" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +msgid "_Classic View" +msgstr "Vista _classica" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Mostra l'anteprima del contatto sotto l'elenco dei contatti" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Vista _verticale" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Mostra l'anteprima del contatto accanto l'elenco dei contatti" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1695 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +msgid "Any Category" +msgstr "Categoria qualsiasi" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1709 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +msgid "Unmatched" +msgstr "Non corrispondenti" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 +#: ../shell/e-shell-content.c:666 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Ricerca avanzata" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Stampa tutti i contatti mostrati" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Anteprima dei contatti da stampare" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Stampa contatti selezionati" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "S_alva rubrica come vCard" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Salva i contatti della rubrica selezionata come una vCard" + +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Salva come vCard..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Salva i contatti selezionati come una vCard" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Inoltra contatti" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Inoltra contatto" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Invia _messaggio ai contatti" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Invia _messaggio alla lista" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Invia _messaggio al contatto" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "vCard multiple" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:155 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard per %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:167 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:194 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Informazioni sul contatto" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Informazioni sul contatto per %s" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anonimo" + +# GNOME-2-24 +# FIXME acceleratore non controllato, non ho sorgente LDAP disponibile +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "_Esplorare questa rubrica fino al raggiungimento del limite" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "Lo_gin:" + +# GNOME-2.30 +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "One" +msgstr "Uno" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtro di ricerca" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Base di ricerca:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Filtro di ricerca:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Il filtro di ricerca è il tipo di oggetto da cercare. Se questo non è " +"modificato, in modo predefinito la ricerca viene eseguita sul tipo \"person" +"\"." + +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Basi di ricerca supportate" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "In uso il nome distintivo (DN)" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Using email address" +msgstr "Uso indirizzo email" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Limite _scaricamento:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Trova possibili basi di ricerca" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Metodo di login:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Ampiezza ricerca:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Scadenza:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "cards" +msgstr "tessere" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Applicazione dei filtri in uscita non riuscita: %s" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Opzioni di Bogofilter" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Convertire il testo dei messaggi in _Unicode" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 +#, fuzzy +#| msgid "Bogofilter Options" +msgid "Bogofilter" +msgstr "Opzioni di Bogofilter" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Converte i messaggi di posta in Unicode" + +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Converte il testo del messaggio in Unicode UTF-8 per unificare i token di " +"spam/ham che provengono da diversi set di caratteri." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u e %d verranno rimpiazzati da utente e dominio dall'indirizzo email." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(mostrato in una vista giornaliera)" + +# aggiunti due spazi per pseudo allineamento +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr " 5 minuti" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minuti" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minuti" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minuti" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minuti" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Alerts" +msgstr "Allarmi" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Fi_ne della giornata:" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "Days" +msgstr "Giorni" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Server libero/occupato predefinito" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Display" +msgstr "Visualizzazione" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +#, fuzzy +#| msgid "Display alarms in _notification area only" +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Mostrare gli _allarmi solo nell'area di notifica" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgid "Hours" +msgstr "Ore" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuti" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +#, fuzzy +#| msgid "Publishing Location" +msgid "Publishing Information" +msgstr "Posizione di pubblicazione" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "S_un" +msgstr "_Dom" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Far sco_rrere la vista mensile di una settimana" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Fuso orario alt_ernativo:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Selezionare i calendari per la notifica di allarme" + +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Mostrare un pr_omemoria" + +# GNOME-2-26 +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Mostrare un p_romemoria" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Mostrare in corsivo gli _eventi ricorrenti nel calendario in basso a sinistra" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Mostrare i _numeri di settimana" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "Com_piti in scadenza oggi:" + +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "T_hu" +msgstr "Gi_o" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "Template:" +msgstr "Modello:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Ora" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Time format:" +msgstr "Formato dell'ora:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Usare il _fuso orario di sistema" + +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Inizio della se_ttimana:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 +msgid "Work Week" +msgstr "Settimana lavorativa" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Work days:" +msgstr "Giorni lavorativi:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 ore (a.m./p.m.)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 ore" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Chiedere conferma _quando si eliminano le voci" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "C_ontrarre i fine settimana nella vista mensile" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "_Day begins:" +msgstr "Ini_zio della giornata:" + +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Fri" +msgstr "_Ven" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Nascondere le attività completate dopo" + +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "_Mon" +msgstr "_Lun" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Attività sca_dute:" + +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sab" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "" +"Mostrare la scaden_za degli appuntamenti nelle viste mensili e settimanali" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Suddivisioni di _tempo:" + +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +msgid "_Tue" +msgstr "M_ar" + +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "_Wed" +msgstr "_Mer" + +# GNOME-2-26 +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "prima di ogni anniversario/compleanno" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +msgid "before every appointment" +msgstr "prima di ogni appuntamento" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Chiede conferma quando elimina voci" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"Colore di sfondo delle attività in scadenza per oggi, nel formato \"#rrggbb" +"\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "" +"Colore di sfondo delle attività che sono scadute, nel formato \"#rrggbb\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Promemoria compleanni e anniversari" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Unità promemoria compleanni e anniversari" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Valore promemoria compleanni e anniversari" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "Calendars to run alarms for" +msgid "Calendars to run reminders for" +msgstr "Calendari per i quali vengono eseguiti gli allarmi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Colore con cui disegnare la \"linea Marcus Bains\" nella barra tempo (vuota " +"in modo predefinito)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "" +"Colore con cui disegnare la \"riga Marcus Bains\" nella vista giornaliera." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Comprime fine settimana in vista mensile" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Conferma pulizia" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "" +"Giorni per i quali dovrebbero essere indicate le ore di inizio e di termine " +"del lavoro." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Promemoria appuntamento predefinito" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Unità predefinita promemoria" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Valore predefinito promemoria" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +#| msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Directory per salvare file audio di allarme" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "URL server libero/occupato" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "URL modello libero/occupato" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Nasconde attività completate" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide task units" +msgstr "Unità per nascondere attività" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task value" +msgstr "Valore per nascondere attività" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Posizione riquadro orizzontale" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Ora di termine della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Ora di inizio della giornata lavorativa, nel formato a 24 ore, tra 0 e 23." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima del memo nella finestra " +"principale." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, mostra il riquadro di anteprima dell'attività nella " +"finestra principale." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "" +"Intervalli mostrati nelle viste giornaliera e settimana lavorativa, in " +"minuti." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#, fuzzy +#| msgid "Last alarm time" +msgid "Last reminder time" +msgstr "Ultima esecuzione allarme" + +# GNOME-2-26 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "" +"Lista dei secondi fusi orari usati recentemente nella vista giornaliera." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "" +"Elenco di URL dei server per pubblicazione delle informazioni libero/" +"occupato." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Linea Marcus Bains" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Colore linea Marcus Bains - vista giornaliera" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Colore linea Marcus Bains - barra tempo" + +# GNOME-2-26 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare in una lista " +"\"day_second_zones\"." + +# GNOME-2-26 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Numero massimo di fusi orari usati di recente da ricordare." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Stile visualizzazione memo" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (orizzontale)" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Posizione riquadro anteprima memo (verticale)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuto di termine della giornata lavorativa, tra 0 e 59." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuto di inizio della giornata lavorativa, tra 0 e 59." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Posizione riquadro orizzontale vista mensile" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Posizione riquadro verticale vista mensile" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" +"Numero di unità per determinare un promemoria di compleanno o anniversario." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Numero di unità per determinare un promemoria predefinito." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Numero di unità per determinare quando nascondere le attività." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Colore attività scadute" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra l'esploratore data di " +"calendario e l'elenco delle attività, quando non si è nella vista mensile." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posizione del riquadro orizzontale, in pixel, tra la vista e l'esploratore " +"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Posizione del riquadro di anteprima dei memo quando orientato verticalmente." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" +"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato " +"orizzontalmente." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" +"Posizione del riquadro di anteprima dei compiti quando orientato " +"verticalmente." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Posizione del riquadro verticale, tra gli elenchi di calendari e " +"l'esploratore data di calendario." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore " +"data di calendario e l'elenco delle attività nella vista mensile." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Posizione del riquadro verticale, in pixel, tra la vista e l'esploratore " +"data di calendario e l'elenco delle attività quando non nella vista mensile." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Calendario primario" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Elenco di memo primario" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary task list" +msgstr "Elenco di attività primario" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#, fuzzy +#| msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +msgstr "Programmi che possono essere eseguiti dagli allarmi." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Secondi fusi orari usati di recente in una vista giornaliera" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Eventi ricorrenti in corsivo" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#, fuzzy +#| msgid "Reminder Notes" +msgid "Reminder programs" +msgstr "Annotazioni promemoria" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#, fuzzy +#| msgid "Save directory for alarm audio" +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Directory di salvataggio per allarmi audio" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Scorrimento vista mensile di una settimana" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostra il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostra il campo Ruolo nell'editor di evento/attività/riunione" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "" +"Mostra gli orari di termine degli appuntamenti nelle vista settimanale e " +"mensile" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Mostra i campi di categoria nell'editor di eventi/riunioni/attività" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" +"Mosta in corsivo i giorni con eventi ricorrrenti nel calendario in basso a " +"sinistra." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#, fuzzy +#| msgid "Show display alarms in notification tray" +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Mostra gli allarmi nell'area di notifica" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostra il campo di stato nell'editor di evento/attività/riunione" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Mostra il riquadro anteprima dei memo" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Mostra il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Mostra il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Mostra i numeri di settimana nella vista giornaliera, settimanale lavorativa " +"e nel navigatore di data." + +# GNOME-2-26 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Se impostata, mostra il secondo fuso orario utilizzato in una vista " +"giornaliera. Il valore è simile a quello usato in una chiave \"timezone\"." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "Stile visualizzazione attività" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (orizzontale)" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Posizione riquadro anteprima attività (verticale)" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Colore attività in scadenza oggi" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" +"L'UID del calendario selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale " +"della vista Calendario." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" +"L'UID dell'elenco memo selezionato (o \"primario\") nel riquadro laterale " +"della vista Memo." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" +"L'UID dell'elenco attività selezionato (o \"primario\") nel riquadro " +"laterale della vista Attività." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Il modello di URL da usare come un ripiego per i dati libero/occupato; %u " +"viene sostituito dalla parte relativa all'utente dell'indirizzo email, %d è " +"sostituito dal dominio." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Il fuso orario predefinito da usare per date e orari nel calendario, " +"espresso come località non tradotta del database Olsen di fusi orari. Per " +"esempio \"Italy/Rome\"." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima " +"in relazione all'elenco dei memo. Con \"0\" (vista classica) si posiziona il " +"riquadro d'anteprima sotto l'elenco dei memo, con \"1\" (vista verticale) si " +"posiziona il riquadro accanto all'elenco." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"Lo stile di disposizione determina dove posizionare il riquadro di anteprima " +"in relazione all'elenco delle attività. Con \"0\" (vista classica) si " +"posiziona il riquadro d'anteprima sotto l'elenco delle attività, con " +"\"1\" (vista verticale) si posiziona il riquadro accanto all'elenco." + +# GNOME-2-26 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Il secondo fuso orario di una vista giornaliera" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Questa chiave può avere tre valori possibili: 0 per errori, 1 per " +"avvertimenti, 2 per messaggi di debug." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Time divisions" +msgstr "Divisioni di tempo" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#, fuzzy +#| msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +msgstr "Orario di esecuzione dell'ultimo allarme, espresso in time_t." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Timezone" +msgstr "Fuso orario" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Formato orario 24 ore" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" +"Unità di tempo per un promemoria di compleanno o anniversario: \"minutes\", " +"\"hours\" o \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unità di tempo per un promemoria predefinito: \"minutes\", \"hours\" o \"days" +"\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Unità di tempo per determinare quando nascondere le attività: \"minutes\", " +"\"hours\" o \"days\"." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Usa fuso orario di sistema" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Usa il fuso orario di sistema invece che quello selezionato in Evolution." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Posizione riquadro verticale" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "Inizio settimana" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "" +"Giorno della settimana di inizio della settimana, da domenica (0) a sabato " +"(6)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +#, fuzzy +#| msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +msgstr "Indica se usare o no il vassoio di notifica per mostrare gli allarmi." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "" +"Indica se chiedere conferma quando si elimina un appuntamento o un'attività." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "" +"Indica se chiedere conferma quando si fa pulizia di appuntamenti e attività." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Indica se comprimere i fine settimana nella vista mensile, cioè se porre il " +"sabato e la domenica nello spazio di un giorno." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Indica se mostrare l'orario di termine degli eventi nelle viste settimanali " +"e mensili" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Indica se disegnare la \"linea Marcus Bains\" (linea all'orario attuale) nel " +"calendario." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Indica se nascondere le attività completate nella vista attività." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "" +"Indica se far scorrere una vista mensile di una settimana, non di un mese." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Indica se impostare un promemoria predefinito per gli appuntamenti." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Indica se impostare un promemoria compleanni e anniversari." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Indica se mostrare il campo RSVP nell'editor di evento/attività/riunione" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Indica se mostrare il campo categorie nell'editor di evento/riunione" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution-data-server 2.9x\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution-data-server&keywords=I18N+L10N&component=Misc.\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-14 18:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-14 23:10+0200\n" -"Last-Translator: Luca Ferretti \n" -"Language-Team: Italian \n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: it\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" +"Indica se mostrare il campo ruolo nell'editor di evento/attività/riunione" -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:828 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:478 -msgid "Loading..." -msgstr "Caricamento..." - -#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:831 -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4807 -#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:480 -msgid "Searching..." -msgstr "Ricerca..." - -# infedele, ma meglio di "Interrogazione" -#. Query for new contacts asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:814 -msgid "Querying for updated contacts…" -msgstr "Verifica dei contatti aggiornati..." - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:865 -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3549 ../calendar/libecal/e-cal.c:1381 -#: ../libedataserver/e-client.c:1951 -msgid "Personal" -msgstr "Personale" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Indica se mostrare il campo stato nell'editor di evento/attività/riunione" -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:867 -msgid "Friends" -msgstr "Amici" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:869 -msgid "Family" -msgstr "Famiglia" - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:871 -msgid "Coworkers" -msgstr "Collaboratori" - -# infedele, ma meglio di "Interrogazione"< -#. Run the query asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:955 -msgid "Querying for updated groups…" -msgstr "Verifica dei gruppi aggiornati..." - -#. Insert the entry on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1374 -msgid "Creating new contact…" -msgstr "Creazione nuovo contatto..." - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1484 -msgid "Deleting contact…" -msgstr "Eliminazione del contatto..." - -#. Update the contact on the server asynchronously -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1762 -msgid "Modifying contact…" -msgstr "Modifica del contatto..." - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:1969 -msgid "Loading…" -msgstr "Caricamento..." - -#: ../addressbook/backends/google/e-book-backend-google.c:2127 -msgid "Authenticating with the server…" -msgstr "Autenticazione con il server..." - -#. Translators: An error message shown to a user when trying to do an operation on the LDAP address book which is not connected to the server -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:173 -msgid "Not connected" -msgstr "Non connesso" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:784 -msgid "Using Distinguished Name (DN)" -msgstr "Uso nome distintivo (DN)" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:787 -msgid "Using Email Address" -msgstr "Uso indirizzo email" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Indica se mostrare il tempo in formato orario a 24 ore o a.m./p.m." -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1058 -msgid "Reconnecting to LDAP server..." -msgstr "Riconnessione al server LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1187 -msgid "Invalid DN syntax" -msgstr "Sintassi DN non valida" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1712 -msgid "Adding contact to LDAP server..." -msgstr "Aggiunta contatto al server LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1843 -msgid "Removing contact from LDAP server..." -msgstr "Rimozione del contatto dal server LDAP..." - -# o "sul server" ? -Luca -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2278 -msgid "Modifying contact from LDAP server..." -msgstr "Modifica contatto dal server LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4658 -msgid "Receiving LDAP search results..." -msgstr "Ricezione risultati della ricerca LDAP..." - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4828 -msgid "Error performing search" -msgstr "Errore nell'eseguire la ricerca" - -#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4949 -#, c-format -msgid "Downloading contacts (%d)... " -msgstr "Scaricamento contatti (%d)... " - -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:278 -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:906 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:103 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:452 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:530 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:559 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:433 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4595 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:147 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:442 -#: ../libedataserver/e-client.c:159 -msgid "Unknown error" -msgstr "Errore sconosciuto" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Indica se mostrare il campo fuso orario nell'editor di evento/riunione" -#: ../addressbook/backends/webdav/e-book-backend-webdav.c:343 -#, c-format -msgid "Create resource '%s' failed with HTTP status: %d (%s)" -msgstr "Creazione della risorsa «%s» non riuscita con stato HTTP: %d (%s)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Indica se mostrare il campo tipo nell'editor di evento/attività/riunione" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3216 -#, c-format -msgid "%s: there was no source for UID '%s' stored in GConf." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." msgstr "" -"%s: non era presente alcuna sorgente per l'UID «%s» archiviato in GConf." +"Indica se mostrare i numeri di settimana in diversi elementi del calendario." -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3532 ../calendar/libecal/e-cal.c:1361 -#: ../libedataserver/e-client.c:1946 -msgid "On This Computer" -msgstr "Su questo computer" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "Giornate lavorative" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Ora termine giornata lavorativa" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuto termine giornata lavorativa" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Ora inizio giornata lavorativa" + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuto inizio giornata lavorativa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mporta" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Seleziona un calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Seleziona un elenco attività" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mporta nel calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "I_mporta nelle attività" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:441 +#, fuzzy +#| msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "Calendari selezionati per allarmi" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:841 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "_Ora e data:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:842 +msgid "_Date only:" +msgstr "Solo _data:" + +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 +msgid "On The Web" +msgstr "Sul Web" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:125 +msgid "Weather" +msgstr "Meteo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Compleanni e anniversari" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Appuntamento" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Crea un nuovo appuntamento" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "A_ppuntamento intera giornata" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Crea un nuovo appuntamento per l'intera giornata" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "Riunion_e" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Crea una nuova richiesta di riunione" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Cale_ndario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Crea un nuovo calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Calendario e attività" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Caricamento dei calendari" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +msgid "_New Calendar..." +msgstr "_Nuovo calendario..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Selettore calendario" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Apertura calendario presso %s" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +msgid "Print" +msgstr "Stampa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Questa operazione eliminerà in modo permanente tutti gli eventi precedenti " +"all'intervallo di tempo selezionato. Scegliendo di continuare, non sarà più " +"possibile ripristinare tali eventi." + +# ... XX giorni +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Ripulisci eventi più vecchi di" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +msgid "Copying Items" +msgstr "Copia degli elementi" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +msgid "Moving Items" +msgstr "Spostamento degli elementi" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: Default filename part saving an event to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +msgid "event" +msgstr "evento" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:525 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:642 +msgid "Save as iCalendar" +msgstr "Salva come iCalendar" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:606 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copia..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +msgid "D_elete Calendar" +msgstr "Eli_mina calendario" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1343 +msgid "Delete the selected calendar" +msgstr "Elimina il calendario selezionato" + +# GNOME-2.30 +# suggerimento +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +msgid "Go Back" +msgstr "Va indietro" + +# GNOME-2.30 +# suggerimento +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 +msgid "Go Forward" +msgstr "Va avanti" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 +msgid "Select today" +msgstr "Seleziona oggi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 +msgid "Select _Date" +msgstr "Seleziona _data" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Seleziona una data specifica" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Nuovo calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:814 +msgid "Purg_e" +msgstr "Ri_pulisci" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Fa pulizia di vecchi appuntamenti e riunioni" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +msgid "Re_fresh" +msgstr "A_ggiorna" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 +msgid "Refresh the selected calendar" +msgstr "Aggiorna il calendario selezionato" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406 +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Rinomina il calendario selezionato" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "Mostra s_olo questo calendario" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "_Copia nel calendario..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Delega riunione..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 +msgid "_Delete Appointment" +msgstr "Eli_mina appuntamento" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 +msgid "Delete selected appointments" +msgstr "Elimina gli appuntamenti selezionati" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Elimina _questa ricorrenza" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Elimina questa ricorrenza" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 +msgid "Delete All Occ_urrences" +msgstr "Elimina _tutte ricorrenze" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Elimina tutte le ricorrenze" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "Nuovo _evento intera giornata..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455 +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Crea un nuovo evento per l'intera giornata" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1460 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:254 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:327 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Inoltra come iCalendar..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1467 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "Nuova _riunione..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Crea una nuova riunione" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "_Sposta nel calendario..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Nuovo _appuntamento..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Rendi questa ricorrenza _spostabile" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1495 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Apri appuntamento" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Visualizza l'appuntamento corrente" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 +msgid "_Reply" +msgstr "_Rispondi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1516 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Pianifica riunione..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +msgid "Converts an appointment to a meeting" +msgstr "Converte un appuntamento in una riunione" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1523 +msgid "Conv_ert to Appointment..." +msgstr "Conv_erti in appuntamento..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +msgid "Converts a meeting to an appointment" +msgstr "Converte una riunione in un appuntamento" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1530 +msgid "Quit" +msgstr "Esci" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1650 +msgid "Day" +msgstr "Giorno" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1652 +msgid "Show one day" +msgstr "Mostra un giorno" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1657 +msgid "List" +msgstr "Elenco" -#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3658 -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:678 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:315 -msgid "Address book does not exist" -msgstr "La rubrica non esiste" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:92 -msgid "No such book" -msgstr "Rubric inesistente" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:94 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:308 -msgid "Contact not found" -msgstr "Contatto non trovato" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:96 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:309 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "L'ID del contatto esiste già" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:98 -msgid "No such source" -msgstr "Sorgente inesistente" - -# almeno credo... (NdT) -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:100 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:325 -msgid "No space" -msgstr "Spazio non sufficiente" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:491 -msgid "Failed to run book factory" -msgstr "Esecuzione della fabbrica della rubrica non riuscita" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:501 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:379 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:437 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:610 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:399 -#, c-format -msgid "Invalid source" -msgstr "Sorgente non valida" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:603 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:725 -#, c-format -msgid "Incorrect uri '%s'" -msgstr "URI «%s» non corretto" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:641 -msgid "Failed to find system book" -msgstr "Rubrica di sistema non trovata" - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:750 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:878 -#, c-format -msgid "There was no source for UID '%s' stored in a source list." -msgstr "" -"Non era presente alcuna sorgente per l'UID «%s» archiviato in un elenco " -"sorgente." - -#: ../addressbook/libebook/e-book-client.c:2280 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:4475 -msgid "Cannot get connection to view" -msgstr "Impossibile ottenere la connessione alla vista" - -#. Dummy row as EContactField starts from 1 -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116 -msgid "Unique ID" -msgstr "ID univoco" - -#. FILE_AS is not really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can generate its value if necessary in the getter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119 -msgid "File Under" -msgstr "Registra come" - -#. URI of the book to which the contact belongs to -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121 -msgid "Book URI" -msgstr "URI rubrica" - -# full name in en_GB indica generalità... -# Sarebbe da vedere l'esatto significato en_US -# -Luca +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1659 +msgid "Show as list" +msgstr "Mostra come elenco" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1664 +msgid "Month" +msgstr "Mese" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1666 +msgid "Show one month" +msgstr "Mostra un mese" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1671 +msgid "Week" +msgstr "Settimana" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1673 +msgid "Show one week" +msgstr "Mostra una settimana" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 +msgid "Show one work week" +msgstr "Mostra una settimana lavorativa" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 +msgid "Active Appointments" +msgstr "Appuntamenti attivi" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1702 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Appuntamenti per prossimi 7 giorni" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +msgid "Description contains" +msgstr "Descrizione contiene" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 +msgid "Summary contains" +msgstr "Riepilogo contiene" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1752 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Stampa questo calendario" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Anteprima del calendario da stampare" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:295 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1043 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Salva come iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1858 +msgid "Go To" +msgstr "Vai a" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:523 +msgid "memo" +msgstr "memo" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:261 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:655 +msgid "New _Memo" +msgstr "Nuovo _memo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:263 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Crea un nuovo memo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:268 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:662 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Apri memo" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Visualizza il memo selezionato" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:362 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:669 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Apri pagina _web" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:287 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Stampa il memo selezionato" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. +#. Translators: Default filename part saving a task to a file when +#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:285 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:640 +msgid "task" +msgstr "attività" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Assegna attività" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:334 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "Contrassegna come co_mpletato" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:336 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Contrassegna le attività selezionate come completate" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:341 +msgid "_Mark as Incomplete" +msgstr "Contrassegna come inco_mpleto" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:343 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Contrassegna le attività selezionate come incomplete" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:348 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +msgid "New _Task" +msgstr "Nuova a_ttività" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:350 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +msgid "Create a new task" +msgstr "Crea una nuova attività" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:355 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Apri attività" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:357 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 +msgid "View the selected task" +msgstr "Visualizza l'attività selezionata" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:374 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Stampa l'attività selezionata" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Mem_o" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +msgctxt "New" +msgid "_Shared Memo" +msgstr "Memo condi_viso" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Crea un nuovo memo condiviso" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "E_lenco memo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Crea un nuovo elenco di memo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading memos" +msgstr "Caricamento memo" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Selettore elenco memo" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Apertura memo presso %s" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +msgid "Print Memos" +msgstr "Stampa memo" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "Eli_mina memo" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 +msgid "_Find in Memo..." +msgstr "Tr_ova nel memo..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 +msgid "Search for text in the displayed memo" +msgstr "Cerca del testo nel memo visualizzato" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 +msgid "D_elete Memo List" +msgstr "Eli_mina elenco memo" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +msgid "Delete the selected memo list" +msgstr "Elimina l'elenco memo selezionato" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Nuovo elenco memo" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +msgid "Refresh the selected memo list" +msgstr "Aggiorna l'elenco memo selezionato" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Rinomina l'elenco memo selezionato" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "Mostra s_olo questo elenco di memo" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "Ante_prima memo" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Mostra riquadro d'anteprima dei memo" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Mostra l'anteprima dei memo sotto l'elenco dei memo" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Mostra l'anteprima dei memo accanto l'elenco dei memo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Stampa l'elenco dei memo" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Anteprima dell'elenco di memo da stampare" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Elimina i memo" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +msgid "Delete Memo" +msgstr "Elimina memo" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d memo" +msgstr[1] "%d memo" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d selezionati" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "A_ttività" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +msgctxt "New" +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Attività assegna_ta" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Crea una nuova attività assegnata" + +# GNOME-2.30 # -#. Name fields -#. FN isn't really a structured field - we use a getter/setter -#. * so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with -#. * vcards that don't even have a N attribute. *sigh*) -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127 -msgid "Full Name" -msgstr "Nome completo" +# FIXME controllare acceleratori... +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "_Elenco attività" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Crea un nuovo elenco di attività" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Caricamento attività" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +msgid "Task List Selector" +msgstr "Selettore elenco attività" + +#. Translators: The string field is a URI. +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Apertura attività presso %s" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Stampa attività" + +# GNOME-2-26 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:584 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Questa operazione elimina definitivamente tutte le attività contrassegnate " +"come completate. Se si continua, non sarà più possibile ripristinare queste " +"attività.\n" +"\n" +"Eliminare veramente queste attività?" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:591 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Non chiedere più in futuro" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +msgid "_Delete Task" +msgstr "Eli_mina attività" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +msgid "_Find in Task..." +msgstr "Tr_ova nell'attività..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 +msgid "Search for text in the displayed task" +msgstr "Cerca del testo nell'attività visualizzata" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 +msgid "Copy..." +msgstr "Copia..." + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 +msgid "D_elete Task List" +msgstr "Eli_mina elenco attività" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +msgid "Delete the selected task list" +msgstr "Elimina l'elenco di attività selezionato" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Nuovo elenco attività" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +msgid "Refresh the selected task list" +msgstr "Aggiorna l'elenco di attività selezionato" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Rinomina l'elenco di attività selezionato" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "Mostra s_olo questo elenco di attività" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "Contrassegna come inco_mpleto" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Elimina le attività completate" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 +msgid "Task _Preview" +msgstr "Ante_prima attività" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Mostra il riquadro anteprima delle attività" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Mostra l'anteprima delle attività sotto l'elenco di attività" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Mostra l'anteprima delle attività accanto l'elenco di attività" + +# (milo) era 'attive' +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 +msgid "Active Tasks" +msgstr "Attività in corso" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Attività completate" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Attività per prossimi 7 giorni" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "Attività scadute" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Compiti con allegati" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1014 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Stampa l'elenco delle attività" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Anteprima dell'elenco di attività da stampare" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Elimina attività" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +msgid "Delete Task" +msgstr "Elimina attività" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +msgid "Expunging" +msgstr "Pulizia" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d attività" +msgstr[1] "%d attività" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Assistente agli account di Evolution" + +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +msgid "Account Editor" +msgstr "Editor account" + +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d messaggi allegati" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Messaggio email" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Componi un nuovo messaggio di posta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Cartella di _posta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Crea una nuova cartella di posta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Account di posta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Preferenze di posta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Preferenze di composizione" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Preferenze di rete" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +msgid "_Disable Account" +msgstr "_Disabilita account" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +msgid "Disable this account" +msgstr "Disabilita questo account" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "" +"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutte le cartelle" -# dal dizionario given name (americ.) nome di battesimo -Luca -# Solo che non sono affatto sicuro sia politicamente -# corretto mettere "battesimo"... -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128 -msgid "Given Name" -msgstr "Nome" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "_Scarica messaggi per uso fuori rete" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129 -msgid "Family Name" -msgstr "Cognome" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +msgstr "" +"Scarica i messaggi degli account e delle cartelle contrassegnati per il " +"fuori rete" + +# Note: aggiunto posta +# svuota nel senso elimina o invia??????????? +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "S_vuota posta in uscita" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Copia cartella su..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Copia la cartella selezionata in un'altra cartella" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Rimuove permanentemente questa cartella" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +msgid "E_xpunge" +msgstr "Ri_pulisci" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Rimuove permanentemente i messaggi eliminati da questa cartella" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "Contrassegna _ogni messaggio come letto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Contrassegnare tutti i messaggi in questa cartella come letti" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Sposta cartella su..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Sposta la cartella selezionata in un'altra cartella" + +# femminile, solo per cartella +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "_New..." +msgstr "_Nuova..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Crea una cartella per memorizzare la posta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Cambia le proprietà di questa cartella" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +msgid "Refresh the folder" +msgstr "Aggiorna la cartella" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Cambia il nome di questa cartella" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Seleziona _discussione messaggio" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "" +"Seleziona tutti i messaggi della discussione a cui appartiene il messaggio " +"selezionato" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130 -msgid "Nickname" -msgstr "Soprannome" +# infedelissima, ma in pratica è quello che fa +# e sotto-discussione non sta ne in cielo né in terra... +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "Select Message S_ubthread" +msgstr "Seleziona replic_he messaggio" -#. Email fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133 -msgid "Email 1" -msgstr "Email 1" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +msgid "Select all replies to the currently selected message" +msgstr "Seleziona tutte le repliche al messaggio attualmente selezionato" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134 -msgid "Email 2" -msgstr "Email 2" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "S_vuota cestino" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135 -msgid "Email 3" -msgstr "Email 3" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +msgstr "" +"Rimuove permanentemente tutti i messaggi eliminati da tutti gli account" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136 -msgid "Email 4" -msgstr "Email 4" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_New Label" +msgstr "_Nuova etichetta" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138 -msgid "Mailer" -msgstr "Gestore di posta" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +msgid "N_one" +msgstr "Nessun_o" -#. Address Labels -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141 -msgid "Home Address Label" -msgstr "Etichetta indirizzo abitazione" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "Gestisci _sottoscrizioni" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142 -msgid "Work Address Label" -msgstr "Etichetta indirizzo lavoro" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Effettua ed annulla la sottoscrizione a cartelle su server remoti" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143 -msgid "Other Address Label" -msgstr "Etichetta altro indirizzo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Invia / _Ricevi" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Invia gli elementi in coda e riceve quelli nuovi" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +msgid "R_eceive All" +msgstr "Ric_evi tutto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Riceve nuovi elementi da tutti gli account" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Send All" +msgstr "In_via tutto" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Invia elementi accodati in tutti gli account" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +msgid "Cancel" +msgstr "Annulla" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Annulla l'operazione di posta in corso" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +msgid "Collapse All _Threads" +msgstr "Comprimi ogni _discussione" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +msgid "Collapse all message threads" +msgstr "Comprime tutti i messaggi nelle discussioni" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "E_xpand All Threads" +msgstr "E_spandi ogni discussione" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Expand all message threads" +msgstr "Espande tutti i messaggi nelle discussioni" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +msgid "_Message Filters" +msgstr "_Filtri dei messaggi" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Crea o modifica le regole per filtrare la nuova posta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Sottoscrizioni..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +msgid "F_older" +msgstr "C_artella" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +msgid "_Label" +msgstr "_Etichetta" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "_Crea cartella di ricerca da ricerca..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +msgid "Search F_olders" +msgstr "C_artelle di ricerca" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +msgid "Create or edit search folder definitions" +msgstr "Crea o modifica le definizioni delle cartella di ricerca" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Nuova cartella..." + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Mostra ante_prima messaggio" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Mostra il riquadro di anteprima dei messaggi" -#. Phone fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefono assistente" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +msgid "Show _Deleted Messages" +msgstr "Mostra messaggi _eliminati" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefono ufficio" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +msgid "Show deleted messages with a line through them" +msgstr "Mostra messaggi eliminati con una linea che li attraversa" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Telefono ufficio 2" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Raggruppa per _discussione" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax ufficio" +# GNOME-2.30 +# +# infedele all'orinale, ma in italiano non credo sia possibile altro... +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +msgid "Threaded message list" +msgstr "Elenca messaggi per discussioni" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefono a cui richiamare" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi sotto l'elenco dei messaggi" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefono auto" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Mostra l'anteprima dei messaggi di fianco all'elenco dei messaggi" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152 -msgid "Company Phone" -msgstr "Telefono ditta" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +msgid "All Messages" +msgstr "Tutti i messaggi" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefono abitazione" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +msgid "Important Messages" +msgstr "Messaggi importanti" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefono abitazione 2" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Messaggi ultimi 5 giorni" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax abitazione" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Messaggi non indesiderati" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156 -msgid "ISDN" -msgstr "ISDN" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Messaggi con allegati" -# credo questo sia il risultato di una recente -# discussione su tp -Luca -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Telefono cellulare" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +msgid "No Label" +msgstr "Nessuna etichetta" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158 -msgid "Other Phone" -msgstr "Altro telefono" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +msgid "Read Messages" +msgstr "Messaggi letti" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159 -msgid "Other Fax" -msgstr "Altro fax" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Messaggi recenti" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:160 -msgid "Pager" -msgstr "Cercapersone" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Messaggi non letti" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:161 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Telefono principale" +# GNOME-2.30 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Oggetto o Indirizzi contengono" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +msgid "All Accounts" +msgstr "Tutti gli account" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +msgid "Current Account" +msgstr "Account corrente" -#. To translators: TTY is Teletypewriter -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165 -msgid "TTY" -msgstr "TTY" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +msgid "Current Folder" +msgstr "Cartella corrente" -#. Organizational fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168 -msgid "Organization" -msgstr "Organizzazione" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +msgid "All Account Search" +msgstr "Ricerca in ogni account" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169 -msgid "Organizational Unit" -msgstr "Unità organizzativa" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +msgid "Account Search" +msgstr "Ricerca account" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170 -msgid "Office" -msgstr "Ufficio" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "Disconnessione pro_xy" -# I titoli (dott, prof, ing) di una persona sono diversi -# dalle qualifiche (responsabile delle risorse umane, -# megadirigente naturale...) -Luca -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171 -msgid "Title" -msgstr "Titolo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d selezionato, " +msgstr[1] "%d selezionati, " -# magari qui si potrebbe usare quel qualifica -# tolto sopra al posto di Ruolo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172 -msgid "Role" -msgstr "Qualifica" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d eliminato" +msgstr[1] "%d eliminati" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173 -msgid "Manager" -msgstr "Manager" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d indesiderato" +msgstr[1] "%d indesiderati" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistente" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d bozza" +msgstr[1] "%d bozze" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d non inviato" +msgstr[1] "%d non inviati" -#. Web fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177 -msgid "Homepage URL" -msgstr "URL della homepage" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d inviato" +msgstr[1] "%d inviati" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178 -msgid "Weblog URL" -msgstr "URL del blog" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d non letto, " +msgstr[1] "%d non letti, " -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181 -#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:85 -msgid "Categories" -msgstr "Categorie" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d in totale" +msgstr[1] "%d in totale" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +msgid "Trash" +msgstr "Cestino" -#. Collaboration fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184 -msgid "Calendar URI" -msgstr "URI del calendario" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Invia / Ricevi" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:493 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Enabled" +msgstr "Abilitato" + +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:497 +msgid "Language(s)" +msgstr "Lingue" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +msgid "Every time" +msgstr "Ogni volta" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Once per day" +msgstr "Una volta al giorno" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +msgid "Once per week" +msgstr "Una volta a settimana" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +msgid "Once per month" +msgstr "Una volta al mese" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:289 +msgid "Header" +msgstr "Intestazione" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +msgid "Contains Value" +msgstr "Contiene il valore" + +# GNOME-2.30 +#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1031 +msgid "_Date header:" +msgstr "Intestazione della _data:" + +# GNOME-2.30 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1032 +msgid "Show _original header value" +msgstr "Mostrare i valori di intestazione _originali" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Verificare se Evolution è mailer predefinito" + +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"A ogni avvio di Evolution, verifica se questo è oppure no il client email " +"predefinito." -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185 -msgid "Free/Busy URL" -msgstr "URL per libero/occupato" +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 +msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" +msgstr "Rendere Evolution il client email predefinito?" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186 -msgid "ICS Calendar" -msgstr "Calendario ICS" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Fare clic su «Lavora in rete» per tornare alla modalità in rete." -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187 -msgid "Video Conferencing URL" -msgstr "URL per video conferenza" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" +"Evolution è attualmente fuori rete a causa dell'indisponibilità della rete." -#. Misc fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190 -msgid "Spouse's Name" -msgstr "Nome del coniuge" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Al momento Evolution è fuori rete" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191 -msgid "Note" -msgstr "Annotazione" - -# screen name è un termine proprio del client e del sistema di -# autenticazione di AIM. L'ho già spiegato parecchie volte, -# ma visto che l'originale è quello o lasciamo screen name, -# o mettiamo nominativo pubblico che è l'unica traduzione -# che centra il significato -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194 -msgid "AIM Home Screen Name 1" -msgstr "Nominativo pubblico AIM personale 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195 -msgid "AIM Home Screen Name 2" -msgstr "Nominativo pubblico AIM personale 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196 -msgid "AIM Home Screen Name 3" -msgstr "Nominativo pubblico AIM personale 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197 -msgid "AIM Work Screen Name 1" -msgstr "Nominativo pubblico AIM lavoro 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198 -msgid "AIM Work Screen Name 2" -msgstr "Nominativo pubblico AIM lavoro 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199 -msgid "AIM Work Screen Name 3" -msgstr "Nominativo pubblico AIM lavoro 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200 -msgid "GroupWise Home Screen Name 1" -msgstr "Nominativo pubblico GroupWise personale 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201 -msgid "GroupWise Home Screen Name 2" -msgstr "Nominativo pubblico GroupWise personale 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202 -msgid "GroupWise Home Screen Name 3" -msgstr "Nominativo pubblico GroupWise personale 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203 -msgid "GroupWise Work Screen Name 1" -msgstr "Nominativo pubblico GroupWise lavoro 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204 -msgid "GroupWise Work Screen Name 2" -msgstr "Nominativo pubblico GroupWise lavoro 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205 -msgid "GroupWise Work Screen Name 3" -msgstr "Nominativo pubblico GroupWise lavoro 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206 -msgid "Jabber Home ID 1" -msgstr "ID Jabber personale 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207 -msgid "Jabber Home ID 2" -msgstr "ID Jabber personale 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208 -msgid "Jabber Home ID 3" -msgstr "ID Jabber personale 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209 -msgid "Jabber Work ID 1" -msgstr "ID Jabber lavoro 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210 -msgid "Jabber Work ID 2" -msgstr "ID Jabber lavoro 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211 -msgid "Jabber Work ID 3" -msgstr "ID Jabber lavoro 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 1" -msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! personale 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 2" -msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! personale 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214 -msgid "Yahoo! Home Screen Name 3" -msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! personale 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 1" -msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! lavoro 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 2" -msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! lavoro 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217 -msgid "Yahoo! Work Screen Name 3" -msgstr "Nominativo pubblico Yahoo! lavoro 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218 -msgid "MSN Home Screen Name 1" -msgstr "Nominativo pubblico MSN personale 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219 -msgid "MSN Home Screen Name 2" -msgstr "Nominativo pubblico MSN personale 2" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"Evolution tornerà in modalità in rete una volta stabilita una connessione di " +"rete." + +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +msgid "" +"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " +"from which to obtain an authentication token." +msgstr "" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220 -msgid "MSN Home Screen Name 3" -msgstr "Nominativo pubblico MSN personale 3" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#, fuzzy +#| msgid "Other" +msgid "OAuth" +msgstr "Altro" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221 -msgid "MSN Work Screen Name 1" -msgstr "Nominativo pubblico MSN lavoro 1" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +msgid "" +"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " +"service" +msgstr "" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222 -msgid "MSN Work Screen Name 2" -msgstr "Nominativo pubblico MSN lavoro 2" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autore/i" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223 -msgid "MSN Work Screen Name 3" -msgstr "Nominativo pubblico MSN lavoro 3" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Gestore plugin" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:224 -msgid "ICQ Home ID 1" -msgstr "ID ICQ personale 1" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Nota: alcuni cambiamenti non avranno effetto fino al riavvio" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:225 -msgid "ICQ Home ID 2" -msgstr "ID ICQ personale 2" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 +msgid "Overview" +msgstr "Panoramica" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226 -msgid "ICQ Home ID 3" -msgstr "ID ICQ personale 3" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 +msgid "Plugin" +msgstr "Plugin" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227 -msgid "ICQ Work ID 1" -msgstr "ID ICQ lavoro 1" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Plugin" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:228 -msgid "ICQ Work ID 2" -msgstr "ID ICQ lavoro 2" +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Abilita e disabilita plugin" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229 -msgid "ICQ Work ID 3" -msgstr "ID ICQ lavoro 3" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "Plugin di test Python" -#. Last modified time -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232 -msgid "Last Revision" -msgstr "Ultima revisione" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233 -msgid "Name or Org" -msgstr "Nome od org." - -#. Address fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236 -msgid "Address List" -msgstr "Elenco indirizzi" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:237 -msgid "Home Address" -msgstr "Indirizzo abitazione" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238 -msgid "Work Address" -msgstr "Indirizzo lavoro" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239 -msgid "Other Address" -msgstr "Altro indirizzo" - -#. Contact categories -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242 -msgid "Category List" -msgstr "Elenco delle categorie" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "Plugin di test per il caricatore EPlugin Python." -#. Photo/Logo -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245 -msgid "Photo" -msgstr "Fotografia" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Hello Python" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246 -msgid "Logo" -msgstr "Logo" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "Test caricatore plugin Python" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248 -msgid "Name" -msgstr "Nome" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#, c-format +msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " +msgstr "" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249 -msgid "Email List" -msgstr "Elenco delle email" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#, fuzzy +#| msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " +msgstr "Filtra i messaggi spazzatura usando SpamAssassin." + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " +msgstr "Invio di %d messaggi su %d non riuscito" + +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " +msgstr "" -#. Instant messaging fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:252 -msgid "AIM Screen Name List" -msgstr "Elenco dei nominativi pubblici AIM" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "" -# FIXME: prima usa screen name... da segnalare -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253 -msgid "GroupWise ID List" -msgstr "Elenco degli ID GroupWise" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "Opzioni di SpamAssassin" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:254 -msgid "Jabber ID List" -msgstr "Elenco degli ID Jabber" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "I_ncludere controlli remoti" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255 -msgid "Yahoo! Screen Name List" -msgstr "Elenco dei nominativi pubblici Yahoo!" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#, fuzzy +#| msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Ciò renderà SpamAssassin più affidabile, ma più lento" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256 -msgid "MSN Screen Name List" -msgstr "Elenco dei nominativi pubblici MSN" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#, fuzzy +#| msgid "SpamAssassin Options" +msgid "SpamAssassin" +msgstr "Opzioni di SpamAssassin" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:257 -msgid "ICQ ID List" -msgstr "Elenco degli ID ICQ" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Usa demone e client SpamAssassin" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259 -msgid "Wants HTML Mail" -msgstr "Vuole posta in HTML" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Usa il client e il demone SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:261 -msgid "List" -msgstr "Elenco" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Usa solo test di spam locale." -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262 -msgid "List Show Addresses" -msgstr "Elenco mostra indirizzi" +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Usa solo test di spam locale (senza DNS)." -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264 -msgid "Birth Date" -msgstr "Data di nascita" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:279 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Selezionare le informazioni che si desidera importare:" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265 -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:756 -msgid "Anniversary" -msgstr "Anniversario" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:311 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Da %s:" -#. Security fields -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268 -msgid "X.509 Certificate" -msgstr "Certificato X.509" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:322 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 +msgid "Importing Files" +msgstr "Importazione dei file" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu personale 1" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:398 +msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Importazione annullata. Fare clic su «Avanti» per continuare." -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:271 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu personale 2" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 +msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +msgstr "Importazione completata. Fare clic su «Avanti» per continuare." -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:272 -msgid "Gadu-Gadu Home ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu personale 3" +# usato configurazione, qui più adatto di impostazione +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:496 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Assistente di configurazione di Evolution" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:273 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 1" -msgstr "ID Gadu-Gadu lavoro 1" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:502 +msgid "Welcome" +msgstr "Benvenuti" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:274 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 2" -msgstr "ID Gadu-Gadu lavoro 2" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:507 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Benvenuti in Evolution. Le schermate successive consentono di connettere " +"Evolution ai propri account email e di importare file da altre " +"applicazioni. \n" +"\n" +"Fare clic sul pulsante «Avanti» per continuare. " -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:275 -msgid "Gadu-Gadu Work ID 3" -msgstr "ID Gadu-Gadu lavoro 3" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:612 +#, fuzzy +#| msgid "Loading..." +msgid "Loading accounts..." +msgstr "Caricamento in corso..." -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:276 -msgid "Gadu-Gadu ID List" -msgstr "Elenco degli ID Gadu-Gadu" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Aggiunge rubriche locali a Evolution." -#. Geo information -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:279 -msgid "Geographic Information" -msgstr "Informazioni geografiche" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Rubrica locale" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:281 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefono" +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Elenco delle prove per il plugin promemoria allegati da cercare nel corpo di " +"un messaggio" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:283 -msgid "Skype Home Name 1" -msgstr "Nominativo Skype personale 1" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:125 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Non mostrare questo messaggio in futuro." -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:284 -msgid "Skype Home Name 2" -msgstr "Nominativo Skype personale 2" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:457 +#: ../plugins/templates/templates.c:450 +msgid "Keywords" +msgstr "Parole chiave" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:285 -msgid "Skype Home Name 3" -msgstr "Nominativo Skype personale 3" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Evolution ha identificato alcune parole chiave che suggeriscono che questo " +"messaggio dovrebbe contenere degli allegati, eppure non ve n'è alcuno." -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:286 -msgid "Skype Work Name 1" -msgstr "Nominativo Skype lavoro 1" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Il messaggio non ha allegati" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:287 -msgid "Skype Work Name 2" -msgstr "Nominativo Skype lavoro 2" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +#, fuzzy +#| msgid "_Add attachment..." +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Aggiungi allegato..." -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:288 -msgid "Skype Work Name 3" -msgstr "Nominativo Skype lavoro 3" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Modifica messaggio" -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:289 -msgid "Skype Name List" -msgstr "Elenco dei nominativi Skype" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:291 -msgid "SIP address" -msgstr "Indirizzo SIP" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:293 -msgid "Google Talk Home Name 1" -msgstr "Nominativo Google Talk personale 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:294 -msgid "Google Talk Home Name 2" -msgstr "Nominativo Google Talk personale 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:295 -msgid "Google Talk Home Name 3" -msgstr "Nominativo Google Talk personale 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:296 -msgid "Google Talk Work Name 1" -msgstr "Nominativo Google Talk lavoro 1" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:297 -msgid "Google Talk Work Name 2" -msgstr "Nominativo Google Talk lavoro 2" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:298 -msgid "Google Talk Work Name 3" -msgstr "Nominativo Google Talk lavoro 3" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:299 -msgid "Google Talk Name List" -msgstr "Elenco dei nominativi Google Talk" - -#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1580 -#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:884 -msgid "Unnamed List" -msgstr "Elenco senza nome" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:19 -msgid "Cannot process, book backend is opening" -msgstr "Impossibile elaborare, il backend della rubrica è in apertura" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:96 -#, c-format -msgid "Unknown book property '%s'" -msgstr "Proprietà di rubrica «%s» sconosciuta" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend.c:113 -#, c-format -msgid "Cannot change value of book property '%s'" -msgstr "Impossibile cambiare valore della proprietà di rubrica «%s»" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-book-backend-sqlitedb.c:470 -#: ../camel/camel-db.c:481 -#, c-format -msgid "Insufficient memory" -msgstr "Memoria non sufficiente" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:199 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:212 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:744 -msgid "Invalid query: " -msgstr "Interrogazione non valida: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:304 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:419 -msgid "Success" -msgstr "Riuscito" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:305 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4563 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:420 -#: ../libedataserver/e-client.c:118 -msgid "Backend is busy" -msgstr "Il backend è occupato" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:306 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:421 ../libedataserver/e-client.c:128 -msgid "Repository offline" -msgstr "Repository fuori rete" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:307 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4577 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:422 -#: ../libedataserver/e-client.c:132 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permesso negato" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:310 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:427 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Autenticazione non riuscita" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:311 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:428 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticazione richiesta" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:312 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:429 -msgid "Unsupported field" -msgstr "Campo non supportato" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:313 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:431 ../libedataserver/e-client.c:140 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Metodo di autenticazione non supportato" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:432 ../libedataserver/e-client.c:142 -msgid "TLS not available" -msgstr "TLS non disponibile" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:316 -msgid "Book removed" -msgstr "Rubrica rimossa" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:317 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:435 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Non è disponibile in modalità fuori rete" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:318 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:436 ../libedataserver/e-client.c:144 -msgid "Search size limit exceeded" -msgstr "Limite dimensione ricerca superato" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:319 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:437 ../libedataserver/e-client.c:146 -msgid "Search time limit exceeded" -msgstr "Limite tempo ricerca superato" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:320 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:438 ../libedataserver/e-client.c:148 -msgid "Invalid query" -msgstr "Interrogazione non valida" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:321 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:439 ../libedataserver/e-client.c:150 -msgid "Query refused" -msgstr "Interrogazione rifiutata" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:322 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:440 ../libedataserver/e-client.c:136 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Impossibile annullare" - -#. { E_DATA_BOOK_STATUS_OTHER_ERROR, N_("Other error") }, -#. { OtherError, N_("Other error") }, -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:324 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:442 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Versione del server non valida" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:326 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4561 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:443 -#: ../libedataserver/e-client.c:116 -msgid "Invalid argument" -msgstr "Argomento non valido" - -#. Translators: The string for NOT_SUPPORTED error -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:328 -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4600 ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:445 -#: ../libedataserver/e-client.c:138 -msgid "Not supported" -msgstr "Non supportato" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:329 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:446 ../libedataserver/e-client.c:156 -msgid "Backend is not opened yet" -msgstr "Il backend non è ancora aperto" - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:337 -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:618 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:454 ../libedataserver/e-client.c:154 -msgid "Other error" -msgstr "Altro errore" - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:562 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:954 -msgid "Cannot get contact: " -msgstr "Impossibile ottenere il contatto: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:587 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:612 -msgid "Empty query: " -msgstr "Interrogazione vuota: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:637 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1036 -msgid "Cannot add contact: " -msgstr "Impossibile aggiungere il contatto: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:662 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1058 -msgid "Cannot modify contact: " -msgstr "Impossibile modificare il contatto: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:770 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:893 -msgid "Cannot authenticate user: " -msgstr "Impossibile autenticare l'utente: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:841 -msgid "Cannot open book: " -msgstr "Impossibile aprire la rubrica: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:857 -msgid "Cannot remove book: " -msgstr "Impossibile rimuovere la rubrica: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:884 -msgid "Cannot refresh address book: " -msgstr "Impossibile aggiornare il calendario: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:910 -msgid "Cannot get backend property: " -msgstr "Impossibile ottenere la proprietà del backend: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:935 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1096 -msgid "Cannot set backend property: " -msgstr "Impossibile impostare la proprietà del backend: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:972 -msgid "Cannot get contact list: " -msgstr "Impossibile ottenere l'elenco di contatti: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1006 -msgid "Cannot get contact list uids: " -msgstr "Impossibile ottenere gli UID dell'elenco di contatti: " - -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book.c:1079 -msgid "Cannot remove contacts: " -msgstr "Impossibile rimuovere i contatti: " - -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:363 -#: ../addressbook/libedata-book/e-data-book-factory.c:396 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:414 -#, c-format -msgid "Empty URI" -msgstr "URI vuoto" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:528 -#, c-format -msgid "Server is unreachable (%s)" -msgstr "Il server è irragiungibile (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:556 -#, c-format -msgid "Unexpected HTTP status code %d returned (%s)" -msgstr "Restituito codice di stato HTTP %d inatteso (%s)" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2183 -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:2540 -#, c-format -msgid "" -"Server is unreachable, calendar is opened in read-only mode.\n" -"Error message: %s" -msgstr "" -"Il server è irragiungibile, il calendario viene aperto in modalità sola " -"lettura.\n" -"Messaggio d'errore: %s" - -#: ../calendar/backends/caldav/e-cal-backend-caldav.c:4476 -msgid "Calendar doesn't support Free/Busy" -msgstr "Il calendario non supporta libero/occupato" - -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:758 -msgid "Birthday" -msgstr "Compleanno" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Promemoria allegati" -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:788 -#, c-format -msgid "Birthday: %s" -msgstr "Compleanno: %s" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" +"Avverte quando si è dimenticato di aggiungere un allegato ai messaggi email." -#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:813 -#, c-format -msgid "Anniversary: %s" -msgstr "Anniversario: %s" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Audio" +msgstr "Audio incorporato" -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:241 -msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI." -msgstr "Impossibile salvare i dati del calendario: URI malformato." +# aggiunto file.. +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Riproduce i file audio allegati direttamente nei messaggi di posta." -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:248 -#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:254 -msgid "Cannot save calendar data" -msgstr "Impossibile salvare i dati del calendario" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:186 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:416 -msgid "Redirected to Invalid URI" -msgstr "Rediretto a un URI non valido" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Riavviare Evolution dopo il backup" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:454 -msgid "Bad file format." -msgstr "Formato di file errato." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:245 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Selezionare il nome del file di backup di Evolution da ripristinare" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:461 -msgid "Not a calendar." -msgstr "Non è un calendario." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:258 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Riavviare Evolution dopo il ripristino" -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:780 -#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:781 -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:527 -msgid "Could not create cache file" -msgstr "Impossibile creare il file cache" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:326 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"È possibile ripristinare Evolution da una copia di sicurezza. È possibile " +"ripristinare tutte le email, i calendari, le attività, i memo e i contatti. " +"Inoltre vengono ripristinate tutte le impostazioni personali, i filtri di " +"posta, ecc.." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:333 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Ripristinare Evolution dal file di backup" + +# (milo) Archivio con la maiuscola? Io ho messo +# in minuscolo, è praticamente un file tar.gz... +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Selezionare un archivio Evolution da ripristinare:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:343 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Scegliere un file da ripristinare" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Ripristina da backup" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:389 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Backup dati di Evolution..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:391 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "" +"Esegue il backup di dati e impostazioni di Evolution in un file archivio" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:186 -msgid "Could not retrieve weather data" -msgstr "Impossibile recuperare i dati meteo" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:396 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "R_ipristina dati di Evolution..." -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:288 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Meteo: nebbia" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:398 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Ripristina i dati e impostazioni di Evolution da un file archivio" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:289 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Meteo: nuvoloso (notte)" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Backup della cartella di Evolution" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:290 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Meteo: nuvoloso" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Ripristina la cartella di Evolution" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:291 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Meteo: nuvoloso" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Controlla il backup di Evolution" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:292 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Meteo: acquazzoni" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Riavvia Evolution" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:293 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Meteo: neve" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Con interfaccia utente grafica" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:294 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Meteo: sereno (notte)" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:412 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Arresto di Evolution" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:295 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Meteo: soleggiato" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Backup degli account e delle impostazioni di Evolution" -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:296 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Meteo: temporali" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:314 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "" +"Backup dei dati di Evolution (posta, contatti, calendari, attività, memo)" -# stando a garzantlinguistica.it il weather -# può essere sottinteso -#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:444 -msgid "Forecast" -msgstr "Previsioni meteo" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:327 +msgid "Back up complete" +msgstr "Backup completato" -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:892 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:204 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:428 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:334 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:521 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Riavvio di Evolution" -#. -#. * This password prompt will be prompted rarely. Since the key that is passed to -#. * the auth_func corresponds to the parent user. -#. -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:906 -#, c-format -msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s" -msgstr "Inserire la password per %s per abilitare il proxy per l'utente %s" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4565 -msgid "Repository is offline" -msgstr "Il repository è fuori rete" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4567 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:134 -msgid "No such calendar" -msgstr "Calendario inesistente" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4569 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:136 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:424 -msgid "Object not found" -msgstr "Oggetto non trovato" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4571 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:138 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:425 -msgid "Invalid object" -msgstr "Oggetto non valido" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4573 -msgid "URI not loaded" -msgstr "URI non caricato" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4575 -msgid "URI already loaded" -msgstr "URI già caricato" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4579 -msgid "Unknown User" -msgstr "Utente sconosciuto" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4581 ../calendar/libecal/e-cal-client.c:142 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:426 -msgid "Object ID already exists" -msgstr "L'ID dell'oggetto esiste già" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4583 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocollo non supportato" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4585 -msgid "Operation has been canceled" -msgstr "L'operazione è stata annullata" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4587 -msgid "Could not cancel operation" -msgstr "Impossibile annullare l'operazione" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4589 ../libedataserver/e-client.c:124 -msgid "Authentication failed" -msgstr "Autenticazione non riuscita" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4591 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:759 -#: ../libedataserver/e-client.c:126 -msgid "Authentication required" -msgstr "Autenticazione richiesta" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4593 -msgid "A D-Bus exception has occurred" -msgstr "È occorsa un'eccezione D-Bus" - -#: ../calendar/libecal/e-cal.c:4597 -msgid "No error" -msgstr "Nessun errore" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:140 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:434 -msgid "Unknown user" -msgstr "Utente sconosciuto" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:144 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:423 -msgid "Invalid range" -msgstr "Intervallo non valido" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:600 -msgid "Failed to run calendar factory" -msgstr "Esecuzione della fabbrica del calendario non riuscita" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:765 -msgid "Failed to find system calendar" -msgstr "Calendario di sistema non trovato" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:804 -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:433 -msgid "Calendar does not exist" -msgstr "Il calendario non esiste" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-client.c:919 -msgid "Invalid source type" -msgstr "Tipo di sorgente non valido" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-component.c:1326 -msgid "Untitled appointment" -msgstr "Appuntamento senza titolo" - -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3981 -msgid "1st" -msgstr "1" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Backup dei dati correnti di Evolution" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3982 -msgid "2nd" -msgstr "2" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:426 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Estrazione dei file dal backup" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3983 -msgid "3rd" -msgstr "3" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:485 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Caricamento delle impostazioni di Evolution" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3984 -msgid "4th" -msgstr "4" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:502 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Rimozione dei file di backup temporanei" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3985 -msgid "5th" -msgstr "5" +# (milo) un po' libera... credo... +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "Verifica integrità sorgenti locali" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3986 -msgid "6th" -msgstr "6" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:699 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Esecuzione backup nella cartella %s" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3987 -msgid "7th" -msgstr "7" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:704 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Ripristino dalla cartella %s" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3988 -msgid "8th" -msgstr "8" +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 +msgid "Evolution Back up" +msgstr "Backup di Evolution" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3989 -msgid "9th" -msgstr "9" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:728 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Ripristino di Evolution" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3990 -msgid "10th" -msgstr "10" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:766 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Backup dei dati di Evolution" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3991 -msgid "11th" -msgstr "11" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:767 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il backup dei propri dati." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3992 -msgid "12th" -msgstr "12" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:769 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Ripristino dei dati di Evolution" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3993 -msgid "13th" -msgstr "13" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:770 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Attendere mentre Evolution esegue il ripristino dei propri dati." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3994 -msgid "14th" -msgstr "14" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:788 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" +"Ciò potrebbe richiedere del tempo in funzione della quantità di dati nel " +"proprio account." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3995 -msgid "15th" -msgstr "15" +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +msgid "Back up and Restore" +msgstr "Backup e ripristino" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3996 -msgid "16th" -msgstr "16" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Esegue il backup e ripristina dati e impostazioni di Evolution." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3997 -msgid "17th" -msgstr "17" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Chiudere veramente Evolution?" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3998 -msgid "18th" -msgstr "18" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgstr "Ripristinare veramente Evolution dal file di backup selezionato?" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:3999 -msgid "19th" -msgstr "19" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Chiudi ed esegui il backup di Evolution" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4000 -msgid "20th" -msgstr "20" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Chiudi e ripristina Evolution" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4001 -msgid "21st" -msgstr "21" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Permessi non sufficienti" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4002 -msgid "22nd" -msgstr "22" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +msgid "Invalid Evolution back up file" +msgstr "File backup di Evolution non valido" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4003 -msgid "23rd" -msgstr "23" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +msgid "Please select a valid back up file to restore." +msgstr "Selezionare un file di backup valido da ripristinare." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4004 -msgid "24th" -msgstr "24" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "La cartella selezionata non è scrivibile." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4005 -msgid "25th" -msgstr "25" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"Per eseguire il backup dei propri dati e impostazioni è necessario " +"innanzitutto chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare tutti i propri dati " +"prima di procedere." -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4006 -msgid "26th" -msgstr "26" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" +"Per ripristinare i propri dati e impostazioni è necessario innanzitutto " +"chiudere Evolution. Assicurarsi di salvare tutti i propri dati prima di " +"procedere. Attenzione: verranno eliminati i dati e impostazioni correnti e " +"verranno usati quelli presenti nel backup." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 ../plugins/bbdb/bbdb.c:684 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Contatti automatici" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "Creare _voci di rubrica quando si inviano email" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Rubrica selezionata per contatti automatici" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Contatti messaggi istantanei" + +# FIXME manca acceleratore (checkbox) +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 +msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "" +"_Sincronizzare informazioni e immagini dei contatti dall'elenco conoscenti " +"di Pidgin" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4007 -msgid "27th" -msgstr "27" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741 +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Seleziona rubrica per elenco conoscenti di Pidgin" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4008 -msgid "28th" -msgstr "28" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "_Sincronizza ora con elenco conoscenti" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4009 -msgid "29th" -msgstr "29" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4010 -msgid "30th" -msgstr "30" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." +msgstr "" +"Si occupa della gestione della rubrica.\n" +"\n" +"Riempie automaticamente la propria rubrica con i nomi e gli indirizzi email " +"a cui si risponde. Riempie anche le informazioni dei contatti di " +"messaggistica istantanea dal proprio elenco conoscenti." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +msgstr "Autenticazione non riuscita. Il server richiede il corretto login." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:205 +msgid "Given URL cannot be found." +msgstr "Impossibile trovare l'URL fornito." + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:209 +#, c-format +msgid "" +"Server returned unexpected data.\n" +"%d - %s" +msgstr "" +"Il server ha restituito dati inattesi.\n" +"%d - %s" -#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4011 -msgid "31st" -msgstr "31" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:339 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:663 +msgid "Failed to parse server response." +msgstr "Analisi della risposta del server non riuscita." -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:691 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:718 -msgctxt "Priority" -msgid "High" -msgstr "Alta" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:433 +msgid "Events" +msgstr "Eventi" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:693 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:720 -msgctxt "Priority" -msgid "Normal" -msgstr "Normale" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 +msgid "User's calendars" +msgstr "Calendari dell'utente" -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:695 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:722 -msgctxt "Priority" -msgid "Low" -msgstr "Bassa" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:564 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:732 +msgid "Failed to get server URL." +msgstr "Recupero dell'URL del server non riuscito." -#. An empty string is the same as 'None'. -#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:716 -msgctxt "Priority" -msgid "Undefined" -msgstr "Non definita" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:730 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:771 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1430 +msgid "Searching for user's calendars..." +msgstr "Ricerca dei calendari dell'utente..." -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:34 -msgid "Cannot process, calendar backend is opening" -msgstr "Impossibile elaborare, il backend di calendario è in apertura" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:769 +msgid "Could not find any user calendar." +msgstr "Impossibile trovare alcun calendario utente." -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:212 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:901 #, c-format -msgid "Unknown calendar property '%s'" -msgstr "Proprietà di calendario «%s» sconosciuta" +msgid "Previous attempt failed: %s" +msgstr "Tentativo precedente non riuscito: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend.c:229 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:903 #, c-format -msgid "Cannot change value of calendar property '%s'" -msgstr "Impossibile cambiare valore della proprietà di caledario «%s»" +msgid "Previous attempt failed with code %d" +msgstr "Tentativo precedente non riuscito con codice %d" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:72 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:714 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:736 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:851 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:882 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1082 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1112 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:908 #, c-format -msgid "\"%s\" expects no arguments" -msgstr "\"%s\" non prevede alcun argomento" +msgid "Enter password for user %s on server %s" +msgstr "Inserire la password per l'utente %s sul server %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:108 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:224 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:269 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:308 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1153 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:967 #, c-format -msgid "\"%s\" expects one argument" -msgstr "\"%s\" prevede un argomento" +msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +msgstr "Impossibile creare un messaggio soup per l'URL «%s»" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:114 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:121 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:314 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:781 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string" -msgstr "\"%s\" prevede che il primo argomento sia una stringa" +#. fetch content +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1213 +msgid "Searching folder content..." +msgstr "Ricerca del contenuto della cartella..." -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:129 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string" -msgstr "" -"\"%s\" prevede che il primo argomento sia una stringa data/ora ISO 8601" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1262 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:257 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "Il s_erver gestisce gli inviti di riunione" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:171 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:388 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:441 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:775 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:917 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects two arguments" -msgstr "\"%s\" prevede due argomenti" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1269 +msgid "List of available calendars:" +msgstr "Elenco dei calendari disponibili:" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:177 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:230 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:275 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:394 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:447 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:923 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:1159 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" prevede che il primo argomento sia un time_t" +# Intestazione di colonna per proprietà di calendario (credo...) +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1307 +msgid "Supports" +msgstr "Supporta" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:185 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be an integer" -msgstr "\"%s\" prevede che il secondo argomento sia un intero" +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1334 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:255 +#, fuzzy +#| msgid "User e-_mail:" +msgid "User e_mail:" +msgstr "E_mail utente:" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:402 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:456 -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:931 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1406 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t" -msgstr "\"%s\" prevede che il secondo argomento sia un time_t" +msgid "Failed to create thread: %s" +msgstr "Creazione thread non riuscita: %s" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:789 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1515 #, c-format -msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string" -msgstr "\"%s\" prevede che il secondo argomento sia una stringa" +msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +msgstr "L'URL «%s» per il server non è un URL valido." -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:819 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" expects the first argument to be either \"any\", \"summary\", or " -"\"description\", or \"location\", or \"attendee\", or \"organizer\", or " -"\"classification\"" +# titolo di un dialogo... :( +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1521 +msgid "Browse for a CalDAV calendar" +msgstr "Cerca un calendario CalDAV" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:236 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:104 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:243 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:138 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:351 +#, fuzzy +#| msgid "_Use secure connection:" +msgid "Use _secure connection" +msgstr "_Usa connessione sicura:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:245 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:267 +msgid "User_name:" +msgstr "Nome _utente:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:260 +msgid "Brows_e server for a calendar" +msgstr "_Esplora server per un calendario" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:278 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:195 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:123 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:403 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "A_ggiornamento:" + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." +msgstr "Aggiunge a Evolution supporto per CalDAV." + +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Supporto CalDAV" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:129 +msgid "_Customize options" +msgstr "_Personalizza opzioni" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:148 +msgid "File _name:" +msgstr "_Nome del file:" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:152 +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Scelta file di calendario" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:200 +msgid "On open" +msgstr "All'apertura" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:201 +msgid "On file change" +msgstr "Al cambio del file" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:202 +msgid "Periodically" +msgstr "Periodicamente" + +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:217 +msgid "Force read _only" +msgstr "Forzare s_ola lettura" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Aggiunge calendari locali a Evolution." + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Calendari locali" + +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:198 +msgid "Userna_me:" +msgstr "_Nome utente:" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Aggiunge calendari web a Evolution." + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Web Calendars" +msgstr "Calendari web" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Meteo: nebbia" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Meteo: nuvoloso" + +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Meteo: notte nuvolosa" + +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Meteo: coperto" + +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Meteo: acquazzoni" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Meteo: neve" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Meteo: sereno" + +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Meteo: notte serena" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Meteo: temporali" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 +msgid "Select a location" +msgstr "Selezionare una località" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: "None" location for a weather calendar +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:336 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgctxt "weather-cal-location" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 +msgid "_Units:" +msgstr "_Unità:" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:465 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Metriche (Celsius, cm, etc)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:468 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Anglosassoni (Fahrenheit, pollici, etc)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Aggiunge calendari meteo a Evolution." + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Calendari meteo" + +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 +msgid "Importing Outlook Express data" +msgstr "Importazione dati Outlook Express" + +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Importa messaggi di Outlook Express da un file DBX" + +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook DBX import" +msgstr "Importazione Outlook DBX" + +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" +msgstr "Cartelle personali di Outlook Express 5/6 (.dbx)" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:87 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Contrassegna come rubrica pre_definita" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:100 +msgid "A_utocomplete with this address book" +msgstr "Completamento a_utomatico con questa rubrica" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:109 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Contrassegna come calendario pre_definito" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:110 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Contrassegna come elenco attività pre_definito" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:111 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Contrassegna come elenco memo pre_definito" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Sorgenti predefinite" + +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "" -"\"%s\" prevede che il primo argomento sia uno tra \"any\", \"summary\", " -"\"description\", \"location\", \"attendee\", \"organizer\" o \"classification" -"\"" +"Contrassegna la propria rubrica e calendario preferiti come predefiniti." -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:981 -#, c-format -msgid "\"%s\" expects at least one argument" -msgstr "\"%s\" prevede almeno un argomento" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Elenco delle intestazioni personalizzate" -#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:995 -#, c-format +# non so se è chiarissimo il formato, ma mi pare +# che sia tanto chiaro quanto lo è in inglese, no? +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" -"\"%s\" expects all arguments to be strings or one and only one argument to " -"be a boolean false (#f)" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" -"\"%s\" prevede che tutti gli argomenti siano stringhe o uno e soltanto uno " -"falso booleano (#f)" - -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:430 -msgid "Unsupported method" -msgstr "Metodo non supportato" +"La chiave specifica la lista di intestazioni personalizzate che è possibile " +"aggiungere a un messaggio in uscita. Il formato per specificare una " +"intestazione e il valore dell'intestazione è: nome dell'intestazione " +"personalizzata seguita da un \"=\" e i valori separati da \";\"" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Security:" +msgstr "Sicurezza:" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Personale" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:989 -msgid "Cannot open calendar: " -msgstr "Impossibile aprire il calendario: " +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Unclassified" +msgstr "Non classificato" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Protected" +msgstr "Protetta" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Confidenziale" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Secret" +msgstr "Segreto" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Top secret" +msgstr "Top secret" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 +msgctxt "email-custom-header" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574 +msgid "_Custom Header" +msgstr "Intestazione _personalizzata" + +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" +"Il formato per specificare un valore chiave di intestazione personalizzata " +"è:\n" +"Nomi dei valori chiave intestazione personalizzata separati da \";\"." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887 +msgid "Key" +msgstr "Chiave" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 +#: ../plugins/templates/templates.c:456 +msgid "Values" +msgstr "Valori" + +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "Aggiunge un'intestazione personalizzata ai messaggi in uscita." + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "Intestazione personalizzata" + +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Intestazione personalizzata email" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" +"Lancia automaticamente l'editor quando il tasto è premuto nel compositore di " +"email" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1014 -msgid "Cannot remove calendar: " -msgstr "Impossibile rimuovere il calendario: " +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:131 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Lancia automaticamente quando una nuova email viene editata" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1041 -msgid "Cannot refresh calendar: " -msgstr "Impossibile aggiornare il calendario: " +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Editor esterno predefinito" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1070 -msgid "Cannot retrieve backend property: " -msgstr "Impossibile recuperare la proprietà del backend: " +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Il comando predefinito che deve essere usato come editor." -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1125 -msgid "Cannot retrieve calendar object path: " -msgstr "Impossibile recuperare il percorso dell'oggetto di calendario: " +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "Comando da eseguire per lanciare l'editor:" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1155 -msgid "Cannot retrieve calendar object list: " -msgstr "Impossibile recuperare l'elenco degli oggetti di calendario: " +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Per Emacs usare \"xemacs\"\n" +"Per VI usare \"gvim -f\"" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1184 -msgid "Cannot retrieve calendar free/busy list: " -msgstr "Impossibile recuperare l'elenco libero/occupato del calendario: " +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:399 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:401 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Componi in editor esterno" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1215 -msgid "Cannot create calendar object: " -msgstr "Impossibile creare l'oggetto di calendario: " +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Editor esterno" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1247 -msgid "Cannot modify calendar object: " -msgstr "Impossibile modificare l'oggetto di calendario: " +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Usa un editor esterno per comporre messaggi email in testo semplice." -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1281 -msgid "Cannot remove calendar object: " -msgstr "Impossibile rimuovere l'oggetto di calendario: " +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Impossibile creare il file temporaneo" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1308 -msgid "Cannot receive calendar objects: " -msgstr "Impossibile ricevere oggetti di calendario: " +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "Editor non lanciabile" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1339 -msgid "Cannot send calendar objects: " -msgstr "Impossibile inviare oggetti di calendario: " +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Evolution non è in grado di creare un file temporaneo su cui salvare la " +"propria posta. Provare in seguito." -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1371 -msgid "Could not retrieve attachment uris: " -msgstr "Impossibile recuperare gli URI degli allegati: " +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "Editor esterno ancora in esecuzione" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1399 -msgid "Could not discard reminder: " -msgstr "Impossibile scartare il promemoria: " +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"L'editor esterno è ancora in esecuzione. Non è possibile chiudere la " +"finestra di composizione email fintanto che l'editor è attivo." -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1428 -msgid "Could not get calendar view path: " -msgstr "Impossibile recuperare il percorso della vista calendario: " +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Non è possibile lanciare l'editor esterno impostato nelle proprie preferenze " +"del plugin. Provare a impostare un differente editor." -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1458 -msgid "Could not retrieve calendar time zone: " -msgstr "Impossibile recuperare il fuso orario del calendario: " +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Inserire immagine \"faccia\" in modo predefinito" -#. Translators: This is prefix to a detailed error message -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal.c:1484 -msgid "Could not add calendar time zone: " -msgstr "Impossibile aggiungere il fuso orario del calendario: " +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Indica se inserire in modo predefinito ai messaggi in uscita una immagine " +"\"faccia\". L'immagine dovrebbe essere stata impostata prima di attivare " +"questa opzione, altrimenti non funzionerà." -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:387 -#, c-format -msgid "Invalid call" -msgstr "Chiamata non valida" +#: ../plugins/face/face.c:286 +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Seleziona una immagine \"faccia\"" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:428 -#, c-format -msgid "Invalid URI" -msgstr "URI non valido" +#: ../plugins/face/face.c:296 +msgid "Image files" +msgstr "File di immagine" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:446 -#, c-format -msgid "No backend factory for '%s' of '%s'" -msgstr "Nessuna fabbrica di backend per «%s» di «%s»" +#: ../plugins/face/face.c:352 +msgid "_Insert Face picture by default" +msgstr "_Inserire l'immagine \"faccia\" in modo predefinito" -#: ../calendar/libedata-cal/e-data-cal-factory.c:489 -#, c-format -msgid "Could not instantiate backend" -msgstr "Impossibile istanziare il backend" +#: ../plugins/face/face.c:363 +msgid "Load new _Face picture" +msgstr "Carica nuova immagine _faccia" -# ... ma che intende per cifrario??? -Luca -#: ../camel/camel-cipher-context.c:200 -#, c-format -msgid "Signing is not supported by this cipher" -msgstr "Questo cifrario non consente la firma" +#: ../plugins/face/face.c:420 +msgid "Include _Face" +msgstr "Includi _faccia" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:213 -#, c-format -msgid "Verifying is not supported by this cipher" -msgstr "Questo cifrario non consente la verifica" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." +msgstr "Allega una piccola immagine del proprio volto ai messaggi in uscita." -#: ../camel/camel-cipher-context.c:229 -#, c-format -msgid "Encryption is not supported by this cipher" -msgstr "Questo cifrario non supporta la cifratura" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 +msgid "Failed Read" +msgstr "Lettura non riuscita" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:243 -#, c-format -msgid "Decryption is not supported by this cipher" -msgstr "Questo cifrario non supporta la decifratura" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Dimensione immagine non valida" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:256 -#, c-format -msgid "You may not import keys with this cipher" -msgstr "Impossibile importare chiavi con questo cifrario" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 +msgid "Not an image" +msgstr "Non è una immagine" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:270 -#, c-format -msgid "You may not export keys with this cipher" -msgstr "Impossibile esportare chiavi con questo cifrario" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 +msgid "Please select an image of size 48 * 48" +msgstr "Selezionare un'immagine di dimensione 48×48" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:812 -msgid "Signing message" -msgstr "Firma messaggio" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Impossibile leggere il file" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1053 -msgid "Encrypting message" -msgstr "Cifratura messaggio" +#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 +msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +msgstr "" +"Il file selezionato non sembra essere una immagine PNG valida. Errore: {0}" -#: ../camel/camel-cipher-context.c:1180 -msgid "Decrypting message" -msgstr "Decifratura messaggio" +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:317 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:243 +msgid "Server" +msgstr "Server" -#: ../camel/camel-data-cache.c:178 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:447 #, c-format -msgid "Unable to create cache path" -msgstr "Impossibile creare il percorso per la cache" +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "" +"Inserire la password dell'utente %s per accedere all'elenco dei calendari " +"sottoscritti." -#: ../camel/camel-data-cache.c:504 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 #, c-format -msgid "Could not remove cache entry: %s: %s" -msgstr "Impossibile rimuovere la voce cache: %s: %s" +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Impossibile leggere i dati dal server Google.\n" +"%s" -#: ../camel/camel-disco-diary.c:201 -#, c-format +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:564 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1066 +msgid "Unknown error." +msgstr "Errore sconosciuto." + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:667 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "Cal_endario:" + +# pulsante +# FIXME errata capitalizzazione originale +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:702 +msgid "Retrieve _List" +msgstr "_Recupera elenco" + +# il nome ufficiale sarebbe Google Calendar... +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Aggiunge Google Calendar a Evolution." + +# qui metto tradotto... +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Calendari Google" + +# GNOME-2.30 +# INLINE +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline Image" +msgstr "Immagine incorporata" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "View image attachments directly in mail messages." +msgstr "Mostra le immagini allegate direttamente nei messaggi di posta." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Intestazioni personalizzate" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Intestazioni IMAP" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Intestazioni base e di _mailing list (predefinito)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" -"Could not write log entry: %s\n" -"Further operations on this server will not be replayed when you\n" -"reconnect to the network." +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" -"Impossibile scrivere la voce di registro: %s\n" -"Ulteriori operazioni su questo server non saranno replicate\n" -"quando ci si riconnette alla rete." +"Inserire le intestazioni aggiuntive che è necessario recuperare in aggiunta " +"alle intestazioni standard specificate sopra.\n" +"È possibile ignorare se si è scelto \"tutte le intestazioni\"." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:266 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-journal.c:309 -#, c-format +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 msgid "" -"Could not open '%s':\n" -"%s\n" -"Changes made to this folder will not be resynchronized." +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." msgstr "" -"Impossibile aprire «%s»:\n" -"%s\n" -"Le modifiche apportate a questa cartella non saranno risincronizzate." +"Selezionare le preferenze per le intestazioni IMAP.\n" +"Più intestazioni si hanno, più tempo serve per recuperarle." -#: ../camel/camel-disco-diary.c:310 -msgid "Resynchronizing with server" -msgstr "Risincronizzazione con il server" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "_Basic Headers - (Fastest) \n" +#| "Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgid "" +"_Basic Headers (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"Intestazioni di _base (più veloce)\n" +"Da usare se non si hanno filtri basati sulle mailing list" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:72 ../camel/camel-offline-folder.c:89 -msgid "Downloading new messages for offline mode" -msgstr "Scaricamento dei nuovi messaggi per la modalità fuori rete" +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Recuperare _tutte le intestazioni" -#: ../camel/camel-disco-folder.c:410 -#, c-format -msgid "Preparing folder '%s' for offline" -msgstr "Preparazione della cartella «%s» per l'accesso fuori rete" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "Mette a punto i propri account IMAP." -#: ../camel/camel-disco-folder.c:476 ../camel/camel-offline-folder.c:325 -msgid "Copy folder content locally for offline operation" -msgstr "Copia localmente il contenuto della cartella per operazioni fuori rete" +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "Funzionalità IMAP" -# Umoristica: se in linea --> i ciccioni non possono completare -# questa operazione :-) -Luca -# -#: ../camel/camel-disco-store.c:456 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1157 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1935 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2430 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3192 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:324 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:411 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:457 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:491 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:531 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:567 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:242 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1306 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1394 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1440 -#, c-format -msgid "You must be working online to complete this operation" -msgstr "È necessario non essere fuori rete per completare questa operazione" - -#: ../camel/camel-file-utils.c:732 +#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, +#. the second '%s' with an error message +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:490 #, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Annullato" +msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +msgstr "Caricamento del calendario «%s» non riuscito (%s)" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:878 ../camel/camel-filter-search.c:697 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:645 #, c-format -msgid "Failed to create child process '%s': %s" -msgstr "Creazione del processo figlio «%s» non riuscita: %s" +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Un appuntamento nel calendario «%s» è in conflitto con questa riunione" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:669 #, c-format -msgid "Invalid message stream received from %s: %s" -msgstr "Flusso di messaggi non valido ricevuto da %s: %s" +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Trovato l'appuntamento nel calendario «%s»." -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1131 ../camel/camel-filter-driver.c:1140 -msgid "Syncing folders" -msgstr "Sincronizzazione cartelle" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:775 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Impossibile trovare alcun calendario" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1235 ../camel/camel-filter-driver.c:1681 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Impossibile trovare questa riunione in alcun calendario" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:786 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Impossibile trovare questa attività in alcun elenco delle attività" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:790 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Impossibile trovare questo memo in alcun elenco di memo" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1067 +#, fuzzy +#| msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Apertura del calendario. Attendere..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1070 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Ricerca di una versione esistente di questo appuntamento" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1343 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Impossibile elaborare la voce" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 #, c-format -msgid "Error parsing filter: %s: %s" -msgstr "Errore nell'analizzare il filtro: %s: %s" +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Impossibile inviare la voce al calendario «%s». %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1246 ../camel/camel-filter-driver.c:1692 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1444 #, c-format -msgid "Error executing filter: %s: %s" -msgstr "Errore nell'eseguire il filtro: %s: %s" +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Inviata al calendario «%s» come accettato" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1344 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 #, c-format -msgid "Unable to open spool folder" -msgstr "Impossibile aprire la cartella di spool" +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Inviata al calendario «%s» come provvisorio" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1355 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453 #, c-format -msgid "Unable to process spool folder" -msgstr "Impossibile esaminare la cartella di spool" +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Inviata al calendario «%s» come declinata" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1373 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 #, c-format -msgid "Getting message %d (%d%%)" -msgstr "Ricezione del messaggio %d (%d%%)" +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Inviata al calendario «%s» come annullata" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1380 ../camel/camel-filter-driver.c:1402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1552 #, c-format -msgid "Failed on message %d" -msgstr "Non riuscito al messaggio %d" +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "L'organizzatore ha rimosso il delegato %s" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1417 ../camel/camel-filter-driver.c:1518 -msgid "Syncing folder" -msgstr "Sincronizzazione cartella" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1559 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Invia una notifica di annullamento al delegato" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1422 ../camel/camel-filter-driver.c:1524 -msgid "Complete" -msgstr "Completato" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1561 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Impossibile inviare una notifica di annullamento al delegato" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1482 -#, c-format -msgid "Getting message %d of %d" -msgstr "Ricezione del messaggio %d di %d" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1672 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante perché lo stato non è " +"valido!" -#: ../camel/camel-filter-driver.c:1500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1701 #, c-format -msgid "Failed at message %d of %d" -msgstr "Non riuscito al messaggio %d di %d" +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Impossibile aggiornare il partecipante. %s" -#: ../camel/camel-filter-search.c:138 -msgid "Failed to retrieve message" -msgstr "Recupero del messaggio non riuscito" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1705 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Stato del partecipante aggiornato" -#: ../camel/camel-filter-search.c:447 -msgid "Invalid arguments to (system-flag)" -msgstr "Argomenti non validi per (system-flag)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1709 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Impossibile aggiornare lo stato del partecipante poiché la voce non esiste " +"più" -#: ../camel/camel-filter-search.c:465 -msgid "Invalid arguments to (user-tag)" -msgstr "Argomenti non validi per (user-tag)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1731 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Informazioni sulla riunione inviate" -#: ../camel/camel-filter-search.c:874 ../camel/camel-filter-search.c:883 -#, c-format -msgid "Error executing filter search: %s: %s" -msgstr "Errore nell'eseguire la ricerca nei filtri: %s: %s" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1734 +msgid "Task information sent" +msgstr "Informazioni sull'attività inviate" -#: ../camel/camel-folder.c:243 -#, c-format -msgid "Learning new spam message in '%s'" -msgid_plural "Learning new spam messages in '%s'" -msgstr[0] "Apprendimento nuovo messaggio indesiderato in «%s»" -msgstr[1] "Apprendimento nuovi messaggi indesiderati in «%s»" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Informazioni sul memo inviate" -#: ../camel/camel-folder.c:283 -#, c-format -msgid "Learning new ham message in '%s'" -msgid_plural "Learning new ham messages in '%s'" -msgstr[0] "Apprendimento nuovo messaggio attendibile in «%s»" -msgstr[1] "Apprendimento nuovi messaggi attendibili in «%s»" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1746 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "" +"Impossibile inviare informazioni sulla riunione, la riunione non esiste" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1749 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Impossibile inviare informazioni sull'attività, l'attività non esiste" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Impossibile inviare informazioni sul memo, il memo non esiste" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1817 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendario.ics" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Salva calendario" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1891 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Il calendario allegato non è valido" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Il messaggio dichiara di contenere un calendario, ma il calendario non è un " +"iCalendar valido." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1932 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1960 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2069 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "La voce nel calendario non è valida" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1933 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1961 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2070 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Il messaggio contiene un calendario, ma il calendario non contiene eventi, " +"attività o informazioni sulla disponibilità" -#: ../camel/camel-folder.c:331 -#, c-format -msgid "Filtering new message in '%s'" -msgid_plural "Filtering new messages in '%s'" -msgstr[0] "Filtraggio nuovo messaggio in «%s»" -msgstr[1] "Filtraggio nuovi messaggi in «%s»" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1974 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Il calendario allegato contiene voci multiple" -#: ../camel/camel-folder.c:902 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:319 -msgid "Moving messages" -msgstr "Spostamento messaggi" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1975 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Per elaborare tutte queste voci, il file dovrebbe essere salvato nel " +"calendario importato" -#: ../camel/camel-folder.c:905 -msgid "Copying messages" -msgstr "Copia messaggi" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2633 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" -#: ../camel/camel-folder.c:1160 -#, c-format -msgid "Quota information not supported for folder '%s'" -msgstr "Informazioni sulla quota non supportate per la cartella «%s»" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2649 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Accettato provvisoriamente" -#: ../camel/camel-folder.c:3271 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s' in %s" -msgstr "Ricezione messaggio «%s» in %s" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2767 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Questo appuntamento è ricorrente" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2770 +msgid "This task recurs" +msgstr "Questa attività è ricorrente" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2773 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Questo memo è ricorrente" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2992 +#, fuzzy +#| msgid "Meeting information sent" +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Informazioni sulla riunione inviate" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3017 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "Eliminare il messaggio _dopo l'azione" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3027 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3060 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Ricerca conflitti" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3042 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Seleziona i calendari per cercare gli appuntamenti in conflitto" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Oggi alle %k.%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Oggi alle %k.%M.%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Oggi alle %l.%M.%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Domani alle %k.%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Domani alle %k.%M.%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Domani alle %l.%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Domani alle %l.%M.%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A alle %k.%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A alle %k.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A alle %l.%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A alle %l.%M.%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A %e %B" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A %e %B alle %k.%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A %e %B alle %k.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A %e %B alle %l.%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %e %B alle %l.%M.%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A %e %B %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A %e %B %Y alle %k.%M.%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %e %B %Y alle %l.%M.%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +msgid "An unknown person" +msgstr "Una persona sconosciuta" -#: ../camel/camel-folder.c:3404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 #, c-format -msgid "Retrieving quota information for '%s'" -msgstr "Recupero informazioni di quota per «%s»" +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Rispondere per conto di %s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:348 ../camel/camel-folder-search.c:459 -#: ../camel/camel-folder-search.c:630 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, c-format -msgid "" -"Cannot parse search expression: %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossibile analizzare l'espressione di ricerca: %s:\n" -"%s" +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Ricevuta per conto di %s" -#: ../camel/camel-folder-search.c:360 ../camel/camel-folder-search.c:471 -#: ../camel/camel-folder-search.c:642 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format -msgid "" -"Error executing search expression: %s:\n" -"%s" +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "" -"Errore nell'eseguire l'espressione di ricerca: %s:\n" -"%s" +"%s attraverso %s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:" -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:856 ../camel/camel-folder-search.c:899 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format -msgid "(%s) requires a single bool result" -msgstr "(%s) richiede un singolo risultato booleano" +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s ha pubblicato le seguenti informazioni sulla riunione:" -#. Translators: Each '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:960 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, c-format -msgid "(%s) not allowed inside %s" -msgstr "(%s) non consentito all'interno di %s" +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s Vi ha delegato la seguente riunione:" -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:967 ../camel/camel-folder-search.c:975 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #, c-format -msgid "(%s) requires a match type string" -msgstr "(%s) richiede una stringa di tipo match" +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s attraverso %s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:" -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1003 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, c-format -msgid "(%s) expects an array result" -msgstr "(%s) attende un risultato array" +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s richiede la Vostra presenza alla seguente riunione:" -#. Translators: The '%s' is an element type name, part of an expressing language -#: ../camel/camel-folder-search.c:1013 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, c-format -msgid "(%s) requires the folder set" -msgstr "(%s) richiede il set di cartelle" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a una riunione esistente:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:657 ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1288 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format -msgid "Failed to execute gpg: %s" -msgstr "Esecuzione di gpg non riuscita: %s" - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:662 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:762 -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s desidera aggiungersi a una riunione esistente:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:727 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format msgid "" -"Unexpected GnuPG status message encountered:\n" -"\n" -"%s" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" msgstr "" -"È stato riscontrato un messaggio di stato GnuPG inatteso:\n" -"\n" -"%s" +"%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente " +"riunione:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:744 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format -msgid "Failed to parse gpg userid hint." -msgstr "Analisi hint ID utente gpg non riuscita." +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "%s desidera ricevere le ultime informazioni sulla seguente riunione:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:769 ../camel/camel-gpg-context.c:784 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format -msgid "Failed to parse gpg passphrase request." -msgstr "Analisi richiesta passphrase gpg non riuscita." +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:805 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format -msgid "" -"You need a PIN to unlock the key for your\n" -"SmartCard: \"%s\"" -msgstr "" -"È necessario un PIN per sbloccare la chiave\n" -"della propria SmartCard: «%s»" +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta di riunione:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, c-format -msgid "" -"You need a passphrase to unlock the key for\n" -"user: \"%s\"" -msgstr "" -"È necessaria una passphrase per sbloccare la chiave\n" -"per l'utente: «%s»" +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente riunione:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:815 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, c-format -msgid "Unexpected request from GnuPG for '%s'" -msgstr "Richiesta inattesa da GnuPG per «%s»" +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "%s ha annullato la seguente riunione." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:844 ../camel/camel-net-utils.c:523 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:260 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5014 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5031 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:161 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:414 -#: ../libedataserver/e-client.c:134 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format -msgid "Cancelled" -msgstr "Annullato" +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche di riunione." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:862 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format -msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given." -msgstr "" -"Sblocco della chiave segreta non riuscito: sono state fornite 3 passphrase " -"errate." +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche di riunione." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:874 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, c-format -msgid "Unexpected response from GnuPG: %s" -msgstr "Risposta inattesa da GnuPG: %s" +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s attraverso %s ha declinato le seguenti modifiche di riunione:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1005 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, c-format -msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified." -msgstr "Cifratura non riuscita: nessun destinatario valido specificato." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1552 ../camel/camel-smime-context.c:827 -msgid "Could not generate signing data: " -msgstr "Impossibile generare i dati per la firma: " +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "%s ha declinato le seguenti modifiche di riunione." -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1601 ../camel/camel-gpg-context.c:1805 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1915 ../camel/camel-gpg-context.c:2062 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2162 ../camel/camel-gpg-context.c:2210 -msgid "Failed to execute gpg." -msgstr "Esecuzione di gpg non riuscita." - -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1680 ../camel/camel-gpg-context.c:1688 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1696 ../camel/camel-gpg-context.c:1716 -#: ../camel/camel-smime-context.c:953 ../camel/camel-smime-context.c:967 -#: ../camel/camel-smime-context.c:976 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, c-format -msgid "Cannot verify message signature: Incorrect message format" -msgstr "" -"Impossibile verificare la firma del messaggio: formato messaggio non corretto" +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato la seguente attività:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1758 -msgid "Cannot verify message signature: " -msgstr "Impossibile verificare la firma del messaggio: " +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s ha pubblicato la seguente attività:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1881 -msgid "Could not generate encrypting data: " -msgstr "Impossibile generare i dati per la cifratura: " +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s richiede l'assegnazione di %s alla seguente attività:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1934 -msgid "This is a digitally encrypted message part" -msgstr "Questa è una parte del messaggio cifrata digitalmente" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s attraverso %s Vi ha assegnato un'attività:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:1992 ../camel/camel-gpg-context.c:2001 -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2024 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, c-format -msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format" -msgstr "Impossibile decifrare il messaggio: formato del messaggio non valido" +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s Vi ha assegnato un'attività:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2012 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, c-format -msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error" -msgstr "Decifratura della parte MIME non riuscita: errore di protocollo" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un'attività esistente:" -#: ../camel/camel-gpg-context.c:2103 ../camel/camel-smime-context.c:1264 -msgid "Encrypted content" -msgstr "Contenuto cifrato" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s desidera aggiungersi a un'attività esistente:" -#: ../camel/camel-http-stream.c:546 ../camel/camel-stream-null.c:78 -#, fuzzy -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelHttpStream" -msgstr "Azzera all'inizio solo se supportato con CamelHttpStream" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s attraverso %s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente " +"attività assegnata:" -#: ../camel/camel-lock.c:102 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "Impossibile creare il file di blocco per %s: %s" +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s desidera ricevere le ultime informazioni per la seguente attività " +"assegnata:" -#: ../camel/camel-lock.c:145 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -"Tempo scaduto nel tentativo di ottenere il file di lock su %s. Riprovare più " -"tardi." +"%s attraverso %s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività " +"assegnata:" -#: ../camel/camel-lock.c:205 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "Recupero del lock usando fcntl(2) non riuscito: %s" +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s ha inviato indietro la seguente risposta per l'attività assegnata:" -#: ../camel/camel-lock.c:272 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 #, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "Recupero del lock usando flock(2) non riuscito: %s" +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s attraverso %s ha annullato la seguente attività assegnata:" -#: ../camel/camel-lock-client.c:106 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, c-format -msgid "Cannot build locking helper pipe: %s" -msgstr "Impossibile creare una pipe helper di blocco: %s" +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s ha annullato la seguente attività assegnata:" -#: ../camel/camel-lock-client.c:130 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 #, c-format -msgid "Cannot fork locking helper: %s" -msgstr "Impossibile eseguire un fork per l'helper di blocco: %s" +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "" +"%s attraverso %s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione " +"dell'attività:" -#: ../camel/camel-lock-client.c:211 ../camel/camel-lock-client.c:239 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 #, c-format -msgid "Could not lock '%s': protocol error with lock-helper" -msgstr "Impossibile bloccare «%s»: errore di protocollo con il lock-helper" +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s ha proposto le seguenti modifiche all'assegnazione dell'attività:" -#: ../camel/camel-lock-client.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 #, c-format -msgid "Could not lock '%s'" -msgstr "Impossibile bloccare «%s»" +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s attraverso %s ha declinato la seguente attività assegnata:" -#: ../camel/camel-movemail.c:105 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 #, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "Impossibile controllare il file di posta %s: %s" +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s ha declinato la seguente attività assegnata:" -#: ../camel/camel-movemail.c:119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file di posta %s: %s" +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s attraverso %s ha pubblicato il seguente memo:" -#: ../camel/camel-movemail.c:129 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 #, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file di posta temporaneo %s: %s" +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s ha pubblicato il seguente memo:" -#: ../camel/camel-movemail.c:159 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "Archiviazione della posta nel file temporaneo %s non riuscita: %s" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s attraverso %s desidera aggiungersi a un memo esistente:" -#: ../camel/camel-movemail.c:193 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 #, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "Impossibile creare la pipe: %s" +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s desidera aggiungersi a un memo esistente:" -#: ../camel/camel-movemail.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 #, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "Impossibile effettuare fork: %s" +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s attraverso %s ha annullato il seguente memo condiviso:" -#: ../camel/camel-movemail.c:245 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 #, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "Programma movemail non riuscito: %s" +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s ha annullato il seguente memo condiviso:" -#: ../camel/camel-movemail.c:246 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Errore sconosciuto)" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:688 +msgid "All day:" +msgstr "Intera giornata:" -#: ../camel/camel-movemail.c:273 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Errore nel leggere il file di posta: %s" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +msgid "Start day:" +msgstr "Inizio della giornata:" -#: ../camel/camel-movemail.c:286 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Errore nello scrivere il file temporaneo di posta: %s" +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1055 +msgid "Start time:" +msgstr "Orario di inizio:" -#: ../camel/camel-movemail.c:491 ../camel/camel-movemail.c:560 -#, c-format -msgid "Error copying mail temp file: %s" -msgstr "Errore nel copiare il file temporaneo di posta: %s" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +msgid "End day:" +msgstr "Fine della giornata:" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:297 -#, c-format -msgid "No content available" -msgstr "Nessuna contenuto disponibile" +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1066 +msgid "End time:" +msgstr "Orario di termine:" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:305 -#, c-format -msgid "No signature available" -msgstr "Nessuna firma disponibile" +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Apri calendario" -#: ../camel/camel-multipart-signed.c:689 -#, c-format -msgid "parse error" -msgstr "errore di analisi" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +msgid "_Decline" +msgstr "_Rifiuta" -#: ../camel/camel-network-service.c:99 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: %s" -msgstr "Impossibile connettersi a %s: %s" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:879 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:884 +msgid "A_ccept" +msgstr "A_ccetta" -#: ../camel/camel-network-service.c:100 -msgid "SSL unavailable" -msgstr "SSL non disponibile" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Rifiuta tutti" -#: ../camel/camel-network-service.c:123 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s: " -msgstr "Impossibile connettersi a %s: " +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Tutti provvisori" -#: ../camel/camel-net-utils.c:703 -#, c-format -msgid "Resolving: %s" -msgstr "Risoluzione: %s" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Provvisorio" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +msgid "A_ccept all" +msgstr "A_ccetta tutti" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Invia informazioni" + +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "A_ggiorna stato partecipante" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 +msgid "_Update" +msgstr "A_ggiorna" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1086 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140 +msgid "Comment:" +msgstr "Commento:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1125 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "Invia _risposta al mittente" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Invia a_ggiornamenti ai partecipanti" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Applica a tutte le istanze" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173 +msgid "Show time as _free" +msgstr "_Mostra tempo come libero" + +# GNOME-2-26 +# (milo) non è che vadano all'infinito anche le altre prima? +# se sono tutte delle checkbox... +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "Conservare questo _promemoria" + +# GNOME-2-26 +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Ereditare il promemoria" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925 +msgid "_Tasks:" +msgstr "A_ttività:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1927 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Memo:" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Mostra parti MIME \"text/calendar\" nei messaggi email." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formattatore Itip" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +"«{0}» ha delegato qualcuno per la riunione. Aggiungere il delegato «{1}»?" -#: ../camel/camel-net-utils.c:726 -msgid "Host lookup failed" -msgstr "Ricerca dell'host non riuscita" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Questa riunione è stata delegata" -#: ../camel/camel-net-utils.c:732 -#, c-format -msgid "Host lookup failed: %s: %s" -msgstr "Ricerca dell'host non riuscita: %s: %s" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Questa risposta non proviene da un partecipante. Aggiungere il mittente come " +"partecipante?" -#: ../camel/camel-net-utils.c:853 -msgid "Resolving address" -msgstr "Risoluzione indirizzo" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Avviso acustico o riproduzione file audio." -#: ../camel/camel-net-utils.c:874 -msgid "Name lookup failed" -msgstr "Ricerca del nome non riuscita" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Abilitare icona nell'area di notifica." -#: ../camel/camel-net-utils.c:880 -#, c-format -msgid "Name lookup failed: %s" -msgstr "Ricerca del nome non riuscita: %s" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, allora emette un avviso acustico all'arrivo di nuovi " +"messaggi, altrimenti riproduce un file audio." -#: ../camel/camel-offline-folder.c:202 -#, c-format -msgid "Syncing messages in folder '%s' to disk" -msgstr "Sincronizzazione dei messaggi nella cartella «%s» su disco" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Notificare nuovi messaggi solo per \"In arrivo\"." -#: ../camel/camel-offline-journal.c:147 ../camel/camel-offline-journal.c:177 -#, c-format -msgid "Cannot write offline journal for folder '%s': %s" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Riproduce un suono quando arrivano nuovi messaggi." + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Riproduce audio da tema all'arrivo di nuovi messaggi, qualora non in " +"modalità avviso acustico." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" -"Impossibile scrivere il diario per la cartella «%s» quando fuori rete: %s" +"Mostra l'icona nuova posta nell'area di notifica quando arrivano nuovi " +"messaggi." -#: ../camel/camel-provider.c:58 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Fornitore di cartelle email virtuali" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Nome del file audio da riprodurre." -#: ../camel/camel-provider.c:60 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -"Per leggere la posta come una interrogazione su altro gruppo di cartelle" +"File audio da riprodurre quando arrivano nuovi messaggi, qualora non in " +"modalità avviso acustico." -#: ../camel/camel-provider.c:192 -#, c-format -msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system." +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Usa tema audio" + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" -"Impossibile caricare %s: il sistema in uso non supporta il caricamento dei " -"moduli." +"Indica se riprodurre un suono o emettere un avviso acustico quando arrivano " +"nuovi messaggi." -#: ../camel/camel-provider.c:201 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "Impossibile caricare %s: %s" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" +"Indica se notificare la presenza di nuovi messaggi solo per la cartella \"In " +"arrivo\"." -#: ../camel/camel-provider.c:210 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 #, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "Impossibile caricare %s: nessun codice di inizializzazione nel modulo." +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "" +"È stato ricevuto %d nuovo messaggio\n" +"in %s." +msgstr[1] "" +"Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi\n" +"in %s." + +# GNOME-2.30 +#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail +#. * subject, like "Subject: It happened again" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 +#, c-format +msgid "Subject: %s" +msgstr "Oggetto: %s" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "È stato ricevuto %d nuovo messaggio." +msgstr[1] "Sono stati ricevuti %d nuovi messaggi." + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +msgid "New email" +msgstr "Nuova email" + +#. Translators: The '%s' is a mail +#. * folder name. (e.g. "Show Inbox") +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "Show Fields" +msgid "Show %s" +msgstr "Mostra campi" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:670 +#, fuzzy +#| msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgid "_Play sound when a new message arrives" +msgstr "_Riprodurre un suono all'arrivo di nuovi messaggi" -#: ../camel/camel-provider.c:394 ../camel/camel-session.c:351 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol '%s'" -msgstr "Nessun fornitore disponibile per il protocollo «%s»" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:700 +msgid "_Beep" +msgstr "A_vviso acustico" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:35 -msgid "Anonymous" -msgstr "Anonimo" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:713 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Usare il _tema audio" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:37 -msgid "This option will connect to the server using an anonymous login." -msgstr "Opzione per connessioni al server usando un accesso anonimo." +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:732 +msgid "Play _file:" +msgstr "Riprodurre il _file:" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:70 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:741 +msgid "Select sound file" +msgstr "Selezione file audio" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:798 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Notificare _solo i nuovi messaggi in «In arrivo»" + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:808 +#, fuzzy +#| msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgid "Show _notification when a new message arrives" +msgstr "" +"Mostra l'icona nuova posta nell'area di notifica quando arrivano nuovi " +"messaggi." + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Notifica posta" + +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Notifica l'arrivo di nuovi messaggi email." + +# GNOME-2.30 +#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:235 #, c-format -msgid "Authentication failed." -msgstr "Autenticazione non riuscita." +msgid "Created from a mail by %s" +msgstr "Creata da una email di %s" -# trace info: see http://tools.ietf.org/html/rfc4505 -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:81 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:593 #, c-format msgid "" -"Invalid email address trace information:\n" -"%s" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" msgstr "" -"Informazioni tracciamento dell'indirizzo email non valide:\n" -"%s" +"Il calendario selezionato contiene già l'evento «%s». Modificare il vecchio " +"evento?" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:95 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:596 #, c-format msgid "" -"Invalid opaque trace information:\n" -"%s" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" msgstr "" -"Informazioni di tracciamento opaco non valide:\n" -"%s" +"L'elenco di attività selezionato contiene già l'attività «%s». Modificare la " +"vecchia attività?" -#: ../camel/camel-sasl-anonymous.c:109 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:599 #, c-format msgid "" -"Invalid trace information:\n" -"%s" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" msgstr "" -"Informazioni di tracciamento non valide:\n" -"%s" - -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:41 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "CRAM-MD5" +"L'elenco di memo selezionato contiene già il memo «%s». Modificare il " +"vecchio memo?" -#: ../camel/camel-sasl-cram-md5.c:43 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:616 +#, c-format msgid "" -"This option will connect to the server using a secure CRAM-MD5 password, if " -"the server supports it." +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" msgstr "" -"Opzione per connessioni al server usando una password sicura CRAM-MD5, se il " -"server la supporta." - -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:54 -msgid "DIGEST-MD5" -msgstr "DIGEST-MD5" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:56 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:619 +#, c-format msgid "" -"This option will connect to the server using a secure DIGEST-MD5 password, " -"if the server supports it." +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" msgstr "" -"Opzione per connessioni al server usando una password sicura DIGEST-MD5, se " -"il server la supporta." -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:830 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 #, c-format -msgid "Server challenge too long (>2048 octets)" -msgstr "Server challenge troppo lungo (>2048 byte)" +msgid "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr "" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:841 -#, c-format -msgid "Server challenge invalid\n" -msgstr "Server challenge non valido\n" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 +#, fuzzy +#| msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" +msgstr "Sovrascriverlo?" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:849 -#, c-format -msgid "Server challenge contained invalid \"Quality of Protection\" token" -msgstr "" -"Il server challenge conteneva il token \"Quality of Protection\" non valido" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:716 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Nessun riepilogo]" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:883 -#, c-format -msgid "Server response did not contain authorization data" -msgstr "La risposta del server non conteneva dati per l'autorizzazione" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Oggetto non valido restituito da un server" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:904 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:778 #, c-format -msgid "Server response contained incomplete authorization data" -msgstr "La risposta del server conteneva dati incompleti per l'autorizzazione" +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione: %s" -#: ../camel/camel-sasl-digest-md5.c:917 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 #, c-format -msgid "Server response does not match" -msgstr "La risposta del server non corrisponde" +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Impossibile aprire il calendario. %s" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:86 -msgid "GSSAPI" -msgstr "GSSAPI" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:810 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare eventi. " +"Selezionare un'altra sorgente." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:88 -msgid "This option will connect to the server using Kerberos 5 authentication." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Opzione per connessioni al server usando Kerberos 5 per l'autenticazione." +"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare attività. " +"Selezionare un'altra sorgente." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:129 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:816 msgid "" -"The specified mechanism is not supported by the provided credential, or is " -"unrecognized by the implementation." +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." msgstr "" -"Il meccanismo specificato non è supportato dalle credenziali fornite o non è " -"stato riconosciuto dall'implementazione." +"La sorgente selezionata è in sola lettura, non è possibile creare memo. " +"Selezionare un'altra sorgente." + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1066 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Impossibile ottenere l'elenco delle sorgenti. %s" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1127 +#, fuzzy +#| msgid "No description available." +msgid "No writable calendar is available." +msgstr "Nessuna descrizione disponibile." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:134 -msgid "The provided target_name parameter was ill-formed." -msgstr "Il parametro target_name fornito era malformato." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1219 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Crea un _evento" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:137 -msgid "" -"The provided target_name parameter contained an invalid or unsupported type " -"of name." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1221 +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Crea un nuovo evento dal messaggio selezionato" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1226 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Crea un mem_o" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1228 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Crea un nuovo memo dal messaggio selezionato" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1233 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Crea una a_ttività" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1235 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Crea una nuova attività dal messaggio selezionato" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1243 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Crea una _riunione" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1245 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Crea una nuova riunione dal messaggio selezionato" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Converte un messaggio email in un'attività." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:345 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Ottieni _archivio lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:347 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Ottiene un archivio della lista a cui questo messaggio appartiene" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Ottieni informazioni _uso lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:354 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" -"Il parametro target_name fornito conteneva un tipo di nome non valido o non " -"supportato." +"Ottiene informazioni sull'uso della lista a cui questo messaggio appartiene" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:141 -msgid "" -"The input_token contains different channel bindings to those specified via " -"the input_chan_bindings parameter." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Contatta _proprietario lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:361 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" -"L'input_token contiene connessioni di canale diverse da quelle specificate " -"attraverso il parametro input_chan_bindings." +"Contatta il proprietario della mailing list a cui questo messaggio appartiene" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:146 -msgid "" -"The input_token contains an invalid signature, or a signature that could not " -"be verified." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Pubblica messaggio sulla lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" -"L'input_token contiene una firma non valida o una firma che non può essere " -"verificata." +"Pubblica un messaggio sulla mailing list a cui questo messaggio appartiene" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:150 -msgid "" -"The supplied credentials were not valid for context initiation, or the " -"credential handle did not reference any credentials." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Sottoscrivi alla lista" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Sottoscrive alla mailing list a cui questo messaggio appartiene" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Annulla sottoscrizione lista" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "" -"Le credenziali fornite non erano valide per l'inizializzazione del contenuto " -"o l'handle delle credenziali non si riferisce ad alcuna credenziale." +"Annulla la sottoscrizione alla mailing lista a cui questo messaggio " +"appartiene" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:155 -msgid "The supplied context handle did not refer to a valid context." -msgstr "L'handle del contenuto fornito non si riferisce a un contesto valido." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Mailing _list" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:158 -msgid "The consistency checks performed on the input_token failed." -msgstr "Verifiche di coerenza eseguite su \"input_token\" non riuscite." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Azioni mailing list" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:161 -msgid "The consistency checks performed on the credential failed." -msgstr "Verifiche di coerenza eseguite su \"credential\" non riuscite." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "" +"Compie azioni tipiche per mailing list (sottoscrizione, annullamento, ecc.)." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:164 -msgid "The referenced credentials have expired." -msgstr "Le credenziali di riferimento sono scadute." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Azione non disponibile" -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:170 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:321 -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:365 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:382 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1232 -#, c-format -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Risposta di autenticazione dal server errata." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Verrà inviato un messaggio all'URL «{0}». È possibile inviare il messaggio " +"in modo automatico, oppure visionarlo e modificarlo prima dell'invio.\n" +"\n" +"Poco dopo l'invio del messaggio si dovrebbe ricevere una risposta dalla " +"mailing list." -#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:394 -#, c-format -msgid "Unsupported security layer." -msgstr "Livello di sicurezza non supportato." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Intestazione malformata" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:35 -msgid "Login" -msgstr "Login" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Nessuna azione email" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:37 ../camel/camel-sasl-plain.c:41 -msgid "This option will connect to the server using a simple password." -msgstr "Opzione per connessioni al server usando una semplice password." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Pubblicazione non consentita" -#: ../camel/camel-sasl-login.c:92 -#, c-format -msgid "Unknown authentication state." -msgstr "Stato di autenticazione sconosciuto." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"La pubblicazione su questa mailing list non è consentita. Probabilmente è " +"una mailing list a sola lettura. Contattare il proprietario della lista per " +"delucidazioni." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Inviare un messaggio email alla mailing list?" -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:42 -msgid "NTLM / SPA" -msgstr "NTLM / SPA" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Non è possibile eseguire l'azione. L'intestazione per questa azione non " +"conteneva alcuna azione gestibile.\n" +"\n" +"Intestazione: {0}" -#: ../camel/camel-sasl-ntlm.c:44 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 msgid "" -"This option will connect to a Windows-based server using NTLM / Secure " -"Password Authentication." +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" -"Opzione per connessioni ad un server di tipo Windows usando NTLM / Secure " -"Password Authentication." +"L'intestazione {0} di questo messaggio è errata e non può essere " +"processata.\n" +"\n" +"Intestazione: {1}" -#: ../camel/camel-sasl-plain.c:39 -msgid "PLAIN" -msgstr "IN CHIARO" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Questo messaggio non contiene le informazioni di intestazione richieste per " +"questa azione." -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:42 -msgid "POP before SMTP" -msgstr "POP prima di SMTP" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Modifica messaggio" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:44 -msgid "This option will authorise a POP connection before attempting SMTP" -msgstr "Opzione per autorizzare una connessione POP prima di tentare SMTP" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "In_via messaggio" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:80 -msgid "POP Source UID" -msgstr "UID sorgente POP" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Contrassegnare anche i messaggi nelle sottocartelle?" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:92 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication using an unknown transport" -msgstr "Autenticazione POP prima di SMTP usando un trasporto sconosciuto" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Contrassegnare come letti i messaggi solo nella cartella corrente oppure " +"nella cartella corrente e in tutte le sottocartelle?" -#: ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:104 ../camel/camel-sasl-popb4smtp.c:114 -#, c-format -msgid "POP Before SMTP authentication attempted with a %s service" -msgstr "Tentata autenticazione POP prima di SMTP con un servizio %s" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:213 +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Nella cartella corrente e _sottocartelle" -#: ../camel/camel-search-private.c:112 -#, c-format -msgid "Regular expression compilation failed: %s: %s" -msgstr "Compilazione dell'espressione regolare non riuscita: %s: %s" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:227 +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "Solo nella _cartella corrente" -#: ../camel/camel-service.c:524 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a user component" -msgstr "L'URL «%s» necessita di un componente user" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:573 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Contrassegna me_ssaggi come letti" -#: ../camel/camel-service.c:535 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "L'URL «%s» necessita di un componente host" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Contrassegna tutto come letto" -#: ../camel/camel-service.c:546 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "L'URL «%s» necessita di un componente path" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Contrassegna tutti i messaggi in una cartella come letti." -#: ../camel/camel-session.c:361 -#, c-format -msgid "Invalid GType registered for protocol '%s'" -msgstr "GType non valido registato per il protocollo «%s»" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Modalità testo semplice" -#: ../camel/camel-session.c:941 -#, c-format -msgid "Please enter the %s password for %s on host %s." -msgstr "Inserire la password %s per %s sull'host %s." +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Preferisci testo semplice" -#: ../camel/camel-smime-context.c:347 ../camel/camel-smime-context.c:1053 -#, c-format -msgid "Cannot find certificate for '%s'" -msgstr "Impossibile trovare il certificato per «%s»" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"Visualizza i messaggi email come testo semplice, anche se presentano " +"contenuto HTML." -#: ../camel/camel-smime-context.c:375 -msgid "Cannot create CMS message" -msgstr "Impossibile creare il messaggio CMS" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Mostra HTML se presente" -#: ../camel/camel-smime-context.c:380 -msgid "Cannot create CMS signed data" -msgstr "Impossibile creare i dati firmati CMS" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Lascia che sia Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare." -#: ../camel/camel-smime-context.c:386 -msgid "Cannot attach CMS signed data" -msgstr "Impossibile allegare i dati firmati CMS" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Mostra testo semplice se presente" -#: ../camel/camel-smime-context.c:393 -msgid "Cannot attach CMS data" -msgstr "Impossibile allegare i dati CMS" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Mostra la parte in testo semplice, se presente, altrimenti lascia che sia " +"Evolution a scegliere la parte migliore da mostrare." -#: ../camel/camel-smime-context.c:399 -msgid "Cannot create CMS Signer information" -msgstr "Impossibile creare le informazioni CMS Signer" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Mostra sempre e solo testo semplice" -#: ../camel/camel-smime-context.c:405 -msgid "Cannot find certificate chain" -msgstr "Impossibile trovare la catena di certificazione" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Mostra sempre la parte in testo semplice e rende le altre parti come " +"allegati, se richiesto." -#: ../camel/camel-smime-context.c:411 -msgid "Cannot add CMS Signing time" -msgstr "Impossibile aggiungere la data CMS Signing" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "Mostrare le parti _HTML soppresse come allegati" -#: ../camel/camel-smime-context.c:435 ../camel/camel-smime-context.c:450 -#, c-format -msgid "Encryption certificate for '%s' does not exist" -msgstr "Il certificato di cifratura per «%s» non esiste" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "M_odalità HTML" -#: ../camel/camel-smime-context.c:457 -msgid "Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Impossibile aggiungere l'attributo SMIMEEncKeyPrefs" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importa messaggi di Outlook da un file PST" -#: ../camel/camel-smime-context.c:462 -msgid "Cannot add MS SMIMEEncKeyPrefs attribute" -msgstr "Impossibile aggiungere l'attributo MS SMIMEEncKeyPrefs" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Importazione Outlook PST" -#: ../camel/camel-smime-context.c:467 -msgid "Cannot add encryption certificate" -msgstr "Impossibile aggiungere il certificato di cifratura" +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Cartelle personali di Outlook (.pst)" -#: ../camel/camel-smime-context.c:473 -msgid "Cannot add CMS Signer information" -msgstr "Impossibile aggiungere le informazioni CMS Signer" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:436 +msgid "_Mail" +msgstr "_Posta" -#. Translators: A fallback message when couldn't verify an SMIME signature -#: ../camel/camel-smime-context.c:506 -msgid "Unverified" -msgstr "Non verificata" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Cartella di destinazione:" + +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Rubrica" + +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:462 +msgid "A_ppointments" +msgstr "A_ppuntamenti" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:463 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "A_ttività" + +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:464 +msgid "_Journal entries" +msgstr "_Voci diario" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:567 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Importazione dati Outlook" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Pubblicazione calendario" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Posizioni" + +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Pubblica calendari sul web." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Impossibile aprire %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Impossibile aprire %s: errore sconosciuto" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Si è verificato un errore durante la pubblicazione su %s:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Pubblicazione su %s completata con successo" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "Mount di %s non riuscito:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "E_nable" +msgstr "_Abilita" + +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Rimuovere veramente questa posizione?" + +#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, +#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't +#. ever happen, and if so, then something is really wrong. +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057 +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Impossibile creare il thread per la pubblicazione." + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Pubblica informazioni calendario" + +# GNOME-2.30GNOME-2.30 +# intende URI +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 +msgid "Custom Location" +msgstr "Posizione personalizzata" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 +msgid "Daily" +msgstr "Giornaliero" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (con login)" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +msgid "Manual (via Actions menu)" +msgstr "Manuale (dal menù Azioni)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "P_ort:" +msgstr "P_orta:" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Public FTP" +msgstr "FTP pubblico" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Posizione di pubblicazione" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Frequenza di pubblicazione" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Secure FTP (SSH)" +msgstr "FTP sicuro (SSH)" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" +msgstr "WebDAV sicuro (HTTPS)" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Tipo di servizio:" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 +msgid "Sources" +msgstr "Sorgenti" + +# appare quando si pubblica un calendario come Libero/Occupato +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 +msgid "Time _duration:" +msgstr "Periodo di _durata:" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 +msgid "Weekly" +msgstr "Settimanale" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +msgid "Windows share" +msgstr "Condivisione Windows" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_File:" +msgstr "_File:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +msgid "_Password:" +msgstr "Pass_word:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Pubblica come:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Ricorda la password" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 +msgid "_Username:" +msgstr "Nome _utente:" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" + +# aggiunto . alla fine +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:88 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:86 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" +"Impossibile pubblicare il calendario. Il backend di calendario non esiste " +"più." + +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:487 +msgid "New Location" +msgstr "Nuova posizione" + +# GNOME-2-26 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:489 +msgid "Edit Location" +msgstr "Modifica posizione" + +#. Translators: the %F %T is the third argument for a +#. * strftime function. It lets you define the formatting +#. * of the date in the csv-file. +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 +msgid "Description List" +msgstr "Elenco descrizione" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Categories List" +msgstr "Elenco categorie" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 +msgid "Comment List" +msgstr "Elenco commenti" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 +msgid "Contact List" +msgstr "Elenco contatti" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "End" +msgstr "Termine" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Due" +msgstr "Scadenza" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +msgid "percent Done" +msgstr "Percentuale completata" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +msgid "URL" +msgstr "URL" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Attendees List" +msgstr "Elenco partecipanti" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Modified" +msgstr "Modificato" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562 +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Opzioni avanzate per il _formato CSV" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570 +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Ante_poni un'intestazione" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579 +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Delimitatore di _valore:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Delimitatore di _record:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "Inc_apsula i valori con:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627 +#, fuzzy +#| msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgid "Comma separated values (.csv)" +msgstr "Formato valori separati da virgole (.csv)" -#: ../camel/camel-smime-context.c:508 -msgid "Good signature" -msgstr "Firma corretta" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:166 ../shell/e-shell-utils.c:225 +msgid "iCalendar (.ics)" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../camel/camel-smime-context.c:510 -msgid "Bad signature" -msgstr "Firma errata" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Salva selezionati" -#: ../camel/camel-smime-context.c:512 -msgid "Content tampered with or altered in transit" -msgstr "Il contenuto è stato manomesso o modificato durante il transito" +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Salva un calendario o un elenco di attività su disco." -#: ../camel/camel-smime-context.c:514 -msgid "Signing certificate not found" -msgstr "Certificato di firma non trovato" +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:375 +#, fuzzy +#| msgid "RDF format (.rdf)" +msgid "RDF (.rdf)" +msgstr "Formato RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:122 +msgid "_Format:" +msgstr "_Formato:" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:183 +msgid "Select destination file" +msgstr "Seleziona file di destinazione" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:336 +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Salva il calendario selezionato sul disco" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:367 +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Salva l'elenco di memo selezionato sul disco" + +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:398 +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Salva l'elenco di attività selezionato sul disco" + +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Elenco delle coppie parola chiave/valore da sostituire nel corpo di un " +"messaggio per il plugin Modelli." -#: ../camel/camel-smime-context.c:516 -msgid "Signing certificate not trusted" -msgstr "Certificato di firma non fidato" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " +"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " +"an email you are replying to." +msgstr "" -#: ../camel/camel-smime-context.c:518 -msgid "Signature algorithm unknown" -msgstr "Algoritmo di firma sconosciuto" +# GNOME-2.30 +#: ../plugins/templates/templates.c:1066 +msgid "No Title" +msgstr "Nessun titolo" -#: ../camel/camel-smime-context.c:520 -msgid "Signature algorithm unsupported" -msgstr "Algoritmo di firma non supportato" +#: ../plugins/templates/templates.c:1167 +msgid "Save as _Template" +msgstr "Salva come m_odello" -#: ../camel/camel-smime-context.c:522 -msgid "Malformed signature" -msgstr "Firma malformata" +#: ../plugins/templates/templates.c:1169 +msgid "Save as Template" +msgstr "Salva come modello" -#: ../camel/camel-smime-context.c:524 -msgid "Processing error" -msgstr "Errore di elaborazione" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "" +"Decodifica gli allegati TNEF (winmail.dat) provenienti di Microsoft Outlook." -#: ../camel/camel-smime-context.c:569 -msgid "No signed data in signature" -msgstr "Nessun dato firmato nella firma" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "Decodificatore TNEF" -# lasciato originale tra parentesi perché si -# tratta di cose di sicurezza -#: ../camel/camel-smime-context.c:574 -msgid "Digests missing from enveloped data" -msgstr "Digest mancanti dai dati raccolti (enveloped)" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "Inline vCards" +msgstr "vCard incorporate" -#: ../camel/camel-smime-context.c:587 ../camel/camel-smime-context.c:598 -msgid "Cannot calculate digests" -msgstr "Impossibile calcolare i digest" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Mostra le vCard direttamente nei messaggi email." -#: ../camel/camel-smime-context.c:605 ../camel/camel-smime-context.c:609 -msgid "Cannot set message digests" -msgstr "Impossibile impostare i digest di messaggio" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:206 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:291 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Mostra vCard completa" -#: ../camel/camel-smime-context.c:619 ../camel/camel-smime-context.c:624 -msgid "Certificate import failed" -msgstr "Importazione certificato non riuscita" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:209 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Mostra vCard compatta" -#: ../camel/camel-smime-context.c:634 -#, c-format -msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates" -msgstr "" -"Il certificato è il solo messaggio, impossibile verificare i certificati" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:270 +msgid "There is one other contact." +msgstr "C'è un altro contatto." -#: ../camel/camel-smime-context.c:637 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:279 #, c-format -msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified" -msgstr "Il certificato è il solo messaggio, certificati importati e verificati" +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "C'è %d altro contatto." +msgstr[1] "Ci sono altri %d contatti." -#: ../camel/camel-smime-context.c:641 -msgid "Cannot find signature digests" -msgstr "Impossibile trovare i digest firma" - -#: ../camel/camel-smime-context.c:657 -#, c-format -msgid "Signer: %s <%s>: %s\n" -msgstr "Firmatario: %s <%s>: %s\n" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:300 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Salva nella rubrica" -#: ../camel/camel-smime-context.c:838 ../camel/camel-smime-context.c:1126 -msgid "Cannot create encoder context" -msgstr "Impossibile creare il contesto del codificatore" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Aggiunge contatti WebDAV a Evolution." -#: ../camel/camel-smime-context.c:844 -msgid "Failed to add data to CMS encoder" -msgstr "Aggiunta dei dati al codificatore CMS non riuscita" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "Contatti WebDAV" -#: ../camel/camel-smime-context.c:849 ../camel/camel-smime-context.c:1143 -msgid "Failed to encode data" -msgstr "Codifica dei dati non riuscita" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:67 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDAV" -#: ../camel/camel-smime-context.c:992 ../camel/camel-smime-context.c:1239 -msgid "Decoder failed" -msgstr "Decodificatore non riuscito" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:255 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -# GNOME-2-26 (milo) -#: ../camel/camel-smime-context.c:1061 -msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm" -msgstr "Impossibile trovare un algoritmo di cifratura di massa comune" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:281 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "_Evitare IfMatch (necessario per Apache < 2.2.8)" -# GNOME-2-26 (milo) -# http://en.wikipedia.org/wiki/Link_encryption -# https://www.ccn-cert.cni.es/publico/2008/401/en/b/bulk_encryption.htm -#: ../camel/camel-smime-context.c:1069 -msgid "Cannot allocate slot for encryption bulk key" -msgstr "Impossibile allocare spazio per la chiave di cifratura di massa" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "Autenticare connessioni al server proxy" -# Nota: esiste un altro messaggio con message minuscolo, suppongo che qui -# sia una parola "chiave" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1080 -msgid "Cannot create CMS Message" -msgstr "Impossibile creare il CMS Message" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "URL configurazione automatica proxy" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1086 -msgid "Cannot create CMS Enveloped data" -msgstr "Impossibile creare i dati CMS Enveloped" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Versione configurazione" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1092 -msgid "Cannot attach CMS Enveloped data" -msgstr "Impossibile allegare i dati CMS Enveloped" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Larghezza predefinita riquadro laterale" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1098 -msgid "Cannot attach CMS data object" -msgstr "Impossibile allegare l'oggetto dati CMS" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Coordinata X predefinita per la finestra" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1107 -msgid "Cannot create CMS Recipient information" -msgstr "Impossibile creare le informazioni CMS Recipient" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Coordinata Y predefinita per la finestra" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1112 -msgid "Cannot add CMS Recipient information" -msgstr "Impossibile aggiungere le informazioni CMS Recipient" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "Altezza predefinita finestra" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1137 -msgid "Failed to add data to encoder" -msgstr "Aggiunta dei dati al codificatore non riuscita" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "Stato predefinito finestra" -#: ../camel/camel-smime-context.c:1246 -msgid "S/MIME Decrypt: No encrypted content found" -msgstr "Decifratura S/MIME: non è stato trovato alcun contenuto cifrato" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "Larghezza predefinita finestra" -#: ../camel/camel-store.c:1815 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists" -msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: la cartella esiste" +# GNOME-2-30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Abilita la modalità espressa" -#: ../camel/camel-store.c:1858 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Apertura cartella «%s»" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"Abilita le impostazioni del proxy quando si accede a HTTP/Secure HTTP " +"attraverso Internet." -#: ../camel/camel-store.c:2043 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Scansione cartelle in «%s»" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Opzione che abilita una interfaccia utente più semplice" -#. the name of the Trash folder, used for deleted messages -#: ../camel/camel-store.c:2055 ../camel/camel-store.c:2065 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:48 -msgid "Trash" -msgstr "Cestino" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "Nome host proxy HTTP" -#. the name of the Junk folder, used for spam messages -#: ../camel/camel-store.c:2058 ../camel/camel-store.c:2069 -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:50 -msgid "Junk" -msgstr "Indesiderata" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Password proxy HTTP" -#: ../camel/camel-store.c:2520 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: folder exists" -msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: la cartella esiste già" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "Porta proxy HTTP" -#: ../camel/camel-store.c:2534 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Creazione cartella «%s»" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "Nome utente proxy HTTP" -#: ../camel/camel-store.c:2652 ../camel/camel-vee-store.c:352 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:272 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Impossibile eliminare la cartella: %s: operazione non valida" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"ID o alias del componente da visualizzare all'avvio in modo predefinito." -#: ../camel/camel-store.c:2795 ../camel/camel-vee-store.c:402 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:710 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: Invalid operation" -msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s: operazione non valida" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Se impostata a VERO, allora le connessioni al server proxy richiedono " +"l'autenticazione. Il nome utente è recuperato dalla chiave GConf \"/apps/" +"evolution/shell/network_config/authentication_user\", mentre la password è " +"recuperata da gnome-keyring oppure dal file di password ~/.gnome2_private/" +"Evolution." -#: ../camel/camel-stream-filter.c:327 -#, fuzzy -msgid "Only reset to beginning is supported with CamelStreamFilter" -msgstr "Azzera all'inizio solo se supportato con CamelStreamFilter" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Vista iniziale allegati" -#: ../camel/camel-stream-process.c:267 -#, c-format -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Connessione annullata" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Cartella iniziale selettore file" -#: ../camel/camel-stream-process.c:272 -#, c-format -msgid "Could not connect with command \"%s\": %s" -msgstr "Impossibile connettersi con il comando «%s»: %s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Cartella iniziale per i dialoghi GtkFileChooser." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:756 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:767 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS4" -msgstr "L'host proxy non supporta SOCKS4" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Vista iniziale per i widget barra allegati. \"0\" per vista a icone, \"1\" " +"per vista a elenco." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:778 -#, c-format -msgid "The proxy host denied our request: code %d" -msgstr "L'host proxy ha negato la richiesta: codice %d" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Ultima versione aggiornata di configurazione" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:874 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:880 -#, c-format -msgid "The proxy host does not support SOCKS5" -msgstr "L'host proxy non supporta SOCKS5" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Elenco dei percorsi delle cartelle da sincronizzare su disco per l'uso fuori " +"rete" + +# descrizione breve per chiave con elenco +# di host accedibili senza proxy +# Traduzione come già presente in gnome-vfs +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "Host non sottoposti a proxy" + +# traduzione come già presente in gnome-vfs +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Password da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Modalità configurazione proxy" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "Nome host proxy SOCKS" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "Porta proxy SOCKS" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "Nome host proxy Secure HTTP" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "Porta proxy Secure HTTP" + +# cazzo, ma lo sanno che le chiavi GConf possono essere +# anche stringa, oltre che numero, vero?????????? +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" +"Selezionare la modalità di configurazione del proxy. Valori ammessi sono: 0 " +"- usare impostazioni di sistema; 1 - nessun proxy; 2 - usare configurazione " +"proxy manuale; 3 - usare configurazione proxy fornita in url di " +"autoconfigurazione." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:886 -#, c-format -msgid "Could not find a suitable authentication type: code 0x%x" -msgstr "Impossibile trovare un tipo di autenticazione adatto: codice 0x%x" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Il riquadro laterale è visibile" -# corretto failure con errore (NdT) -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:898 -msgid "General SOCKS server failure" -msgstr "Errore generico server SOCKS" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Omette dialogo avvertimento sviluppo" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:899 -msgid "SOCKS server's rules do not allow connection" -msgstr "Le regole del server SOCKS non permettono la connessione" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Avvia in modalità fuori rete" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:900 -msgid "Network is unreachable from SOCKS server" -msgstr "La rete è irraggiungibile dal server SOCKS" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "La barra di stato è visibile" -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:901 -msgid "Host is unreachable from SOCKS server" -msgstr "L'host è irraggiungibile dal server SOCKS" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"La versione di configurazione di Evolution, con livello major/minor/" +"configurazione (per esempio \"2.6.0\")." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:902 -msgid "Connection refused" -msgstr "Connessione rifiutata" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "La coordinata orizzontale predefinita per la finestra principale." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:903 -msgid "Time-to-live expired" -msgstr "Time-to-live scaduto" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "La coordinata verticale predefinita per la finestra principale." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:904 -msgid "Command not supported by SOCKS server" -msgstr "Comando non supportato dal server SOCKS" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "L'altezza predefinita della finestra principale, in pixel." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:905 -msgid "Address type not supported by SOCKS server" -msgstr "Tipo di indirizzo non supportato dal server SOCKS" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "La larghezza predefinita della finestra principale, in pixel." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:906 -msgid "Unknown error from SOCKS server" -msgstr "Errore sconosciuto dal server SOCKS" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "La larghezza predefinita del riquadro laterale, in pixel." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:939 -#, c-format -msgid "Got unknown address type from SOCKS server" -msgstr "Ottenuto tipo di indirizzo sconosciuto dal server SOCKS" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"L'ultima versione aggiornata di configurazione, con livello major/minor/" +"configurazione (per esempio \"2.6.0\")." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:957 -#, c-format -msgid "Incomplete reply from SOCKS server" -msgstr "Risposta incompleta dal server SOCKS" +# traduzione come già presente in gnome-vfs +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy HTTP." -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:977 -#, c-format -msgid "Hostname is too long (maximum is 255 characters)" -msgstr "Nome host troppo lungo (massimo 255 caratteri)" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "" +"Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy Secure HTTP." -#. SOCKS5 -#. reserved - must be 0 -#: ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1009 ../camel/camel-tcp-stream-raw.c:1019 -#, c-format -msgid "Invalid reply from proxy server" -msgstr "Risposta non valida dal server proxy" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "Il nome della macchina attraverso la quale effettuare il proxy SOCKS." -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:462 -#, c-format +# traduzione come già presente in gnome-vfs +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" -"Issuer: %s\n" -"Subject: %s\n" -"Fingerprint: %s\n" -"Signature: %s" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Emittente: %s\n" -"Oggetto: %s\n" -"Impronta digitale: %s\n" -"Firma: %s" - -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 -msgid "GOOD" -msgstr "CORRETTO" +"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" attraverso la quale effettuare il proxy." -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:468 -msgid "BAD" -msgstr "NON CORRETTO" - -#. construct our user prompt -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:472 -#, c-format +# traduzione come già presente in gnome-vfs +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "" -"SSL Certificate check for %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Do you wish to accept?" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Controllo certificato SSL per %s:\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"Accettarlo?" +"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" attraverso la quale effettuare il proxy." -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:516 -#, c-format +# traduzione come già presente in gnome-vfs +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" -"Certificate problem: %s\n" -"Issuer: %s" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." msgstr "" -"Problema di certificato: %s\n" -"Emittente: %s" +"La porta sulla macchina definita in \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" attraverso la quale effettuare il proxy." -# a chi è riferito bad??? -# credo a certificate, ma solo perché ci sono 2 messaggi simili prima... -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:568 -#, c-format +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "" -"Bad certificate domain: %s\n" -"Issuer: %s" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"Dominio del certificato non corretto: %s\n" -"Emittente: %s" +"Lo stile dei pulsanti finestra. Valori ammessi sono \"text\", \"icons\", " +"\"both\", \"toolbar\". Se impostata a \"toolbar\", lo stile dei pulsanti è " +"determinato dalle impostazioni di GNOME per le barre strumenti." -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:586 -#, c-format +# traduzione come in gnome-vfs +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "" -"Certificate expired: %s\n" -"Issuer: %s" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" -"Certificato scaduto: %s\n" -"Emittente: %s" +"Questa chiave contiene una lista di host a cui connettersi direttamente, " +"invece che attraverso il proxy (qualora sia attivo). Valori ammessi sono " +"nomi degli host, domini (usando un metacarattere iniziale come *.foo.com), " +"indirizzi IP degli host (sia IPv4 che IPv6) ed indirizzi di rete con una " +"maschera di rete (qualcosa come 192.168.0.0/24)." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Barra degli strumenti visibile" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "URL che fornisce i valori di configurazione del proxy." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Usare proxy HTTP" + +# traduzione come in gnome-vfs +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#, fuzzy +#| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "Nome utente da fornire come autenticazione nell'effettuare proxy HTTP." -#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:603 -#, c-format -msgid "" -"Certificate revocation list expired: %s\n" -"Issuer: %s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" -"Elenco revoche dei certificati scaduto: %s\n" -"Emittente: %s" +"Indica se Evolution è avviato in modalità fuori rete invece che in modalità " +"in rete." -#: ../camel/camel-url.c:333 -#, c-format -msgid "Could not parse URL '%s'" -msgstr "Impossibile analizzare l'URL «%s»" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "Indica se la finestra deve essere massimizzata oppure no." -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1310 ../camel/camel-vee-folder.c:1470 -#, c-format -msgid "Cannot copy or move messages into a Virtual Folder" -msgstr "" -"Impossibile copiare o spostare i messaggi all'interno di una cartella " -"virtuale" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Indica se il riquadro laterale deve essere visibile." -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1343 -#, c-format -msgid "No such message %s in %s" -msgstr "Messaggio %s in %s inesistente" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Indica se la barra di stato deve essere visibile." -#: ../camel/camel-vee-folder.c:1411 -#, c-format -msgid "Error storing '%s': " -msgstr "Errore nell'archiviare «%s»: " +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Indica se la barra degli strumenti deve essere visibile." -#. Translators: 'Unmatched' is a folder name under Search folders where are shown -#. * all messages not belonging into any other configured search folder -#: ../camel/camel-vee-store.c:37 -msgid "Unmatched" -msgstr "Non corrispondenti" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Indica se è omesso il dialogo di avvertimento nelle versioni di sviluppo di " +"Evolution." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Indica se i pulsanti finestra devono essere visibili." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 +msgid "Window button style" +msgstr "Stile pulsanti finestra" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Pulsanti finestra sono visibili" + +#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +msgid "Searches" +msgstr "Ricerche" + +#: ../shell/e-shell-content.c:773 +msgid "Save Search" +msgstr "Salva ricerca" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +msgid "Sho_w:" +msgstr "Most_ra:" + +# GNOME-2.30 +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +msgid "Sear_ch:" +msgstr "C_erca:" -#: ../camel/camel-vee-store.c:378 -#, c-format -msgid "Cannot delete folder: %s: No such folder" -msgstr "Impossibile eliminare la cartella: %s: cartella inesistente" +# GNOME-2.30 +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +msgid "i_n" +msgstr "i_n" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +msgid "vCard (.vcf)" +msgstr "vCard (.vcf)" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +msgid "All Files (*)" +msgstr "Tutti i file (*)" + +#: ../shell/e-shell-view.c:295 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Salvataggio dello stato dell'interfaccia utente" + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Responsabile traduzione:\n" +"Luca Ferretti \n" +"\n" +"Ringraziamenti particolari a:\n" +" * Craig Jeffare e i traduttori della Novell\n" +" * Monica Badia e i traduttori della SUN\n" +" * Alessio Dessi\n" +" * Clara Tattoni\n" +" * Marco Ciampa\n" +" * tutti i revisori del TP\n" +" * Ettore Perazzoli, perso, ma mai dimenticato" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Sito web di Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#| msgid "Categories List" +msgid "Categories Editor" +msgstr "Editor categorie" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug Buddy non è installato." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Impossibile eseguire Bug Buddy." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Mostra informazioni su Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Chiudi finestra" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +msgid "_Contents" +msgstr "_Sommario" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Apre la guida utente di Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "_Dimentica password" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Dimentica tutte le password memorizzate." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +msgid "I_mport..." +msgstr "Im_porta..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Importa dati da altri programmi" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +msgid "New _Window" +msgstr "Nuova _finestra" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Crea una nuova finestra che mostra questa vista" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#| msgid "Available Fields" +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Cate_gorie disponibili" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Gestisce le categorie disponibili" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "Riferimenti _veloci" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Mostra i tasti scorciatoia di Evolution" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +msgid "Exit the program" +msgstr "Esce dal programma" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Ricerca avanzata..." + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "Produce una ricerca più avanzata" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Pulisce i parametri correnti di ricerca" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "Modifica ric_erche salvate..." + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Gestisce le proprie ricerche salvate" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Fare clic qui per cambiare il tipo di ricerca" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +msgid "_Find Now" +msgstr "Tr_ova ora" + +# GNOME-2.30 +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Esegue i parametri di ricerca correnti" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Salva ricerca..." + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Salva i parametri di ricerca correnti" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Inoltra segnalazione _bug..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Inoltra una segnalazione di bug usando Bug Buddy" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Lavora fuori rete" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Mette Evolution in modalità fuori rete" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Lavora in rete" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Mette Evolution in modalità in rete" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Disposizione" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +msgid "_New" +msgstr "_Nuovo" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +msgid "_Search" +msgstr "_Cerca" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Aspetto _selettore" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 +msgid "_Window" +msgstr "_Finestra" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Mostra riquadro _laterale" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Mostra il riquadro laterale" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Mo_stra pulsanti" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Mostra i pulsanti del selettore" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Mostra barra di s_tato" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +msgid "Show the status bar" +msgstr "Mostra la barra di stato" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Mostra barra di s_tato" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +msgid "Show the tool bar" +msgstr "Mostra la barra di stato " + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +msgid "_Icons Only" +msgstr "Solo _icone" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo icone" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +msgid "_Text Only" +msgstr "Solo _testo" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Mostra i pulsanti finestra come solo testo" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Icone _e testo" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Mostra i pulsanti finestra come icone e testo" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "Stile _barra strumenti" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "" +"Mostra i pulsanti finestra usando le impostazioni del desktop per la barra " +"strumenti" -#: ../camel/camel-vee-store.c:412 -#, c-format -msgid "Cannot rename folder: %s: No such folder" -msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s: cartella inesistente" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +msgid "Define Views..." +msgstr "Definisci viste..." -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:49 -msgid "Cannot copy messages to the Trash folder" -msgstr "Impossibile copiare i messaggi nella cartella «Cestino»" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Crea o modica nuova viste" -#: ../camel/camel-vtrash-folder.c:51 -msgid "Cannot copy messages to the Junk folder" -msgstr "Impossibile copiare i messaggi nella cartella «Indesiderata»" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Salva vista personalizzata..." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:198 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:293 -#, c-format -msgid "No output stream" -msgstr "Nessuno stream di output" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Salva attuale vista personalizzata" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:206 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:301 -#, c-format -msgid "No input stream" -msgstr "Nessuno stream di input" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +msgid "C_urrent View" +msgstr "Vista c_orrente" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:365 -#, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected: %s" -msgstr "Disconnessione inattesa del server: %s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +msgid "Custom View" +msgstr "Vista personalizzata" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:395 -#, c-format -msgid "" -"Alert from IMAP server %s@%s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Allerta dal server IMAP %s@%s:\n" -"%s" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "La vista corrente è una vista personalizzata" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:471 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Risposta inattesa dal server IMAP: %s" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Cambia le impostazioni di pagina per la stampante corrente" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:483 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2189 #, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "Comando IMAP non riuscito: %s" +msgid "Switch to %s" +msgstr "Passa a %s" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:563 -#, c-format -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "La risposta del server è terminata troppo presto." +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2404 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "Esegue questi parametri di ricerca" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:775 +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 #, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "La risposta del server IMAP non contiene l'informazione %s" +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:813 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Risposta OK inattesa dal server IMAP: %s" +#: ../shell/e-shell-window.c:442 +msgid "New" +msgstr "Nuovo" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:296 -msgid "Always check for new mail in this folder" -msgstr "Controllare sempre i nuovi messaggi in questa cartella" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell.c:361 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Preparazione per fuori rete..." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:372 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "Impossibile creare la directory %s: %s" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell.c:414 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Preparazione per passare a in rete..." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:395 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "Impossibile caricare l'indice per %s" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/e-shell.c:476 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Preparazione all'uscita..." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:1054 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4065 -#, c-format -msgid "Scanning for changed messages in %s" -msgstr "Scansione per messaggi cambiati in %s" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:195 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Benvenuti. Grazie per aver scaricato questo rilascio di anteprima\n" +"della suite per il groupware Evolution.\n" +"\n" +"Questa versione di Evolution non è completa. Alcune\n" +"funzioni non sono definitive e non funzionano correttamente.\n" +"\n" +"Se si desidera una versione stabile di Evolution, si raccomanda di\n" +"disinstallare questa versione e installare la versione %s.\n" +"\n" +"Se si riscontrano dei bug, segnalarli all'indirizzo bugzilla.gnome.org.\n" +"Questo prodotto viene fornito senza alcuna garanzia e non è destinato a\n" +"individui inclini alla violenza.\n" +"\n" +"Questo prodotto è il risultato di un intenso lavoro che potrà essere " +"migliorato\n" +"grazie al contributo degli utenti.\n" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3483 -msgid "Unable to retrieve message: " -msgstr "Impossibile recuperare il messaggio: " +#: ../shell/main.c:219 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Grazie\n" +"il team di Evolution\n" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3520 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5344 -#, c-format -msgid "Cannot get message with message ID %s: %s" -msgstr "Impossibile ottenere il messaggio avente ID %s: %s" +#: ../shell/main.c:226 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Non ripetere il messaggio in futuro" -# eeeeeeeehhh???? -# che ci sta a fare il such? -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3521 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5345 -msgid "No such message available." -msgstr "Nessun messaggio disponibile." +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:308 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Avvia Evolution mostando il componente specificato. Le opzioni disponibili " +"sono \"mail\", \"calendar\", \"contacts\", \"tasks\" e \"memos\"" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:3596 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4503 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:438 -#, c-format -msgid "This message is not currently available" -msgstr "Questo messaggio non è al momento disponibile" +#: ../shell/main.c:312 +msgid "Apply the given geometry to the main window" +msgstr "Applica la geometria indicata alla finestra principale" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4087 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4170 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4023 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:4173 -#, c-format -msgid "Fetching summary information for new messages in %s" -msgstr "Recupero informazioni di indice per nuovi messaggi in %s" +#: ../shell/main.c:316 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Avvia in modalità in rete" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4304 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d" -msgstr "" -"Risposta del server incompleta: non è stata fornita alcuna informazione per " -"il messaggio %d" +#: ../shell/main.c:318 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Ignora disponibilità rete" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4314 -#, c-format -msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d" -msgstr "" -"Risposta del server incompleta: non è stato fornito alcun UID per il " -"messaggio %d" +#: ../shell/main.c:320 +msgid "Start in \"express\" mode" +msgstr "Avvia in modalità \"espressa\"" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:4543 -#, c-format -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "Impossibile trovare il corpo del messaggio nella risposta di FETCH." +#: ../shell/main.c:323 +msgid "Forcibly shut down Evolution" +msgstr "Forza l'arresto di Evolution" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:197 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:257 -msgid "Could not open cache directory: " -msgstr "Impossibile aprire la directory cache: " +#: ../shell/main.c:326 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Invia l’output di debug di tutti i componenti a un file." -# il primo %s è l'UID del messaggio -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:335 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: %s" -msgstr "Inserimento del messaggio %s nella cache non riuscito: %s" +#: ../shell/main.c:328 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Disabilita il caricamento di qualsiasi plugin." -# il primo %s è l'UID del messaggio -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:401 -#, c-format -msgid "Failed to cache message %s: " -msgstr "Inserimento del messaggio %s nella cache non riuscito: " +#: ../shell/main.c:330 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "Disabilita il riquadro anteprima di Posta, Contatti e Attività." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-message-cache.c:543 -#, c-format -msgid "Failed to cache %s: " -msgstr "Inserimento di %s nella cache non riuscito: " +# sarebbe da provare cosa fa... +#: ../shell/main.c:334 +msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +msgstr "" +"Importa come URI o nomi di file quanto indicato nel resto degli argomenti" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:40 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:40 -msgid "Checking for New Mail" -msgstr "Controllo nuova posta" +#: ../shell/main.c:336 +msgid "Request a running Evolution process to quit" +msgstr "Richiedere a un processo di Evolution in esecuzione di terminare" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:42 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:46 -msgid "C_heck for new messages in all folders" -msgstr "Controllare la presen_za di nuovi messaggi in tutte le cartelle" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:44 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:48 -msgid "Ch_eck for new messages in subscribed folders" -msgstr "Controllare la pr_esenza di nuovi messaggi nelle cartelle sottoscritte" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:52 -msgid "Connection to Server" -msgstr "Connessione al server" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:54 -msgid "_Use custom command to connect to server" -msgstr "_Usare un comando personalizzato per connettersi al server" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52 -msgid "Co_mmand:" -msgstr "Co_mando:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:62 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42 -msgid "Folders" -msgstr "Cartelle" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:64 -msgid "_Show only subscribed folders" -msgstr "Mostrare _solo le cartelle a cui si è effettuata la sottoscrizione" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:67 -msgid "O_verride server-supplied folder namespace" -msgstr "So_vrascrivere lo spazio nomi cartelle fornito dal server" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62 -msgid "Names_pace:" -msgstr "S_pazio dei nomi:" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:72 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:42 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:84 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:105 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" +#: ../shell/main.c:511 ../shell/main.c:519 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Il client di posta elettronica e PIM Evolution" -# TO SYNC -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:74 -msgid "_Apply filters to new messages in Inbox on this server" -msgstr "A_pplicare i filtri ai nuovi messaggi in «In arrivo» su questo server" - -# TO SYNC -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:76 -msgid "Check new messages for Jun_k contents" -msgstr "Controllare contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:78 -msgid "Only check for Junk messages in the IN_BOX folder" -msgstr "Controllare i messa_ggi indesiderati solo nella cartella «In arrivo»" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:80 -msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally" -msgstr "Sincroni_zzare localmente la posta remota in modo automatico" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:78 -msgid "IMAP default port" -msgstr "Porta predefinita IMAP" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:79 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:87 -msgid "IMAP over SSL" -msgstr "IMAP su SSL" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:85 -msgid "IMAP" -msgstr "IMAP" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:87 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:96 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Per leggere e memorizzare la posta su server IMAP." - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:105 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:113 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:80 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:81 -msgid "Password" -msgstr "Password" - -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:107 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:115 -msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Opzione per connessioni al server IMAP usando una password di testo semplice." - -#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:224 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2601 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:340 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:796 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:464 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:273 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:619 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:625 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:711 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:328 -msgid "Inbox" -msgstr "In arrivo" +#: ../shell/main.c:582 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: impossibile utilizzare --online e --offline contemporaneamente.\n" +" Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:356 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:383 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:410 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3042 +#: ../shell/main.c:588 #, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Connessione al server IMAP %s in modalità sicura non riuscita: %s" +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: impossibile utilizzare --force-online e --offline contemporaneamente.\n" +" Eseguire %s --help per ulteriori informazioni.\n" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:357 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3043 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:192 -msgid "STARTTLS not supported" -msgstr "STARTTLS non supportato" +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Dimenticare veramente tutte le password memorizzate?" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:376 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3081 -#, c-format -msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: " -msgstr "Connessione al server IMAP %s in modalità sicura non riuscita: " +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Impossibile aggiornare direttamente dalla versione {0}" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:384 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:238 -msgid "SSL is not available in this build" -msgstr "SSL non è disponibile in questo eseguibile" +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Continua comunque" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:709 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3176 -#, c-format -msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s" +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." msgstr "" -"Il server IMAP %s non supporta il tipo di autenticazione richiesto (%s)" +"Evolution non supporta più l'aggiornamento diretto dalla versione {0}. È " +"però possibile aggiornare prima a Evolution 2, quindi alla versione 3." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3189 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:350 -#, c-format -msgid "No support for authentication type %s" -msgstr "Nessun supporto per il tipo di autenticazione %s" +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Scegliendo di dimenticare le proprie password, verranno rimosse tutte le " +"password memorizzate. Si dovrà reinserirle quando si rendano necessarie." -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:731 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:363 -#, c-format -msgid "Error creating SASL authentication object." -msgstr "Errore nel creare l'oggetto di autenticazione SASL." +# GNOME-2.30 +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Quit Now" +msgstr "Esci adesso" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:779 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3234 -#, c-format -msgid "You did not enter a password." -msgstr "Non è stata inserita alcuna password." +# GNOME-2.30 +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Aggiornamento da versione precedente non riuscito:" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:820 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3279 -#, c-format +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "_Forget" +msgstr "_Dimentica" + +# GNOME-2.30 +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" +"{0}\n" "\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" msgstr "" -"Impossibile effettuare l'autenticazione sul server IMAP.\n" -"%s\n" +"{0}\n" "\n" +"Scegliendo di continuare, potrebbe non essere più possibile accedere ad " +"alcuni dati precedenti.\n" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:878 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:144 -#, c-format -msgid "IMAP server %s" -msgstr "Server IMAP %s" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "_Prova elemento" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:881 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:147 -#, c-format -msgid "IMAP service for %s on %s" -msgstr "Servizio IMAP per %s su %s" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Crea un nuovo elemento di prova" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1972 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2176 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:315 -#, c-format -msgid "No such folder %s" -msgstr "Cartella %s inesistente" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "Prova _sorgente" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1986 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2445 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1327 -#, c-format -msgid "" -"The folder name \"%s\" is invalid because it contains the character \"%c\"" -msgstr "" -"Il nome della cartella «%s» non è valido perché contiene il carattere '%c'" +# GNOME-2.30 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Crea una nuova prova di sorgente" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2050 -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2509 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1348 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 #, c-format -msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders" -msgstr "" -"Alla cartella di livello superiore non è permesso contenere sottocartelle" +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Il file non è un file .desktop valido" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2103 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:244 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:424 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:550 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 #, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': folder exists." -msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: la cartella esiste." +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "Versione \"%s\" del file .desktop non riconosciuta" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2458 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1338 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -msgid "Unknown parent folder: %s" -msgstr "Cartella di livello superiore sconosciuta: %s" +msgid "Starting %s" +msgstr "Avvio di «%s»" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3235 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format -msgid "Server unexpectedly disconnected" -msgstr "Disconnessione inattesa del server" +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "L'applicazione non accetta documenti sulla riga di comando" -#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3238 -msgid "Server unexpectedly disconnected: " -msgstr "Disconnessione inattesa del server: " - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:91 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format -msgid "Could not create folder summary for %s" -msgstr "Impossibile l'indice di cartella per %s" +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "Opzione di lancio non riconosciuta: %d" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-folder.c:99 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format -msgid "Could not create cache for %s: " -msgstr "Impossibile creare la cache per %s: " +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" +"Impossibile passare URI di documenti a una desktop entry con \"Type=Link\"" -# FIXME?!?!? -# Quick Resync è parola chiave da non tradurre? -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:42 -msgid "Use _Quick Resync if the server supports it" -msgstr "Usare _Quick Resync se il server lo supporta" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "Non è un oggetto lanciabile" -# FIXME?!?!? -# Idle è parola chiave da non tradurre? -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:44 -msgid "Use I_dle if the server supports it" -msgstr "Usare I_dle se il server lo supporta" +#: ../smclient/eggsmclient.c:226 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "Disabilita la connessione al gestore di sessione" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:56 -msgid "Command:" -msgstr "Comando:" +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Specifica il file contenente la configurazione salvata" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:58 -msgid "Numbe_r of cached connections to use" -msgstr "Nume_ro di connessioni in cache da usare" +# GNOME-2.30 +#: ../smclient/eggsmclient.c:229 +msgid "FILE" +msgstr "FILE" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:69 -msgid "Namespace:" -msgstr "Spazio dei nomi:" +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "Specifica l'ID di gestione sessione" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:86 -msgid "Default IMAP port" -msgstr "Porta predefinita IMAP" +#: ../smclient/eggsmclient.c:232 +msgid "ID" +msgstr "ID" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-provider.c:94 -msgid "IMAP+" -msgstr "IMAP+" +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +msgid "Session management options:" +msgstr "Opzioni di gestione sessione:" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:1504 -msgid "Error writing to cache stream: " -msgstr "Errore nello scrivere sullo stream di cache: " +#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +msgid "Show session management options" +msgstr "Mostra le opzioni di gestione sessione" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:2214 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 #, c-format -msgid "Not authenticated" -msgstr "Non autenticato" - -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:3452 -msgid "Closing tmp stream failed: " -msgstr "Chiusura dello stream tmp non riuscita: " +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Il certificato '%s' è un certificato AC.\n" +"\n" +"Modificare le impostazioni di trust:" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5490 -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-server.c:5505 -msgid "Cannot create spool file: " -msgstr "Impossibile creare il file di spool: " +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Dato che ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso il " +"certificato, allora ti fidi dell'autenticità di questo certificato a meno " +"che qui non sia altrimenti specificato" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-store.c:1115 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1713 -#, c-format -msgid "No such folder: %s" -msgstr "Cartella inesistente: %s" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Dato che non ti fidi dell'autorità di certificazione che ha emesso questo " +"certificato, allora non ti fidi dell'autenticità di questo certificato a " +"meno che qui non sia altrimenti specificato" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:70 -#, c-format -msgid "Source stream returned no data" -msgstr "Lo stream sorgente non ha restituito alcun dato" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Nome certificato:" -#: ../camel/providers/imapx/camel-imapx-stream.c:79 -#, c-format -msgid "Source stream unavailable" -msgstr "Stream sorgente non disponibile" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94 +#, fuzzy +#| msgid "Or_ganization:" +msgid "Issued To Organization" +msgstr "Or_ganizzazione:" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:178 -#, c-format -msgid "~%s (%s)" -msgstr "~%s (%s)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95 +#, fuzzy +#| msgid "Organizational Unit (OU)" +msgid "Issued To Organizational Unit" +msgstr "Unità organizzativa (OU)" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/lib/e-cert.c:566 +msgid "Serial Number" +msgstr "Numero di serie" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115 +msgid "Purposes" +msgstr "Scopi" + +# GNOME-2.30 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Issued By" +msgstr "Emesso da" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117 +#, fuzzy +#| msgid "Or_ganization:" +msgid "Issued By Organization" +msgstr "Or_ganizzazione:" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:188 -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:197 -#, c-format -msgid "mailbox: %s (%s)" -msgstr "mailbox: %s (%s)" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 +#, fuzzy +#| msgid "Organizational Unit (OU)" +msgid "Issued By Organizational Unit" +msgstr "Unità organizzativa (OU)" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:206 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119 +#, fuzzy +#| msgid "Issuer" +msgid "Issued" +msgstr "Emittente" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 +msgid "Expires" +msgstr "Scadenza" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Impronta digitale SHA1" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Impronta digitale MD5" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113 +#| msgid "Email _Address:" +msgid "Email Address" +msgstr "Indirizzo email" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:570 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Selezionare un certificato da importare..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:583 +msgid "All files" +msgstr "Tutti i file" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 +#| msgid "Failed to import user's certificate" +msgid "Failed to import certificate" +msgstr "Importazione del certificato non riuscita" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:985 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Tutti i file PKCS12" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1003 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Tutti i file certificato email" + +# o AC ?? +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1021 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Tutti i file certificato AC" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Visualizzatore certificato: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, c-format +msgid "Enter the password for '%s'" +msgstr "Inserire la password per «%s»" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Inserire una nuova password per il database dei certificati" + +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "Inserire una nuova password" + +# GNOME-2-26 +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 #, c-format -msgid "%s (%s)" -msgstr "%s (%s)" - -# ########################## -# -# ricontrollare tutti i messaggi del provider local -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:473 -msgid "Index message body data" -msgstr "Indicizzare i dati nel corpo dei messaggi" +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Emesso a:\n" +" Soggetto: %s\n" -#: ../camel/providers/local/camel-local-folder.c:704 +# GNOME-2-26 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format msgid "" -"Cannot get message %s from folder %s\n" -"%s" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" msgstr "" -"Impossibile ottenere il messaggio: %s dalla cartella: %s\n" -"%s" +"Emesso da:\n" +" Soggetto: %s\n" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:44 -msgid "_Use the '.folders' folder summary file (exmh)" -msgstr "_Usare il file indice delle cartelle «.folders» (exmh)" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 +msgid "Select certificate" +msgstr "Seleziona certificato" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:51 -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Directory in formato MH" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "" +msgstr "" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:52 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories." -msgstr "Per memorizzare la posta locale in directory tipo MH" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "Authorities" +msgstr "Autorità" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:70 -msgid "Local delivery" -msgstr "Consegne locali" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 +msgid "Backup _All" +msgstr "_Backup completo" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:71 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 msgid "" -"For retrieving (moving) local mail from standard mbox-formatted spools into " -"folders managed by Evolution." +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"Per ricevere (spostare) la posta locale dallo spool nel formato standard " -"mbox sulle cartelle gestite da Evolution." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:86 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:107 -msgid "_Apply filters to new messages in INBOX" -msgstr "_Applicare i filtri ai nuovi messaggi in «In arrivo»" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:93 -msgid "Maildir-format mail directories" -msgstr "Directory in formato Maildir" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:94 -msgid "For storing local mail in maildir directories." -msgstr "Per memorizzare la posta locale in directory maildir." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:108 -msgid "_Store status headers in Elm/Pine/Mutt format" -msgstr "Arc_hiviare le intestazioni di stato nel formato Elm/Pine/Mutt" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:115 -msgid "Standard Unix mbox spool file" -msgstr "File spool mbox stardard Unix" +"Prima di fidarvi di questa AC per qualsiasi scopo sarebbe auspicabile che " +"esaminiate attentamente le sue politiche e procedure di sicurezza (se " +"accessibili)." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1088 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificato" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Fiducia dell'autorità di certificazione" + +# GNOME-2.30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Campi del certificato" + +# GNOME-2.30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Gerarchia del certificato" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "Certificate details" +msgstr "Dettagli del certificato" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabella dei certificati" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Nome comune (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Certificati dei contatti" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Non fidarti dell'autenticità di questo certificato" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Impostazioni della fiducia nell'autorità di certificazione email" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certificato del destinatario email" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Certificato del firmatario email" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +msgid "Expires On" +msgstr "Scade il" + +# GNOME-2.30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +msgid "Field Value" +msgstr "Valore del campo" + +# GNOME-2.30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Impronte digitali" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 +msgid "Issued On" +msgstr "Emesso il" + +# GNOME-2.30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Issued To" +msgstr "Emesso il" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organizzazione (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Unità organizzativa (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certificato del client SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certificato del server SSL" + +# GNOME-2.30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Questo certificato è stato verificato per gli usi seguenti:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Fidati dell'autenticità di questo certificato" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli utenti email." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Fidati di questa AC per identificare gli sviluppatori software." + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +msgid "Trust this CA to identify websites." +msgstr "Fidati di questa AC per identificare i siti web." + +# GNOME-2.30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +msgid "Validity" +msgstr "Validità" + +# (milo) rese tutte e tre simili come inizio +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "" +"Sono disponibili i certificati dalle seguenti organizzazioni che Vi " +"identificano:" -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:116 -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:128 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "" -"For reading and storing local mail in external standard mbox spool files.\n" -"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders." +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"Per leggere e memorizzare la posta in file di spool esterni standard mbox.\n" -"Può anche essere usata per leggere un albero di cartelle stile Elm, Pine o " -"Mutt." - -#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:127 -msgid "Standard Unix mbox spool directory" -msgstr "Directory spool mbox standard Unix" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:92 -#, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "Impossibile rinominare la cartella «%s» come «%s»: %s" - -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:204 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "File di posta locale: %s" +"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste autorità " +"di certificazione:" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:235 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:377 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:92 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:542 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:574 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "La radice di archiviazione %s non è un percorso assoluto" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "" +"Sono disponibili i certificati archiviati che identificano queste persone:" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:244 -#, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "La radice di archiviazione %s non è una directory normale" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Certificati personali" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:255 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:265 -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:390 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:124 -#, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "Impossibile ottenere la cartella: %s: %s" +#. This is a verb, as in "make a backup". +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +msgid "_Backup" +msgstr "_Backup" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:297 -#, c-format -msgid "Local stores do not have an inbox" -msgstr "Gli archivi locali non hanno una inbox" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Modifica la fiducia nella AC" -# Nota: negli altri messaggi summary è stato tradotto come -# indice, qui è l'unica occorrenza di index, ma nel senso -# file index; per un sono messaggio lascio summary<->index -# senza farmi troppi problemi -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:435 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:716 -#, c-format -msgid "Could not delete folder index file '%s': %s" -msgstr "Impossibile eliminare il file indice della cartella «%s»: %s" +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:906 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Il certificato esiste già" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:463 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:746 -#, c-format -msgid "Could not delete folder meta file '%s': %s" -msgstr "Impossibile eliminare il meta file della cartella «%s»: %s" +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:549 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': %s" -msgstr "Impossibile rinominare la cartella «%s»: %s" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 +msgid "Sign" +msgstr "Firma" -#: ../camel/providers/local/camel-local-summary.c:569 -#, c-format -msgid "Unable to add message to summary: unknown reason" -msgstr "Impossibile aggiungere il messaggio all'indice: motivo sconosciuto" +#: ../smime/lib/e-cert.c:415 +msgid "Encrypt" +msgstr "Crittografa" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:100 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:117 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:325 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:156 -msgid "No such message" -msgstr "Messaggio inesistente" +#: ../smime/lib/e-cert.c:527 +msgid "Version" +msgstr "Versione" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:223 -#, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: " -msgstr "Impossibile accodare il messaggio sulla cartella maildir: %s: " +#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +msgid "Version 1" +msgstr "Versione 1" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:271 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:281 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:386 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:168 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:178 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s from folder %s: " -msgstr "Impossibile ottenere il messaggio: %s dalla cartella «%s»: " +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 2" +msgstr "Versione 2" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:351 -#, c-format -msgid "Cannot transfer message to destination folder: %s" -msgstr "Impossibile trasferire il messaggio nella cartella di destinazione: %s" +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 3" +msgstr "Versione 3" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:100 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s : Folder name cannot contain a dot" -msgstr "" -"Impossibile creare la cartella «%s»: il nome di cartella non può contenere un " -"punto." +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 con crittografia RSA" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:109 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:728 -#, c-format -msgid "Folder %s already exists" -msgstr "La cartella «%s» esiste già" +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 con crittografia RSA" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:191 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:222 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:392 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:406 -#, c-format -msgid "Cannot create folder '%s': %s" -msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: %s" +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 con crittografia RSA" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:206 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:358 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:505 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': %s" -msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: %s" +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-256 con crittografia RSA" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:212 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:368 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:514 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': folder does not exist." -msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: la cartella non esiste." +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-384 con crittografia RSA" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:239 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a maildir directory." -msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: non è una directory maildir." +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-512 con crittografia RSA" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:293 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:333 -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:652 -#, c-format -msgid "Could not delete folder '%s': %s" -msgstr "Impossibile eliminare la cartella «%s»: %s" +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 crittografia RSA" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:295 -msgid "not a maildir directory" -msgstr "non è una directory maildir" +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Uso della chiave del certificato" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:510 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:885 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:161 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:180 -#, c-format -msgid "Could not scan folder '%s': %s" -msgstr "Impossibile scansionare la cartella «%s»: %s" +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Tipo certificato Netscape" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:719 -#, c-format -msgid "Cannot rename the folder: %s: Folder name cannot contain a dot" -msgstr "" -"Impossibile rinominare la cartella «%s»: il nome della cartella non può " -"contenere un punto" +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Identificatore dell'autorità di certificazione chiavi" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:439 -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:571 +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 #, c-format -msgid "Cannot open maildir directory path: %s: %s" -msgstr "Impossibile aprire il percorso della directory maildir: %s: %s" +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Identificatore dell'oggetto (%s)" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:562 -msgid "Checking folder consistency" -msgstr "Controllo coerenza cartella" +#: ../smime/lib/e-cert.c:744 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Identificatore dell'algoritmo" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:655 -msgid "Checking for new messages" -msgstr "Controllo nuovi messaggi" +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Parametri dell'algoritmo" -#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:748 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:485 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:717 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:863 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:131 -msgid "Storing folder" -msgstr "Archiviazione cartella" +#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Informazioni della chiave pubblica soggetto" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:183 -#, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: " -msgstr "Impossibile aprire la mailbox: %s: " +#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Algoritmo della chiave pubblica soggetto" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:249 -#, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: " -msgstr "Impossibile accodare il messaggio sul file mbox: %s: " +#: ../smime/lib/e-cert.c:794 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Chiave pubblica del soggetto" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "La cartella sembra essere irrimediabilmente danneggiata." +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Errore: impossibile elaborare l'estensione" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:436 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:71 -#, c-format -msgid "Cannot create folder lock on %s: %s" -msgstr "Impossibile creare il lock di cartella per %s: %s" +#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 +msgid "Object Signer" +msgstr "Firmatario oggetto" -# Nota: esiste un altro messaggio con "with this name" -# -# Option 1: "by this" è errato -# Option 2: "by this" significa qualcosa che non so -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:380 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:550 +#: ../smime/lib/e-cert.c:840 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Autorità di Certificazione SSL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:844 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Autorità di Certificazione email" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +msgid "Signing" +msgstr "In firma" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:876 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Non-disconoscimento" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:880 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Cifratura della chiave" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:884 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Cifratura dei dati" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:888 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Riconoscimento della chiave" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:892 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Firmatario del certificato" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:896 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Firmatario del CRL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:944 +msgid "Critical" +msgstr "Critico" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 +msgid "Not Critical" +msgstr "Non critico" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:970 +msgid "Extensions" +msgstr "Estensione" + +#. Translators: This string is used in Certificate +#. * details for fields like Issuer or Subject, which +#. * shows the field name on the left and its respective +#. * value on the right, both as stored in the +#. * certificate itself. You probably do not need to +#. * change this string, unless changing the order of +#. * name and value. As a result example: +#. * "OU = VeriSign Trust Network" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1047 #, c-format -msgid "Cannot create a folder by this name." -msgstr "Impossibile creare una cartella con questo nome." +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:417 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a regular file." -msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: non è un file regolare." +#: ../smime/lib/e-cert.c:1102 ../smime/lib/e-cert.c:1225 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algoritmo di firma del certificato" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:566 -#, c-format -msgid "Cannot create directory '%s': %s." -msgstr "Impossibile creare la directory «%s»: %s." +#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 +msgid "Issuer" +msgstr "Emittente" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1166 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "ID univoco dell'emittente" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1185 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "ID univoco del soggetto" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1231 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Valore della firma del certificato" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Password del file PKCS12" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Inserire la password per il file PKCS12:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:352 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Certificato importati" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "Per so_cietà" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Tessere indirizzo" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Vista e_lenco" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "Vista s_ettimana" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "Vista _giornaliera" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Vista _mensile" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Vista _settimana lavorativa" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Come cartella inviati per vista _estesa" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Come cartella in_viati" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Per s_tato" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Per mitt_ente" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Per _oggetto" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Per contrassegno di com_pletamento" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:7 +msgid "For _Wide View" +msgstr "Per vista e_stesa" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:8 +msgid "_Messages" +msgstr "_Messaggi" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Memo" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "Con data di sca_denza" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "Con _stato" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Selezionare un fuso orario" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +msgid "Time Zones" +msgstr "Fusi orari" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Casella combinata a discesa per fuso orario" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Usare il tasto sinistro del mouse per ingrandire un'area della mappa e " +"selezionare un fuso orario.\n" +"Usare il tasto destro per rimpicciolire." + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selezione" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:348 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Definisci viste per «%s»" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 +msgid "Define Views" +msgstr "Definisci viste" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Definisci viste per «%s»" + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:275 +msgid "Save Current View" +msgstr "Salva vista attuale" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Crea nuova vista" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Sostituisci vista esistente" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 +msgid "Define New View" +msgstr "Definisci nuova vista" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Nome della nuova vista:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of View" +msgstr "Tipo di vista" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of view:" +msgstr "Tipo di vista:" + +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 +msgid "De_fault" +msgstr "Prede_finito" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 +msgid "Account Name" +msgstr "Nome dell'account" + +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocollo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Proprietà dell'allegato" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 +msgid "_Filename:" +msgstr "Nome del _file:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 +msgid "MIME Type:" +msgstr "Tipo MIME:" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Suggerisci la visualizzazione automatica dell'allegato" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Impossibile impostare come sfondo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Imposta come _sfondo" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Impossibile inviare l'allegato" +msgstr[1] "Impossibile inviare gli allegati" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "_Invia a..." + +# praticamente lo passa a nautilus-sendto +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Invia gli allegati selezionati da qualche parte" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 +msgid "Loading" +msgstr "Caricamento" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 +msgid "Saving" +msgstr "Salvataggio" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Nascondi _barra allegati" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:582 -#, c-format -msgid "Cannot create folder: %s: %s" -msgstr "Impossibile creare la cartella: %s: %s" +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Mostra _barra allegati" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:584 -msgid "Folder already exists" -msgstr "La cartella esiste già" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Aggiungi allegato" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:627 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:640 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:669 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossibile eliminare la cartella «%s»:\n" -"%s" +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +msgid "A_ttach" +msgstr "A_llega" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:650 -#, c-format -msgid "'%s' is not a regular file." -msgstr "«%s» non è un file regolare." +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Salva allegato" +msgstr[1] "Salva allegati" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:659 -#, c-format -msgid "Folder '%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "La cartella «%s» non è vuota. Non è stata eliminata." +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1809 ../widgets/misc/e-attachment.c:2351 +msgid "attachment.dat" +msgstr "allegato.dat" -# usato qui sommario perché altrimenti si confonde con l'unico altro messaggi -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:686 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:701 -#, c-format -msgid "Could not delete folder summary file '%s': %s" -msgstr "Impossibile eliminare il file dell'indice della cartella «%s»: %s" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Apri con altra applicazione..." -# glossario: illegal -> non lecito -# -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:783 -#, c-format -msgid "The new folder name is illegal." -msgstr "Il nuovo nome della cartella non è lecito." +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 +msgid "S_ave All" +msgstr "S_alva tutti" -# in base al codice è -# vecchio: nuovo: errore -# modificata in base a ciò -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:799 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s': '%s': %s" -msgstr "Impossibile rinominare «%s» come «%s»: %s" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "Aggi_ungi allegato..." -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:882 -#, c-format -msgid "Could not rename '%s' to %s: %s" -msgstr "Impossibile rinominare «%s» come «%s»: %s" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 +msgid "_Hide" +msgstr "_Nascondi" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:495 -#, c-format -msgid "Could not open folder: %s: %s" -msgstr "Impossibile aprire la cartella: %s: %s" +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 +msgid "Hid_e All" +msgstr "Nascondi _tuttiu" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:556 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %s in folder %s" -msgstr "" -"Errore irrimediabile di analisi della posta vicino alla posizione %s nella " -"cartella %s" +# INLINE +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Visualizza incorporato" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:645 -#, c-format -msgid "Cannot check folder: %s: %s" -msgstr "Impossibile controllare la cartella: %s: %s" +# INLINE +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "Visuali_zza tutti incorporati" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:730 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:872 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:138 +# tolte "" per seguire apri con di Nautilus +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 #, c-format -msgid "Could not open file: %s: %s" -msgstr "Impossibile aprire il file: %s: %s" +#| msgid "Open with \"%s\"" +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Apri con %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:744 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:153 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 #, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "Impossibile aprire la mailbox temporanea: %s" +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Apre questo allegato in %s" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:761 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:988 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "Impossibile chiudere la cartella sorgente %s: %s" +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 +msgid "Attached message" +msgstr "Messaggio allegato" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:772 -#, c-format -msgid "Could not close temporary folder: %s" -msgstr "Impossibile chiudere la cartella temporanea: %s" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1852 ../widgets/misc/e-attachment.c:2653 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "È già in corso un'operazione di caricamento" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:789 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "Impossibile rinominare la cartella: %s" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860 ../widgets/misc/e-attachment.c:2661 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "È già in corso un'operazione di salvataggio" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:886 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1153 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 #, c-format -msgid "Could not store folder: %s" -msgstr "Impossibile archiviare la cartella: %s" +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Impossibile caricare «%s»" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:925 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1184 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1955 #, c-format -msgid "" -"MBOX file is corrupted, please fix it. (Expected a From line, but didn't get " -"it.)" -msgstr "" -"Il file MBOX è danneggiato, correggerlo (attesa una riga From, ma non è " -"stata ottenuta)." +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Impossibile caricare l'allegato" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:934 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1193 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 #, c-format -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Indice e cartella non corrispondono, anche dopo una sincronizzazione" +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Impossibile aprire «%s»" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1099 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:343 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2234 #, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Errore sconosciuto: %s" +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Impossibile aprire l'allegato" -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1263 -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1293 -#, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s" -msgstr "Scrittura su mailbox temporanea non riuscita: %s" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2669 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Contenuti allegati non caricati" -# il primo %s dovrebbe essere il nome, con percorso -# della mailbox in questione -#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:1282 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 #, c-format -msgid "Writing to temporary mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Scrittura su mailbox temporanea %s non riuscita: %s" +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Impossibile salvare «%s»" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:115 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2748 #, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: " -msgstr "Impossibile accodare il messaggio sulla cartella mh: %s: " +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Impossibile salvare l'allegato" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:525 -#, c-format -msgid "Could not create folder '%s': %s" -msgstr "Impossibile creare la cartella «%s»: %s" +# GNOME-2.30 +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:363 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Fare Ctrl+clic per aprire un collegamento" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:542 -#, c-format -msgid "Cannot get folder '%s': not a directory." -msgstr "Impossibile ottenere la cartella «%s»: non è una directory" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1247 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" -#: ../camel/providers/local/camel-mh-summary.c:227 -#, c-format -msgid "Cannot open MH directory path: %s: %s" -msgstr "Impossibile aprire il percorso della directory MH: %s: %s" +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Calendario mensile" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:350 -#, c-format -msgid "Spool mail file %s" -msgstr "File spool di posta %s" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Codifica dei caratteri" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:353 -#, c-format -msgid "Spool folder tree %s" -msgstr "Albero di cartelle spool %s" +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Inserire il set di caratteri da usare" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:394 -#, c-format -msgid "Folder '%s/%s' does not exist." -msgstr "La cartella «%s/%s» non esiste." +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 +msgid "Other..." +msgstr "Altro..." -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:408 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossibile aprire la cartella «%s»:\n" -"%s" +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 +#| msgid "Contacts map" +msgid "Contacts Map" +msgstr "Mappa contatti" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:414 -#, c-format -msgid "Folder '%s' does not exist." -msgstr "La cartella «%s» non esiste." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 +msgid "Date and Time" +msgstr "Data ed ora" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Impossibile creare la cartella «%s»:\n" -"%s" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Inserimento di testo per fornire una data" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:433 -#, c-format -msgid "'%s' is not a mailbox file." -msgstr "«%s» non è un file mailbox." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Fare clic su questo pulsante per mostrare un calendario" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:481 -#, c-format -msgid "Store does not support an INBOX" -msgstr "L'archivio non supporta una INBOX" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Casella combinata a discesa per selezionare l'orario" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:495 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be deleted" -msgstr "Le cartelle spool non possono essere eliminate" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 +msgid "No_w" +msgstr "A_desso" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:510 -#, c-format -msgid "Spool folders cannot be renamed" -msgstr "Le cartelle spool non possono essere rinominate" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 +msgid "_Today" +msgstr "_Oggi" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:583 -#, c-format -msgid "Spool '%s' cannot be opened: %s" -msgstr "Impossibile aprire lo spool «%s»: %s" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 +msgid "_None" +msgstr "_Nessuno" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:599 -#, c-format -msgid "Spool '%s' is not a regular file or directory" -msgstr "Lo spool «%s» non è un file normale o una directory" +# GNOME-2.30 +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:169 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:181 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:193 -#, c-format -msgid "Could not synchronize temporary folder %s: %s" -msgstr "Impossibile sincronizzare la cartella temporanea %s: %s" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Valore data non valido" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:211 -#, c-format -msgid "Could not synchronize spool folder %s: %s" -msgstr "Impossibile sincronizzare la cartella spool %s: %s" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Valore ora non valido" -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:243 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:262 -#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:275 -#, c-format +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 msgid "" -"Could not synchronize spool folder %s: %s\n" -"Folder may be corrupt, copy saved in '%s'" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." msgstr "" -"Impossibile sincronizzare la cartella spool %s: %s\n" -"La cartella potrebbe essere danneggiata, copia salvata in «%s»" +"Scegliere il file da importare in Evolution e selezionarne il tipo " +"dall'elenco." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:213 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:302 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:424 -#, c-format -msgid "Internal error: UID in invalid format: %s" -msgstr "Errore interno: UID in formato non valido: %s" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +msgid "F_ilename:" +msgstr "Nome _file:" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:263 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:267 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:696 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: %s" -msgstr "Impossibile ottenere il messaggio «%s»: %s" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +msgid "Select a file" +msgstr "Seleziona un file" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:274 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:449 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:368 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:420 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:440 -#, c-format -msgid "Cannot get message %s: " -msgstr "Impossibile ottenere il messaggio «%s»: " +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +msgid "File _type:" +msgstr "_Tipo file:" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:508 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:514 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:561 -#, c-format -msgid "Posting failed: %s" -msgstr "Pubblicazione non riuscita: %s" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Scegliere la destinazione dell'importazione" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:556 -msgid "Posting failed: " -msgstr "Pubblicazione non riuscita: " +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Scegliere il tipo di utilità di importazione da eseguire:" -# to post -> pubblicare -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:585 -#, c-format -msgid "You cannot post NNTP messages while working offline!" -msgstr "Impossibile pubblicare messaggi NNTP mentre si lavora fuori rete!" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Importa dati e impostazioni da programmi _precedenti" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:605 -#, c-format -msgid "You cannot copy messages from a NNTP folder!" -msgstr "Impossibile copiare messaggi da una cartella NNTP!" +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Importa un _singolo file" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:44 +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 msgid "" -"_Show folders in short notation (e.g. c.o.linux rather than comp.os.linux)" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." msgstr "" -"_Mostrare le cartelle in notazione breve (per esempio c.o.linux invece che " -"comp.os.linux)" - -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:46 -msgid "In the subscription _dialog, show relative folder names" +"È stata eseguita la ricerca delle impostazioni da importare dalle seguenti " +"applicazioni: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Non è stata trovata alcuna " +"impostazione da importare. Per provare ancora fare clic sul pulsante " +"«Indietro»." + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:767 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "A_nnulla importazione" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:909 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Anteprima dei dati da importare" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:928 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1273 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1358 +msgid "Import Data" +msgstr "Importa dati" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Seleziona quale tipo di file importare dall'elenco." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1263 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Assistente di importazione di Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1280 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +msgid "Import Location" +msgstr "Posizione di importazione" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Assistente di importazione di Evolution.\n" +"Questo assistente consente di eseguire l’importazione di file esterni in " +"Evolution." + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308 +msgid "Importer Type" +msgstr "Tipo di utility di importazione" + +# GNOME-2-26 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1318 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Seleziona informazioni da importare" + +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Select a File" +msgstr "Seleziona un file" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1344 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "" -"Nel _dialogo per la sottoscrizione, mostrare i nomi relativi delle cartelle" +"Fare clic su «Applica» per avviare l'importazione dei file in Evolution. " -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:52 -msgid "Default NNTP port" -msgstr "Porta predefinita NNTP" +#: ../widgets/misc/e-map.c:869 +msgid "World Map" +msgstr "Mappamondo" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:53 -msgid "NNTP over SSL" -msgstr "NNTP su SSL" +#: ../widgets/misc/e-map.c:872 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Widget mappa interattiva basata sul mouse per la selezione del fuso orario. " +"Per la selezione del fuso orario con la tastiera, usare la casella combinata " +"a discesa più in basso." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:59 -msgid "USENET news" -msgstr "News USENET" +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution è attualmente in rete. Fare clic su questo pulsante per lavorare " +"fuori rete." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:61 -msgid "This is a provider for reading from and posting to USENET newsgroups." +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" -"Questo è un provider per la lettura e la pubblicazione su newsgroup USENET." +"Evolution è attualmente fuori rete. Fare clic su questo pulsante per " +"lavorare in rete." -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:82 +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution è attualmente fuori rete poiché non è disponibile la rete." + +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Preferenze di Evolution" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Corrisponde: %d" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 +msgid "Close the find bar" +msgstr "Chiude la barra di ricerca" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 +msgid "Fin_d:" +msgstr "Tr_ova:" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 +msgid "Clear the search" +msgstr "Pulisce la ricerca" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 +msgid "_Previous" +msgstr "Pr_ecedente" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Trova l'occorrenza precedente della frase" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 +msgid "_Next" +msgstr "S_uccessivo" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Trova l'occorrenza successiva della frase" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "Distingui M_aiuscole/minuscole" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Raggiunta la fine della pagina, continua dall'inizio" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Raggiunto l'inizio della pagina, continua dalla fine" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Quando e_liminato:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Eli_mina automaticamente voci inviate" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "Crea una _voce di invio per tenere traccia delle informazioni" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Consegnato e ape_rto" + +# y +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Opzioni di consegna" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Fino a" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Dopo" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "giorni" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Entro" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "giorni" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Solo per i tuoi occhi" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Op_zioni generali" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Ricevuta di lettura" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 +msgid "Proprietary" +msgstr "Proprietario" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Richi_esta risposta" + +# GNOME-2.30 +# +# FIXME o notifica di ritorno? +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 +msgid "Return Notification" +msgstr "Restituisci notifica" + +# GNOME-2-26 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Secret" +msgstr "Segreto" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "Tracciamento s_tato" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 +msgid "Standard" +msgstr "Standard" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Tracciamento stato" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 +msgid "Top Secret" +msgstr "Top secret" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "_Quando accettata:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Quando co_mpletata:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Quando decli_nata:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 +msgid "_All information" +msgstr "_Tutte le informazioni" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_Classification:" +msgstr "C_lassificazione:" + +# GNOME-2-26 +# (milo) all'infinito? +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Ritarda la consegna del messaggio" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 +msgid "_Delivered" +msgstr "Con_segnato" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Imposta data di scadenza" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 +msgid "_When convenient" +msgstr "Quando _più comodo" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Quando aperto:" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Nessuno" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 +msgid "Unnamed" +msgstr "Senza nome" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Salva e chiudi" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Modifica sigla" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Nome della _sigla:" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Aggiungi script di sigla" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Modifica script di sigla" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 +msgid "Add _Script" +msgstr "Aggiungi _script" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." msgstr "" -"Opzione per l'autenticazione con il server NNTP usando una password in testo " -"semplice." +"Il risultato di questo script verrà usato come sigla.\n" +"Il nome specificato verrà usato solo per la visualizzazione." + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 +msgid "S_cript:" +msgstr "S_cript:" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Il file script deve essere eseguibile." + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Fare clic qui per aprire l'URL" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copia posizione collegamento" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Copia il collegamento negli appunti" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Apri c_ollegamento nel browser" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Apre il collegamento nel web browser" + +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "Copia indirizzo _email" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 +#, fuzzy +#| msgid "_No image" +msgid "_Copy Image" +msgstr "_Nessuna immagine" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:97 -#, c-format -msgid "Authentication requested but no username provided" -msgstr "Autenticazione richiesta, ma non è stato fornito il nome utente" +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 +#, fuzzy +#| msgid "Copy the link to the clipboard" +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "Copia il collegamento negli appunti" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:109 -#, c-format -msgid "Cannot authenticate to server: %s" -msgstr "Impossibile effettuare l'autenticazione sul server: %s" +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 +msgid "Select all text and images" +msgstr "Seleziona tutto il testo e le immagini" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:357 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 #, c-format -msgid "Could not read greeting from %s: " -msgstr "Impossibile leggere i saluti da %s: " +msgid "Click to call %s" +msgstr "Fare clic per chiamare %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:370 -#, c-format -msgid "NNTP server %s returned error code %d: %s" -msgstr "Il server NNTP %s ha restituito il codice di errore %d: %s" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Fare clic per nascondere/mostrare gli indirizzi" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:528 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 #, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "News USENET via %s" +msgid "Click to open %s" +msgstr "Fare clic qui per aprire %s" -# usato . invece di : -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1060 -#, c-format -msgid "" -"Error retrieving newsgroups:\n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"Errore nella ricezione dei newsgroup.\n" -"\n" -"%s" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:302 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1153 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 #, c-format -msgid "You cannot create a folder in a News store: subscribe instead." -msgstr "" -"Impossibile creare una cartella in un archivio di news: piuttosto effettuare " -"una sottoscrizione." +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Calendario: da %s a %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1169 -#, c-format -msgid "You cannot rename a folder in a News store." -msgstr "Impossibile rinominare una cartella in un archivio di news." +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:350 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "voce calendario di evolution" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1192 -#, c-format -msgid "You cannot remove a folder in a News store: unsubscribe instead." -msgstr "" -"Impossibile rimuovere una cartella in un archivio di news: piuttosto " -"annullare la sottoscrizione." +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 +msgid "popup list" +msgstr "elenco a comparsa" -# usato . invece di : -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1338 -#, c-format -msgid "" -"You cannot subscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"No such newsgroup. The selected item is a probably a parent folder." -msgstr "" -"Impossibile effettuare la sottoscrizione a questo newsgroup.\n" -"\n" -"Newsgroup inesistente. L'elemento selezionato è probabilmente una cartella " -"di livello superiore." +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Adesso" -# usato . invece di : -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1389 -#, c-format -msgid "" -"You cannot unsubscribe to this newsgroup:\n" -"\n" -"newsgroup does not exist!" -msgstr "" -"Impossibile annullare la sottoscrizione a questo newsgroup.\n" -"\n" -"Il newsgroup non esiste!" +# GNOME-2.30 +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Nessuna" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1582 -msgid "NNTP Command failed: " -msgstr "Comando NNTP non riuscito: " +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 +msgid "OK" +msgstr "OK" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1656 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 #, c-format -msgid "Not connected." -msgstr "Non connesso." +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "La data deve essere nel formato: %s" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:240 -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:358 -#, c-format -msgid "%s: Scanning new messages" -msgstr "%s: scansione nuovi messaggi" +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Il valore percentuale deve essere compreso tra 0 e 100, inclusi" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:256 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from xover: %s" -msgstr "Risposta server inattesa dallo xover: %s" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:594 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:141 +msgid "click to add" +msgstr "fare clic per aggiungere" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:374 -#, c-format -msgid "Unexpected server response from head: %s" -msgstr "Risposta server inattesa dall'intestazione: %s" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Crescente)" -#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-summary.c:419 -#, c-format -msgid "Operation failed: %s" -msgstr "Operazione non riuscita: %s" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:387 ../widgets/table/e-table-config.c:429 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Decrescente)" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:285 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:344 -#, c-format -msgid "No message with UID %s" -msgstr "Nessun messaggio con UID %s" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:394 +msgid "Not sorted" +msgstr "Non ordinato" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:352 -#, c-format -msgid "Retrieving POP message %d" -msgstr "Ricezione messaggio POP %d" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:435 +msgid "No grouping" +msgstr "Non raggruppato" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:432 -msgid "Unknown reason" -msgstr "Motivo sconosciuto" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:659 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 +msgid "Show Fields" +msgstr "Mostra campi" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:472 -msgid "Retrieving POP summary" -msgstr "Ricezione indice POP" +#: ../widgets/table/e-table-config.c:679 +msgid "Available Fields" +msgstr "Campi disponibili" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:487 -msgid "Cannot get POP summary: " -msgstr "Impossibile ottenere l'indice POP: " +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "Campi _disponibili:" -# prima era "ripulire" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:557 -msgid "Expunging old messages" -msgstr "Rimozione vecchi messaggi" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 +msgid "Ascending" +msgstr "Crescente" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:569 -msgid "Expunging deleted messages" -msgstr "Rimozione messaggi eliminati" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "Pulisci tutto" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39 -msgid "Message Storage" -msgstr "Archivio messaggi" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Clear _All" +msgstr "Pulisci _tutto" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:41 -msgid "_Leave messages on server" -msgstr "_Lasciare i messaggi sul server" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1679 +msgid "Descending" +msgstr "Decrescente" -#. Translators: '%s' is replaced with a widget, where user can select how many days can be message left on the server -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:44 -#, c-format -msgid "_Delete after %s day(s)" -msgstr "Eli_minare dopo %s giorni" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +msgid "Group Items By" +msgstr "Raggruppa oggetti per" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 +msgid "Move _Down" +msgstr "Sposta in _basso" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 +msgid "Move _Up" +msgstr "Sposta in a_lto" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:46 -msgid "Delete _expunged from local Inbox" -msgstr "_Eliminare i messaggi rimossi dalla cartella «In arrivo» locale" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Show _field in View" +msgstr "M_ostra campo nella vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Mo_stra campo nella vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Most_ra campo nella vista" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Sort" +msgstr "Ordina" + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Ordina oggetti per" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:48 -msgid "Disable _support for all POP3 extensions" -msgstr "Disabilitare il _supporto per tutte le estensioni POP3" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Then By" +msgstr "Quindi per" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:54 -msgid "Default POP3 port" -msgstr "Porta predefinita POP3" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "_Campi visualizzati..." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:55 -msgid "POP3 over SSL" -msgstr "POP3 su SSL" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Raggruppa per..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Rimuovi" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:62 -msgid "POP" -msgstr "POP" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Mostra campo nella vista" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:64 -msgid "For connecting to and downloading mail from POP servers." -msgstr "Per connettersi e scaricare la posta da server POP." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Mostra questi campi nell'ordine:" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:83 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Opzione per connessioni al server POP usando una password di testo semplice. " -"Questa è la sola opzione supportata da molti server POP." +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Ordina..." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:93 +# GNOME-2.30 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "Aggiungi una colonna" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." msgstr "" -"Opzione per connessioni al server POP usando una password cifrata attraverso " -"il protocollo APOP. Potrebbe non funzionare per tutti gli utenti anche su " -"server che affermano di supportarlo." +"Per aggiungere una colonna alla tabella, trascinarla\n" +"nella posizione dove si desidera che appaia." + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which has set a title. +#. The first %s is replaced with a column title. +#. The second %s is replaced with an actual group value. +#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Family name: Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:353 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s: %s (%d oggetto)" +msgstr[1] "%s: %s (%d oggetti)" + +#. Translators: This text is used as a special row when an ETable +#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. +#. The %s is replaced with an actual group value. +#. The %d is replaced with count of items in this group. +#. Example: "Smith (13 items)" +#. +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:365 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d oggetto)" +msgstr[1] "%s (%d oggetti)" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1523 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Personalizza vista corrente" + +# da verbo a sostantivo +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "Ordine _ascendente" + +# da verbo a sostantivo +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "Ordine _discendente" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1550 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Non ordinato" -#. Translators: This is the separator between an error and an explanation -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:83 -msgid ": " -msgstr ": " +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1553 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "_Raggruppa per questo campo" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:130 -#, c-format -msgid "Failed to read a valid greeting from POP server %s" -msgstr "" -"Lettura di un messaggio di benvenuto valido dal server POP %s non riuscita" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1556 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Raggruppa per cas_ella" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:150 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:189 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Connessione al server POP %s in modalità sicura non riuscita: %s" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Rimuovi _questa colonna" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:151 -msgid "STLS not supported by server" -msgstr "STLS non supportato dal server" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1563 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "A_ggiungi una colonna..." -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode%s" -msgstr "Connessione al server POP %s in modalità sicura non riuscita%s" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 +msgid "A_lignment" +msgstr "A_llineamento" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182 -#, c-format -msgid "Failed to connect to POP server %s in secure mode: " -msgstr "Connessione al server POP %s in modalità sicura non riuscita: " +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 +msgid "B_est Fit" +msgstr "A_datta" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:190 -msgid "TLS is not available in this build" -msgstr "TLS non è disponibile in questo eseguibile" +# o Formato .. ?? +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "_Formatta colonne..." -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:241 -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:414 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s: No support for requested authentication " -"mechanism." -msgstr "" -"Impossibile connettersi al server POP %s: non c'è alcun supporto per il " -"meccanismo di autenticazione richiesto." +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1577 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "_Personalizza vista corrente..." -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:269 -#, c-format -msgid "SASL '%s' Login failed for POP server %s%s" -msgstr "Accesso SASL «%s» non riuscito per il server POP %s%s" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Ordina per" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:286 -#, c-format -msgid "Cannot login to POP server %s: SASL Protocol error" -msgstr "" -"Impossibile effettuare l'accesso sul server POP %s: errore di protocollo SASL" +#. Custom +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654 +msgid "_Custom" +msgstr "_Personalizzato" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:308 -#, c-format -msgid "Failed to authenticate on POP server %s: " -msgstr "Autenticazione sul server POP %s non riuscita: " +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "fa comparire un figlio" -# credo che sostituzione di persona sia un po' meglio di -# personificazione -# imitazione -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:380 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s:\tInvalid APOP ID received. Impersonation " -"attack suspected. Please contact your admin." -msgstr "" -"Impossibile connettersi al server POP %s:\tRicevuto ID APOP non valido. " -"Possibile attacco di sostituzione di persona. Contattare il proprio " -"amministratore." +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +msgid "toggle the cell" +msgstr "commuta la cella" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:427 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password: " -msgstr "" -"Impossibile connettersi al server POP %s.\n" -"Errore nell'inviare la password: " +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "espande la riga nel ETree che contiene questa cella" -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:437 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending username%s" -msgstr "" -"Impossibile connettersi al server POP %s.\n" -"Errore nell'inviare il nome utente%s" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "contrae la riga nel ETree che contiene questa cella" -#. Translators: Last %s is an optional explanation beginning with ": " separator -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:449 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server %s.\n" -"Error sending password%s" -msgstr "" -"Impossibile connettersi al server POP %s.\n" -"Errore nell'inviare la password%s" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:121 +msgid "Table Cell" +msgstr "Cella di tabella" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:492 -#, c-format -msgid "POP3 server %s" -msgstr "Server POP3 %s" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:71 +msgid "click" +msgstr "clic" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:495 -#, c-format -msgid "POP3 server for %s on %s" -msgstr "Servizio POP3 per %s su %s" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:157 +msgid "sort" +msgstr "ordina" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:626 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server %s" -msgstr "Impossibile connettersi al server POP %s" +#: ../widgets/text/e-text.c:2306 +msgid "Select All" +msgstr "Seleziona tutto" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:653 -#, c-format -msgid "No such folder '%s'." -msgstr "Cartella «%s» inesistente." +#: ../widgets/text/e-text.c:2318 +msgid "Input Methods" +msgstr "Metodi di input" -#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:670 -#, c-format -msgid "POP3 stores have no folder hierarchy" -msgstr "L'archivio POP3 non ha gerarchia di cartelle" +#~ msgid "Invalid object" +#~ msgstr "Oggetto non valido" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" +#~ msgid "Edit Alarm" +#~ msgstr "Modifica allarme" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:38 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Per consegnare la posta passandola al programma \"sendmail\" sul sistema " -"locale." +#~ msgid "Add Alarm" +#~ msgstr "Aggiungi allarme" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:49 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" +#~ msgid "Alarm" +#~ msgstr "Allarme" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:51 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Consegna della posta attraverso il programma sendmail" +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Allarmi" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:86 -#, c-format -msgid "Could not parse recipient list" -msgstr "Impossibile analizzare l'elenco dei destinatari" +#~ msgid "Click here to close the current window" +#~ msgstr "Fare clic qui per chiudere la finestra corrente" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:119 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Impossibile creare la pipe verso sendmail: %s: posta non inviata" +#~ msgid "Click here to view help available" +#~ msgstr "Fare clic qui per mostrare l'aiuto disponibile" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:141 -#, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "Impossibile effettuare fork di sendmail: %s: posta non inviata" +#~ msgid "Click here to save the current window" +#~ msgstr "Fare clic qui per salvare la finestra corrente" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:182 -msgid "Could not send message: " -msgstr "Impossibile inviare il messaggio: " +#~ msgid "Click here to attach a file" +#~ msgstr "Fare clic qui per allegare un file" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:210 -#, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "sendmail uscito con segnale %s: posta non inviata." +#~ msgid "_Alarms" +#~ msgstr "_Allarmi" -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:217 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "Impossibile eseguire %s: posta non inviata." +#~ msgid "The organizer selected no longer has an account." +#~ msgstr "L'organizzatore selezionato non ha più un account." -#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 -#, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "sendmail uscito con stato %d: posta non inviata." +# GNOME-2.30 +#~ msgctxt "cal-alarms" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nessuno" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:42 -msgid "Default SMTP port" -msgstr "Porta predefinita SMTP" +#~ msgid "Custom Alarm:" +#~ msgstr "Allarme personalizzato:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:43 -msgid "SMTP over SSL" -msgstr "SMTP su SSL" +#~ msgid "_Alarm" +#~ msgstr "_Allarme" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:44 -msgid "Message submission port" -msgstr "Porta invio messaggi" +#~ msgid "_Group:" +#~ msgstr "_Gruppo:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:50 -msgid "SMTP" -msgstr "SMTP" +#~ msgid "It has alarms." +#~ msgstr "Presenta degli allarmi." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:52 -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Per consegnare la posta connettendosi a un mail hub remoto usando SMTP." +#~ msgctxt "iCalImp" +#~ msgid "has alarms" +#~ msgstr "presenta degli allarmi" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:149 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:156 -msgid "Welcome response error: " -msgstr "Errore nella risposta di benvenuto: " +#~ msgid "Run Anjal in a window" +#~ msgstr "Esegue Anjal in una finestra" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:191 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:237 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: %s" -msgstr "Connessione al server SMTP %s in modalità sicura non riuscita: %s" +#~ msgid "Make Anjal the default email client" +#~ msgstr "Rende Anjal il client email predefinito" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:200 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:213 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:220 -msgid "STARTTLS command failed: " -msgstr "Comando STARTTLS non riuscito: " +#~ msgid "Anjal email client" +#~ msgstr "Client email Anjal" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:230 -#, c-format -msgid "Failed to connect to SMTP server %s in secure mode: " -msgstr "Connessione al server SMTP %s in modalità sicura non riuscita: " +#~ msgid "Opening folder '%s'" +#~ msgstr "Apertura della cartella «%s»" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:283 -#, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Server SMTP %s" +#~ msgid "Please select a folder from the current account." +#~ msgstr "Selezionare una cartella dall'account corrente." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:287 -#, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Posta SMTP consegnata attraverso %s" +#~ msgid "Scanning folders in \"%s\"" +#~ msgstr "Scansione delle cartelle in «%s» in corso" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:338 -#, c-format -msgid "SMTP server %s does not support requested authentication type %s." -msgstr "Il server SMTP %s non supporta il tipo di autenticazione richiesto %s." +#~ msgid "Creating folder '%s'" +#~ msgstr "Creazione cartella «%s»" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:440 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to SMTP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"Impossibile effettuare l'autenticazione sul server SMTP.\n" -"%s\n" -"\n" +# FIXME sottinteso messaggi, da vedere come appare nella UI +#~ msgid "_Default junk plugin:" +#~ msgstr "Plugin pre_definito per indesiderati:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:557 -#, c-format -msgid "Cannot send message: service not connected." -msgstr "Impossibile inviare il messaggio: servizio non connesso." +#~ msgid "_Use Secure Connection:" +#~ msgstr "_Usare connessione sicura:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:564 -#, c-format -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "Impossibile inviare il messaggio: indirizzo mittente non valido." +# GNOME-2.30 +#~ msgid "Scanning folders in '%s'" +#~ msgstr "Scansione delle cartelle in «%s»" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:568 -msgid "Sending message" -msgstr "Invio messaggio" +# GNOME-2.30 +#~ msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +#~ msgstr "Recupero delle informazioni di quota per la cartella «%s»" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:593 -#, c-format -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "Impossibile inviare il messaggio: nessun destinatario definito." +# GNOME-2.30 +#~ msgid "Opening store '%s'" +#~ msgstr "Apertura dell'archivio «%s»" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:606 -#, c-format -msgid "Cannot send message: one or more invalid recipients" -msgstr "Impossibile inviare il messaggio: uno o più destinatari non validi" +#~ msgid "Local Folders" +#~ msgstr "Cartelle Locali" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 -msgid "Syntax error, command unrecognized" -msgstr "Errore di sintassi, comando non riconosciuto" +#~ msgid "Error saving messages to: %s:\n" +#~ msgstr "Errore nel salvare i messaggi in: %s\n" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:711 -msgid "Syntax error in parameters or arguments" -msgstr "Errore di sintassi nei parametri o negli argomenti" +#~ msgid "Checking Service" +#~ msgstr "Verifica servizi" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:713 -msgid "Command not implemented" -msgstr "Comando non implementato" +#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" +#~ msgstr "Aggiornamento cartelle di ricerca per «%s»" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:715 -msgid "Command parameter not implemented" -msgstr "Parametro del comando non implementato" +#~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +#~ msgstr "Eliminare i messaggi nella cartella di ricerca «{0}»?" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:717 -msgid "System status, or system help reply" -msgstr "Stato del sistema o risposta di aiuto del sistema" +#~ msgid "Alarm programs" +#~ msgstr "Programmi di allarme" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:719 -msgid "Help message" -msgstr "Messaggio di aiuto" +# GNOME-2.30 +#~ msgid "Save as iCalendar..." +#~ msgstr "Salva come iCalendar..." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:721 -msgid "Service ready" -msgstr "Servizio pronto" +# GNOME-2.30 +#~ msgctxt "mail-junk-hook" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Nessuno" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:723 -msgid "Service closing transmission channel" -msgstr "Il servizio sta chiudendo il canale di trasmissione" +#~ msgid "Header Value Contains:" +#~ msgstr "Valore header contiene:" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:725 -msgid "Service not available, closing transmission channel" -msgstr "Servizio non disponibile, chiusura del canale di trasmissione" +#~ msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +#~ msgstr "Il plugin %s è disponibile e il binario è installato." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:727 -msgid "Requested mail action okay, completed" -msgstr "L'azione di posta richiesta è corretta, completata" +#~ msgid "" +#~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +#~ msgstr "" +#~ "Il plugin %s non è disponibile. Controllare se il pacchetto è installato." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:729 -msgid "User not local; will forward to " -msgstr "Utente non locale; verrà inoltrata a " +# GNOME-2.30 +#~ msgid "No junk plugin available" +#~ msgstr "Nessun plugin disponibile per la posta indesiderata" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:731 -msgid "Requested mail action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Azione di posta richiesta non intrapresa: mailbox non disponibile" +# GNOME-2.30 +#~ msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." +#~ msgstr "Bogofilter non è disponibile. Installarlo prima di procedere." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:733 -msgid "Requested action not taken: mailbox unavailable" -msgstr "Azione richiesta non intrapresa: mailbox non disponibile" +#~ msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +#~ msgstr "Si è verificato un errore durante lo spawn di %s: %s" -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:735 -msgid "Requested action aborted: error in processing" -msgstr "Azione richiesta interrotta: errore nell'elaborazione" +# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin +# +# uccisione non è molto convincente... +#~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "Il processo figlio di Bogofilter non risponde, uccisione..." -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:737 -msgid "User not local; please try " -msgstr "Utente non locale; tentare " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:739 -msgid "Requested action not taken: insufficient system storage" -msgstr "Azione richiesta non intrapresa: storage di sistema non sufficiente" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:741 -msgid "Requested mail action aborted: exceeded storage allocation" -msgstr "" -"Azione di posta richiesta interrotta: allocazione dello storage superato" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:743 -msgid "Requested action not taken: mailbox name not allowed" -msgstr "Azione richiesta non intrapresa: nome della mailbox non consentito" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:745 -msgid "Start mail input; end with ." -msgstr "Iniziare a inserire la posta; terminare con ." - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:747 -msgid "Transaction failed" -msgstr "Transazione non riuscita" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:751 -msgid "A password transition is needed" -msgstr "È necessario passare attraverso la verifica della password" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:753 -msgid "Authentication mechanism is too weak" -msgstr "Il meccanismo di autenticazione è troppo debole" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:755 -msgid "Encryption required for requested authentication mechanism" -msgstr "Il meccanismo di autenticazione richiesto richiede la cifratura" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:757 -msgid "Temporary authentication failure" -msgstr "Autenticazione temporaneamente non riuscita" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1008 -msgid "SMTP Greeting" -msgstr "Messaggio di benvenuto SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1035 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1052 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1060 -msgid "HELO command failed: " -msgstr "Comando HELO non riuscito: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1129 -msgid "SMTP Authentication" -msgstr "Autenticazione SMTP" - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1148 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1159 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1172 -msgid "AUTH command failed: " -msgstr "Comando AUTH non riuscito: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1280 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1294 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1303 -msgid "MAIL FROM command failed: " -msgstr "Comando MAIL FROM non riuscito: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1330 -msgid "RCPT TO command failed: " -msgstr "Comando RSET non riuscito: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1346 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1355 -#, c-format -msgid "RCPT TO <%s> failed: " -msgstr "RCPT TO <%s> non riuscito: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1397 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1407 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1417 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1476 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1495 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1508 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1516 -msgid "DATA command failed: " -msgstr "Comando DATA non riuscito: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1541 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1555 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1563 -msgid "RSET command failed: " -msgstr "Comando RSET non riuscito: " - -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1588 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1602 -#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:1609 -msgid "QUIT command failed: " -msgstr "Comando QUIT non riuscito: " - -#: ../libedataserver/e-categories.c:47 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Anniversary" -msgstr "Anniversario" +# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin +# +# terminazione non è molto convincente +#~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "" +#~ "In attesa di interruzione del processo figlio di Bogofilter, " +#~ "terminazione..." -#: ../libedataserver/e-categories.c:48 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Birthday" -msgstr "Compleanno" +# tenere in sync con messaggio analogo di SpamAssassin +#~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +#~ msgstr "Pipe con Bogofilter non riuscita, codice di errore: %d." -#: ../libedataserver/e-categories.c:49 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Business" -msgstr "Affari" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:50 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Competition" -msgstr "Competizione" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:51 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Favorites" -msgstr "Preferiti" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:52 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Gifts" -msgstr "Regali" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:53 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Obbiettivi" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:54 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday" -msgstr "Vacanze" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:55 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Cartoline" - -#. important people (e.g. new business partners) -#: ../libedataserver/e-categories.c:57 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Contatti importanti" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:58 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Ideas" -msgstr "Idee" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:59 -msgctxt "CategoryName" -msgid "International" -msgstr "Internazionale" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:60 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Key Customer" -msgstr "Cliente importante" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:61 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varie" +#~ msgid "Bogofilter Junk Filter" +#~ msgstr "Filtro spazzatura Bogofilter" -#: ../libedataserver/e-categories.c:62 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Personal" -msgstr "Personale" +#~ msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +#~ msgstr "Filtra i messaggi spazzatura usando Bogofilter." -#: ../libedataserver/e-categories.c:63 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Phone Calls" -msgstr "Chiamate telefoniche" +#~ msgid "Use _SSL" +#~ msgstr "Usa _SSL" -#. Translators: "Status" is a category name; it can mean anything user wants to -#: ../libedataserver/e-categories.c:65 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Status" -msgstr "Stato" +#~ msgid "_Secure connection" +#~ msgstr "Connessione _sicura" -#: ../libedataserver/e-categories.c:66 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Strategies" -msgstr "Strategie" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:67 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Suppliers" -msgstr "Fornitori" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:68 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Tempo e spese" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:69 -msgctxt "CategoryName" -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../libedataserver/e-categories.c:70 -msgctxt "CategoryName" -msgid "Waiting" -msgstr "In attesa" - -#: ../libedataserver/e-client.c:120 -msgid "Source not loaded" -msgstr "Sorgente non caricata" - -#: ../libedataserver/e-client.c:122 -msgid "Source already loaded" -msgstr "Sorgente già caricata" - -#: ../libedataserver/e-client.c:130 -msgid "Offline unavailable" -msgstr "Fuori rete non disponibile" - -#: ../libedataserver/e-client.c:152 -msgid "D-Bus error" -msgstr "errore D-Bus" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1646 ../libedataserver/e-time-utils.c:1944 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M.%S %p" +# GNOME-2.30 +#~ msgid "Show a map of all the contacts" +#~ msgstr "Mostra una mappa di tutti i contatti" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1651 ../libedataserver/e-time-utils.c:1935 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y, %k.%M.%S" +# GNOME-2.30 +#~ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +#~ msgstr "" +#~ "Aggiunge una mappa che mostra quando possibile la posizione dei contatti." -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1656 ../libedataserver/e-time-utils.c:1940 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y, %I.%M %p" +# GNOME-2.30 +#~ msgid "Map for contacts" +#~ msgstr "Mappa per i contatti" -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1661 ../libedataserver/e-time-utils.c:1931 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%a %d/%m/%Y, %k.%M" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 12-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1666 -msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y, %I %p" - -#. strptime format of a weekday, a date and a time, -#. * in 24-hour format, without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1671 -msgid "%a %m/%d/%Y %H" -msgstr "%a %d/%m/%Y, %k" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1674 ../libedataserver/e-time-utils.c:1794 -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1926 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" +#~ msgid "Checklist" +#~ msgstr "Elenco" -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1681 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%d/%m/%Y, %I.%M.%S %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1685 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%d/%m/%Y, %k.%M.%S" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1690 -msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -msgstr "%d/%m/%Y, %I.%M %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1695 -msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -msgstr "%d/%m/%Y, %k.%M" - -#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1700 -msgid "%m/%d/%Y %I %p" -msgstr "%d/%m/%Y, %I %p" - -#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format, -#. * without minutes or seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1705 -msgid "%m/%d/%Y %H" -msgstr "%d/%m/%Y, %k" - -#. strptime format of a weekday and a date. -#. This is the preferred date format for the locale. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1708 ../libedataserver/e-time-utils.c:1797 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "Inserire la password per %s (utente %s)" -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1868 ../libedataserver/e-time-utils.c:1988 -msgid "%I:%M:%S %p" -msgstr "%I.%M.%S %p" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1872 ../libedataserver/e-time-utils.c:1980 -msgid "%H:%M:%S" -msgstr "%k.%M.%S" - -#. strptime format for time of day, without seconds, -#. * in 12-hour format. -#. strftime format of a time in 12-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1877 ../libedataserver/e-time-utils.c:1985 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I.%M %p" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#. strftime format of a time in 24-hour format, -#. * without seconds. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1881 ../libedataserver/e-time-utils.c:1977 -msgid "%H:%M" -msgstr "%k.%M" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format, and no colon. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1884 -msgid "%H%M" -msgstr "%k%M" - -#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format. -#: ../libedataserver/e-time-utils.c:1888 -msgid "%I %p" -msgstr "%I %p" - -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:96 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:662 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Accesso anonimo al server LDAP" - -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:197 -#: ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:423 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Autenticazione non riuscita.\n" - -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:221 -msgid "Currently _used categories:" -msgstr "Categorie attualmente _usate:" - -#: ../libedataserverui/e-categories-editor.c:230 -msgid "_Available Categories:" -msgstr "C_ategorie disponibili:" - -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:320 -msgid "Icon" -msgstr "Icona" - -#: ../libedataserverui/e-categories-selector.c:325 -msgid "Category" -msgstr "Categoria" +#~ msgid "Failed to authenticate.\n" +#~ msgstr "Autenticazione non riuscita.\n" -#: ../libedataserverui/e-category-completion.c:294 -#, c-format -msgid "Create category \"%s\"" -msgstr "Crea la categoria «%s»" +#~ msgid "New _Shared Folder..." +#~ msgstr "_Nuova cartella condivisa..." -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:132 -msgid "Category Icon" -msgstr "Icona della categoria" +#~ msgid "_Proxy Login..." +#~ msgstr "_Accesso proxy..." -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:136 -msgid "_No Image" -msgstr "_Nessuna immagine" +#~ msgid "Junk Mail Settings..." +#~ msgstr "Impostazioni posta indesiderata..." -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:173 -msgid "Category _Name" -msgstr "_Nome della categoria" +#~ msgid "Track Message Status..." +#~ msgstr "Traccia stato messaggio..." -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:181 -msgid "Category _Icon" -msgstr "_Icona della categoria" +#~ msgid "Retract Mail" +#~ msgstr "Revoca email" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:221 -msgid "Category Properties" -msgstr "Proprietà della categoria" +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Accettare" -#: ../libedataserverui/e-category-editor.c:282 -#, c-format -msgid "" -"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " -"name" -msgstr "Esiste già una categoria «%s» nella configurazione. Usare un altro nome" +#~ msgid "Accept Tentatively" +#~ msgstr "Accetta provvisoriamente" -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:856 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for calendar %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Inserire la password per il calendario %s (utente %s)\n" -"Motivo: %s" +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Declinare" -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:858 -#, c-format -msgid "Enter password for calendar %s (user %s)" -msgstr "Inserire la password per il calendario %s (utente %s)" +#~ msgid "Rese_nd Meeting..." +#~ msgstr "I_nvia nuovamente riunione..." -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:862 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for task list %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Inserire la password per l'elenco di attività %s (utente %s)\n" -"Motivo: %s" +#~ msgid "Create folder" +#~ msgstr "Creazione cartella" -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:864 -#, c-format -msgid "Enter password for task list %s (user %s)" -msgstr "Inserire la password per l'elenco di attività %s (utente %s)" +# GNOME-2.30 +#~ msgid "" +#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" +#~ "\n" +#~ "Message from '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "L'utente «%s» vuole condividere con te una cartella\n" +#~ "\n" +#~ "Messaggio da «%s»\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Fare clic su «Applica» per installare la cartella condivisa\n" -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:868 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for memo list %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Inserire la password per l'elenco di memo %s (utente %s)\n" -"Motivo: %s" +#~ msgid "Install the shared folder" +#~ msgstr "Installa la cartella condivisa" -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:870 -#, c-format -msgid "Enter password for memo list %s (user %s)" -msgstr "Inserire la password per l'elenco di memo %s (utente %s)" +#~ msgid "Shared Folder Installation" +#~ msgstr "Installazione cartella condivisa" -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:875 -#, c-format -msgid "" -"Enter password for address book %s (user %s)\n" -"Reason: %s" -msgstr "" -"Inserire la password per la rubrica %s (utente %s)\n" -"Motivo: %s" +#~ msgid "Junk Settings" +#~ msgstr "Impostazioni posta indesiderata" -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:877 -#, c-format -msgid "Enter password for address book %s (user %s)" -msgstr "Inserire la password per la rubrica %s (utente %s)" +#~ msgid "Junk Mail Settings" +#~ msgstr "Impostazioni posta indesiderata" -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:981 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Inserire la passphrase" +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Email:" -#: ../libedataserverui/e-client-utils.c:983 -msgid "Enter Password" -msgstr "Inserire la password" +# GNOME-2.30 +#~ msgid "Junk List:" +#~ msgstr "Elenco indesiderata:" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:184 -msgid "Show Contacts" -msgstr "Mostra contatti" +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Abilita" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:206 -msgid "Address B_ook:" -msgstr "Ru_brica:" +#~ msgid "_Junk List" +#~ msgstr "Elenco in_desiderata" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:214 -msgid "Cate_gory:" -msgstr "C_ategoria:" +# sarebbe da vedere come traduce groupwise... +#~ msgid "Message Retract" +#~ msgstr "Revoca messaggio" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:232 -msgid "_Search:" -msgstr "C_erca:" +# GNOME-2.30 +#~ msgid "" +#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +#~ "sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Revocando un messaggio questo potrebbe venir rimosso dalla casella di " +#~ "posta del destinatario. Procedere veramente?" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:250 -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:1035 -msgid "Any Category" -msgstr "Ogni categoria" +#~ msgid "Message retracted successfully" +#~ msgstr "Messaggio revocato con successo" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:252 -msgid "Co_ntacts" -msgstr "Co_ntatti" +#~ msgid "Insert Send options" +#~ msgstr "Inserisce le opzioni di invio" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:307 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" +#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" +#~ msgstr "I partecipanti riceveranno le seguente notifica.\n" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:310 -msgid "Address Book" -msgstr "Rubrica" +#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +#~ msgstr "Aggiunge «Opzioni di invio» ai messaggi GroupWise" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:313 -msgid "Contacts" -msgstr "Contatti" +#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +#~ msgstr "Mette a punto i propri account GroupWise." -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:430 -msgid "Select Contacts from Address Book" -msgstr "Seleziona contatti dalla rubrica" +#~ msgid "GroupWise Features" +#~ msgstr "Funzionalità GroupWise" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:778 -msgid "_Add" -msgstr "A_ggiungi" +#~ msgid "Message retract failed" +#~ msgstr "Revoca del messaggio non riuscita" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:782 -msgid "_Remove" -msgstr "_Rimuovi" +#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +#~ msgstr "Il server non ha consentito la revoca del messaggio selezionato." -#: ../libedataserverui/e-name-selector-dialog.c:954 -#, c-format -msgid "Error loading address book: %s" -msgstr "Errore nel caricare la rubrica: %s" +#~ msgid "" +#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +#~ msgstr "" +#~ "L'account «{0}» esiste già. Controllare il proprio albero di cartelle." -#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2816 -#, c-format -msgid "E_xpand %s Inline" -msgstr "E_spandere %s in linea" +#~ msgid "Account Already Exists" +#~ msgstr "L'account esiste già" -#. Copy Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2831 -#, c-format -msgid "Cop_y %s" -msgstr "Co_pia %s" +#~ msgid "Invalid user" +#~ msgstr "Utente non valido" -#. Cut Contact Item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2841 -#, c-format -msgid "C_ut %s" -msgstr "T_aglia %s" +#~ msgid "" +#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +#~ "address and try again." +#~ msgstr "" +#~ "L'accesso proxy come «{0}» non ha avuto successo. Controllare il proprio " +#~ "indirizzo email e provare di nuovo." -#. Edit Contact item -#: ../libedataserverui/e-name-selector-entry.c:2858 -#, c-format -msgid "_Edit %s" -msgstr "M_odifica %s" +#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +#~ msgstr "Non è possibile accordare l'accesso proxy all'utente «{0}»" -#: ../libedataserverui/e-name-selector-list.c:520 -#, c-format -msgid "_Delete %s" -msgstr "_Elimina %s" +#~ msgid "Specify User" +#~ msgstr "Specificare utente" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:126 -msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" -msgstr "" -"La chiave nel portachiavi è inutilizzabile: nessun nome utente o hostname" +#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." +#~ msgstr "Sono già stati accordati i permessi proxy a questo utente." -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:701 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:614 -msgid "You have the Caps Lock key on." -msgstr "Il tasto BlocMaiusc è attivo." +#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +#~ msgstr "" +#~ "È necessario specificare un nome utente valido per accordare i permessi " +#~ "proxy." -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:821 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:737 -msgid "_Remember this passphrase" -msgstr "_Ricorda questa passphrase" +#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +#~ msgstr "Impossibile condividere la cartella con l'utente «{0}» specificato" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:822 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:738 -msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" -msgstr "_Ricorda questa passphrase per il resto della sessione in corso" +#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +#~ msgstr "È necessario specificare un nome utente da aggiungere all'elenco" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:827 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:743 -msgid "_Remember this password" -msgstr "_Ricorda questa password" +# GNOME-2.30 +#~ msgid "Do you want to resend the meeting?" +#~ msgstr "Inviare nuovamente la riunione?" -#: ../libedataserverui/e-passwords.c:828 -#: ../libedataserverui/e-passwords-win32.c:744 -msgid "_Remember this password for the remainder of this session" -msgstr "_Ricorda questa password per il resto della sessione in corso" +# GNOME-2.30 +#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +#~ msgstr "Inviare nuovamente la riunione ricorrente?" -#. prepare the dialog -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:99 -msgid "Select destination" -msgstr "Seleziona la destinazione" +# GNOME-2.30 +#~ msgid "Do you want to retract the original item?" +#~ msgstr "Revocare l'oggetto originale?" -#: ../libedataserverui/e-source-selector-dialog.c:174 -msgid "_Destination" -msgstr "_Destinazione" +#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +#~ msgstr "L'originale verrò rimosso dalla casella di posta del destinatario." -#~ msgid "Updating contacts cache (%d)... " -#~ msgstr "Aggiornamento cache contatti (%d)... " +#~ msgid "This is a recurring meeting" +#~ msgstr "Questa è una riunione ricorrente" -#~ msgid "Cannot get supported fields: %s" -#~ msgstr "Impossibile ottenere i campi supportati: %s" +#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +#~ msgstr "" +#~ "In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di " +#~ "quella esistente." -#~ msgid "Cannot get required fields: %s" -#~ msgstr "Impossibile ottenere i campi richiesti: %s" +#~ msgid "" +#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +#~ "recurrence rule needs to be re-entered." +#~ msgstr "" +#~ "In questo modo verrà creata una nuova riunione usando i dettagli di " +#~ "quella esistente. Le regole di ripetizione devono essere inserite " +#~ "nuovamente." -#~ msgid "Cannot get supported authentication methods: %s" -#~ msgstr "Impossibile ottenere i metodi di autenticazione supportati: %s" +# letto sorgente, riferito a meeting +#~ msgid "Would you like to accept it?" +#~ msgstr "Accettarla?" -#~ msgid "Cannot get changes: %s" -#~ msgstr "Impossibile ottenere i cambiamenti: %s" +# letto sorgente, riferito a meeting +#~ msgid "Would you like to decline it?" +#~ msgstr "Declinarla?" -#~ msgid "Cancel operation failed: %s" -#~ msgstr "Annullamento operazione non riuscita: %s" +#~ msgid "C_ustomize notification message" +#~ msgstr "_Personalizza messaggio di notifica" -#~ msgid "Reply Requested: by " -#~ msgstr "Risposta richiesta: da " +#~ msgid "Con_tacts..." +#~ msgstr "Con_tatti..." -#~ msgid "Reply Requested: When convenient" -#~ msgstr "Risposta richiesta: quando più comodo" +#~ msgid "Users:" +#~ msgstr "Utenti:" -#~ msgid "Loading Appointment items" -#~ msgstr "Caricamento voci Appuntamento" +#~ msgid "_Not Shared" +#~ msgstr "_Non condivisa" -#~ msgid "Loading Task items" -#~ msgstr "Caricamento voci Attività" +#~ msgid "_Shared With..." +#~ msgstr "Condivi_sa con..." -#~ msgid "Loading Note items" -#~ msgstr "Caricamento voci Note" +#~ msgid "Access Rights" +#~ msgstr "Diritti d'accesso" -#~ msgid "Loading items" -#~ msgstr "Caricamento voci" +#~ msgid "Add/Edit" +#~ msgstr "Aggiungi/Modifica" -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Calendario" +#~ msgid "Con_tacts" +#~ msgstr "Co_ntatti" -#~ msgid "Invalid server URI" -#~ msgstr "URI del server non valido" +#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" +#~ msgstr "Modifica car_telle/opzioni/regole/" -#~ msgid "Could not create thread for populating cache" -#~ msgstr "Impossibile creare il thread per popolare la cache" +#~ msgid "Read items marked _private" +#~ msgstr "Leggere gli oggetti contrassegnati come _privati" -#~ msgid "Cannot retrieve calendar alarm e-mail address: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile recuperare l'indirizzo email dell'allarme di calendario: %s" +#~ msgid "Subscribe to my _alarms" +#~ msgstr "Sottoscrizione agli _allarmi personali" -#~ msgid "Cannot retrieve calendar's LDAP attribute: %s" -#~ msgstr "Impossibile recuperare l'attributo LDAP del calendario: %s" +#~ msgid "Subscribe to my _notifications" +#~ msgstr "Sottoscrizione alle _notifiche personali" -#~ msgid "Cannot retrieve calendar scheduling information: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile recuperare le informazioni di pianificazione del calendario: %" -#~ "s" +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "_Scrittura" -#~ msgid "Cannot discard calendar alarm: %s" -#~ msgstr "Impossibile scartare l'allarme di calendario: %s" +# FIXME: msgctxt +#~ msgid "permission to read|_Read" +#~ msgstr "_Lettura" -#~ msgid "Cannot retrieve default calendar object path: %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile recuperare il percorso dell'oggetto di calendario " -#~ "predefinito: %s" +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" -#~ msgid "Could not complete calendar query: %s" -#~ msgstr "Impossibile completare l'interrogazione del calendario: %s" +#~ msgid "Proxy Login" +#~ msgstr "Accesso proxy" -#~ msgid "Could not set default calendar time zone: %s" -#~ msgstr "Impossibile impostare il fuso orario predefinito del calendario: %s" +#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "%sInserire la password per %s (utente %s)" -#~ msgid "Cannot retrieve calendar changes: %s" -#~ msgstr "Impossibile recuperare i cambiamenti del calendario: %s" +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +#~ msgstr "La scheda Proxy è disponibile solo quando l'account è in rete." -#~ msgid "No stream available" -#~ msgstr "Nessuno stream disponibile" +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +#~ msgstr "La scheda Proxy è disponibile solo quando l'account è abilitato." -#~ msgid "" -#~ "Could not create directory %s:\n" -#~ "%s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile creare la directory %s:\n" -#~ "%s" +#~ msgctxt "GW" +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" -# il %s è un folder->name -# aggiunto in -#~ msgid "Checking for deleted messages %s" -#~ msgstr "Controllo messaggi eliminati in %s" +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Aggiungi utente" -#~ msgid "Could not get message" -#~ msgstr "Impossibile ottenere il messaggio" +# GNOME-2-26 +#~ msgid "Advanced send options" +#~ msgstr "Opzioni di invio avanzate" -#~ msgid "Cannot append message to folder '%s': %s" -#~ msgstr "Impossibile accodare il messaggio sulla cartella «%s»: %s" +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Utenti" -#~ msgid "Cannot create message: %s" -#~ msgstr "Impossibile creare il messaggio: %s" +#~ msgid "Enter the users and set permissions" +#~ msgstr "Inserire gli utenti e impostare i permessi" -#~ msgid "" -#~ "Cannot get message: %s\n" -#~ " %s" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile ottenere il messaggio: %s\n" -#~ " %s" +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Condivisione" -#~ msgid "This message is not available in offline mode." -#~ msgstr "Questo messaggio non è disponibile in modalità fuori rete." +#~ msgid "Custom Notification" +#~ msgstr "Notifica personalizzata" -#~ msgid "Cannot get folder container %s" -#~ msgstr "Impossibile ottenere il contenitore cartelle %s" +#~ msgid "Add " +#~ msgstr "Aggiungi " -#~ msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable" -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile accodare il messaggio in modalità fuori rete: cache non " -#~ "disponibile" +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Modifica" -#~ msgid "Cannot append message in offline mode: " -#~ msgstr "Impossibile accodare il messaggio in modalità fuori rete: " +#~ msgid "Message Status" +#~ msgstr "Stato messaggio" -#~ msgid "Checking for new mail" -#~ msgstr "Controllo nuova posta" +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Oggetto:" -# TO SYNC -#~ msgid "Check new messages for J_unk contents" -#~ msgstr "Controllare contenuti in_desiderati nei nuovi messaggi" +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "Da:" -#~ msgid "Automatically synchroni_ze account locally" -#~ msgstr "Sincroni_zzare localmente l'account in modo automatico" +#~ msgid "Creation date:" +#~ msgstr "Data di creazione:" -#~ msgid "SOAP Settings" -#~ msgstr "Impostazioni SOAP" +#~ msgid "Recipient: " +#~ msgstr "Destinatario: " -#~ msgid "Post Office Agent SOAP _Port:" -#~ msgstr "_Porta del Post Office Agent SOAP:" +#~ msgid "Delivered: " +#~ msgstr "Consegnato: " -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" +#~ msgid "Opened: " +#~ msgstr "Aperto: " -#~ msgid "For accessing Novell GroupWise servers" -#~ msgstr "Per accedere ai server Novell GroupWise" +#~ msgid "Accepted: " +#~ msgstr "Accettato: " -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the GroupWise server using a plaintext " -#~ "password." -#~ msgstr "" -#~ "Opzione per connessioni al server GroupWise usando una password di testo " -#~ "semplice." +#~ msgid "Deleted: " +#~ msgstr "Eliminato: " -#~ msgid "Host or user not available in url" -#~ msgstr "Host o utente non disponibile nell'URL" +#~ msgid "Declined: " +#~ msgstr "Declinato: " -#~ msgid "" -#~ "Some features may not work correctly with your current server version" -#~ msgstr "" -#~ "Alcune caratteristiche potrebbero non funzionare correttamente con la " -#~ "versione del server corrente" +#~ msgid "Completed: " +#~ msgstr "Completato: " -#~ msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode." -#~ msgstr "Impossibile creare cartelle GroupWise in modalità fuori rete." +#~ msgid "Undelivered: " +#~ msgstr "Non consegnato: " -#~ msgid "Cannot create a special system folder" -#~ msgstr "Impossibile creare una cartella speciale di sistema" +#~ msgid "Enable D-Bus messages." +#~ msgstr "Abilitare messaggi D-Bus." -#~ msgid "Cannot rename GroupWise folder '%s' to '%s'" -#~ msgstr "Impossibile rinominare la cartella GroupWise «%s» in «%s»" +#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +#~ msgstr "Genera un messaggio D-Bus all'arrivo di nuovi messaggi di posta." -#~ msgid "GroupWise server %s" -#~ msgstr "Server GroupWise %s" +#~ msgid "Popup message together with the icon." +#~ msgstr "Fa apparire un messaggio assieme all'icona." -#~ msgid "GroupWise service for %s on %s" -#~ msgstr "Servizio GroupWise per %s su %s" +#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Indica se mostrare un messaggio sopra l'icona quando arrivano nuovi " +#~ "messaggi." + +#~ msgid "Show icon in _notification area" +#~ msgstr "Mostrare l'icona nell'area di _notifica" -#~ msgid "GroupWise mail delivery via %s" -#~ msgstr "Consegna posta GroupWise attraverso %s" +#~ msgid "Popup _message together with the icon" +#~ msgstr "Far comparire un _messaggio assieme all'icona" -#~ msgid "Sending Message" -#~ msgstr "Invio messaggio" +#~ msgid "Generate a _D-Bus message" +#~ msgstr "Generare un messaggio _D-Bus" + +#~ msgid "" +#~ "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new events anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "Il calendario selezionato contiene già alcuni eventi per le email " +#~ "fornite. Creare lo stesso nuovi eventi?" -#~ msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store" +#~ msgid "" +#~ "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new tasks anyway?" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile ottenere la cartella: operazione non valida su questo archivio" +#~ "L'elenco di attività selezionato contiene già alcune attività per le " +#~ "email fornite. Creare lo stesso nuove attività?" #~ msgid "" -#~ "You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued " -#~ "in your Outbox. Resend by pressing Send/Receive after deleting/archiving " -#~ "some of your mail.\n" +#~ "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +#~ "you like to create new memos anyway?" #~ msgstr "" -#~ "È stato superato il limite di archiviazione per questo account. I " -#~ "messaggi sono stati accodati nella cartella della posta in uscita. Per " -#~ "inviarli premere «Invia/Ricevi» dopo aver eliminato o archiviato parte " -#~ "della posta.\n" +#~ "L'elenco di memo selezionato contiene già alcuni memo per le email " +#~ "fornite. Creare lo stesso nuovi memo?" + +#~ msgid "" +#~ "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new event anyway?" +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new events anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "Il calendario selezionato contiene già un evento per l'email fornita. " +#~ "Creare lo stesso un nuovo evento?" +#~ msgstr[1] "" +#~ "Il calendario selezionato contiene già eventi per le email fornite. " +#~ "Creare lo stesso nuovi eventi?" -#~ msgid "Could not send message: %s" -#~ msgstr "Impossibile inviare il messaggio: %s" +#~ msgid "" +#~ "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new task anyway?" +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new tasks anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "L'elenco di attività selezionato contiene già un'attività per l'email " +#~ "fornita. Creare lo stesso una nuova attività?" +#~ msgstr[1] "" +#~ "L'elenco di attività selezionato contiene già attivita per le email " +#~ "fornite. Creare lo stesso nuove attività?" -#~ msgid "Operation cancelled" -#~ msgstr "Operazione annullata" +#~ msgid "" +#~ "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +#~ "like to create new memo anyway?" +#~ msgid_plural "" +#~ "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +#~ "like to create new memos anyway?" +#~ msgstr[0] "" +#~ "L'elenco di memo selezionato contiene già un memo per l'email fornita. " +#~ "Creare lo stesso un nuovo memo?" +#~ msgstr[1] "" +#~ "L'elenco di memo selezionato contiene già dei memo per le email fornite. " +#~ "Creare lo stesso nuovi memo?" + +#~ msgid "Evolution Profiler" +#~ msgstr "Profiler di Evolution" + +# anche se sarebbe eventi di dati... +# ma mi suona male +#~ msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." +#~ msgstr "" +#~ "Esegue il profiling dei dati degli eventi in Evolution (solo per " +#~ "sviluppatori)." -#~ msgid "SSL negotiations failed" -#~ msgstr "Negoziazioni SSL non riuscite" +#~ msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +#~ msgstr "SpamAssassin non trovato, codice: %d" -#~ msgid "Could not connect to %s (port %s): " -#~ msgstr "Impossibile connettersi a %s (porta %s): " +#~ msgid "Failed to create pipe: %s" +#~ msgstr "Creazione pipe non riuscita: %s" -#~ msgid "TLS negotiations failed" -#~ msgstr "Negoziazioni TLS non riuscite" +#~ msgid "Error after fork: %s" +#~ msgstr "Errore dopo il fork: %s" -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Modifica" +# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter +# +# uccisione non è molto convincente... +#~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +#~ msgstr "Il processo figlio di SpamAssassin non risponde, uccisione..." -#~ msgid "Invalid connection" -#~ msgstr "Connessione non valida" +# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter +# +# terminazione non è molto convincente +#~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." +#~ msgstr "" +#~ "In attesa di interruzione del processo figlio di SpamAssassin, " +#~ "terminazione..." -#~ msgid "Invalid response from server" -#~ msgstr "Risposta non valida dal server" +# tenere in sync con messaggio simile per Bogofilter +#~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" +#~ msgstr "Pipe con SpamAssassin non riuscita, codice di errore: %d." -#~ msgid "No response from the server" -#~ msgstr "Nessuna risposta dal server" +# GNOME-2.30 +#~ msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." +#~ msgstr "SpamAssassin non è disponibile. Installarlo prima di procedere." -#~ msgid "Bad parameter" -#~ msgstr "Parametro errato" +#~ msgid "SpamAssassin Junk Filter" +#~ msgstr "Plugin spazzatura SpamAssassin" -#~ msgid "Verifying message" -#~ msgstr "Verifica messaggio" +#~ msgid "iCalendar format (.ics)" +#~ msgstr "Formato iCalendar (.ics)" -# TO SYNC -#~ msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server" -#~ msgstr "" -#~ "A_pplicare i filtri ai nuovi messaggi in «In arrivo» su questo server" +# oh, lo so che non vuol dire un ca##o, ma +# il mio compito è tradurre, no? +#~ msgid "Drafts based template plugin" +#~ msgstr "Plugin per bozze basate su modelli" -#~| msgid "Cannot create message: %s" -#~ msgid "Cannot create spool file: %s" -#~ msgstr "Impossibile creare il file di spool: %s" +#~ msgid "Evolution _FAQ" +#~ msgstr "_Domande frequenti su Evolution" -#~ msgid "categories" -#~ msgstr "categorie" +#~ msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +#~ msgstr "Apre la pagina web delle domande frequenti" -#~ msgid "*" -#~ msgstr "*" +#~ msgid "Failed to import contact's certificate" +#~ msgstr "Importazione del certificato del contatto non riuscita" -#~ msgid "Co_ntacts" -#~ msgstr "_Contatti" +#~ msgid "E-Mail Address" +#~ msgstr "Indirizzo email" -#~ msgid "Show Contacts" -#~ msgstr "Mostra contatti" +#~ msgid "Failed to import certificate authority's certificate" +#~ msgstr "" +#~ "Importazione del certificato dell'autorità di certificazione non riuscita" -- cgit v1.2.3