From ca509c991bdf8009f1e359d5b283788bb7f94cc5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Jorge=20Gonz=C3=A1lez?= Date: Wed, 4 Nov 2009 22:37:41 +0100 Subject: Updated Spanish translation --- po/es.po | 264 ++++++++++++++++++++++++--------------------------------------- 1 file changed, 101 insertions(+), 163 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/es.po b/po/es.po index aa013768ad..aaa4619cdf 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -16,8 +16,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-03 18:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-04 17:42+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-04 16:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-04 22:37+0100\n" "Last-Translator: Jorge González \n" "Language-Team: Español \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -894,7 +894,6 @@ msgstr "Error al modificar la tarjeta" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 ../calendar/gui/e-memo-table.c:680 -#| msgid "Select View: %s" msgid "Shell View" msgstr "" @@ -903,46 +902,28 @@ msgid "Source" msgstr "Fuente" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contact lists?" msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar estas listas de contactos?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contact lists?" msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta lista de contactos?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142 #, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete contact list (%s)?" msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar esta lista de contactos (%s)?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contacts?" msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar estos contactos?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152 -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contacts?" msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar este contacto?" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156 #, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete contact (%s)?" msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere borrar este contacto (%s)?" @@ -953,12 +934,6 @@ msgstr "Guardar como vCard…" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345 #, c-format -#| msgid "" -#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -#| "Do you really want to display this contact?" -#| msgid_plural "" -#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -#| "Do you really want to display all of these contacts?" msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" @@ -1105,7 +1080,7 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Papel" @@ -1368,7 +1343,7 @@ msgstr "Charla por vídeo" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:326 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 @@ -2669,7 +2644,6 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -#| msgid "_Reply style:" msgid "Memo layout style" msgstr "Estilo de la distribución de notas" @@ -2678,7 +2652,6 @@ msgid "Memo preview pane position (horizontal)" msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (horizontal)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -#| msgid "Month view vertical pane position" msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (vertical)" @@ -5043,7 +5016,7 @@ msgstr "Configuración de Shell" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523 #: ../shell/e-shell.c:721 msgid "Application-wide settings" -msgstr "" +msgstr "Ajustes globales de la aplicación" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204 @@ -5151,7 +5124,7 @@ msgstr "100%" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:424 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:423 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 @@ -5203,7 +5176,7 @@ msgstr "Fecha de inicio" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 #: ../mail/message-list.etspec.h:17 @@ -5211,7 +5184,7 @@ msgid "Status" msgstr "Estado" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 @@ -5704,7 +5677,7 @@ msgstr "Elija una acción:" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "Confirmar" @@ -5844,7 +5817,7 @@ msgid "Needs Action" msgstr "Necesita acción" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 msgid "Attendee " msgstr "Participante " @@ -5966,7 +5939,7 @@ msgstr "Miembro" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:453 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:276 msgid "Memos" msgstr "Notas" @@ -6293,6 +6266,8 @@ msgstr "Información de iCalendar" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:829 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "" +"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún " +"otro." #: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 msgid "Unable to book a resource, error: " @@ -8684,17 +8659,14 @@ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»" #: ../e-util/e-logger.c:172 -#| msgid "Name of the component being logged" msgid "Name of the logger" msgstr "Nombre del registrador" #: ../e-util/e-module.c:188 -#| msgid "F_ilename:" msgid "Filename" msgstr "Nombre del archivo" #: ../e-util/e-module.c:189 -#| msgid "Change the name of this folder" msgid "The filename of the module" msgstr "El nombre de archivo del módulo" @@ -9046,7 +9018,6 @@ msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" #: ../filter/e-filter-file.c:181 -#| msgid "Choose a file" msgid "Choose a File" msgstr "Elegir un archivo" @@ -9249,49 +9220,41 @@ msgid "List View" msgstr "Vista de lista" #: ../mail/e-mail-browser.c:665 -#| msgid "Selection Mode" msgid "Shell Module" msgstr "Modo de shell" #: ../mail/e-mail-browser.c:666 ../mail/message-list.c:2511 msgid "The mail shell backend" -msgstr "" +msgstr "El «backend» de la shell de correo" #: ../mail/e-mail-browser.c:676 -#| msgid "Deleted" msgid "Show Deleted" msgstr "Mostrar borrados" #: ../mail/e-mail-browser.c:677 -#| msgid "Forwarded messages" msgid "Show deleted messages" msgstr "Mostrar los mensajes borrados" #: ../mail/e-mail-display.c:66 -#, fuzzy #| msgid "_Add to Address Book" msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones..." +msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…" #: ../mail/e-mail-display.c:73 -#| msgid "_To this Address" msgid "_To This Address" msgstr "_A esta dirección" #: ../mail/e-mail-display.c:80 -#, fuzzy #| msgid "_From this Address" msgid "_From This Address" msgstr "_Desde esta dirección" #: ../mail/e-mail-display.c:89 -#, fuzzy #| msgid "Create _Search Folder" msgid "Create Search _Folder" msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 -#| msgid "Label _Name:" msgid "_Label name:" msgstr "_Nombre de la etiqueta:" @@ -9329,15 +9292,14 @@ msgid "Edit Label" msgstr "Editar etiqueta" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa como un identificador " -"mnemónico en el menú." +"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n" +"como un identificador mnemónico en el menú." #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 msgid "Color" @@ -9372,7 +9334,6 @@ msgstr "Plantillas" #. * icon. But for now, screw it. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 -#| msgid "Do not ask me again." msgid "Do not ask me again" msgstr "No preguntarme de nuevo" @@ -9397,10 +9358,9 @@ msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" #: ../mail/e-mail-reader.c:1085 -#, fuzzy #| msgid "Add Sender to Address Book" msgid "Add sender to address book" -msgstr "Añade el remitente a la libreta de direcciones" +msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" #: ../mail/e-mail-reader.c:1090 msgid "Check for _Junk" @@ -9484,29 +9444,24 @@ msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" #: ../mail/e-mail-reader.c:1162 -#, fuzzy #| msgid "Create a new task from the selected message" msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" +msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" #: ../mail/e-mail-reader.c:1167 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" #: ../mail/e-mail-reader.c:1169 -#, fuzzy #| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "" -"Selecciona todos los mensajes en la misma conversación que el mensaje " -"seleccionado" +msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" #: ../mail/e-mail-reader.c:1174 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1176 -#, fuzzy #| msgid "Flag selected messages for follow-up" msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" @@ -9520,10 +9475,9 @@ msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" #: ../mail/e-mail-reader.c:1188 -#, fuzzy #| msgid "_Forward as iCalendar" msgid "Forward As _Attached" -msgstr "_Reenviar como iCalendar" +msgstr "Reenviar como _adjunto" #: ../mail/e-mail-reader.c:1195 msgid "_Inline" @@ -9534,10 +9488,9 @@ msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1202 -#, fuzzy #| msgid "_Forward style:" msgid "Forward As _Inline" -msgstr "_Estilo de reenvío:" +msgstr "Reenviar en _línea" #: ../mail/e-mail-reader.c:1209 msgid "_Quoted" @@ -9548,10 +9501,9 @@ msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" #: ../mail/e-mail-reader.c:1216 -#, fuzzy #| msgid "_Forward style:" msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "_Estilo de reenvío:" +msgstr "Reenviar como ci_tado" #: ../mail/e-mail-reader.c:1223 msgid "_Load Images" @@ -9720,10 +9672,9 @@ msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" #: ../mail/e-mail-reader.c:1372 -#, fuzzy #| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Responde a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" +msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" #: ../mail/e-mail-reader.c:1377 msgid "Reply to _List" @@ -9743,56 +9694,50 @@ msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" #: ../mail/e-mail-reader.c:1391 -#, fuzzy #| msgid "Save as..." msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Guardar como…" +msgstr "_Guardar como mbox…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1393 -#, fuzzy #| msgid "Save the selected messages as a text file" msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Guarda los mensajes como un archivo de texto" +msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" #: ../mail/e-mail-reader.c:1398 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1400 -#, fuzzy #| msgid "Create a Search Folder for this mailing list" msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1405 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1407 -#, fuzzy #| msgid "Create a Search Folder for these recipients" msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" #: ../mail/e-mail-reader.c:1412 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1414 -#, fuzzy #| msgid "Create a Search Folder for this sender" msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para este remitente" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" #: ../mail/e-mail-reader.c:1419 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" #: ../mail/e-mail-reader.c:1421 -#, fuzzy #| msgid "Create a Search Folder for this subject" msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Crea una carpeta de búsqueda para este asunto" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" #: ../mail/e-mail-reader.c:1426 msgid "Select _All Text" @@ -9851,17 +9796,15 @@ msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" #: ../mail/e-mail-reader.c:1491 -#, fuzzy #| msgid "F_orward As..." msgid "F_orward As" -msgstr "Reenviar _como…" +msgstr "Reenviar _como" #: ../mail/e-mail-reader.c:1498 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" #: ../mail/e-mail-reader.c:1505 -#, fuzzy #| msgid "Mar_k as" msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" @@ -9895,7 +9838,6 @@ msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" #: ../mail/e-mail-reader.c:1564 -#, fuzzy #| msgid "Mark as Un_important" msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" @@ -10141,7 +10083,6 @@ msgid "Account Management" msgstr "Administración de cuentas" #: ../mail/em-account-editor.c:2089 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " #| "name will be used for display purposes only." @@ -10149,7 +10090,7 @@ msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." msgstr "" -"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo. " +"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" "Este nombre se usará sólo para mostrarlo." #: ../mail/em-account-editor.c:2093 @@ -10157,7 +10098,6 @@ msgid "Done" msgstr "Hecho" #: ../mail/em-account-editor.c:2094 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" #| "\n" @@ -10174,8 +10114,7 @@ msgid "" msgstr "" "Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n" "\n" -"Ahora está listo para enviar y recibir correo \n" -"usando Evolution. \n" +"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n" "\n" "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." @@ -10205,11 +10144,11 @@ msgstr "Opciones de recepción" msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" -#: ../mail/em-account-editor.c:3408 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:3412 ../mail/mail-config.glade.h:34 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" -#: ../mail/em-account-editor.c:3408 +#: ../mail/em-account-editor.c:3412 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" @@ -10631,16 +10570,14 @@ msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copiando «%s» a «%s»" #: ../mail/em-folder-utils.c:382 -#, fuzzy #| msgid "_Move Folder To..." msgid "Move Folder To" -msgstr "_Mover carpeta a…" +msgstr "Mover carpeta a" #: ../mail/em-folder-utils.c:382 -#, fuzzy #| msgid "_Copy Folder To..." msgid "Copy Folder To" -msgstr "_Copiar carpeta a…" +msgstr "Copiar carpeta a" #: ../mail/em-folder-utils.c:495 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:142 @@ -10649,7 +10586,6 @@ msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Creando carpeta «%s»" #: ../mail/em-folder-utils.c:657 -#, fuzzy #| msgid "Create folder" msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" @@ -10921,10 +10857,9 @@ msgid "Search _Folders" msgstr "Carpetas de _búsqueda" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:517 -#, fuzzy #| msgid "Folder" msgid "Add Folder" -msgstr "Carpeta" +msgstr "Añadir carpeta" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 msgid "Search Folder source" @@ -11075,20 +11010,20 @@ msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -#, fuzzy #| msgid "Default height of the Composer Window." msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." +msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -#, fuzzy #| msgid "Default width of the Composer Window." msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." +msgstr "" +"Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de " +"correo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default reply style" @@ -11103,10 +11038,9 @@ msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -#, fuzzy #| msgid "Default width of the Composer Window." msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." +msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default width of the subscribe dialog." @@ -11534,7 +11468,7 @@ msgstr "Altura uniforme de la fila" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Mail browser maximized" -msgstr "" +msgstr "Examinador de correo maximizado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 #, fuzzy @@ -12904,137 +12838,137 @@ msgstr "" msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "No es posible anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:736 ../mail/mail-ops.c:817 +#: ../mail/mail-ops.c:739 ../mail/mail-ops.c:820 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: ../mail/mail-ops.c:746 +#: ../mail/mail-ops.c:749 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:773 +#: ../mail/mail-ops.c:776 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:775 ../mail/mail-send-recv.c:759 +#: ../mail/mail-ops.c:778 ../mail/mail-send-recv.c:759 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:777 ../mail/mail-send-recv.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:780 ../mail/mail-send-recv.c:761 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../mail/mail-ops.c:889 +#: ../mail/mail-ops.c:892 #, fuzzy, c-format #| msgid "Saving message to folder" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Guardando mensaje en la carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:966 +#: ../mail/mail-ops.c:969 #, fuzzy, c-format #| msgid "Moving messages to %s" msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Moviendo mensajes a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:966 +#: ../mail/mail-ops.c:969 #, fuzzy, c-format #| msgid "Copying messages to %s" msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando mensajes a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1075 +#: ../mail/mail-ops.c:1078 #, fuzzy, c-format #| msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1183 +#: ../mail/mail-ops.c:1186 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../mail/mail-ops.c:1224 +#: ../mail/mail-ops.c:1227 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening folder %s" msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Abriendo carpeta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1290 +#: ../mail/mail-ops.c:1293 #, fuzzy, c-format #| msgid "Retrieving quota information for folder %s" msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1362 +#: ../mail/mail-ops.c:1365 #, fuzzy, c-format #| msgid "Opening store %s" msgid "Opening store '%s'" msgstr "Abriendo almacén %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1433 +#: ../mail/mail-ops.c:1436 #, fuzzy, c-format #| msgid "Removing folder %s" msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Eliminando carpeta %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1551 +#: ../mail/mail-ops.c:1554 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1614 +#: ../mail/mail-ops.c:1617 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1615 +#: ../mail/mail-ops.c:1618 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1669 +#: ../mail/mail-ops.c:1672 #, fuzzy, c-format #| msgid "Refreshing folder" msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Actualizando carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:1709 +#: ../mail/mail-ops.c:1712 #, fuzzy, c-format #| msgid "Expunging folder" msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Compactando carpeta" -#: ../mail/mail-ops.c:1754 +#: ../mail/mail-ops.c:1757 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1755 +#: ../mail/mail-ops.c:1758 msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-ops.c:1833 +#: ../mail/mail-ops.c:1836 #, fuzzy, c-format #| msgid "Retrieving message %s" msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1951 +#: ../mail/mail-ops.c:1954 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaje" msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2040 +#: ../mail/mail-ops.c:2043 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2120 +#: ../mail/mail-ops.c:2123 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -13043,11 +12977,11 @@ msgstr "" "Error guardando mensajes en: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2192 +#: ../mail/mail-ops.c:2195 msgid "Saving attachment" msgstr "Guardando adjunto" -#: ../mail/mail-ops.c:2210 ../mail/mail-ops.c:2218 +#: ../mail/mail-ops.c:2213 ../mail/mail-ops.c:2221 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -13056,29 +12990,29 @@ msgstr "" "No es posible crear el archivo de salida: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2233 +#: ../mail/mail-ops.c:2236 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "No es posible escribir datos: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2378 +#: ../mail/mail-ops.c:2381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Disconnecting from %s" msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "Desconectando de %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2378 +#: ../mail/mail-ops.c:2381 #, fuzzy, c-format #| msgid "Reconnecting to %s" msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "Reconectar a %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2474 +#: ../mail/mail-ops.c:2477 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../mail/mail-ops.c:2560 +#: ../mail/mail-ops.c:2563 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando el servicio" @@ -13851,7 +13785,7 @@ msgstr "%e de %b de %Y" #: ../mail/message-list.c:2510 ../shell/e-shell-view.c:534 msgid "Shell Backend" -msgstr "" +msgstr "«Backend» de la shell" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful #: ../mail/message-list.c:4263 ../mail/message-list.c:4743 @@ -14087,7 +14021,7 @@ msgstr "Prueba de impresión de contactos" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "" +msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (horizontal)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 #, fuzzy @@ -14106,10 +14040,14 @@ msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." msgstr "" +"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " +"horizontalmente." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" +"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " +"verticalmente." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Show autocompleted name with an address" @@ -14214,7 +14152,7 @@ msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" #. Create the contacts group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 msgid "Contacts" @@ -14243,7 +14181,7 @@ msgstr "Vista act_ual" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314 msgid "The currently selected address book view" -msgstr "" +msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323 #, fuzzy @@ -14606,27 +14544,27 @@ msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:319 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Reenviar contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:321 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Reenviar contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:352 #, fuzzy #| msgid "Send _Message to Contacts" msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Enviar un _mensaje a los contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:354 #, fuzzy #| msgid "Send _Message to List" msgid "_Send Message to List" msgstr "Enviar un _mensaje a la lista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 #, fuzzy #| msgid "Send _Message to Contact" msgid "_Send Message to Contact" @@ -15321,7 +15259,7 @@ msgid "Print the selected memo" msgstr "Ver la nota seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:429 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:220 #, fuzzy #| msgid "Delegate To" msgid "Delete Memo" @@ -15426,7 +15364,7 @@ msgid "Print the selected task" msgstr "Ver la tarea seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:347 #, fuzzy #| msgid "Delegate To" msgid "Delete Task" @@ -15489,7 +15427,7 @@ msgstr "Selector de origen de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529 msgid "This widget displays groups of memo lists" -msgstr "" +msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682 #, c-format @@ -15566,7 +15504,7 @@ msgstr[1] "%d notas" msgid "%d selected" msgstr ", %d seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:218 #, fuzzy #| msgid "_Delete Message" msgid "Delete Memos" @@ -15755,7 +15693,7 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarea" msgstr[1] "%d tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:345 #, fuzzy #| msgid "Completed Tasks" msgid "Delete Tasks" @@ -16653,40 +16591,40 @@ msgstr "" "guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie " "automáticamente después del restaurado, active el botón conmutador." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:617 ../plugins/bbdb/bbdb.c:626 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670 ../plugins/bbdb/bbdb.c:679 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Contactos automáticos" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:641 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "" "Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " "correos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:647 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:700 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contactos de mensajería instantánea" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:677 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos " "de Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:683 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:736 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "" "Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:747 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora" -- cgit v1.2.3