From c83ebe7180f5e62c1d2d9df3b542cad52726187a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Matej=20Urban=C4=8Di=C4=8D?= Date: Thu, 19 Nov 2009 20:14:11 +0100 Subject: Updated Slovenian translation --- po/sl.po | 1149 +++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 545 insertions(+), 604 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po index 1671961616..d3c4720dad 100644 --- a/po/sl.po +++ b/po/sl.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-17 08:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-18 14:14+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-18 21:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-19 14:49+0100\n" "Last-Translator: Matej Urbančič \n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "'{0}' je vir imenik le za branje in ga ni mogoče spreminjati. Izberite #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" -msgstr "Stik s tem naslovom že obstaja. Želite vseeno dodati novo vizitko z enakim naslovom?" +msgstr "Stik s tem naslovom že obstaja. Ali želite vseeno dodati novo vizitko z enakim naslovom?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." @@ -146,11 +146,11 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Želite shraniti spremembe?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "Stik poskušate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoče izbrisati iz vira. Želite namesto tega shraniti kopijo?" +msgstr "Stik poskušate prenesti iz enega imenika v drugega, vendar ga ni mogoče izbrisati iz vira. Ali želite namesto tega shraniti kopijo?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" @@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "Nimate dovoljenja za izbris stika iz imenika." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" -msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Želite shraniti spremembe?" +msgstr "Spremenili ste podatke o stiku. Ali želite shraniti spremembe?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." @@ -234,68 +234,68 @@ msgstr "Ime" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829 #: ../widgets/text/e-text.c:3674 #: ../widgets/text/e-text.c:3675 msgid "Editable" msgstr "Spremenljiv" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:476 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:479 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:481 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:538 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:482 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:480 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:534 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:477 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:483 msgid "Skype" msgstr "Skype" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:506 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 msgid "Work" msgstr "Delo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 msgid "Home" msgstr "Doma" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 msgid "Other" msgstr "Drugo" @@ -470,10 +470,10 @@ msgstr "_Združi" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:454 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:459 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:462 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 #: ../smime/lib/e-cert.c:808 msgid "Email" @@ -598,10 +598,10 @@ msgstr "_Ne prikaži" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1228 msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Prikaži _vse stike" +msgstr "Pokaži _vse stike" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:497 msgid "Assistant" msgstr "Pomočnik" @@ -637,7 +637,7 @@ msgid "Categories" msgstr "kategorije" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:492 msgid "Company" msgstr "Podjetje" @@ -690,22 +690,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Dnevnik" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:496 msgid "Manager" msgstr "Upravljalnik" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 msgid "Mobile Phone" msgstr "Prenosni telefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:470 msgid "Nickname" msgstr "Vzdevek" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:530 msgid "Note" msgstr "Opomba" @@ -740,7 +740,7 @@ msgid "Role" msgstr "Vloga" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 msgid "Spouse" msgstr "Partner(ka)" @@ -951,57 +951,57 @@ msgstr "Stiki: " msgid "evolution minicard" msgstr "evolution minicard" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Kopiraj _e-poštni naslov" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Kopiraj elektronski naslov v odložišče" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:180 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:367 msgid "_Send New Message To..." msgstr "Pošlji novo _sporočilo osebi ..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:340 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Kopiraj mesto povezave" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Pošlji sporočilo na ta naslov" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:233 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:235 msgid "(map)" msgstr "(zemljevid)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:320 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:253 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:264 msgid "map" msgstr "zemljevid" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:404 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 msgid "List Members" msgstr "Člani seznama" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:493 msgid "Department" msgstr "Oddelek" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 msgid "Profession" msgstr "Poklic" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:495 msgid "Position" msgstr "Položaj" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:498 msgid "Video Chat" msgstr "Videoklepet" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:499 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 @@ -1014,30 +1014,30 @@ msgstr "Videoklepet" msgid "Calendar" msgstr "Koledar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:500 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 msgid "Free/Busy" msgstr "Zasedenost" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:501 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 msgid "Fax" msgstr "Faks" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:503 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 msgid "Address" msgstr "Naslov" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:513 msgid "Home Page" msgstr "Domača stran" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:514 msgid "Web Log" msgstr "Blog" @@ -1046,13 +1046,13 @@ msgstr "Blog" #. Get the icon file for some default category. Doesn't matter #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 #: ../shell/main.c:114 msgid "Birthday" msgstr "Rojstni dan" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 msgid "Anniversary" msgstr "Obletnica" @@ -1062,7 +1062,7 @@ msgstr "Obletnica" #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #. orange -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167 @@ -1076,18 +1076,24 @@ msgstr "Obletnica" msgid "Personal" msgstr "Osebno" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:771 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 msgid "Job Title" msgstr "Službeni naziv" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:751 msgid "Home page" msgstr "Domača stran" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:759 msgid "Blog" msgstr "Blog" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:956 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:708 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s" + #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Success" @@ -1361,7 +1367,7 @@ msgstr "Seznam map krajevnih imenikov" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Prikaži vizitke kot datoteke vcard ali csv" +msgstr "Pokaži vizitke kot datoteke vcard ali csv" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 msgid "[vcard|csv]" @@ -1474,61 +1480,61 @@ msgstr "Vsi podatki o tem opravilu bodo izbrisani in jih ne bo mogoče povrniti. #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati opravilo '{0}'?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati opravilo '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati sestanek z imenom '{0}'?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati sestanek z imenom '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati opomnik '{0}'?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati opomnik '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati te sestanke {0}?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati te sestanke {0}?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati '{0}' opomnike?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati '{0}' opomnike?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati opravila '{0}'?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati opravila '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta sestanek?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta sestanek?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta sestanek?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta sestanek?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta opomnik?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta opomnik?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati to opravilo?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to opravilo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Ste prepričani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite shraniti opomnik brez povzetka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Ste prepričani, da želite poslati sestanek brez povzetka?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sestanek brez povzetka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Ste prepričani, da želite poslati opravilo brez povzetka?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati opravilo brez povzetka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Calendar repository is offline." @@ -1544,15 +1550,15 @@ msgstr "Ni mogoče shraniti dogodka" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Želite izbrisati koledar '{0}'?" +msgstr "Ali želite izbrisati koledar '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Želite izbrisati seznam zapiskov '{0}'?" +msgstr "Ali želite izbrisati seznam opomnikov '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Želite izbrisati opravil '{0}'?" +msgstr "Ali želite izbrisati opravil '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Do _not Send" @@ -1560,11 +1566,11 @@ msgstr "Ne pošlji" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Prenos poteka. Želite shraniti sestanek?" +msgstr "Prenos poteka. Ali želite shraniti sestanek?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Prenos poteka. Želite shraniti opravilo?" +msgstr "Prenos poteka. Ali želite shraniti opravilo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Editor could not be loaded." @@ -1584,7 +1590,7 @@ msgstr "Napaka med nalaganjem koledarja" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading memo list" -msgstr "Napaka med nalaganjem seznama zapiskov" +msgstr "Napaka med nalaganjem seznama opomnikov" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Error loading task list" @@ -1653,7 +1659,7 @@ msgstr "Koledar Evolution se je nepričakovano končal." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Zapiski Evolution so se nepričakovano končali." +msgstr "Opomniki programa Evolution so se nepričakovano končali." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." @@ -1665,7 +1671,7 @@ msgstr "Koledar ni označen za uporabo brez povezave." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Seznam zapiskov ni označen za uporabo brez povezave." +msgstr "Seznam opomnikov ni označen za uporabo brez povezave." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "The task list is not marked for offline usage." @@ -1677,7 +1683,7 @@ msgstr "Koledar bo trajno odstranjen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Seznam zapiskov bo za vedno odstranjen." +msgstr "Seznam opomnikov bo za vedno odstranjen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "This task list will be removed permanently." @@ -1689,39 +1695,39 @@ msgstr "Ni mogoče naložiti koledarja" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Želite shraniti vaše spremembe sestanka?" +msgstr "Ali želite shraniti vaše spremembe sestanka?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Želite shraniti spremembe v ta zapisek?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe v ta opomnik?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Želite shraniti spremembe v to opravilo?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe v to opravilo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Želite poslati sporočilo o preklicu tega opomnika?" +msgstr "Ali želite poslati sporočilo o preklicu tega opomnika?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Želite vsem udeležencem poslati sporočilo o preklicu?" +msgstr "Ali želite vsem udeležencem poslati sporočilo o preklicu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Želite udeležencem sestanka poslati vabila?" +msgstr "Ali želite udeležencem sestanka poslati vabila?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Želite udeležencem poslati to opravilo?" +msgstr "Ali želite udeležencem poslati to opravilo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Želite udeležencem poslati posodobljene podatke o sestanku?" +msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o sestanku?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Želite udeležencem poslati posodobljene podatke o opravilu?" +msgstr "Ali želite udeležencem poslati posodobljene podatke o opravilu?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." @@ -1737,7 +1743,7 @@ msgstr "To opravilo ste spremenili, niste pa ga še shranili." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Ta zapisek ste spremenili, niste pa ga še shranili." +msgstr "Ta opomnik ste spremenili, niste pa ga še shranili." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." @@ -1745,7 +1751,7 @@ msgstr "Vaši koledarji ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Vaši zapiski ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." +msgstr "Vaši opomniki ne bodo na voljo do ponovnega zagona Evolutiona." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." @@ -1801,12 +1807,12 @@ msgstr "Ni mogoče prebrati Pilotovega koledarja" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:905 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908 msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Ni mogoče prebrati Pilotovega zapiska" +msgstr "Ni mogoče prebrati Pilotovega opomnika" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:952 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955 msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Ni mogoče zapisati Pilotovega zapiska" +msgstr "Ni mogoče zapisati Pilotovega opomnika" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 msgid "Default Priority:" @@ -1903,11 +1909,11 @@ msgid "" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" "Opozorilo koledarja Evolution se bo sprožilo.\n" -"Opozorilo je nastavljeno, da požene naslednji program:\n" +"Opozorilo je nastavljeno, da zažene naslednji program:\n" "\n" " %s\n" "\n" -"Ste prepričani, da želite pognati ta program?" +"Ali ste prepričani, da želite zagnati ta program?" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1719 msgid "Do not ask me about this program again." @@ -1925,9 +1931,9 @@ msgstr "neveljaven čas" msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ur" -msgstr[1] "%d ura" +msgstr[1] "%d uro" msgstr[2] "%d uri" -msgstr[3] "%d ur" +msgstr[3] "%d ure" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 @@ -1937,7 +1943,7 @@ msgstr[3] "%d ur" msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d minut" -msgstr[1] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minuto" msgstr[2] "%d minuti" msgstr[3] "%d minute" @@ -1951,7 +1957,7 @@ msgstr[3] "%d minute" msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d sekund" -msgstr[1] "%d sekunda" +msgstr[1] "%d sekundo" msgstr[2] "%d sekundi" msgstr[3] "%d sekunde" @@ -2123,7 +2129,7 @@ msgstr "Največje število nedavno uporabljenih časovnih pasov za pomnjenje." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Memo layout style" -msgstr "Slog razporeditve zapiskov" +msgstr "Slog razporeditve opomnikov" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Memo preview pane position (horizontal)" @@ -2131,7 +2137,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Položaj okna zapiskov (navpično)" +msgstr "Položaj okna opomnikov (navpično)" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." @@ -2199,7 +2205,7 @@ msgstr "Osnovni koledar" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Primary memo list" -msgstr "Osnovni seznam zapiskov" +msgstr "Osnovni seznam opomnikov" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Primary task list" @@ -2223,31 +2229,31 @@ msgstr "Drsenje po tednih v mesečnem pogledu" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov." +msgstr "Pokaži polje RSVP v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje Vloga v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov." +msgstr "Pokaži polje Vloga v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Prikaži čase koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" +msgstr "Pokaži čase koncev sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Prikaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov." +msgstr "Pokaži polje kategorij v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Prikaži zaslonske alarme v pladnju obvestil." +msgstr "Pokaži zaslonske alarme v pladnju obvestil." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov." +msgstr "Pokaži polje stanja v urejevalniku dogodkov/opravil/sestankov." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Pokaži pladenj zapiskov" +msgstr "Pokaži pladenj opomnikov" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Show the task preview pane" @@ -2255,19 +2261,19 @@ msgstr "Pokaži pladenj nalog" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje časovnega pasa v urejevalniku dogodkov/sestankov." +msgstr "Pokaži polje časovnega pasa v urejevalniku dogodkov/sestankov." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Prikaži polje vrste v urejevalniku opravil/sestankov." +msgstr "Pokaži polje vrste v urejevalniku opravil/sestankov." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "Prikaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna" +msgstr "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Prikaži številke tednov v krmarju po dnevih" +msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." @@ -2340,7 +2346,7 @@ msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") koledarja" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama zapiskov" +msgstr "Naslov URI poudarjenega (\"osnovnega\") seznama opomnikov" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" @@ -2444,7 +2450,7 @@ msgstr "Ali je prikazana številka tedna v dnevnem pogledu in pogledu delovnega #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "Prikaži številke tednov v krmarju po dnevih." +msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 msgid "Work days" @@ -2518,7 +2524,7 @@ msgstr "Razvrstitev" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:695 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 @@ -2569,7 +2575,7 @@ msgstr "Organizator" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" @@ -2577,8 +2583,8 @@ msgstr "osebno" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:522 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:532 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:693 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" @@ -2640,7 +2646,7 @@ msgstr "Uredi alarm" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" -msgstr "Prikaži opozorilo" +msgstr "Pokaži opozorilo" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 @@ -2650,7 +2656,7 @@ msgstr "Predvajaj zvok" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" -msgstr "Poženi program" +msgstr "Zaženi program" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 @@ -2664,7 +2670,7 @@ msgstr "Dejanje/Prožilec" #. an empty string is the same as 'None' #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:106 #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:155 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:798 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 @@ -2747,7 +2753,7 @@ msgstr "Seznam opravil" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 msgid "Memo List" -msgstr "Seznam zapiskov" +msgstr "Seznam opomnikov" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 msgid "Calendar Properties" @@ -2771,7 +2777,7 @@ msgstr "Lastnosti seznama opravil" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 msgid "New Memo List" -msgstr "Nov seznam zapiskov" +msgstr "Nov seznam opomnikov" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." @@ -2788,12 +2794,12 @@ msgstr "Ta opomnik je izbrisan." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Naredili ste spremembe. Jih prekličem in zaprem urejevalnik?" +msgstr "%s Narejene so spremembe. Ali naj se urejevalnik zapre brez shranjevanja?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Ničesar niste spremenili, zapri urejevalnik?" +msgstr "%s Ali naj se urejevalnik zapre?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." @@ -2801,7 +2807,7 @@ msgstr "Ta dogodek je bil spremenjen." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." -msgstr "Ta posel je bil spremenjen." +msgstr "Ta naloga je bil spremenjena." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This memo has been changed." @@ -2810,12 +2816,12 @@ msgstr "Ta opomnik je bil spremenjen." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Naredili ste spremembe. Jih prekličem in posodobim urejevalnik?" +msgstr "%s Narejene so spremembe. Ali naj bodo preklicane in naj se urejevalnik posodobi?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Ničesar niste spremenili, posodobi urejevalnik?" +msgstr "%s Ali naj se urejevalnik posodobi?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 #, c-format @@ -2882,7 +2888,7 @@ msgstr "Naloga - %s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 #, c-format msgid "Memo - %s" -msgstr "Zapisek -%s" +msgstr "Opomnik -%s" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637 msgid "No Summary" @@ -3042,27 +3048,27 @@ msgstr "Preklopi prikaz polja vrste udeleženca" msgid "Recent _Documents" msgstr "_Nedavni dokumenti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1697 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1690 #: ../composer/e-composer-actions.c:475 msgid "Attach" msgstr "Priloži" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1752 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1745 msgid "Save" msgstr "Shrani" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2027 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2965 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2022 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2071 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2960 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "Spremembe tega predmeta bodo morda prezrte, če prispe popravek" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2933 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2928 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "priloga" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2995 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2990 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Ni mogoče uporabiti trenutne različice!" @@ -3167,7 +3173,7 @@ msgstr "Preklopi celodnevnost dogodka" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Prikaži čas kot _zaseden" +msgstr "Pokaži čas kot _zaseden" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 msgid "Toggles whether to show time as busy" @@ -3185,80 +3191,80 @@ msgstr "Poizvedi stanje zasedenosti udeležencev" msgid "Appoint_ment" msgstr "Sestanki" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "Dogodka ni mogoče urejati, ker je izbrani koledar na voljo le za branje" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Dogodka ni mogoče polno urejati, ker niste organizator" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2696 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2695 msgid "This event has alarms" msgstr "Dogodek ima alarme" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 msgid "_Calendar:" msgstr "_Koledar:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:831 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 msgid "_Delegatees" msgstr "_Pooblaščenci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 msgid "Atte_ndees" msgstr "Udeleže_nci" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1070 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1069 msgid "Event with no start date" msgstr "Dogodek brez začetnega datuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1072 msgid "Event with no end date" msgstr "Dogodek brez končnega datuma" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1244 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836 msgid "Start date is wrong" msgstr "Datum začetka je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253 msgid "End date is wrong" msgstr "Končni datum je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1277 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 msgid "Start time is wrong" msgstr "Čas začetka je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1283 msgid "End time is wrong" msgstr "Končni čas je napačen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1445 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Izbran organizator nima več računa." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1451 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902 msgid "An organizer is required." msgstr "Potreben je organizator." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Potreben je vsaj en udeleženec." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2569 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2568 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Ni bilo mogoče odpreti koledarja '%s'." @@ -3269,14 +3275,14 @@ msgstr "Ni bilo mogoče odpreti koledarja '%s'." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2613 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2612 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:916 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1720 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Trenutno delujete v imenu %s" +msgstr "Trenutno opravljate naloge v imenu %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2915 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" @@ -3285,7 +3291,7 @@ msgstr[1] "%d dan pred sestankom" msgstr[2] "%d dni pred sestankom" msgstr[3] "%d dni pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" @@ -3294,7 +3300,7 @@ msgstr[1] "%d ura pred sestankom" msgstr[2] "%d uri pred sestankom" msgstr[3] "%d ure pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" @@ -3303,14 +3309,14 @@ msgstr[1] "%d minuto pred sestankom" msgstr[2] "%d minuti pred sestankom" msgstr[3] "%d minute pred sestankom" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 msgid "Customize" msgstr "Prilagodi" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 #: ../calendar/gui/print.c:2542 msgid "Memo" -msgstr "Zapisek" +msgstr "Opomnik" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" @@ -3323,7 +3329,7 @@ msgstr "Opomnika ni mogoče polno urejati, ker niste organizator" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:877 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Ni mogoče odpreti zapiskov v '%s'." +msgstr "Ni mogoče odpreti opomnikov v '%s'." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1044 #: ../em-format/em-format-quote.c:224 @@ -3612,7 +3618,7 @@ msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d dni" msgstr[1] "%d dan" -msgstr[2] "%d dni" +msgstr[2] "%d dneva" msgstr[3] "%d dni" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" @@ -3623,11 +3629,11 @@ msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d tednov" msgstr[1] "%d teden" msgstr[2] "%d tedna" -msgstr[3] "%d tedni" +msgstr[3] "%d tedne" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Izvršena bi moralo biti neznano dejanje" +msgstr "Izvedeno bo neznano dejanje" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" @@ -3766,7 +3772,7 @@ msgid "High" msgstr "visoka" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1270 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 #: ../mail/message-list.c:1080 @@ -3833,7 +3839,7 @@ msgstr "" "45.436845,125.862501" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 @@ -3843,28 +3849,27 @@ msgid "Yes" msgstr "Da" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:521 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 #: ../shell/e-shell.c:737 msgid "Shell Settings" msgstr "Nastavitve lupine" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:522 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:525 #: ../shell/e-shell.c:738 -#, fuzzy msgid "Application-wide settings" -msgstr "Nastavitve samodopolnjevanja" +msgstr "Nastavitve delovanja programa" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 @@ -3882,14 +3887,20 @@ msgstr "Nastavitve samodopolnjevanja" msgid "Unknown" msgstr "neznano" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1272 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1282 msgid "Recurring" msgstr "Ponovi se" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1274 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1284 msgid "Assigned" msgstr "Dodeljeno" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2035 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Odpiranje %s" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:261 msgid "* No Summary *" @@ -4131,7 +4142,7 @@ msgstr "%02i delitev minute" #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:781 msgid "Show the second time zone" -msgstr "Prikaži drugi časovni pas" +msgstr "Pokaži drugi časovni pas" #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. @@ -4156,7 +4167,7 @@ msgstr "%A %d %B" #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" @@ -4169,7 +4180,7 @@ msgstr "%a %d %b" #: ../calendar/gui/e-day-view.c:1920 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:943 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:946 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -4289,12 +4300,12 @@ msgstr "Konec" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061 msgid "iCalendar Information" -msgstr "Podatki o iKoledarju" +msgstr "Podrobnosti iCalendar" #. Title #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021 msgid "iCalendar Error" -msgstr "Napaka iKoledarja" +msgstr "iCalendar napaka" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 @@ -4726,11 +4737,11 @@ msgstr "_Možnosti" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:598 msgid "Show _only working hours" -msgstr "Prikaži le del_ovne ure" +msgstr "Pokaži le del_ovne ure" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:608 msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Prikaži _pomanjšano" +msgstr "Pokaži _pomanjšano" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:623 msgid "_Update free/busy" @@ -4802,11 +4813,11 @@ msgstr "Član" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:282 msgid "Memos" -msgstr "Zapiski" +msgstr "Opomniki" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" -msgstr "Kliknite za dodajanje zapiska" +msgstr "Kliknite za dodajanje opomnika" #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 msgid "Select Timezone" @@ -4918,16 +4929,16 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "pogled koledarja za enega ali več dni" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -4935,10 +4946,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:936 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:947 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:954 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:939 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:950 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:957 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -4974,15 +4985,14 @@ msgstr "Pogled celotnega meseca v koledarju" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "pogled koledarja za enega ali več tednov" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1938 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1946 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Nalaganje sestankov pri %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2023 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Odpiranje %s" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2567 +msgid "Purging" +msgstr "Čiščenje" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:460 @@ -5016,7 +5026,7 @@ msgstr "Podatki o zasedenosti" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 msgid "Calendar information" -msgstr "Podatki o kodledarju" +msgstr "Podatki o koledarju" #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. @@ -5097,7 +5107,7 @@ msgstr "Podatki o zasedenosti (%s do %s)" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:809 msgid "iCalendar information" -msgstr "Podatki o iKodledarju" +msgstr "Podatki iCalendar" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:829 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." @@ -7115,18 +7125,16 @@ msgid "_Cc:" msgstr "_Kp:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:969 -#, fuzzy msgid "Show CC" -msgstr "Prikaži" +msgstr "Pokaži Kp" #: ../composer/e-composer-header-table.c:975 msgid "_Bcc:" msgstr "_Skp:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:975 -#, fuzzy msgid "Show BCC" -msgstr "Prikaži" +msgstr "Pokaži Skp" #: ../composer/e-composer-header-table.c:980 msgid "_Post To:" @@ -7168,9 +7176,8 @@ msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this a msgstr "Odhodnega sporočila ni mogoče šifrirati: za ta račun ni nastavljeno nobeno potrdilo za šifriranje" #: ../composer/e-msg-composer.c:1381 -#, fuzzy msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" -msgstr "Od urejevalnika ni mogoče dobiti sporočila" +msgstr "Ni mogoče povrniti sporočila iz datoteke samodejnega shranjevanja" #: ../composer/e-msg-composer.c:1447 #: ../composer/e-msg-composer.c:2174 @@ -7231,11 +7238,11 @@ msgstr "Map ni mogoče priložiti sporočilom." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Želite povrniti nedokončana sporočila?" +msgstr "Ali želite povrniti nedokončana sporočila?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Poteka prenos. Želite poslati pošto?" +msgstr "Poteka prenos. Ali želite poslati pošto?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." @@ -7247,7 +7254,7 @@ msgstr "Evolution se je nepričakovano končal med sestavljanjem novega sporoči #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Datoteka '{0}' ni običajna in je ni mogoče poslati s sporočilom." +msgstr "Datoteka `{0}' ni običajna datoteka in je ni mogoče poslati s sporočilom." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it." @@ -7277,7 +7284,7 @@ msgstr "Opozorilo: Spremenjeno sporočilo" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Sporočilu ni mogoče priložiti datoteke '{0}'." +msgstr "Sporočilu ni mogoče priložiti datoteke `{0}'." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." @@ -7300,14 +7307,12 @@ msgid "_Save Draft" msgstr "_Shrani osnutek" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Podatki o kodledarju" +msgstr "Obvestila dogodkov koledarja" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Uvoznik Elm Evolution" +msgstr "Obvestila Evolution" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../mail/e-mail-browser.c:712 @@ -7335,7 +7340,7 @@ msgstr "vizitka" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 msgid "calendar information" -msgstr "podatki o kodledarju" +msgstr "podatki o koledarju" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:224 @@ -7510,9 +7515,8 @@ msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Pisanje \"%s\" to %s" #: ../e-util/e-logger.c:172 -#, fuzzy msgid "Name of the logger" -msgstr "Ime enote katere delovanje se beleži" +msgstr "Ime dnevniškega beleženja" #: ../e-util/e-module.c:188 msgid "Filename" @@ -7528,7 +7532,7 @@ msgstr "Beleženje razhroščevanja" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "Prikaži _napake v vrstici stanja za" +msgstr "Pokaži _napake v vrstici stanja za" #. Translators: This is the second part of the sentence #. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." @@ -8054,11 +8058,11 @@ msgstr "Modul lupine" #: ../mail/e-mail-browser.c:666 #: ../mail/message-list.c:2511 msgid "The mail shell backend" -msgstr "" +msgstr "Hrbtišče lupine pošte" #: ../mail/e-mail-browser.c:676 msgid "Show Deleted" -msgstr "Prikaži izbrisano" +msgstr "Pokaži izbrisano" #: ../mail/e-mail-browser.c:677 msgid "Show deleted messages" @@ -8118,11 +8122,12 @@ msgid "Edit Label" msgstr "Uredi oznako" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 -#, fuzzy msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." -msgstr "Opomba: Vezaj v oznaki imena se uporablja kot določilo hitrega dostopa do menija." +msgstr "" +"Opomba: Vezaj v oznaki imena se uporablja\n" +"kot določilo hitrega dostopa do menija." #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 msgid "Color" @@ -8283,18 +8288,16 @@ msgid "_Clear Flag" msgstr "Zb_riši zastavico" #: ../mail/e-mail-reader.c:1194 -#, fuzzy msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Ustvari novo opravilo iz izbranega sporočila" +msgstr "Odstrani zastavico navezave izbranega sporočila" #: ../mail/e-mail-reader.c:1199 msgid "_Flag Completed" msgstr "Določitev _zastavice končana" #: ../mail/e-mail-reader.c:1201 -#, fuzzy msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Izberi vsa sporočila iz iste niti kot izbrano sporočilo" +msgstr "Določi zastavico navezave kot končano na izbrano sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1206 msgid "Follow _Up..." @@ -8437,7 +8440,7 @@ msgstr "_Naslednje sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1334 msgid "Display the next message" -msgstr "Prikaži naslednje sporočilo" +msgstr "Pokaži naslednje sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1339 msgid "Next _Important Message" @@ -8445,7 +8448,7 @@ msgstr "Naslednje po_membno sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1341 msgid "Display the next important message" -msgstr "Prikaži naslednje pomembno sporočilo" +msgstr "Pokaži naslednje pomembno sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1346 msgid "Next _Thread" @@ -8453,7 +8456,7 @@ msgstr "Naslednja _nit" #: ../mail/e-mail-reader.c:1348 msgid "Display the next thread" -msgstr "Prikaži naslednjo nit" +msgstr "Pokaži naslednjo nit" #: ../mail/e-mail-reader.c:1353 msgid "Next _Unread Message" @@ -8461,7 +8464,7 @@ msgstr "Naslednje _neprebrano sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1355 msgid "Display the next unread message" -msgstr "Prikaži naslednje neprebrano sporočilo" +msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1360 msgid "_Previous Message" @@ -8469,7 +8472,7 @@ msgstr "_Prejšnje sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1362 msgid "Display the previous message" -msgstr "Prikaži prejšnje sporočilo" +msgstr "Pokaži prejšnje sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1367 msgid "Pr_evious Important Message" @@ -8477,7 +8480,7 @@ msgstr "Pr_ejšnje pomembno sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1369 msgid "Display the previous important message" -msgstr "Prikaži prejšnje pomembno sporočilo" +msgstr "Pokaži prejšnje pomembno sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1374 msgid "P_revious Unread Message" @@ -8485,7 +8488,7 @@ msgstr "P_rejšnje neprebrano sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1376 msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Prikaži prejšnje neprebrano sporočilo" +msgstr "Pokaži prejšnje neprebrano sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1383 msgid "Print this message" @@ -8493,7 +8496,7 @@ msgstr "Natisni to sporočilo" #: ../mail/e-mail-reader.c:1390 msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Predogled sporočila, ki bo natisnjeno" +msgstr "Predogled sporočila pred tiskanjem" #: ../mail/e-mail-reader.c:1395 msgid "Re_direct" @@ -8680,7 +8683,7 @@ msgstr "Način _kazalke" #: ../mail/e-mail-reader.c:1638 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Prikaži utripajoč kazalec v telesu prikazanega sporočila" +msgstr "Pokaži utripajoč kazalec v telesu prikazanega sporočila" #: ../mail/e-mail-reader.c:1644 msgid "All Message _Headers" @@ -8688,15 +8691,15 @@ msgstr "Vse _glave sporočil" #: ../mail/e-mail-reader.c:1646 msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Prikaži sporočila z vsemi e-poštnimi glavami" +msgstr "Pokaži sporočila z vsemi e-poštnimi glavami" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 @@ -8704,16 +8707,16 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti sporočila" msgid "Default" msgstr "Privzeto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 msgid "_Forward" msgstr "_Posreduj naprej" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2452 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2495 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2500 #: ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706 @@ -8723,19 +8726,19 @@ msgstr "Nekomu posreduj izbrano sporočilo" msgid "Delete" msgstr "Zbriši" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Naslednje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2503 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2508 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Prejšnje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2507 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 msgid "Reply" msgstr "Odgovori" @@ -8831,7 +8834,7 @@ msgstr "Šifriranje SSL" #: ../mail/em-account-editor.c:579 #, c-format msgid "%s License Agreement" -msgstr "%s Licenčna pogodba" +msgstr "%s dovoljenje o uporabi" #: ../mail/em-account-editor.c:586 #, c-format @@ -8842,9 +8845,9 @@ msgid "" "and tick the check box for accepting it\n" msgstr "" "\n" -"Pozorno preberite licenčno pogodbo\n" +"Pozorno preberite dovoljenje o uporabi\n" "za %s, prikazano spodaj,\n" -"in obkljukajte, da jo želite sprejeti\n" +"in obkljukajte, da jo sprejmete\n" #: ../mail/em-account-editor.c:948 msgid "Never" @@ -9198,7 +9201,7 @@ msgstr "vrne manjše kot" #: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "Run Program" -msgstr "Poženi program" +msgstr "Zaženi program" #: ../mail/em-filter-i18n.h:62 #: ../mail/message-list.etspec.h:13 @@ -9389,7 +9392,7 @@ msgstr "Ni mogoče spustiti sporočil(a) v vrhnjo shrambo" #: ../mail/em-folder-utils.c:98 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" -msgstr "Kopiranje '%s' to '%s'" +msgstr "Kopiranje `%s' to `%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:382 msgid "Move Folder To" @@ -9403,7 +9406,7 @@ msgstr "Kopiraj mapo v" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" -msgstr "Ustvarjanje mape '%s'" +msgstr "Ustvarjanje mape `%s'" #: ../mail/em-folder-utils.c:657 msgid "Create Folder" @@ -9550,13 +9553,13 @@ msgstr "Oblikovanje sporočila" #: ../mail/em-format-html.c:356 msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formatting Message..." +msgstr "Oblikovanje sporočila ..." #: ../mail/em-format-html.c:1387 #: ../mail/em-format-html.c:1396 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" -msgstr "Pridobivam '%s'" +msgstr "Pridobivanje `%s'" #: ../mail/em-format-html.c:1848 msgid "Unknown external-body part." @@ -9774,9 +9777,8 @@ msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Privzeta višina pogovornega okna za naročanje." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -#, fuzzy msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika." +msgstr "Privzeto razpeto stanje okna brskalnika pošte." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default reply style" @@ -9791,9 +9793,8 @@ msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -#, fuzzy msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Privzeta širina okna sestavljalnika." +msgstr "Privzeta širina glavnega okna brskalnika pošte." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Default width of the subscribe dialog." @@ -9836,21 +9837,20 @@ msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "Omogoči ali onemogoči elipsiranje imen map v stranski vrstici" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -#, fuzzy msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Ni bilo mogoče shraniti datoteke s podpisom." +msgstr "Ne dodaj ločilnika podpisa" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Med pisanjem označi napačno črkovane besede." +msgstr "Med pisanjem podčrtaj napačno črkovane besede." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Ob izhodu izprazni mapo neželene pošte" +msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni mapo neželene pošte" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Ob izhodu sprazni mape smeti" +msgstr "Ob izhodu iz programa sprazni mape smeti" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." @@ -9858,7 +9858,7 @@ msgstr "Ob izhodu iz programa izprazni vse mape neželene pošte." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Ob izhodu iz Evolutiona sprazni vse mape smeti" +msgstr "Ob izhodu iz programa sprazni vse mape smeti" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." @@ -9910,7 +9910,7 @@ msgstr "Kodiraj imena datotek v Otlook/GMail načinu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." -msgstr "Možnost omogoča kodiranje imen datotek v glavi sporočila kot so imena kodirana pri Outlook in Gmail sporočilih. S tem omogočite, da taki odjemalci razumejo krajevni zapis imena, kot ga pošlje program Evolution, saj ti odjemalci namesto določila RFC 2231 uporabljajo napačno določilo RFC 2047 standarda." +msgstr "Možnost omogoča kodiranje imen datotek v glavi sporočila kot so imena kodirana pri Outlook in Gmail sporočilih v UTF-8 zapisu. Odjemalca namesto določila RFC 2231 uporabljata napačno določilo RFC 2047 standarda." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Height of the message-list pane" @@ -10056,7 +10056,7 @@ msgstr "Višina brskalnika pošte" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Mail browser maximized" -msgstr "" +msgstr "Okno brskalnika pošte je razprto" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Mail browser width" @@ -10196,31 +10196,31 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" +msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" +msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Prikaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini" +msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila" +msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Prikaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini" +msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Prikaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila" +msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Show Animations" -msgstr "Prikaži animacije" +msgstr "Pokaži animacije" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "Show all message headers" @@ -10236,7 +10236,7 @@ msgstr "Animirane slike prikaži kot animacije." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Prikaži izbrisana sporočila (prečrtana) v seznamu sporočil." +msgstr "Pokaži izbrisana sporočila (prečrtana) v seznamu sporočil." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Show deleted messages in the message-list" @@ -10244,51 +10244,51 @@ msgstr "Zbrisana sporočila prikaži na seznamu sporočil" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "Show image animations" -msgstr "Prikaži animacije slik" +msgstr "Pokaži animacije slik" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "" +msgstr "Pokaži izvorno vrednost podatka \"Datum\" v glavi sporočila." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Prikaži fotografije pošiljatelja" +msgstr "Pokaži fotografije pošiljatelja" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Prikaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun." +msgstr "Pokaži polje \"Skp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Prikaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun." +msgstr "Pokaži polje \"Kp\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "Prikaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun." +msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Prikaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun." +msgstr "Pokaži polje \"Od\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Prikaži pano \"predogleda\"" +msgstr "Pokaži pano \"predogleda\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Prikaži pano \"Predogled\"." +msgstr "Pokaži pano \"Predogled\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "Prikaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun." +msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri objavi na novičarski skupini. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Prikaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun." +msgstr "Pokaži polje \"Odgovori\" pri pošiljanju poštnega sporočila. Možnost se lahko nastavi v meniju pogled, ko je izbran poštni račun." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." -msgstr "Prikaži elektronski naslov pošiljatelja v posebnem stolpcu na seznamu sporočil" +msgstr "Pokaži elektronski naslov pošiljatelja v posebnem stolpcu na seznamu sporočil" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." @@ -10296,7 +10296,7 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Prikaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil" +msgstr "Pokaži fotografijo pošiljatelja na pladnju branja sporočil" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Spell check inline" @@ -10529,7 +10529,7 @@ msgstr "Uvažanje poštnih predalov" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:562 #, c-format msgid "Importing `%s'" -msgstr "Uvažanje '%s'" +msgstr "Uvažanje `%s'" #: ../mail/importers/mail-importer.c:298 #, c-format @@ -10538,7 +10538,7 @@ msgstr "Preiskovanje %s" #: ../mail/importers/pine-importer.c:225 msgid "Importing Pine data" -msgstr "Uvažanje podatkov Pina" +msgstr "Uvažanje podatkov Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:383 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986 @@ -10581,7 +10581,7 @@ msgstr "Filtru dodaj pravilo" #: ../mail/mail-folder-cache.c:890 #, c-format msgid "Pinging %s" -msgstr "\"Pinganje\" %s" +msgstr "Ping %s" #: ../mail/mail-ops.c:110 msgid "Filtering Selected Messages" @@ -10605,12 +10605,12 @@ msgid "" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "Dodajanje v %s ni uspelo: %s\n" -"Namesto tega dodajam v lokalno mapo 'Poslano'." +"Dodano bo v krajevno mapo `Poslano'." #: ../mail/mail-ops.c:656 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "Dodajanje v krajevno mapo 'Poslano' ni uspelo: %s" +msgstr "Dodajanje v krajevno mapo `Poslano' ni uspelo: %s" #: ../mail/mail-ops.c:767 #: ../mail/mail-ops.c:848 @@ -10679,12 +10679,12 @@ msgstr "Odpiranje shrambe '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1464 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Odstranjevanjem mape '%s'" +msgstr "Odstranjevanje mape '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1582 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Odstranjujem mapo %s" +msgstr "Mapa shrambe '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1645 #, c-format @@ -10744,7 +10744,7 @@ msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" " %s" msgstr "" -"Napaka ob shranjevanju sporočil v: %s:\n" +"Napaka med shranjevanjem sporočil v: %s:\n" " %s" #: ../mail/mail-ops.c:2223 @@ -10836,12 +10836,12 @@ msgstr "Uporabnik je dejanje preklical." #: ../mail/mail-tools.c:136 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape spool '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape spool `%s': %s" #: ../mail/mail-tools.c:166 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgstr "Poskus premikanja pošte v vir non-mbox '%s'" +msgstr "Poskus premikanja pošte v vir non-mbox `%s'" #: ../mail/mail-tools.c:272 #, c-format @@ -10855,7 +10855,7 @@ msgstr "Posredovano sporočilo" #: ../mail/mail-tools.c:314 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" -msgstr "Neveljavna mapa: '%s'" +msgstr "Neveljavna mapa: `%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:88 #, c-format @@ -10912,49 +10912,47 @@ msgstr "Če boste sporočila dopolnili z ustrezno izpolnjenim poljem Zadeva, bod #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta račun in vse njegove posredovalne strežnike?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun in vse njegove posredovalne strežnike?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Ste prepričani, da želite izbrisati ta račun?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta račun?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Ste prepričani, da želite onemogočiti ta račun in izbrisati vse njegove posredovalne strežnike?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite onemogočiti ta račun in izbrisati vse njegove posredovalne strežnike?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgstr "Ste prepričani, da želite hkrati odpreti {0} sporočil?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite hkrati odpreti {0} sporočil?" #: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" -msgstr "Ste prepričani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporočila v vseh mapah?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite za vedno odstraniti vsa izbrisana sporočila v vseh mapah?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" -msgstr "Ste prepričani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporočila v mapi \"{0}\"?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite trajno odstraniti vsa izbrisana sporočila v mapi \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Ste prepričani, da želite sporočilo poslati v obliki HTML?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati v obliki HTML?" #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnim naslovom?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočilo z neveljavnimi naslovi?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite sporočilo poslati le s prejemniki Skp?" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Ste prepričani, da želite poslati sporočil brez zadeve?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati sporočil brez zadeve?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because \"{0}\"." @@ -11074,15 +11072,15 @@ msgstr "Ne onemogoči" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" -msgstr "Želite lokalno uskladiti mape označene za delo brez povezave?" +msgstr "Ali želite lokalno uskladiti mape označene za delo brez povezave?" #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Želite vsa sporočila označiti kot prebrana?" +msgstr "Ali želite vsa sporočila označiti kot prebrana?" #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Želite shraniti spremembe?" +msgstr "Ali želite shraniti spremembe?" #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Enter password." @@ -11287,12 +11285,16 @@ msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" msgstr "" +"Navedeni naslov prejemnika ni zapisan kot veljavni elektronski naslova:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" msgstr "" +"Navedeni naslovi prejemnikov niso zapisani kot veljavni elektronski naslovi:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "The script file must exist and be executable." @@ -11332,7 +11334,7 @@ msgstr "Povezava s strežnikom GroupWise ni uspela." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" -msgstr "Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?" +msgstr "Ni mogoče odpreti mape osnutkov za ta račun. Ali želite uporabiti sistemsko mapo osnutkov?" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." @@ -11500,7 +11502,7 @@ msgstr "Ni sporočil, ki sovpadajo z iskalnim nizom. Lahko počistite iskanje al #: ../mail/message-list.c:4580 msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them." -msgstr "V tej mapi so le skrita sporočila. Uporabite Pogled->Prikaži skrita sporočila za prikaz." +msgstr "V tej mapi so le skrita sporočila. Uporabite Pogled->Pokaži skrita sporočila za prikaz." #: ../mail/message-list.c:4582 msgid "There are no messages in this folder." @@ -11585,9 +11587,8 @@ msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL msgstr "Izbira te možnosti pomeni, da vaš strežnik ne podpira ali SSL ali TLS. To pomeni, da vaša povezava ne bo varna in da boste bolj ranljivi na varnostne napake." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592 -#, fuzzy msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Rojstni dnevi in obletnice" +msgstr "Uporabi v koledarju _rojstnih dni in obletnic" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628 msgid "Copy _book content locally for offline operation" @@ -11646,9 +11647,8 @@ msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov (vodoravno)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -#, fuzzy msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Položaj navpičnega panoja v mesečnem pogledu" +msgstr "Položaj predogleda stikov (navpično)" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" @@ -11668,11 +11668,11 @@ msgstr "Položaj pladnja predogleda stikov, kadar je usmerjen navpično." #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Prikaži ime ob samodejnem dopolnjevanju z elektronskim naslovom" +msgstr "Pokaži ime ob samodejnem dopolnjevanju z elektronskim naslovom" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 msgid "Show preview pane" -msgstr "Prikaži pano predogleda" +msgstr "Pokaži pano predogleda" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." @@ -11779,30 +11779,26 @@ msgid "The currently selected address book view" msgstr "Trenutno izbrani pogled imenika" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:390 -#, fuzzy msgid "Previewed Contact" -msgstr "Nov stik" +msgstr "Prikazan stik" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:391 -#, fuzzy msgid "The contact being shown in the preview pane" -msgstr "Ali naj bo prikazan pano predogleda." +msgstr "Stik v pladnju predogleda." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:400 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:611 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:634 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:725 -#, fuzzy msgid "Preview is Visible" -msgstr "Stranski pult je viden" +msgstr "Predogled je prikazan" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:401 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:612 #: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:635 #: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:726 -#, fuzzy msgid "Whether the preview pane is visible" -msgstr "Ali naj bo prikazan pano predogleda." +msgstr "Ali je predogled prikazan" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 @@ -11871,14 +11867,12 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:601 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:536 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:534 -#, fuzzy msgid "Source Selector Widget" -msgstr "Izbirnik vira zapiskov" +msgstr "Gradnik izbirnika virov" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:182 -#, fuzzy msgid "This widget displays groups of address books" -msgstr "Ni mogoče naložiti seznama imenikov" +msgstr "Gradnik prikazuje skupine imenika" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:262 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:563 @@ -11890,9 +11884,8 @@ msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Ko_piraj vse stike v ..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 -#, fuzzy msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Kopiraj stike izbrane mape v drugo mapo" +msgstr "Kopiraj stike izbranega imenika v drugega" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:737 msgid "Del_ete Address Book" @@ -12002,9 +11995,8 @@ msgid "New Contact _List..." msgstr "Nov _seznam stikov ..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 -#, fuzzy msgid "_Open Contact" -msgstr "_Stik" +msgstr "_Odpri stik" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 msgid "View the current contact" @@ -12055,7 +12047,7 @@ msgstr "_Predogled stika" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 msgid "Show contact preview window" -msgstr "Prikaži okno s predogledom stika" +msgstr "Pokaži okno s predogledom stika" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 @@ -12065,9 +12057,8 @@ msgid "_Classic View" msgstr "_Klasičen pogled" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967 -#, fuzzy msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Prikaži predogled sporočil pod seznamom sporočil" +msgstr "Pokaži podatke stika pod seznamom stikov" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 @@ -12077,9 +12068,8 @@ msgid "_Vertical View" msgstr "_Navpični pogled" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974 -#, fuzzy msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Prikaži okno s predogledom stika" +msgstr "Pokaži podatke stika ob seznamu stikov" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569 @@ -12096,14 +12086,12 @@ msgid "Unmatched" msgstr "Brez zadetka" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#, fuzzy msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Natisni izbrane stike" +msgstr "Natisni vse prikazana stike" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032 -#, fuzzy msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Predogled stikov, ki bodo natisnjeni" +msgstr "Predogled stikov pred tiskanjem" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 msgid "Print selected contacts" @@ -12137,22 +12125,22 @@ msgstr "_Pošlji sporočilo seznamu stikov" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Pošlji sporočilo stiku" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 msgid "Multiple vCards" msgstr "Več vizitk vCard" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard za %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Podatki o stiku" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Podatki o stiku za %s" @@ -12265,7 +12253,7 @@ msgstr "Ni mogoče preseliti starih nastavitev iz evolution/config.xmldb" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Ni mogoče premakniti koledarja '%s'" +msgstr "Ni mogoče premakniti koledarja `%s'" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149 @@ -12292,11 +12280,11 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:592 msgid "This widget displays a miniature calendar" -msgstr "" +msgstr "Gradnik omogoča prikaz malega koledarja" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:602 msgid "This widget displays groups of calendars" -msgstr "" +msgstr "Gradnik omogoča prikaz skupine koledarjev" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:763 #, c-format @@ -12495,7 +12483,7 @@ msgstr "Seznam" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 msgid "Show as list" -msgstr "Prikaži kot seznam" +msgstr "Pokaži kot seznam" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 msgid "Month" @@ -12546,9 +12534,8 @@ msgid "Print this calendar" msgstr "Natisni ta koledar" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 -#, fuzzy msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Predogled koledarja, ki bo natisnjen" +msgstr "Predogled koledarja pred tiskanjem" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 msgid "Go To" @@ -12556,55 +12543,54 @@ msgstr "Pojdi na" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96 -#, fuzzy msgid "Deleting selected memos..." -msgstr "Brisanje izbranih predmetov ..." +msgstr "Brisanje izbranih opomnikov ..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "Copy selected memo" -msgstr "Kopiraj izbran zapisek" +msgstr "Kopiraj izbran opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:303 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 msgid "Cut selected memo" -msgstr "Izreži izbran zapisek" +msgstr "Izreži izbran opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Prilepi zapisek z odložišča" +msgstr "Prilepi opomnik z odložišča" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Izbriši zapisek" +msgstr "_Izbriši opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 msgid "Delete selected memos" -msgstr "Zbriši izbrane zapiske" +msgstr "Izbriši izbrane opomnike" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:329 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 msgid "New _Memo" -msgstr "Nov _zapisek" +msgstr "Nov _opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:331 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 msgid "Create a new memo" -msgstr "Ustvari nov zapisek" +msgstr "Ustvari nov opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:336 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 msgid "_Open Memo" -msgstr "_Odpri zapisek" +msgstr "_Odpri opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:338 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675 msgid "View the selected memo" -msgstr "Ogled izbranega zapiska" +msgstr "Ogled izbranega opomnika" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:343 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:431 @@ -12616,16 +12602,16 @@ msgstr "Odpri _spletno stran" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:362 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 msgid "Print the selected memo" -msgstr "Natisni izbrani zapisek" +msgstr "Natisni izbrani opomnik" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:444 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:226 msgid "Delete Memo" msgid_plural "Delete Memos" -msgstr[0] "Izbriši zapiske" -msgstr[1] "Izbriši zapisek" -msgstr[2] "Izbriši zapiska" -msgstr[3] "Izbriši zapiske" +msgstr[0] "Izbriši opomnike" +msgstr[1] "Izbriši opomnik" +msgstr[2] "Izbriši opomnika" +msgstr[3] "Izbriši opomnike" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127 @@ -12730,26 +12716,25 @@ msgstr "Zapise_k" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" -msgstr "_Souporabljen zapisek" +msgstr "_Souporabljen opomnik" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Ustvari nov souporabljen zapisek" +msgstr "Ustvari nov souporabljen opomnik" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" -msgstr "_Seznam zapiskov" +msgstr "_Seznam opomnikov" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 msgid "Create a new memo list" -msgstr "Ustvari nov seznam zapiskov" +msgstr "Ustvari nov seznam opomnikov" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:584 -#, fuzzy msgid "The registry of memo lists" -msgstr "Osnovni seznam zapiskov" +msgstr "Vpisnik seznama opomnikov" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:602 #, fuzzy @@ -12765,12 +12750,11 @@ msgstr "Opombe" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185 msgid "Loading memos" -msgstr "Nalaganje zapiskov" +msgstr "Nalaganje opomnikov" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399 -#, fuzzy msgid "Memo List Selector" -msgstr "Izbirnik vira zapiskov" +msgstr "Izbirnik seznama opomnikov" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:537 msgid "This widget displays groups of memo lists" @@ -12779,21 +12763,20 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:690 #, c-format msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Odpiranje zapiskov v %s" +msgstr "Odpiranje opomnikov v %s" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 msgid "Print Memos" -msgstr "Natisni zapiske" +msgstr "Natisni opomnike" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nov seznam zapiskov" +msgstr "_Nov seznam opomnikov" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -#, fuzzy msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Preimenuj izbrano mapo" +msgstr "Preimenuj izbran seznam opomnikov" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 msgid "Show _Only This Memo List" @@ -12801,40 +12784,36 @@ msgstr "Pokaži _le ta seznam opravil" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Memo _Preview" -msgstr "_Predogled zapiska" +msgstr "_Predogled opomnika" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 -#, fuzzy msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Prikaži pano predogleda" +msgstr "Pokaži pladenj predogleda opomnikov" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#, fuzzy msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Prikaži predogled sporočil pod seznamom sporočil" +msgstr "Pokaži predogled opomnikov pod seznamom" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 -#, fuzzy msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Prikaži predogled sporočil pod seznamom sporočil" +msgstr "Pokaži predogled opomnikov ob seznamu" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 msgid "Print the list of memos" -msgstr "Natisni seznam zapiskov" +msgstr "Natisni seznam opomnikov" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 -#, fuzzy msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Predogled seznama zapiskov, ki bodo natisnjeni" +msgstr "Predogled seznama opomnikov pred tiskanjem" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:417 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d zapiskov" -msgstr[1] "%d zapisek" -msgstr[2] "%d zapiska" -msgstr[3] "%d zapiski" +msgstr[0] "%d opomnikov" +msgstr[1] "%d opomnik" +msgstr[2] "%d opomnika" +msgstr[3] "%d opomniki" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:421 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:515 @@ -12844,7 +12823,7 @@ msgstr "%d izbranih" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:224 msgid "Delete Memos" -msgstr "Izbriši zapiske" +msgstr "Izbriši opomnike" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 msgctxt "New" @@ -12893,7 +12872,7 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Ni mogoče premakniti opravil '%s'" +msgstr "Ni mogoče premakniti opravil `%s'" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183 msgid "Loading tasks" @@ -12925,7 +12904,7 @@ msgid "" msgstr "" "To dejanje bo trajno izbrisalo vse naloge označene kot opravljene. Če boste nadaljevali, ne boste mogli povrniti teh opravil.\n" " \n" -"Želite res izbrisati te naloge? " +"Ali želite res izbrisati te naloge? " #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 msgid "Copy..." @@ -12956,19 +12935,16 @@ msgid "Task _Preview" msgstr "_Predogled opravil" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#, fuzzy msgid "Show task preview pane" -msgstr "Prikaži pano predogleda" +msgstr "Pokaži pladenj predogleda nalog" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 -#, fuzzy msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Prikaži predogled sporočil pod seznamom sporočil" +msgstr "Pokaži predogled nalog pod seznamu nalog" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946 -#, fuzzy msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Prikaži predogled sporočil pod seznamom sporočil" +msgstr "Pokaži predogled nalog ob seznamom nalog" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954 msgid "Active Tasks" @@ -12995,9 +12971,8 @@ msgid "Print the list of tasks" msgstr "Natisni seznam nalog" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039 -#, fuzzy msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Predogled nalog, ki bodo natisnjene" +msgstr "Predogled seznama nalog pred tiskanjem" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:511 #, c-format @@ -13069,17 +13044,17 @@ msgstr "Prenašanje" #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1589 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti nove mape '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti nove mape `%s': %s" #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1617 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Ni mogoče kopirati mape '%s' v '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče kopirati mape `%s' v `%s': %s" #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1812 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Ni mogoče preiskati obstoječih poštnih predalov v '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče preiskati obstoječih poštnih predalov v `%s': %s" #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915 @@ -13099,12 +13074,12 @@ msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2022 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Ni mogoče odpreti starih podatkov POP keep-on-server '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti starih podatkov POP keep-on-server `%s': %s" #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2038 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti mape podatkov POP3 keep-on-server '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti mape podatkov POP3 keep-on-server `%s': %s" #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2070 #, c-format @@ -13115,7 +13090,7 @@ msgstr "Ni mogoče kopirati podatkov POP3 keep-on-server `%s': %s" #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2555 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti lokalne shrambe pošte '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti lokalne shrambe pošte `%s': %s" #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2916 msgid "" @@ -13130,12 +13105,12 @@ msgstr "" #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3013 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Ni mogoče ustvariti lokalnih map pošte v '%s': %s" +msgstr "Ni mogoče ustvariti lokalnih map pošte v `%s': %s" #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3031 #, c-format msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "Ni mogoče prebrati nastavitev prejšnje namestitve Evolutiona. Datoteka 'evolution/config.xmldb' ne obstaja ali pa je pokvarjena." +msgstr "Ni mogoče prebrati nastavitev prejšnje namestitve Evolutiona. Datoteka `evolution/config.xmldb' ne obstaja ali pa je pokvarjena." #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:511 @@ -13155,9 +13130,8 @@ msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Prenesi sporočila za nepovezano pregledovanje" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 -#, fuzzy msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" -msgstr "Prenos sporočil računov in map označenih za delo brez povezave" +msgstr "Prejmi sporočila računov in map označenih za delo brez povezave" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 msgid "Empty _Trash" @@ -13257,9 +13231,8 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Prekliči naročnino" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Preimenuj izbrano mapo" +msgstr "Prekliči naročnino na izbrano mapo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 msgid "_New Label" @@ -13287,7 +13260,7 @@ msgstr "Začasno skrij vsa izbrana sporočila" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "Prikaži _skrita sporočila" +msgstr "Pokaži _skrita sporočila" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" @@ -13359,12 +13332,11 @@ msgstr "Raje skrij izbrisana sporočila kot, da so prikazana prečrtana" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Prikaži _predogled sporočila" +msgstr "Pokaži _predogled sporočila" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 -#, fuzzy msgid "Show message preview pane" -msgstr "Kaži okno predogleda sporočila" +msgstr "Pokaži pladenj predogleda sporočila" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1346 msgid "_Group By Threads" @@ -13376,12 +13348,11 @@ msgstr "Niten seznam sporočil" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369 msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Prikaži predogled sporočil pod seznamom sporočil" +msgstr "Pokaži predogled sporočil pod seznamom sporočil" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 -#, fuzzy msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Prikaži predogled sporočil pod seznamom sporočil" +msgstr "Pokaži predogled sporočil ob seznamu sporočil" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "All Messages" @@ -13420,9 +13391,8 @@ msgid "Unread Messages" msgstr "Neprebrana sporočila" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 -#, fuzzy msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Zadeva ali Pošiljatelj vsebuje" +msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje niz" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495 msgid "All Accounts" @@ -13570,18 +13540,16 @@ msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed msgstr "%s vstavek ni na voljo. Preverite, ali je paket nameščen." #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767 -#, fuzzy msgid "No junk plugin available" msgstr "Vstavek nezaželene pošte ni na voljo." #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 -#, fuzzy msgid "Date header:" -msgstr "Datum glave:" +msgstr "Glava datuma:" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 msgid "Show _original header value" -msgstr "Prikaži _izvirno vrednost glave" +msgstr "Pokaži _izvirno vrednost glave" #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" @@ -13650,9 +13618,8 @@ msgid "Inline Audio" msgstr "Vgrajeni zvok" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Predvajanje zvočnih prilog neposredno iz Evolution." +msgstr "Predvajaj zvočnie priloge neposredno v sporočilu." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:148 msgid "Select name of the Evolution backup file" @@ -13695,18 +13662,16 @@ msgid "_Backup Settings..." msgstr "_Nastavitve varnostne kopije ..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:349 -#, fuzzy msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Varnostno kopiranje in povrnitev podatkov in nastavitev Evolution" +msgstr "Ustvari varnostno kopijo podatkov in nastavitev programa Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 msgid "R_estore Settings..." msgstr "_Povrni nastavitve ..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 -#, fuzzy msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Varnostno kopiranje in povrnitev podatkov in nastavitev Evolution" +msgstr "Povrni podatke iz varnostne kopije podatkov in nastavitev programa Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 msgid "Backup Evolution directory" @@ -13821,11 +13786,11 @@ msgstr "Varnostno kopiranje in povrnitev podatkov in nastavitev Evolution." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Ste prepričani, da želite zapustiti program Evolution?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite zapustiti program Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Ste prepričani, da želite obnoviti program Evolution z izbrano datoteko varnostne kopije?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite obnoviti program Evolution z izbrano datoteko varnostne kopije?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button." @@ -14139,7 +14104,7 @@ msgstr "Privzet poštni odjemalec" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Želite, da Evolution postane vaš privzeti poštni odjemalec?" +msgstr "Ali želite, da Evolution postane vaš privzeti poštni odjemalec?" #: ../plugins/default-source/default-source.c:94 msgid "Mark as _default address book" @@ -14148,7 +14113,7 @@ msgstr "Označi kot _privzeti imenik" #: ../plugins/default-source/default-source.c:119 #, fuzzy msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "Prikaži ime ob samodejnem dopolnjevanju z elektronskim naslovom" +msgstr "Pokaži ime ob samodejnem dopolnjevanju z elektronskim naslovom" #: ../plugins/default-source/default-source.c:138 msgid "Mark as _default calendar" @@ -14321,8 +14286,9 @@ msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:366 +#, fuzzy msgid "Load new _Face picture" -msgstr "" +msgstr "Naloži novo _sliko obraza" #: ../plugins/face/face.c:415 #, fuzzy @@ -14356,7 +14322,7 @@ msgstr "Datoteke ni mogoče prebrati" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" -msgstr "" +msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna .png slika. Napaka: {0}" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 @@ -14442,7 +14408,7 @@ msgid "Create folder" msgstr "Ustvari mapo" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -14455,7 +14421,7 @@ msgid "" "Click 'Apply' to install the shared folder\n" "\n" msgstr "" -"Uporabnik '%s' z vami izmenjuje mapo\n" +"Uporabnik '%s' z vami souporablja mapo\n" "\n" "Sporočilo od '%s'\n" "\n" @@ -14463,7 +14429,7 @@ msgstr "" "%s\n" "\n" "\n" -"Kliknite 'Naprej' za namestitev izmenjane mape\n" +"Kliknite 'Naprej' za namestitev souporabne mape\n" "\n" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:237 @@ -14712,14 +14678,12 @@ msgid "Hula Support" msgstr "podpora Hula" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Inline Image" -msgstr "Neveljavna vrednost datuma" +msgstr "Slika znotraj sporočila" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Predvajanje zvočnih prilog neposredno iz Evolution." +msgstr "Pregled slikovnih prilog neposredno v sporočilu" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328 msgid "Custom Headers" @@ -14862,9 +14826,8 @@ msgid "calendar.ics" msgstr "koledar.ics" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1519 -#, fuzzy msgid "Save Calendar" -msgstr "Nov koledar" +msgstr "Shrani koledar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583 @@ -15243,22 +15206,22 @@ msgstr "%s je odklonil(a) nasledjne dodeljeno opravilo:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednji zapisek:" +msgstr "%s je preko %s objavil(a) naslednji opomnik:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s je objavil(a) naslednji zapisek:" +msgstr "%s je objavil(a) naslednji opomnik:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječemu zapisku:" +msgstr "%s vas želi preko %s dodati k obstoječemu opomniku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s vas želi dodati k obstoječemu zapisku:" +msgstr "%s vas želi dodati k obstoječemu opomniku:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format @@ -15268,7 +15231,7 @@ msgstr "%s je preko %s preklical(a) naslednji zapisek v skupni rabi:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s je preklical(a) naslednji zapisek v skupni rabi:" +msgstr "%s je preklical(a) naslednji opomnik v skupni rabi:" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:822 @@ -15354,7 +15317,7 @@ msgstr "Uveljavi za vse _primere" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1150 msgid "Show time as _free" -msgstr "Prikaži čas kot _prosto" +msgstr "Pokaži čas kot _prosto" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153 msgid "_Preserve my reminder" @@ -15371,11 +15334,11 @@ msgstr "_Opravila:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1913 msgid "_Memos:" -msgstr "_Zapiski:" +msgstr "_Opomniki:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Prikaže MIME dele besedila/koledarja v poštnih sporočilih." +msgstr "Pokaže MIME dele besedila/koledarja v poštnih sporočilih." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 msgid "Itip Formatter" @@ -15383,7 +15346,7 @@ msgstr "Oblikovalec Itip" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?" -msgstr ""{0}" je pooblastil sestanek. Želite dodati pooblaščenca "{1}"?" +msgstr ""{0}" je pooblastil sestanek. Ali želite dodati pooblaščenca "{1}"?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" @@ -15395,7 +15358,7 @@ msgstr "Odgovora ni poslal trenutni udeleženec. Dodam pošiljatelja kot udelež #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Zapiskaj ali predvajaj zvočno datoteko." +msgstr "Predvajaj zvok oziroma zvočno datoteko." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Blink icon in notification area." @@ -15426,9 +15389,8 @@ msgid "Play sound when new messages arrive." msgstr "Ob prejemu novega sporočila predvajaj zvok." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Zvočna datoteka, ki se predvaja ob prispetju nove pošte, če ni določen le pisk." +msgstr "Predvajaj zvok teme ob prejetju novega sporočila, kadar ni določen le pisk." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Popup message together with the icon." @@ -15436,7 +15398,7 @@ msgstr "Pojavno sporočilo naj se prikaže skupaj z ikono." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Prikaži ikono nove pošte na pladnju obvestil." +msgstr "Pokaži ikono nove pošte na pladnju obvestil." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file name to be played." @@ -15447,13 +15409,12 @@ msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "Zvočna datoteka, ki se predvaja ob prispetju nove pošte, če ni določen le pisk." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Use sound theme" -msgstr "Uporabi podčrtano" +msgstr "Uporabi zvočno temo" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Ali naj zapiska oziroma predvaja zvok ob prejemu novega sporočila." +msgstr "Ali naj se predvaja zvok ob prejemu novega sporočila." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." @@ -15486,16 +15447,16 @@ msgid_plural "" "in %s." msgstr[0] "" "Prejeli ste %d novih sporočil\n" -"v %s." +"v mapi %s." msgstr[1] "" "Prejeli ste %d novo sporočilo\n" -"v %s." +"v mapi %s." msgstr[2] "" "Prejeli ste %d novi sporočili\n" -"v %s." +"v mapi %s." msgstr[3] "" "Prejeli ste %d nova sporočila\n" -"v %s." +"v mapi %s." #. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 @@ -15525,7 +15486,7 @@ msgstr "Novo elektronsko sporočilo" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:602 msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "_Prikaži ikono na pladnju obvestil" +msgstr "_Pokaži ikono na pladnju obvestil" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:630 msgid "B_link icon in notification area" @@ -15557,7 +15518,7 @@ msgstr "Izberi zvočno datoteko" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:955 msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Prikaži obvestilo le za nova sporočila v mapi _prihajajočih sporočil" +msgstr "Pokaži obvestilo le za nova sporočila v mapi _prihajajočih sporočil" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:964 msgid "Generate a _D-Bus message" @@ -15575,7 +15536,7 @@ msgstr "Ob prejemu novega sporočila se prikaže obvestilo." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:165 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "" +msgstr "Povzeto iz sporočila %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 #, c-format @@ -15656,7 +15617,7 @@ msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti opravila. Izberit #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:734 msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." -msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti zapiska. Izberite drug vir." +msgstr "Izbrani vir je le za branje, zato ni mogoče ustvariti opomnika. Izberite drug vir." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:939 #, c-format @@ -15673,11 +15634,11 @@ msgstr "Ustvari nov dogodek iz izbranega sporočila" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1065 msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Ustvari nov _zapisek" +msgstr "Ustvari nov _opomnik" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Ustvari nov zapisek iz izbranega sporočila" +msgstr "Ustvari nov opomnik iz izbranega sporočila" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072 msgid "Create a _Task" @@ -15744,7 +15705,6 @@ msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Prekliči naročnino na seznam" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 -#, fuzzy msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Prekliči naročnino na dopisni seznam, ki mu pripada to sporočilo" @@ -15907,25 +15867,23 @@ msgstr "Ogled sporočil kot običajno besedilo, tudi če vsebujejo HTML vsebino. #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 msgid "Show HTML if present" -msgstr "Prikaži HTML, če je na voljo" +msgstr "Pokaži HTML, če je na voljo" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:201 msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "" +msgstr "Naj program sam izbere najboljši del za prikaz." #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 -#, fuzzy msgid "Show plain text if present" -msgstr "Prikaži HTML, če je na voljo" +msgstr "Pokaži kot le besedilo" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:202 msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show." msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 -#, fuzzy msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Prikaži le PLAIN" +msgstr "Pokaži le običajno besedilo" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:203 msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested." @@ -16004,7 +15962,7 @@ msgstr "Objavi koledarje na spletu." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336 #, c-format msgid "Could not open %s:" -msgstr "Ni mogoče odpreti %s" +msgstr "Ni mogoče odpreti %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96 #, c-format @@ -16032,11 +15990,11 @@ msgstr "O_nemogoči" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 msgid "E_nable" -msgstr "_Vključi" +msgstr "_Omogoči" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:629 msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Ste prepričani, da želite odstraniti to mesto?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite odstraniti to mesto?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:939 msgid "Could not create publish thread." @@ -16092,9 +16050,9 @@ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Cevljenje na Spamassassin ni uspelo, koda napake: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "Spamassassin ni na voljo." +msgstr "Program Spamassassin ni nameščen." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:930 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" @@ -16226,19 +16184,16 @@ msgid "Select destination file" msgstr "Izberite ciljno datoteko" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323 -#, fuzzy msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Shrani izbrana sporočila kot besedilno datoteko" +msgstr "Shrani izbrani koledar na disk" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358 -#, fuzzy msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Shrani izbrana sporočila kot besedilno datoteko" +msgstr "Shrani izbrani seznam opomnikov na disk" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393 -#, fuzzy msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Shrani koledar ali opravilo na disk." +msgstr "Shrani seznam nalog na disk" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." @@ -16340,16 +16295,16 @@ msgstr "Vizitk vCard v besedilu" #: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Prikaži vizitke vCards neposredno v poštnih sporočilih." +msgstr "Pokaži vizitke vCards neposredno v poštnih sporočilih." #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 msgid "Show Full vCard" -msgstr "Prikaži celotno vCard" +msgstr "Pokaži celotno vCard" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163 msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Prikaži skrčeno vCard" +msgstr "Pokaži skrčeno vCard" #: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224 msgid "There is one other contact." @@ -16405,14 +16360,12 @@ msgid "Default sidebar width" msgstr "Privzeta širina stranskega pulta" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -#, fuzzy msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Privzeto stanje okna" +msgstr "Privzeta X koordinata okna" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -#, fuzzy msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Privzeto stanje okna" +msgstr "Privzeta Y koordinata okna" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window height" @@ -16532,14 +16485,12 @@ msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration le msgstr "Nastavitvena različica Evolutiona, z veliko/majhno/nastavitveno ravnjo (npr. \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -#, fuzzy msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Privzeta širina glavnega okna (v pikah)." +msgstr "Privzeta koordinata X glavnega okna." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -#, fuzzy msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Privzeta širina glavnega okna (v pikah)." +msgstr "Privzeta koordinata Y glavnega okna." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default height for the main window, in pixels." @@ -16694,14 +16645,12 @@ msgid "Toolbar Visible" msgstr "Orodna vrstica je vidna" #: ../shell/e-shell-switcher.c:464 -#, fuzzy msgid "Whether the switcher is visible" -msgstr "Ali naj bo stranski pult viden." +msgstr "Ali naj bo preklopnik viden." #: ../shell/e-shell-view.c:486 -#, fuzzy msgid "Switcher Action" -msgstr "Preklopi na %s" +msgstr "Dejanje preklopika" #: ../shell/e-shell-view.c:487 msgid "The switcher action for this shell view" @@ -16760,9 +16709,8 @@ msgid "Current View ID" msgstr "ID trenutnega pogleda" #: ../shell/e-shell-view.c:617 -#, fuzzy msgid "The current GAL view ID" -msgstr "trenutni čas" +msgstr "Trenutni GAL ID pogleda" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the @@ -16784,18 +16732,16 @@ msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Programa Bug buddy ni mogoče zagnati." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1384 -#, fuzzy msgid "GNOME Pilot is not installed." -msgstr "Program Bug buddy ni nameščen." +msgstr "Program GNOME Pilot ni nameščen." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1386 -#, fuzzy msgid "GNOME Pilot could not be run." -msgstr "Programa 'Bug buddy' ni bilo mogoče pognati." +msgstr "Programa GNOME Pilot ni mogoče zagnati." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Prikaži podatke o Evolutionu" +msgstr "Pokaži podatke o Evolutionu" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 msgid "_Close Window" @@ -16806,9 +16752,8 @@ msgid "_Contents" msgstr "_Vsebina" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 -#, fuzzy msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Odpri mapo drugega uporabnika" +msgstr "Odpri uporabniško pomoč programa" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 msgid "Evolution _FAQ" @@ -16823,9 +16768,8 @@ msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Pozabi gesla" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 -#, fuzzy msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Ste prepričani, da želite pozabiti vsa shranjena gesla?" +msgstr "Pozabiti vsa shranjena gesla" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 msgid "I_mport..." @@ -16840,9 +16784,8 @@ msgid "New _Window" msgstr "Novo _okno" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 -#, fuzzy msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Ustvari novo okno s prikazom te mape" +msgstr "Ustvari novo okno s prikazom tega pogleda" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 msgid "Configure Evolution" @@ -16853,9 +16796,8 @@ msgid "_Quick Reference" msgstr "_Kratek priročnik" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 -#, fuzzy msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Spremeni nastavitve Evolutiona" +msgstr "Pokaži tipkovne bližnjice programa Evolution" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 msgid "Exit the program" @@ -16931,18 +16873,16 @@ msgid "_Work Offline" msgstr "Delaj _brez mreže" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 -#, fuzzy msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Začni v ne-mrežnem načinu" +msgstr "Nadaljuj v načinu brez povezave" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 msgid "_Work Online" msgstr "Delaj na _mreži" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 -#, fuzzy msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Začni v mrežnem načinu" +msgstr "Nadaljuj v povezanem načinu" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 msgid "Lay_out" @@ -16966,19 +16906,19 @@ msgstr "_Okno" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Prikaži vrstico stanja" +msgstr "Pokaži vrstico stanja" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show the side bar" -msgstr "Prikaži stransko vrstico" +msgstr "Pokaži stransko vrstico" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Prikaži vrstico _stanja" +msgstr "Pokaži vrstico _stanja" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 msgid "Show the status bar" -msgstr "Prikaži vrstico _stanja" +msgstr "Pokaži vrstico _stanja" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show _Buttons" @@ -17002,7 +16942,7 @@ msgstr "Samo _ikone" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743 msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Prikaži gumbe okna le z ikonami" +msgstr "Pokaži gumbe okna le z ikonami" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 msgid "_Text Only" @@ -17010,7 +16950,7 @@ msgstr "_Samo besedilo" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Prikaži gumbe okna le z besedilom" +msgstr "Pokaži gumbe okna le z besedilom" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 msgid "Icons _and Text" @@ -17018,7 +16958,7 @@ msgstr "I_kone in besedilo" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Prikaži gumbe okna z ikonami in besedilom" +msgstr "Pokaži gumbe okna z ikonami in besedilom" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 msgid "Tool_bar Style" @@ -17026,7 +16966,7 @@ msgstr "Slog orodne _vrstice" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Prikaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja" +msgstr "Pokaži gumbe okna z uporabo nastavitev orodnih vrstic namizja" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 msgid "Define Views..." @@ -17227,7 +17167,7 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Ste prepričani, da želite pozabiti vsa shranjena gesla?" +msgstr "Ali ste prepričani, da želite pozabiti vsa shranjena gesla?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Continue" @@ -17469,7 +17409,7 @@ msgstr "Pregledovalnik potrdil: %s" #: ../smime/gui/component.c:46 #, c-format msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Vnesite geslo za '%s'" +msgstr "Vnesite geslo za `%s'" #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:69 @@ -17763,7 +17703,7 @@ msgstr "_Sporočila" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" -msgstr "_Zapiski" +msgstr "_Opomniki" #: ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "With _Due Date" @@ -17901,7 +17841,7 @@ msgstr "_Skrij vrstico prilog" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:626 msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "_Prikaži vrstico prilog" +msgstr "_Pokaži vrstico prilog" #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 msgid "Add Attachment" @@ -18151,7 +18091,7 @@ msgstr "Zapri cilj za ta uvoz" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:349 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se požene:" +msgstr "Izberite vrsto uvoznika, ki naj se zažene:" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:357 msgid "Import data and settings from _older programs" @@ -18343,10 +18283,18 @@ msgstr "Skriptna datoteka mora biti izvedljiva." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Kliknite tukaj za obisk URL-ja" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:340 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Kopiraj mesto povezave" + #: ../widgets/misc/e-web-view.c:342 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Kopiraj povezavo v odložišče." +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Odpri povezavo v brskalniku" + #: ../widgets/misc/e-web-view.c:352 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Odpri povezavo v brskalniku" @@ -18355,14 +18303,6 @@ msgstr "Odpri povezavo v brskalniku" msgid "_Copy Email Address" msgstr "Kopiraj _e-poštni naslov" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Kopiraj elektronski naslov v odložišče" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Pošlji sporočilo na ta naslov" - #: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 msgid "Copy the selection to the clipboard" msgstr "Kopiraj izbiro v odložišče" @@ -18371,11 +18311,6 @@ msgstr "Kopiraj izbiro v odložišče" msgid "Select all text and images" msgstr "Izberi besedilo in slike" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:708 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliknite za pošiljanje pošte osebi %s" - #: ../widgets/misc/e-web-view.c:710 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:712 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:714 @@ -18439,23 +18374,23 @@ msgstr "Dejavni stolpec" msgid "Unselected Column" msgstr "Neizbran stolpec" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801 msgid "Strikeout Column" msgstr "Prečrtan stolpec" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808 msgid "Underline Column" msgstr "Podčrtaj stolpec" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815 msgid "Bold Column" msgstr "Krepki stolpec" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 msgid "Color Column" msgstr "Obarvan stolpec" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836 msgid "BG Color Column" msgstr "Barva ozadja stolpca" @@ -18493,7 +18428,7 @@ msgstr "Brez združevanja v skupine" #: ../widgets/table/e-table-config.c:638 msgid "Show Fields" -msgstr "Prikaži polja" +msgstr "Pokaži polja" #: ../widgets/table/e-table-config.c:657 msgid "Available Fields" @@ -18714,6 +18649,14 @@ msgstr "Vedno išči" msgid "Use click to add" msgstr "Za dodajanje uporabi klik" +#: ../widgets/table/e-table.c:3351 +msgid "Vertical Row Spacing" +msgstr "Navpični razmik vrstic" + +#: ../widgets/table/e-table.c:3352 +msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +msgstr "" + #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 msgid "Tree" @@ -19232,14 +19175,14 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "Select the calendars for alarm notification" #~ msgstr "Izberite koledarje za obvestila alarma" #~ msgid "Sh_ow a reminder" -#~ msgstr "Prikaži _opomnik" +#~ msgstr "Pokaži _opomnik" #~ msgid "Show a _reminder" -#~ msgstr "Prikaži _opomnik" +#~ msgstr "Pokaži _opomnik" #~ msgid "Show week _numbers in date navigator" -#~ msgstr "Prikaži številke tednov v krmarju po dnevih" +#~ msgstr "Pokaži številke tednov v krmarju po dnevih" #~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" #~ msgstr "" -#~ "Prikaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna" +#~ "Pokaži številke tednov v dnevnem pogledu in pogledu delovnega tedna" #~ msgid "T_asks due today:" #~ msgstr "_Današnja opravila:" #~ msgid "T_hu" @@ -19277,7 +19220,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "_Sat" #~ msgstr "so_b" #~ msgid "_Show appointment end times in week and month view" -#~ msgstr "Prikaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" +#~ msgstr "Pokaži čase koncev _sestankov v tedenskih in mesečnih pogledih" #~ msgid "_Time divisions:" #~ msgstr "Deli_tve časa:" #~ msgid "_Tue" @@ -19383,7 +19326,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "Končano\n" #~ "Preklicano" #~ msgid "P_ercent complete:" -#~ msgstr "_Odstotkov opravljeno: %i" +#~ msgstr "_Odstotkov opravljeno:" #~ msgid "Stat_us:" #~ msgstr "S_tanje:" #~ msgid "_Date completed:" @@ -19451,7 +19394,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "Compare against" #~ msgstr "Primerjaj z" #~ msgid "Show filters for mail:" -#~ msgstr "Prikaži filtre za pošto:" +#~ msgstr "Pokaži filtre za pošto:" #~ msgid "" #~ "The message's date will be compared against\n" #~ "12:00am of the date specified." @@ -19798,9 +19741,9 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "_Server:" #~ msgstr "_Strežnik:" #~ msgid "_Show image animations" -#~ msgstr "Prikaži animacije _slik" +#~ msgstr "Pokaži animacije _slik" #~ msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -#~ msgstr "Prikaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila" +#~ msgstr "Pokaži sliko pošiljatelja v _predogledu sporočila" #~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " #~ msgstr "Glave Za / Kp / Skp _skrči na" #~ msgid "_Use Secure Connection:" @@ -20344,11 +20287,11 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "Move _Up" #~ msgstr "Premakni _gor" #~ msgid "Show _field in View" -#~ msgstr "Prikaži polje v meniju pogleda" +#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda" #~ msgid "Show field i_n View" -#~ msgstr "Prikaži polje v meniju pogleda" +#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda" #~ msgid "Show field in _View" -#~ msgstr "Prikaži polje v meniju pogleda" +#~ msgstr "Pokaži polje v meniju pogleda" #~ msgid "Sort" #~ msgstr "Razvrsti" #~ msgid "Sort Items By" @@ -20360,7 +20303,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "_Group By..." #~ msgstr "Z_druži po ..." #~ msgid "_Show field in View" -#~ msgstr "_Prikaži polje v meniju pogleda" +#~ msgstr "_Pokaži polje v meniju pogleda" #~ msgid "_Show these fields in order:" #~ msgstr "_Po vrsti prikaži naslednja p_olja:" #~ msgid "_Sort..." @@ -20372,7 +20315,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "%s že obstaja\n" -#~ "Jo želite prepisati?" +#~ "Ali jo želite prepisati?" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "Prepiši" #~ msgid "contact" @@ -20562,8 +20505,6 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "Nalaganje opravil pri %s" #~ msgid "Loading memos at %s" #~ msgstr "Nalaganje zapiskov v %s" -#~ msgid "Purging" -#~ msgstr "Čiščenje" #~ msgid "Failed upgrading memos." #~ msgstr "Nadgradnja zapiskov ni uspela." #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" @@ -20941,7 +20882,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "Unsubscribe Folder..." #~ msgstr "Prekliči naročnino na mapo ..." #~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -#~ msgstr "Želite res preklicati naročnino na mapo \"%s\"?" +#~ msgstr "Ali želite res preklicati naročnino na mapo \"%s\"?" #~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" #~ msgstr "Prekliči naročnino na \"%s\"" #~ msgid "" @@ -20951,7 +20892,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgstr "" #~ "Trenutno je vaše stanje \"Iz pisarne\". \n" #~ "\n" -#~ "Želite spremeniti stanje na \"V pisarni\"? " +#~ "Ali želite spremeniti stanje na \"V pisarni\"? " #~ msgid "Out of Office Message:" #~ msgstr "Sporočilo iz pisarne:" #~ msgid "Status:" @@ -21464,7 +21405,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "_Debug Logs" #~ msgstr "_Beleženje razhroščevanja" #~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -#~ msgstr "Prikaži predogled sporočil ob strani seznama sporočil" +#~ msgstr "Pokaži predogled sporočil ob strani seznama sporočil" #~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" #~ msgstr "Kopiraj izbrana sporočila na odložišče" #~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" @@ -21488,7 +21429,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "Mar_k as Complete" #~ msgstr "_Označi kot opravljeno" #~ msgid "Show task preview window" -#~ msgstr "Prikaži okno predogleda opravil" +#~ msgstr "Pokaži okno predogleda opravil" #~ msgid "About Evolution..." #~ msgstr "O Evolutionu ..." #~ msgid "Change the visibility of the toolbar" @@ -21508,9 +21449,9 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "Toggle whether we are working offline." #~ msgstr "Preklopi delo z mrežo" #~ msgid "View/Hide the Side Bar" -#~ msgstr "Prikaži/skrij stranski pult" +#~ msgstr "Pokaži/skrij stranski pult" #~ msgid "View/Hide the Status Bar" -#~ msgstr "Prikaži/skrij vrstico stanja" +#~ msgstr "Pokaži/skrij vrstico stanja" #~ msgid "Work _Offline" #~ msgstr "_Nepovezan v omrežje" #~ msgid "_About" @@ -22220,9 +22161,9 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "Hide Attachment _Bar" #~ msgstr "Skrij vrstico prilog" #~ msgid "Show Attachment _Bar" -#~ msgstr "Prikaži vrstico prilog" +#~ msgstr "Pokaži vrstico prilog" #~ msgid "Show Attachments" -#~ msgstr "Prikaži priloge" +#~ msgstr "Pokaži priloge" #~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" #~ msgstr "Za preklop vrstice prilog pritisnite preslednico" #~ msgid "1 day before appointment" @@ -22709,7 +22650,7 @@ msgstr "Pojavno okno ročice" #~ msgid "Send _Options" #~ msgstr "Možnosti _pošiljanja" #~ msgid "Show messages in the normal style" -#~ msgstr "Prikaži sporočila v običajnem slogu" +#~ msgstr "Pokaži sporočila v običajnem slogu" #~ msgid "C_lose" #~ msgstr "_Zapri" #~ msgid "For_mat" -- cgit v1.2.3