From bf0dbbb7de6a6f4f3cd6a939408da574ce9b1dfe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Raphael Higino Date: Sat, 11 Feb 2006 19:03:15 +0000 Subject: Updated Brazilian Portuguese translation svn path=/trunk/; revision=31483 --- po/ChangeLog | 4 + po/pt_BR.po | 1719 +++++++++++++++++++++++++--------------------------------- 2 files changed, 735 insertions(+), 988 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index fd2b698d55..546fffae87 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2006-02-11 Raphael Higino + + * pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation. + 2006-02-11 Ignacio Casal Quinteiro * gl.po: Updated Galician Translation. diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 60eb0b7bde..14d14097cb 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD.pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-01-26 06:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-26 20:33-0300\n" -"Last-Translator: Evandro Fernandes Giovanini \n" +"PO-Revision-Date: 2005-08-24 23:21-0300\n" +"Last-Translator: Afonso Celso Medina \n" "Language-Team: Português/Brasil \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Célula de Tabela" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575 msgid "click to add" -msgstr "Clique para adicionar" +msgstr "clique para adicionar" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 msgid "click" @@ -361,6 +361,10 @@ msgid "" "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " "Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." msgstr "" +"Atualmente você pode acessar apenas o Catálogo de Endereços do Sistema " +"GroupWise a partir do Evolution. Por favor, use um outro cliente de email " +"GroupWise para pegar os seus Contatos Freqüêntes do GroupWise e a pasta de " +"Contatos Pessoais do GroupWise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Delete address book '{0}'?" @@ -379,9 +383,8 @@ msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgstr "Falha ao autenticar-se com o servidor LDAP." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#, fuzzy msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Componente do Catálogo de Endereços do Evolution" +msgstr "Criação do Catálogo de Endereços do GroupWise:" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." @@ -394,8 +397,8 @@ msgstr "Versão do Servidor" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 msgid "Some features may not work properly with your current server" msgstr "" -"Algumas funcionalidades podem não funcionar corretamente com sua versão de " -"servidor atual" +"Alguns recursos podem não funcionar corretamente com sua versão de servidor " +"atual" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." @@ -482,7 +485,7 @@ msgstr "" msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "Você modificou este contato. Você deseja salvar estas alterações?" +msgstr "Você modificou este contato. Deseja salvar estas alterações?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" @@ -1002,6 +1005,9 @@ msgid "" "search. If this is not modified, by default search will be performed on " "objectclass of the type \"person\"." msgstr "" +"Filtro de pesquisa é o tipo dos objetos que se deseja procurar enquanto a " +"pesquisa é feita. Se não for modificado, o padrão é procurar no objectclass " +"do tipo \"pessoa\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 msgid "" @@ -1021,7 +1027,7 @@ msgstr "" "A seleção desta opção significa que o Evolution apenas tentará usar SSL/TLS " "se você estiver em um ambiente inseguro. Por exemplo, se você e seu servidor " "LDAP estiverem atrás de uma firewall no trabalho, então o Evolution não " -"precisa usar SSL/TLS pois a sua conexão já é segura." +"precisa usar SSL/TLS, pois a sua conexão já é segura." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" @@ -1047,7 +1053,7 @@ msgid "" "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " "root of the directory tree." msgstr "" -"A base de pesquisa é o distinguished name (DN) do ponto a partir do qual a " +"A base de pesquisa é o distinguished name (DN) do ponto a partir do qual as " "suas pesquisas começarão. Se você deixar este campo vazio as pesquisas " "começarão na raiz da árvore do diretório." @@ -1103,7 +1109,7 @@ msgid "" "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " "port you should specify." msgstr "" -"Esta é a porta no servidor LDAP onde o Evolution tentará se conectar. Uma " +"Esta é a porta no servidor LDAP na qual o Evolution tentará se conectar. Uma " "lista de portas padrão foi fornecida. Pergunte ao seu administrador de " "sistemas qual porta você deve escolher." @@ -2539,19 +2545,16 @@ msgid "_Edit Full" msgstr "_Editar Completo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:337 -#, fuzzy msgid "_Full name" -msgstr "Nome _completo:" +msgstr "Nome _Completo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:347 -#, fuzzy msgid "E-_mail" -msgstr "E-_mail:" +msgstr "E-_mail" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:357 -#, fuzzy msgid "_Select Address Book" -msgstr "Novo Catálogo de Endereços" +msgstr "_Selecionar Catálogo de Endereços" #: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:322 #, c-format @@ -2858,9 +2861,8 @@ msgid "Advanced..." msgstr "Avançado..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:179 -#, fuzzy msgid "_Advanced..." -msgstr "Avançado..." +msgstr "_Avançado..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 msgid "Source" @@ -2894,58 +2896,48 @@ msgid "_Open" msgstr "A_brir" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 -#, fuzzy msgid "_New Contact..." -msgstr "Novo Contato..." +msgstr "_Novo Contato..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 -#, fuzzy msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nova Lista de Contatos..." +msgstr "Nova _Lista de Contatos..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 msgid "_Save as VCard..." msgstr "_Salvar como VCard..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 -#, fuzzy msgid "_Forward Contact" -msgstr "Encaminhar Contato" +msgstr "_Encaminhar Contato" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -#, fuzzy msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Encaminhar Contatos" +msgstr "_Encaminhar Contatos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -#, fuzzy msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "Enviar Mensagem ao Contato" +msgstr "Enviar _Mensagem ao Contato" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -#, fuzzy msgid "Send _Message to List" -msgstr "Enviar Mensagem à Lista" +msgstr "Enviar _Mensagem à Lista" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 -#, fuzzy msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "Enviar Mensagem aos Contatos" +msgstr "Enviar _Mensagem aos Contatos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 -#, fuzzy msgid "_Print" -msgstr "Imprimir" +msgstr "_Imprimir" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 -#, fuzzy msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "Copiar para o Catálogo de Endereços..." +msgstr "_Copiar para o Catálogo de Endereços..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:960 -#, fuzzy msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "Mover para o Catálogo de Endereços..." +msgstr "Mo_ver para o Catálogo de Endereços..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 @@ -2967,9 +2959,8 @@ msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 -#, fuzzy msgid "P_aste" -msgstr "Colar" +msgstr "C_olar" #. All, unmatched, separator #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1584 @@ -3387,9 +3378,8 @@ msgstr "Protocolo não suportado" #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:464 ../calendar/gui/print.c:2377 -#, fuzzy msgid "Canceled" -msgstr "Cancelada" +msgstr "Cancelado" #. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 @@ -3547,7 +3537,7 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Erro ao remover contato" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:292 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" "Do you really want to display this contact?" @@ -3556,13 +3546,9 @@ msgid_plural "" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" "Abrir %d contato também abrirá %d nova janela.\n" -"Você realmente deseja exibir este contato?Abrir %d contatos também abrirá %d " -"novas janelas.\n" -"Você realmente deseja exibir todos estes contatos?" +"Você realmente deseja exibir este contato?" msgstr[1] "" -"Abrir %d contato também abrirá %d nova janela.\n" -"Você realmente deseja exibir este contato?Abrir %d contatos também abrirá %d " -"novas janelas.\n" +"Abrir %d contatos também abrirá %d novas janelas.\n" "Você realmente deseja exibir todos estes contatos?" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:321 @@ -3594,9 +3580,8 @@ msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 -#, fuzzy msgid "Select Address Book" -msgstr "Novo Catálogo de Endereços" +msgstr "Selecionar Catálogo de Endereços" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 msgid "list" @@ -3629,14 +3614,13 @@ msgstr "VCard para %s" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1033 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1051 -#, fuzzy msgid "Contact information" -msgstr "Informação de diário" +msgstr "Informações de contato" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1053 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informação de diário" +msgstr "Informações de contato para %s" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:287 msgid "Querying Address Book..." @@ -3678,29 +3662,27 @@ msgstr "Importando..." #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:826 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" +msgstr "CSV ou Tab do Outlook (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:827 -#, fuzzy msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador VCard do Evolution" +msgstr "Importador CSV e Tab do Outlook" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:835 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" +msgstr "CSV ou Tab do Mozilla (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:836 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "" +msgstr "Importador CSV e Tab do Mozilla" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:844 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "" +msgstr "CSV ou Tab do Evolution (.csv, .tab)" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:845 -#, fuzzy msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador VCard do Evolution" +msgstr "Importador CSV e Tab do Evolution" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 @@ -4025,29 +4007,27 @@ msgid "No filename provided." msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " "idea of what your appointment is about." msgstr "" -"Adicionar um Resumo explicativo ao seu compromisso dará aos seus " -"destinatários uma idéia do que se trata a mensagem." +"Adicionar um resumo explicativo ao seu compromisso dará aos seus " +"destinatários uma idéia do que o compromisso se trata." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" -"Adicionar um Resumo explicativo à sua tarefa dará aos seus destinatários uma " -"idéia do que se trata a sua tarefa." +"Adicionar um resumo explicativo à sua tarefa dará aos seus destinatários uma " +"idéia do que a sua tarefa se trata." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "" "All information in these journal entries will be deleted and can not be " "restored." msgstr "" -"Toda a informação sobre estes ítens de diário será excluída e não poderá ser " +"Toda a informação sobre estes itens de diário será excluída e não poderá ser " "recuperada." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 @@ -4148,25 +4128,22 @@ msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Você tem certeza que deseja enviar a tarefa sem um resumo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Criar uma nova tarefa" +msgstr "Impossível criar um novo evento" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Excluir agenda '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#, fuzzy msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Excluir a lista de tarefas '{0}'?" +msgstr "Excluir a lista de memorandos '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Excluir a lista de tarefas '{0}'?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Do not Send" msgstr "Não Enviar" @@ -4192,28 +4169,25 @@ msgstr "" "eles aceitem esta tarefa." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Convites serão enviados por email a todos os participantes, permitindo que " -"eles confirmem a participação." +"eles respondam." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Error loading calendar" msgstr "Erro ao abrir a agenda" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "Error loading memo list" -msgstr "Erro ao abrir a lista de tarefas" +msgstr "Erro ao abrir a lista de memorandos" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Error loading task list" msgstr "Erro ao abrir a lista de tarefas" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the journal has been deleted." @@ -4222,7 +4196,6 @@ msgstr "" "não saber que o diário foi excluído." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -4231,7 +4204,6 @@ msgstr "" "não saber que a reunião foi cancelada." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -4265,28 +4237,25 @@ msgstr "" "as suas listas de tarefas atualizadas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -#, fuzzy msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" -" Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar o compromisso agora, causará o " -"salvamento do compromisso sem os anexos pendentes " +"Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar o compromisso agora causará a " +"perda destes anexos." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" -" Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar a tarefa agora, causará o " -"salvamento da tarefa sem os anexos pendentes" +"Existem alguns anexos sendo baixados. Salvar a tarefa agora causará a perda " +"destes anexos." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -#, fuzzy msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" -"Algumas funcionalidades podem não funcionar corretamente com sua versão de " +"Alguns recursos podem não funcionar corretamente com a versão do seu " "servidor atual" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 @@ -4298,32 +4267,28 @@ msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "As tarefas do Evolution terminaram de forma inesperada." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "A agenda não está configurada para uso desconectado" +msgstr "A agenda não está configurada para uso desconectado." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "The calendar you have selected is read-only" -msgstr "" +msgstr "A agenda que você selecionou é apenas para leitura" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "The memo list is not marked for offline usage" -msgstr "A lista de tarefas não está configurada para uso desconectado" +msgstr "A lista de memorandos não está configurada para uso desconectado" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -#, fuzzy msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "A lista de tarefas não está configurada para uso desconectado" +msgstr "A lista de tarefas não está configurada para uso desconectado." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Esta agenda será removida permanentemente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de tarefas será removida permanentemente." +msgstr "Esta lista de memorandos será removida permanentemente." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "This task list will be removed permanently." @@ -4338,12 +4303,10 @@ msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Você deseja salvar as alterações realizadas nesta tarefa?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -#, fuzzy msgid "Would you like to send a cancelation notice for this journal entry?" msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento deste item de diário?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -#, fuzzy msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Você deseja enviar um aviso de cancelamento a todos os participantes?" @@ -4364,7 +4327,6 @@ msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Você deseja enviar informação atualizada de tarefa aos participantes?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -#, fuzzy msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -4375,7 +4337,6 @@ msgstr "" "deve ser atualizado para uma versão suportada" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -#, fuzzy msgid "You have changed this appointment, but not yet saved them." msgstr "Você fez alterações a este compromisso, mas ainda não as salvou." @@ -4404,9 +4365,8 @@ msgid "_Save" msgstr "_Salvar" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -#, fuzzy msgid "_Save Changes" -msgstr "Salvar Alterações" +msgstr "_Salvar Alterações" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:132 @@ -4442,15 +4402,13 @@ msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de Agenda do pilot" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:937 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:940 -#, fuzzy msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do pilot" +msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de memorandos do pilot" #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:976 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:979 -#, fuzzy msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do pilot" +msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de memorandos do pilot" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:239 msgid "Default Priority:" @@ -4463,9 +4421,8 @@ msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do pilot" #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 -#, fuzzy msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Não foi possível ler os dados do aplicativo de tarefas do pilot" +msgstr "Não foi possível escrever os dados do aplicativo de tarefas do pilot" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968 @@ -4503,25 +4460,22 @@ msgid "Evolution's Calendar component" msgstr "Componente de Agenda do Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Componente de Teste do Evolution" +msgstr "Componente de Memorandos do Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 msgid "Evolution's Tasks component" msgstr "Componente de Tarefas do Evolution" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -#, fuzzy msgid "Memo_s" -msgstr "Membros" +msgstr "Memorando_s" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../calendar/gui/e-memos.c:1092 ../calendar/gui/memos-component.c:530 #: ../calendar/gui/memos-component.c:1000 ../calendar/gui/memos-control.c:340 -#, fuzzy msgid "Memos" -msgstr "Membros" +msgstr "Memorandos" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 #: ../calendar/gui/e-tasks.c:1334 ../calendar/gui/print.c:1833 @@ -4565,10 +4519,9 @@ msgstr[1] "minutos" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:287 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 -#, fuzzy msgid "hours" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "horas" +msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:270 @@ -4631,9 +4584,9 @@ msgid "No location information available." msgstr "Sem informação de local disponível." #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1186 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "You have %d alarms" -msgstr "Tem alarmes." +msgstr "Você tem %d alarmes" #. FIXME #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1346 @@ -4688,14 +4641,14 @@ msgstr "hora inválida" #. Can't be zero #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:58 ../calendar/gui/misc.c:105 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d seconds)" -msgstr "%d segundo" +msgstr "(%d segundos)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64 ../calendar/gui/misc.c:111 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d %s %d %s)" -msgstr "%a %d %b %Y" +msgstr "(%d %s %d %s)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 ../calendar/gui/misc.c:111 @@ -4708,39 +4661,39 @@ msgid "seconds" msgstr "segundos" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/misc.c:113 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(%d %s)" -msgstr "%d %B" +msgstr "(%d %s)" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/misc.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %u second" -msgstr "%d segundo" +msgstr " %u segundo" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/misc.c:124 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %u seconds" -msgstr "%d segundo" +msgstr " %u segundos" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/misc.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %u minute" -msgstr "%d minuto" +msgstr " %u minuto" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/misc.c:126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %u minutes" -msgstr "%d minuto" +msgstr " %u minutos" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/misc.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u hour" -msgstr "%d hora" +msgstr "%u hora" #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/misc.c:128 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%u hours" -msgstr "%d hora" +msgstr "%u horas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 msgid "Alarm programs" @@ -4799,14 +4752,12 @@ msgid "Default reminder value" msgstr "Valor de lembrete padrão" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URLs do servidor de livre/ocupado" +msgstr "URLs de servidor de livre/ocupado" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Template de URL de livre/ocupado" +msgstr "Modelo de URL livre/ocupado" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 msgid "Hide completed tasks" @@ -4841,9 +4792,8 @@ msgid "Last alarm time" msgstr "Hora do último alarme" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 -#, fuzzy msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Lista de URLs para a publicação de livre/ocupado." +msgstr "Lista de URLs de servidores para a publicação de livre/ocupado." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Marcus Bains Line" @@ -4874,9 +4824,8 @@ msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Posição do painel vertical na visão de mês" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 -#, fuzzy msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Número de unidades para o lembrete padrão." +msgstr "Número de unidades para determinar o lembrete padrão." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." @@ -4932,11 +4881,11 @@ msgstr "Programas que podem ser executados como parte de alarmes." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "Exibir campo RSVP no editor de eventos/tarefas/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "Exibir campo Papel no editor de eventos/tarefas/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 msgid "Show appointment end times in week and month views" @@ -4944,15 +4893,15 @@ msgstr "Exibir hora de término de compromissos nas visões de semana e mês" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "" +msgstr "Exibir campo categorias no editor de eventos/tarefas/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Mostrar alarmes na área de notificação" +msgstr "Exibir alarmes na área de notificação" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "Exibir campo status no editor de eventos/tarefas/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 @@ -4966,11 +4915,11 @@ msgstr "Exibir o painel de \"Visualização\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "Exibir o campo fuso horário no editor de eventos/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" +msgstr "Exibir campo tipo no editor de eventos/tarefas/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 msgid "Show week numbers in date navigator" @@ -4985,13 +4934,13 @@ msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Posição do painel vertical de tarefas" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:55 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -"O modelo de URL para usar como padrão para dados de livre/ocupado, %u é " -"substituido pela parte usuário do endereço de e-mail e %d é trocado pelo " +"O modelo de URL a se usar como padrão para dados de livre/ocupado, %u é " +"substituído pela parte usuário do endereço de e-mail e %d é substituído pelo " "domínio." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 @@ -5082,24 +5031,24 @@ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Se é necessário estabelecer um lembrete padrão para eventos." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 -#, fuzzy msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Se é necessário exibir o número da semana no navegador de datas." +msgstr "" +"Se é necessário exibir o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 -#, fuzzy msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Se é necessário exibir o número da semana no navegador de datas." +msgstr "" +"Se é necessário exibir o campo categorias no editor de eventos/encontros." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 -#, fuzzy msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Se é necessário exibir o número da semana no navegador de datas." +msgstr "" +"Se é necessário exibir o campo papel no editor de eventos/tarefas/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 -#, fuzzy msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Se é necessário exibir o número da semana no navegador de datas." +msgstr "" +"Se é necessário exibir o campo estado no editor de eventos/tarefas/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 msgid "" @@ -5107,14 +5056,14 @@ msgid "" msgstr "Se as horas são exibidas no formato 24h no lugar de se usar am/pm." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 -#, fuzzy msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Se é necessário exibir o número da semana no navegador de datas." +msgstr "" +"Se é necessário exibir o campo fuso horário no editor de eventos/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 -#, fuzzy msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Se é necessário exibir o número da semana no navegador de datas." +msgstr "" +"Se é necessário exibir o campo tipo no editor de eventos/tarefas/encontros" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." @@ -5226,9 +5175,8 @@ msgid "Weather" msgstr "Clima" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 -#, fuzzy msgid "_New Calendar" -msgstr "Nova Agenda" +msgstr "_Nova Agenda" #: ../calendar/gui/calendar-component.c:840 msgid "Failed upgrading calendars." @@ -5486,7 +5434,6 @@ msgid "MIME type:" msgstr "Tipo MIME:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:470 -#, fuzzy msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Agendas que devem ter alarmes" @@ -5498,6 +5445,11 @@ msgid "" "10 minutes\n" "05 minutes" msgstr "" +"60 minutos\n" +"30 minutos\n" +"15 minutos\n" +"10 minutos\n" +"05 minutos" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format @@ -5512,9 +5464,8 @@ msgid "Alerts" msgstr "Alertas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Comportamento Padrão" +msgstr "Servidor Livre/Ocupado Padrão" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:18 @@ -5524,19 +5475,16 @@ msgid "General" msgstr "Geral" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Task List" -msgstr "Estado" +msgstr "Lista de Tarefas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "Time" -msgstr "Alertas" +msgstr "Tempo" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "Work Week" -msgstr "Geral" +msgstr "Semana de Trabalho" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Day _ends:" @@ -5564,6 +5512,9 @@ msgid "" "Hours\n" "Days" msgstr "" +"Minutos\n" +"Horas\n" +"Dias" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 @@ -5581,6 +5532,13 @@ msgid "" "Saturday\n" "Sunday" msgstr "" +"segunda-feira\n" +"terça-feira\n" +"quarta-feira\n" +"quinta-feira\n" +"sexta-feira\n" +"sábado\n" +"domingo" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 @@ -5599,9 +5557,8 @@ msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 -#, fuzzy msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Selecione a agenda para procurar por conflitos de reunião" +msgstr "Selecione as agendas para notificação por alarme" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 msgid "Sh_ow a reminder" @@ -5705,7 +5662,6 @@ msgid "_Sat" msgstr "Sá_b" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -#, fuzzy msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "Exibir _hora de término de compromissos nas visões de semana e mês" @@ -5736,10 +5692,9 @@ msgstr "" "desconectado" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292 -#, fuzzy msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" msgstr "" -"Copiar o conteúdo da lista de tarefas localmente para funcionamento " +"Copiar o conteúdo da lista de memorandos localmente para funcionamento " "desconectado" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 @@ -5752,9 +5707,8 @@ msgid "Tasks List" msgstr "Lista de Tarefas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#, fuzzy msgid "Memos List" -msgstr "Lista de Mensagens" +msgstr "Lista de Memorandos" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 msgid "Calendar Properties" @@ -5770,9 +5724,8 @@ msgstr "Propriedades da Lista de Tarefas" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:594 #: ../calendar/gui/memos-component.c:450 -#, fuzzy msgid "New Memo List" -msgstr "Nova Lista de Tarefas" +msgstr "Nova Lista de Memorandos" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 msgid "Add Calendar" @@ -5916,15 +5869,13 @@ msgstr[0] "%d Anexo" msgstr[1] "%d Anexos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 -#, fuzzy msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Barra de Anexos" +msgstr "Esconder _Barra de Anexos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:985 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1457 -#, fuzzy msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Barra de Anexos" +msgstr "Exibir _Barra de Anexos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1895 @@ -5954,6 +5905,7 @@ msgstr "_Adicionar anexo..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1481 msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" msgstr "" +"Botão de Anexo: Pressione a tecla de espaço para alternar a barra de anexos" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2088 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2131 @@ -6085,33 +6037,29 @@ msgstr "Delegar Para:" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 msgid "Enter Delegate" -msgstr "Entrar Representante" +msgstr "Especificar Representante" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:541 -#, fuzzy msgid "Appoint_ment" -msgstr "Compromisso" +msgstr "Compro_misso" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:545 #: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 msgid "Recurrence" -msgstr "Repetição" +msgstr "Recorrência" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:446 -#, fuzzy msgid "Or_ganizer" -msgstr "Or_ganizador:" +msgstr "Or_ganizador" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916 -#, fuzzy msgid "_Delegatees" -msgstr "Delegados" +msgstr "_Delegados" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:918 -#, fuzzy msgid "Atte_ndees" -msgstr "Participantes" +msgstr "Participa_ntes" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1085 msgid "Event with no start date" @@ -6159,9 +6107,8 @@ msgstr "É necessário pelo menos um participante." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:915 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1207 -#, fuzzy msgid "_Add " -msgstr "_Adicionar" +msgstr "_Adicionar " #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2625 #, c-format @@ -6172,44 +6119,41 @@ msgstr "Não é possível abrir a agenda '%s'." #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d dia antes do compromisso" -msgstr[1] "%d dias antes do compromisso" +msgstr[0] "%d dia para o compromisso" +msgstr[1] "%d dias para o compromisso" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2901 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d hora antes do compromisso" -msgstr[1] "%d horas antes do compromisso" +msgstr[0] "%d hora para o compromisso" +msgstr[1] "%d horas para o compromisso" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2909 #, c-format msgid "%d minute before appointement" msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minuto antes do compromisso" -msgstr[1] "%d minutos antes do compromisso" +msgstr[0] "%d minuto para o compromisso" +msgstr[1] "%d minutos para o compromisso" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 hora antes do compromisso" +msgstr "1 hora para o compromisso" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minutos antes do compromisso" +msgstr "15 minutos para o compromisso" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "1day before appointment" -msgstr "1 dia antes do compromisso" +msgstr "1 dia para o compromisso" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Participantes" +msgstr "Participa_ntes..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "C_ustomize" msgstr "_Personalizar..." @@ -6245,14 +6189,12 @@ msgid "_Description:" msgstr "_Descrição:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Set alarm\t" -msgstr "_Repetir o alarme" +msgstr "_Configurar alarme\t" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#, fuzzy msgid "_Time:" -msgstr "_Tempo limite:" +msgstr "_Hora:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 @@ -6265,14 +6207,12 @@ msgid "until" msgstr "até" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:307 -#, fuzzy msgid "Dele_gatees" -msgstr "Delegados" +msgstr "Dele_gados" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:313 -#, fuzzy msgid "From:" -msgstr "_De:" +msgstr "De:" #. an empty string is the same as 'None' #. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. @@ -6304,7 +6244,7 @@ msgstr "Participante" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Clique aqui para adicionar um participante" +msgstr "Clicar aqui para adicionar um participante" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 @@ -6355,9 +6295,8 @@ msgid "C_hange Organizer" msgstr "_Alterar Organizador" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Co_ntacts..." -msgstr "Contatos..." +msgstr "Co_ntatos..." #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 msgid "Organizer" @@ -6369,19 +6308,17 @@ msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:130 ../calendar/gui/print.c:2313 -#, fuzzy msgid "Memo" -msgstr "S" +msgstr "Memorando" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:490 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Não é possível abrir tarefas em '%s'." +msgstr "Não é possível abrir memorandos em '%s'." #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Basics" -msgstr "Estado" +msgstr "Fundamentos" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 msgid "Classi_fication:" @@ -6411,9 +6348,8 @@ msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "_Memo Content:" -msgstr "Contexto do MI" +msgstr "Conteúdo do _Memorando:" #: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 msgid "Calendar options" @@ -6452,29 +6388,24 @@ msgid "Task List Name" msgstr "Nome da Lista de Tarefas" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 -#, fuzzy msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" -"Você está modificando um evento recorrente, o que você desejaria modificar?" +"Você está modificando um evento recorrente. O que você deseja modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, fuzzy msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "" -"Você está delegando um evento recorrente, o que você desejaria delegar?" +msgstr "Você está delegando um evento recorrente. O que você deseja delegar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 -#, fuzzy msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" -"Você está modificando uma tarefa recorrente, o que você desejaria modificar?" +"Você está modificando uma tarefa recorrente. O que você deseja modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -#, fuzzy msgid "" "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" msgstr "" -"Você está modificando um item de diário recorrente, o que você desejaria " +"Você está modificando um item de diário recorrente. O que você deseja " "modificar?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 @@ -6495,11 +6426,11 @@ msgstr "Todas as instâncias" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:499 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Este compromisso possui repetições que o Evolution não pode editar." +msgstr "Este compromisso possui recorrências que o Evolution não pode editar." #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:820 msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "A data recorrente é inválida" +msgstr "A data da recorrência é inválida" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:931 msgid "on" @@ -6552,7 +6483,7 @@ msgstr "Visualizar" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 msgid "Recurrence" -msgstr "Repetição" +msgstr "Recorrência" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 msgid "Every" @@ -6648,9 +6579,8 @@ msgid "P_ercent complete:" msgstr "Po_rcentagem concluída:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Stat_us:" -msgstr "Estado:" +msgstr "_Estado:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:391 @@ -6676,14 +6606,12 @@ msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:423 -#, fuzzy msgid "Task Details" -msgstr "Detalhes" +msgstr "Detalhes de Tarefa" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:439 -#, fuzzy msgid "_Group" -msgstr "_Grupo:" +msgstr "_Grupo" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:824 msgid "Due date is wrong" @@ -6695,7 +6623,6 @@ msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "Não é possível abrir tarefas em '%s'." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Categor_ies..." msgstr "Ca_tegorias..." @@ -6704,7 +6631,6 @@ msgid "D_escription:" msgstr "D_escrição:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Or_ganiser:" msgstr "Or_ganizador:" @@ -6713,7 +6639,6 @@ msgid "Sta_rt date:" msgstr "_Data de início:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Time zone:" msgstr "F_uso horário:" @@ -6872,7 +6797,7 @@ msgstr "Clique para abrir %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:201 msgid "Memo:" -msgstr "" +msgstr "Memorando:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:234 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 @@ -7012,9 +6937,8 @@ msgid "Set as _Background" msgstr "Usar como Imagem de _Fundo" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:273 -#, fuzzy msgid "_Save Selected" -msgstr "Salvar Selecionado" +msgstr "_Salvar Selecionado" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:395 ../mail/em-popup.c:775 #, c-format @@ -7189,14 +7113,12 @@ msgid "New All Day _Event" msgstr "Novo _Evento de Dia Inteiro" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1588 -#, fuzzy msgid "New _Meeting" -msgstr "Nova Reunião" +msgstr "Nova _Reunião" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1589 -#, fuzzy msgid "New _Task" -msgstr "Nova Tarefa" +msgstr "Nova _Tarefa" #. FIXME: hook in this somehow #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599 @@ -7204,7 +7126,6 @@ msgid "_Current View" msgstr "_Visão Atual" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601 -#, fuzzy msgid "Select T_oday" msgstr "Selecionar _Hoje" @@ -7233,9 +7154,8 @@ msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Encaminhar como iCalendar..." #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1623 -#, fuzzy msgid "_Reply" -msgstr "Responder" +msgstr "_Responder" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1624 ../mail/em-folder-view.c:1082 #: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 @@ -7257,15 +7177,15 @@ msgstr "Excl_uir Todas as Ocorrências" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2045 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizador:" +msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2049 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizador:" +msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2064 ../calendar/gui/print.c:2341 @@ -7275,9 +7195,9 @@ msgstr "Local: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2095 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Time: %s %s" -msgstr "O %s %s de " +msgstr "Data: %s %s de " #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. #: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:116 @@ -7334,7 +7254,7 @@ msgstr "pm" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:762 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Sim. (Repetição Complexa)" +msgstr "Sim. (Recorrência Complexa)" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:773 #, c-format @@ -7458,7 +7378,6 @@ msgid "Declined" msgstr "Recusado" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1230 -#, fuzzy msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" @@ -7467,7 +7386,6 @@ msgstr "" "agendas" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1232 -#, fuzzy msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" @@ -7526,12 +7444,11 @@ msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta à Reunião" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled a meeting." msgstr "%s cancelou uma reunião." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 -#, fuzzy msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Cancelamento de Reunião" @@ -7597,12 +7514,11 @@ msgid "Task Reply" msgstr "Resposta à Tarefa" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled a task." msgstr "%s cancelou uma tarefa." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426 -#, fuzzy msgid "Task Cancelation" msgstr "Cancelamento de Tarefa" @@ -7857,7 +7773,7 @@ msgstr "Delegado" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:463 msgid "Attendee " -msgstr "" +msgstr "Participante " #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 msgid "In Process" @@ -7953,24 +7869,20 @@ msgid "_End time:" msgstr "Hora de tér_mino:" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:276 -#, fuzzy msgid "Memo Table" -msgstr "Tabela" +msgstr "Tabela de Memorandos" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:872 -#, fuzzy msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "_Excluir Tarefas Selecionadas" +msgstr "_Excluir Memorandos Selecionadas" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:995 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -#, fuzzy msgid "Click to add a memo" -msgstr "Clique para adicionar uma tarefa" +msgstr "Clique para adicionar um memorando" #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#, fuzzy msgid "Memo sort" -msgstr "Não ordenado" +msgstr "Ordenar memorandos" #: ../calendar/gui/e-memos.c:728 ../calendar/gui/e-tasks.c:823 #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2571 @@ -7983,14 +7895,13 @@ msgstr "" " %s" #: ../calendar/gui/e-memos.c:776 -#, fuzzy msgid "Loading memos" -msgstr "Carregando tarefas" +msgstr "Carregando memorandos" #: ../calendar/gui/e-memos.c:861 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Abrindo tarefas em %s" +msgstr "Abrindo memorandos em %s" #: ../calendar/gui/e-memos.c:1034 ../calendar/gui/e-tasks.c:1226 msgid "Deleting selected objects..." @@ -8034,19 +7945,16 @@ msgid "Updating query" msgstr "Atualizando consulta" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2246 -#, fuzzy msgid "_Custom View" -msgstr "Visão Personalizada" +msgstr "_Visão Personalizada" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2247 -#, fuzzy msgid "_Save Custom View" -msgstr "Salvar Visão Personalizada" +msgstr "_Salvar Visão Personalizada" #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2252 -#, fuzzy msgid "_Define Views..." -msgstr "Definir Visões..." +msgstr "_Definir Visões..." #: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2414 #, c-format @@ -8195,11 +8103,11 @@ msgid "Properties..." msgstr "Propriedades..." #: ../calendar/gui/memos-component.c:526 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" +msgstr[0] "%d memorando" +msgstr[1] "%d memorandos" #: ../calendar/gui/memos-component.c:528 ../calendar/gui/tasks-component.c:519 #: ../mail/mail-component.c:560 @@ -8210,60 +8118,50 @@ msgstr[0] ", %d selecionada" msgstr[1] ", %d selecionadas" #: ../calendar/gui/memos-component.c:575 -#, fuzzy msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Falha ao atualizar tarefas." +msgstr "Falha ao atualizar memorandos." #: ../calendar/gui/memos-component.c:871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" -"Não é possível abrir a lista de tarefas '%s' para criar eventos e reuniões" +"Não é possível abrir a lista de memorandos '%s' para criar eventos e reuniões" #: ../calendar/gui/memos-component.c:884 -#, fuzzy msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "Não existe agenda disponível para a criação de tarefas" +msgstr "Não existe agenda disponível para a criação de memorandos" #: ../calendar/gui/memos-component.c:975 -#, fuzzy msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Seletor de Fonte de Tarefa" +msgstr "Seletor de Fonte de Memorando" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1158 -#, fuzzy msgid "New memo" -msgstr "Nova reunião" +msgstr "Novo memorando" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1159 -#, fuzzy msgid "_Memo" -msgstr "_Seg" +msgstr "_Memorando" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1160 -#, fuzzy msgid "Create a new memo" -msgstr "Criar um novo item de teste" +msgstr "Criar um novo memorando" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1166 -#, fuzzy msgid "New memo list" -msgstr "Nova lista de tarefas" +msgstr "Nova lista de memorandos" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1167 -#, fuzzy msgid "Memo l_ist" -msgstr "lista popup" +msgstr "L_ista de memorandos" #: ../calendar/gui/memos-component.c:1168 -#, fuzzy msgid "Create a new memo list" -msgstr "Criar uma nova lista de tarefas" +msgstr "Criar uma nova lista de memorandos" #: ../calendar/gui/memos-control.c:340 -#, fuzzy msgid "Print Memos" -msgstr "Imprimir Item" +msgstr "Imprimir Memorandos" #: ../calendar/gui/migration.c:162 msgid "" @@ -8545,9 +8443,8 @@ msgid "Print Item" msgstr "Imprimir Item" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 -#, fuzzy msgid "_New Task List" -msgstr "Nova Lista de Tarefas" +msgstr "_Nova Lista de Tarefas" #: ../calendar/gui/tasks-component.c:517 #, c-format @@ -8650,9 +8547,8 @@ msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importador iCalendar do Evolution" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521 -#, fuzzy msgid "Reminder!" -msgstr "Lembrete!!" +msgstr "Lembrete!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573 msgid "vCalendar files (.vcf)" @@ -10325,9 +10221,8 @@ msgid "A_ttach" msgstr "Ane_xar" #: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:239 -#, fuzzy msgid "Insert Attachment" -msgstr "Anexo" +msgstr "Inserir Anexo" #: ../composer/e-msg-composer.c:830 msgid "" @@ -10345,15 +10240,13 @@ msgstr "" "criptografia configurado para esta conta" #: ../composer/e-msg-composer.c:1300 ../composer/e-msg-composer.c:2512 -#, fuzzy msgid "Hide _Attachment Bar" -msgstr "Barra de _Anexos" +msgstr "Esconder Barra de _Anexos" #: ../composer/e-msg-composer.c:1303 ../composer/e-msg-composer.c:2515 #: ../composer/e-msg-composer.c:3847 -#, fuzzy msgid "Show _Attachment Bar" -msgstr "Barra de _Anexos" +msgstr "Exibir Barra de _Anexos" #: ../composer/e-msg-composer.c:1335 ../composer/e-msg-composer.c:1369 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 @@ -10388,9 +10281,8 @@ msgstr "Assi_natura:" #: ../composer/e-msg-composer.c:2526 ../composer/e-msg-composer.c:3729 #: ../composer/e-msg-composer.c:3732 -#, fuzzy msgid "Compose Message" -msgstr "Redigir uma mensagem" +msgstr "Redigir Mensagem" #: ../composer/e-msg-composer.c:4956 msgid "" @@ -10533,14 +10425,12 @@ msgid "You need to configure an account before you can compose mail." msgstr "Você deve configurar uma conta antes de poder redigir uma mensagem." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "_Don't Recover" -msgstr "Não Recuperar" +msgstr "_Não Recuperar" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "_Recover" -msgstr "Recuperar" +msgstr "_Recuperar" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Save Message" @@ -10601,7 +10491,6 @@ msgid "I am currently out of the office" msgstr "Eu estou atualmente fora do escritório" #: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "No, Do not Change Status" msgstr "Não, Não Altere o Estado" @@ -10824,28 +10713,24 @@ msgid "Test" msgstr "Teste" #: ../filter/filter-rule.c:799 -#, fuzzy msgid "_Search name:" -msgstr "_Base de pesquisa:" +msgstr "_Pesquisar nome:" #: ../filter/filter-rule.c:827 msgid "Find items that meet the following criteria" -msgstr "" +msgstr "Encontrar itens que atendem os seguintes critérios" #: ../filter/filter-rule.c:866 -#, fuzzy msgid "If all criteria are met" -msgstr "se todos os critérios forem atendidos" +msgstr "Se todos os critérios forem atendidos" #: ../filter/filter-rule.c:866 -#, fuzzy msgid "If any criteria are met" -msgstr "se algum critério for atendido" +msgstr "Se algum critério for atendido" #: ../filter/filter-rule.c:868 -#, fuzzy msgid "Find items:" -msgstr "Movendo os itens" +msgstr "Encontrar os itens:" #: ../filter/filter-rule.c:889 msgid "All related" @@ -10861,7 +10746,7 @@ msgstr "Respostas e anteriores" #: ../filter/filter-rule.c:889 msgid "No reply or parent" -msgstr "" +msgstr "Nenhuma réplica ou parente" #: ../filter/filter-rule.c:891 msgid "Include threads" @@ -11473,14 +11358,14 @@ msgstr "C_riar Pasta de Pesquisa a Partir da Pesquisa..." #: ../mail/em-folder-properties.c:145 msgid "Total messages:" msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Total de mensagens:" +msgstr[0] "Total de mensagem:" msgstr[1] "Total de mensagens:" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:158 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Mensagens não lidas:" +msgstr[0] "Mensagem não lida:" msgstr[1] "Mensagens não lidas:" #: ../mail/em-folder-properties.c:289 @@ -11874,9 +11759,9 @@ msgid "" "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" -"Esta mensagem está criptografada, com um algoritmo de criptografia forte. " -"Seria muito difícil que um estranho conseguisse ver o conteúdo desta " -"mensagem em uma quantidade de tempo razoável." +"Esta mensagem está criptografada com um algoritmo de criptografia forte. " +"Seria muito difícil para um estranho conseguir ver o conteúdo desta mensagem " +"em uma quantidade de tempo razoável." #: ../mail/em-format-html-display.c:866 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" @@ -11931,16 +11816,16 @@ msgstr "Salvar Selecionado..." #, c-format msgid "%d attachme_nt" msgid_plural "%d attachme_nts" -msgstr[0] "%d anexo" -msgstr[1] "%d anexos" +msgstr[0] "%d a_nexo" +msgstr[1] "%d a_nexos" #: ../mail/em-format-html-display.c:1948 ../mail/em-format-html-display.c:2024 msgid "S_ave" -msgstr "S_alvar" +msgstr "_Salvar" #: ../mail/em-format-html-display.c:1959 msgid "S_ave All" -msgstr "S_alvar Tudo" +msgstr "Salvar _Tudo" #: ../mail/em-format-html-display.c:2018 msgid "Toggle Attachment Bar" @@ -12457,9 +12342,10 @@ msgid "Message Window default width" msgstr "Largura padrão da janela de mensagem" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 -#, fuzzy msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "Estilo de exibição de mensagem (normal, todos os cabeçalhos, fonte)" +msgstr "" +"Estilo de exibição de mensagem (\"normal\", \"todos os cabeçalhos\", \"fonte" +"\")" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" @@ -12973,7 +12859,7 @@ msgstr "SSL não é suportado nesta cópia do Evolution" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Sig_natures" -msgstr "Assi_naturas" +msgstr "_Assinaturas" #: ../mail/mail-config.glade.h:6 msgid "_Languages" @@ -13126,7 +13012,7 @@ msgstr "Anexo" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Automatically insert _smiley images" -msgstr "Inserir automaticamente imagens de carinha_s" +msgstr "Inserir automaticamente imagens de _carinhas" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -13150,7 +13036,7 @@ msgstr "_Verificar Tipos Suportados " #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check in_coming mail for junk" -msgstr "Verifi_car se as mensagens recebidas são indesejadas" +msgstr "Procurar em mensagens _recebidas por indesejadas" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" @@ -13259,7 +13145,7 @@ msgstr "Formatar mensagens em _HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Nom_e Completo:" +msgstr "Nome _Completo:" #: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "HTML Mail" @@ -13407,7 +13293,7 @@ msgstr "Selecionar fonte HTML de largura variável para impressão" #: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "Select sound file" -msgstr "Selecionar arquivo de som" +msgstr "Selecionar um arquivo de som" #: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "Send message receipts:" @@ -13519,7 +13405,7 @@ msgstr "Não me noti_fique quando uma nova mensagem chegar" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Não assinar pe_didos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" +msgstr "_Não assinar pedidos de reunião (para compatibilidade com o Outlook)" #: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "_Forward style:" @@ -13875,7 +13761,7 @@ msgstr "Cancelando..." #: ../mail/mail-send-recv.c:266 ../mail/mail-send-recv.c:268 #, c-format msgid "%s (%s) : %s" -msgstr "" +msgstr "%s (%s) : %s" #: ../mail/mail-send-recv.c:270 #, c-format @@ -14006,21 +13892,19 @@ msgstr "" "conteúdo ou sair.\n" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "" "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send the " "receipt notification to {0}?" msgstr "" -"Uma mensagens de notificação de leitura foi solicitada por "{1}". " -"Enviar a mensagem de notificação para {0}?" +"Uma notificação de recebimento foi solicitada por "{1}". Enviar a " +"notificação para {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "" "A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " "different name." msgstr "" -"Uma pasta chamada "{1}" já existe. Por favor, utilize um nome " +"Uma assinatura chamada "{0}" já existe. Por favor, utilize um nome " "diferente." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 @@ -14041,11 +13925,11 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta conta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "" -"Você tem certeza que deseja excluir esta conta e todos os seus proxies?" +"Você tem certeza que deseja desabilitar esta conta e excluir todos os seus " +"proxies?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" @@ -14142,7 +14026,6 @@ msgid "Cannot open target "{2}"." msgstr "Impossível abrir o alvo "{2}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " "problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " @@ -14150,7 +14033,7 @@ msgid "" msgstr "" "Não foi possível ler o arquivo de licença "{0}", devido a um " "problema de instalação. Você não vai ser capaz de usar este provedor até que " -"você possa aceitar a licença dele." +"você possa aceitar sua licença." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." @@ -14177,7 +14060,6 @@ msgid "Cannot set signature script "{0}"." msgstr "impossível configurar o script de assinatura "{0}"." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -14254,7 +14136,6 @@ msgstr "" "pastas serão excluído permanentemente." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 -#, fuzzy msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Se você continuar as informações da conta serão excluídas permanentemente." @@ -14330,9 +14211,8 @@ msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Por favor, verifique suas configurações de conta e tente novamente." #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -#, fuzzy msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Por favor, verifique suas configurações de conta e tente novamente." +msgstr "Por favor, ative a conta ou envie usando outra conta." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "" @@ -14356,9 +14236,8 @@ msgstr "" "Enviar mesmo assim?" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 -#, fuzzy msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Digite um nome para esta assinatura." +msgstr "Por favor, digite um nome único para identificar esta assinatura." #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "Please wait." @@ -14395,9 +14274,8 @@ msgid "Send Receipt" msgstr "Enviar Recibos de Leitura" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -#, fuzzy msgid "Signature Already Exists" -msgstr "O certificado já existe" +msgstr "A assinatura já existe" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "" @@ -14453,7 +14331,6 @@ msgstr "" "E foram atualizadas." #: ../mail/mail.error.xml.h:103 -#, fuzzy msgid "" "The message was sent via the "sendmail" external application. " "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" @@ -14479,16 +14356,14 @@ msgstr "" "seja requerido." #: ../mail/mail.error.xml.h:108 -#, fuzzy msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" msgstr "" -"Esta mensagem não pode ser enviada pois você não especificou nenhum " -"destinatário" +"Esta mensagem não pode ser enviada pois a conta que você escolheu para mandá-" +"la não está ativada" #: ../mail/mail.error.xml.h:109 -#, fuzzy msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "" @@ -14512,12 +14387,11 @@ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Impossível conectar ao servidor GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:113 -#, fuzzy msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"Impossível abrir a pasta de rascunhos para esta conta. Usar a pasta de " +"Impossível abrir a pasta de rascunhos para esta conta. Usar a pasta de " "rascunhos do sistema?" #: ../mail/mail.error.xml.h:114 @@ -14749,26 +14623,24 @@ msgid "Subject or Sender contains" msgstr "Assunto ou Remetente contém" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Local Address Books" -msgstr "Catálogo de Endereços" +msgstr "Catálogo de Endereços Local" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Provides core functionality for local address books." -msgstr "Provê funcionalidades básicas para agendas locais." +msgstr "Fornece funcionalidades básicas para agendas locais." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from evolution." msgstr "" -"Um plugin de formatação que mostra anexos de áudio embutidos e permite que " +"Um módulo de formatação que mostra anexos de áudio embutidos e permite que " "você execute-os diretamente a partir do evolution." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" -msgstr "Plugin de áudio embutido" +msgstr "Módulo de áudio embutido" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 msgid "Select name of Evolution archive" @@ -14805,12 +14677,12 @@ msgstr "Reiniciar o Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." msgstr "" -"Um plugin para fazer backup e restaurar configurações e dados do Evolution." +"Um módulo para fazer backup e restaurar configurações e dados do Evolution." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 msgid "Backup and restore plugin" -msgstr "Fazer backup e restaurar o plugin" +msgstr "Fazer backup e restaurar o módulo" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 msgid "Backup Settings..." @@ -14847,11 +14719,10 @@ msgstr "Contatos de Mensageiros Instantâneos" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:485 -#, fuzzy msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "" -"_Periodicamente sincronizar informações de contatos e imagens do meu " +"Periodicamente sincronizar informações de contatos e imagens do meu " "mensageiro instantâneo" #. Synchronize now button. @@ -14860,15 +14731,14 @@ msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Sincronizar com minha lista de ami_gos agora" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" "Preenche automaticamente seu catálogo de endereços com nomes e endereços de " -"mensagens enquanto você responde aos emails. Ele também preenche informações " -"de contato de Mensageiros Instantâneos a partir de suas listas de amigos." +"mensagens enquanto você responde aos emails. Também preenche informações de " +"contato de Mensageiros Instantâneos a partir de suas listas de amigos." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" @@ -14892,7 +14762,7 @@ msgstr "Provê funcionalidades básicas para agendas locais." #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:339 msgid "_Secure connection" -msgstr "Conexão _segura" +msgstr "Conexão _Segura" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "HTTP Calendars" @@ -14960,8 +14830,8 @@ msgid "" "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " "things to the clipboard." msgstr "" -"Um plugin de teste que demonstra um plugin de menu popup que permite que " -"você copie coisas para a área de transferência." +"Um módulo de teste que demonstra um módulo de menu que permite que você " +"copie coisas para a área de transferência." #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" @@ -15002,15 +14872,15 @@ msgstr "Marcar como pasta padrão" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" -msgstr "Fontes Padrão" +msgstr "Origems Padrões" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Provides functionallity for marking a calendar or addressbook as the default " "one." -msgstr "Provê funcionalidades para umar um calendário ou livro de endereços " -"como o padrão " +msgstr "" +"Fornece funcionalidades básicas para tornar a agenda ou o catálogo de " +"endereços o padrão." #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -15116,7 +14986,6 @@ msgid "Exchange Settings" msgstr "Configurações do Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:619 -#, fuzzy msgid "_OWA URL:" msgstr "Url _OWA:" @@ -15138,6 +15007,9 @@ msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." msgstr "" +"Evolution está no modo desconectado. Você não pode criar ou modificar pastas " +"agora.\n" +"Por favor, mude para modo conectado para estas operações." #. User entered a wrong existing #. * password. Prompt him again. @@ -15171,9 +15043,9 @@ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." msgstr "A sua senha atual expirou. Por favor, altere sua senha agora." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:633 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "A sua senha expirou." +msgstr "Sua senha vai vencer nos próximos %d dias" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576 @@ -15326,22 +15198,19 @@ msgstr "Cancelar a inscrição de \"%s\"" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "" +msgstr "Aviso de Vencimento de Senha..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "A sua senha expirou." +msgstr "Sua senha vencerá em 7 dias...." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "_Change Password" -msgstr "Mudar a Senha" +msgstr "_Mudar a Senha" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "ok_button" -msgstr "Botão de Combinação" +msgstr "botão_ok" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301 msgid "(Permission denied.)" @@ -15432,11 +15301,12 @@ msgid "" "A plugin that handles a collection of Exchange account specific operations " "and features." msgstr "" +"Um módulo que controla uma coleção de operações e funcionalidades " +"específicas para contas de Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Exchange Operations" -msgstr "Configurações do Exchange" +msgstr "Operações do Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 msgid "Cannot change password due to configuration problems." @@ -15473,9 +15343,8 @@ msgstr "" "o nome do usuário, a senha e tente novamente." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor {0}." +msgstr "Não foi possível conectar-se ao servidor Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 msgid "Could not connect to server {0}." @@ -15523,7 +15392,6 @@ msgid "Exchange Account is offline." msgstr "A conta do Exchange está desconectada." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" @@ -15540,16 +15408,15 @@ msgid "" msgstr "" "O Conector do Exchange requer acesso a certa\n" "funcionalidade no Servidor Exchange que parece\n" -"estar desabilitada ou bloqueada. (Isto é geralmente\n" -"não intencional.) O seu Administrador do Exchange\n" +"estar desabilitada ou bloqueada (isto é geralmente\n" +"não-intencional). O seu Administrador do Exchange\n" "deverá habilitar esta funcionalidade para que você\n" -"possa utilizar o Conector Ximian.\n" +"possa utilizar o Conector Exchange do Evolution.\n" "\n" "As informações para o seu administrador do Exchange\n" "podem ser obtidas no seguinte endereço:\n" "\n" -"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328." -"html\n" +"{0}\n" " " #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 @@ -15642,7 +15509,6 @@ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." msgstr "O servidor do Exchange não é compatível com o Conector do Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." @@ -15694,10 +15560,9 @@ msgid "Unsupported operation" msgstr "Operação não suportada" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -#, fuzzy msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "" -"Você está próximo do limite disponível para armazenamento de correios neste " +"Você está próximo do limite disponível para armazenamento de mensagens neste " "servidor." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 @@ -15705,44 +15570,40 @@ msgid "You cannot make yourself your own delegate" msgstr "Você não pode se tornar representante de si próprio" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -#, fuzzy msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "Você excedeu o limite de armazenamento de correios neste servidor." +msgstr "Você excedeu o limite de armazenamento de mensagens neste servidor." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "Você pode configurar apenas uma conta do Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -#, fuzzy msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." msgstr "" -"Atualmente, você está utilizando: {0}KB. Tente limpar algum espaço excluindo " +"Atualmente, você está usando: {0} KB. Tente obter mais espaço excluindo " "algumas mensagens." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -#, fuzzy msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "" -"Atualmente, você está utilizando: {0}KB. Você não poderá enviar ou receber " -"mensagens de correio agora." +"Atualmente, você está usando: {0} KB. Você não poderá enviar ou receber " +"mensagens agora." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -#, fuzzy msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." msgstr "" -"Atualmente, você está utilizando: {0}KB. Você não poderá enviar mensagens " -"enquanto você não limpar algum espaço excluindo algumas mensagens." +"Atualmente, você está usando: {0} KB. Você não poderá enviar mensagens " +"enquanto você não obter mais espaço excluindo algumas mensagens." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "Your password has expired." -msgstr "A sua senha expirou." +msgstr "A sua senha venceu." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "{0} cannot be added to an access control list" @@ -15800,9 +15661,8 @@ msgid "Junk Mail Settings..." msgstr "Configurações de Mensagens Indesejadas..." #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Junk List:" -msgstr "Lista de Indesejadas:" +msgstr "Lista de Indesejáveis:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 msgid "Email:" @@ -15848,7 +15708,6 @@ msgid "Accept Tentatively" msgstr "Aceitar por Tentativa" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Users:" msgstr "Usuários:" @@ -15870,7 +15729,6 @@ msgid "_Contacts..." msgstr "_Contatos..." #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Customize notification message" msgstr "_Personalizar a mensagem de notificação" @@ -15964,10 +15822,9 @@ msgid "_Proxy Login..." msgstr "Login do _Proxy..." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 -#, fuzzy msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" -"A aba do Proxy estará disponível somente quando a conta estiver habilitada." +"A aba do Proxy estará disponível somente quando a conta estiver conectada." #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:703 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." @@ -15996,37 +15853,31 @@ msgstr "Estado do Rastreador de Mensagem" #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -msgstr "" +msgstr "Um módulo para configurar fontes de agendas hula." #: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Hula Account Setup" -msgstr "Configurações de Conta Groupwise" +msgstr "Configurações de Conta Hula" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83 -#, fuzzy msgid "_Import to Calendar" -msgstr "Agenda Mensal" +msgstr "_Importar para Agenda" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:88 -#, fuzzy msgid "_Import to Tasks" -msgstr "Con_verter para Tarefa" +msgstr "Importar para Tarefas" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:197 -#, fuzzy msgid "Import ICS" -msgstr "Importar" +msgstr "Importar ICS" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:225 -#, fuzzy msgid "Select Task List" -msgstr "Nova Lista de Tarefas" +msgstr "Selecionar Lista de Tarefas" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:229 -#, fuzzy msgid "Select Calendar" -msgstr "Nova Agenda" +msgstr "Selecionar Agenda" #: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260 #: ../shell/e-shell-importer.c:703 @@ -16040,28 +15891,27 @@ msgstr "Formato iCalendar (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" -msgstr "" +msgstr "Sincronizar a tarefa/agenda/lista de contatos com o iPod da Apple" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "Opções de _Sincronização..." +msgstr "Sincronizar para iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "iPod Synchronization" -msgstr "Opções de _Sincronização..." +msgstr "Sincronização de iPod" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158 -#, fuzzy msgid "No output directory!" -msgstr "Restaurar diretório do Evolution" +msgstr "Nenhum diretório de saída!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159 msgid "" "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been " "correctly set up and try again." msgstr "" +"O diretório de saída não foi encontrado no iPod! Por favor, certifique-se " +"que o iPod foi conectado corretamente e tente de novo." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202 msgid "Could not export data!" @@ -16069,64 +15919,63 @@ msgstr "Não foi possível exportar dados!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203 msgid "Exporting data failed." -msgstr "Falha ao exportar dados." +msgstr "Exportação de dados falhou." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231 msgid "Could not open addressbook!" -msgstr "Não foi possível abrir o catálogo de endereços!" +msgstr "Não pude abrir catálogo de endereços!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232 -#, fuzzy msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." -msgstr "O catálogo de endereços do Evolution terminou de forma inesperada." +msgstr "" +"Não foi possível abrir o catálogo de endereços do Evolution para exportar " +"dados." #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291 -#, fuzzy msgid "Could not open calendar/todo!" -msgstr "Não foi possível abrir o destino" +msgstr "Não pude abrir agenda/tarefas!" #: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292 msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." msgstr "" +"Não foi possível abrir agenda/lista de tarefas do Evolutio para exportar " +"dados." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:275 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:392 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "Não é possível abrir a agenda '%s'." +msgstr "Não é possível abrir a agenda '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:407 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Não é possível abrir a agenda '%s' para criar eventos e reuniões" +msgstr "Um compromisso na agenda '%s' está em conflito com esta reunião" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Não é possível abrir a agenda '%s'." +msgstr "Encontrado o compromisso na agenda '%s'" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:487 -#, fuzzy msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Não é possível migrar agenda `%s'" +msgstr "Não é possível encontrar nenhuma agenda" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:494 -#, fuzzy msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Não é possível abrir a agenda '%s'." +msgstr "Não é possível encontrar esta reunião em nenhuma agenda" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:498 -#, fuzzy msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Não é possível adicionar o usuário para acesso a lista de controle:" +msgstr "Não é possível encontrar esta tarefa em nenhuma lista de tarefas" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:502 msgid "Unable to find this journal entry in any journal" -msgstr "" +msgstr "Não é possível encontrar este item em nenhum diário" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528 msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "" +msgstr "Procurando por uma versão existente deste compromisso" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724 msgid "Unable to parse item" @@ -16153,7 +16002,7 @@ msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado para a agenda '%s' como recusado" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado para a agenda '%s' como cancelado" @@ -16163,12 +16012,10 @@ msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador removeu o representante %s " #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905 -#, fuzzy msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Envia uma notificação de cancelamento para o representante" +msgstr "Notificação de cacelamento enviado para o representante" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907 -#, fuzzy msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "" "Não foi possível enviar a notificação de cancelamento para o representante" @@ -16192,7 +16039,6 @@ msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "A agenda anexada não é válida" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149 -#, fuzzy msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -16437,12 +16283,12 @@ msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta de reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s através de %s cancelou a seguinte reunião:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "%s cancelou a seguinte reunião." @@ -16510,12 +16356,12 @@ msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta para tarefa atribuída:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s através de %s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa atribuída:" @@ -16536,9 +16382,8 @@ msgstr "%s recusou a seguinte tarefa atribuída:" #. Everything gets the open button #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:705 -#, fuzzy msgid "_Open Calendar" -msgstr "Abrindo agenda" +msgstr "_Abrir Agenda" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 @@ -16546,57 +16391,48 @@ msgstr "Abrindo agenda" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:720 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:736 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:741 -#, fuzzy msgid "_Accept" -msgstr "Aceitar" +msgstr "A_ceitar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713 -#, fuzzy msgid "_Decline all" -msgstr "_Excluir tudo" +msgstr "_Recusar tudo" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:713 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:718 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:734 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:739 -#, fuzzy msgid "_Decline" -msgstr "Recusar" +msgstr "_Recusar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714 -#, fuzzy msgid "_Tentative all" -msgstr "Preliminar" +msgstr "Tudo _preliminar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:714 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:719 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:735 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:740 -#, fuzzy msgid "_Tentative" -msgstr "Preliminar" +msgstr "_Preliminar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:715 -#, fuzzy msgid "_Accept all" -msgstr "Aceitar" +msgstr "_Aceitar tudo" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:724 -#, fuzzy msgid "_Send Information" -msgstr "Informação do Servidor" +msgstr "_Enviar Informação" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:728 -#, fuzzy msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "Atualizar estado do respondente" +msgstr "_Atualizar Estado do Respondente" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:731 -#, fuzzy msgid "_Update" -msgstr "Atualizar" +msgstr "_Atualizar" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 @@ -16723,9 +16559,8 @@ msgid "Mail to task" msgstr "Mensagem para tarefa" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "Abrir a mensagem selecionada em uma nova janela" +msgstr "Converter a mensagem selecionada em uma nova tarefa" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 @@ -16882,18 +16717,16 @@ msgstr "" "Cancelar a inscrição na lista de discussão a qual esta mensagem pertence" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Mark All Read" -msgstr "Marcar Como Li_da" +msgstr "Marcar Tudo como Lido" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Mark me_ssages as read" msgstr "Marcar Men_sagens como Lidas" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -msgstr "" +msgstr "Usado para marcar todas as mensagens na pasta como lidas" #: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 msgid "Mark calendar offline" @@ -16939,16 +16772,15 @@ msgstr "Um plugin para gerenciar quais plugins estão habilitados ou não." #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Gerenciador de Plugins" +msgstr "Gerenciador de Módulos" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Habilitar e desabilitar plugins" +msgstr "Habilitar e desabilitar módulos" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "_Plugins" -msgstr "Plugins" +msgstr "_Módulos" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 msgid "Author(s)" @@ -16975,10 +16807,9 @@ msgstr "Nota: Algumas mudanças somente terão efeito após o próximo reinício #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271 msgid "Plugin" -msgstr "Plugin" +msgstr "Módulo" #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " "disable HTML messages.\n" @@ -17031,46 +16862,40 @@ msgid "Prints the message" msgstr "Imprimir esta mensagem" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Erro do Evolution" +msgstr "Controlador de Perfil do Evolution" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Writes a log of profiling data events." -msgstr "" +msgstr "Escreve um log do perfil de eventos de dados" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Allows calendars to be published to the web" -msgstr "" +msgstr "Permite que agendas sejam publicadas na web" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Agendas" +msgstr "Publicação de Agendas" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Locations" -msgstr "Local" +msgstr "Locais" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "Informação de iCalendar" +msgstr "_Publicar Informação de Agenda" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:386 msgid "Are you sure you want to remove this URL?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir esta URL?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Location" -msgstr "Opções" +msgstr "Local" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Sources" -msgstr "Estado" +msgstr "Origens" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 msgid "" @@ -17078,16 +16903,17 @@ msgid "" "Weekly\n" "Manual (via Actions menu)" msgstr "" +"Diariamente\n" +"Semanalmente\n" +"Manualmente (pelo menu de Ações)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "Publishing Location" -msgstr "Local de _Publicação" +msgstr "Local de Publicação" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Freqüência de Publicação" +msgstr "_Freqüência de Publicação:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 msgid "" @@ -17099,28 +16925,33 @@ msgid "" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" msgstr "" +"SSH\n" +"FTP público\n" +"FTP (com login)\n" +"Compartilhamento Windows\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"WebDAV seguro (HTTPS)\n" +"Local especificado" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "Service _type:" -msgstr "_Tipo do Servidor: " +msgstr "_Tipo do Serviço:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "_File:" -msgstr "_Arquivo" +msgstr "_Arquivo:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -#, fuzzy msgid "_Publish as:" -msgstr "Tabela de Publicação" +msgstr "_Publicar como:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "" "iCal\n" "Free/Busy" -msgstr "Livre/Ocupado" +msgstr "" +"iCal\n" +"Livre/Ocupado" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:101 msgid "Spamassassin (built-in)" @@ -17131,16 +16962,17 @@ msgid "" "Filters junk messages using Spamassassin. This plugin requires Spamassassin " "to be installed." msgstr "" +"Filtra mensagens de lixo usando Spamassassin. O módulo requer que o " +"Spamassassin esteja instalado." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Spamassassin junk plugin" -msgstr "Spamassassin (embutido)" +msgstr "Módulo do Spamassassin" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." msgstr "" -"Um plugin para salvar todos os anexos ou partes de uma mensagem de uma vez." +"Um módulo para salvar todos os anexos ou partes de uma mensagem de uma vez." #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 @@ -17213,9 +17045,8 @@ msgid "percent Done" msgstr "porcentagem Concluída" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 -#, fuzzy msgid "URL" -msgstr "_URL:" +msgstr "URL" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 msgid "Attendees List" @@ -17297,7 +17128,7 @@ msgstr "Mo_strar somente esta Lista de Tarefas" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin that handles the Startup wizard." -msgstr "" +msgstr "Um módulo que controla o Assistente de inicialização." #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 msgid "Startup wizard" @@ -17560,9 +17391,8 @@ msgid "Import a _single file" msgstr "Importar _um único arquivo" #: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318 -#, fuzzy msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Controle de preferências do Correio do Evolution" +msgstr "Preferências do Evolution" #: ../shell/e-shell-utils.c:118 msgid "No folder name specified." @@ -17628,7 +17458,6 @@ msgid "Work Offline" msgstr "Trabalhar Desconectado" #: ../shell/e-shell-window.c:370 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "O Evolution está atualmente conectado. Clique neste botão para trabalhar " @@ -17639,7 +17468,6 @@ msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "O Evolution está em processo de desconecção" #: ../shell/e-shell-window.c:385 -#, fuzzy msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "O Evolution está atualmente desconectado. Clique neste botão para trabalhar " @@ -17732,7 +17560,7 @@ msgstr "" #. Preview/Alpha/Beta version warning message #: ../shell/main.c:230 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" "of the Evolution groupware suite.\n" @@ -17750,25 +17578,23 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"Olá. Obrigado por reservar um tempo para baixar esta versão\n" -"prévia da suite de groupware Evolution.\n" +"Olá. Obrigado por reservar um tempo para baixar esta versão\n" +"prévia da suíte de groupware Evolution.\n" "\n" "Esta versão do Evolution não está completa ainda. Ela está\n" -"quase pronta, mas algumas funcionalidades ou ainda não foram\n" -"concluídas ou não funcionam adequadamente.\n" +"quase pronta, mas alguns recursos ou ainda não foram concluídos\n" +"ou não funcionam adequadamente.\n" "\n" -"Se você deseja uma versão estável do Evolution, nós\n" -"recomendamos que você desinstale esta versão e instale a\n" -"versão %s.\n" +"Se você deseja uma versão estável do Evolution, nós pedimos que\n" +"você desinstale esta versão e instale a versão %s no lugar.\n" "\n" "Se você encontrar defeitos, por favor relate-os a nós em\n" -"bugzilla.ximian.com.\n" -"Este produto é distribuído sem garantia e não é desenvolvido\n" -"para indivíduos com tendência a acessos de violência ou raiva.\n" +"bugzilla.gnome.org.\n" +"Este produto é distribuído sem garantia e não é aconselhável\n" +"para indivíduos com tendência a acessos violentos de raiva.\n" "\n" -"Nós esperamos que você aprecie os resultados do nosso\n" -"trabalho pesado, e estamos esperando anciosamente suas\n" -"contribuições!\n" +"Nós esperamos que você aprecie os resultados do nosso trabalho\n" +"duro, e estamos esperando anciosamente suas contribuições!\n" #: ../shell/main.c:254 msgid "" @@ -17832,13 +17658,12 @@ msgid "Evolution can not start." msgstr "O Evolution não pode iniciar." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "" "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " "reprompted next time they are needed." msgstr "" -"Esquecer suar senhas irá limpar todas as lembranças de senhas. Você será " -"solicitado novamente a próxima vez que elas forem necessárias. " +"Esquecer suar senhas apagará todas as senhas guardadas. Você será solicitado " +"novamente na próxima vez em que elas forem necessárias." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Insufficient disk space for upgrade." @@ -17849,7 +17674,6 @@ msgid "Really delete old data?" msgstr "Realmente excluir dados antigos?" #: ../shell/shell.error.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "" "The entire contents of the "evolution" directory are about to be " "permanently removed.\n" @@ -17864,15 +17688,14 @@ msgstr "" "Todo o conteúdo do diretório "evolution" está prestes a ser " "removido permanentemente.\n" "\n" -"É recomendado que você verifique manualmente se todas as suas mensagens, " +"É recomendado que você verifique manualmente que todas as suas mensagens, " "contatos e dados de agenda estão presentes e que esta versão do Evolution " "está operando corretamente antes de excluir estes dados antigos.\n" "\n" -"Uma vez excluídos, você não poderá usar uma versão anterior do Evolution sem " -"intervenção manual.\n" +"Uma vez excluídos, você não poderá mudar para uma versão anterior do " +"Evolution sem intervenção manual.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "" "The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" "\n" @@ -17885,8 +17708,8 @@ msgstr "" "diferente.\n" "\n" "Se você decidir remover estes dados, todo o conteúdo do diretório "" -"evolution " será removido permanentemente. Se você decidir manter " -"estes dados, então você deverá remover manualmente o conteúdo de "" +"evolution" será removido permanentemente. Se você decidir manter estes " +"dados, então você deverá remover manualmente o conteúdo de "" "evolution" quando for conveniente.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 @@ -18462,33 +18285,28 @@ msgid "Shutting down %s (%s)\n" msgstr "Desligando %s (%s)\n" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Propriedades do Catálogo de Endereços" +msgstr "Propriedades do _Catálogo de Endereços" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "Alterar as propriedades desta pasta" +msgstr "Alterar as propriedades da pasta selecionada" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Copiar contatos para" +msgstr "Co_piar Todos os Contatos para..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Contact _Preview" -msgstr "Teste de Impressão de Contato" +msgstr "_Visualização dos Contatos" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "Copiar o(s) Contato(s) Selecionado(s) para Outra Pasta..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Copiar a pasta selecionada em outra pasta" +msgstr "Copiar os contatos da pasta selecionada para outra pasta" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 msgid "Copy the selection" @@ -18499,9 +18317,8 @@ msgid "Copy to Folder..." msgstr "Copiar para Pasta..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Create a new addressbook folder" -msgstr "Criar um novo catálogo de endereços" +msgstr "Criar uma nova pasta de catálogo de endereços" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 @@ -18514,36 +18331,32 @@ msgid "Cut the selection" msgstr "Recortar a seleção" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -#, fuzzy msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "Novo Catálogo de Endereços" +msgstr "Remov_er Catálogo de Endereços" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Excluir contatos selecionados" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Delete the selected folder" -msgstr "Desfazer a exclusão das mensagens selecionadas" +msgstr "Excluir a pasta selecionada" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 msgid "Forward Contact" msgstr "Encaminhar Contato" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Mover contatos para" +msgstr "Mo_ver Todos os Contatos para..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." msgstr "Mover o(s) Contato(s) Selecionado(s) para Outra Pasta..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -#, fuzzy msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Mover a pasta selecionada para outra pasta" +msgstr "Mover os contatos da pasta selecionada para outra pasta" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Move to Folder..." @@ -18568,23 +18381,20 @@ msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimir contatos selecionados" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Rename the selected folder" -msgstr "Renomear a pasta \"%s\" para:" +msgstr "Renomear a pasta selecionada" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "Novo Catálogo de Endereços" +msgstr "S_alvar Catálogo de Endereços Como VCard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 msgid "Save selected contacts as a VCard." msgstr "Salvar contatos selecionados como um VCard." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Salvar contatos selecionados como um VCard." +msgstr "Salvar contatos da pasta selecionada como VCard." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2712 msgid "Select All" @@ -18617,9 +18427,8 @@ msgid "Show contact preview window" msgstr "Exibir janela de visualização de contatos" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "St_op" -msgstr "Parar" +msgstr "PParar" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "Stop" @@ -18639,52 +18448,44 @@ msgid "_Actions" msgstr "Açõe_s" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "Copiar contato para" +msgstr "_Copiar Contato para..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -#, fuzzy msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "_Copiar a Pasta Para..." +msgstr "_Copiar a Pasta de Contatos Para" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -#, fuzzy msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Contato" +msgstr "_Remover Contato" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Encaminhar Contato..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -#, fuzzy msgid "_Move Contact to..." -msgstr "Mover contato para" +msgstr "_Mover Contato para..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -#, fuzzy msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "_Mover a Pasta Para..." +msgstr "_Mover a Pasta de Contatos Para" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_New" msgstr "_Novo" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -#, fuzzy msgid "_Rename" -msgstr "_Renomear..." +msgstr "_Renomear" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -#, fuzzy msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "_Salvar como VCard..." +msgstr "_Salvar Contatos como VCard..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -#, fuzzy msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "Salvar contatos selecionados como um VCard." +msgstr "Salvar Pasta Contatos Como VCard." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 msgid "_Send Message to Contact..." @@ -18807,23 +18608,20 @@ msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copiar texto selecionado para a área de transferência" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Copy selection to clipboard" -msgstr "Copiar texto selecionado para a área de transferência" +msgstr "Copiar seleção para a área de transferência" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:9 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Cortar texto selecionado para a área de transferência" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Cut selection to clipboard" -msgstr "Cortar texto selecionado para a área de transferência" +msgstr "Cortar seleção para a área de transferência" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Paste from clipboard" -msgstr "Colar a área de transferência" +msgstr "Colar da área de transferência" #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:10 ../ui/evolution-editor.xml.h:10 msgid "Paste text from the clipboard" @@ -18838,24 +18636,20 @@ msgid "Attach" msgstr "Anexar" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Click here to attach a file" -msgstr "" +msgstr "Clicar aqui para anexar um arquivo" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Fechar o arquivo atual" +msgstr "Clicar aqui para fechar a janela atual" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Fechar o arquivo atual" +msgstr "Clicar aqui para salvar a janela atual" #: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Click here to view help available" -msgstr "" +msgstr "Clicar aqui para ver ajuda disponível" #. #. %s\n" -#~ "%s until %s" -#~ msgstr "" -#~ "%s\n" -#~ "%s até %s" +msgid "" +"%s\n" +"%s until %s" +msgstr "" +"%s\n" +"%s até %s" -#~ msgid "description of appointment" -#~ msgstr "descrição do compromisso" +msgid "description of appointment" +msgstr "descrição do compromisso" -#~ msgid "Dismiss" -#~ msgstr "Ignorar" +msgid "Dismiss" +msgstr "Ignorar" -#~ msgid "Dismiss All" -#~ msgstr "Ignorar Tudo" +msgid "Dismiss All" +msgstr "Ignorar Tudo" -#~ msgid "" -#~ "Alarm on %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Starting at %s\n" -#~ "Ending at %s" -#~ msgstr "" -#~ "Alarme em %s\n" -#~ "%s\n" -#~ "Iniciando em %s\n" -#~ "Terminando em %s" +msgid "" +"Alarm on %s\n" +"%s\n" +"Starting at %s\n" +"Ending at %s" +msgstr "" +"Alarme em %s\n" +"%s\n" +"Iniciando em %s\n" +"Terminando em %s" -#~ msgid "Remove" -#~ msgstr "Remover" +msgid "Remove" +msgstr "Remover" -#~ msgid "Don't Remove" -#~ msgstr "Não Remover" +msgid "Don't Remove" +msgstr "Não Remover" -#~ msgid "05 minutes" -#~ msgstr "05 minutos" +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minutos" -#~ msgid "10 minutes" -#~ msgstr "10 minutos" +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minutos" -#~ msgid "15 minutes" -#~ msgstr "15 minutos" +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minutos" -#~ msgid "30 minutes" -#~ msgstr "30 minutos" +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minutos" -#~ msgid "60 minutes" -#~ msgstr "60 minutos" +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minutos" -#~ msgid "Alerts" -#~ msgstr "Alertas " +msgid "Alerts" +msgstr "Alertas " -#~ msgid "Default Free/Busy Server" -#~ msgstr "Servidor de Livre/Ocupado Padrão" +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Servidor de Livre/Ocupado Padrão" -#~ msgid "General" -#~ msgstr "Geral" +msgid "General" +msgstr "Geral" -#~ msgid "Publishing" -#~ msgstr "Publicação" +msgid "Publishing" +msgstr "Publicação" -#~ msgid "Task List" -#~ msgstr "Lista de Tarefas" +msgid "Task List" +msgstr "Lista de Tarefas" -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Hora" +msgid "Time" +msgstr "Hora" -#~ msgid "Work Week" -#~ msgstr "Semana Útil" +msgid "Work Week" +msgstr "Semana Útil" -#~ msgid "Calendar and Tasks Settings" -#~ msgstr "Configurações de Agenda e Tarefas" +msgid "Calendar and Tasks Settings" +msgstr "Configurações de Agenda e Tarefas" + +msgid "Color for overdue tasks" +msgstr "Cor para tarefas atrasadas" -#~ msgid "Color for overdue tasks" -#~ msgstr "Cor para tarefas atrasadas" +msgid "Color for tasks due today" +msgstr "Cor das tarefas com prazo para hoje" -#~ msgid "Color for tasks due today" -#~ msgstr "Cor das tarefas com prazo para hoje" +msgid "Days" +msgstr "Dias" -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dias" +msgid "Hours" +msgstr "Horas" -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Horas" +msgid "Minutes" +msgstr "Minutos" -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minutos" +msgid "_Add URL" +msgstr "Adicionar _URL" -#~ msgid "_Add URL" -#~ msgstr "Adicionar _URL" +msgid "option menu to choose reminder units" +msgstr "menu de opções para escolher unidades do lembrete" -#~ msgid "option menu to choose reminder units" -#~ msgstr "menu de opções para escolher unidades do lembrete" +msgid "option menu to choose time units" +msgstr "menu de opções para escolher unidades de tempo" -#~ msgid "option menu to choose time units" -#~ msgstr "menu de opções para escolher unidades de tempo" +msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" +msgstr "Barra de _Anexos (solte aqui os anexos)" -#~ msgid "_Attachment Bar (drop attachments here)" -#~ msgstr "Barra de _Anexos (solte aqui os anexos)" +msgid "Scheduling" +msgstr "Agendar" -#~ msgid "Scheduling" -#~ msgstr "Agendar" +msgid "Invitations" +msgstr "Convites" -#~ msgid "Invitations" -#~ msgstr "Convites" +msgid "Date and Time" +msgstr "Data e Hora" -#~ msgid "Date and Time" -#~ msgstr "Data e Hora" +msgid "Send Options" +msgstr "Opções de Envio" -#~ msgid "Send Options" -#~ msgstr "Opções de Envio" +msgid "This appointment has customized alarms" +msgstr "Este compromisso possui alarmes personalizados" -#~ msgid "This appointment has customized alarms" -#~ msgstr "Este compromisso possui alarmes personalizados" +msgid "_Alarm" +msgstr "_Alarme" -#~ msgid "_Alarm" -#~ msgstr "_Alarme" +msgid "Dele_gatees" +msgstr "Dele_gados" -#~ msgid "Dele_gatees" -#~ msgstr "Dele_gados" +msgid "From:" +msgstr "De:" -#~ msgid "From:" -#~ msgstr "De:" +msgid "_Delegate To..." +msgstr "_Delegar Para..." -#~ msgid "_Delegate To..." -#~ msgstr "_Delegar Para..." +msgid "Assignment" +msgstr "Atribuição" -#~ msgid "Assignment" -#~ msgstr "Atribuição" +msgid "Task Description" +msgstr "Descrição da Tarefa" -#~ msgid "Task Description" -#~ msgstr "Descrição da Tarefa" +msgid "_Publish Free/Busy Information" +msgstr "_Publicar Informação de Livre/Ocupado" -#~ msgid "_Publish Free/Busy Information" -#~ msgstr "_Publicar Informação de Livre/Ocupado" +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" -#~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M %p" +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" -#~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M" +msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" -#~ msgstr "%a %d/%m/%Y %I %p" +msgid "%a %m/%d/%Y %H" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H" -#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" -#~ msgstr "%a %d/%m/%Y %H" +msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" -#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" -#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" +msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" -#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" -#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M %p" +msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" -#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" -#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M" +msgid "%m/%d/%Y %I %p" +msgstr "%d/%m/%Y %I %p" -#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" -#~ msgstr "%d/%m/%Y %I %p" +msgid "%m/%d/%Y %H" +msgstr "%d/%m/%Y %H" -#~ msgid "%m/%d/%Y %H" -#~ msgstr "%d/%m/%Y %H" +msgid "%I:%M:%S %p" +msgstr "%I:%M:%S %p" -#~ msgid "%I:%M:%S %p" -#~ msgstr "%I:%M:%S %p" +msgid "%H:%M:%S" +msgstr "%H:%M:%S" -#~ msgid "%H:%M:%S" -#~ msgstr "%H:%M:%S" +msgid "%I %p" +msgstr "%I %p" -#~ msgid "%I %p" -#~ msgstr "%I %p" +msgid "_Rule name:" +msgstr "Nome da _regra:" -#~ msgid "_Rule name:" -#~ msgstr "Nome da _regra:" +msgid "If" +msgstr "Se" -#~ msgid "If" -#~ msgstr "Se" +msgid "Execute actions" +msgstr "Executar ações" -#~ msgid "Execute actions" -#~ msgstr "Executar ações" +msgid "Execute Command..." +msgstr "Executar Comando..." -#~ msgid "Execute Command..." -#~ msgstr "Executar Comando..." +msgid "Server: %s, Type: %s" +msgstr "Servidor: %s, Tipo: %s" -#~ msgid "Server: %s, Type: %s" -#~ msgstr "Servidor: %s, Tipo: %s" +msgid "Path: %s, Type: %s" +msgstr "Caminho: %s, Tipo: %s" -#~ msgid "Path: %s, Type: %s" -#~ msgstr "Caminho: %s, Tipo: %s" +msgid "Type: %s" +msgstr "Tipo: %s" -#~ msgid "Type: %s" -#~ msgstr "Tipo: %s" +msgid "Automatic contacts" +msgstr "Contatos automáticos" -#~ msgid "Automatic contacts" -#~ msgstr "Contatos automáticos" +msgid "Exchange Connector access error." +msgstr "Erro de acesso da conta do Exchange." -#~ msgid "Exchange Connector access error." -#~ msgstr "Erro de acesso da conta do Exchange." +msgid "Meetings and Tasks" +msgstr "Reuniões e Tarefas" -#~ msgid "Meetings and Tasks" -#~ msgstr "Reuniões e Tarefas" +msgid "Plugin manager" +msgstr "Gerenciador de módulos" -#~ msgid "Plugin manager" -#~ msgstr "Gerenciador de plugins" +msgid "Sa junk-plugin" +msgstr "Sa junk-plugin" -#~ msgid "Sa junk-plugin" -#~ msgstr "Sa junk-plugin" +msgid "learns junk messages using spamd." +msgstr "aprender mensagens indesejadas utilizando o spamd." -#~ msgid "learns junk messages using spamd." -#~ msgstr "aprender mensagens indesejadas utilizando o spamd." +msgid "Uid" +msgstr "Uid" + +msgid "Url" +msgstr "Url" + +msgid "" +"The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " +"chosen filename. Do you want to continue?" +msgstr "" +"A extensão de nome de arquivo sugerida para este tipo de arquivo (%s) não é " +"usada no nome de arquivo escolhido. Você deseja continuar?" -#~ msgid "Uid" -#~ msgstr "Uid" +msgid "Evolution Settings" +msgstr "Configurações do Evolution" -#~ msgid "Url" -#~ msgstr "Url" +msgid "C" +msgstr "C" -#~ msgid "" -#~ "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " -#~ "chosen filename. Do you want to continue?" -#~ msgstr "" -#~ "A extensão de nome de arquivo sugerida para este tipo de arquivo (%s) não " -#~ "é usada no nome de arquivo escolhido. Você deseja continuar?" +msgid "CN" +msgstr "CN" -#~ msgid "Evolution Settings" -#~ msgstr "Configurações do Evolution" +msgid "OU" +msgstr "OU" -#~ msgid "C" -#~ msgstr "C" +msgid "O" +msgstr "O" -#~ msgid "CN" -#~ msgstr "CN" +msgid "L" +msgstr "L" -#~ msgid "OU" -#~ msgstr "OU" +msgid "DN" +msgstr "DN" -#~ msgid "O" -#~ msgstr "O" +msgid "DC" +msgstr "DC" -#~ msgid "L" -#~ msgstr "L" +msgid "ST" +msgstr "ST" -#~ msgid "DN" -#~ msgstr "DN" +msgid "E" +msgstr "L" -#~ msgid "DC" -#~ msgstr "DC" +msgid "_Preview Pane" +msgstr "_Painel de Visualização" -#~ msgid "ST" -#~ msgstr "ST" +msgid "_Select All" +msgstr "_Selecionar Tudo" -#~ msgid "E" -#~ msgstr "L" +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Excluir esta ocorrência" -#~ msgid "_Preview Pane" -#~ msgstr "_Painel de Visualização" +msgid "Customize My Evolution" +msgstr "Personalizar o Meu Evolution" -#~ msgid "_Select All" -#~ msgstr "_Selecionar Tudo" +msgid "Move" +msgstr "Mover" -#~ msgid "Delete this occurrence" -#~ msgstr "Excluir esta ocorrência" +msgid "_About Evolution..." +msgstr "_Sobre o Evolution..." -#~ msgid "Customize My Evolution" -#~ msgstr "Personalizar o Meu Evolution" +msgid "_Send / Receive" +msgstr "_Enviar/Receber" -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Mover" +msgid "Always Search" +msgstr "Pesquisar Sempre" -#~ msgid "_About Evolution..." -#~ msgstr "_Sobre o Evolution..." +#~ msgid "Message _List As" +#~ msgstr "_Lista de Mensagens Como" -#~ msgid "_Send / Receive" -#~ msgstr "_Enviar/Receber" +#~ msgid "_New Search _Folder (FIXME)" +#~ msgstr "_Nova Procura _Pasta (FIXME)" -#~ msgid "Always Search" -#~ msgstr "Pesquisar Sempre" +#~ msgid "Evolution _FAQ" +#~ msgstr "_FAQ do Evolution" -- cgit v1.2.3