From b72fc2eca390d5c032d5932e964ed519504b3b65 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Laurent Dhima Date: Wed, 2 Mar 2005 12:22:55 +0000 Subject: Updated Albanian translation. 2005-03-02 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. svn path=/trunk/; revision=28936 --- po/ChangeLog | 4 + po/sq.po | 929 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------- 2 files changed, 384 insertions(+), 549 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 455cc216ef..bbf798c042 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-03-02 Laurent Dhima + + * sq.po: Updated Albanian translation. + 2005-03-01 Laurent Dhima * sq.po: Updated Albanian translation. diff --git a/po/sq.po b/po/sq.po index d42d214a3c..9657900d88 100644 --- a/po/sq.po +++ b/po/sq.po @@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-01 11:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2005-03-01 18:15+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-02 10:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-02 13:18+0100\n" "Last-Translator: Laurent Dhima \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -445,8 +445,8 @@ msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new " "card with the same address anyway?" msgstr "" -"Një kontakt me këtë adresë ekziston. Dëshironi sidoqoftë të shtoni një teser " -"të re me të njëjtën adresë?" +"Një kontakt me këtë adresë ekziston. Dëshironi sidoqoftë të shtoni një " +"teser të re me të njëjtën adresë?" #: ../addressbook/addressbook-errors.xml.h:62 ../mail/em-vfolder-rule.c:494 #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:10 @@ -778,8 +778,8 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " "preview pane, in pixels." msgstr "" -"Pozicioni i panelit vertikal, në pixel, midis paraqitjes me tesera ose me listë dhe " -"panelit të pamjes së parë." +"Pozicioni i panelit vertikal, në pixel, midis paraqitjes me tesera ose me " +"listë dhe panelit të pamjes së parë." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 msgid "Show preview pane" @@ -800,8 +800,8 @@ msgstr "URI për kartelën e përdorur së fundmi në dritaren e zgjedhjes së e #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" -"URI për kartelën e përdorur së fundmi në dritaren dialogut të " -"zgjedhjes së emrave." +"URI për kartelën e përdorur së fundmi në dritaren dialogut të zgjedhjes së " +"emrave." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 @@ -1010,9 +1010,9 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " "server." msgstr "" -"Kjo është metoda e përdorur nga Evolution për autentifikimin tuaj. Ki parasysh " -"që për t'a vendosur këtë si \"Adresa Email\" nevoitet hyrje anonime tek serveri " -"juaj ldap." +"Kjo është metoda e përdorur nga Evolution për autentifikimin tuaj. Ki " +"parasysh që për t'a vendosur këtë si \"Adresa Email\" nevoitet hyrje anonime " +"tek serveri juaj ldap." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 msgid "" @@ -3705,8 +3705,8 @@ msgstr "Eksporto në modalitet asinkron" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" -"Numri i teserave në një file daljeje në modalitet asinkron, vlera e paracaktuar " -"është 100." +"Numri i teserave në një file daljeje në modalitet asinkron, vlera e " +"paracaktuar është 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 msgid "NUMBER" @@ -4084,8 +4084,8 @@ msgid "" "Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" -"Duke i shtuar aktiviteteve një tregues të qartë, u jipni një ide marrësve në lidhje " -"me detyrën." +"Duke i shtuar aktiviteteve një tregues të qartë, u jipni një ide marrësve në " +"lidhje me detyrën." #. calendar:prompt-no-contents-offline-calendar primary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:134 @@ -4110,7 +4110,9 @@ msgstr "Lista e detyrave nuk është shënuar për përdorim jashtë linje" #. calendar:server-version secondary #: ../calendar/calendar-errors.xml.h:146 msgid " Some features may not work correctly with your current server version" -msgstr " Disa nga veçoritë nuk do të funksionojnë si duhet me versionin aktual të serverit tuaj" +msgstr "" +" Disa nga veçoritë nuk do të funksionojnë si duhet me versionin aktual të " +"serverit tuaj" #: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:301 #: ../smime/gui/component.c:48 @@ -4477,24 +4479,24 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Pozicioni i panelit horizontal, në pixel, midis eksploruesit data e kalendarit " -"dhe lista e detyrave, kur nuk ndodhesh tek paraqitja mujore." +"Pozicioni i panelit horizontal, në pixel, midis eksploruesit data e " +"kalendarit dhe lista e detyrave, kur nuk ndodhesh tek paraqitja mujore." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." msgstr "" -"Pozicioni i panelit horizontal, në pixel, midis eksploruesit data e kalendarit " -"dhe lista e detyrave, kur ndodhesh tek paraqitja mujore." +"Pozicioni i panelit horizontal, në pixel, midis eksploruesit data e " +"kalendarit dhe lista e detyrave, kur ndodhesh tek paraqitja mujore." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 msgid "" "Position of the vertical pane, between task list and the task preview pane, " "in pixels." msgstr "" -"Pozicioni i panelit vertikal, në pixel, midis listës së detyrave dhe dritares " -"së pamjes së parë të detyrës." +"Pozicioni i panelit vertikal, në pixel, midis listës së detyrave dhe " +"dritares së pamjes së parë të detyrës." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 msgid "" @@ -4541,9 +4543,9 @@ msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." msgstr "" -"Zona e kohës e prezgjedhur për t'u përdorur për datat dhe oraret në kalendar, " -"shprehur si lokalitet i papërkthyer i databazës Olsen të zonave orare, për shembull " -"\"Albania/Tirane\"." +"Zona e kohës e prezgjedhur për t'u përdorur për datat dhe oraret në " +"kalendar, shprehur si lokalitet i papërkthyer i databazës Olsen të zonave " +"orare, për shembull \"Albania/Tirane\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 #, no-c-format @@ -4556,11 +4558,12 @@ msgstr "" "nga domain." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 -#, fuzzy msgid "" "Time divisions Intervals shown in Day and Work Week views, in " "minutes." -msgstr "Intervalet e shfaqura në paraqitjet Dita dhe Java e Punës" +msgstr "" +"Ndarja e kohës Intervalet, në minuta, e shfaqura në paraqitjet " +"dita dhe java e punës." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." @@ -4580,7 +4583,9 @@ msgstr "Njësitë për përkujtuesin e prezgjedhur, \"minutes\", \"hours\" ose \ #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Njësitë për të përcaktuar kur duhen fshehur aktivitetet, \"minutes\", \"hours\" ose \"days\"." +msgstr "" +"Njësitë për të përcaktuar kur duhen fshehur aktivitetet, \"minutes\", \"hours" +"\" ose \"days\"." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 msgid "Week start" @@ -4612,7 +4617,9 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur përfundimi i ndodhive tek paraqitjet javore dhe mujore." +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur përfundimi i ndodhive tek paraqitjet javore dhe " +"mujore." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." @@ -4624,7 +4631,9 @@ msgstr "Tregon nëse duhet vendosur një përkujtues të prezgjedhur për takime #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Tregon nëse duhet shfaqur koha në formatin orar me 24 orë apo duke përdorur pd/md." +msgstr "" +"Tregon nëse duhet shfaqur koha në formatin orar me 24 orë apo duke përdorur " +"pd/md." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." @@ -5127,7 +5136,9 @@ msgstr "Java punuese" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u dhe %d do të zëvendësohen me përdoruesin dhe domain nga adresa email." +msgstr "" +"%u dhe %d do të zëvendësohen me përdoruesin dhe domain nga adresa email." #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 msgid "Calendar and Tasks Settings" @@ -5514,8 +5525,8 @@ msgstr "Shfaq shtyllën e _bashkangjitjes (sill këtu të bashkangjiturit)" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979 ../composer/e-msg-composer.c:3493 msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" msgstr "" -"Pulsanti i bashkangjitjes: shtyp pulsantin hapësirë për të hapur dhe/ose mbyllur " -"shtyllën e bashkangjitjes" +"Pulsanti i bashkangjitjes: shtyp pulsantin hapësirë për të hapur dhe/ose " +"mbyllur shtyllën e bashkangjitjes" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1526 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1569 @@ -11592,8 +11603,8 @@ msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" -"Nëse një përdorues përpiqet të hapë 10 apo më shumë mesazhe njëkohësisht, pyet " -"përdoruesin nëse me të vërtetë dëshiron një gjë të tillë." +"Nëse një përdorues përpiqet të hapë 10 apo më shumë mesazhe njëkohësisht, " +"pyet përdoruesin nëse me të vërtetë dëshiron një gjë të tillë." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "" @@ -12549,9 +12560,8 @@ msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Çertifikata e kri_ptimit:" #: ../mail/mail-config.glade.h:78 -#, fuzzy msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_Kriptim për mesazhet në dalje (e prezgjedhur)" +msgstr "Kriptim për mesazhet në da_lje (e prezgjedhur)" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Execute Command..." @@ -12749,7 +12759,9 @@ msgstr "Ll_oji: " msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "Lista e gjuhëve reflekton vetëm gjuhët për të cilat keni instaluar një fjalor." +msgstr "" +"Lista e gjuhëve reflekton vetëm gjuhët për të cilat keni instaluar një " +"fjalor." #: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "" @@ -13557,8 +13569,8 @@ msgid "" " you can accept its license." msgstr "" "I pamundur leximi i file të liçencës \"{0}\", për arsye të një\n" -" problem instalimi. Nuk do të jeni në gjendje të përdorni këtë provider " -"derisa\n" +" problem instalimi. Nuk do të jeni në gjendje të përdorni këtë " +"provider derisa\n" " të pranoni liçencën e tij." #. mail:checking-service title @@ -14082,334 +14094,284 @@ msgid "Backup Settings..." msgstr "Rregullimet e backup..." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Ndrysho rregullimet e Evolution" +msgstr "Bën backup dhe rikthen të dhënat dhe rregullimet e Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Restore Settings..." -msgstr "Rregullimet Pilot..." +msgstr "Rikthe rregullimet..." #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:388 -#, fuzzy msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Shtoje tek kontaktet" +msgstr "Kontakte automatike" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:397 -#, fuzzy msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Autentifikimi" +msgstr "Kontakte automatike" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:410 -#, fuzzy msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" -msgstr "në tek m_ail" +msgstr "_Automatikisht të krijohen zërat në rubrikë kur i jipet përgjigje një email-i" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:428 -#, fuzzy msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Gërmat e mesazhit" +msgstr "Kontaktet e mesazheve të menjëhershëm" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:441 -#, fuzzy msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from my _instant " "messenger" -msgstr "dhe" +msgstr "" +"Sinkronizim periodik i informacioneve dhe figurave të kontakteve nga mesazhet " +"e _menjëhershëm" #. Synchronize now button. #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:448 -#, fuzzy msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Sinkronizimi me lista tani" +msgstr "Sinkronizo tani listën _buddy" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 -#, fuzzy msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Moti: Me re" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -#, fuzzy msgid "Weather: Fog" msgstr "Moti: Mjegull" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -#, fuzzy msgid "Weather: Partly Cloudy" msgstr "Moti: Pjesërisht me re" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -#, fuzzy msgid "Weather: Rain" -msgstr "Bahrain" +msgstr "Moti: Shi" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -#, fuzzy msgid "Weather: Snow" msgstr "Moti: Borë" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -#, fuzzy msgid "Weather: Sunny" msgstr "Moti: Me diell" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -#, fuzzy msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Moti: Stuhi me vetëtima" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:268 -#, fuzzy msgid "Select a location" -msgstr "Zgjidh një veprim" +msgstr "Zgjidh një zonë" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:655 -#, fuzzy msgid "_Units:" -msgstr "Njësia" +msgstr "_Njësitë:" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 -#, fuzzy msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Celsius cm" +msgstr "Metrike (Celsius, cm, etj.)" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:663 -#, fuzzy msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Imperial Fahrenheit" +msgstr "Anglosaksone (Fahrenheit, inches, etj.)" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 -#, fuzzy msgid "Mark as default folder" -msgstr "Përdor kartelën e prezgjedhur të kopjeve?" +msgstr "Shëno si kartela e prezgjedhur" #: ../plugins/default-source/default-source.c:108 -#, fuzzy msgid "Mark as default folder" -msgstr "Përdor kartelën e prezgjedhur të kopjeve?" +msgstr "Shëno si kartela e prezgjedhur" #. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:59 -#, fuzzy msgid "Secure Password" -msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" +msgstr "Fjalëkalim i sigurt" #. i18n: "NTLM" probably doesn't translate #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:62 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " "authentication." msgstr "" -"Me këtë opcion lidheni me serverin duke përdorur Kerberos 4 për " -"autentifikimin." +"Me këtë opcion lidheni me serverin Exchange duke përdorur autentifikim me " +"fjalëkalim të sigurt (NTLM)." #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:70 -#, fuzzy msgid "Plaintext Password" -msgstr "Shkruaj fjalëkalimin" +msgstr "Fjalëkalim në tekst të thjeshtë" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:72 -#, fuzzy msgid "" "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " "password authentication." msgstr "" -"Me këtë opcion do të lidheni me serverin IMAP duke përdorur një fjalëkalim " -"në tekst të thjeshtë." +"Me këtë opcion do të lidheni me serverin Exchange duke përdorur autentifikimin " +"me një fjalëkalim standart në tekst të thjeshtë." #. Description section #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:193 -#, fuzzy msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"Mesazhi i specifikuar në vazhdim do t'i dërgohet automatikisht çdo " -"personi që ju\n" -"dërgon mail kur ju jeni jashtë zyre." +"Mesazhi i specifikuar në vazhdim do t'i dërgohet automatikisht \n" +"çdo personi që ju dërgon mail kur ju jeni jashtë zyre." #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:221 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:231 -#, fuzzy msgid "I am out of the office" -msgstr "Për momentin jam jashtë zyre" +msgstr "Nuk jam në zyrë" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:224 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:228 -#, fuzzy msgid "I am in the office" -msgstr "Aktualisht ndodhem në zyrë" +msgstr "Tani jam në zyrë" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:257 -#, fuzzy msgid "Out of office Message:" -msgstr "Mesazhi i Jashtë Zyre:" +msgstr "Mesazhi jashtë zyre:" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:302 -#, fuzzy msgid "Exchange Settings" -msgstr "Rregullimet" +msgstr "Rregullimet e Exchange" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:448 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:200 -#, fuzzy msgid "_OWA Url:" msgstr "Url _OWA:" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:456 #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-ask-password.c:193 -#, fuzzy msgid "A_uthenticate" -msgstr "Identifikimi dështoi" +msgstr "A_utentikimi" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:664 -#, fuzzy msgid "Authentication Type" -msgstr "Identifikimi dështoi" +msgstr "Lloji i autentikimit" #: ../plugins/exchange-account-setup/exchange-account-setup.c:678 -#, fuzzy msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "K_ontrollo për llojet suportuar " +msgstr "Kontrollo për lloj_et suportuar" #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "I pamundur ç'regjistrimi nga kartela `%s': Komandë e pavlefshme" +msgstr "Duke u ç'regjistruar nga kartela \"%s\"" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 msgid "Checklist" msgstr "Lista zgjedhjes" #: ../plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Send Options to groupwise messages" -msgstr "Shto Dërgo Mundësitë tek" +msgstr "Shtoi \"Opcione dërgimi\" mesazheve groupwise" #: ../plugins/groupwise-send-options/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -#, fuzzy msgid "Send Options" -msgstr "Mundësitë" +msgstr "Opcione dërgimi" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:704 -#, fuzzy msgid "Unable to parse item" -msgstr "I pamundur analizimi i përmbajtjes së mesazhit" +msgstr "I pamundur analizimi i elementit" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:757 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "E pamundur hapja e kalendarit '%s'." +msgstr "I pamundur dërgimi i elementit kalendarit '%s'. %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 #, c-format -#, fuzzy msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Dërguar tek kalendari s" +msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si e pranuar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:772 #, c-format -#, fuzzy msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Dërguar tek kalendari s" +msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si përpjekje" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 #, c-format -#, fuzzy msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Dërguar tek kalendari s" +msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si e papranuar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:782 #, c-format -#, fuzzy msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" -msgstr "Dërguar tek kalendari s" +msgstr "Dërguar kalendarit «%s» si e anulluar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:833 -#, fuzzy msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Gjendja e pjesmarrësit nuk mund të rifreskohet për shkak të një gjendje të " -"pavlefshme!\n" +"pavlefshme" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:844 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "I pamundur migrimi i kalendarit `%s'" +msgstr "I pamundur rifreskimi i pjesmarrësit. %s" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 -#, fuzzy msgid "Attendee status updated" -msgstr "Gjendja e pjesmarrësit u rifreskua\n" +msgstr "Gjendja e pjesmarrësit u rifreskua" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:973 -#, fuzzy msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "" -"E dhëna e kontaktit është e pavlefshme:\n" -"\n" +msgstr "Kalendari i bashkangjitur nuk është i vlefshëm" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:974 -#, fuzzy msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " "iCalendar." -msgstr "mesazh tek a kalendari kalendari është nuk." +msgstr "Mesazhi përmban një kalendar, por kalendari nuk është një iCalendar i vlefshëm." #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1008 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1064 -#, fuzzy msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "element në kalendari është nuk" +msgstr "Elementi në kalendar nuk është i vlefshëm" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1009 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 -#, fuzzy msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" -msgstr "mesazh a kalendari kalendari përmban jo or" +msgstr "" +"Mesazhi përmban një kalendar, por kalendari nuk përmban ndodhi, aktivitete " +"apo informacione disponibiliteti" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 -#, fuzzy msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "kalendari përmban elementët" +msgstr "Kalendari i bashkangjitur përmban elementë shumëfishë" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 -#, fuzzy msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" -msgstr "Për gjithçka nga elementët file dhe kalendari" +msgstr "" +"Për të proçesuar të gjithë elementët, file duhet ruajtur dhe kalendari duhet " +"importuar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1658 -#, fuzzy msgid "Meetings and Tasks" -msgstr "Kalendari dhe aktivitetet" +msgstr "Takime dhe punë" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 -#, fuzzy msgid "_Delete message after acting" -msgstr "Elemino mesazh mbas" +msgstr "_Elemino mesazhin mbas aksionit" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1691 -#, fuzzy msgid "Conflict Search" -msgstr "Konfigurimi" +msgstr "Kërkimi konflikteve" #. Source selector #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 -#, fuzzy msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Zgjidh tek për" +msgstr "Zgjidh kalendarët ku duhet kërkuar për takime në konflikt" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:175 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 @@ -14420,490 +14382,452 @@ msgstr "Sot" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:180 -#, fuzzy msgid "Today %H:%M" -msgstr "Sot %l:%M %p" +msgstr "Sot në %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:184 -#, fuzzy msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Sot %l:%M %p" +msgstr "Sot në %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 -#, fuzzy msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Sot %l:%M %p" +msgstr "Sot në %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -#, fuzzy msgid "Tomorrow" -msgstr "Komoros" +msgstr "Nesër" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "H M" +msgstr "Nesër në %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "Nesër në %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Sot %l:%M %p" +msgstr "Nesër në %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 -#, fuzzy msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Sot %l:%M %p" +msgstr "Nesër në %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 #, c-format -#, fuzzy msgid "%A" -msgstr "A" +msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 -#, fuzzy msgid "%A %H:%M" -msgstr "%H:%M" +msgstr "%A në orën %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 -#, fuzzy msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%H:%M:%S" +msgstr "%A në orën %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 -#, fuzzy msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" +msgstr "%A në orën %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 -#, fuzzy msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%I:%M:%S %p" +msgstr "%A në orën %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %e %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %e %B në orën %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %B në orën %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B në orën %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B në orën %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %e %B, %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %e %B %Y në orën %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %B %Y në orën %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "nga %B %d, %Y, %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B %Y në orën %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 -#, fuzzy msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "nga %B %d, %Y, %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %B %Y në orën %l:%M:%S %p" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:335 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s ka publikuar informacione në lidhje me një mbledhje." +msgstr "%s me anë të %s ka publikuar informacionet në vazhdim në lidhje me mbledhjen:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s ka publikuar informacione në lidhje me një mbledhje." +msgstr "%s ka publikuar informacionet në vazhdim në lidhje me mbledhjen:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests the presence of %s at the following meeting:" -msgstr "%s kërkon praninë e %s në një mbledhje." +msgstr "%s kërkon praninë e %s tek mbledhja në vazhdim:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s kërkon praninë tuaj në një mbledhje." +msgstr "%s nëpërmjet %s kërkon praninë tuaj tek mbledhja në vazhdim:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s kërkon praninë tuaj në një mbledhje." +msgstr "%s kërkon praninë tuaj tek mbledhja në vazhdim:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s dëshiron t'i shtohet një mbledhjeje ekzistuese." +msgstr "%s nëpërmjet %s dëshiron t'i shtohet një mbledhjeje ekzistuese:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s dëshiron t'i shtohet një mbledhjeje ekzistuese." +msgstr "%s dëshiron t'i shtohet një mbledhjeje ekzistuese:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s dëshiron të marrë informacionet aktualë të aktivitetit." +msgstr "%s dëshiron të marrë informacionet e fundit në lidhje me mbledhjen në vazhdim:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s ka dërguar një mesazh të pakuptueshëm." +msgstr "%s ka dërguar mbrapsht përgjigjen në vazhdim:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following meeting:" -msgstr "%s ka anulluar një mbledhje." +msgstr "%s nëpërmjet %s ka anulluar mbledhjen në vazhdim:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has cancelled the following meeting." -msgstr "%s ka anulluar një mbledhje." +msgstr "%s ka anulluar mbledhjen në vazhdim." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s i është përgjigjur një kërkese për mbledhje." +msgstr "%s ka propozuar ndryshimet në vazhdim për mbledhjen." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s i është përgjigjur një kërkese për mbledhje." +msgstr "%s nëpërmjet %s ka shmangur ndryshimet në vazhdim për mbledhjen:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s i është përgjigjur një kërkese për mbledhje." +msgstr "%s ka shmangur ndryshimet në vazhdim për mbledhjen." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s ka publikuar informacione në lidhje me aktivitetin." +msgstr "%s nëpërmjet %s ka publikuar punën në vazhdim:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s ka publikuar informacione në lidhje me aktivitetin." +msgstr "%s ka publikuar punën në vazhdim:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s kërkon praninë e %s në një mbledhje." +msgstr "%s kërkon caktimin e %s për detyrën në vazhdim:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s ka anulluar një aktivitet." +msgstr "%s me anë të %s ju ka caktuar një detyrë:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s ka anulluar një aktivitet." +msgstr "%s ju ka caktuar një detyrë:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s dëshiron të shtojë informacione mbi një aktivitet ekzistues." +msgstr "%s me anë të %s dëshiron të shtohet tek një detyrë ekzistuese:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s dëshiron të shtojë informacione mbi një aktivitet ekzistues." +msgstr "%s dëshiron të shtohet tek një detyrë ekzistuese:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "%s dëshiron të marrë informacionet aktualë të aktivitetit." +msgstr "" +"%s dëshiron të marrë informacionet e fundit në lidhje me detyrën e " +"shënuar në vazhdim:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s ka dërguar një mesazh të pakuptueshëm." +msgstr "%s ka dërguar përgjigjen në vazhdim mbi detyrën e shënuar:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s through %s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "%s ka anulluar një aktivitet." +msgstr "%s me anë të %s ka anulluar detyrën e shënuar në vazhdim:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has cancelled the following assigned task:" -msgstr "%s ka anulluar një aktivitet." +msgstr "%s ka anulluar detyrën e shënuar në vazhdim:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s i është përgjigjur caktimit të një detyre." +msgstr "" +"%s ka propozuar ndryshimet në vazhdim në lidhje me shënimin " +"e detyrës:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr " s s:" +msgstr "%s me anë të %s nuk ka pranuar detyrën e shënuar në vazhdim:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s i është përgjigjur caktimit të një detyre." +msgstr "%s nuk ka pranuar detyrën e shënuar në vazhdim:" #. Comment #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:892 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 -#, fuzzy msgid "Comment:" -msgstr "Komanda:" +msgstr "Komente:" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-header primary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Action not available" -msgstr "TLS jo në dispozicion" +msgstr "Veprim jo në dispozicion" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-header secondary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "mesazh nuk titull për." +msgstr "Ky mesazh nuk përmban informacione e titullit të nevojshëm për këtë veprim." #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed primary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Posting not allowed" -msgstr "Postimi dështoi: %s" +msgstr "Postimi nuk lejohet" #. org.gnome.mailing-list-actions:posting-not-allowed secondary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "tek lista është nuk është a lista Kontakti lista pronari për." +msgstr "" +"Postimi tek kjo mailing list nuk lejohet. Ndoshta është një listë në vetëm-lexim. " +"Kontakto administratorin e listës për hollësi." #. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message primary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Dërgoi një _mesazh listës..." +msgstr "Dërgon mesazh e-mail listës?" #. org.gnome.mailing-list-actions:ask-send-message secondary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "" "An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " "message automatically, or see and change it first.\n" "\n" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." -msgstr "e mail mesazh tek URL Ti mesazh or dhe i pari j lista mbas mesazh." +msgstr "" +"Një mesazh e-mail do të dërgohet tek URL \"{0}\". Mund t'a dërgoni mesazhin " +"automatikisht, ose paraprakisht t'a shihni dhe t'a ndryshoni.\n" +"\n" +"Pak mbas dërgimit të mesazhit duhet t'ju arrijë një përgjigje nga mailing list." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:15 -#, fuzzy msgid "_Send message" -msgstr "Duke dërguar mesazhin" +msgstr "_Dërgo mesazhin" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "_Edit message" -msgstr "Duke dërguar mesazhin" +msgstr "_Ndrysho mesazhin" #. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header primary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Malformed header" -msgstr "Firmë e keqformuar" +msgstr "Titull i keqformuar" #. org.gnome.mailing-list-actions:malformed-header secondary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "" "The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" "\n" "Header: {1}" -msgstr "titull nga mesazh është dhe nuk j" +msgstr "" +"Header {0} i këtij mesazhi është i keqformuar dhe nuk mund të proçesohet.\n" +"\n" +"Header: {1}" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-action primary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "No e-mail action" -msgstr "Veprimet e filtrimit të log" +msgstr "Asnjë veprim e-mail" #. org.gnome.mailing-list-actions:no-action secondary #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions-errors.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "" "The action could not be performed. This means the header for this action did " "not contain any action we could handle.\n" "\n" "Header: {0}" -msgstr "nuk titull për nuk j" +msgstr "" +"Veprimi nuk mund të kryhet. Kjo do të thotë që header për këtë veprim nuk përmban " +"asnjë veprim të trajtueshëm nga ne.\n" +"\n" +"Header: {0}" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/new-mail-notify/new-mail-notify.c:66 -#, fuzzy msgid "_Generates a D-BUS message when new mail arrives" -msgstr "_Mos më njofto kur arrijnë mesazhe të rinj" +msgstr "_Gjenero një mesazh D-BUS kur arrin postë e re" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Aktivo dhe" +msgstr "Aktivo dhe ç'aktivo plugins" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Manage Plugins..." -msgstr "Duke fshirë..." +msgstr "Kontrolli plugins..." #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 -#, fuzzy msgid "Author(s)" -msgstr "orë" +msgstr "Autori(ët)" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46 -#, fuzzy msgid "Id" -msgstr "I" +msgstr "Id" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47 -#, fuzzy msgid "Path" -msgstr "_Vendodhja:" +msgstr "Pozicioni" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 -#, fuzzy msgid "Description" -msgstr "Përshkrimi:" +msgstr "Përshkrimi" #. Setup the ui #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188 -#, fuzzy msgid "Plugin Manager" -msgstr "Manazhuesi" +msgstr "Manazhuesi i plugin" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 -#, fuzzy msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Shënim nuk deri më" +msgstr "Shënim: disa nga ndryshimet do të kenë efekt mbas rinisjes së programit" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 -#, fuzzy msgid "Plugin" -msgstr "Duke pastruar" +msgstr "Plugin" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 -#, fuzzy msgid "Show HTML if present" -msgstr "Shfaq HTML" +msgstr "Shfaq HTML nëse ka" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 -#, fuzzy msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "E PA FSHEHUR" +msgstr "Preferon tekst të thjeshtë" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 -#, fuzzy msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "Vetëm E PA FSHEHUR" +msgstr "Shfaq vetëm dhe gjithmonë tekst të thjeshtë" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 -#, fuzzy msgid "HTML Mode" -msgstr "Mesazh HTML" +msgstr "Modalitet HTML" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Save Attachments ..." -msgstr "_Të bashkangjitur..." +msgstr "Ruaj të bashkangjiturit ..." #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Save all attachments" -msgstr "Duke ruajtur të bashkangjiturin" +msgstr "Ruaj të gjithë të bashkangjiturit" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331 -#, fuzzy msgid "Select save base name" -msgstr "Zgjidh zonën e orarit" +msgstr "Zgjidh emrin bazë të ruajtjes" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 -#, fuzzy msgid "MIME Type" -msgstr "Lloji MIME:" +msgstr "Lloji MIME" #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 @@ -14913,72 +14837,65 @@ msgstr "Ruaj" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:167 #, c-format -#, fuzzy msgid "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" -msgstr "s s s s s s" +msgstr "%s%d/%s%d/%s%d %s%d:%s%d:%s%d" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "Uid%sSummary%sDescription List%sCategories List%sComment List%sCompleted%" "sCreated%sContact List%sStart%sEnd%sDue%sPercent Done%sPriority%sUrl%" "sAttendees List%sLocation%sModified%s" -msgstr "Uid Lista Lista Lista Lista U plotësua Lista s" +msgstr "" +"Uid%sTreguesi%sLista përshkrimeve%sLista kategorive%sLista komentevet%sPlotësuar%" +"sKrijuar%sLista kontakteve%sFillimi%sPërfundimi%sSkadimi%spërqindje " +"e kryer%sPrioriteti%sUrl%sLista pjesmarrësve%sVendi%sNdryshuar%s" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:519 -#, fuzzy msgid "Advanced options for the CSV format" -msgstr "Të detajuara për" +msgstr "Opcionet e detajuara për formatin CSV" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:526 -#, fuzzy msgid "Prepend a header" -msgstr "a titull" +msgstr "Propozoi një titull" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:535 -#, fuzzy msgid "Value delimiter:" -msgstr "Dorëzimet lokale" +msgstr "Kufizuesi i vlerave:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:541 -#, fuzzy msgid "Record delimiter:" -msgstr "Regjistrimi:" +msgstr "Kufizuesi i regjistrimeve:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547 -#, fuzzy msgid "Encapsulate values with:" -msgstr "me:" +msgstr "Kufizo vlerat me:" #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:569 -#, fuzzy msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Presje" +msgstr "Format vlerash të ndara me presje (.csv)" #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:136 -#, fuzzy msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "Files iCalendar (.ics)" +msgstr "Format iCalendar (.ics)" #: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:390 -#, fuzzy msgid "RDF format (.rdf)" msgstr "Format RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:171 #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:181 -#, fuzzy msgid "Select destination file" -msgstr "Zgjidh destinimin" +msgstr "Zgjidh file e destinuar" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:216 #, c-format -#, fuzzy msgid "" "The suggested filename extension of this filetype (%s) is unused in the " "chosen filename. Do you want to continue?" -msgstr "nga s është në tek?" +msgstr "" +"Prapashtesa e emrit të file për këtë lloj file (%s) nuk përdoret për file e zgjedhur. " +"Dëshiron të vazhdosh?" #: ../plugins/send-options/send-options.c:82 #, c-format @@ -14987,91 +14904,79 @@ msgstr "%sShkruaj fjalëkalimin për %s (përdoruesi %s)" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user primary #: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Invalid user" -msgstr "Qëllim i pavlefshëm" +msgstr "Përdorues i pavlefshëm" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:invalid-user secondary #: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "" "\n" "You cannot share folder with specified user \"{0}\" \n" -msgstr "me përdorues j" +msgstr "" +"\n" +"E pamundur ndarja e kartelës me përdoruesin e specifikuar \"{0}\" \n" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user primary #: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Specify User" -msgstr "Titull specifik" +msgstr "Specifiko përdoruesin" #. org.gnome.evolution.mail_shared_folder:no-user secondary #: ../plugins/shared-folder/org-gnome-shared-folder-errors.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "" "\n" "\tYou have to specify a user name whom you want to add to the list \n" -msgstr "j tek a përdorues emri tek shto tek lista j" +msgstr "" +"\n" +"\tDuhet specifikuar emri i përdoruesit për t'ja shtuar listës \n" #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Users :" -msgstr "Alarme" +msgstr "Përdoruesit :" #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "Me_sazhi:" +msgstr "Mesazhi" #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "E përbashkët Kartelë Lajmërim" +msgstr "Njofto bashkandarjen e kartelës" #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "j" +msgstr "Pjesmarrësit do të marrin njoftimin në vazhdim.\n" #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:11 -#, fuzzy msgid "_Contacts..." -msgstr "Kontakte..." +msgstr "_Kontakte..." #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "_Cutomize notification message" -msgstr "I pamundur krijimi i mesazhit." +msgstr "_Personalizo mesazhin e njoftimit" #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "_Not Shared" -msgstr "Nuk është filluar" +msgstr "_Jo e përbashkët" #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "_Shared With ..." -msgstr "E përba_shkët." +msgstr "_E përbashkët me ..." #: ../plugins/shared-folder/properties.glade.h:16 -#, fuzzy msgid "_Sharing" -msgstr "Hija" +msgstr "_Bashkandarje" #: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:315 -#, fuzzy msgid "Users" -msgstr "Përdoruesi" +msgstr "Përdorues" #: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:316 -#, fuzzy msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Shto dhe të drejtat" +msgstr "Shto përdoruesit dhe cakto të drejtat" #: ../plugins/shared-folder/share-folder-common.c:401 -#, fuzzy msgid "Sharing" -msgstr "Hija" +msgstr "Bashkandarje" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 @@ -15092,19 +14997,16 @@ msgid "Evolution Test component" msgstr "Komponues i provave të Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 -#, fuzzy msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" -msgstr "A GNOME Printo përshkrimi nga" +msgstr "Një përshkrim i llojit «GNOME Print» i rregullimeve aktuale të printerit" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Configuration version" -msgstr "Versioni i konfigurimit të Evolution" +msgstr "Versioni i konfigurimit" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 -#, fuzzy msgid "Default sidebar width" -msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e kuadratit anësor" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 msgid "Default window height" @@ -15119,9 +15021,8 @@ msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "ID apo alias i komponentit që duhet shfaqur si i prezgjedhur në nisje." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 -#, fuzzy msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Versioni i i fundit i përditsuar i konfigurimit të Evolution" +msgstr "Versioni i fundit i përditsuar i konfigurimit" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" @@ -15130,63 +15031,57 @@ msgstr "" "jashtë linje" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 -#, fuzzy msgid "Printer settings" -msgstr "Rregullimet Pilot..." +msgstr "Rregullimet e printerit" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 -#, fuzzy msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Nëse duhet kapërcyer dritarja e paralajmërimit të versionit në zhvillim" +msgstr "Kapërce dialogun e paralajmërimit të versionit në zhvillim" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:476 msgid "Start in offline mode" msgstr "Fillo në modalitetin jashtë linje" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 -#, fuzzy msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" -msgstr "nga Evolution me i vogël etiketa" +msgstr "Versioni i konfigurimit të Evolution, me nivelet major/minor/konfigurim" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 -#, fuzzy msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares së mesazhit" +msgstr "Lartësia e prezgjedhur e dritares qendrore, në pixel." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 -#, fuzzy msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares së mesazhit" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e dritares qendrore, në pixel." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 -#, fuzzy msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e shtyllës së panelit të kartelës" +msgstr "Gjerësia e prezgjedhur e kuadratit anësor, në pixel." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 -#, fuzzy msgid "" "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" "configuration level" -msgstr "e fundit nga Evolution me i vogël etiketa" +msgstr "Versioni i fundit i përditsuar i konfigurimit të Evolution, me nivelet major/minor/konfigurim" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 -#, fuzzy msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buutons is determined " "by the GNOME toolbar setting." -msgstr "nga dritare tekst është nga është sipas GNOME." +msgstr "" +"Stili i pulsantëve të dritares. Vlerat e lejuara janë \"text\", \"icons\", " +"\"both\", \"toolbar\". Nëse caktohet \"toolbar\", stili i shtyllës së instrumentëve " +"përcaktohet nga rregullimet e GNOME." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 msgid "Toolbar is visible" msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." msgstr "" -"Nëse e vërtetë, Evolution do të niset në modalitetin jashtë linje në vend të " +"Nëse Evolution duhet të niset në modalitetin jashtë linje në vend të " "modalitetit në linjë." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 @@ -15194,26 +15089,22 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 -#, fuzzy msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" -"Nëse e vërtetë, dritarja e dialogut të paralajmërimit tek versioni në " -"zhvillim i Evolution nuk do të shfaqet." +"Nëse dritarja e dialogut të paralajmërimit tek versioni në zhvillim i Evolution " +"duhet kapërcyer." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 -#, fuzzy msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Nëse paneli i instrumentëve duhet të jetë i dukshëm." +msgstr "Nëse pulsantët e dritares duhet të jenë të dukshëm." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 -#, fuzzy msgid "Window button style" -msgstr "Dritarja" +msgstr "Stili i pulsantëve të dritares" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 -#, fuzzy msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Dritarja i dukshëm" +msgstr "Pulsantët e dritares janë të dukshëm" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" @@ -15432,7 +15323,6 @@ msgstr "Bug buddy nuk mund të vihet në funksionim." #. * per language credits for translation, displayed in the #. * about box #: ../shell/e-shell-window-commands.c:501 -#, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "Laurent Dhima " @@ -15519,29 +15409,26 @@ msgid "Welcome" msgstr "Mirësevini" #: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Mirësevini tek Evolution. Hapat në vazhdim do të mundësojnë\n" -"Evolution të lidhet me llogaritë e tua email, dhe të imortojë files\n" -"nga programet e tjerë. \n" +"Mirësevini tek Evolution. Hapat në vazhdim do të mundësojnë Evolution të lidhet " +"me llogaritë e tua email, dhe të imortojë filesnga programet e tjerë. \n" "\n" "Ju lutem kliko butonin \"Vazhdo\" për të vazhduar. " #: ../shell/evolution-startup-wizard.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "" "You have successfully entered all of the information needed to set up " "Evolution. \n" "\n" "Click the \"Apply\" button to save your settings. " msgstr "" -"Keni dhënë me sukses të gjitha të dhënat e duhura për\n" -"të sistemuar Evolution. \n" +"Keni dhënë me sukses të gjitha të dhënat e duhura për të sistemuar " +"Evolution. \n" "\n" "Kliko butonin \"Apliko\" për të ruajtur rregullimet. " @@ -15675,9 +15562,8 @@ msgid "Start in online mode" msgstr "Fillo në modalitetin në linjë" #: ../shell/main.c:481 -#, fuzzy msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "Detyro përfundimin e të gjithë komponentëve të evolution" +msgstr "Detyro përfundimin e të gjithë komponentëve të Evolution" #: ../shell/main.c:485 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" @@ -15688,14 +15574,12 @@ msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Dërgo rezultatin e debug të të gjithë komponuesve në një file." #: ../shell/main.c:491 -#, fuzzy msgid "Disable the mono plugin environment." -msgstr "Ç'aktivo mono." +msgstr "Ç'aktivo ambientin mono plugin." #: ../shell/main.c:494 -#, fuzzy msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Ç'aktivo nga." +msgstr "Ç'aktivo ngarkimin e çfarëdo plugin." #: ../shell/main.c:525 #, c-format @@ -16661,9 +16545,8 @@ msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Krijo apo ndrysho rregullat për filtrimin e mesazheve të rinj" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Create or edit vFolder definitions" -msgstr "Krijo apo ndrysho përcaktimet e kartelës virtuale" +msgstr "Krijo apo ndrysho përcaktimet e kartelës vFolder" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 msgid "Empty _Trash" @@ -16702,9 +16585,8 @@ msgid "_Filters..." msgstr "_Filtrat..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "vFolder _Editor..." -msgstr "_Editori i kartelave virtuale..." +msgstr "_Editori i kartelave vFolder..." #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 msgid "Change the properties of this folder" @@ -16841,9 +16723,8 @@ msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopjo mesazhet e zgjedhur në një kartelë tjetër" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -#, fuzzy msgid "Create _vFolder From Message" -msgstr "_Krijo filtër nga mesazhi" +msgstr "Krijo kartelë _vFolder nga mesazhi" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" @@ -16862,24 +16743,20 @@ msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Krijo një rregull për të filtruar mesazhet me këtë subjekt" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Create a vFolder for these recipients" -msgstr "Krijo një kartelë virtuale për këta marrës" +msgstr "Krijo një kartelë vFolder për këta marrës" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Create a vFolder for this mailing list" -msgstr "Krijo një kartelë virtuale për këtë mailing list" +msgstr "Krijo një kartelë vFolder për këtë mailing list" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -#, fuzzy msgid "Create a vFolder for this sender" -msgstr "Krijo një kartelë virtuale për këtë dërgues" +msgstr "Krijo një kartelë vFolder për këtë dërgues" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Create a vFolder for this subject" -msgstr "Krijo një kartelë virtuale për këtë subjekt" +msgstr "Krijo një kartelë vFolder për këtë subjekt" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 msgid "Decrease the text size" @@ -17198,24 +17075,20 @@ msgid "_Undelete" msgstr "_Risill" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -#, fuzzy msgid "vFolder on Mailing _List..." -msgstr "Kartelë virtuale nga Mailing _List..." +msgstr "Kartelë vFolder tek Mailing _List..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -#, fuzzy msgid "vFolder on Se_nder..." -msgstr "Kartelë virtuale nga _Dërguesi..." +msgstr "Kartelë vFolder tek _Dërguesi..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 -#, fuzzy msgid "vFolder on _Recipients..." -msgstr "Kartelë virtuale nga _Marrësit..." +msgstr "Kartelë vFolder tek _Marrësit..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130 -#, fuzzy msgid "vFolder on _Subject..." -msgstr "Kartelë virtuale nga _Subjekti..." +msgstr "Kartelë vFolder tek _Subjekti..." #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 #: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 @@ -17539,24 +17412,20 @@ msgid "Create a new window displaying this folder" msgstr "Krijo një dritare të re për të shfaqur këtë kartelë" #: ../ui/evolution.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Shfaq dritare" +msgstr "Vizato pulsantët e dritares duke përdorur rregullimet e desktop për panelin e instrumentëve" #: ../ui/evolution.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Shfaq dritare me dhe tekst" +msgstr "Shfaq pulsantët e dritares me ikona dhe tekst" #: ../ui/evolution.xml.h:9 -#, fuzzy msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Shfaq dritare me" +msgstr "Shfaq pulsantët e dritares vetëm me ikona" #: ../ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Shfaq dritare me tekst" +msgstr "Shfaq pulsantët e dritares vetëm me tekst" #: ../ui/evolution.xml.h:11 msgid "E_xit" @@ -17579,14 +17448,12 @@ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" msgstr "Harro fjalëkalimet në kujtesë në menyrë që t'ju kërkohen përsëri të rejat" #: ../ui/evolution.xml.h:16 -#, fuzzy msgid "Hide window buttons" -msgstr "Fshih dritare" +msgstr "Fshih pulsantët e dritares" #: ../ui/evolution.xml.h:17 -#, fuzzy msgid "Icons _and text" -msgstr "Ikon_at dhe tekst" +msgstr "Ikona _dhe tekst" #: ../ui/evolution.xml.h:18 msgid "Import data from other programs" @@ -17601,9 +17468,8 @@ msgid "Pi_lot Settings..." msgstr "Rregullimet e Pi_lot-it..." #: ../ui/evolution.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Prefere_nces" -msgstr "Preferimet e postës" +msgstr "Preferi_met" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Send / Receive" @@ -17638,19 +17504,16 @@ msgid "Toggle whether we are working offline." msgstr "Ndrysho menyrën e funksionimit (lidhur apo shkëputur)." #: ../ui/evolution.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Tool_bar" msgstr "Paneli i _instrumentëve" #: ../ui/evolution.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Tool_bar style" -msgstr "Paneli i instrumentëve është i dukshëm" +msgstr "Stili i panelit të _instrumentëve" #: ../ui/evolution.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Window B_uttons" -msgstr "Dritarja B_utonat" +msgstr "B_utonat e dritares" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "_About Evolution..." @@ -17661,14 +17524,12 @@ msgid "_Help" msgstr "_Ndihmë" #: ../ui/evolution.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "_Hide buttons" -msgstr "Fs_hih" +msgstr "_Fshih pulsantët" #: ../ui/evolution.xml.h:42 -#, fuzzy msgid "_Icons only" -msgstr "_Ikonat" +msgstr "Vetëm _Ikona" #: ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_Import..." @@ -17687,9 +17548,8 @@ msgid "_Send / Receive" msgstr "_Dërgo / Merr" #: ../ui/evolution.xml.h:47 -#, fuzzy msgid "_Text only" -msgstr "Modeli i tekstit" +msgstr "Vetëm _Tekst" #: ../ui/evolution.xml.h:50 msgid "_Window" @@ -17777,9 +17637,8 @@ msgid "Select a Time Zone" msgstr "Zgjidh zonën e orarit" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "TimeZone Combobox" -msgstr "Zona orare " +msgstr "Kutia e kombinuar e zonës orare" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 msgid "" @@ -17811,14 +17670,12 @@ msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201 -#, fuzzy msgid "Previous Button" -msgstr "Paraardhëse" +msgstr "Pulsanti paraardhës" #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -#, fuzzy msgid "Month Calendar" -msgstr "Duke ngarkuar kalendarin" +msgstr "Kalendari mujor" #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:232 ../widgets/misc/e-dateedit.c:444 msgid "Now" @@ -17922,39 +17779,32 @@ msgid "..." msgstr "..." #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:313 -#, fuzzy msgid "Date and Time Entry" -msgstr "Data dhe Ora" +msgstr "Shtimi i datës dhe orës" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:332 -#, fuzzy msgid "Text entry to input date" -msgstr "Teksti tek data" +msgstr "Shtimi i tekstit për dhënien e një date" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:333 -#, fuzzy msgid "Text Date Entry" -msgstr "Teksti Data" +msgstr "Shkrimi i tekstit të datës" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:350 -#, fuzzy msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "tek a kalendari" +msgstr "Kliko këtë pulsant për të shfaqur një kalendar" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:351 -#, fuzzy msgid "Date Button" -msgstr "Data e dërgimit" +msgstr "Pulsanti i datës" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:371 -#, fuzzy msgid "Combo box to select time" -msgstr "tek" +msgstr "Kuti e kombinuar për zgjedhjen e orarit" #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:372 -#, fuzzy msgid "Time Combo Box" -msgstr "Ora Kuti" +msgstr "Kutia e kombinuar e orës" #: ../widgets/misc/e-error.c:84 ../widgets/misc/e-error.c:85 #: ../widgets/misc/e-error.c:127 @@ -18068,16 +17918,17 @@ msgid "Choose Image" msgstr "Zgjidh figurën" #: ../widgets/misc/e-map.c:647 -#, fuzzy msgid "World Map" msgstr "Harta e botës" #: ../widgets/misc/e-map.c:649 -#, fuzzy msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should select the timezone from the below combo box instead." -msgstr "Miu harta për Tastiera." +msgstr "" +"Hartë interaktive bazuar në mouse për zgjedhjen e zonës orare. Përdoruesit që " +"dëshirojnë të përdorin tastierën për të zgjedhur zonën orare duhet të veprojnë " +"me anë të quadratit të mëposhtëm." #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 msgid "Sync with:" @@ -18094,9 +17945,8 @@ msgstr "Sinkronizimi i kategorive:" #. To translators: This is the accessibility name of #. the search bar's text entry widget #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:343 -#, fuzzy msgid "Search Text Entry" -msgstr "Editori i kërkimeve" +msgstr "Shkrimi i tekstit që duhet kërkuar" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547 msgid "_Search" @@ -18111,9 +17961,8 @@ msgid "_Clear" msgstr "_Pastro" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 -#, fuzzy msgid "Search Type" -msgstr "_Fusha e kërkimit:" +msgstr "Lloji i kërkimit" #: ../widgets/misc/e-search-bar.c:849 msgid "Item ID" @@ -18132,155 +17981,138 @@ msgid "Find _Now" msgstr "Gjej _Tani" #: ../widgets/misc/e-send-options.c:505 -#, fuzzy msgid "When de_leted:" -msgstr "%d fshirë" +msgstr "Kur është e_leminuar:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Delivery Options" -msgstr "Mundësi" +msgstr "Dërgo opcionet" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -#, fuzzy msgid "Replies" -msgstr "Përsërite" +msgstr "Përgjigju" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -#, fuzzy msgid "Return Notification" -msgstr "Identifikimi" +msgstr "Rikthe njoftimin" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Status Tracking" -msgstr "Duke kërkuar" +msgstr "Kontrolli i gjendjes" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Elemino këtë objekt" +msgstr "A_uto elemino elementët e dërguar" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "C_lassification" -msgstr "Klasi_fikimi:" +msgstr "K_lasifikimi" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -#, fuzzy msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "Merr informacionet e fundit mbi aktivitetin" +msgstr "Krijo një _element dërgimi për të gjurmuar informacionet" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 -#, fuzzy msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Përgjigjet dhe prindërit" +msgstr "Dër_guar dhe hapur" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -#, fuzzy msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Të përgjithshme" +msgstr "Opcionet e pë_rgjithshme" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 -#, fuzzy msgid "" "None\n" "Mail Receipt" -msgstr "Lexo ricevutat" +msgstr "" +"Asnjë\n" +"Ricevutë leximi" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 -#, fuzzy msgid "" "None\n" "Mail Receipt\n" -msgstr "Lexo ricevutat" +msgstr "" +"Asnjë\n" +"Ricevutë leximi\n" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:15 -#, fuzzy msgid "" "Public\n" "Private\n" "Confidential\n" -msgstr "Në konfidencë" +msgstr "" +"Publike\n" +"Private\n" +"Në konfidencë\n" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 -#, fuzzy msgid "R_eply requested" -msgstr "Stili i _përgjigjes:" +msgstr "Kërk_esë përgjigje" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21 -#, fuzzy msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Gjendja" +msgstr "Gjurm_imi i gjendjes" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:22 -#, fuzzy msgid "" "Undefined\n" "High\n" "Standard\n" "Low" -msgstr "E papërcaktuar" +msgstr "" +"I papërcaktuar\n" +"I lartë\n" +"Standart\n" +"I ulët" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -#, fuzzy msgid "W_ithin" -msgstr "Gjerësia" +msgstr "B_renda" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "When acce_pted: " msgstr "Kur _pranohet: " #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -#, fuzzy msgid "When co_mpleted:" -msgstr "_Data e plotësimit:" +msgstr "Kur plotës_ohet:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 -#, fuzzy msgid "When decli_ned: " msgstr "Kur refu_zohet: " #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -#, fuzzy msgid "_After:" -msgstr "mbas" +msgstr "_Mbas:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 -#, fuzzy msgid "_All information" -msgstr "Informacione mbi aktivitetin" +msgstr "_Të gjitha informacionet" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -#, fuzzy msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Lëri mesazhet në server" +msgstr "_Vono dorëzimin e mesazhit" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 -#, fuzzy msgid "_Delivered" -msgstr "_Elemino" +msgstr "_Dërguar" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -#, fuzzy msgid "_Set expiration date" -msgstr "data" +msgstr "_Cakto datën e skadimit" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 -#, fuzzy msgid "_Until:" -msgstr "Pa titull" +msgstr "_Deri më:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 -#, fuzzy msgid "_When convenient" -msgstr "_Kur vlen" +msgstr "_Kur ja vlen" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 -#, fuzzy msgid "_When opened: " -msgstr "_Kur hapet. " +msgstr "_Kur hapet: " #. system:ask-save-file-exists-overwrite primary #: ../widgets/misc/e-system-errors.xml.h:4 @@ -18313,7 +18145,6 @@ msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% plotësuar)" #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 -#, fuzzy msgid "click here to go to url" -msgstr "" +msgstr "kliko këtu për të shkuar tek url" -- cgit v1.2.3