From b69ad35393d9e370a14d0fbe452ccd071b6cab19 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Andre Klapper Date: Fri, 10 Feb 2012 20:34:11 +0100 Subject: Add missing mnemonics; change some mnemonics to avoid conflicts --- po/cs.po | 22821 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 12085 insertions(+), 10736 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 968a38a52d..12d39216b4 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -10,23 +10,22 @@ # Petr Tomeš , 2006. # Jakub Friedl , 2006, 2007. # Petr Kovar , 2008, 2010. -# Andre Klapper , 2009. +# Andre Klapper , 2009, 2012. # Marek Černocký , 2010. # Jiri Eischmann , 2008, 2009, 2010, 2011. #: ../shell/main.c:570 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-25 17:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-25 22:51+0200\n" -"Last-Translator: Jiri Eischmann \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-31 21:48+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-10 22:51+0200\n" +"Last-Translator: Andre Klapper \n" "Language-Team: čeština \n" +"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n" -"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source @@ -107,7 +106,7 @@ msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Odstranit adresář „{0}“?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Neodstranit" @@ -254,7 +253,7 @@ msgstr "" "Vaše kontakty pro {0} nebudou k dispozici, dokud nebude aplikace Evolution " "znovu spuštěna." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:597 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Přidat" @@ -276,8 +275,8 @@ msgid "_Use as it is" msgstr "Po_užít jak je" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:720 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2068 msgid "Anniversary" msgstr "Výročí" @@ -287,9 +286,9 @@ msgstr "Výročí" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:719 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2067 ../capplet/anjal-settings-main.c:78 +#: ../shell/main.c:134 msgid "Birthday" msgstr "Narozeniny" @@ -309,24 +308,24 @@ msgid "Calendar:" msgstr "Kalendář:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:990 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2937 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor kontaktů" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1046 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../smime/lib/e-cert.c:833 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -341,8 +340,8 @@ msgstr "Celé _jméno…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1351 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:297 msgid "Home" msgstr "Domů" @@ -382,8 +381,8 @@ msgstr "Poznámky" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:412 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3449 msgid "Other" msgstr "Další" @@ -410,9 +409,9 @@ msgstr "Webové adresy" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:699 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1348 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:305 msgid "Work" msgstr "Pracovní" @@ -437,9 +436,9 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:714 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1971 msgid "_Calendar:" msgstr "Ka_lendář:" @@ -518,47 +517,47 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_PSČ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:663 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:665 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:666 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:664 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:481 msgid "Error adding contact" msgstr "Chyba při přidávání kontaktu" @@ -571,20 +570,20 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2931 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor kontaktů – %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 msgid "_No image" msgstr "Žád_ný obrázek" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3739 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -592,43 +591,48 @@ msgstr "" "Data kontaktu nejsou platná:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3752 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3760 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3773 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3787 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s„%s“ je prázdný" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802 msgid "Invalid contact." msgstr "Neplatný kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Rychlé přidání kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441 msgid "_Edit Full" msgstr "_Upravit celé" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:490 msgid "_Full name" msgstr "Celé _jméno" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:501 msgid "E_mail" msgstr "E-_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:512 msgid "_Select Address Book" msgstr "Vybrat nový adre_sář" @@ -698,7 +702,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "Přípo_na:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:762 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor seznamu kontaktů" @@ -715,7 +719,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "Název _seznamu:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../mail/mail-config.ui.h:175 msgid "_Select..." msgstr "_Vybrat…" @@ -723,26 +727,26 @@ msgstr "_Vybrat…" msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Napište e-mailovou adresu nebo přetáhněte kontakt do seznamu níže:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:885 msgid "Contact List Members" msgstr "Členové seznamu kontaktů" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1402 +msgid "_Members" +msgstr "Č_lenové" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1516 msgid "Error adding list" msgstr "Chyba při přidávání seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 msgid "Error modifying list" msgstr "Chyba při úpravě seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 msgid "Error removing list" msgstr "Chyba při odstraňování seznamu" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 -msgid "_Members" -msgstr "Č_lenové" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Changed Contact:" msgstr "Změněný kontakt:" @@ -782,645 +786,645 @@ msgstr "" "Přejete si jej přesto přidat?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:338 msgid "_Merge" msgstr "_Sloučit" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:320 msgid "Merge Contact" msgstr "Sloučit kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Any field contains" msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1070 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail začíná na" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1077 msgid "Name contains" msgstr "Jméno obsahuje" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 -msgid "No contacts" -msgstr "Žádné kontakty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d kontakt" -msgstr[1] "%d kontakty" -msgstr[2] "%d kontaktů" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Hledání přerušeno" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Chyba při úpravě karty" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +msgid "evolution address book" +msgstr "adresář evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Vložit kontakty ze schránky" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Odstranit vybrané kontakty" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Odeslat novou zprávu…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:218 +msgid "Open map" +msgstr "Otevřít mapu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam kontaktů (%s)?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +msgid "List Members:" +msgstr "Členové seznamu:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto kontakty?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +msgid "Nickname" +msgstr "Přezdívka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Company" +msgstr "Společnost" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt (%s)?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +msgid "Department" +msgstr "Oddělení" -#. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" -"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" -msgstr[1] "" -"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" -"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" -msgstr[2] "" -"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" -"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 +msgid "Profession" +msgstr "Povolání" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Nezobrazovat" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 +msgid "Position" +msgstr "Pozice" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Zobrazit _všechny kontakty" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +msgid "Manager" +msgstr "Vedoucí" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 msgid "Assistant" msgstr "Asistent" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Telefon asistenta" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 +msgid "Video Chat" +msgstr "Video chat" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax do práce" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:692 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:528 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:302 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +msgid "Calendar" +msgstr "Kalendář" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Telefon do práce" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:693 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Volno/obsazeno" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "2. telefon do práce" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 +msgid "Phone" +msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:695 +msgid "Fax" +msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Telefon do auta" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:696 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 +msgid "Address" +msgstr "Adresa" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +msgid "Home Page" +msgstr "Domovská stránka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Company" -msgstr "Společnost" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 +msgid "Web Log" +msgstr "Weblog" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Firemní telefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:717 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Mobilní telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "2. e-mail" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:721 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Partner(ka)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "3. e-mail" +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:723 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:379 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:144 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:121 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +msgid "Personal" +msgstr "Osobní" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Příjmení" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:744 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Note" +msgstr "Poznámka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Uložit jako" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1013 +msgid "List Members" +msgstr "Členové seznamu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Křestní jméno" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1031 +msgid "Job Title" +msgstr "Název pozice" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax domů" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1068 +msgid "Home page" +msgstr "Pager domů" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefon domů" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "2. telefon domů" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Telefon ISDN" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Deník" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Manager" -msgstr "Vedoucí" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Mobilní telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Nickname" -msgstr "Přezdívka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 -msgid "Note" -msgstr "Poznámka" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Kancelář" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "Další fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Další telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "Pager" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Hlavní telefon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "Radiostanice" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Funkce" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 -msgid "Spouse" -msgstr "Partner(ka)" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Dálnopis" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "Titul" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1077 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Jednotka" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1276 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "WWW stránka" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Nelze otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro " +"používání při odpojení, nebo ještě nebyl stažen pro používání při odpojení. " +"Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho " +"obsah." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#, c-format msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Hledat kontakt…" +"Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou " +"nastavena práva pro přístup." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Hledejte kontakt\n" -"\n" -"nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu." +"Tato verze Evolutionu v sobě nemá zakompilovanou podporu LDAP. Pokud chcete " +"LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve " +"kterém je povolen LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." msgstr "" -"\n" -"\n" -"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky.\n" -"\n" -"K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem." +"Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, " +"nebo že server je nedostupný." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." msgstr "" -"\n" -"\n" -"Hledat kontakt." +"Dotazu odpovídá více karet, než je maximální počet nastavený\n" +"na serveru, který může server vrátit, nebo než je maximální počet,\n" +"který může Evolution zobrazit. Zkuste dotaz zadat přesněji nebo zvyšte " +"omezení maximálního počtu vrácených karet\n" +"v nastavení adresářového serveru pro tento adresář." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." msgstr "" -"\n" -"\n" -"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky." +"Čas potřebný ke spuštění tohoto dotazu překročil omezení na serveru nebo " +"limit\n" +"nastavený pro tento adresář. Zkuste dotaz zadat přesněji\n" +"nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n" +"pro tento adresář." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Work Email" -msgstr "Pracovní e-mail" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#, c-format +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" +msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -msgid "Home Email" -msgstr "Domácí e-mail" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#, c-format +msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" +msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 -msgid "Other Email" -msgstr "Další e-mail" +#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#, c-format +msgid "This query did not complete successfully. %s" +msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 -msgid "evolution address book" -msgstr "adresář evolution" +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 -msgid "New Contact" -msgstr "Nový kontakt" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Vybrat adresář" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 -msgid "New Contact List" -msgstr "Nový seznam kontaktů" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:383 +msgid "list" +msgstr "seznam" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu" -msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty" -msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:568 +msgid "Move contact to" +msgstr "Přesunout kontakt do" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 -msgid "Open" -msgstr "Otevřít" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:570 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Kopírovat kontakt do" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 -msgid "Contact List: " -msgstr "Seznam kontaktů: " +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:573 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Přesunout kontakty do" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 -msgid "Contact: " -msgstr "Kontakt: " +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:575 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Kopírovat kontakty do" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minikarta evolution" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +msgid "No contacts" +msgstr "Žádné kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d kontakt" +msgstr[1] "%d kontakty" +msgstr[2] "%d kontaktů" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Odeslat novou zprávu…" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:774 +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Hledání přerušeno" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Chyba při úpravě karty" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 -msgid "Open map" -msgstr "Otevřít mapu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +msgid "Cut selected contacts to the clipboard" +msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -msgid "List Members:" -msgstr "Členové seznamu:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +msgid "Copy selected contacts to the clipboard" +msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 -msgid "Department" -msgstr "Oddělení" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +msgid "Paste contacts from the clipboard" +msgstr "Vložit kontakty ze schránky" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 -msgid "Profession" -msgstr "Povolání" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Odstranit vybrané kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 -msgid "Position" -msgstr "Pozice" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +msgid "Select all visible contacts" +msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 -msgid "Video Chat" -msgstr "Video chat" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 -msgid "Calendar" -msgstr "Kalendář" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Volno/obsazeno" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam kontaktů (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 -msgid "Phone" -msgstr "Telefon" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 -msgid "Address" -msgstr "Adresa" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 -msgid "Home Page" -msgstr "Domovská stránka" +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" +"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" +msgstr[1] "" +"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" +"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" +msgstr[2] "" +"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n" +"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 -msgid "Web Log" -msgstr "Weblog" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Nezobrazovat" -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 -msgid "Personal" -msgstr "Osobní" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Zobrazit _všechny kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 -msgid "List Members" -msgstr "Členové seznamu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Telefon asistenta" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 -msgid "Job Title" -msgstr "Název pozice" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Fax do práce" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 -msgid "Home page" -msgstr "Pager domů" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Telefon do práce" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "2. telefon do práce" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Telefon pro zpětný dotaz" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro " -"používání při odpojení, nebo ještě nebyl stažen pro používání při odpojení. " -"Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho " -"obsah." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Telefon do auta" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou " -"nastavena práva pro přístup." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Tato verze Evolutionu v sobě nemá zakompilovanou podporu LDAP. Pokud chcete " -"LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve " -"kterém je povolen LDAP." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Firemní telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, " -"nebo že server je nedostupný." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "2. e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "3. e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Dotazu odpovídá více karet, než je maximální počet nastavený\n" -"na serveru, který může server vrátit, nebo než je maximální počet,\n" -"který může Evolution zobrazit. Zkuste dotaz zadat přesněji nebo zvyšte " -"omezení maximálního počtu vrácených karet\n" -"v nastavení adresářového serveru pro tento adresář." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Příjmení" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Čas potřebný ke spuštění tohoto dotazu překročil omezení na serveru nebo " -"limit\n" -"nastavený pro tento adresář. Zkuste dotaz zadat přesněji\n" -"nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n" -"pro tento adresář." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Uložit jako" -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 -#, c-format -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Křestní jméno" -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 -#, c-format -msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" -msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Fax domů" -#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefon domů" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "2. telefon domů" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Telefon ISDN" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Deník" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Kancelář" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Další fax" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Další telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Pager" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Hlavní telefon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Radiostanice" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:638 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +msgid "Role" +msgstr "Funkce" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Dálnopis" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "Titul" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Jednotka" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "WWW stránka" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34 +msgid "Open" +msgstr "Otevřít" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +msgid "Contact List: " +msgstr "Seznam kontaktů: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +msgid "Contact: " +msgstr "Kontakt: " + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +msgid "evolution minicard" +msgstr "minikarta evolution" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36 +msgid "New Contact" +msgstr "Nový kontakt" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37 +msgid "New Contact List" +msgstr "Nový seznam kontaktů" + +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 #, c-format -msgid "This query did not complete successfully. %s" -msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s" +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu" +msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty" +msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet" -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Work Email" +msgstr "Pracovní e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Vybrat adresář" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +msgid "Home Email" +msgstr "Domácí e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 -msgid "list" -msgstr "seznam" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +msgid "Other Email" +msgstr "Další e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 -msgid "Move contact to" -msgstr "Přesunout kontakt do" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Hledat kontakt…" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Kopírovat kontakt do" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Hledejte kontakt\n" +"\n" +"nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Přesunout kontakty do" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky.\n" +"\n" +"K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Kopírovat kontakty do" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Hledat kontakt." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky." #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" @@ -1430,32 +1434,32 @@ msgstr "Zobrazení karty" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:903 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:942 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Probíhá import…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1075 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1076 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Importér Outlook CSV a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Importér Mozilla CSV a Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV nebo Tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importér Evolution CVS a Tab" @@ -1467,49 +1471,21 @@ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importér Evolution z LDIF" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:657 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importér Evolution z VCard" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:721 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Stránka %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "Nelze otevřít soubor" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Nelze získat seznam adresářů: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314 -msgid "Unknown error" -msgstr "Neznámá chyba" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Selhalo otevření klienta „%s“: %s" - #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu" @@ -1569,52 +1545,270 @@ msgstr "V normálním režimu není potřeba přepínač velikosti." msgid "Unhandled error" msgstr "Neobsloužená chyba" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "" -"„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " -"kalendář z postranního panelu v zobrazení kalendáře." - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." -msgstr "" -"„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " -"kalendář, který může přijmout události." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 +msgid "Can not open file" +msgstr "Nelze otevřít soubor" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." -msgstr "" -"Přidání smysluplného souhrnu k vaší události vám dá představu, o čem tato " -"vaše událost je." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#, c-format +msgid "Couldn't get list of address books: %s" +msgstr "Nelze získat seznam adresářů: %s" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 ../em-format/em-format.c:2321 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:636 ../mail/em-folder-tree.c:674 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 ../plugins/face/face.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1483 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:313 +msgid "Unknown error" +msgstr "Neznámá chyba" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Selhalo otevření klienta „%s“: %s" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:109 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuta" +msgstr[1] "minuty" +msgstr[2] "minut" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:122 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "hodina" +msgstr[1] "hodiny" +msgstr[2] "hodin" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1188 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "den" +msgstr[1] "dny" +msgstr[2] "dní" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 +msgid "Start time" +msgstr "Čas začátku" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Události" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Zahodit _vše" + +#. Location +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1756 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 +msgid "Location:" +msgstr "Místo:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "_Doba odložení:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert-dialog.c:160 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Zahodit" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "_Snooze" +msgstr "Od_ložit" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgstr "dnů" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 +#: ../filter/filter.ui.h:15 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 +msgid "hours" +msgstr "hodiny" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +msgid "location of appointment" +msgstr "umístění události" + +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 +msgid "minutes" +msgstr "minut" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1605 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +msgid "No summary available." +msgstr "Souhrn není k dispozici." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1614 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +msgid "No description available." +msgstr "Popis není dostupný." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1624 +msgid "No location information available." +msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1670 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "Máte %d připomenutí" +msgstr[1] "Máte %d připomenutí" +msgstr[2] "Máte %d připomenutí" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1870 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1905 +msgid "Warning" +msgstr "Varování" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1874 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"Evolution zatím nepodporuje připomínky\n" +"s oznámením e-mailem. Tato připomínka však byla\n" +"vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n" +"zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1911 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Připomínka kalendáře Evolution se chystá spustit se. Tato připomínka je " +"nastavena tak, aby spustila následující program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Opravdu chcete spustit tento program?" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1926 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Příště se neptat na tento program." + +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:45 +msgid "invalid time" +msgstr "neplatný čas" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d hodinu" +msgstr[1] "%d hodiny" +msgstr[2] "%d hodin" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minutu" +msgstr[1] "%d minuty" +msgstr[2] "%d minut" + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d sekundu" +msgstr[1] "%d sekundy" +msgstr[2] "%d sekund" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " +"kalendář z postranního panelu v zobrazení kalendáře." + +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný " +"kalendář, který může přijmout události." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Přidání smysluplného souhrnu k vaší události vám dá představu, o čem tato " +"vaše událost je." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" "Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu vám dá představu, o čem tento " "vaš úkol je." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace v těchto poznámkách budou odstraněny a nebude možné je " "obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace v této poznámce budou odstraněny a nebude možné je obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." @@ -1622,133 +1816,138 @@ msgstr "" "Všechny informace o těchto událostech budou odstraněny a nebude možné je " "obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o těchto úkolech budou odstraněny a nebude možné je " "obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "" "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o této události budou odstraněny a nebude možné je obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o této schůzce budou odstraněny a nebude je možné obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o této poznámce budou odstraněny a nebude je možné obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" "Všechny informace o tomto úkolu budou odstraněny a nebude možné je obnovit." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" msgstr "Opravdu chcete odstranit úkol „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit událost nazvanou „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit schůzku nazvanou „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" msgstr "Opravdu chcete odstranit poznámku „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto {0} událostí?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto {0} poznámek?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" msgstr "Opravdu chcete odstranit těchto {0} úkolů?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto událost?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto schůzku?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto poznámku?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento úkol?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "Opravdu chcete uložit událost bez souhrnu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "Opravdu chcete uložit úkol bez souhrnu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Nelze vytvořit novou událost" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Cannot save event" msgstr "Nelze uložit událost" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#, fuzzy +msgid "Cannot save task" +msgstr "Nelze uložit událost" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Delete calendar '{0}'?" msgstr "Odstranit kalendář „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Delete memo list '{0}'?" msgstr "Odstranit seznam poznámek „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Delete task list '{0}'?" msgstr "Odstranit seznam úkolů „{0}“?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Do _not Send" msgstr "_Neodesílat" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" msgstr "Probíhá stahování. Chcete uložit tuto událost?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" msgstr "Probíhá stahování. Chcete uložit tento úkol?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Editor nelze načíst." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -1756,32 +1955,32 @@ msgstr "" "E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli tento úkol " "přijmout." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "E-maily s pozvánkami budou odeslány všem účastníkům, aby mohli odpovědět." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "Error loading calendar" msgstr "Chyba při načítání kalendáře" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Error loading memo list" msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "Error loading task list" msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů" # Grrrr #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "Chyba na {0}:{1}" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -1789,7 +1988,7 @@ msgstr "" "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " "že je schůzka zrušena." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -1797,7 +1996,7 @@ msgstr "" "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " "že poznámka byla smazána." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -1805,7 +2004,7 @@ msgstr "" "Pokud nepošlete oznámení o zrušení, ostatní účastníci možná nebudou vědět, " "že úkol byl zrušena." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -1813,7 +2012,7 @@ msgstr "" "Poslání aktualizovaných informací umožní jiným účastníkům, aby udržovali své " "kalendáře aktuální." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -1821,7 +2020,7 @@ msgstr "" "Poslání aktualizovaných informací umožní ostatním účastníkům, aby udržovali " "své seznamy úkolů aktuální." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -1829,7 +2028,7 @@ msgstr "" "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " "ztratí." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -1837,92 +2036,92 @@ msgstr "" "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy " "ztratí." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Některé funkce možná nebudou pracovat správně s vaším aktuálním serverem." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Kalendář Evolution neočekávaně skončil." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Kalendáře Evolutionu neočekávaně skončily." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Poznámky Evolution neočekávaně skončily." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Úkoly Evolution neočekávaně skončily." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Kalendář nebyl označen pro používání při odpojení." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Tento seznam poznámek není označen pro používání při odpojení." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Tento seznam úkolů nebyl označen pro používání při odpojení." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Tento seznam poznámek bude navždy odstraněn." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Chcete uložit změny této události?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Chcete uložit změny této schůzky?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Chcete uložit změny této poznámky?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Chcete uložit změny tohoto úkolu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Chcete poslat oznámení o zrušení této poznámky?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Chcete poslat všem účastníkům oznámení o zrušení?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Chcete poslat účastníkům pozvánky na schůzku?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Chcete tento úkol poslat účastníkům?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o schůzce?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Chcete účastníkům poslat aktualizované informace o úkolu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " @@ -1932,257 +2131,72 @@ msgstr "" "můžete narazit na problémy. Pro nejlepší výsledky by měl být server " "aktualizován na podporovanou verzi." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Provedli jste změny této události, ale ještě jste je neuložili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Provedli jste změny v této schůzce, ale ještě jste je neuložili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Provedli jste změny tohoto úkolu, ale ještě jste je neuložili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Provedli jste změny této poznámky, ale ještě jste je neuložili." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Vaše kalendáře nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" "Vaše poznámky nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "Vaše úkoly nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "Za_hodit změny" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 ../composer/e-composer-actions.c:316 msgid "_Save" msgstr "_Uložit" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 msgid "_Save Changes" msgstr "_Uložit změny" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:164 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Odeslat" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "_Send Notice" msgstr "Po_slat oznámení" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuta" -msgstr[1] "minuty" -msgstr[2] "minut" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hodina" -msgstr[1] "hodiny" -msgstr[2] "hodin" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "den" -msgstr[1] "dny" -msgstr[2] "dní" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 -msgid "Start time" -msgstr "Čas začátku" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Události" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Zahodit _vše" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "Místo:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Doba odložení:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Zahodit" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "Od_ložit" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "dnů" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 -msgid "hours" -msgstr "hodiny" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "umístění události" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "minut" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 -msgid "No summary available." -msgstr "Souhrn není k dispozici." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -msgid "No description available." -msgstr "Popis není dostupný." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -msgid "No location information available." -msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "Máte %d připomenutí" -msgstr[1] "Máte %d připomenutí" -msgstr[2] "Máte %d připomenutí" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "Warning" -msgstr "Varování" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution zatím nepodporuje připomínky\n" -"s oznámením e-mailem. Tato připomínka však byla\n" -"vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n" -"zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Připomínka kalendáře Evolution se chystá spustit se. Tato připomínka je " -"nastavena tak, aby spustila následující program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Opravdu chcete spustit tento program?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Příště se neptat na tento program." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 -msgid "invalid time" -msgstr "neplatný čas" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hodinu" -msgstr[1] "%d hodiny" -msgstr[2] "%d hodin" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minutu" -msgstr[1] "%d minuty" -msgstr[2] "%d minut" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d sekundu" -msgstr[1] "%d sekundy" -msgstr[2] "%d sekund" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:110 msgid "Day View" msgstr "Zobrazení dne" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 msgid "Work Week View" msgstr "Zobrazení pracovního týdne" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 msgid "Week View" msgstr "Zobrazení týdne" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 msgid "Month View" msgstr "Zobrazení měsíce" @@ -2212,14 +2226,14 @@ msgid "Classification" msgstr "Klasifikace" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:544 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "Důvěrné" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 msgid "Description" @@ -2230,8825 +2244,10887 @@ msgstr "Popis" msgid "Description Contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Neexistují" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Neexistují" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 +msgid "Exactly" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Existují" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "je méně než" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:855 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Location" +msgstr "Místo" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 +msgid "More Than" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +msgid "Occurs" +msgstr "" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizátor" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:797 ../calendar/gui/e-task-table.c:543 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Soukromé" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:788 ../calendar/gui/e-cal-model.c:795 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:542 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Veřejné" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "Opakování" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 +msgid "Summary" +msgstr "Přehled" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Shrnutí obsahuje" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "obsahuje" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "neobsahuje" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "je" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "není" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632 +msgid "Edit Reminder" +msgstr "Upravit připomenutí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Zobrazit dialog" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Play a sound" +msgstr "Zahrát zvuk" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +msgid "Run a program" +msgstr "Spustit program" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +msgid "Send an email" +msgstr "Poslat e-mail" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Reminder" +msgstr "Přidat připomenutí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +msgid "Custom _message" +msgstr "_Vlastní zpráva" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Vlastní zvuk připomenutí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Zpráva:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Options" +msgstr "Možnosti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Reminder" +msgstr "Připomenutí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Opakovat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Vyberte soubor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Komu poslat:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Parametry:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Program:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "_Opakovat připomenutí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Zvuk:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "po" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "před" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "day(s)" +msgstr "den(dnů)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "konec události" + +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "extra times every" +msgstr "krát navíc každých" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "hour(s)" +msgstr "hodin(y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut(y)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "start of appointment" +msgstr "začátek události" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Akce/spuštění" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "_Přidat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "Reminders" +msgstr "Připomenutí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:527 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:262 ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 +msgid "_Name:" +msgstr "_Název:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:314 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Z_kopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:316 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "Z_kopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:318 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Z_kopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:364 +msgid "Sh_ow reminder notifications" +msgstr "Zob_razovat upozornění na připomínky" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:439 +msgid "Colo_r:" +msgstr "_Barva:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:474 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:485 +#: ../mail/em-folder-properties.c:234 ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1082 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:240 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3234 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Obecné" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "Task List" +msgstr "Seznam úkolů" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:486 +msgid "Memo List" +msgstr "Seznam poznámek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Vlastnosti kalendáře" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:578 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nový kalendář" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:638 +msgid "New Task List" +msgstr "Nový seznam úkolů" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:698 +msgid "New Memo List" +msgstr "Nový seznam poznámek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Tato událost byla odstraněna." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Tento úkol byl odstraněn." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Tato poznámka byla odstraněna." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a zavřít editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Neprovedli jste žádné změny. Zavřít editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Tato událost byla změněna." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Tento úkol byl změněn." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Tato poznámka byla změněna." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a aktualizovat editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:276 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Nelze uložit přílohy" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:622 +msgid "Could not update object" +msgstr "Nelze aktualizovat objekt" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Upravit událost" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:757 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Schůzka - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:759 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Událost - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:765 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Přidělený úkol - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:767 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Úkol - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Poznámka - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 +msgid "No Summary" +msgstr "Žádné shrnutí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:909 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Zachovat původní položku?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 +msgid "Close the current window" +msgstr "Zavřít aktuální okno" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopírovat výběr" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Vyjmout výběr" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Odstranit výběr" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +msgid "View help" +msgstr "Zobrazit nápovědu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Vložit schránku" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +msgid "Save current changes" +msgstr "Uložit aktuální změny" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +msgid "Select all text" +msgstr "Vybrat všechen text" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 +msgid "_Classification" +msgstr "Klasi_fikace" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Upravit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +msgid "_File" +msgstr "_Soubor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +msgid "_Help" +msgstr "Nápo_věda" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +msgid "_Insert" +msgstr "_Vložit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +msgid "_Options" +msgstr "V_olby" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 ../mail/e-mail-browser.c:179 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_View" +msgstr "_Zobrazit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 +#: ../composer/e-composer-actions.c:288 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Přílohu…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1246 +#: ../composer/e-composer-actions.c:290 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +msgid "Attach a file" +msgstr "Připojit soubor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategorie" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Přepne zobrazení kategorií" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Časové pás_mo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1264 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1273 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Veř_ejné" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1275 +msgid "Classify as public" +msgstr "Zařadit mezi veřejné" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +msgid "_Private" +msgstr "Soukro_mé" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +msgid "Classify as private" +msgstr "Zařadit mezi soukromé" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1287 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Důvěrné" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Zařadit mezi důvěrné" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1297 +msgid "R_ole Field" +msgstr "S_loupce Funkce" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1305 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1313 +msgid "_Status Field" +msgstr "Sloupe_c Stav" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Přepne zobrazení pole stavu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321 +msgid "_Type Field" +msgstr "Sloupec T_yp" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 +#: ../composer/e-composer-private.c:77 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "_Nedávné dokumenty" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2079 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +msgid "Attach" +msgstr "Příloha" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2427 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2590 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3582 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3546 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:66 +msgid "attachment" +msgstr "příloha" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3614 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Nelze používat aktuální verzi!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Chyba ověření: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Nelze otevřít cíl" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Cíl je jen pro čtení" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +msgid "Cannot create object" +msgstr "Objekt nelze vytvořit" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +msgid "Could not open source" +msgstr "Nelze otevřít zdroj" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "" +"S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +msgid "_Retract comment" +msgstr "Z_rušit poznámku" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Událost nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Úkol nemohl být odstraněn, protože přístup byl zamítnut" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Položka nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" + +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Kontakty…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Postoupit komu:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Zapsat postoupení" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Reminders" +msgstr "_Připomenutí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Set or unset reminders for this event" +msgstr "Nastavit nebo zrušit připomenutí pro tuto událost" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Přepne čas jako obsazený" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "Opaková_ní" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Vytvoří opakující se událost" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Send Options" +msgstr "Možnosti odesílání" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Vložit pokročilé možnosti odesílání" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Celo_denní událost" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Přepne událost na celodenní" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "V_olno/obsazeno" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3327 +msgid "Appointment" +msgstr "Událost" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +msgid "Attendees" +msgstr "Účastníci" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "Vytisknout tuto údálost" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:562 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "Začátek události je v minulosti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:643 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:655 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3097 +msgid "This event has reminders" +msgstr "Tato událost má nastavena připomenutí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "_Organizátor:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1281 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Událost bez počátečního data" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Událost bez konečného data" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1457 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:840 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Počáteční datum je chybné" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1467 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Konečné datum je chybné" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1490 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Počáteční čas je chybný" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1497 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Konečný čas je chybný" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1660 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:760 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Je požadován organizátor." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1694 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1901 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegáti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1903 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "Úča_stníci" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“: %s" + +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. * on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. * on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1023 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Jednáte v zastoupení %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3342 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d den před událostí" +msgstr[1] "%d dny před událostí" +msgstr[2] "%d dnů před událostí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3348 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d hodinu před událostí" +msgstr[1] "%d hodiny před událostí" +msgstr[2] "%d hodin před událostí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3354 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d minutu před událostí" +msgstr[1] "%d minuty před událostí" +msgstr[2] "%d minut před událostí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +msgid "Customize" +msgstr "Přizpůsobit" + +#. Translators: "None" for "No reminder set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3379 +msgctxt "cal-reminders" +msgid "None" +msgstr "Žádné" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:565 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Úč_astníci…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Vlastní připomenutí:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgid "Event Description" +msgstr "Popis události" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Časové pá_smo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 +msgid "_Description:" +msgstr "_Popis:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +msgid "_Location:" +msgstr "_Místo:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Připomenutí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Souhrn:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +msgid "_Time:" +msgstr "Ča_s:" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 den před událostí" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 hodinu před událostí" + +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minut před událostí" + +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "po dobu" + +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "až do" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "Duben" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "Srpen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "prosinec" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "Únor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "Leden" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "Červen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "červen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "březen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "květen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "listopad" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "říjen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Vybrat datum" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +msgid "Select _Today" +msgstr "Vybrat _dnešek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "září" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3331 +msgid "Memo" +msgstr "Poznámka" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "Vytisknout tuto poznámku" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "Počáteční datum poznámky je v minulosti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:458 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro " +"čtení" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:462 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:947 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +msgstr "Nelze otevřít poznámky v „%s“: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1154 ../em-format/em-format.c:1062 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2663 +#: ../mail/em-format-html.c:2728 ../mail/em-format-html.c:2752 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "To" +msgstr "Komu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "_Začátek:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_Shrnutí:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Komu:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:342 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Seznam:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Měníte opakující se událost. Co chcete změnit?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Delegujete opakující se událost. Co chcete delegovat?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Měníte opakující se úkol. Co chcete změnit?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Měníte opakující se poznámku. Co chcete změnit?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Jen tuto instanci" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Tuto a předchozí instance" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Tuto a budoucí instance" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 +msgid "All Instances" +msgstr "Všechny instance" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "" +"Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:962 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Datum opakování je neplatné" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1002 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "Konec opakování byl před tím, než událost nastala" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1032 +msgid "on" +msgstr "zapnuto" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1095 +msgid "first" +msgstr "1." + +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1101 +msgid "second" +msgstr "2." + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +msgid "third" +msgstr "3." + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +msgid "fourth" +msgstr "4." + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +msgid "fifth" +msgstr "páté" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +msgid "last" +msgstr "poslední" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1145 +msgid "Other Date" +msgstr "Další data" + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1151 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1. až 10." + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1157 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11. až 20." + +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1163 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21. až 31." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1189 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Monday" +msgstr "pondělí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "Tuesday" +msgstr "úterý" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "Wednesday" +msgstr "středa" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Thursday" +msgstr "čtvrtek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Friday" +msgstr "pátek" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38 +msgid "Sunday" +msgstr "neděle" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1319 +msgid "on the" +msgstr " " + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1494 +msgid "occurrences" +msgstr "opakování" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 +msgid "Add exception" +msgstr "Přidat výjimku" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2251 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Nelze získat výběr k modifikaci." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2257 +msgid "Modify exception" +msgstr "Změnit výjimku" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Nelze získat výběr k vymazání." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2435 +msgid "Date/Time" +msgstr "Datum/čas" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "Každých" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Výjimky" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "Preview" +msgstr "Náhled" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Tato událost se _opakuje" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "dnů" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "po" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "navždy" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "měsíců" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "až do" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "týdnů" + +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "roků" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +msgid "Send my reminders with this event" +msgstr "Poslat s touto událostí má připomenutí" + +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Čas dokončení je chybný" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 +msgid "Web Page" +msgstr "Webová stránka" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:646 +#: ../calendar/gui/print.c:3417 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 +#, c-format +msgid "Canceled" +msgstr "Zrušeno" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:645 ../calendar/gui/print.c:3414 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Completed" +msgstr "Dokončeno" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1285 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "Vysoká" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:3411 +msgid "In Progress" +msgstr "Probíhá" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1283 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Low" +msgstr "Nízká" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1611 ../calendar/gui/e-task-table.c:567 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1284 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Normal" +msgstr "Normální" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:487 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:643 +#: ../calendar/gui/print.c:3408 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Nezačato" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Dokončeno procent:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Stav:" + +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3500 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:661 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Stav" + +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "Undefined" +msgstr "Nedefinováno" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Datum dokončení:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Naléhavost:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "_WWW stránka:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +msgid "_Status Details" +msgstr "Podrobno_sti o úkolu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Kliknutím změníte nebo zobrazíte podrobnosti o stavu úkolu" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +msgid "_Send Options" +msgstr "Možno_sti odesílání" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3329 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +msgid "Task" +msgstr "Úkol" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +msgid "Task Details" +msgstr "Podrobnosti úkolů" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +msgid "Print this task" +msgstr "Vytisknout tento úkol" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:254 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:255 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:289 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#, fuzzy +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:350 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zátor:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:822 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Termín dokončení je chybný" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +msgstr "Nelze otevřít úkoly v „%s“: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Kat_egorie…" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "_Termín dokončení:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Časové pásmo:" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 +msgid "New Appointment" +msgstr "Nová událost" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Nová celodenní událost" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nová schůzka" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 +msgid "Go to Today" +msgstr "Jít na dnešek" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 +msgid "Go to Date" +msgstr "Jít na datum" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 +msgid "It has reminders." +msgstr "Má nastavena připomenutí." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Opakuje se." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Je to schůzka." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 +msgid "calendar view event" +msgstr "událost zobrazení kalendáře" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Získat zaměření" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Má %d událost." +msgstr[1] "Má %d události." +msgstr[2] "Má %d událostí." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +msgid "It has no events." +msgstr "Nemá události." + +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s" + +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Zobrazení dne: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Kalendář GNOME" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%a %d. %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 ../calendar/gui/e-day-view.c:1838 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d. %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d. %B %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 ../calendar/gui/e-day-view.c:1854 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 +msgid "Jump button" +msgstr "Tlačítko skoku" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem." + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d den" +msgstr[1] "%d dny" +msgstr[2] "%d dnů" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d týden" +msgstr[1] "%d týdny" +msgstr[2] "%d týdnů" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Má se vykonat neznámá akce" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s před začátkem události" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s po začátku události" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s při začátku události" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s před koncem události" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s po konci události" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s na konci události" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s při %s" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s pro neznámý typ spouštění" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Existují" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 -msgid "Location" -msgstr "Místo" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizátor" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Soukromé" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:680 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez názvu" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Veřejné" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorie:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgid "Recurrence" -msgstr "Opakování" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +msgid "Summary:" +msgstr "Shrnutí" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "Přehled" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Start Date:" +msgstr "Datum začátku:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Shrnutí obsahuje" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +msgid "Due Date:" +msgstr "Termín dokončení:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "obsahuje" +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +msgid "Status:" +msgstr "Stav:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "neobsahuje" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +msgid "Priority:" +msgstr "Naléhavost:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "je" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Description:" +msgstr "Popis:" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "není" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +msgid "Web Page:" +msgstr "WWW stránka:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 -msgid "Edit Reminder" -msgstr "Upravit připomenutí" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% hotovo" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Zobrazit dialog" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Úkol přidáte kliknutím zde" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 -msgid "Play a sound" -msgstr "Zahrát zvuk" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Dokončeno" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 -msgid "Run a program" -msgstr "Spustit program" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Datum dokončení" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 -msgid "Send an email" -msgstr "Poslat e-mail" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Created" +msgstr "Vytvořeno" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Přidat připomenutí" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Termín dokončení" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "_Vlastní zpráva" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Naposledy změněno" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Vlastní zvuk připomenutí" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "Priority" +msgstr "Naléhavost" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Zpráva:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Začátek" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Options" -msgstr "Možnosti" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:627 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:139 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Reminder" -msgstr "Připomenutí" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:423 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Opakovat" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Vyberte soubor" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Vložit události ze schránky" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Komu poslat:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Odstranit vybrané události" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Parametry:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:460 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Odstraňování vybraných objektů" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Program:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1145 +msgid "Updating objects" +msgstr "Aktualizace objektů" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "_Opakovat připomenutí" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1912 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:811 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizátor: %s <%s>" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Zvuk:" +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1916 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:815 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizátor: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "po" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/print.c:3363 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Místo: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "před" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1963 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Datum: %s %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "den(dnů)" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "End Date" +msgstr "Konečné datum" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "konec události" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Začátek" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "krát navíc každých" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:801 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:238 ../calendar/gui/print.c:1162 +#: ../calendar/gui/print.c:1179 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2881 +msgid "Unknown" +msgstr "Neznámá" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "hodin(y)" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1613 +msgid "Recurring" +msgstr "Opakovaný" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut(y)" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1615 +msgid "Assigned" +msgstr "Přiřazeno" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "začátek události" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1057 +msgid "Yes" +msgstr "Ano" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Akce/spuštění" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1617 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1143 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 +msgid "No" +msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Přidat" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2999 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Otevírání %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 -msgid "Reminders" -msgstr "Připomenutí" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3444 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2869 +msgid "Accepted" +msgstr "Akceptováno" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3445 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2875 +msgid "Declined" +msgstr "Zamítnuto" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3446 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +msgid "Tentative" +msgstr "Předběžné" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 -msgid "_Name:" -msgstr "_Název:" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3447 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2878 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegováno" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Z_kopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3448 +msgid "Needs action" +msgstr "Vyžaduje akci" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "Z_kopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:620 +msgid "Free" +msgstr "Volný" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Z_kopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 ../calendar/gui/e-task-table.c:621 +msgid "Busy" +msgstr "Obsazený" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "Zobrazovat upozornění na připomínky" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:718 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 -msgid "Colo_r:" -msgstr "_Barva:" +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:770 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Žádný" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Obecné" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Task List" -msgstr "Seznam úkolů" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 -msgid "Memo List" -msgstr "Seznam poznámek" +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Datum musí být vloženo ve formátu:\n" +"%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Vlastnosti kalendáře" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1021 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 +#: ../calendar/gui/print.c:988 ../calendar/gui/print.c:1007 +#: ../calendar/gui/print.c:2498 ../calendar/gui/print.c:2518 +msgid "am" +msgstr "am" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nový kalendář" +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1024 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 +#: ../calendar/gui/print.c:993 ../calendar/gui/print.c:1009 +#: ../calendar/gui/print.c:2503 ../calendar/gui/print.c:2520 +msgid "pm" +msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1821 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1982 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "New Task List" -msgstr "Nový seznam úkolů" +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2638 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Týden %d" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek" +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:804 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i rozdělení minuty" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nový seznam poznámek" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Tato událost byla odstraněna." +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:842 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Žádný" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Tento úkol byl odstraněn." +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:874 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +msgid "Select..." +msgstr "Vybrat…" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Tato poznámka byla odstraněna." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:63 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Předsedové" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a zavřít editor?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Required Participants" +msgstr "Vyžadovaní účastníci" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Neprovedli jste žádné změny. Zavřít editor?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Nepovinní účastníci" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Tato událost byla změněna." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Resources" +msgstr "Zdroje" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Tento úkol byl změněn." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1051 ../calendar/gui/print.c:1158 +msgid "Individual" +msgstr "Jednotlivec" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Tato poznámka byla změněna." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1159 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Skupina" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a aktualizovat editor?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:1160 +msgid "Resource" +msgstr "Zdroj" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 +#: ../calendar/gui/print.c:1161 +msgid "Room" +msgstr "Místnost" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Chyba ověření: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/print.c:1175 +msgid "Chair" +msgstr "Předseda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Nelze uložit přílohy" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1054 ../calendar/gui/print.c:1176 +msgid "Required Participant" +msgstr "Vyžadovaný účastník" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 -msgid "Could not update object" -msgstr "Nelze aktualizovat objekt" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1177 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Nepovinný účastník" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Upravit událost" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/print.c:1178 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Bez účasti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Schůzka - %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:212 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1064 +msgid "Needs Action" +msgstr "Potřeba akce" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Událost - %s" +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:608 +msgid "Attendee " +msgstr "Účastník " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Přidělený úkol - %s" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Úkol - %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 +msgid "In Process" +msgstr "Probíhá" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1880 #, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Poznámka - %s" +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"Zadejte heslo pro přístup k informacím volno/obsazeno na serveru %s jako " +"uživatel %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 -msgid "No Summary" -msgstr "Žádné shrnutí" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1890 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Důvod sehlání: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Zachovat původní položku?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1895 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:958 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:458 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 +#: ../smime/gui/component.c:54 +msgid "Enter password" +msgstr "Zadejte heslo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 -msgid "Close the current window" -msgstr "Zavřít aktuální okno" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +msgid "Out of Office" +msgstr "Mimo kancelář" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopírovat výběr" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +msgid "No Information" +msgstr "Žádné informace" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Vyjmout výběr" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Možnosti" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Odstranit výběr" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Zobrazovat pouze _pracovní hodiny" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 -msgid "View help" -msgstr "Zobrazit nápovědu" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:615 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Zobrazovat z_menšené" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Vložit schránku" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 -msgid "Save current changes" -msgstr "Uložit aktuální změny" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:646 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 -msgid "Select all text" -msgstr "Vybrat všechen text" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:664 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Automatický výběr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 -msgid "_Classification" -msgstr "Klasi_fikace" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Upravit" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:697 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Všichni lidé a zdroje" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 -msgid "_File" -msgstr "_Soubor" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Všichni _lidé a jeden zdroj" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 -msgid "_Help" -msgstr "Nápo_věda" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:717 +msgid "_Required people" +msgstr "_Nezbytní lidé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 -msgid "_Insert" -msgstr "_Vložit" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:726 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 -msgid "_Options" -msgstr "V_olby" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:775 +msgid "_Start time:" +msgstr "_Začátek:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "_View" -msgstr "_Zobrazit" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:815 +msgid "_End time:" +msgstr "_Konec:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Přílohu…" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Účastníka přidáte kliknutím zde" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 -msgid "Attach a file" -msgstr "Připojit soubor" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Společné jméno" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorie" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Delegováno kým" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Přepne zobrazení kategorií" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Delegováno komu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Časové pás_mo" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Jazyk" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Člen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Veř_ejné" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:474 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:459 +msgid "Memos" +msgstr "Poznámky" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 -msgid "Classify as public" -msgstr "Zařadit mezi veřejné" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Žádné shrnutí *" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 -msgid "_Private" -msgstr "Soukro_mé" +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:858 +msgid "Start: " +msgstr "Začátek: " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 -msgid "Classify as private" -msgstr "Zařadit mezi soukromé" +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:876 +msgid "Due: " +msgstr "Dokončení: " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Důvěrné" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Zařadit mezi důvěrné" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 -msgid "R_ole Field" -msgstr "S_loupce Funkce" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Vložit poznámky ze schránky" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Odstranit vybrané poznámky" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 -msgid "_Status Field" -msgstr "Sloupe_c Stav" +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% +#. +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d %%" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Přepne zobrazení pole stavu" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:692 ../calendar/gui/print.c:2287 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1044 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:435 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:457 +msgid "Tasks" +msgstr "Úkoly" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 -msgid "_Type Field" -msgstr "Sloupec T_yp" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1009 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1015 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "_Nedávné dokumenty" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1021 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Vložit úkoly ze schránky" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 -msgid "Attach" -msgstr "Příloha" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Odstranit vybrané úkoly" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "" -"Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1033 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 -msgid "attachment" -msgstr "příloha" +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Vybrat časové pásmo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Nelze používat aktuální verzi!" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1963 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Nelze otevřít cíl" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2255 +msgid "Purging" +msgstr "Probíhá čištění" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Cíl je jen pro čtení" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 ../calendar/gui/itip-utils.c:571 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Musí být stanoven organizátor." -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 -msgid "Cannot create object" -msgstr "Objekt nelze vytvořit" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:563 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 -msgid "Could not open source" -msgstr "Nelze otevřít zdroj" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 ../calendar/gui/itip-utils.c:931 +msgid "Event information" +msgstr "Informace o události" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "" -"S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:773 ../calendar/gui/itip-utils.c:934 +msgid "Task information" +msgstr "Informace o úkolu" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 -msgid "_Retract comment" -msgstr "Z_rušit poznámku" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:776 ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +msgid "Memo information" +msgstr "Informace poznámky" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:779 ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 +msgid "Calendar information" +msgstr "Informace o kalendáři" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Akceptováno" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě sběrnice D-Bus: %s" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:826 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Předběžně akceptováno" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Událost nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 ../calendar/gui/itip-utils.c:881 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Zamítnuto" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Úkol nemohl být odstraněn, protože přístup byl zamítnut" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegováno" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:853 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Aktualizováno" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Položka nemohla být odstraněna, protože přístup byl zamítnut" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:860 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Zrušit" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Událost nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:867 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Obnovit" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Úkol nemohl být odstraněn kvůli chybě: %s" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:874 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Protinávrh" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:952 #, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Poznámka nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Položka nemohla být odstraněna kvůli chybě: %s" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:960 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Informace iCalendar" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontakty…" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:987 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou." -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Postoupit komu:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:991 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Nelze rezervovat zdroj, chyba:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Zapsat postoupení" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1156 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Musíte být účastníkem události." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 -msgid "_Reminders" -msgstr "_Připomenutí" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "1st" +msgstr "1." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Set or unset reminders for this event" -msgstr "Nastavit nebo zrušit připomenutí pro tuto událost" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "2nd" +msgstr "2." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "3rd" +msgstr "3." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Přepne čas jako obsazený" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "4th" +msgstr "4." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 -msgid "_Recurrence" -msgstr "Opaková_ní" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "5th" +msgstr "5." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Vytvoří opakující se událost" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "6th" +msgstr "6." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgid "Send Options" -msgstr "Možnosti odesílání" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "7th" +msgstr "7." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Vložit pokročilé možnosti odesílání" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "8th" +msgstr "8." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Celo_denní událost" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "9th" +msgstr "9." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Přepne událost na celodenní" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "10th" +msgstr "10." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "V_olno/obsazeno" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "11th" +msgstr "11." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "12th" +msgstr "12." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 -msgid "Appointment" -msgstr "Událost" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "13th" +msgstr "13." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -msgid "Attendees" -msgstr "Účastníci" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "14th" +msgstr "14." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 -msgid "Print this event" -msgstr "Vytisknout tuto údálost" +#: ../calendar/gui/print.c:594 +msgid "15th" +msgstr "15." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Začátek události je v minulosti" +#: ../calendar/gui/print.c:595 +msgid "16th" +msgstr "16." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" -"Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení" +#: ../calendar/gui/print.c:595 +msgid "17th" +msgstr "17." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" +#: ../calendar/gui/print.c:595 +msgid "18th" +msgstr "18." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 -msgid "This event has reminders" -msgstr "Tato událost má nastavena připomenutí" +#: ../calendar/gui/print.c:595 +msgid "19th" +msgstr "19." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "_Organizátor:" +#: ../calendar/gui/print.c:595 +msgid "20th" +msgstr "20." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Událost bez počátečního data" +#: ../calendar/gui/print.c:596 +msgid "21st" +msgstr "21." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Událost bez konečného data" +#: ../calendar/gui/print.c:596 +msgid "22nd" +msgstr "22." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Počáteční datum je chybné" +#: ../calendar/gui/print.c:596 +msgid "23rd" +msgstr "23." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Konečné datum je chybné" +#: ../calendar/gui/print.c:596 +msgid "24th" +msgstr "24." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Počáteční čas je chybný" +#: ../calendar/gui/print.c:596 +msgid "25th" +msgstr "25." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Konečný čas je chybný" +#: ../calendar/gui/print.c:597 +msgid "26th" +msgstr "26." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Je požadován organizátor." +#: ../calendar/gui/print.c:597 +msgid "27th" +msgstr "27." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník." +#: ../calendar/gui/print.c:597 +msgid "28th" +msgstr "28." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegáti" +#: ../calendar/gui/print.c:597 +msgid "29th" +msgstr "29." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "Úča_stníci" +#: ../calendar/gui/print.c:597 +msgid "30th" +msgstr "30." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“: %s" +#: ../calendar/gui/print.c:598 +msgid "31st" +msgstr "31." -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Jednáte v zastoupení %s" +#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday +#: ../calendar/gui/print.c:655 +msgid "Su" +msgstr "Ne" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d den před událostí" -msgstr[1] "%d dny před událostí" -msgstr[2] "%d dnů před událostí" +#: ../calendar/gui/print.c:655 +msgid "Mo" +msgstr "Po" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d hodinu před událostí" -msgstr[1] "%d hodiny před událostí" -msgstr[2] "%d hodin před událostí" +#: ../calendar/gui/print.c:655 +msgid "Tu" +msgstr "Út" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minutu před událostí" -msgstr[1] "%d minuty před událostí" -msgstr[2] "%d minut před událostí" +#: ../calendar/gui/print.c:655 +msgid "We" +msgstr "St" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 -msgid "Customize" -msgstr "Přizpůsobit" +#: ../calendar/gui/print.c:656 +msgid "Th" +msgstr "Čt" -#. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 -msgctxt "cal-reminders" -msgid "None" -msgstr "Žádné" +#: ../calendar/gui/print.c:656 +msgid "Fr" +msgstr "Pá" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Úč_astníci…" +#: ../calendar/gui/print.c:656 +msgid "Sa" +msgstr "So" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Vlastní připomenutí:" +#. Translators: This is part of "START to END" text, +#. * where START and END are date/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3156 +msgid " to " +msgstr " do " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "Popis události" +#. Translators: This is part of "START to END +#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a +#. * completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3166 +msgid " (Completed " +msgstr " (Dokončený " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Časové pá_smo:" +#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", +#. * where COMPLETED is a completed date/time. +#: ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Completed " +msgstr "Dokončený " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "_Popis:" +#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", +#. * where START and DUE are dates/times. +#: ../calendar/gui/print.c:3182 +msgid " (Due " +msgstr " (Termín dokončení " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 -msgid "_Location:" -msgstr "_Místo:" +#. Translators: This is part of "Due DUE", +#. * where DUE is a date/time due the event +#. * should be finished. +#: ../calendar/gui/print.c:3189 +msgid "Due " +msgstr "Termín dokončení " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Připomenutí" +#: ../calendar/gui/print.c:3354 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Shrnutí: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Souhrn:" +#: ../calendar/gui/print.c:3381 +msgid "Attendees: " +msgstr "Účastníci: " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -msgid "_Time:" -msgstr "Ča_s:" +#: ../calendar/gui/print.c:3424 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Stav: %s" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 den před událostí" +#: ../calendar/gui/print.c:3439 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Priorita: %s" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 hodinu před událostí" +#: ../calendar/gui/print.c:3457 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Dokončeno procent: %i" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minut před událostí" +#: ../calendar/gui/print.c:3468 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "Adresa URL: %s" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "po dobu" +#: ../calendar/gui/print.c:3481 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Kategorie: %s" -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "až do" +#: ../calendar/gui/print.c:3492 +msgid "Contacts: " +msgstr "Kontakty: " -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "Duben" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% hotovo" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Srpen" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Zrušeno" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "prosinec" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "Probíhá" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Únor" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "je více než" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Leden" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "je méně než" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Červen" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Události a schůzky" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "červen" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2495 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Otevírám kalendář" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "březen" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "soubory iCalendar (.ics)" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "květen" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Importér Evolution z iCalendar" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "listopad" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +msgid "Reminder!" +msgstr "Připomínka!" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "říjen" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Vybrat datum" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Importér Evolution z vCalendar" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 -msgid "Select _Today" -msgstr "Vybrat _dnešek" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1039 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Události kalendáře" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "září" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1079 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Inteligentní importér kalendáře Evolution" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 -msgid "Memo" -msgstr "Poznámka" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Schůzka" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "Vytisknout tuto poznámku" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1147 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Událost" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Počáteční datum poznámky je v minulosti" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1150 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Úkol" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" -"Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro " -"čtení" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1153 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1467 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Poznámka" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1162 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "opakuje se" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít poznámky v „%s“: %s" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1167 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "je instancí" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "To" -msgstr "Komu" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1172 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has reminders" +msgstr "má připomenutí" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "_Začátek:" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1177 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "má přílohy" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Shrnutí:" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Veřejné" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Komu:" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Soukromé" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Seznam:" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1196 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Důvěrné" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Měníte opakující se událost. Co chcete změnit?" +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1200 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Klasifikace" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Delegujete opakující se událost. Co chcete delegovat?" +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1205 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Přehled" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Měníte opakující se úkol. Co chcete změnit?" +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Místo" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Měníte opakující se poznámku. Co chcete změnit?" +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1502 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Začátek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Jen tuto instanci" +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Termín dokončení" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Tuto a předchozí instance" +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Konec" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Tuto a budoucí instance" +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1252 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 -msgid "All Instances" -msgstr "Všechny instance" +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Dokončeno" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" -"Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat." +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "Adresa URL" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Datum opakování je neplatné" +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1295 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1298 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizátor" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Konec opakování byl před tím, než událost nastala" +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1321 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Účastníci" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -msgid "on" -msgstr "zapnuto" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Popis" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 -msgid "first" -msgstr "1." +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1498 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 -msgid "second" -msgstr "2." - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 -msgid "third" -msgstr "3." - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -msgid "fourth" -msgstr "4." - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -msgid "fifth" -msgstr "páté" +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afrika/Abidjan" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 -msgid "last" -msgstr "poslední" +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afrika/Accra" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 -msgid "Other Date" -msgstr "Další data" +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afrika/Addis_Abeba" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1. až 10." +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afrika/Alžír" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11. až 20." +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afrika/Asmera" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21. až 31." +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afrika/Bamako" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -msgid "Monday" -msgstr "pondělí" +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afrika/Bangui" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 -msgid "Tuesday" -msgstr "úterý" +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afrika/Banjul" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 -msgid "Wednesday" -msgstr "středa" +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afrika/Bissau" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 -msgid "Thursday" -msgstr "čtvrtek" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afrika/Blantyre" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -msgid "Friday" -msgstr "pátek" +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afrika/Brazzaville" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afrika/Bujumbura" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 -msgid "Sunday" -msgstr "neděle" +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afrika/Káhira" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 -msgid "on the" -msgstr " " +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afrika/Casablanca" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 -msgid "occurrences" -msgstr "opakování" +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afrika/Ceuta" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 -msgid "Add exception" -msgstr "Přidat výjimku" +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afrika/Conakry" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Nelze získat výběr k modifikaci." +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afrika/Dakar" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 -msgid "Modify exception" -msgstr "Změnit výjimku" +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Nelze získat výběr k vymazání." +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afrika/Džibuti" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 -msgid "Date/Time" -msgstr "Datum/čas" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afrika/Douala" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Každých" +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afrika/El_Aaiun" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Výjimky" +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afrika/Freetown" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Preview" -msgstr "Náhled" +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afrika/Gaborone" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Tato událost se _opakuje" +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afrika/Harare" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "dnů" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afrika/Johannesburg" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "po" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afrika/Kampala" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "navždy" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afrika/Chartúm" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "měsíců" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afrika/Kigali" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "až do" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afrika/Kinshasa" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "týdnů" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afrika/Lagos" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "roků" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afrika/Libreville" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 -msgid "Send my reminders with this event" -msgstr "Poslat s touto událostí má připomenutí" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afrika/Lome" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afrika/Luanda" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Čas dokončení je chybný" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afrika/Lubumbashi" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 -msgid "Web Page" -msgstr "Webová stránka" +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afrika/Lusaka" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Zrušeno" +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afrika/Malabo" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "Dokončeno" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afrika/Maputo" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "High" -msgstr "Vysoká" +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afrika/Maseru" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 -msgid "In Progress" -msgstr "Probíhá" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afrika/Mbabane" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Low" -msgstr "Nízká" +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afrika/Mogadišo" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Normální" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afrika/Monrovia" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Nezačato" +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afrika/Nairobi" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Dokončeno procent:" +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afrika/Ndjamena" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Stav:" +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afrika/Niamey" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Stav" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afrika/Nouakchott" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Nedefinováno" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afrika/Ouagadougou" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Datum dokončení:" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afrika/Porto-Novo" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Naléhavost:" +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afrika/Sao_Tome" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_WWW stránka:" +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afrika/Timbuktu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 -msgid "_Status Details" -msgstr "Podrobno_sti o úkolu" +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afrika/Tripolis" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Kliknutím změníte nebo zobrazíte podrobnosti o stavu úkolu" +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afrika/Tunis" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 -msgid "_Send Options" -msgstr "Možno_sti odesílání" +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afrika/Windhoek" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 -msgid "Task" -msgstr "Úkol" +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "Amerika/Adak" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 -msgid "Task Details" -msgstr "Podrobnosti úkolů" +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Amerika/Anchorage" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 -msgid "Print this task" -msgstr "Vytisknout tento úkol" +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Amerika/Anguilla" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti" +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Amerika/Antigua" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti" +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Amerika/Araguaina" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" -"Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Amerika/Aruba" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Amerika/Asuncion" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_zátor:" +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Amerika/Barbados" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Termín dokončení je chybný" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "Amerika/Belem" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "Nelze otevřít úkoly v „%s“: %s" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "Amerika/Belize" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Kat_egorie…" +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Amerika/Boa_Vista" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "_Termín dokončení:" +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Amerika/Bogota" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Časové pásmo:" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "Amerika/Boise" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d den" -msgstr[1] "%d dny" -msgstr[2] "%d dnů" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Amerika/Buenos_Aires" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d týden" -msgstr[1] "%d týdny" -msgstr[2] "%d týdnů" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Má se vykonat neznámá akce" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Amerika/Cancun" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s před začátkem události" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Amerika/Caracas" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s po začátku události" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Amerika/Catamarca" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s při začátku události" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Amerika/Cayenne" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s před koncem události" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Amerika/Cayman" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s po konci události" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Amerika/Chicago" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s na konci události" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Amerika/Chihuahua" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s při %s" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Amerika/Cordoba" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s pro neznámý typ spouštění" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Amerika/Kostarika" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez názvu" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Amerika/Cuiaba" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorie:" +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Amerika/Curacao" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 -msgid "Summary:" -msgstr "Shrnutí" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Amerika/Danmarkshavn" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 -msgid "Start Date:" -msgstr "Datum začátku:" +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Amerika/Dawson" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 -msgid "Due Date:" -msgstr "Termín dokončení:" +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Amerika/Dawson_Creek" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 -msgid "Status:" -msgstr "Stav:" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "Amerika/Denver" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -msgid "Priority:" -msgstr "Naléhavost:" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Amerika/Detroit" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Description:" -msgstr "Popis:" +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Amerika/Dominica" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 -msgid "Web Page:" -msgstr "WWW stránka:" +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Amerika/Edmonton" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Vytvořeno" +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Amerika/Eirunepe" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Konečné datum" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Amerika/El_Salvador" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Naposledy změněno" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Amerika/Fortaleza" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Začátek" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Amerika/Glace_Bay" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "Volný" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Amerika/Godthab" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "Obsazený" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Amerika/Goose_Bay" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Zeměpisná pozice musí být uvedena ve formátu: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Amerika/Grand_Turk" -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Amerika/Grenada" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "Ano" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Amerika/Guadeloupe" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "Ne" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Amerika/Guatemala" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 -msgid "Unknown" -msgstr "Neznámá" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Amerika/Guayaquil" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580 -msgid "Recurring" -msgstr "Opakovaný" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Amerika/Guayana" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582 -msgid "Assigned" -msgstr "Přiřazeno" +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Amerika/Halifax" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otevírání %s" +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "Amerika/Havana" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% hotovo" +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Amerika/Hermosillo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Úkol přidáte kliknutím zde" +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Dokončeno" +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Amerika/Indiana/Knox" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "Datum dokončení" +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "Termín dokončení" +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 -msgid "Priority" -msgstr "Naléhavost" +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Amerika/Indianapolis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Začátek" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Amerika/Inuvik" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Amerika/Iqaluit" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Amerika/Jamajka" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Amerika/Jujuy" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Vložit události ze schránky" +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Amerika/Juneau" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Odstranit vybrané události" +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Odstraňování vybraných objektů" +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 -msgid "Updating objects" -msgstr "Aktualizace objektů" +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Amerika/La_Paz" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Accepted" -msgstr "Akceptováno" +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "Amerika/Lima" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Declined" -msgstr "Zamítnuto" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Amerika/Los_Angeles" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "Předběžné" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Amerika/Louisville" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegováno" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Amerika/Maceio" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 -msgid "Needs action" -msgstr "Vyžaduje akci" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "Amerika/Managua" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display -#. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizátor: %s <%s>" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Amerika/Manaus" -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in -#. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizátor: %s" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Amerika/Martinik" -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Místo: %s" +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Amerika/Mazatlan" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Datum: %s %s" +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Amerika/Mendoza" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Amerika/Menominee" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "Amerika/Merida" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Amerika/Mexico_City" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Datum musí být vloženo ve formátu:\n" -"%s" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Amerika/Miquelon" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i rozdělení minuty" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Amerika/Monterrey" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Amerika/Montevideo" -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Amerika/Montreal" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 -msgid "Select..." -msgstr "Vybrat…" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Amerika/Montserrat" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Amerika/Nassau" -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" +#: ../calendar/zones.h:157 +msgid "America/New_York" +msgstr "Amerika/New_York" -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Amerika/Nipigon" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "am" -msgstr "am" +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "Amerika/Nome" -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Amerika/Noronha" -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Týden %d" +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Předsedové" +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "Amerika/Panama" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Vyžadovaní účastníci" +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Amerika/Pangnirtung" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Nepovinní účastníci" +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Amerika/Paramaribo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Zdroje" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Amerika/Phoenix" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 -msgid "Individual" -msgstr "Jednotlivec" +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Amerika/Port-au-Prince" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "Group" -msgstr "Skupina" +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Amerika/Port_of_Spain" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 -msgid "Resource" -msgstr "Zdroj" +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Amerika/Porto_Velho" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 -msgid "Room" -msgstr "Místnost" +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Amerika/Portoriko" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 -msgid "Chair" -msgstr "Předseda" +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Amerika/Rainy_River" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 -msgid "Required Participant" -msgstr "Vyžadovaný účastník" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Nepovinný účastník" +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "Amerika/Recife" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Bez účasti" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "Amerika/Regina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 -msgid "Needs Action" -msgstr "Potřeba akce" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Amerika/Rio_Branco" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 -msgid "Attendee " -msgstr "Účastník " +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Amerika/Rosario" -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Amerika/Santiago" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 -msgid "In Process" -msgstr "Probíhá" +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Amerika/Santo_Domingo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 -#, c-format -msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "" -"Zadejte heslo pro přístup k informacím volno/obsazeno na serveru %s jako " -"uživatel %s" +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Amerika/Sao_Paulo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 -#, c-format -msgid "Failure reason: %s" -msgstr "Důvod sehlání: %s" +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Amerika/Scoresbysund" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 -msgid "Enter password" -msgstr "Zadejte heslo" +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Amerika/Shiprock" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d. %B %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 -msgid "Out of Office" -msgstr "Mimo kancelář" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Amerika/St_Johns" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 -msgid "No Information" -msgstr "Žádné informace" +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Amerika/St_Kitts" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Možnosti" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Amerika/St_Lucia" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Zobrazovat pouze _pracovní hodiny" +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Amerika/St_Thomas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Zobrazovat z_menšené" +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Amerika/St_Vincent" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas" +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Amerika/Swift_Current" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Amerika/Tegucigalpa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Automatický výběr" +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "Amerika/Thule" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Amerika/Thunder_Bay" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Všichni lidé a zdroje" +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Amerika/Tijuana" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Všichni _lidé a jeden zdroj" +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Amerika/Tortola" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 -msgid "_Required people" -msgstr "_Nezbytní lidé" +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Amerika/Vancouver" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj" +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Amerika/Whitehorse" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 -msgid "_Start time:" -msgstr "_Začátek:" +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Amerika/Winnipeg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 -msgid "_End time:" -msgstr "_Konec:" +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Amerika/Yakutat" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Účastníka přidáte kliknutím zde" +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Amerika/Yellowknife" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Společné jméno" +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarktida/Casey" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegováno kým" +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarktida/Davis" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegováno komu" +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarktida/DumontDUrville" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Jazyk" +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarktida/Mawson" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Člen" +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarktida/McMurdo" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 -msgid "Memos" -msgstr "Poznámky" +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarktida/Palmer" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Žádné shrnutí *" +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarktida/Jižní_pól" -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 -msgid "Start: " -msgstr "Začátek: " +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarktida/Syowa" -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 -msgid "Due: " -msgstr "Dokončení: " +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarktida/Vostok" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky" +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arktida/Longyearbyen" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asie/Aden" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Vložit poznámky ze schránky" +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asie/Alma-Ata" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Odstranit vybrané poznámky" +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asie/Amman" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky" +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asie/Anadyr" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asie/Aqtau" -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d %%" +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asie/Aqtobe" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 -msgid "Tasks" -msgstr "Úkoly" +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asie/Ashgabat" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asie/Bagdád" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asie/Bahrajn" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Vložit úkoly ze schránky" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asie/Baku" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Odstranit vybrané úkoly" +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asie/Bangkok" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly" +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asie/Bejrút" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Vybrat časové pásmo" +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asie/Biškek" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asie/Brunej" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has reminders." -msgstr "Má nastavena připomenutí." +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asie/Kalkata" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Opakuje se." +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asie/Choibalsan" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Je to schůzka." +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asie/Chongqing" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s." +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asie/Colombo" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn." +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asie/Damašek" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "událost zobrazení kalendáře" +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asie/Dháka" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Získat zaměření" +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asie/Dilí" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asie/Dubaj" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "Nová událost" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asie/Dušanbe" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Nová celodenní událost" +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asie/Gaza" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nová schůzka" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asie/Harbin" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "Jít na dnešek" +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asie/Hongkong" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "Jít na datum" +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asie/Hovd" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asie/Irkutsk" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Má %d událost." -msgstr[1] "Má %d události." -msgstr[2] "Má %d událostí." +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Asie/Istanbul" -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "Nemá události." +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asie/Jakarta" -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asie/Jayapura" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení dne: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asie/Jeruzalém" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asie/Kábul" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asie/Kamčatka" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Kalendář GNOME" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asie/Karáčí" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%a %d. %b %Y" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asie/Kašgar" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d. %b %Y" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asie/Káthmándú" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d. %B %Y" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asie/Krasnojarsk" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Tlačítko skoku" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asie/Kuala_Lumpur" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Další události můžete hledat kliknutím sem." +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asie/Kuching" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asie/Kuvajt" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Asie/Macao" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asie/Macau" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asie/Magadan" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 -msgid "Purging" -msgstr "Probíhá čištění" +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asie/Magadan" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Musí být stanoven organizátor." +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asie/Manila" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný" +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asie/Muscat" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916 -msgid "Event information" -msgstr "Informace o události" +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asie/Nicosia" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919 -msgid "Task information" -msgstr "Informace o úkolu" +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asie/Novosibirsk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922 -msgid "Memo information" -msgstr "Informace poznámky" +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asie/Omsk" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asie/Oral" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 -msgid "Calendar information" -msgstr "Informace o kalendáři" +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asie/Phnem_Penh" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Akceptováno" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asie/Pontianak" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Předběžně akceptováno" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asie/Pchjongjang" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Zamítnuto" +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asie/Katar" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegováno" +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asie/Qyzylorda" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Aktualizováno" +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asie/Rangoon" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asie/Rijád" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Zrušit" +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asie/Saigon" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Obnovit" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asie/Sachalin" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Protinávrh" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asie/Samarkand" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asie/Soul" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Informace iCalendar" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asie/Šanghaj" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou." +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asie/Singapur" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Nelze rezervovat zdroj, chyba:" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asie/Taipei" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Musíte být účastníkem události." +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asie/Taškent" -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "1st" -msgstr "1." +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asie/Tbilisi" -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "2nd" -msgstr "2." +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asie/Teherán" -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "3rd" -msgstr "3." +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asie/Thimphu" -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "4th" -msgstr "4." +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asie/Tokio" -#: ../calendar/gui/print.c:581 -msgid "5th" -msgstr "5." +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asie/Ujung_Pandang" -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "6th" -msgstr "6." +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asie/Ulanbátár" -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "7th" -msgstr "7." +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asie/Urumči" -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "8th" -msgstr "8." +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asie/Vientiane" -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "9th" -msgstr "9." +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asie/Vladivostok" -#: ../calendar/gui/print.c:582 -msgid "10th" -msgstr "10." +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asie/Jakutsk" -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "11th" -msgstr "11." +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asie/Jekatěrinburg" -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "12th" -msgstr "12." +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asie/Jerevan" -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "13th" -msgstr "13." +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantik/Azorské ostrovy" -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "14th" -msgstr "14." +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantik/Bermudy" -#: ../calendar/gui/print.c:583 -msgid "15th" -msgstr "15." +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantik/Kanárské ostrovy" -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "16th" -msgstr "16." +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantik/Kapverdy" -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "17th" -msgstr "17." +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantik/Faerské ostrovy" -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "18th" -msgstr "18." +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "19th" -msgstr "19." +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantik/Madeira" -#: ../calendar/gui/print.c:584 -msgid "20th" -msgstr "20." +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantik/Rejkjavík" -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "21st" -msgstr "21." +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantik/Jižní_Georgia" -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "22nd" -msgstr "22." +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantik/Svatá_Helena" -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "23rd" -msgstr "23." +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantik/Stanley" -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "24th" -msgstr "24." +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Austrálie/Adelaide" -#: ../calendar/gui/print.c:585 -msgid "25th" -msgstr "25." +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Austrálie/Brisbane" -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "26th" -msgstr "26." +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Austrálie/Broken_Hill" -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "27th" -msgstr "27." +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Austrálie/Darwin" -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "28th" -msgstr "28." +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Austrálie/Hobart" -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "29th" -msgstr "29." +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Austrálie/Lindeman" -#: ../calendar/gui/print.c:586 -msgid "30th" -msgstr "30." +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Austrálie/Lord_Howe" -#: ../calendar/gui/print.c:587 -msgid "31st" -msgstr "31." +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Austrálie/Melbourne" -#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "Su" -msgstr "Ne" +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Austrálie/Perth" -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "Mo" -msgstr "Po" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Austrálie/Sydney" -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "Tu" -msgstr "Út" +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Evropa/Amsterodam" -#: ../calendar/gui/print.c:644 -msgid "We" -msgstr "St" +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Evropa/Andorra" -#: ../calendar/gui/print.c:645 -msgid "Th" -msgstr "Čt" +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Evropa/Atény" -#: ../calendar/gui/print.c:645 -msgid "Fr" -msgstr "Pá" +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Evropa/Belfast" -#: ../calendar/gui/print.c:645 -msgid "Sa" -msgstr "So" +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Evropa/Bělehrad" -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 -msgid " to " -msgstr " do " +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Evropa/Berlín" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Evropa/Bratislava" -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 -msgid " (Completed " -msgstr " (Dokončený " +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Evropa/Brusel" -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 -msgid "Completed " -msgstr "Dokončený " +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Evropa/Bukurešť" -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 -msgid " (Due " -msgstr " (Termín dokončení " +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Evropa/Budapešť" -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 -msgid "Due " -msgstr "Termín dokončení " +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Evropa/Kišiněv" -#: ../calendar/gui/print.c:3337 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Shrnutí: %s" +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Evropa/Kodaň" -#: ../calendar/gui/print.c:3364 -msgid "Attendees: " -msgstr "Účastníci: " +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Evropa/Dublin" -#: ../calendar/gui/print.c:3407 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Stav: %s" +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Evropa/Gibraltar" -#: ../calendar/gui/print.c:3422 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Priorita: %s" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Evropa/Helsinky" -#: ../calendar/gui/print.c:3440 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Dokončeno procent: %i" +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Evropa/Istanbul" -#: ../calendar/gui/print.c:3451 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "Adresa URL: %s" +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Evropa/Kaliningrad" -#: ../calendar/gui/print.c:3464 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Kategorie: %s" +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Evropa/Kyjev" -#: ../calendar/gui/print.c:3475 -msgid "Contacts: " -msgstr "Kontakty: " +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Evropa/Lisabon" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% hotovo" +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Evropa/Lublaň" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "Zrušeno" +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Evropa/Londýn" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "Probíhá" +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Evropa/Lucembursko" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "je více než" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Evropa/Madrid" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "je méně než" +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Evropa/Malta" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Události a schůzky" +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Evropa/Minsk" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Otevírám kalendář" +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Evropa/Monako" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "soubory iCalendar (.ics)" +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Evropa/Moskva" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Importér Evolution z iCalendar" +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Evropa/Nicosia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 -msgid "Reminder!" -msgstr "Připomínka!" +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Evropa/Oslo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)" +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Evropa/Paříž" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Importér Evolution z vCalendar" +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Evropa/Praha" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Události kalendáře" +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Evropa/Riga" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Inteligentní importér kalendáře Evolution" +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Evropa/Řím" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Schůzka" +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Evropa/Samara" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Událost" +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Evropa/San_Marino" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Úkol" +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Evropa/Sarajevo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Poznámka" +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Evropa/Simferopol" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "opakuje se" +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Evropa/Skopje" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "je instancí" +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Evropa/Sofia" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has reminders" -msgstr "má připomenutí" +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Evropa/Stockholm" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "má přílohy" +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Evropa/Talin" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Veřejné" +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Evropa/Tirana" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Soukromé" +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Evropa/Užgorod" -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Důvěrné" +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Evropa/Vadúz" -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Klasifikace" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Evropa/Vatikán" -#. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Přehled" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Evropa/Vídeň" -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Místo" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Evropa/Vilnius" -#. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Začátek" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Evropa/Varšava" -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Termín dokončení" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Evropa/Záhřeb" -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Konec" +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Evropa/Záporoží" -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Evropa/Curych" -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Dokončeno" +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indický oceán/Antananarivo" -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "Adresa URL" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Indický oceán/Chagos" -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizátor" +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Indický oceán/Vánoční ostrovy" -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Účastníci" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Indický oceán/Kokosové ostrovy" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Popis" +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Indický oceán/Komory" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Indický oceán/Kerguelen" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afrika/Abidjan" +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Indický oceán/Mahe" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afrika/Accra" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Indický oceán/Maledivy" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afrika/Addis_Abeba" +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Indický oceán/Mauritius" -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afrika/Alžír" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Indický oceán/Mayotte" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afrika/Asmera" +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Indický oceán/Reunion" -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afrika/Bamako" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Tichý oceán/Apia" -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afrika/Bangui" +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Tichý oceán/Auckland" -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afrika/Banjul" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Tichý oceán/Chatham" -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afrika/Bissau" +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Tichý oceán/Velikonoční ostrovy" -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afrika/Blantyre" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Tichý oceán/Efate" -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afrika/Brazzaville" +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Tichý oceán/Enderbury" -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afrika/Bujumbura" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Tichý oceán/Fakaofo" -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afrika/Káhira" +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Tichý oceán/Fidži" -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afrika/Casablanca" +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Tichý oceán/Funafuti" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afrika/Ceuta" +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Tichý oceán/Galapágy" -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afrika/Conakry" +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Tichý oceán/Gambír" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afrika/Dakar" +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Tichý oceán/Guadalcanal" -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afrika/Dar_es_Salaam" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Tichý oceán/Guam" -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afrika/Džibuti" +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Tichý oceán/Honolulu" -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afrika/Douala" +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Tichý oceán/Johnston" -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afrika/El_Aaiun" +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Tichý oceán/Kiritimati" -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afrika/Freetown" +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Tichý oceán/Kosrae" -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afrika/Gaborone" +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Tichý oceán/Kwajalein" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afrika/Harare" +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Tichý oceán/Majuro" -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afrika/Johannesburg" +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Tichý oceán/Marquesas" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afrika/Kampala" +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Tichý oceán/Midway" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afrika/Chartúm" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Tichý oceán/Nauru" -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afrika/Kigali" +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Tichý oceán/Niue" -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afrika/Kinshasa" +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Tichý oceán/Norfolk" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afrika/Lagos" +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Tichý oceán/Noumea" -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afrika/Libreville" +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Tichý oceán/Pago_Pago" -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afrika/Lome" +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Tichý oceán/Palau" -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afrika/Luanda" +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Tichý oceán/Pitcairn" -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afrika/Lubumbashi" +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Tichý oceán/Ponape" -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afrika/Lusaka" +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Tichý oceán/Port_Moresby" -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afrika/Malabo" +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Tichý oceán/Rarotonga" -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afrika/Maputo" +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Tichý oceán/Saipan" -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afrika/Maseru" +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Tichý oceán/Tahiti" -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afrika/Mbabane" +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Tichý oceán/Tarawa" -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afrika/Mogadišo" +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Tichý oceán/Tongatapu" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afrika/Monrovia" +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Tichý oceán/Truk" -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afrika/Nairobi" +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Tichý oceán/Wake" -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afrika/Ndjamena" +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Tichý oceán/Wallis" -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afrika/Niamey" +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Tichý oceán/Yap" -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afrika/Nouakchott" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:153 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "ID socketu pro vložení" -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afrika/Ouagadougou" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 +msgid "socket" +msgstr "socket" -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afrika/Porto-Novo" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Zadejte prosím své celé jméno" -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afrika/Sao_Tome" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Zadejte prosím svoji e-mailovou adresu." -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afrika/Timbuktu" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "E-mailová adresa, kterou jste zadali, je neplatná." -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afrika/Tripolis" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Zadejte prosím své heslo." -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afrika/Tunis" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:280 +#: ../mail/em-account-editor.c:5362 ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afrika/Windhoek" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:374 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:419 +#: ../mail/em-account-editor.c:5233 ../mail/em-account-editor.c:5290 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:295 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:369 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "Amerika/Adak" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:486 +msgid "Personal details:" +msgstr "Osobní údaje:" -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Amerika/Anchorage" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Name:" +msgstr "Jméno:" -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Amerika/Anguilla" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:502 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Email address:" +msgstr "E-mailová adresa:" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Amerika/Antigua" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:512 ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Details:" +msgstr "Podrobnosti:" -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Amerika/Araguaina" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:520 ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "Receiving" +msgstr "Příjem" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Amerika/Aruba" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "Server type:" +msgstr "Typ serveru:" -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Amerika/Asuncion" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "Server address:" +msgstr "Adresa serveru:" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Amerika/Barbados" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:545 ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "Username:" +msgstr "Uživatelské jméno:" -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "Amerika/Belem" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:554 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Použít šifrování:" -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "Amerika/Belize" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:559 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +msgid "never" +msgstr "nikdy" -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Amerika/Boa_Vista" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Sending" +msgstr "Odesílání" -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Amerika/Bogota" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"Chcete-li používat e-mailovou aplikaci, budete si muset nastavit účet. Níže " +"vložte e-mailovou adresu a heslo a my zkusíme veškerá nastavení. Pokud to " +"nebudeme schopní udělat automaticky, budete potřebovat i informace o serveru." -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "Amerika/Boise" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Promiňte, bohužel nemůžeme zprovoznit nastavení pro vaši poštu automaticky. " +"Zadejte je prosím níže. Zkoušeli jsme to nahodit s informacemi, které jste " +"vložili, ale asi je budete muset změnit." -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Amerika/Buenos_Aires" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Můžete zadat více voleb pro nastavení účtu." -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Amerika/Cambridge_Bay" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"Potřebujeme nyní vaše nastavení pro odesílání pošty. Zkusili jsme hádat, ale " +"měli byste to zkontrolovat, chcete-li si být jistí." -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Amerika/Cancun" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Můžete zadat výchozí nastavení pro svůj účet." -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Amerika/Caracas" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Čas na zkontrolování věcí před tím, než se zkusíme připojit k serveru a " +"stáhnout poštu." -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Amerika/Catamarca" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 +#: ../mail/em-account-editor.c:2924 ../mail/em-account-editor.c:3060 +msgid "Identity" +msgstr "Identita" -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Amerika/Cayenne" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:636 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Další - Příjem pošty" -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Amerika/Cayman" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Příjem pošty" -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Amerika/Chicago" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Další - Posílání pošty" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Amerika/Chihuahua" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Zpět - Identita" -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Amerika/Cordoba" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Další - Možnosti příjmu" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Amerika/Kostarika" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +msgid "Receiving options" +msgstr "Možnosti příjmu" -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Amerika/Cuiaba" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:638 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Zpět - Příjem pošty" -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Amerika/Curacao" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Sending mail" +msgstr "Posílání pošty" -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Amerika/Danmarkshavn" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Další - Zkontrolovat účet" -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Amerika/Dawson" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Další - Výchozí hodnoty" -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Amerika/Dawson_Creek" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:640 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Zpět - Možnosti příjmu" -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "Amerika/Denver" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +#: ../mail/em-account-editor.c:4043 +msgid "Defaults" +msgstr "Výchozí hodnoty" -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Amerika/Detroit" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:641 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Zpět - Posílání pošty" -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Amerika/Dominica" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Review account" +msgstr "Zkontrolovat účet" -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Amerika/Edmonton" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Finish" +msgstr "Dokončit" -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Amerika/Eirunepe" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:643 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Zpět - Posílání" -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Amerika/El_Salvador" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Nastavit kontakty Google s aplikací Evolution" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Amerika/Fortaleza" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Nastavit kalendář Google s aplikací Evolution" -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Amerika/Glace_Bay" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:772 +#: ../mail/em-account-editor.c:4861 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP." -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Amerika/Godthab" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 +#: ../mail/em-account-editor.c:4838 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Nastavení účtu Google:" -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Amerika/Goose_Bay" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:806 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Nastavit kalendář Yahoo s aplikací Evolution" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Amerika/Grand_Turk" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:810 +#: ../mail/em-account-editor.c:4908 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Kalendáře Yahoo bývají pojmenované jako jméno_příjmení. Název kalendáře se " +"zkusí vytvořit v této podobě. Zkontrolujte jej prosím a potvrďte, případně " +"opravte." -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Amerika/Grenada" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:819 +#: ../mail/em-account-editor.c:4893 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Amerika/Guadeloupe" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:833 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Název kalendáře Yahoo:" -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Amerika/Guatemala" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1020 +msgid "Password:" +msgstr "Heslo:" -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Amerika/Guayaquil" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1072 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:256 +msgid "Close Tab" +msgstr "Zavřít kartu" -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Amerika/Guayana" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1082 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Průvodce vytvářením účtu" -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Amerika/Halifax" +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:212 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Asistent pro účet Evolution" -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "Amerika/Havana" +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:371 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:534 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:106 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:110 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 +msgid "On This Computer" +msgstr "V tomto počítači" -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Amerika/Hermosillo" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Změnit %s…" -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indiana/Indianapolis" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:154 +msgid "Add a new account" +msgstr "Přidat nový účet" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Amerika/Indiana/Knox" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:190 +msgid "Account management" +msgstr "Správa účtu" -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Amerika/Indiana/Marengo" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:266 +msgid "Settings" +msgstr "Nastavení" -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Amerika/Indiana/Vevay" +#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +msgid "Save as..." +msgstr "Uložit jako…" -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Amerika/Indianapolis" +#: ../composer/e-composer-actions.c:295 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Close" +msgstr "_Zavřít" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Amerika/Inuvik" +#: ../composer/e-composer-actions.c:297 +msgid "Close the current file" +msgstr "Uzavřít aktuální soubor" -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Amerika/Iqaluit" +#: ../composer/e-composer-actions.c:302 +msgid "New _Message" +msgstr "Nová _zpráva" -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Amerika/Jamajka" +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Otevřít okno nové zprávy" -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Amerika/Jujuy" +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Nastavit Evolution" -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Amerika/Juneau" +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +msgid "Save the current file" +msgstr "Uložit aktuální soubor" -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Amerika/Kentucky/Louisville" +#: ../composer/e-composer-actions.c:323 +msgid "Save _As..." +msgstr "Uložit _jako…" -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Amerika/Kentucky/Monticello" +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem" -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Amerika/La_Paz" +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "_Kódování znaků" -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "Amerika/Lima" +#: ../composer/e-composer-actions.c:349 +msgid "_Print..." +msgstr "_Tisk…" -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Amerika/Los_Angeles" +#: ../composer/e-composer-actions.c:356 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Náh_led před tiskem" -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Amerika/Louisville" +#: ../composer/e-composer-actions.c:363 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Uložit jako _koncept" -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Amerika/Maceio" +#: ../composer/e-composer-actions.c:365 +msgid "Save as draft" +msgstr "Uložit jako koncept" -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "Amerika/Managua" +#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:349 +msgid "S_end" +msgstr "P_oslat" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Amerika/Manaus" +#: ../composer/e-composer-actions.c:372 +msgid "Send this message" +msgstr "Poslat tuto zprávu" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Amerika/Martinik" +#: ../composer/e-composer-actions.c:380 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "Ši_frování PGP" -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Amerika/Mazatlan" +#: ../composer/e-composer-actions.c:382 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP" -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Amerika/Mendoza" +#: ../composer/e-composer-actions.c:388 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "Pod_pis PGP" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Amerika/Menominee" +#: ../composer/e-composer-actions.c:390 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP" -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "Amerika/Merida" +#: ../composer/e-composer-actions.c:396 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Galerie obrázků" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Amerika/Mexico_City" +#: ../composer/e-composer-actions.c:398 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "Zobrazuje obrázky, které jste přetáhli do zprávy." -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Amerika/Miquelon" +#: ../composer/e-composer-actions.c:404 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Důležitost zprávy" -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Amerika/Monterrey" +#: ../composer/e-composer-actions.c:406 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Amerika/Montevideo" +#: ../composer/e-composer-actions.c:412 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení" -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Amerika/Montreal" +#: ../composer/e-composer-actions.c:414 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena" -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Amerika/Montserrat" +#: ../composer/e-composer-actions.c:420 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "Šif_rování S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Amerika/Nassau" +#: ../composer/e-composer-actions.c:422 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "America/New_York" -msgstr "Amerika/New_York" +#: ../composer/e-composer-actions.c:428 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Po_dpis S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Amerika/Nipigon" +#: ../composer/e-composer-actions.c:430 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "Amerika/Nome" +#: ../composer/e-composer-actions.c:436 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "_Skrytá kopie:" -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Amerika/Noronha" +#: ../composer/e-composer-actions.c:438 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Přepne zobrazení pole BCC" -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Amerika/North_Dakota/Center" +#: ../composer/e-composer-actions.c:444 +msgid "_Cc Field" +msgstr "_Kopie" -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "Amerika/Panama" +#: ../composer/e-composer-actions.c:446 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Přepne zobrazení pole CC" -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Amerika/Pangnirtung" +#: ../composer/e-composer-actions.c:452 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Odpovědět-_komu:" -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Amerika/Paramaribo" +#: ../composer/e-composer-actions.c:454 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“" -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Amerika/Phoenix" +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 +msgid "Save Draft" +msgstr "Uložit koncept" -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Amerika/Port-au-Prince" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Vyplnit příjemce zprávy" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Amerika/Port_of_Spain" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Amerika/Porto_Velho" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců " +"zprávy" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Amerika/Portoriko" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:775 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Od:" -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Amerika/Rainy_River" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:784 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "Komu o_dpovědět:" -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Amerika/Rankin_Inlet" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:788 +msgid "_To:" +msgstr "_Komu:" -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "Amerika/Recife" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:793 +msgid "_Cc:" +msgstr "Ko_pie:" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "Amerika/Regina" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:798 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Skrytá kopie:" -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Amerika/Rio_Branco" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:803 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Uložit do:" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Amerika/Rosario" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:807 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Předmět:" -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Amerika/Santiago" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:816 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Podpis:" -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Amerika/Santo_Domingo" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:145 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Amerika/Sao_Paulo" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:135 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit" -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Amerika/Scoresbysund" +#: ../composer/e-composer-private.c:247 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Vrátit zpět poslední akci" -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Amerika/Shiprock" +#: ../composer/e-composer-private.c:251 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci" -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Amerika/St_Johns" +#: ../composer/e-composer-private.c:255 +msgid "Search for text" +msgstr "Hledat text" -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Amerika/St_Kitts" +#: ../composer/e-composer-private.c:259 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Hledat a nahradit text" -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Amerika/St_Lucia" +#: ../composer/e-composer-private.c:369 +msgid "Save draft" +msgstr "Uložit koncept" -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Amerika/St_Thomas" +#: ../composer/e-msg-composer.c:813 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " +"certifikát" -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Amerika/St_Vincent" +#: ../composer/e-msg-composer.c:822 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " +"certifikát" -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Amerika/Swift_Current" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1609 ../composer/e-msg-composer.c:1996 +msgid "Compose Message" +msgstr "Napsat zprávu" -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Amerika/Tegucigalpa" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4166 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "Amerika/Thule" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4870 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Nepojmenovaná zpráva" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Stahuje se několik příloh. Odeslání zprávy způsobí, že zpráva bude odeslána " +"bez těchto příloh " -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Amerika/Thunder_Bay" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Všechny účty byly odstraněny." -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Amerika/Tijuana" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Během ukládání do složky Koncepty se vyskytla chyba." -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Amerika/Tortola" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Během ukládání do složky K odeslání se vyskytla chyba." -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Amerika/Vancouver" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba. Jak chcete pokračovat?" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Amerika/Whitehorse" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem „{0}“, kterou píšete?" -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Amerika/Winnipeg" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Protože „{0}“, možná budete muset zvolit jiná nastavení pošty." -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Amerika/Yakutat" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Protože „{1}“." -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Amerika/Yellowknife" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Protože pracujete odpojeni, zpráva bude uložena do místní složky K odeslání. " +"Až budete znovu připojeni, můžete zprávu odeslat kliknutím na tlačítko " +"Odeslat/přijmout v nástrojové liště aplikace Evolution." -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarktida/Casey" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Zavření tohoto okna editoru natrvalo zahodí zprávu, pokud se ji nerozhodnete " +"uložit do své složky „Koncepty“. To vám umožní pokračovat ve zprávě později." -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarktida/Davis" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not create message." +msgstr "Nelze vytvořit zprávu." -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarktida/DumontDUrville" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Nelze číst soubor podpisu "{0}"." -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarktida/Mawson" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Nelze z {0} získat zprávy, které připojit." -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarktida/McMurdo" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Nelze uložit do souboru automatického ukládání "{0}"." -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarktida/Palmer" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Chcete obnovit nedokončené zprávy?" -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktida/Jižní_pól" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Probíhá stahování. Chcete odeslat zprávu?" -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarktida/Syowa" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Chyba při automatickém ukládání, protože "{1}"." -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarktida/Vostok" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Když jste psali novou zprávu, Evolution neočekávaně skončila. Obnovení " +"zprávy vám umožní pokračovat, kde jste přestali." -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arktida/Longyearbyen" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky K odeslání." -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Asie/Aden" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "Soubor „{0}“ není běžný soubor a nemůže být poslán ve zprávě." -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Asie/Alma-Ata" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Nahlášená chyba byla "{0}"." -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Asie/Amman" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" +"Nahlášená chyba byla "{0}". Zpráva nebyla s největší " +"pravděpodobností uložena." -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Asie/Anadyr" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "Nahlášená chyba byla "{0}". Zpráva nebyla odeslána." -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Asie/Aqtau" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "K této zprávě nemůžete přiložit soubor „{0}“." -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Asie/Aqtobe" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Než budete moci psát zprávu, musíte nastavit účet." -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Asie/Ashgabat" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" +"Zpráva byla odeslána, ale vyskytla se chyba během následného zpracování." -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Asie/Bagdád" +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Pokračovat v editaci" -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Asie/Bahrajn" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Neobnovovat" -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Asie/Baku" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Recover" +msgstr "_Obnovit" -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Asie/Bangkok" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Uložit koncept" -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Asie/Bejrút" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Uložit do složky K odeslání" -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Asie/Biškek" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Zkusit znovu" -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Asie/Brunej" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Upozornění na události v kalendáři" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Asie/Kalkata" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Upozornění alarmem Evolution" -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Asie/Choibalsan" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:938 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Asie/Chongqing" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Pošta a kalendář Evolution" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Asie/Colombo" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Sada groupware" -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Asie/Damašek" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh" -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Asie/Dháka" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Nastavit poštovní účty" -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Asie/Dilí" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "Nastavení pošty" -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Asie/Dubaj" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Délka automatického doplňování" -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Asie/Dušanbe" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Styl rozložení kontaktů" -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Asie/Gaza" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (vodorovného)" -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Asie/Harbin" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (svislého)" -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Asie/Hongkong" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Informace o kalendáři" -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asie/Hovd" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován vodorovně." -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Asie/Irkutsk" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován svisle." -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Asie/Istanbul" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Primary address book" +msgstr "Primární adresář" -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Asie/Jakarta" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Zobrazit automaticky doplněné jméno s adresou" -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Asie/Jayapura" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "Show maps" +msgstr "Zobrazit mapy" -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Asie/Jeruzalém" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Zobrazovat panel náhledu" -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Asie/Kábul" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" +"UID pro vybrané (nebo \"primární\") adresáře v postranním panelu zobrazení " +"\"Kontakty\"." -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Asie/Kamčatka" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " +"kontaktů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " +"kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " +"kontaktů. " -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Asie/Karáčí" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky " +"doplnit." -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Asie/Kašgar" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen" -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Asie/Káthmándú" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen." -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Asie/Krasnojarsk" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "" +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Asie/Kuala_Lumpur" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky " +"doplněného kontaktu." -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Asie/Kuching" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +#, fuzzy +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Jestli zobrazovat mapy v panelu náhledu." -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Asie/Kuvajt" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:22 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu." -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Asie/Macao" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Převést všechny poštovní zprávy do Unicode" -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asie/Macau" +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Převést text zprávy do Unicode UTF-8, aby se sjednotily spam/ham tokeny " +"přicházející s různými znakovými sadami." -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Asie/Magadan" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Asie/Magadan" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „#rrggbb“." -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Asie/Manila" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu „#rrggbb“." -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asie/Muscat" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Připomínka narozenin a výročí" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Asie/Nicosia" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí" -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Asie/Novosibirsk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí" -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asie/Omsk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" +"Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v liště času (prázdné pro výchozí)." -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asie/Oral" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne." -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Asie/Phnem_Penh" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Asie/Pontianak" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Potvrzovat vyčištění" -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Asie/Pchjongjang" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "Dny, kdy má být označen začátek a konec pracovní doby." -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Asie/Katar" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Výchozí připomínka události" -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asie/Qyzylorda" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Výchozí jednotka připomínky" -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Asie/Rangoon" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Výchozí hodnota připomínky" -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Asie/Rijád" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Složka pro ukládání zvukových souborů připomenutí" -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asie/Saigon" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Adresa URL šablony s volnými/obsazenými termíny" -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Asie/Sachalin" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Skrýt dokončené úkoly" -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Asie/Samarkand" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide task units" +msgstr "Skrýt jednotky úkolů" -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Asie/Soul" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task value" +msgstr "Skrýt hodnotu úkolu" -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Asie/Šanghaj" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +#, fuzzy +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Úkoly, které již _měly být splněny:" -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Asie/Singapur" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +#, fuzzy +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "Úkoly, které mají být splněny _dnes:" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Asie/Taipei" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Umístění vodorovného panelu" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Asie/Taškent" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +#, fuzzy +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "" +"Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Asie/Tbilisi" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "" +"Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asie/Teherán" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně." -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Asie/Thimphu" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně." -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Asie/Tokio" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne v minutách." -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Asie/Ujung_Pandang" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Poslední čas připomenutí" -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Asie/Ulanbátár" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +#, fuzzy +msgid "List of calendars to load" +msgstr "Seznam dostupných kalendářů:" -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Asie/Urumči" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +msgid "List of memo lists to load" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Asie/Vientiane" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +#, fuzzy +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne." -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Asie/Vladivostok" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "List of selected calendars" +msgstr "Odstranit vybrané kalendáře" -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Asie/Jakutsk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "List of selected memo lists" +msgstr "Odstranit vybraný seznam poznámek" -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Asie/Jekatěrinburg" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "List of selected task lists" +msgstr "Odstranit vybraný seznam úkolů" -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Asie/Jerevan" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "List of task lists to load" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantik/Azorské ostrovy" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Čára Marca Bainse" -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantik/Bermudy" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Barva čáry Marca Bainse - zobrazení dne" -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantik/Kanárské ostrovy" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Barva čáry Marca Bainse - lišta času" -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantik/Kapverdy" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "" +"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat." -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantik/Faerské ostrovy" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +#, fuzzy +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" +msgstr "" +"Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které mají uchovat v " +"seznamu „day_second_zones“." -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantik/Jan_Mayen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Styl rozložení poznámek" -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantik/Madeira" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (vodorovná)" -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantik/Rejkjavík" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (svislá)" -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantik/Jižní_Georgia" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59." -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantik/Svatá_Helena" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59." -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantik/Stanley" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce" -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Austrálie/Adelaide" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce" -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Austrálie/Brisbane" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí." -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Austrálie/Broken_Hill" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Počet jednotek pro výchozí připomínku." -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Austrálie/Darwin" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly." -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Austrálie/Hobart" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny" -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Austrálie/Lindeman" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#, fuzzy +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " +"mimo zobrazení měsíce v pixelech." -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Austrálie/Lord_Howe" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +#, fuzzy +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Umístění vodorovného panelu mezi kalendářem navigátoru data a seznamem úkolů " +"v zobrazení měsíce v pixelech." -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Austrálie/Melbourne" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek, když je orientován svisle." -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Austrálie/Perth" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +#, fuzzy +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován vodorovně." -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Austrálie/Sydney" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů, když je orientován svisle." -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Evropa/Amsterodam" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +#, fuzzy +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" +msgstr "" +"Umístění svislého panelu mezi seznamem kalendářů a kalendářem navigátoru " +"data." -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Evropa/Andorra" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Primární kalendář" -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Evropa/Atény" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Primární seznam poznámek" -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Evropa/Belfast" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary task list" +msgstr "Primární seznam úkolů" -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Evropa/Bělehrad" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +#, fuzzy +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Programy, které mohou být spouštěny připomenutími." -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Evropa/Berlín" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Naposledy použitá druhá časová pásma v Zobrazení dne" -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Evropa/Bratislava" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Opakující se události kurzívou" -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Evropa/Brusel" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Programy připomenutí" -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Evropa/Bukurešť" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Ukládací složka pro zvukové připomenutí" -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Evropa/Budapešť" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících." -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Evropa/Kišiněv" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Zobrazovat pole RSVP v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Evropa/Kodaň" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Zobrazovat pole Funkce v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Evropa/Dublin" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v zobrazeních týdne a měsíce" -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Evropa/Gibraltar" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Zobrazovat pole kategorií v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Evropa/Helsinky" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +#, fuzzy +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" +"Zobrazit dny s opakujícími se událostmi kurzívou v kalendáři vlevo dole." -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Evropa/Istanbul" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Zobrazovat připomenutí v oznamovací oblasti" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Evropa/Kaliningrad" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Zobrazovat pole stavu v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Evropa/Kyjev" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek" -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Evropa/Lisabon" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů" -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Evropa/Lublaň" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Zobrazovat pole časového pásma v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Evropa/Londýn" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Zobrazovat pole typu v editoru události/úkolu/schůzky" -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Evropa/Lucembursko" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne, v Zobrazení pracovního týdne a " +"navigátoru v datech" -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Evropa/Madrid" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +#, fuzzy +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" +msgstr "" +"Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota " +"je podobná té na tlačítku „timezone“." -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Evropa/Malta" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "Styl rozložení úkolů" -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Evropa/Minsk" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)" -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Evropa/Monako" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)" -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Evropa/Moskva" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes" -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Evropa/Nicosia" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:84 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" +"UID vybraného (nebo \"primárního\") kalendáře v postranním panelu zobrazení " +"\"Kalendář\"." -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Evropa/Oslo" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" +"UID vybraného (nebo \"primárního) seznamu poznámek v postranním panelu " +"zobrazení \"Poznámky\"." -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Evropa/Paříž" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" +"UID vybraného (nebo \"primárního) seznamu úkolů v postranním panelu " +"zobrazení \"Úkoly\"." -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Evropa/Praha" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"Šablona adresy URL, která se má používat jako data s volnými/obsazenými " +"termíny, %u je nahrazeno uživatelskou částí e-mailové adresy a %d je " +"nahrazeno doménou." -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Evropa/Riga" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +#, fuzzy +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"Výchozí časové pásmo, které se má používat pro data a časy v kalendáři, jako " +"nepřeložené umístění z Olsenovy databáze časových pásem, např. „America/New " +"York“." -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Evropa/Řím" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +#, fuzzy +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " +"poznámek. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " +"poznámek. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " +"poznámek." -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Evropa/Samara" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#, fuzzy +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " +"úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. " +"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů." -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Evropa/San_Marino" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne" -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Evropa/Sarajevo" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Time divisions" +msgstr "Časové úseky" -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Evropa/Simferopol" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +#, fuzzy +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Čas, kdy běželo poslední připomenutí, v podobě time_t." -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Evropa/Skopje" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Timezone" +msgstr "Časové pásmo" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Evropa/Sofia" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Evropa/Stockholm" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#, fuzzy +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" +"Jednotky pro připomínku narozenin a výročí, „minutes“ (minuty), " +"„hours“ (hodiny) nebo „days“ (dny)." -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Evropa/Talin" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#, fuzzy +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Jednotky výchozí připomínky, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) nebo " +"„days“ (dny)." -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Evropa/Tirana" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#, fuzzy +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) " +"nebo „days“ (dny)." -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Evropa/Užgorod" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Použít systémové časové pásmo" -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Evropa/Vadúz" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +#, fuzzy +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" +"Použít systémové časové pásmo místo časového pásma vybraného v Evolutionu." -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Evropa/Vatikán" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Umístění svislého panelu" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Evropa/Vídeň" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "Začátek týdne" -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Evropa/Vilnius" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +#, fuzzy +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "Den v týdnu, kdy začíná týden, od neděle (0) do soboty (6)." -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Evropa/Varšava" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Evropa/Záhřeb" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Evropa/Záporoží" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "Jestli používat oznamovací oblast pro zobrazování připomenutí." -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Evropa/Curych" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před odstraňováním události nebo úkolu." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před čištěním událostí a úkolů." -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indický oceán/Antananarivo" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" +msgstr "" +"Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do " +"místa jednoho dne v týdnu." -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indický oceán/Chagos" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#, fuzzy +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v zobrazení týdne a měsíce." -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indický oceán/Vánoční ostrovy" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)." -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indický oceán/Kokosové ostrovy" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#, fuzzy +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů." -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indický oceán/Komory" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících." -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indický oceán/Kerguelen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#, fuzzy +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí." -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indický oceán/Mahe" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +#, fuzzy +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "Jestli nastavovat připomínku narozenin a výročí." -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indický oceán/Maledivy" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Jestli zobrazovat pole RSVP v editoru událost/úkol/schůzka" -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indický oceán/Mauritius" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indický oceán/Mayotte" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Jestli zobrazovat pole funkce v editoru událost/úkol/schůzka" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indický oceán/Reunion" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Tichý oceán/Apia" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#, fuzzy +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "" +"Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm." -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Tichý oceán/Auckland" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Tichý oceán/Chatham" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Jestli zobrazovat pole typ v editoru událost/úkol/schůzka" -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Tichý oceán/Velikonoční ostrovy" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +#, fuzzy +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Zda zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři." -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Tichý oceán/Efate" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "Pracovní dny" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Tichý oceán/Enderbury" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Hodina konce pracovního dne" -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Tichý oceán/Fakaofo" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuta konce pracovního dne" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Tichý oceán/Fidži" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:128 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Hodina začátku pracovního dne" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Tichý oceán/Funafuti" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:129 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuta začátku pracovního dne" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Tichý oceán/Galapágy" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Verze nastavení" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Tichý oceán/Gambír" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Verze posledního aktualizovaného nastavení" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Tichý oceán/Guadalcanal" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Tichý oceán/Guam" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Verze nastavení aplikace Evolution, jako hlavní/vedlejší/úrovně nastavení " +"(například „2.6.0“)." -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Tichý oceán/Honolulu" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Poslední verze aktualizovaného nastavení aplikace Evolution, s hlavní/" +"vedlejší/úrovní nastavení (například „2.6.0“)." -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Tichý oceán/Johnston" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Tichý oceán/Kiritimati" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "Výchozí souřadnice x pro okno" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Tichý oceán/Kosrae" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Výchozí souřadnice y pro okno" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Tichý oceán/Kwajalein" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Výchozí výška okna" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Tichý oceán/Majuro" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:10 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Tichý oceán/Marquesas" +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Jestli mají být okna maximalizovaná." -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Tichý oceán/Midway" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Tichý oceán/Nauru" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Tichý oceán/Niue" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Tichý oceán/Norfolk" +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Tichý oceán/Noumea" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Tichý oceán/Pago_Pago" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "" +"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku." -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Tichý oceán/Palau" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo odpovídá na " +"zprávu zobrazenou v okně" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Tichý oceán/Pitcairn" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Attribute message" +msgstr "Připojit zprávu." -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Tichý oceán/Ponape" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Automatické rozpoznávání emotikon" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Tichý oceán/Port_Moresby" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Automatické rozpoznávání odkazů" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Tichý oceán/Rarotonga" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Tichý oceán/Saipan" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "_Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Tichý oceán/Tahiti" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Kontrolovat novou poštu při _startu" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Tichý oceán/Tarawa" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Tichý oceán/Tongatapu" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Tichý oceán/Truk" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Barva zvýraznění citace" -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Tichý oceán/Wake" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Barva zvýraznění citace." -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Tichý oceán/Wallis" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Tichý oceán/Yap" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Editor načetl/připojil adresář" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 -msgid "Save as..." -msgstr "Uložit jako…" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie" -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 -msgid "_Close" -msgstr "_Zavřít" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v " +"address_count." -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 -msgid "Close the current file" -msgstr "Uzavřít aktuální soubor" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním " +"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund." -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 -msgid "New _Message" -msgstr "Nová _zpráva" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv." -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Otevřít okno nové zprávy" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou " +"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“." -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Nastavit Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 -msgid "Save the current file" -msgstr "Uložit aktuální soubor" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy." -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Save _As..." -msgstr "Uložit _jako…" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy." -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Kódování znaků" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default forward style" +msgstr "Výchozí styl přeposílání" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "_Print..." -msgstr "_Tisk…" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Náh_led před tiskem" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Popisuje, zda mají být hlavičky zprávy v panelu náhledu ve výchozím " +"nastavení sbalené nebo rozbalené. „0“ = rozbalené „1“ = sbalené" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Uložit jako _koncept" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze " +"v místním adresáři." -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 -msgid "Save as draft" -msgstr "Uložit jako koncept" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 -msgid "S_end" -msgstr "P_oslat" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Určuje, zdali hledat e-mail odesílatele v adresáři. Pokud je nalezen, neměl " +"by to být spam. Vyhledává v adresářích označených pro automatické " +"doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen " +"vzdálený adresář (jako LDAP)." -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Send this message" -msgstr "Poslat tuto zprávu" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "Ši_frování PGP" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Pokud " +"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu " +"nevyžádaných zpráv." -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +#, fuzzy +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ " +"ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení." -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "Pod_pis PGP" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ " +"ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení." -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +#, fuzzy +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 -msgid "_Picture Gallery" -msgstr "_Galerie obrázků" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru." -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 -msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" -msgstr "Zobrazuje obrázky, které jste přetáhli do zprávy." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv." -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Důležitost zprávy" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Zakázat nebo povolit zkracování názvů složek v postranním panelu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "Zobrazovat pouze zprávy, jejichž text nepřesahuje určitou velikost" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete." -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Šif_rování S/MIME" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Po_dpis S/MIME" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "" +"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution." -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution." -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "_Skrytá kopie:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje " +"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických." -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Přepne zobrazení pole BCC" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor." -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 -msgid "_Cc Field" -msgstr "_Kopie" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#, fuzzy +msgid "Enable local folders" +msgstr "Všechny lokální složky" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Přepne zobrazení pole CC" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Odpovědět-_komu:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv." -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 -msgid "Save Draft" -msgstr "Uložit koncept" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Povolit složky hledání" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Vyplnit příjemce zprávy" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Zapnout vyhledávání složek při startu." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat " +"názvy složek." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." msgstr "" -"Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců " -"zprávy" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_Od:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "Komu o_dpovědět:" +"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a " +"složek." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 -msgid "_To:" -msgstr "_Komu:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Povolit zobrazit pouze texty zprávy, které nepřekračují velikost definovanou " +"v klíči „message_text_part_limit“." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 -msgid "_Cc:" -msgstr "Ko_pie:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Skrytá kopie:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny " +"složky." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Uložit do:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Předmět:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Kódovat názvy souborů jako v Outlooku/GMailu" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "_Podpis:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Kódovat názvy souborů v e-mailových hlavičkách stejně, jako to dělá Outlook " +"nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané " +"Evolutionem, protože nedodržují RFC 2231, ale nesprávný standard RFC 2047. " -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní " +"program." -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Vrátit zpět poslední akci" +# The original string may be incorrect (should be forwarded message). +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "Forward message" +msgstr "Přeposlaná zpráva." -#: ../composer/e-composer-private.c:253 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference" -#: ../composer/e-composer-private.c:257 -msgid "Search for text" -msgstr "Hledat text" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Výška panelu seznamu zpráv" -#: ../composer/e-composer-private.c:261 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Hledat a nahradit text" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Výška panelu seznamu zpráv." -#: ../composer/e-composer-private.c:372 -msgid "Save draft" -msgstr "Uložit koncept" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr" -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." msgstr "" -"Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový " -"certifikát" +"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se " +"uživatele, jestli to opravdu chce udělat." -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 -#, c-format +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -"Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací " -"certifikát" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 -msgid "Compose Message" -msgstr "Napsat zprávu" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 -msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat." +"Pokud v Evolution není vestavěn prohlížeč pro konkrétní typ MIME, mohou být " +"pro zobrazení obsahu použity všechny typy MIME, které jsou v tomto seznamu a " +"v databázi typů MIME GNOME jim odpovídá komponenta prohlížeče Bonobo." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Nepojmenovaná zpráva" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." msgstr "" -" Stahuje se několik příloh. Odeslání zprávy způsobí, že zpráva bude odeslána " -"bez těchto příloh " - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Všechny účty byly odstraněny." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Během ukládání do složky Koncepty se vyskytla chyba." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Během ukládání do složky K odeslání se vyskytla chyba." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Během odesílání se vyskytla chyba. Jak chcete pokračovat?" +"Na rozdíl od normálního „Odpovědět všem“, tato volba zajistí, že tlačítko " +"„Skupinová odpověď“ na liště nástrojů zkusí odpovědět pouze do poštovní " +"konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" -msgstr "Opravdu chcete zahodit zprávu s předmětem „{0}“, kterou píšete?" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že vymazání zpráv ze složky " +"vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z " +"výsledků vyhledávání." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Protože „{0}“, možná budete muset zvolit jiná nastavení pošty." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na " +"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Protože „{1}“." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" -"Protože pracujete odpojeni, zpráva bude uložena do místní složky K odeslání. " -"Až budete znovu připojeni, můžete zprávu odeslat kliknutím na tlačítko " -"Odeslat/přijmout v nástrojové liště aplikace Evolution." +"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zkoušíte poslat soukromou " +"odpověď na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale konference v " +"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do " +"konference." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -"Zavření tohoto okna editoru natrvalo zahodí zprávu, pokud se ji nerozhodnete " -"uložit do své složky „Koncepty“. To vám umožní pokračovat ve zprávě později." +"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu " +"příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not create message." -msgstr "Nelze vytvořit zprávu." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Nelze číst soubor podpisu "{0}"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Nelze z {0} získat zprávy, které připojit." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "Layout style" +msgstr "Styl rozložení" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Nelze uložit do souboru automatického ukládání "{0}"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Chcete obnovit nedokončené zprávy?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Probíhá stahování. Chcete odeslat zprávu?" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Seznam typů MIME, pro které hledat komponenty prohlížečů Bonobo" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Chyba při automatickém ukládání, protože "{1}"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Když jste psali novou zprávu, Evolution neočekávaně skončila. Obnovení " -"zprávy vám umožní pokračovat, kde jste přestali." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "Saving message to Outbox." -msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky K odeslání." +"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " +"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Soubor „{0}“ není běžný soubor a nemůže být poslán ve zprávě." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Nahlášená chyba byla "{0}"." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"Nahlášená chyba byla "{0}". Zpráva nebyla s největší " -"pravděpodobností uložena." +"Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP(S). Možné hodnoty jsou: „0“ – " +"Nikdy nenačítat obrázky ze sítě, „1“ – Načítat obrázky ve zprávách od " +"kontaktů, „2“ – Vždy načítat obrázky ze sítě." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "Nahlášená chyba byla "{0}". Zpráva nebyla odeslána." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Zaznamenávat akce filtrů" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "K této zprávě nemůžete přiložit soubor „{0}“." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Než budete moci psát zprávu, musíte nastavit účet." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "" -"Zpráva byla odeslána, ale vyskytla se chyba během následného zpracování." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů." -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Pokračovat v editaci" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Neobnovovat" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "_Obnovit" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Uložit koncept" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Uložit do složky K odeslání" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Omezení textu zprávy pro zobrazení" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "_Try Again" -msgstr "_Zkusit znovu" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Styl zobrazování zprávy – „normal“ (normální), „full headers“ (úplné " +"hlavičky), „source“ (zdroj)" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "ID socketu pro vložení" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 -msgid "socket" -msgstr "socket" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Zadejte prosím své celé jméno" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Zadejte prosím svoji e-mailovou adresu." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "E-mailová adresa, kterou jste zadali, je neplatná." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Zadejte prosím své heslo." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +#, fuzzy +msgid "Original message" +msgstr "Původní zpráva." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +#, fuzzy +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"Možné hodnoty jsou: nikdy - nikdy nezavřít okno, vždy - vždy zavřít okno, " +"ptát se (nebo jakákoliv jiná hodnota) - zeptá se uživatele " -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Personal details:" -msgstr "Osobní údaje:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -msgid "Name:" -msgstr "Jméno:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mailová adresa:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +#, fuzzy +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "Podrobnosti:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -msgid "Receiving" -msgstr "Příjem" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -msgid "Server type:" -msgstr "Typ serveru:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu ze složky hledání" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -msgid "Server address:" -msgstr "Adresa serveru:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +#, fuzzy +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -msgid "Username:" -msgstr "Uživatelské jméno:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Použít šifrování:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -msgid "never" -msgstr "nikdy" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -msgid "Sending" -msgstr "Odesílání" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 -msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "" -"Chcete-li používat e-mailovou aplikaci, budete si muset nastavit účet. Níže " -"vložte e-mailovou adresu a heslo a my zkusíme veškerá nastavení. Pokud to " -"nebudeme schopní udělat automaticky, budete potřebovat i informace o serveru." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 -msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" -"Promiňte, bohužel nemůžeme zprovoznit nastavení pro vaši poštu automaticky. " -"Zadejte je prosím níže. Zkoušeli jsme to nahodit s informacemi, které jste " -"vložili, ale asi je budete muset změnit." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Můžete zadat více voleb pro nastavení účtu." +"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." msgstr "" -"Potřebujeme nyní vaše nastavení pro odesílání pošty. Zkusili jsme hádat, ale " -"měli byste to zkontrolovat, chcete-li si být jistí." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Můžete zadat výchozí nastavení pro svůj účet." +"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří " +"možná nechtějí přijímat poštu v HTML." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" -"Čas na zkontrolování věcí před tím, než se zkusíme připojit k serveru a " -"stáhnout poštu." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 -msgid "Identity" -msgstr "Identita" +"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a " +"Kopie." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Další - Příjem pošty" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Příjem pošty" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Další - Posílání pošty" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Zpět - Identita" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Další - Možnosti příjmu" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Receiving options" -msgstr "Možnosti příjmu" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Zpět - Příjem pošty" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Sending mail" -msgstr "Posílání pošty" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "Save directory" +msgstr "Uložit adresář" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Další - Zkontrolovat účet" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Hledat fotografii odesílatele v místním adresáři" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Další - Výchozí hodnoty" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Zpět - Možnosti příjmu" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 -msgid "Defaults" -msgstr "Výchozí hodnoty" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Zpět - Posílání pošty" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Interval pro synchronizaci serveru" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Review account" -msgstr "Zkontrolovat účet" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Nastavte na TRUE pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před vaším " +"podpisem při vytváření e-mailu." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Finish" -msgstr "Dokončit" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Zpět - Posílání" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Nastavit kontakty Google s aplikací Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Nastavit kalendář Google s aplikací Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Nastavení účtu Google:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Show Animations" +msgstr "Zobrazovat animace" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Nastavit kalendář Yahoo s aplikací Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 -msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." -msgstr "" -"Kalendáře Yahoo bývají pojmenované jako jméno_příjmení. Název kalendáře se " -"zkusí vytvořit v této podobě. Zkontrolujte jej prosím a potvrďte, případně " -"opravte." +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Nastavení účtu Yahoo:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Název kalendáře Yahoo:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 -msgid "Password:" -msgstr "Heslo:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -msgid "Close Tab" -msgstr "Zavřít kartu" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "Show image animations" +msgstr "Zobrazovat animace obrázku" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Průvodce vytvářením účtu" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“." -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Asistent pro účet Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele" -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "V tomto počítači" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " +"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Změnit %s…" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " +"Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -msgid "Add a new account" -msgstr "Přidat nový účet" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky " +"Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "Správa účtu" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se " +"z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Settings" -msgstr "Nastavení" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " +"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Upozornění na události v kalendáři" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv." -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Upozornění alarmem Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Zobrazit původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové " +"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem " +"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Pošta a kalendář Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Některé poštovní konference nastavují položku hlavičky „Komu " +"odpovědět“ (Reply-To) na fiktivní uživatele směřující odpovědi do " +"konference, i když se dotazují pošťáka Evolution, zda se má vytvořit " +"soukromá odpověď. Nastavením této volby na ZAPNUTO se zkusí takovéto " +"hlavičky „Komu odpovědět“ ignorovat tím, že budete dotázání. Pokud použijete " +"akci soukromé odpovědi, bude odpověď soukromá, avšak pokud použijete akci " +"„Odpovědět do konference“, budete dotázáni. Prakticky to funguje tak, že se " +"srovnávají údaje hlavičky „Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-" +"Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Sada groupware" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Hledat překlepy průběžně" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Spravujte svůj e-mail, kontakty a rozvrh" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Barva pro hledání překlepů" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Nastavit poštovní účty" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Jazyky pro hledání překlepů" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Nastavení pošty" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Stav hlaviček zprávy v zobrazení panelu" -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (zrušeno)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (dokončeno)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "Terminal font" +msgstr "Písmo terminálu" -#. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 -#, c-format -msgid "%s (waiting)" -msgstr "%s (čeká se)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" -#. Translators: This is a running activity which -#. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 -#, c-format -msgid "%s (cancelling)" -msgstr "%s (ruší se)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno " +"ve dnech od 1. ledna 1970." -#: ../e-util/e-activity.c:239 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve " +"dnech od 1. ledna 1970." -#: ../e-util/e-activity.c:244 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% hotovo)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " +"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. " +"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv." -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabština" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty." -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Baltské" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +#, fuzzy +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" +"Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva " +"následuje." -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Střední Evropa" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +#, fuzzy +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" +"Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, že " +"původní zpráva následuje." -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Čínské" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +#, fuzzy +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" +"Text je vložen při odpovědi na zprávu a připisuje zprávu původnímu autorovi." -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cyrilice" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty." -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Řecké" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro " +"ladicí zprávy." -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebrejština" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"Toto rozhoduje o maximální velikosti textu zprávy (údáno v kB), který může " +"být formátován v aplikaci Evolutionu. Výchozí hodnota je 4 096 kB (4 MB). " +"Tato hodnota se použije jen v případě, že je aktivní klíč " +"„force_message_limit“." -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonské" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy, i kdyby bylo aktivováno " +"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se " +"uchýlí k ostatním zásuvným modulům." -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Korejské" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší " +"výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky." -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Thajština" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Tento klíč by měl obsahovat seznam struktur XML určující vlastní hlavičky a " +"to, jestli se mají zobrazovat. Formát struktury XML je <header " +"enabled> - nastavte enabled, pokud se má hlavička zobrazovat v zobrazení " +"pošty." -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Turecké" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Tato volba souvisí s klíčem lookup_addressbook a používá se k určení, zda se " +"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení " +"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv." -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Tato volba pomůže zrychlit stahování." -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Západní Evropa" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu " +"zpráv, za nimž se zobrazí „…“." -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Západní Evropa, nové" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +#, fuzzy +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo " +"sbalena. Evolution vyžaduje restart, aby došlo ke změně." -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "tradiční" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy " +"vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart." -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "zjednodušené" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +#, fuzzy +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"Tato hodnota může být prázdný řetězec, což znamená, že se použije systémová " +"složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také v případě, " +"kdy cesta neukazuje na existující složku. " -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ukrajinské" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "vizuální" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Dnes" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Řetězec UID výchozího účtu." -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Zítra" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "" +"Barva pro podtrhávání chybně napsaných slov, když se používá kontrola " +"pravopisu během psaní." -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 -msgid "Yesterday" -msgstr "Včera" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Používat vlastní písma" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Mon" -msgstr "Příští po" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Tue" -msgstr "Příští út" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na " +"zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Wed" -msgstr "Příští st" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají " +"na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Thu" -msgstr "Příští čt" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "Variable width font" +msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:" -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Fri" -msgstr "Příští pá" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sat" -msgstr "Příští so" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Zdali zakázat funkci zkracování názvů adresářů v postranním panelu." -#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. -#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid -#. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 -msgctxt "DateFmt" -msgid "Next Sun" -msgstr "Příští ne" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:235 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-" +"Reply-To ani References." -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 -msgid "Use locale default" -msgstr "Použít místní výchozí nastavení" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:236 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "Zdali seřazovat vlákna podle poslední zprávy ve vlákně" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 -msgid "Format:" -msgstr "Formát:" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Zda probíhá kontrola nových zpráv ve všech aktivních účtech bez ohledu na " +"volbu \"Automaticky kontrolovat novou poštu každých X minut\", při startu " +"aplikace Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou " +"'send_recv_on_start'." -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(neznámý název souboru)" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje " +"taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání." -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Probíhá zápis „%s“" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:237 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Zda odeslat zprávy ze složky „K odeslání“, když se dokončí filtrování. " +"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně " +"jednu minutu po vyvolání poslední akce." -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree" +msgstr "" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "týdnů" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:239 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Během tisku se vyskytla chyba" +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:240 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv." -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " +"těle zprávy" -#: ../e-util/e-print.c:174 +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě." +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " +"těle zprávy" -#: ../e-util/e-signature.c:708 -msgid "Autogenerated" -msgstr "automatický" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Address book source" +msgstr "Vlastnosti adresáře" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Protože „{1}“." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts" +msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from GAIM" +msgstr "" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Auto sync GAIM contacts" +msgstr "Automatické kontakty" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Chcete jej přepsat?" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Check interval for GAIM syncing of contacts" +msgstr "" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Soubor existuje „{0}“." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Neplatný kontakt." -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Přepsat" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "GAIM address book source" +msgstr "Vlastnosti adresáře" -#: ../e-util/e-util.c:117 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Nelze otevřít odkaz." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "GAIM check interval" +msgstr "" -#: ../e-util/e-util.c:164 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "GAIM last sync MD5" +msgstr "" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Chyba GConf: %s" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "GAIM last sync time" +msgstr "" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazeny pouze v terminálu." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Whether GAIM contacts should be automaticall synced" +msgstr "" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's addressbook" +msgstr "" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Komu odpovědět" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Seznam vlastních hlaviček" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Kopie" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. " +"Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky " +"následovaný „=“ a hodnoty oddělené „;“" -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Skrytá kopie" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv" -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 -msgid "Subject" -msgstr "Předmět" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "Program elektronické pošty" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Výchozí externí editor" -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Standardně vkládat obrázek obličeje" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Zda standardně vkládat obrázek obličeje do odchozích zpráv. Obrázek musí být " +"před zaškrtnutím tohoto nastaven, jinak se nic nestane." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Delete processed" +msgstr "_Odstranit zprávu" -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "Datum" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "" -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Diskusní skupiny" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Pípnout nebo přehrát zvukový soubor." -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Obličej" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Původní zpráva." -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s příloha" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Povolit ikonu v oznamovací oblasti." -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "FIXME" +msgstr "" -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta." -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Platí-li „true“, potom pípne, jinak bude hrát zvukový soubor, když dorazí " +"nová zpráva." -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Upozornit na nové zprávy pouze v „Příchozí“." -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: Neznámá chyba" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Přehrát zvuk, když přijde nová pošta." -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Přehrát zvuk motivu, když dorazí nová zpráva, pokud není zapnut režim " +"pípnutí." -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Chyba při ověřování podpisu" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "" -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva." -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP:" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván." -#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. -#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 sekunda nazpět" -msgstr[1] "%d sekundy nazpět" -msgstr[2] "%d sekund nazpět" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, není-li režimem " +"pípnutí." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 sekunda v budoucnu" -msgstr[1] "%d sekundy v budoucnu" -msgstr[2] "%d sekund v budoucnu" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Používat zvuk motivu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 minuta nazpět" -msgstr[1] "%d minuty nazpět" -msgstr[2] "%d minut nazpět" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Zda přehrát zvuk nebo pípnutí, když přijde nová pošta." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 minuta v budoucnu." -msgstr[1] "%d minuty v budoucnu." -msgstr[2] "%d minut v budoucnu" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "Zda přehrát zvuk nebo pípnutí, když přijde nová pošta." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 hodina nazpět" -msgstr[1] "%d hodiny nazpět" -msgstr[2] "%d hodin nazpět" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Příchozí“." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 hodina v budoucnu" -msgstr[1] "%d hodiny v budoucnu" -msgstr[2] "%d hodin v budoucnu" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 den nazpět" -msgstr[1] "%d dny nazpět" -msgstr[2] "%d dnů nazpět" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 den v budoucnu" -msgstr[1] "%d dny v budoucnu" -msgstr[2] "% dnů v budoucnu" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 týden nazpět" -msgstr[1] "%d týdny nazpět" -msgstr[2] "%d týdnů nazpět" +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Seznam dvojic klíčových slov/hodnot pro zásuvný modul Šablony k nahrazování " +"v těle zprávy." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 týden v budoucnu" -msgstr[1] "%d týdny v budoucnu" -msgstr[2] "%d týdnů v budoucnu" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Výchozí šířka bočního panelu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 měsíc nazpět" -msgstr[1] "%d měsíce nazpět" -msgstr[2] "%d měsíců nazpět" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Povolit expresní režim" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 měsíc v budoucnu" -msgstr[1] "%d měsíce v budoucnu" -msgstr[2] "%d měsíců v budoucnu" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Značka, která povoluje mnohem jednodušší uživatelské rozhraní." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 rok nazpět" -msgstr[1] "%d roky nazpět" -msgstr[2] "%d roků nazpět" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ID nebo alias komponenty, kterou standardně zobrazit po spuštění." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 rok v budoucnu" -msgstr[1] "%d roky v budoucnu" -msgstr[2] "%d roků v budoucnu" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Počáteční zobrazení přílohy" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 -msgid "" -msgstr "" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Počáteční složka při výběru souboru" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 -msgid "now" -msgstr "nyní" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser." -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je " +"Seznamový pohled." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Vybrat čas pro porovnání" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro používání při " +"odpojení" -#: ../filter/e-filter-file.c:190 -msgid "Choose a File" -msgstr "Vybrat soubor" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Probíhá přesun složky %s" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Ná_zev pravidla:" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Boční panel je viditelný" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Pokud jsou splněny všechny podmínky" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:317 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Spustit v režimu odpojení" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Pokud je některá podmínka splněna" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Stavová lišta je viditelná" -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Najít položky:" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Výchozí šířka bočního panelu v pixelech." -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 -msgid "None" -msgstr "žádný" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Styl tlačítek okna. Může být „text“ (text), „icons“ (ikony), „both“ (oboje), " +"„toolbar“ (panel nástrojů). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je " +"určen nastavením lišt nástrojů GNOME." -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 -msgid "All related" -msgstr "Vše související" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Nástrojová lišta je viditelná" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Odpovědi" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Jestli se má Evolution spouštět v režimu odpojení místo režimu on-line." -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Odpovědi a rodiče" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Jestli má být boční panel viditelný." -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Bez odpovědi nebo rodič" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Jestli má být stavový řádek viditelný." -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 -msgid "I_nclude threads:" -msgstr "Z_ahrnout vlákna:" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Jestli má být nástrojová lišta viditelná." -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Při_dat podmínku" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "Jestli se přeskakuje dialog varování ve vývojových verzích Evolution." -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:321 -msgid "Incoming" -msgstr "Příchozí" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Jestli mají být tlačítka okna viditelná." -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 -msgid "Outgoing" -msgstr "Odchozí" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Window button style" +msgstr "Styl tlačítek okna" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 -msgid "Add Rule" -msgstr "Přidat pravidlo" +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Upravit pravidlo" +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: " -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Špatný regulární výraz "{0}"." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin client binary" +msgstr "Možnosti SpamAssassin" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Nelze zkompilovat regulární výraz "{1}"." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin daemon binary" +msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Soubor "{0}" neexistuje nebo není normální soubor." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Chybí datum." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Chybí název souboru." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Používat jen místní testy spamu." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Missing name." -msgstr "Chybí název." +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Název "{0}" se již používá." +#: ../em-format/em-format.c:1060 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "From" +msgstr "Od" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Vyberte prosím jiný název." +#: ../em-format/em-format.c:1061 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Reply-To" +msgstr "Komu odpovědět" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Musíte vybrat datum." +#: ../em-format/em-format.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2664 ../mail/em-format-html.c:2732 +#: ../mail/em-format-html.c:2755 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Cc" +msgstr "Kopie" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Musíte pojmenovat tento filtr." +#: ../em-format/em-format.c:1064 ../em-format/em-format-quote.c:318 +#: ../mail/em-format-html.c:2665 ../mail/em-format-html.c:2736 +#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Bcc" +msgstr "Skrytá kopie" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Musíte uvést název souboru." +#: ../em-format/em-format.c:1065 ../em-format/em-format-quote.c:463 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1147 +msgid "Subject" +msgstr "Předmět" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Porovnat" +#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Datum" -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:" +#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Diskusní skupiny" -#: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Datum zprávy bude porovnáváno \n" -"s určeným datem, 12:00 hod. ráno." +#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Obličej" -#: ../filter/filter.ui.h:6 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum zprávy bude porovnáváno s časem vztahujícím se \n" -"k okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." +#: ../em-format/em-format.c:1469 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s příloha" -#: ../filter/filter.ui.h:8 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Datum zprávy bude porovnáváno s časem \n" -"v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." +#: ../em-format/em-format.c:1580 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: Neznámá chyba" -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Pravidla _filtru" +#: ../em-format/em-format.c:1774 ../em-format/em-format.c:2002 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód." -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "čas vztahující se k současnému času" +#: ../em-format/em-format.c:1785 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "před" +#: ../em-format/em-format.c:1805 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "v budoucnu" +#: ../em-format/em-format.c:1806 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: Neznámá chyba" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "měsíce" +#: ../em-format/em-format.c:2027 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Nepodporovaný formát podpisu" -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "sekundách" +#: ../em-format/em-format.c:2040 ../em-format/em-format.c:2222 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Chyba při ověřování podpisu" -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "současný čas" +#: ../em-format/em-format.c:2041 ../em-format/em-format.c:2207 +#: ../em-format/em-format.c:2223 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Neznámá chyba při ověřování podpisu" -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "čas, který jste zadali" +#: ../em-format/em-format.c:2315 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP:" -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "roky" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:474 ../mail/em-format-html.c:2857 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1025 +msgid "Mailer" +msgstr "Program elektronické pošty" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#: ../em-format/em-format-quote.c:564 ../mail/em-composer-utils.c:1221 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------" -#: ../mail/em-account-editor.c:946 -msgid "Never" -msgstr "Nikdy" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:248 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (zrušeno)" -#: ../mail/em-account-editor.c:947 -msgid "Always" -msgstr "Vždy" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:251 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (dokončeno)" -#: ../mail/em-account-editor.c:948 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Ptát se u každé zprávy" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:254 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (čeká se)" -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Žádný" +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:258 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (ruší se)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 -msgid "Fil_e:" -msgstr "_Soubor:" +#: ../e-util/e-activity.c:260 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Path:" -msgstr "_Cesta:" +#: ../e-util/e-activity.c:265 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% hotovo)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Nastavení pošty" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabština" -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." -msgstr "" -"Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n" -"\n" -"Začněte kliknutím na „Vpřed“." +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Baltské" -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí " -"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v " -"odesílaných e-mailech." +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Střední Evropa" -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Příjem pošty" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Čínské" -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Nastavte prosím následující nastavení účtu." +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Cyrilice" -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 -msgid "Sending Email" -msgstr "Posílání pošty" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Řecké" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 -msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "" -"Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, " -"kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu." +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebrejština" -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Informace o účtu" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japonské" -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Zadejte prosím níže popisný název tohoto účtu.\n" -"Tento název se bude používat jen pro zobrazování." +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Korejské" -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 -msgid "Done" -msgstr "Hotovo" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thajština" -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n" -"\n" -"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a příjem pošty.\n" -"\n" -"Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte." +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Turecké" -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 -msgid "minu_tes" -msgstr "minu_t" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Západní Evropa" -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "Zabezpečení" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Západní Evropa, nové" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Možnosti příjmu" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "tradiční" -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Kontrola nové pošty" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "zjednodušené" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Příloha" -msgstr[1] "Přílohy" -msgstr[2] "Příloh" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Ukrajinské" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 -msgid "Icon View" -msgstr "Ikonový pohled" +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "vizuální" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 -msgid "List View" -msgstr "Seznamový pohled" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:190 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +msgid "Today" +msgstr "Dnes" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 -msgid "Close this window" -msgstr "Zavřít toto okno" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:218 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Zítra" -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Bez předmětu)" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +msgid "Yesterday" +msgstr "Včera" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Přidat do adresáře…" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Příští po" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Na tuto adresu" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Příští út" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Z této adresy" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Příští st" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 -msgid "Send _Reply To..." -msgstr "Poslat odpověď…“" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Příští čt" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Send a reply message to this address" -msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Příští pá" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Vytvořit složku _hledání" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Příští so" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. * repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Příští ne" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Přeposlané zprávy" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +msgid "Use locale default" +msgstr "Použít místní výchozí nastavení" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +msgid "Format:" +msgstr "Formát:" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Získávání %d zprávy" -msgstr[1] "Získávání %d zpráv" -msgstr[2] "Získávání %d zpráv" +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(neznámý název souboru)" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“" +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Probíhá zápis „%s“" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 -msgid "File has been removed." -msgstr "Soubor byl odstraněn." +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Odstraňování příloh" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "týdnů" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Ukládání %d zprávy" -msgstr[1] "Ukládání %d zpráv" -msgstr[2] "Ukládání %d zpráv" +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Během tisku se vyskytla chyba" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“" +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:" -#. Label + combo box has a 12px left margin so it's -#. * aligned with the junk mail options above it. -#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 -msgid "Junk filtering software:" -msgstr "Software na filtrování nevyžádané pošty:" +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě." -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Název štítku:" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Protože „{1}“." -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "Dů_ležité" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“." -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "_Pracovní" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“." -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "_Osobní" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Chcete jej přepsat?" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "_Zpracovávané" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Soubor existuje „{0}“." -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "Po_zději" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:163 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Přepsat" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 -msgid "Add Label" -msgstr "Přidat štítek" +#: ../e-util/e-util.c:245 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Nelze otevřít odkaz." -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "Upravit štítek" +#: ../e-util/e-util.c:292 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution." -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n" -"jako mnemonický identifikátor v nabídce." +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 sekunda nazpět" +msgstr[1] "%d sekundy nazpět" +msgstr[2] "%d sekund nazpět" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 -msgid "Color" -msgstr "Barva" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 sekunda v budoucnu" +msgstr[1] "%d sekundy v budoucnu" +msgstr[2] "%d sekund v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Jméno" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 minuta nazpět" +msgstr[1] "%d minuty nazpět" +msgstr[2] "%d minut nazpět" -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Příchozí" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 minuta v budoucnu." +msgstr[1] "%d minuty v budoucnu." +msgstr[2] "%d minut v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Koncepty" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 hodina nazpět" +msgstr[1] "%d hodiny nazpět" +msgstr[2] "%d hodin nazpět" -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "K odeslání" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 hodina v budoucnu" +msgstr[1] "%d hodiny v budoucnu" +msgstr[2] "%d hodin v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Odeslané" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 den nazpět" +msgstr[1] "%d dny nazpět" +msgstr[2] "%d dnů nazpět" -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 -msgid "Templates" -msgstr "Šablony" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 den v budoucnu" +msgstr[1] "%d dny v budoucnu" +msgstr[2] "% dnů v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 -msgid "Migrating..." -msgstr "Probíhá převod…" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 týden nazpět" +msgstr[1] "%d týdny nazpět" +msgstr[2] "%d týdnů nazpět" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 -msgid "Migration" -msgstr "Migrace" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 týden v budoucnu" +msgstr[1] "%d týdny v budoucnu" +msgstr[2] "%d týdnů v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Převod „%s“:" +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 měsíc nazpět" +msgstr[1] "%d měsíce nazpět" +msgstr[2] "%d měsíců nazpět" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Převádění složek" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 měsíc v budoucnu" +msgstr[1] "%d měsíce v budoucnu" +msgstr[2] "%d měsíců v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Formát shrnutí složek v aplikaci Evolution byl od verze 2.24 převeden do " -"SQLite.\n" -"\n" -"Počkejte prosím, než se vaše složky převedou…" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 rok nazpět" +msgstr[1] "%d roky nazpět" +msgstr[2] "%d roků nazpět" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 #, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit místní složky pošty v „%s“: %s" +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 rok v budoucnu" +msgstr[1] "%d roky v budoucnu" +msgstr[2] "%d roků v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Vyberte prosím složku" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopírovat do složky" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "nyní" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "C_opy" -msgstr "_Kopírovat" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Přesunout do složky" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Vybrat čas pro porovnání" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487 -msgid "_Move" -msgstr "_Přesunout" +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" +msgstr "Vybrat soubor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Příště se neptat." +#: ../filter/e-filter-rule.c:675 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Ná_zev pravidla:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." +#: ../filter/e-filter-rule.c:705 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" +#: ../filter/e-filter-rule.c:730 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Pokud jsou splněny všechny podmínky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" +#: ../filter/e-filter-rule.c:731 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Pokud je některá podmínka splněna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" +#: ../filter/e-filter-rule.c:734 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Najít položky:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#. protocol: +#. name: +#: ../filter/e-filter-rule.c:763 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +msgid "None" +msgstr "žádný" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Kopírovat do složky…" +#: ../filter/e-filter-rule.c:764 +msgid "All related" +msgstr "Vše související" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" +#: ../filter/e-filter-rule.c:765 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Odpovědi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Odstranit zprávu" +#: ../filter/e-filter-rule.c:766 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Odpovědi a rodiče" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění" +#: ../filter/e-filter-rule.c:767 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Bez odpovědi nebo rodič" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtr podle poštovní _konference…" +#: ../filter/e-filter-rule.c:770 +msgid "I_nclude threads:" +msgstr "Z_ahrnout vlákna:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" +#: ../filter/e-filter-rule.c:795 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Při_dat podmínku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtr podle _příjemců…" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:306 +msgid "Incoming" +msgstr "Příchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" +#: ../filter/e-filter-rule.c:1146 ../mail/em-utils.c:307 +msgid "Outgoing" +msgstr "Odchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtr podle _odesílatele…" +#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +msgid "Add Rule" +msgstr "Přidat pravidlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" +#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Upravit pravidlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtr podle pře_dmětu…" +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Špatný regulární výraz "{0}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Nelze zkompilovat regulární výraz "{1}"." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Použít _filtry" +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Soubor "{0}" neexistuje nebo není normální soubor." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Chybí datum." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Hledat ve zprávě…" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Chybí název souboru." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Missing name." +msgstr "Chybí název." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Zrušit _značku" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Název "{0}" se již používá." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Odstranit značku K vyřízení z vybraných zpráv" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Vyberte prosím jiný název." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Označit jako _dokončeno" +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Musíte vybrat datum." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Nastavit K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Musíte pojmenovat tento filtr." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "_K vyřízení…" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Musíte uvést název souboru." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "Porovnat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 -msgid "_Attached" -msgstr "_Přiložené" +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Datum zprávy bude porovnáváno \n" +"s určeným datem, 12:00 hod. ráno." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Přeposlat jako _přílohu" +#: ../filter/filter.ui.h:6 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Datum zprávy bude porovnáváno s časem vztahujícím se \n" +"k okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 -msgid "_Inline" -msgstr "_Vložené" +#: ../filter/filter.ui.h:8 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Datum zprávy bude porovnáváno s časem \n" +"v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:163 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Pravidla _filtru" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Přeposlat _vložené" +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "čas vztahující se k současnému času" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citaci" +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "před" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "v budoucnu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Přeposlat _citované" +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "měsíce" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 -msgid "_Load Images" -msgstr "Načíst _obrázky" +#: ../filter/filter.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "sekundách" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "současný čas" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 -msgid "_Important" -msgstr "_Důležité" +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "čas, který jste zadali" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "roky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 -msgid "_Junk" -msgstr "Ne_vyžádané" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:109 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:270 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Přeposlané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Není nevyžádaná" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:385 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:576 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Získávání %d zprávy" +msgstr[1] "Získávání %d zpráv" +msgstr[2] "Získávání %d zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 -msgid "_Read" -msgstr "_Přečteno" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:824 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:956 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Nepodstatné" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:960 +msgid "File has been removed." +msgstr "Soubor byl odstraněn." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1019 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Odstraňování příloh" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 -msgid "_Unread" -msgstr "Ne_přečtené" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1181 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Ukládání %d zprávy" +msgstr[1] "Ukládání %d zpráv" +msgstr[2] "Ukládání %d zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1525 ../mail/em-folder-utils.c:624 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:106 ../mail/em-folder-properties.c:310 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:714 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +msgid "Inbox" +msgstr "Příchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:107 ../mail/em-folder-tree-model.c:707 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +msgid "Drafts" +msgstr "Koncepty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Napsat _novou zprávu" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-tree-model.c:718 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Outbox" +msgstr "K odeslání" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +msgid "Sent" +msgstr "Odeslané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Otevřít v novém okně" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:710 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:1037 ../plugins/templates/templates.c:1337 +#: ../plugins/templates/templates.c:1347 +msgid "Templates" +msgstr "Šablony" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:929 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Zadat heslo pro %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "Pře_sunout do složky…" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:933 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Zadejte heslo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:937 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Zadat heslo pro %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "Přepnout do _složky" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:941 +msgid "Enter Password" +msgstr "Zadat heslo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Zobrazit rodičovskou složku" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:992 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Uživatel zrušil operaci." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Přepnout na _následující kartu" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1111 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Přepnout na následující kartu" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1120 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Žádný účet, který lze použít, nenalezen, přeposlání zprávy bylo zrušeno." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Přepnout na _předchozí kartu" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1274 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Použít a_utentizaci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Přepnout na předchozí kartu" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1348 +#, c-format +msgid "No password was provided" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Z_avřít aktuální kartu" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:415 +#, c-format +msgid "Cannot get transport for account '%s'" +msgstr "Nelze získat přenos pro účet „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 -msgid "Close current tab" -msgstr "Zavřít aktuální kartu" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:500 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:612 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 -msgid "_Next Message" -msgstr "_následující zprávu" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:526 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:560 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:631 ../libemail-engine/mail-ops.c:667 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Nelze připojit do %s: %s\n" +"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 -msgid "Display the next message" -msgstr "Zobrazit následující zprávu" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:580 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:687 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "následující důležit_ou zprávu" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:790 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:810 ../libemail-engine/mail-ops.c:906 +msgid "Sending message" +msgstr "Odeslat zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:864 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Odhlašování se od složky '%s'" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 -msgid "Next _Thread" -msgstr "následující _vlákno" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:169 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Probíhá odpojování od „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Zobrazit následující vlákno" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:260 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:335 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:883 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Probíhá kontaktování %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_předchozí zprávu" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrování vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Zobrazit předchozí zprávu" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:205 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Probíhá přijem pošty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:821 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Posílání zprávy %d z %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:869 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Nelze odeslat %d z %d zpráv" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 -msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Předchozí vlákno" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:883 +msgid "Canceled." +msgstr "Zrušeno." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 -msgid "Display the previous thread" -msgstr "Zobrazit předchozí vlákno" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:885 +msgid "Complete." +msgstr "Dokončeno." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:987 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:988 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 -msgid "Print this message" -msgstr "Vytisknout tuto zprávu" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1105 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Ukládání složky „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Náhled zprávy před tiskem" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1178 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 -msgid "Re_direct" -msgstr "Přesmě_rovat" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1179 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Ukládání účtu „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1241 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Probíhá obnovování složky „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 -msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "O_dstranit přílohy" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1458 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Probíhá čištění složky „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 -msgid "Remove attachments" -msgstr "Odstranit přílohy" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1551 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 -msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1647 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Probíhá odpojování %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 -msgid "Checks selected messages for duplicates" -msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odpovědět _všem" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:112 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:224 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Přeposlaná zpráva - %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Odpovědět _do konference" +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:226 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Přeposlaná zpráva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv" +#: ../libemail-utils/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "automatický" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Odpovědě_t odesílateli" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:405 +#, fuzzy +msgid "_Restore Default" +msgstr "Použít _výchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:418 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "Uložit jako _mbox…" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:463 +msgid "De_fault" +msgstr "_Výchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:849 +msgid "Enabled" +msgstr "Povoleno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Zdroj zprávy" +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:105 +msgid "Account Name" +msgstr "Název účtu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. * other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:116 ../mail/e-mail-reader.c:3418 +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:558 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:695 +msgid "Default" +msgstr "Výchozí" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "Zrušit _odstranění zprávy" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:102 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:172 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:177 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Příloha" +msgstr[1] "Přílohy" +msgstr[2] "Příloh" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:696 +msgid "Icon View" +msgstr "Ikonový pohled" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Normální velikost" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:698 +msgid "List View" +msgstr "Seznamový pohled" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" +#: ../mail/e-mail-backend.c:648 +#, fuzzy +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Má se vykonat neznámá akce" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Z_většit" +#: ../mail/e-mail-browser.c:130 ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +msgid "Close this window" +msgstr "Zavřít toto okno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Zvětšit velikost textu" +#: ../mail/e-mail-browser.c:289 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Bez předmětu)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Z_menšit" +#: ../mail/e-mail-display.c:68 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "_Přidat do adresáře…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Zmenšit velikost textu" +#: ../mail/e-mail-display.c:75 +msgid "_To This Address" +msgstr "_Na tuto adresu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Vytvořit _pravidlo" +#: ../mail/e-mail-display.c:82 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Z této adresy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Kó_dování znaků" +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +msgid "Send _Reply To..." +msgstr "Po_slat odpověď…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 -msgid "F_orward As" -msgstr "Př_eposlat jako" +#: ../mail/e-mail-display.c:91 +msgid "Send a reply message to this address" +msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 -msgid "_Group Reply" -msgstr "S_kupinová odpověď" +#: ../mail/e-mail-display.c:98 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Vytvořit složku _hledání" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 -msgid "_Go To" -msgstr "_Jít na" +#. Label + combo box has a 12px left margin so it's +#. * aligned with the junk mail options above it. +#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252 +msgid "Junk filtering software:" +msgstr "Software na filtrování nevyžádané pošty:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 -msgid "Mar_k As" -msgstr "O_značit jako" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Název štítku:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 -msgid "_Message" -msgstr "_Zpráva" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "I_mportant" +msgstr "Dů_ležité" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 -msgid "_Zoom" -msgstr "Z_většit" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:46 +msgid "_Work" +msgstr "_Pracovní" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Složka hledání podle poštovní _konference…" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:47 +msgid "_Personal" +msgstr "_Osobní" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:48 +msgid "_To Do" +msgstr "_Zpracovávané" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Slož_ka hledání podle příjemců…" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 +msgid "_Later" +msgstr "Po_zději" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:705 +msgid "Add Label" +msgstr "Přidat štítek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Složka hledání podle _odesílatele…" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 +msgid "Edit Label" +msgstr "Upravit štítek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n" +"jako mnemonický identifikátor v nabídce." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Složka hledání podle pře_dmětu…" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 +msgid "Color" +msgstr "Barva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1359 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 +msgid "Name" +msgstr "Jméno" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Označit k _vyřízení…" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1185 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Nelze vytvořit místní složky pošty v „%s“: %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Označit jako _důležité" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:627 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Vyberte prosím složku" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Označit jako nev_yžádané" +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Kopírovat do složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Označit že není _nevyžádaná" +#: ../mail/e-mail-reader.c:314 ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "C_opy" +msgstr "_Kopírovat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Označit jako _přečtené" +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Přesunout do složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Označit jako nedůlež_ité" +#: ../mail/e-mail-reader.c:841 ../mail/em-folder-utils.c:488 +msgid "_Move" +msgstr "_Přesunout" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Označit jako _nepřečtené" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1202 ../mail/e-mail-reader.c:1382 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1421 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Příště se neptat." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Režim _kurzoru" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1427 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1790 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Přidat odesílatele do adresáře" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Získávání zprávy „%s“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1797 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Výchozí" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Kopírovat do složky…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 -msgid "_Forward" -msgstr "_Přeposlat" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1804 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Odstranit zprávu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 -msgid "Group Reply" -msgstr "Skupinová odpověď" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtr podle poštovní _konference…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -msgid "Delete" -msgstr "Odstranit" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1818 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 -msgid "Next" -msgstr "Další" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtr podle _příjemců…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 -msgid "Previous" -msgstr "Předchozí" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1825 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply" -msgstr "Odpovědět" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtr podle _odesílatele…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 -#, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Složka „%s“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1832 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 -msgid "Do not warn me again" -msgstr "Příště již nevarovat" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtr podle pře_dmětu…" -#. Translators: %s is replaced with a folder -#. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 -#, c-format -msgid "" -"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " -"it?" -msgid_plural "" -"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " -"them?" -msgstr[0] "" -"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete odstranit?" -msgstr[1] "" -"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávy. Opravdu je chcete odstranit?" -msgstr[2] "" -"Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete odstranit?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1839 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Uložit zprávu" -msgstr[1] "Uložit zprávy" -msgstr[2] "Uložit zpráv" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "Použít _filtry" -#. Translators: This is part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the -#. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "zpráva" -msgstr[1] "zprávy" -msgstr[2] "zpráv" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1846 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy" -#: ../mail/e-mail-session.c:870 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Zadat heslo pro %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Hledat ve zprávě…" -#: ../mail/e-mail-session.c:874 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Zadejte heslo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1853 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy" -#: ../mail/e-mail-session.c:878 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Zadat heslo pro %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Zrušit _značku" -#: ../mail/e-mail-session.c:882 -msgid "Enter Password" -msgstr "Zadat heslo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1860 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Odstranit značku K vyřízení z vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-session.c:933 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Uživatel zrušil operaci." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1865 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Označit jako _dokončeno" -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1867 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Nastavit K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv" -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Žádný účet, který lze použít, nenalezen, přeposlání zprávy bylo zrušeno." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "_K vyřízení…" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Nelze získat přenos pro účet „%s“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +msgid "_Attached" +msgstr "_Přiložené" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Nelze připojit do %s: %s\n" -"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 ../mail/e-mail-reader.c:1888 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Přeposlat jako _přílohu" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 -msgid "Sending message" -msgstr "Odeslat zprávu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +msgid "_Inline" +msgstr "_Vložené" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 ../mail/e-mail-reader.c:1902 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Odhlašování se od složky '%s'" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "Přeposlat _vložené" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Probíhá odpojování od „%s“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Citaci" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 ../mail/e-mail-reader.c:1916 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Přeposlat _citované" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Označit k vyřízení" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +msgid "_Load Images" +msgstr "Načíst _obrázky" -#. Note to translators: this is the attribution string used -#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced -#. * with a value. To see a full list of available variables, -#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1197 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:" -"${Minute} ${TimeZone}:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1208 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Původní zpráva --------" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +msgid "_Important" +msgstr "_Důležité" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1992 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2052 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +msgid "_Junk" +msgstr "Ne_vyžádané" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2592 -msgid "an unknown sender" -msgstr "neznámý odesílatel" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2998 -msgid "Posting destination" -msgstr "Cíl odeslání" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Není nevyžádaná" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2999 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané" -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 -msgid "Select Folder" -msgstr "Vybrat složku" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +msgid "_Read" +msgstr "_Přečteno" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Upravit skóre" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Přiřadit barvu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Nepodstatné" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Přiřadit skóre" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Skrytá kopie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +msgid "_Unread" +msgstr "Ne_přečtené" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Pípnout" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Kopie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Upravit jako novou zprávu…" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Dokončeno" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Datum přijetí" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Napsat _novou zprávu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Datum odeslání" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Odstraněno" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Otevřít v novém okně" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "nekončí na" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "neexistuje" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Pře_sunout do složky…" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "nevrací" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "nezní jako" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "Přepnout do _složky" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "nezačíná na" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Zobrazit rodičovskou složku" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Koncept" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Přepnout na _následující kartu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "končí na" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Přepnout na následující kartu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "existuje" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Přepnout na _předchozí kartu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Výraz" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Přepnout na předchozí kartu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "K vyřízení" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "Z_avřít aktuální kartu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "Přeposlat" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +msgid "Close current tab" +msgstr "Zavřít aktuální kartu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Důležité" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +msgid "_Next Message" +msgstr "_následující zprávu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "je po" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +msgid "Display the next message" +msgstr "Zobrazit následující zprávu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "je před" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "následující důležit_ou zprávu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "je označený" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "není označený" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +msgid "Next _Thread" +msgstr "následující _vlákno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "není nastavený" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Zobrazit následující vlákno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "je nastavený" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Junk" -msgstr "Nevyžádané" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Test na nevyžádané zprávy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_předchozí zprávu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Štítek" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Zobrazit předchozí zprávu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Poštovní konference" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "př_edchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Vše odpovídá" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Tělo zprávy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "_Předchozí vlákno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Hlavička zprávy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Zobrazit předchozí vlákno" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Zpráva je nevyžádaná" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Zpráva není nevyžádaná" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "Umístění zprávy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 +msgid "Print this message" +msgstr "Vytisknout tuto zprávu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Předat programu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Náhled zprávy před tiskem" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Přehrát zvuk" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +msgid "Re_direct" +msgstr "Přesmě_rovat" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Read" -msgstr "Přečteno" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Příjemci" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "O_dstranit přílohy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Odp. regexu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Odstranit přílohy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "Zodpovězeno" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "vrací" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "vrací více než" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Odpovědět _všem" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "vrací méně než" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Spustit program" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Odpovědět _do konference" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "Skóre" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "Odesílatel" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Odpovědě_t odesílateli" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Odesílatel nebo příjemci" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "Nastavit štítek" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "Uložit jako _mbox…" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Nastavit stav" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Velikost (kB)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Zdroj zprávy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "zní jako" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Zdrojový účet" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "Zrušit _odstranění zprávy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Specifická hlavička" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "začíná na" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Normální velikost" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Zastavit zpracování" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Odnastavit stav" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Z_většit" -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 -msgid "Then" -msgstr "Dále" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Zvětšit velikost textu" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Přidat _akci" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Z_menšit" -#: ../mail/em-folder-properties.c:145 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:" -msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:" -msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Zmenšit velikost textu" -#: ../mail/em-folder-properties.c:156 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Celkem zpráva:" -msgstr[1] "Celkem zprávy:" -msgstr[2] "Celkem zpráv:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Vytvořit _pravidlo" -#: ../mail/em-folder-properties.c:177 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Kvóta využití (%s):" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Kó_dování znaků" -#: ../mail/em-folder-properties.c:179 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Kvóta využití" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +msgid "F_orward As" +msgstr "Př_eposlat jako" -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Vlastnosti složky" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +msgid "_Group Reply" +msgstr "S_kupinová odpověď" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 -msgid "" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +msgid "_Go To" +msgstr "_Jít na" -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 -msgid "C_reate" -msgstr "V_ytvořit" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 +msgid "Mar_k As" +msgstr "O_značit jako" -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Název složky:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 +msgid "_Message" +msgstr "_Zpráva" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 +msgid "_Zoom" +msgstr "Z_většit" -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Složka hledání podle poštovní _konference…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Strom složek pošty" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Probíhá přesun složky %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Slož_ka hledání podle příjemců…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Kopírování složky %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Složka hledání podle _odesílatele…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Složka hledání podle pře_dmětu…" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 -msgid "Search Folders" -msgstr "Složky hledání" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět" -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Označit k _vyřízení…" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 -msgid "Loading..." -msgstr "Načítá se…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Označit jako _důležité" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Přesunout složku do" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Označit jako nev_yžádané" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Kopírovat složku do" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Označit že není _nevyžádaná" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 -msgid "Create Folder" -msgstr "Vytvořit složku" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Označit jako _přečtené" -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Označit jako nedůlež_ité" -#: ../mail/em-format-html.c:166 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formátování zprávy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Označit jako _nepřečtené" -#: ../mail/em-format-html.c:378 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formátuje se zpráva…" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2366 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Režim _kurzoru" -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Získává se „%s“" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv" -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "Unsigned" -msgstr "Nepodepsána" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2374 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Všechny _hlavičky zprávy" -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "Valid signature" -msgstr "Platný podpis" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu" -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Neplatný podpis" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2691 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Získávání zprávy „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3611 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +msgid "_Forward" +msgstr "_Přeposlat" -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3612 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu" -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Nešifrována" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3631 +msgid "Group Reply" +msgstr "Skupinová odpověď" -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Šifrována slabě" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům" -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "Encrypted" -msgstr "Šifrována" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3685 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "Delete" +msgstr "Odstranit" -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Šifrována, silně" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3718 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +msgid "Next" +msgstr "Další" -#: ../mail/em-format-html.c:2136 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Neznámá část externího těla." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +msgid "Previous" +msgstr "Předchozí" -#: ../mail/em-format-html.c:2146 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Chybná část externího těla." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3731 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply" +msgstr "Odpovědět" -#: ../mail/em-format-html.c:2177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4432 #, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Složka „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:2188 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:146 +msgid "Do not warn me again" +msgstr "Příště již nevarovat" -#: ../mail/em-format-html.c:2190 +#. Translators: %s is replaced with a folder +#. * name %u with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:641 #, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)" +msgid "" +"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "" +"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete odstranit?" +msgstr[1] "" +"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávy. Opravdu je chcete odstranit?" +msgstr[2] "" +"Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete odstranit?" -#: ../mail/em-format-html.c:2211 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1018 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Uložit zprávu" +msgstr[1] "Uložit zprávy" +msgstr[2] "Uložit zpráv" -#: ../mail/em-format-html.c:2226 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)" +#. Translators: This is part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * subject. The extension ".mbox" is appended to the +#. * string; for example "Message.mbox". +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1039 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "zpráva" +msgstr[1] "zprávy" +msgstr[2] "zpráv" -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Od: %s" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Označit k vyřízení" -#: ../mail/em-format-html.c:2956 -msgid "(no subject)" -msgstr "(bez předmětu)" +#: ../mail/e-mail-ui-session.c:531 ../mail/mail-vfolder.c:1107 +msgid "Search Folders" +msgstr "Složky hledání" -#: ../mail/em-format-html.c:3032 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:1656 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Žádný" -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá." +#: ../mail/em-account-editor.c:1738 ../mail/em-account-editor.c:4772 +#: ../mail/em-account-editor.c:4807 +msgid "Never" +msgstr "Nikdy" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá." +#: ../mail/em-account-editor.c:1739 +msgid "Always" +msgstr "Vždy" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna." +#: ../mail/em-account-editor.c:1740 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Ptát se u každé zprávy" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být " -"ověřen." +#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/mail-config.ui.h:169 +msgid "_Path:" +msgstr "_Cesta:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající " -"veřejný klíč." +#: ../mail/em-account-editor.c:2884 +msgid "Fil_e:" +msgstr "_Soubor:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes " -"Internet." +#: ../mail/em-account-editor.c:2921 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Nastavení pošty" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:2922 msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." msgstr "" -"Tato zpráva je šifrována, ale slabým šifrovacím algoritmem. Pro člověka " -"zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném " -"čase." +"Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n" +"\n" +"Začněte kliknutím na „Vpřed“." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: ../mail/em-account-editor.c:2925 msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." msgstr "" -"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah " -"této zprávy." +"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí " +"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v " +"odesílaných e-mailech." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit " -"obsah této zprávy v rozumném čase." +#: ../mail/em-account-editor.c:2927 ../mail/em-account-editor.c:3119 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Příjem pošty" -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Zobrazit certifikát" +#: ../mail/em-account-editor.c:2928 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Nastavte prosím následující nastavení účtu." -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit" +#: ../mail/em-account-editor.c:2930 ../mail/em-account-editor.c:3722 +msgid "Sending Email" +msgstr "Posílání pošty" -#: ../mail/em-format-html-display.c:566 +#: ../mail/em-account-editor.c:2931 msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." msgstr "" -"Evolution nemůže tuto zprávu zobrazit, neboť je příliš velká. Můžete si ji " -"prohlédnout nezformátovanou nebo pomocí externího textového editoru." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 -msgid "Save Image" -msgstr "Uložit obrázek" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:804 -msgid "Save _Image..." -msgstr "Uložit _obrázek…" +"Zadejte prosím informace o způsobu odesílání pošty. Pokud si nejste jisti, " +"kontaktujte svého správce nebo poskytovatele připojení k Internetu." -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "Uložit obrázek do souboru" +#: ../mail/em-account-editor.c:2933 +#, fuzzy +msgid "Account Summary" +msgstr "Vyhledávání účtu" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 -msgid "Completed on" -msgstr "Dokončeno" +#: ../mail/em-account-editor.c:2934 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 -msgid "Overdue:" -msgstr "Již mělo být splněno:" +#: ../mail/em-account-editor.c:2938 +msgid "Done" +msgstr "Hotovo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 -msgid "by" -msgstr "do" +#: ../mail/em-account-editor.c:2939 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n" +"\n" +"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a příjem pošty.\n" +"\n" +"Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Zobrazit _nezformátované" +#: ../mail/em-account-editor.c:3484 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Skrýt _nezformátované" +#: ../mail/em-account-editor.c:3492 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_t" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1408 -msgid "O_pen With" -msgstr "_Otevřít pomocí" +#: ../mail/em-account-editor.c:4185 ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Security" +msgstr "Zabezpečení" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Stránka %d z %d" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:4240 ../mail/em-account-editor.c:4342 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Možnosti příjmu" -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Není k dispozici žádný proud HTML" +#: ../mail/em-account-editor.c:4241 ../mail/em-account-editor.c:4343 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Kontrola nové pošty" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Přihlášené složky" +#: ../mail/em-account-editor.c:4766 ../mail/em-account-editor.c:4801 +#, fuzzy +msgid "Always (SSL)" +msgstr "Vždy" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 -msgid "_Account:" -msgstr "Úč_et:" +#: ../mail/em-account-editor.c:4769 ../mail/em-account-editor.c:4804 +msgid "When possible (TLS)" +msgstr "" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 -msgid "Clear Search" -msgstr "Vymazat hledání" +#: ../mail/em-account-editor.c:4846 +#, fuzzy +msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +msgstr "Nastavit kontakty Google s aplikací Evolution" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 -msgid "Sho_w items that contain:" -msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:" +#: ../mail/em-account-editor.c:4853 +#, fuzzy +msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +msgstr "Nastavit kalendář Google s aplikací Evolution" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 -msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám" +#: ../mail/em-account-editor.c:4901 +#, fuzzy +msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Nastavit kalendář Yahoo s aplikací Evolution" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 -msgid "Su_bscribe" -msgstr "Při_hlásit" +#: ../mail/em-account-editor.c:4926 +#, fuzzy +msgid "Yahoo Calen_dar name:" +msgstr "Název kalendáře Yahoo:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Odhlásit se z vybrané složky" +#. Note to translators: this is the attribution string used +#. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced +#. * with a value. To see a full list of available variables, +#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1215 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:" +"${Minute} ${TimeZone}:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Odhlásit se" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1226 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- Původní zpráva --------" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 -msgid "Collapse all folders" -msgstr "Sb_alit všechny složky" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2442 +msgid "an unknown sender" +msgstr "neznámý odesílatel" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 -msgid "C_ollapse All" -msgstr "Sba_lit vše" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2837 +msgid "Posting destination" +msgstr "Cíl odeslání" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 -msgid "Expand all folders" -msgstr "Rozbalit všechny složky" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2838 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu." -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 -msgid "E_xpand All" -msgstr "_Rozbalit vše" +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:243 +msgid "Select Folder" +msgstr "Vybrat složku" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 -msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Obnovit seznam složek" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Upravit skóre" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 -msgid "Stop the current operation" -msgstr "Zastavit aktuální operaci" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Přiřadit barvu" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?" -msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?" -msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Přiřadit skóre" -#: ../mail/em-utils.c:158 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Skrytá kopie" -#: ../mail/em-utils.c:333 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtry zpráv" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Pípnout" -#: ../mail/em-utils.c:918 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Zprávy z %s" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Kopie" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Složky _hledání" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Dokončeno" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 -msgid "Add Folder" -msgstr "Přidat složku" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Datum přijetí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Výška okna „Editor filtrů“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Datum odeslání" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Maximalizace okna „Editor filtrů“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Odstraněno" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Šířka okna „Editor filtrů“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "nekončí na" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Výška okna „Přihlášené složky“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "neexistuje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Maximalizace okna „Přihlášené složky“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "nevrací" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Šířka okna „Přihlášené složky“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "nezní jako" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Výchozí výška okna „Editor složek hledání“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "nezačíná na" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Maximalizace okna „Editor složek hledání“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Koncept" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Šířka okna „Editor složek hledání“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "končí na" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Výška okna „Odeslat a přijmout poštu“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "existuje" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Maximalizace okna „Odeslat a přijmout poštu“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Výraz" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "K vyřízení" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Vždy vyžádat doručenku o čtení" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Přeposlat" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Důležité" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo odpovídá na " -"zprávu zobrazenou v okně" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "je po" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "Připojit zprávu." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "je před" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatické rozpoznávání emotikon" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "je označený" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatické rozpoznávání odkazů" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "není označený" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "_Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "není nastavený" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Kontrolovat novou poštu při _startu" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "je nastavený" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Junk" +msgstr "Nevyžádané" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Barva zvýraznění citace" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Test na nevyžádané zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Barva zvýraznění citace." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Štítek" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Výchozí výška okna pro psaní zpráv" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Poštovní konference" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Výchozí šířka okna pro psaní zpráv" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Vše odpovídá" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Editor načetl/připojil adresář" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Tělo zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Hlavička zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v " -"address_count." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Zpráva je nevyžádaná" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Řídí, jak často se mají místní změny synchronizovat se vzdáleným poštovním " -"serverem. Interval musí být aspoň 30 sekund." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Zpráva není nevyžádaná" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Umístění zprávy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou " -"řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Předat programu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Přehrát zvuk" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Výchozí znaková sada, ve které psát zprávy." +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Read" +msgstr "Přečteno" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Příjemci" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Výchozí znaková sada, ve které zobrazovat zprávy." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Odp. regexu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "Výchozí styl přeposílání" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Zodpovězeno" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Výchozí výška okna pro psaní zpráv." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "vrací" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Výchozí výška okna prohlížeče pošty." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "vrací více než" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Výchozí maximalizace okna prohlížeče pošty." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "vrací méně než" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "Výchozí styl odpovědí" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Spustit program" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Skóre" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Výchozí šířka okna pro psaní zpráv." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Odesílatel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Výchozí šířka okna prohlížeče pošty." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Odesílatel nebo příjemci" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Popisuje, zda mají být hlavičky zprávy v panelu náhledu ve výchozím " -"nastavení sbalené nebo rozbalené. „0“ = rozbalené „1“ = sbalené" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Nastavit štítek" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze " -"v místním adresáři." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Nastavit stav" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Velikost (kB)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Určuje, zdali hledat e-mail odesílatele v adresáři. Pokud je nalezen, neměl " -"by to být spam. Vyhledává v adresářích označených pro automatické " -"doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen " -"vzdálený adresář (jako LDAP)." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "zní jako" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Zdrojový účet" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Pokud " -"je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu " -"nevyžádaných zpráv." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Specifická hlavička" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ " -"ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "začíná na" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Zastavit zpracování" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Odnastavit stav" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Zakázat nebo povolit zkracování názvů složek v postranním panelu" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:521 +msgid "Then" +msgstr "Dále" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Zobrazovat pouze zprávy, jejichž text nepřesahuje určitou velikost" +#: ../mail/em-filter-rule.c:552 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Přidat _akci" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Nepřidávat oddělovač podpisu" +#: ../mail/em-folder-properties.c:144 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:" +msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:" +msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Kreslit indikaci překlepů ve slovech, když píšete." +#: ../mail/em-folder-properties.c:155 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Celkem zpráva:" +msgstr[1] "Celkem zprávy:" +msgstr[2] "Celkem zpráv:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení" +#: ../mail/em-folder-properties.c:176 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Kvóta využití (%s):" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení" +#: ../mail/em-folder-properties.c:178 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Kvóta využití" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "" -"Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution." +#: ../mail/em-folder-properties.c:315 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Vlastnosti složky" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution." +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Povolit animované obrázky v HTML e-mailech. Mnoho uživatelů považuje " -"animované obrázky za otravné a místo toho preferují zobrazení statických." +#: ../mail/em-folder-selector.c:389 +msgid "C_reate" +msgstr "V_ytvořit" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:395 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Název složky:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Povolit režim kurzoru, takže při čtení pošty vidíte kurzor." +#: ../mail/em-folder-tree.c:643 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Povolit a zakázat lištu magického mezerníku" +#: ../mail/em-folder-tree.c:779 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv." +#: ../mail/em-folder-tree.c:1602 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Strom složek pošty" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Zapnout nebo vypnout funkci automatického doplňování vyhledávání" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2093 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Probíhá přesun složky %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Povolit složky hledání" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2096 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Kopírování složky %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Zapnout vyhledávání složek při startu." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2103 ../mail/message-list.c:2301 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"Povolit hledání v postranním panelu, abyste mohli interaktivně vyhledávat " -"názvy složek." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2303 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Kopírování zprávy do složky %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Zapnutím se použije mezerník k posouvání v náhledu zprávy, seznamu zpráv a " -"složek." +#: ../mail/em-folder-tree.c:2126 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Povolit zobrazit pouze texty zprávy, které nepřekračují velikost definovanou " -"v klíči „message_text_part_limit“." +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NEPŘIŘAZENÉ" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Povolit použít podobné nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny složky" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:784 ../mail/em-folder-tree-model.c:1072 +msgid "Loading..." +msgstr "Načítá se…" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Zapnout použití podobného nastavení zobrazení seznamu zpráv pro všechny " -"složky." +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Přesunout složku do" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Povolit/zakázat režim kurzoru" +#: ../mail/em-folder-utils.c:489 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Kopírovat složku do" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Kódovat názvy souborů jako v Outlooku/GMailu" +#: ../mail/em-folder-utils.c:601 +msgid "Create Folder" +msgstr "Vytvořit složku" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Kódovat názvy souborů v e-mailových hlavičkách stejně, jako to dělá Outlook " -"nebo GMail, aby správně zobrazovaly názvy souborů se znaky v UTF-8 zaslané " -"Evolutionem, protože nedodržují RFC 2231, ale nesprávný standard RFC 2047. " +#: ../mail/em-folder-utils.c:602 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování" +#: ../mail/em-format-html.c:174 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formátování zprávy" -# The original string may be incorrect (should be forwarded message). -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Forward message." -msgstr "Přeposlaná zpráva." +#: ../mail/em-format-html.c:389 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formátuje se zpráva…" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Skupinová odpověď odpovídá do konference" +#: ../mail/em-format-html.c:1636 ../mail/em-format-html.c:1650 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Získává se „%s“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Výška panelu seznamu zpráv" +#: ../mail/em-format-html.c:1801 ../mail/em-format-html-display.c:93 +msgid "Unsigned" +msgstr "Nepodepsána" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Výška panelu seznamu zpráv." +#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:94 +msgid "Valid signature" +msgstr "Platný podpis" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr" +#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:95 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Neplatný podpis" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se " -"uživatele, jestli to opravdu chce udělat." +#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:96 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Pokud v Evolution není vestavěn prohlížeč pro konkrétní typ MIME, mohou být " -"pro zobrazení obsahu použity všechny typy MIME, které jsou v tomto seznamu a " -"v databázi typů MIME GNOME jim odpovídá komponenta prohlížeče Bonobo." +#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:97 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignorovat seznam „Komu odpovědět“:" +#: ../mail/em-format-html.c:1811 ../mail/em-format-html-display.c:104 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Nešifrována" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Počáteční výška okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak " -"uživatel mění výšku okna." +#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:105 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Šifrována slabě" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Počáteční výška okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje podle toho, " -"jak uživatel mění výšku okna." +#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:106 +msgid "Encrypted" +msgstr "Šifrována" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Počáteční výška okna „Editoru složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle " -"toho, jak uživatel mění výšku okna." +#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:107 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Šifrována, silně" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Počáteční výška okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje " -"podle toho, jak uživatel mění výšku okna." +#: ../mail/em-format-html.c:2207 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Neznámá část externího těla." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Počáteční maximalizace okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje, když " -"uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že tato " -"konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána od doby, kdy okno " -"„Editor filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako " -"implementační detail." +#: ../mail/em-format-html.c:2217 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Chybná část externího těla." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Počáteční maximalizace okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje, " -"když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že tato " -"konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána od doby, kdy okno " -"„Editor filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako " -"implementační detail." +#: ../mail/em-format-html.c:2248 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Odkaz na FTP server (%s)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Počáteční maximalizace okna „Editor složek hledání“. Hodnota se aktualizuje, " -"když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že tato " -"konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána od doby, kdy okno " -"„Editor složek hledání“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze " -"jako implementační detail." +#: ../mail/em-format-html.c:2259 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Počáteční maximalizace okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se " -"aktualizuje, když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. " -"Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána od " -"doby, kdy okno „Odeslat a přijmout poštu“ nemůže být maximalizováno. Tento " -"klíč existuje pouze jako implementační detail." +#: ../mail/em-format-html.c:2261 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:2282 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Počáteční šířka okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak " -"uživatel roztahuje okno." +#: ../mail/em-format-html.c:2297 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../mail/em-format-html.c:3005 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Od: %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:3027 +msgid "(no subject)" +msgstr "(bez předmětu)" + +#: ../mail/em-format-html.c:3103 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:93 msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Počáteční šířka okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje podle toho, " -"jak uživatel roztahuje okno." +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/em-format-html-display.c:94 msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." msgstr "" -"Počáteční šířka okna „Editor složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle " -"toho, jak uživatel roztahuje okno." +"Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Počáteční šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje " -"podle toho, jak uživatel roztahuje okno." +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." msgstr "" -"Na rozdíl od normálního „Odpovědět všem“, tato volba zajistí, že tlačítko " -"„Skupinová odpověď“ na liště nástrojů zkusí odpovědět pouze do poštovní " -"konference, přes kterou jste obdrželi kopii zprávy, na kterou odpovídáte." +"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být " +"ověřen." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že vymazání zpráv ze složky " -"vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z " -"výsledků vyhledávání." +"Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající " +"veřejný klíč." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na " -"zprávy, které přišly přes poštovní konferenci." +"Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes " +"Internet." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem." +"Tato zpráva je šifrována, ale slabým šifrovacím algoritmem. Pro člověka " +"zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném " +"čase." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zkoušíte poslat soukromou " -"odpověď na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale konference v " -"hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do " -"konference." +"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah " +"této zprávy." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." msgstr "" -"Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu " -"příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Layout style" -msgstr "Styl rozložení" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Seznam typů MIME, pro které hledat komponenty prohlížečů Bonobo" +"Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit " +"obsah této zprávy v rozumném čase." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Seznam přijatých licencí" +#: ../mail/em-format-html-display.c:253 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Zobrazit certifikát" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "List of accounts" -msgstr "Seznam účtů" +#: ../mail/em-format-html-display.c:266 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/em-format-html-display.c:578 msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" -"Seznam účtů, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " -"určující podadresáře relativně k /apps/evolution/mail/accounts." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Seznam vlastních hlaviček a toho, jestli jsou povoleny." +"Evolution nemůže tuto zprávu zobrazit, neboť je příliš velká. Můžete si ji " +"prohlédnout nezformátovanou nebo pomocí externího textového editoru." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Seznam jazykových kódů používaných pro kontrolu pravopisu." +#: ../mail/em-format-html-display.c:762 +msgid "Save Image" +msgstr "Uložit obrázek" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " -"tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex." +#: ../mail/em-format-html-display.c:810 +msgid "Save _Image..." +msgstr "Uložit _obrázek…" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Seznam názvů protokolů, jejichž licence byla přijata." +#: ../mail/em-format-html-display.c:812 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "Uložit obrázek do souboru" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1013 +msgid "Completed on" +msgstr "Dokončeno" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Načítat obrázky pro zprávy v HTML přes HTTP(S). Možné hodnoty jsou: „0“ – " -"Nikdy nenačítat obrázky ze sítě, „1“ – Načítat obrázky ve zprávách od " -"kontaktů, „2“ – Vždy načítat obrázky ze sítě." +#: ../mail/em-format-html-display.c:1025 +msgid "Overdue:" +msgstr "Již mělo být splněno:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Zaznamenávat akce filtrů" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1033 +msgid "by" +msgstr "do" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů." +#: ../mail/em-format-html-display.c:1314 ../mail/em-format-html-display.c:1365 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Zobrazit _nezformátované" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1316 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Skrýt _nezformátované" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů." +#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 +msgid "O_pen With" +msgstr "_Otevřít pomocí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Výška prohlížeče pošty" +#: ../mail/em-format-html-print.c:157 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Stránka %d z %d" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Prohlížeč pošty maximalizován" +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "Není k dispozici žádný proud HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Šířka prohlížeče pošty" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:854 +#, fuzzy +msgid "_Subscribe" +msgstr "Při_hlásit" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:863 +#, fuzzy +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "Při_hlásit" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:871 +#, fuzzy +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "_Přihlásit se do konference" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:971 ../mail/em-subscription-editor.c:1824 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Odhlásit se" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Označit citace v „náhledu“ zprávy." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:980 +#, fuzzy +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "Od_hlásit se z konference" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Omezení textu zprávy pro zobrazení" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:988 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "Od_hlásit se z konference" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "" -"Styl zobrazování zprávy – „normal“ (normální), „full headers“ (úplné " -"hlavičky), „source“ (zdroj)" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1659 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Přihlášené složky" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1699 +msgid "_Account:" +msgstr "Úč_et:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1714 +msgid "Clear Search" +msgstr "Vymazat hledání" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "" -"Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1777 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1778 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "Při_hlásit" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Original message." -msgstr "Původní zpráva." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1823 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1256 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Odhlásit se z vybrané složky" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Cesta, kde má galerie obrázků hledat svůj obsah" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1863 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Sb_alit všechny složky" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"Možné hodnoty jsou: nikdy - nikdy nezavřít okno, vždy - vždy zavřít okno, " -"ptát se (nebo jakákoliv jiná hodnota) - zeptá se uživatele " +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1864 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Sba_lit vše" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1874 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Rozbalit všechny složky" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1875 +msgid "E_xpand All" +msgstr "_Rozbalit vše" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1885 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Obnovit seznam složek" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu." +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Zastavit aktuální operaci" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu ze složky hledání" +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:110 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?" +msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?" +msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi" +#: ../mail/em-utils.c:166 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference" +#: ../mail/em-utils.c:318 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtry zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům" +#: ../mail/em-utils.c:978 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Zprávy z %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Složky _hledání" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:597 +msgid "Add Folder" +msgstr "Přidat složku" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Výška okna „Editor filtrů“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří " -"možná nechtějí přijímat poštu v HTML." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Maximalizace okna „Editor filtrů“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a " -"Kopie." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Šířka okna „Editor filtrů“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Výška okna „Přihlášené složky“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Maximalizace okna „Přihlášené složky“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Vkládat osobní podpisy na začátek odpovědí" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Šířka okna „Přihlášené složky“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Umístit kurzor na konec odpovědí" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Výchozí výška okna „Editor složek hledání“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Rozpoznávat v textu emotikony a nahrazovat je obrázky." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Maximalizace okna „Editor složek hledání“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Rozpoznávat v textu odkazy a nahrazovat je." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Šířka okna „Editor složek hledání“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Výška okna „Odeslat a přijmout poštu“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Save directory" -msgstr "Uložit adresář" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Maximalizace okna „Odeslat a přijmout poštu“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Hledat fotografii odesílatele v místním adresáři" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Attribute message." +msgstr "Připojit zprávu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Odesílat poštu standardně v HTML." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Výchozí výška okna pro psaní zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Výchozí šířka okna pro psaní zpráv" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Interval pro synchronizaci serveru" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Výchozí výška okna pro psaní zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Nastavte na TRUE pro případ, že nechcete přidat oddělovač podpisu před vaším " -"podpisem při vytváření e-mailu." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Výchozí výška okna prohlížeče pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Výchozí maximalizace okna prohlížeče pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default reply style" +msgstr "Výchozí styl odpovědí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Zobrazit podle „Od“ při přispívání do diskusní skupiny" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Výchozí šířka okna pro psaní zpráv." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Výchozí šířka okna prohlížeče pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Zobrazit pole „Odpovědět komu“ při posílání e-mailové zprávy" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Define the email export format when doing drag'n'drop. Possible values are : " +"mbox or pdf" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show Animations" -msgstr "Zobrazovat animace" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Popisuje, zda mají být hlavičky zprávy v panelu náhledu ve výchozím " +"nastavení sbalené nebo rozbalené. „0“ = rozbalené „1“ = sbalené" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky zprávy" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Digitally sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Zobrazovat všechny hlavičky během prohlížení zpráv." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Drag'n'drop export format" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Zobrazovat animované obrázky jako animace." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "" +"Exported file name will be : YYYmmDDHHMMSS_email_title Possible values : 1 " +"(: email sent date), 2 (: drag'n'drop date)" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "Format of the drag'n'drop export filename" +msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv" +# The original string may be incorrect (should be forwarded message). +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "Forward message." +msgstr "Přeposlaná zpráva." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show image animations" -msgstr "Zobrazovat animace obrázku" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Počáteční výška okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak " +"uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Počáteční výška okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje podle toho, " +"jak uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Zobrazit fotografii odesílatele" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Počáteční výška okna „Editoru složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle " +"toho, jak uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Zobrazit pole „Skrytá kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " -"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." +"Počáteční výška okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje " +"podle toho, jak uživatel mění výšku okna." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Zobrazit pole „Kopie“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z nabídky " -"Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." +"Počáteční maximalizace okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje, když " +"uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že tato " +"konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána od doby, kdy okno " +"„Editor filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako " +"implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Zobrazit pole „Od“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se z nabídky " -"Zobrazit, když je vybrán účet diskusní skupiny." +"Počáteční maximalizace okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje, " +"když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že tato " +"konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána od doby, kdy okno " +"„Editor filtrů“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze jako " +"implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při přispívání do diskusní skupiny. Ovládá se " -"z nabídky Zobrazit, když je vybrán účet diskusních skupin." +"Počáteční maximalizace okna „Editor složek hledání“. Hodnota se aktualizuje, " +"když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. Všimněte si, že tato " +"konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána od doby, kdy okno " +"„Editor složek hledání“ nemůže být maximalizováno. Tento klíč existuje pouze " +"jako implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." msgstr "" -"Zobrazit pole „Odpovědět-komu“ při posílání e-mailové zprávy. Ovládá se z " -"nabídky Zobrazit, když je vybrán poštovní účet." +"Počáteční maximalizace okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se " +"aktualizuje, když uživatel maximalizuje nebo ruší maximalizaci okna. " +"Všimněte si, že tato konkrétní hodnota není aplikací Evolution používána od " +"doby, kdy okno „Odeslat a přijmout poštu“ nemůže být maximalizováno. Tento " +"klíč existuje pouze jako implementační detail." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." msgstr "" -"Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv." +"Počáteční šířka okna „Editor filtrů“. Hodnota se aktualizuje podle toho, jak " +"uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Zobrazit původní hlavičku „Datum“ (s místním časem, pouze když je časové " -"pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem " -"upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu." +"Počáteční šířka okna „Přihlášené složky“. Hodnota se aktualizuje podle toho, " +"jak uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Zobrazovat fotografii odesílatele v panelu pro čtení zpráv." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Počáteční šířka okna „Editor složek hledání“. Hodnota se aktualizuje podle " +"toho, jak uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Některé poštovní konference nastavují položku hlavičky „Komu " -"odpovědět“ (Reply-To) na fiktivní uživatele směřující odpovědi do " -"konference, i když se dotazují pošťáka Evolution, zda se má vytvořit " -"soukromá odpověď. Nastavením této volby na ZAPNUTO se zkusí takovéto " -"hlavičky „Komu odpovědět“ ignorovat tím, že budete dotázání. Pokud použijete " -"akci soukromé odpovědi, bude odpověď soukromá, avšak pokud použijete akci " -"„Odpovědět do konference“, budete dotázáni. Prakticky to funguje tak, že se " -"srovnávají údaje hlavičky „Reply-To“ (Komu odpovědět) a „List-" -"Post“ (Příjemci konference), jestli jsou tytéž." +"Počáteční šířka okna „Odeslat a přijmout poštu“. Hodnota se aktualizuje " +"podle toho, jak uživatel roztahuje okno." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Hledat překlepy průběžně" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Seznam přijatých licencí" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Barva pro hledání překlepů" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "List of accounts" +msgstr "Seznam účtů" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Jazyky pro hledání překlepů" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Seznam účtů, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce " +"určující podadresáře relativně k /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Stav hlaviček zprávy v zobrazení panelu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Seznam názvů protokolů, jejichž licence byla přijata." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Terminal font" -msgstr "Písmo terminálu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Výška prohlížeče pošty" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Prohlížeč pošty maximalizován" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno " -"ve dnech od 1. ledna 1970." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Šířka prohlížeče pošty" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "Original message." +msgstr "Původní zpráva." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" -"Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve " -"dnech od 1. ledna 1970." +"Možné hodnoty jsou: nikdy - nikdy nezavřít okno, vždy - vždy zavřít okno, " +"ptát se (nebo jakákoliv jiná hodnota) - zeptá se uživatele " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user." msgstr "" -"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " -"zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. " -"„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "" "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " "forwarded message follows." @@ -11056,7 +13132,7 @@ msgstr "" "Text je vložený, když se zpráva přeposílá, a uvádí, že přeposlaná zpráva " "následuje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows." @@ -11064,89 +13140,14 @@ msgstr "" "Text je vložený při odpovědi na zprávu (psaní odpovědi nahoře) a uvádí, že " "původní zpráva následuje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author." msgstr "" "Text je vložen při odpovědi na zprávu a připisuje zprávu původnímu autorovi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro " -"ladicí zprávy." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Toto rozhoduje o maximální velikosti textu zprávy (údáno v kB), který může " -"být formátován v aplikaci Evolutionu. Výchozí hodnota je 4 096 kB (4 MB). " -"Tato hodnota se použije jen v případě, že je aktivní klíč " -"„force_message_limit“." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Toto je výchozí zásuvný modul pro nevyžádané zprávy, i kdyby bylo aktivováno " -"více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se " -"uchýlí k ostatním zásuvným modulům." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší " -"výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Tento klíč by měl obsahovat seznam struktur XML určující vlastní hlavičky a " -"to, jestli se mají zobrazovat. Formát struktury XML je <header " -"enabled> - nastavte enabled, pokud se má hlavička zobrazovat v zobrazení " -"pošty." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Tato volba souvisí s klíčem lookup_addressbook a používá se k určení, zda se " -"mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení " -"zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Tato volba pomůže zrychlit stahování." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu " -"zpráv, za nimž se zobrazí „…“." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." @@ -11154,16 +13155,7 @@ msgstr "" "Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo " "sbalena. Evolution vyžaduje restart, aby došlo ke změně." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy " -"vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 msgid "" "This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " @@ -11173,63 +13165,7 @@ msgstr "" "složka Obrázky, většinou ~/Obrázky. Tato složka se použije také v případě, " "kdy cesta neukazuje na existující složku. " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Řetězec UID výchozího účtu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" -"Barva pro podtrhávání chybně napsaných slov, když se používá kontrola " -"pravopisu během psaní." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Používat vlastní písma" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam s kurzorem, když odpovídají na " -"zprávu. Toto určuje, zda má být kurzor umístěný ve zprávě nahoře nebo dole." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Uživatele často zvedá ze židle otázka, kam umístit podpis, když odpovídají " -"na zprávu. Toto rozhoduje, zda podpis umístit ve zprávě nahoře nebo dole." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Variable width font" -msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Zdali standardně přidávat ke každé zprávě žádost o doručenku o čtení." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 msgid "" "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " @@ -11240,7 +13176,7 @@ msgstr "" "aplikace Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou " "'send_recv_on_start'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 msgid "" "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " "sending messages from Outbox." @@ -11248,46 +13184,16 @@ msgstr "" "Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje " "taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "Zdali zakázat funkci zkracování názvů adresářů v postranním panelu." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-" -"Reply-To ani References." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Zdali seřazovat vlákna podle poslední zprávy ve vlákně" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:238 +msgid "Whether to show local folders (On This Computer) in a folder tree." msgstr "" -"Zda odeslat zprávy ze složky „K odeslání“, když se dokončí filtrování. " -"Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně " -"jednu minutu po vyvolání poslední akce." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv." #: ../mail/importers/elm-importer.c:181 msgid "Importing Elm data" msgstr "Probíhá import data Elm" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:460 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1035 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 msgid "Mail" msgstr "Pošta" @@ -11300,50 +13206,50 @@ msgstr "Importér Evolution z Elm" msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importovat poštu z Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Cílová složka:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:266 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "Select folder" msgstr "Vyberte složku" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:267 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 msgid "Select folder to import into" msgstr "Vyberte složku, kam importovat" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:436 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Předmět" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:441 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Od" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:485 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importér složek ve formátu Berkeley Mailbox" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Probíhá import mailbox" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:762 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importuje se „%s“" @@ -11353,44 +13259,44 @@ msgstr "Importuje se „%s“" msgid "Scanning %s" msgstr "Prohledávání %s" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:262 msgid "Importing Pine data" msgstr "Probíhá import dat Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:465 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1083 msgid "Address Book" msgstr "Adresář" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:511 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Importér Evolution z Pine" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:512 msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importovat poštu z Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Poslat %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Pošta od %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#: ../mail/mail-autofilter.c:255 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Předmět je %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#: ../mail/mail-autofilter.c:296 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s konferencí" -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +#: ../mail/mail-autofilter.c:405 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Přidat pravidlo filtru" @@ -11399,7 +13305,7 @@ msgstr "Přidat pravidlo filtru" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#: ../mail/mail-autofilter.c:512 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11420,6 +13326,10 @@ msgstr[2] "" "%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" "„%s“." +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Informace o účtu" + #: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "Přidat _nový podpis…" @@ -11471,7 +13381,7 @@ msgid "Apply the same _view settings to all folders" msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1090 msgid "Authentication" msgstr "Ověření totožnosti" @@ -11524,7 +13434,7 @@ msgid "Composing Messages" msgstr "Vytváření zpráv" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 msgid "Configuration" msgstr "Nastavení" @@ -11558,358 +13468,377 @@ msgstr "Odstranit poštu" msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Vymazat nevyžádané zprávy při _ukončování" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Digitálně _podepisovat odchozí zprávy (standardně)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 msgid "Displayed Message Headers" msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 msgid "Do not quote" msgstr "Necitovat" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Složka „Koncepty“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 msgid "Email _Address:" msgstr "E-mailová _adresa:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Při ukončení vyprázdnit _koš" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Š_ifrovací certifikát:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "Ši_frovat odchozí zprávy (standardně)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#, fuzzy +msgid "Encryption:" +msgstr "Šifrování" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 msgid "F_all back to threading messages by subject" msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Celé jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" msgstr "" "Skupinová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "HTML Messages" msgstr "HTML zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "H_TTP Proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +#: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "Header content" msgstr "Obsah hlavičky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "Header name" msgstr "Název hlavičky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "Headers" msgstr "Hlavičky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" msgstr "Ignorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Inline" msgstr "Vložené" -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Inline (Outlook style)" msgstr "Vložené (způsob Outlooku)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Štítky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +#: ../mail/mail-config.ui.h:69 msgid "Languages Table" msgstr "Tabulka jazyků" -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 msgid "Loading Images" msgstr "Probíhá nahrávání obrázků" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabulka hlaviček pošty" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 msgid "Mailbox location" msgstr "Umístění poštovní schránky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 msgid "Message Display" msgstr "Zobrazení zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 msgid "Message Receipts" msgstr "Příjemci zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 msgid "No _Proxy for:" msgstr "Žádná _proxy pro:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 msgid "No encryption" msgstr "Bez šifrování" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" "Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní " "hlavičky nevyžádaných zpráv." -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: ../mail/mail-config.ui.h:79 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Optional Information" msgstr "Nepovinné informace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 msgid "Or_ganization:" msgstr "Or_ganizace:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID PGP/GPG _klíče:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 msgid "Pass_word:" msgstr "_Heslo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#, fuzzy +msgid "Personal Details:" +msgstr "Osobní údaje:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 msgid "Pick a color" msgstr "Vyberte barvu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 msgid "Port:" msgstr "Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "Proxy Settings" msgstr "Nastavení proxy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Quoted" msgstr "Citované" -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +#: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "Re_member password" msgstr "Za_pamatovat si heslo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "Re_ply-To:" msgstr "O_dpovědět-komu:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "Remember _password" msgstr "Za_pamatovat si heslo" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 msgid "Replies and Forwards" msgstr "Odpovědi a přeposlané" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 msgid "Required Information" msgstr "Požadované informace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 msgid "SHA1" msgstr "SHA1" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "SHA256" msgstr "SHA256" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "SHA384" msgstr "SHA384" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 msgid "SHA512" msgstr "SHA512" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#, fuzzy +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "Port SOCKS proxy" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:102 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 msgid "SSL encryption" msgstr "Šifrování SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "Toto sestavení evolution nepodporuje SSL" -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +#: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích" -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "S_elect..." msgstr "_Vybrat…" -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "S_end message receipts:" msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "S_tandard Font:" msgstr "_Standardní písmo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +#: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Secure MIME (S/MIME)" msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 +#: ../mail/mail-config.ui.h:110 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro HTML" -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 msgid "Sender Photograph" msgstr "Fotografie odesílatele" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "Odesláním sou_kromé odpovědi na zprávu z poštovní konference" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" msgstr "" "Odesláním zprávy s pří_jemci, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "Odesláním zprávy s _prázdným polem Předmět" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" msgstr "Odeslá_ním zprávy velkému počtu příjemců" -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Server _vyžaduje ověření totožnosti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +#: ../mail/mail-config.ui.h:126 msgid "Server Configuration" msgstr "Nastavení serveru" -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 msgid "Server _Type:" msgstr "_Typ serveru:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +#: ../mail/mail-config.ui.h:130 msgid "Set custom junk header" msgstr "Nastavit vlastní hlavičku nevyžádané zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +#: ../mail/mail-config.ui.h:131 msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "_Podpisový algoritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 msgid "Sig_natures" msgstr "Po_dpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "_Podpisový certifikát:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: ../mail/mail-config.ui.h:134 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Podpis:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 msgid "Signatures" msgstr "Podpisy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 msgid "Signing _algorithm:" msgstr "Podpisový _algoritmus:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 msgid "Special Folders" msgstr "Speciální složky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 msgid "Spell Checking" msgstr "Hledání překlepů" -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "Z_ačít psát při odpovědi dole" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 msgid "Start up" msgstr "Spuštění" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 msgid "TLS encryption" msgstr "Šifrování TLS" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 msgid "T_ype:" msgstr "T_yp:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." msgstr "" "Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník." -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -11919,7 +13848,7 @@ msgstr "" "váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n" "pouze pro zobrazení. " -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 msgid "" "To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " "before taking the following checkmarked actions:" @@ -11927,7 +13856,7 @@ msgstr "" "Abyste se vyhnuli omylům a trapným situacím, požádat o potvrzení před tím, " "než provedete následující označené akce:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -11935,142 +13864,151 @@ msgstr "" "Napište název, který má odkazovat na tento účet.\n" "Například „Práce“ nebo „Osobní“" -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 msgid "Us_ername:" msgstr "Uživatelské _jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Použít a_utentizaci" -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +#: ../mail/mail-config.ui.h:152 msgid "User _Name:" msgstr "_Uživatelské jméno:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 msgid "_Add Signature" msgstr "Přid_at podpis" -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Vždy načítat obrázky z Internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 msgid "_Authentication Type" msgstr "Typ _ověření totožnosti" -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Přímé připojení _do internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)" -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Forward style:" msgstr "_Styl přeposílání:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 msgid "_Junk Folder:" msgstr "Složka „Nev_yžádané“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +#: ../mail/mail-config.ui.h:161 msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou" -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 msgid "_Languages" msgstr "_Jazyky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů" -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři" -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 msgid "_Make this my default account" msgstr "Používat tento účet jako _výchozí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "_Ruční nastavení proxy:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nikdy nenačítat obrázky z Internetu" -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 msgid "_Port:" msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" "Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to " "nepřejí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 +#: ../mail/mail-config.ui.h:172 msgid "_Reply style:" msgstr "Styl _odpovědí:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 +#: ../mail/mail-config.ui.h:173 msgid "_Script:" msgstr "_Skript:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +#: ../mail/mail-config.ui.h:174 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../mail/mail-config.ui.h:176 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 msgid "_Server:" msgstr "S_erver:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +#: ../mail/mail-config.ui.h:178 msgid "_Show animated images" msgstr "_Zobrazovat animované obrázky" -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +#: ../mail/mail-config.ui.h:179 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 +#: ../mail/mail-config.ui.h:180 msgid "_Trash Folder:" msgstr "Složka „_Koš“:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +#: ../mail/mail-config.ui.h:181 msgid "_Use secure connection:" msgstr "Používat za_bezpečené připojení:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +#: ../mail/mail-config.ui.h:182 msgid "_Use system defaults" msgstr "Použít _výchozí" -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +#: ../mail/mail-config.ui.h:183 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace" -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:184 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "a" msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:185 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 msgid "b" msgstr "b" -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 +#: ../mail/mail-config.ui.h:186 msgid "color" msgstr "barva" -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 +#: ../mail/mail-config.ui.h:187 msgid "description" msgstr "popis" +#: ../mail/mail-config.ui.h:188 +#, fuzzy +msgid "label" +msgstr "Štítek" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:189 +msgid "none" +msgstr "" + #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "All active remote folders" msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky" @@ -12116,223 +14054,58 @@ msgstr "Pro vaši informaci" msgid "Forward" msgstr "Přeposlat" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "Licenční smlouva" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Není nutná odpověď" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Reply to All" -msgstr "Odpovědět všem" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Review" -msgstr "Posoudit" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Zdroje složek hledání" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Security Information" -msgstr "Informace o zabezpečení" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Specific folders" -msgstr "Určité složky" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím " -"seznamu.\n" -"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Značka“." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Přijmout licenci" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Due By:" -msgstr "Termín _dokončení:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Značka:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu" - -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Probíhá kontaktování %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrování vybraných zpráv" - -#: ../mail/mail-ops.c:205 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Probíhá přijem pošty" - -#: ../mail/mail-ops.c:821 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Posílání zprávy %d z %d" - -#: ../mail/mail-ops.c:869 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Nelze odeslat %d z %d zpráv" - -#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837 -msgid "Canceled." -msgstr "Zrušeno." - -#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839 -msgid "Complete." -msgstr "Dokončeno." - -#: ../mail/mail-ops.c:985 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:986 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1104 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Ukládání složky „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1179 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1180 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Ukládání účtu „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1242 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Probíhá obnovování složky „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1432 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Probíhá čištění složky „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1517 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“" - -#: ../mail/mail-ops.c:1619 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Probíhá odpojování %s" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "Ruší se…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Odeslat a přijmout poštu" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Zrušit _vše" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizuje se…" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "License Agreement" +msgstr "Licenční smlouva" -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "Čeká se…" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Není nutná odpověď" -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Reply to All" +msgstr "Odpovědět všem" -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Review" +msgstr "Posoudit" -#: ../mail/mail-tools.c:106 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Zdroje složek hledání" -#: ../mail/mail-tools.c:215 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Přeposlaná zpráva - %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Security Information" +msgstr "Informace o zabezpečení" -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Přeposlaná zpráva" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "Specific folders" +msgstr "Určité složky" -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Nastavování složky hledání: %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím " +"seznamu.\n" +"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Značka“." -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Aktualizace složek hledání pro „%s“ : %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Přijmout licenci" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Složky hledání „%s“ byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" -"„%s“." -msgstr[1] "" -"Následující složky hledání\n" -"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" -"„%s“." -msgstr[2] "" -"Následující složky hledání\n" -"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" -"„%s“." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "_Due By:" +msgstr "Termín _dokončení:" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Upravit složku hledání" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Značka:" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nová složka hledání" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "\"Check Junk\" Failed" @@ -12368,17 +14141,11 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "Bylo žádáno o doručenku o čtení „{1}“. Odeslat doručenku {0}?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." msgstr "Podpis nazvaný „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název." -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." @@ -12386,106 +14153,106 @@ msgstr "" "Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim " "příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet a všechny jeho zastoupení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 msgid "" "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "Opravdu chcete zakázat tento účet a odstranit všechny jeho zastoupení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" msgstr "" "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" "Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu ve formátu HTML?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnou adresou?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnými adresami?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "Bianko podpis" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." msgstr "Nelze přidat složku hledání „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro ukládání." -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože „{1}“" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgstr "Nelze odstranit složku „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." msgstr "Nelze odstranit systémovou složku „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "Nelze upravovat složku hledání „{0}“, protože neexistuje." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "Nelze otevřít zdroj „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source \"{2}\"." msgstr "Nelze otevřít zdroj „{2}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open target \"{2}\"." msgstr "Nelze otevřít cíl „{2}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." @@ -12493,31 +14260,31 @@ msgstr "" "Nelze číst soubor licence „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné " "používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci." -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Nelze uložit změny účtu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." msgstr "Nelze uložit do adresáře „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." msgstr "Nelze nastavit skript podpisu „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." @@ -12525,27 +14292,23 @@ msgstr "" "Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha " "hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock." -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "Close message window." msgstr "Zavřít okno zprávy." -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." msgstr "Nelze uložit soubor podpisu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Do _Not Disable" msgstr "_Nezakazovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "_Neodesílat" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "_Nesynchronizovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "" "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " "usage?" @@ -12553,23 +14316,23 @@ msgstr "" "Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při " "odpojení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Do you want to mark all messages as read?" msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do you wish to save your changes?" msgstr "Chcete uložit změny?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Enter password." msgstr "Zadejte heslo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Error loading filter definitions." msgstr "Chyba při načítání definic filtrů." -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Error while performing operation." msgstr "Chyba při vykonávání operace." @@ -12577,11 +14340,11 @@ msgstr "Chyba při vykonávání operace." #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "Error while {0}." msgstr "Chyba při {0}." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "" "Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " "mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " @@ -12600,63 +14363,67 @@ msgstr "" "Prosím ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete " "provést převod nyní." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "Failed to download messages for offline viewing." msgstr "Selhalo stáhnutí zprávy pro zobrazení po odpojení." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "Failed to find duplicate messages." msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Failed to open folder." msgstr "Selhalo otevření složky." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "" "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Selhalo dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů oveření " "totožnosti." -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "Failed to remove attachments from messages." msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "Failed to retrieve messages." msgstr "Selhalo načtení zpráv." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +#: ../mail/mail.error.xml.h:67 msgid "Failed to save messages to disk." msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk." -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "Selhalo odhlašování se od složky." -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "File exists but is not a regular file." msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor." #. Translators: {0} is replaced with a folder name -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit." -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -12664,17 +14431,17 @@ msgstr "" "Pokud složku odstraníte, bude trvale odstraněn celý její obsah včetně obsahu " "jejích podsložek." -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah natrvalo odstraněn." -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" "Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "" "If you proceed, the account information and\n" "all proxy information will be deleted permanently." @@ -12682,11 +14449,11 @@ msgstr "" "Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n" "a všechny informace o zastoupení budou natrvalo odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." @@ -12694,23 +14461,23 @@ msgstr "" "Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude Evolution znovu " "spuštěna." -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Ignore" msgstr "Ignorovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Invalid authentication" msgstr "Neplatné ověřování totožnosti" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Selhalo mazání pošty" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány." -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "" "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " "BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " @@ -12722,7 +14489,7 @@ msgstr "" "obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " "přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" "Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " "Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " @@ -12732,35 +14499,35 @@ msgstr "" "složek hledání odstraníte skutečné zprávy ze složky či složek, v kterých " "jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu odstranit?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Missing folder." msgstr "Chybí složka." -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "N_ever" msgstr "N_ikdy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "No duplicate messages found." msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +#: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "No sources selected." msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Please check your account settings and try again." msgstr "Zkontrolujte prosím své nastavení účtu a zkuste to znovu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "Please enable the account or send using another account." msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." @@ -12768,7 +14535,7 @@ msgstr "" "Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy " "můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 msgid "" "Please make sure the following recipients are willing and able to receive " "HTML email:\n" @@ -12778,65 +14545,61 @@ msgstr "" "ve formátu HTML:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Please wait." msgstr "Čekejte, prosím." -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" "Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověřování " "totožnosti." -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Vyžadována doručenka o čtení." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“ a všechny její podsložky?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "Reply _Privately" msgstr "Od_povědět soukromě" -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Search Folders automatically updated." msgstr "Složky hledání byly automaticky aktualizovány." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "Send private reply?" msgstr "Poslat soukromou odpověď?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Signature Already Exists" msgstr "Podpisy již existují" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." @@ -12844,7 +14607,13 @@ msgstr "" "Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být " "přejmenovány, přesunuty ani odstraněny." -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" "The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" "\n" @@ -12861,7 +14630,7 @@ msgstr "" "obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste " "přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:." -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" "The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" "{0}" @@ -12869,7 +14638,7 @@ msgstr "" "Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "" "The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" "{0}" @@ -12877,15 +14646,15 @@ msgstr "" "Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n" "{0}" -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "The script file must exist and be executable." msgstr "Soubor skriptu musí existovat a musí být spustitelný." -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 msgid "These messages are not copies." msgstr "Tyto zprávy nejsou kopie." -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." @@ -12893,7 +14662,7 @@ msgstr "" "Tato složka možná byla přidána implicitně,\n" "je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru složek hledání." -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" @@ -12901,12 +14670,12 @@ msgstr "" "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není " "povolen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "" "This server does not support this type of authentication and may not support " "authentication at all." @@ -12914,25 +14683,25 @@ msgstr "" "Tento server nepodporuje tento typ ověření totožnosti a možná ověření " "nepodporuje vůbec." -#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen." -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce i v podsložkách jako přečtené." -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +#: ../mail/mail.error.xml.h:133 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené." -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise." -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" @@ -12940,27 +14709,27 @@ msgstr "" "Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou " "složku konceptů?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 msgid "Unable to read license file." msgstr "Nelze číst soubor licence." -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 msgid "Unable to retrieve message." msgstr "Zprávu nelze získat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "Use _Default" msgstr "Použít _výchozí" -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "Use default drafts folder?" msgstr "Použít výchozí složku konceptů?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "Chcete zavřít okno zprávy?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " @@ -12970,7 +14739,7 @@ msgstr "" "se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete " "pokračovat?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "" "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " @@ -12979,7 +14748,7 @@ msgstr "" "Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy " "odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -12987,31 +14756,31 @@ msgstr "" "Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete " "odpovědět VŠEM těm příjemcům?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:145 +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty." -#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +#: ../mail/mail.error.xml.h:145 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace." -#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 msgid "You may not create two accounts with the same name." msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem." -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 msgid "You must name this Search Folder." msgstr "Musíte pojmenovat tuto složku hledání." -#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 msgid "You must specify a folder." msgstr "Musíte uvést složku." -#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 msgid "" "You must specify at least one folder as a source.\n" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " @@ -13021,153 +14790,219 @@ msgstr "" "Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech " "vzdálených složek nebo obojí." -#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 msgid "_Always" msgstr "_Vždy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 msgid "_Append" msgstr "_Připojit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 msgid "_Disable" msgstr "_Zakázat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 msgid "_Discard changes" msgstr "_Zahodit změny" -#: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 +#: ../mail/mail.error.xml.h:157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1156 msgid "_Empty Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +#: ../mail/mail.error.xml.h:158 msgid "_Exit Evolution" msgstr "_Ukončit Evolution" -#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 msgid "_Expunge" msgstr "_Vyčistit" -#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 msgid "_Migrate Now" msgstr "Převés_t nyní" -#: ../mail/mail.error.xml.h:162 +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 msgid "_No" msgstr "_Ne" -#: ../mail/mail.error.xml.h:163 +#: ../mail/mail.error.xml.h:162 msgid "_Open Messages" msgstr "_Otevřít zprávy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "Ode_slat doručenku" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 msgid "_Synchronize" msgstr "_Synchronizovat" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 +#: ../mail/mail.error.xml.h:166 msgid "_Yes" msgstr "_Ano" -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 +#: ../mail/mail.error.xml.h:167 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/message-list.c:1261 +#: ../mail/mail-send-recv.c:207 +msgid "Canceling..." +msgstr "Ruší se…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:534 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Odeslat a přijmout poštu" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:550 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Zrušit _vše" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:1027 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualizuje se…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:650 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Čeká se…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:1007 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Probíhá kontrola nové pošty" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:82 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Nastavování složky hledání: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:219 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Aktualizace složek hledání pro „%s“ : %s" + +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:562 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Složky hledání „%s“ byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." +msgstr[1] "" +"Následující složky hledání\n" +"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." +msgstr[2] "" +"Následující složky hledání\n" +"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n" +"„%s“." + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Upravit složku hledání" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1287 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nová složka hledání" + +#: ../mail/message-list.c:1272 msgid "Unseen" msgstr "Nepřečtené" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1273 msgid "Seen" msgstr "Přečtené" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1274 msgid "Answered" msgstr "Odpovězené" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1275 msgid "Forwarded" msgstr "Přeposlaný" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1276 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Více nepřečtených zpráv" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1277 msgid "Multiple Messages" msgstr "Více zpráv" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1281 msgid "Lowest" msgstr "Nejnižší" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1282 msgid "Lower" msgstr "Nižší" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1286 msgid "Higher" msgstr "Vyšší" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1287 msgid "Highest" msgstr "Nejvyšší" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 +#: ../mail/message-list.c:1906 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1913 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Dnes %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1922 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Včera %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1934 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1942 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%d %b %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1944 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2743 msgid "Select all visible messages" msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2879 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Zprávy" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 +#: ../mail/message-list.c:4092 msgid "Follow-up" msgstr "K vyřízení" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 +#: ../mail/message-list.c:4629 ../mail/message-list.c:5049 msgid "Generating message list" msgstr "Generování seznamu zpráv" -#: ../mail/message-list.c:4912 +#: ../mail/message-list.c:4866 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13175,7 +15010,7 @@ msgstr "" "Žádná zpráva nevyhovuje kritériu hledání. Buďto zrušte hledání pomocí " "položky v nabídce Hledat->Vymazat, nebo jej změňte." -#: ../mail/message-list.c:4914 +#: ../mail/message-list.c:4868 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy." @@ -13213,27 +15048,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Předmět - oříznutý" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1596 msgid "Body contains" msgstr "Tělo obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 msgid "Message contains" msgstr "Zpráva obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 msgid "Recipients contain" msgstr "Příjemci obsahují" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1617 msgid "Sender contains" msgstr "Odesílatel obsahuje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1624 msgid "Subject contains" msgstr "Předmět obsahuje" @@ -13241,7 +15076,7 @@ msgstr "Předmět obsahuje" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Předmět nebo adresy obsahují" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:204 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13249,7 +15084,7 @@ msgstr "" "Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, pokud " "LDAP server podporuje SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13257,7 +15092,7 @@ msgstr "" "Po výběru této volby se Evolution k serveru LDAP připojí pouze tehdy, pokud " "LDAP server podporuje TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13267,15 +15102,15 @@ msgstr "" "že vaše spojení nebude zabezpečené a můžete se stát terčem bezpečnostního " "útoku." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Použít kalendář _Narozeniny a výročí" +msgstr "Použít _kalendář Narozeniny a výročí" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:685 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "_Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:800 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13285,7 +15120,7 @@ msgstr "" "standardních portů je předvyplněn. Váš správce systému vám sdělí, které " "číslo portu máte zadat." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:881 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13295,7 +15130,7 @@ msgstr "" "totožnosti. Uvědomte si, že použití volby „E-mailová adresa“ vyžaduje " "anonymní přístup k vašemu serveru LDAP." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:964 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13307,48 +15142,32 @@ msgstr "" "Rozsah vyhledávání „one“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základní větví " "vyhledávání." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 msgid "Server Information" msgstr "Informace o serveru" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1093 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Podrobnosti" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 msgid "Searching" msgstr "Vyhledávání" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1096 msgid "Downloading" msgstr "Stahování" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1312 msgid "Address Book Properties" msgstr "Vlastnosti adresáře" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1314 msgid "New Address Book" msgstr "Nový adresář" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Délka automatického doplňování" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Styl rozložení kontaktů" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (vodorovného)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů (svislého)" - #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" msgstr "XML EFolderList pro seznam URI doplňování" @@ -13357,31 +15176,7 @@ msgstr "XML EFolderList pro seznam URI doplňování" msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." msgstr "XML EFolderList pro seznam URI doplňování." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován vodorovně." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Poloha panelu náhledu kontaktů, když je orientován svisle." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Primary address book" -msgstr "Primární adresář" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Zobrazit automaticky doplněné jméno s adresou" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show maps" -msgstr "Zobrazit mapy" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel náhledu" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view." @@ -13389,398 +15184,373 @@ msgstr "" "UID pro vybrané (nebo \"primární\") adresáře v postranním panelu zobrazení " "\"Kontakty\"." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Styl rozložení určuje, kde je umístěn panel náhledu vzhledem k seznamu " -"kontaktů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam " -"kontaktů. „1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu " -"kontaktů. " - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Počet znaků, které musí být napsány, než se Evolution pokusí automaticky " -"doplnit." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI složky naposledy používané v dialogu výběru jmen." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country." msgstr "" -"Zda si vynutit v záznamu zobrazení e-mailových adres s jménem automaticky " -"doplněného kontaktu." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:21 msgid "Whether to show maps in preview pane." msgstr "Jestli zobrazovat mapy v panelu náhledu." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Jestli zobrazovat panel náhledu." - #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 msgid "_Table column:" msgstr "Sloupec _tabulky:" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatické doplňování" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +#, fuzzy +msgid "Address formatting" +msgstr "Informace o volném/obsazeném čase" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:209 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatické doplňování" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:212 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Více VCard" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "VCard pro %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Informace o kontaktu" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Informace o kontaktu na %s" #. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:108 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 msgid "On LDAP Servers" msgstr "Na serverech LDAP" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "Create a new contact" msgstr "Vytvořit nový kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Seznam kon_taktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:318 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "Create a new contact list" msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:326 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "_Adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:328 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "Create a new address book" msgstr "Vytvořit nový adresář" #. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:345 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:402 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 +#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:376 msgid "Contacts" msgstr "Kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:355 msgid "Certificates" msgstr "Certifikáty" #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:391 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 msgid "Save as vCard" msgstr "Uložit jako Vcard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 msgid "D_elete Address Book" msgstr "_Odstranit adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Odstranit vybraný adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nový adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Vlastnosti _adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 msgid "Address Book _Map" -msgstr "Mapa adresáře" +msgstr "_Mapa adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 msgid "_Rename..." msgstr "_Přejmenovat…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Přejmenovat vybraný adresář" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 msgid "Stop loading" msgstr "Zastavit načítání" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Kopírovat kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 msgid "_Delete Contact" msgstr "Odstranit _kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 msgid "_Find in Contact..." msgstr "_Najít v kontaktu…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:893 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Přeposlat kontakt…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Př_esunout kontakt do…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:907 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nový kontakt…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:914 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nový _seznam kontaktů…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "_Open Contact" msgstr "_Otevřít kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "View the current contact" msgstr "Zobrazit aktuální kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:928 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 msgid "_Actions" msgstr "_Akce" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "_Preview" msgstr "_Náhled" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 msgid "_Delete" msgstr "_Odstranit" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 msgid "_Properties" msgstr "_Vlastnosti" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:961 msgid "Address Book Map" msgstr "Mapa adresáře" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:993 msgid "Contact _Preview" msgstr "_Náhled kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Show contact preview window" msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1001 msgid "Show _Maps" msgstr "Zobrazit _mapy" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 msgid "_Classic View" msgstr "_Klasické zobrazení" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1029 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "_Vertical View" msgstr "_Svislé zobrazení" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 msgid "Any Category" msgstr "Jakákoliv kategorie" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 msgid "Unmatched" msgstr "Nepřiřazené" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1589 +#: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "Pokročilé vyhledávání" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1089 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1096 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Náhled kontaktů před tiskem" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1103 msgid "Print selected contacts" msgstr "Tisknout vybrané kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1118 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Uložit _adresář jako VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1136 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Uložit jako VCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:346 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Přeposlat kontakty" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:348 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Přeposlat kontakt" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:379 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Poslat kontaktům _zprávu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:381 msgid "_Send Message to List" msgstr "Poslat seznamu _zprávu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:383 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Poslat kontaktu _zprávu" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Více VCard" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "VCard pro %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Informace o kontaktu" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informace o kontaktu na %s" - #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 msgid "1" @@ -13798,329 +15568,113 @@ msgstr "Anonymně" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "P_rohlížet tento adresář, dokud není dosaženo limitu" +msgstr "_Prohlížet tento adresář, dokud není dosaženo limitu" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 msgid "Lo_gin:" msgstr "_Přihlášení:" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "One" -msgstr "One" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtr hledání" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "Základ _vyhledávání:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Filtr hledání:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"Vyhledávací filtr je typ objektu pro vyhledávání. Není-li tento objekt " -"upravován, výchozí vyhledávání bude prováděno s pomocí typu „person“ (osoba)." - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Podporované základy vyhledávání" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Používání identifikačního jména (DN)" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "Používání e-mailové adresy" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Omezení stahování:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Hledat možné základy vyhledávání" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Metoda přihlašování:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Rozsah vyhledávání:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Timeout:" -msgstr "Č_asový limit:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "karty" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Selhalo spuštění Bogofilteru (%s): " - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Selhalo posílání obsahu zprávy do Bogofilteru:" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter buď spadl nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Možnosti Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Převést text zprávy do _Unicode" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Převést všechny poštovní zprávy do Unicode" - -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "" -"Převést text zprávy do Unicode UTF-8, aby se sjednotily spam/ham tokeny " -"přicházející s různými znakovými sadami." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Zobrazeno v Zobrazení dne)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Výstrahy" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Den _končí:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "dnů" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Výchozí server volno/obsazeno" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "Zobrazení" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Zobrazovat připomenutí pouze v _oznamovací oblasti" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Hours" -msgstr "hodin" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Minutes" -msgstr "minut" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Informace o zveřejnění" - -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "_ned" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "_Posouvat zobrazení měsíce po týdnech" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Dr_uhé pásmo:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění připomenutím" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Z_obrazit připomínku" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Z_obrazit připomínku" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "Zobrazit o_pakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole." - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "Úkoly, které mají být splněny _dnes:" - -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "čt_v" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "Šablona:" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Čas" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "One" +msgstr "One" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "Formát času:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +#, fuzzy +msgid "S_earch filter:" +msgstr "_Filtr hledání:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtr hledání" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Týd_en začíná v:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _base:" +msgstr "Základ _vyhledávání:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "Pracovní týden" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +msgid "" +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "" +"Vyhledávací filtr je typ objektu pro vyhledávání. Není-li tento objekt " +"upravován, výchozí vyhledávání bude prováděno s pomocí typu „person“ (osoba)." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "Pracovní dny:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:17 +#, fuzzy +msgid "Ser_ver:" +msgstr "S_erver:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 hodin (AM/PM)" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Sub" +msgstr "Sub" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 hodin" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Podporované základy vyhledávání" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +#, fuzzy +msgid "Use secure _connection:" +msgstr "Používat za_bezpečené připojení:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Používání identifikačního jména (DN)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Den začíná:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "Using email address" +msgstr "Používání e-mailové adresy" -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "pá_t" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Omezení stahování:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Skrýt splněné úkoly po" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Hledat možné základy vyhledávání" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "_pon" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Metoda přihlašování:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Úkoly, které již _měly být splněny:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "_Search scope:" +msgstr "_Rozsah vyhledávání:" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "s_ob" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Č_asový limit:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "cards" +msgstr "karty" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Časové ús_eky:" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Selhalo spuštění Bogofilteru (%s): " -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "ú_te" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Selhalo posílání obsahu zprávy do Bogofilteru:" -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "_stř" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Bogofilter buď spadl nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "před každým výročím/narozeninami" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:311 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Možnosti Bogofilter" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "před každou událostí" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:320 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Převést text zprávy do _Unicode" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:476 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." @@ -14130,18 +15684,6 @@ msgstr "Barva pozadí úkolů, které mají být splněny dnes, ve formátu „# msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Barva pozadí úkolů, které již měly být splněny, ve formátu „#rrggbb“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Připomínka narozenin a výročí" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Jednotky připomínky narozenin a výročí" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Hodnota připomínky narozenin a výročí" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Calendars to run reminders for" msgstr "Kalendáře, pro které se mají spouštět připomenutí" @@ -14156,68 +15698,19 @@ msgstr "" msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Barva, kterou kreslit čáru Marca Bainse v zobrazení dne." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Potvrzovat vyčištění" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Dny, kdy má být označen začátek a konec pracovní doby." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Výchozí připomínka události" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Výchozí jednotka připomínky" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Výchozí hodnota připomínky" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Složka pro ukládání zvukových souborů připomenutí" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Adresa URL serveru s volnými/obsazenými termíny" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Adresa URL šablony s volnými/obsazenými termíny" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Skrýt dokončené úkoly" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Skrýt jednotky úkolů" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Skrýt hodnotu úkolu" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Umístění vodorovného panelu" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Hodina, kdy končí pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "" -"Hodina, kdy začíná pracovní den, ve dvacetičtyřhodinovém formátu, 0 až 23." - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu poznámek v hlavním okně." @@ -14230,10 +15723,6 @@ msgstr "Pokud je „true“, zobrazit panel náhledu úkolů v hlavním okně." msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "Intervaly zobrazované v zobrazeních dne a pracovního týdne v minutách." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Poslední čas připomenutí" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "List of recently used second time zones in a Day View." msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne." @@ -14242,18 +15731,6 @@ msgstr "Seznam naposledy použitých druhých časových pásem v Zobrazení dne msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Seznam adres URL serverů pro zveřejňování volných/obsazených termínů." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Čára Marca Bainse" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Barva čáry Marca Bainse - zobrazení dne" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Barva čáry Marca Bainse - lišta času" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " @@ -14267,34 +15744,6 @@ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "" "Maximální počet naposledy použitých časových pásem, které se mají uchovat." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Styl rozložení poznámek" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (vodorovná)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Poloha panelu náhledu poznámek (svislá)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuta, kdy končí pracovní den, 0 až 59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuta, kdy začíná pracovní den, 0 až 59." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Umístění vodorovného panelu v zobrazení měsíce" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Umístění svislého panelu v zobrazení měsíce" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "Počet jednotek pro určení připomínky narozenin nebo výročí." @@ -14307,10 +15756,6 @@ msgstr "Počet jednotek pro výchozí připomínku." msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Počet jednotek pro určení, kdy skrývat úkoly." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Barva úkolů, které již měly být splněny" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " @@ -14360,96 +15805,22 @@ msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." msgstr "" -"Umístění svislého panelu mezi zobrazením a kalendářem navigátoru data a " -"seznamem úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Primární kalendář" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Primární seznam poznámek" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "Primární seznam úkolů" +"Umístění svislého panelu mezi zobrazením a kalendářem navigátoru data a " +"seznamem úkolů mimo zobrazení měsíce v pixelech." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." msgstr "Programy, které mohou být spouštěny připomenutími." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Naposledy použitá druhá časová pásma v Zobrazení dne" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Opakující se události kurzívou" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Programy připomenutí" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Ukládací složka pro zvukové připomenutí" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 msgid "Scroll Month View by a week" msgstr "Posunovat měsíční zobrazení po týdnech" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole RSVP v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole Funkce v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Zobrazovat časy konců událostí v zobrazeních týdne a měsíce" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Zobrazovat pole kategorií v editoru události/úkolu/schůzky" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." msgstr "" "Zobrazit dny s opakujícími se událostmi kurzívou v kalendáři vlevo dole." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Zobrazovat připomenutí v oznamovací oblasti" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole stavu v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámek" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Zobrazovat panel náhledu úkolů" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole časového pásma v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Zobrazovat pole typu v editoru události/úkolu/schůzky" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"Zobrazovat čísla týdnů v Zobrazení dne, v Zobrazení pracovního týdne a " -"navigátoru v datech" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "" "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " @@ -14458,22 +15829,6 @@ msgstr "" "Zobrazuje druhá časová pásma v Zobrazení dne, pokud jsou nastavena. Hodnota " "je podobná té na tlačítku „timezone“." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Styl rozložení úkolů" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (vodorovná)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Poloha panelu náhledu úkolů (svislá)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Barva úkolů, které mají být splněny dnes" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " @@ -14538,10 +15893,6 @@ msgstr "" "úkolů. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam úkolů. " "„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznam úkolů." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Druhé časové pásmo pro Zobrazení dne" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "" "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " @@ -14550,22 +15901,10 @@ msgstr "" "Toto může mít tři možné hodnoty. 0 pro chyby. 1 pro varování a 2 pro ladicí " "zprávy." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Časové úseky" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Time the last reminder ran, in time_t." msgstr "Čas, kdy běželo poslední připomenutí, v podobě time_t." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Časové pásmo" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Dvacetičtyřhodinový formát času" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " @@ -14587,10 +15926,6 @@ msgstr "" "Jednotky pro určení, kdy skrývat úkoly, „minutes“ (minuty), „hours“ (hodiny) " "nebo „days“ (dny)." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Použít systémové časové pásmo" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." msgstr "" @@ -14600,10 +15935,6 @@ msgstr "" msgid "Vertical pane position" msgstr "Umístění svislého panelu" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Začátek týdne" - #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "Den v týdnu, kdy začíná týden, od neděle (0) do soboty (6)." @@ -14620,202 +15951,371 @@ msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před odstraňováním události nebo úkol msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Jestli vyžadovat potvrzení před čištěním událostí a úkolů." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do " -"místa jednoho dne v týdnu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Jestli komprimovat víkendy v zobrazení měsíce, což umístí sobotu a neděli do " +"místa jednoho dne v týdnu." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v zobrazení týdne a měsíce." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Jestli nastavovat připomínku narozenin a výročí." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "" +"Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm." + +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Zda zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři." + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mportovat" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Vybrat kalendář" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Vyberte seznam úkolů" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mportovat do kalendáře" + +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Importovat do úkolů" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 +msgid "Selected Calendars for Reminders" +msgstr "Vybrané kalendáře pro připomenutí" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:885 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Čas a datu_m:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:886 +msgid "_Date only:" +msgstr "Pouze _datum:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy." + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Zobrazeno v Zobrazení dne)" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minut" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minut" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minut" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minut" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minut" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Alerts" +msgstr "Výstrahy" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Den _končí:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "Days" +msgstr "dnů" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Výchozí server volno/obsazeno" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Display" +msgstr "Zobrazení" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Zobrazovat připomenutí pouze v _oznamovací oblasti" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +#, fuzzy +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Úkoly, které již _měly být splněny:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#, fuzzy +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "Úkoly, které mají být splněny _dnes:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "hodin" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "minut" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Informace o zveřejnění" + +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "S_un" +msgstr "_ned" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "_Posouvat zobrazení měsíce po týdnech" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Dr_uhé pásmo:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Jestli zobrazovat časy konců událostí v zobrazení týdne a měsíce." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění připomenutím" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)." +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Z_obrazit připomínku" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Jestli skrývat dokončené úkoly v zobrazení úkolů." +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Z_obrazit připomínku" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Zda posouvat zobrazení měsíce po týdnech místo po měsících." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "Zobrazit o_pakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Jestli nastavovat připomínku narozenin a výročí." +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "T_hu" +msgstr "čt_v" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole RSVP v editoru událost/úkol/schůzka" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "Template:" +msgstr "Šablona:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole kategorie v editoru událost/schůzka" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Čas" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole funkce v editoru událost/úkol/schůzka" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "Time format:" +msgstr "Formát času:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole stav v editoru událost/úkol/schůzka" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "" -"Jestli zobrazovat časy ve dvacetičtyřhodinovém formátu místo používání am/pm." +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Týd_en začíná v:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole časové pásmo v editoru událost/schůzka" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 +msgid "Work Week" +msgstr "Pracovní týden" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Jestli zobrazovat pole typ v editoru událost/úkol/schůzka" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Work days:" +msgstr "Pracovní dny:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Zda zobrazovat čísla týdnů na různých místech v Kalendáři." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 hodin (AM/PM)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Pracovní dny" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 hodin" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Hodina konce pracovního dne" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuta konce pracovního dne" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Hodina začátku pracovního dne" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Den začíná:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuta začátku pracovního dne" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +msgid "_Fri" +msgstr "pá_t" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mportovat" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Skrýt splněné úkoly po" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Vybrat kalendář" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 +msgid "_Mon" +msgstr "_pon" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Vyberte seznam úkolů" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "_Sat" +msgstr "s_ob" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mportovat do kalendáře" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Importovat do úkolů" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Časové ús_eky:" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "Vybrané kalendáře pro připomenutí" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 +msgid "_Tue" +msgstr "ú_te" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Čas a datu_m:" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "_Wed" +msgstr "_stř" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 -msgid "_Date only:" -msgstr "Pouze _datum:" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "před každým výročím/narozeninami" + +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +msgid "before every appointment" +msgstr "před každou událostí" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:153 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 msgid "On The Web" msgstr "Na WWW" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 msgid "Weather" msgstr "Počasí" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:212 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Narozeniny a výročí" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 msgid "Create a new appointment" msgstr "Vytvořit novou událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:452 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:454 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Vytvořit novou celodenní událost" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:459 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "_Schůzka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:461 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:469 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "_Kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:471 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 msgid "Create a new calendar" msgstr "Vytvořit nový kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:794 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendář a úkoly" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:190 msgid "Loading calendars" msgstr "Probíhá načítání kalendářů" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:761 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Nový kalendář…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:778 msgid "Calendar Selector" msgstr "Výběr kalendáře" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1114 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s" @@ -15070,27 +16570,31 @@ msgstr "Aktivní události" msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Události v následujících 7 dnech" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Description contains" msgstr "Popis obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1748 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 msgid "Summary contains" msgstr "Shrnutí obsahuje" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 msgid "Print this calendar" msgstr "Tisknout tento kalendář" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Náhled kalendáře před tiskem" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1789 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 @@ -15098,7 +16602,7 @@ msgstr "Náhled kalendáře před tiskem" msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Uložit jako iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1866 msgid "Go To" msgstr "Jít na" @@ -15115,7 +16619,7 @@ msgid "New _Memo" msgstr "_Nová poznámka" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:306 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 msgid "Create a new memo" msgstr "Vytvořit novou poznámku" @@ -15181,7 +16685,7 @@ msgid "New _Task" msgstr "Nový ú_kol" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:305 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 msgid "Create a new task" msgstr "Vytvořit nový úkol" @@ -15201,40 +16705,40 @@ msgstr "Zobrazit vybraný úkol" msgid "Print the selected task" msgstr "Tisknout vybrané úkoly" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:304 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "_Poznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:311 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Sdílená poznámka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:313 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:321 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Sez_nam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Create a new memo list" msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading memos" msgstr "Načítání poznámek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:703 msgid "Memo List Selector" msgstr "Výběr seznamu poznámek" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1001 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Otevírání poznámek v %s" @@ -15321,45 +16825,45 @@ msgstr[1] "%d poznámky" msgstr[2] "%d poznámek" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:603 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d vybráno" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:303 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "Ú_kol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:310 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "_Přidělený úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:312 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Seznam ú_kolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "Create a new task list" msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:186 msgid "Loading tasks" msgstr "Načítání úkolů" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:703 msgid "Task List Selector" msgstr "Výběr seznamu úkolů" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1002 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Otevírání úkolů v %s" @@ -15485,11 +16989,11 @@ msgstr "Odstranit úkoly" msgid "Delete Task" msgstr "Odstranit úkol" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:492 msgid "Expunging" msgstr "Probíhá čištění" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:599 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -15497,11 +17001,11 @@ msgstr[0] "%d úkol" msgstr[1] "%d úkoly" msgstr[2] "%d úkolů" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:209 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistent pro účet Evolution" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:253 msgid "Account Editor" msgstr "Editor účtu" @@ -15511,345 +17015,345 @@ msgstr "Editor účtu" msgid "%d attached messages" msgstr "%d přiložených zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:204 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Zpráva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:206 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Napsat novou zprávu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:214 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Sl_ožka pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:216 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Vytvořit novou složku pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:431 msgid "Mail Accounts" msgstr "Účty e-mailu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:439 msgid "Mail Preferences" msgstr "Nastavení pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:447 msgid "Composer Preferences" msgstr "Nastavení editoru" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:455 msgid "Network Preferences" msgstr "Nastavení sítě" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1149 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:944 msgid "_Disable Account" msgstr "_Zakázat účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 msgid "Disable this account" msgstr "Zakázat tento účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Natrvalo vymazat všechny odstraněné zprávy ze všech složek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1163 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1170 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1177 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Kopírovat složku do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1191 msgid "E_xpunge" msgstr "_Vyčistit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy z této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1198 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1200 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Pře_sunout složku do…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 msgid "_New..." msgstr "_Nový…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Změnit vlastnosti této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 msgid "Refresh the folder" msgstr "Obnovit složku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Změnit název této složky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 msgid "Select Message _Thread" msgstr "_Vybrat vlákno zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 msgid "Empty _Trash" msgstr "Vyprázdnit _koš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Natrvalo smazat všechny odstraněné zprávy ze všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1268 msgid "_New Label" msgstr "_Nový štítek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 msgid "N_one" msgstr "Žá_dný" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Spravovat přihlášení" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "Send / _Receive" msgstr "O_deslat / přijmout" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 msgid "R_eceive All" msgstr "Při_jmout vše" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 msgid "_Send All" msgstr "_Odeslat vše" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "S_balit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1354 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Rozbalit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 msgid "Expand all message threads" msgstr "Rozbalit všechna vlákna" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtry zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1363 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1368 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Přihlášení…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "F_older" msgstr "Sl_ožka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "_Label" msgstr "Š_títek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1401 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1408 msgid "Search F_olders" msgstr "Složky _hledání" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1410 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nová složka…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1469 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Náhled zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 msgid "Show message preview pane" msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy přeškrtnuté napříč čarou" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Seskupovat podle vláken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 msgid "Threaded message list" msgstr "Seznam zpráv dle vláken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1523 msgid "All Messages" msgstr "Všechny zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1530 msgid "Important Messages" msgstr "Důležité zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1537 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Zpráva za posledních 5 dní" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Zprávy s přílohami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1558 msgid "No Label" msgstr "Bez štítku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 msgid "Read Messages" msgstr "Přečtené zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1572 msgid "Recent Messages" msgstr "Nedávné zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1579 msgid "Unread Messages" msgstr "Nepřečtené zprávy" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1641 msgid "All Accounts" msgstr "Všechny účty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1648 msgid "Current Account" msgstr "Aktuální účet" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1655 msgid "Current Folder" msgstr "Aktuální složka" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:560 msgid "All Account Search" msgstr "Vyhledávání všech účtů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:721 msgid "Account Search" msgstr "Vyhledávání účtu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:942 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Odhlášení ze zastoupení" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -15857,7 +17361,7 @@ msgstr[0] "%d vybráno, " msgstr[1] "%d vybrány, " msgstr[2] "%d vybráno, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -15865,8 +17369,8 @@ msgstr[0] "%d odstraněna" msgstr[1] "%d odstraněny" msgstr[2] "%d odstraněno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -15874,7 +17378,7 @@ msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva" msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy" msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -15882,7 +17386,7 @@ msgstr[0] "%d koncept" msgstr[1] "%d koncepty" msgstr[2] "%d konceptů" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -15890,7 +17394,7 @@ msgstr[0] "%d neodeslána" msgstr[1] "%d neodeslány" msgstr[2] "%d neodesláno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -15898,7 +17402,7 @@ msgstr[0] "%d odeslána" msgstr[1] "%d odeslány" msgstr[2] "%d odesláno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -15906,7 +17410,7 @@ msgstr[0] "%d nepřečtena, " msgstr[1] "%d nepřečteny, " msgstr[2] "%d nepřečteno, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -15914,73 +17418,87 @@ msgstr[0] "%d celkem" msgstr[1] "%d celkem" msgstr[2] "%d celkem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 msgid "Trash" msgstr "Koš" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 msgid "Send / Receive" msgstr "Odeslat / přijmout" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "Povoleno" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:510 msgid "Language(s)" msgstr "Jazyky" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Every time" msgstr "Pokaždé" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per day" msgstr "Jednou za den" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per week" msgstr "Jednou za týden" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per month" msgstr "Jednou za měsíc" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:291 msgid "Header" msgstr "Záhlaví" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:295 msgid "Contains Value" msgstr "Obsahuje hodnotu" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1048 msgid "_Date header:" msgstr "_Hlavička data:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 msgid "Show _original header value" msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Zkontrolovat, jestli je Evolution výchozí poštovní program" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Při každém startu Evolution kontrolovat, jestli je to výchozí poštovní " -"program." - #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 +#, fuzzy +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Neodesílat" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Klikněte na 'Pracovat on-line', chcete-li se vrátit do režimu on-line." @@ -16000,7 +17518,7 @@ msgid "" msgstr "" "Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:388 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." @@ -16008,42 +17526,42 @@ msgstr "" "Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, z kterého " "by se měl získat autentizační token." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:475 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:477 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "Touto volbou se spojí se serverem pomocí služby GNOME Online Accounts" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "Autoři" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255 msgid "Plugin Manager" msgstr "Správce zásuvných modulů" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" msgstr "Přehled" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451 msgid "Plugin" msgstr "Zásuvný modul" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "_Plugins" msgstr "_Zásuvné moduly" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly" @@ -16063,98 +17581,83 @@ msgstr "Ahoj, Python" msgid "Python Plugin Loader tests" msgstr "Testy zavaděče zásuvných modulů v Pythonu" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:190 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "Selhalo spuštění SpamAssassin (%s):" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:213 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:232 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do SpamAssassin:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:260 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:315 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:834 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Možnosti SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:849 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Včetně vzdálených testů" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 -msgid "SpamAssassin" -msgstr "SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Používat jen místní testy spamu." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:863 +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." +msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Používat jen místní testy spamu (bez DNS)." +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1072 +msgid "SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:283 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:315 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Z %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:326 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:424 msgid "Importing Files" msgstr "Importují se soubory" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Import zrušen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:402 +#, fuzzy +msgid "Import cancelled." +msgstr "%s (zrušeno)" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Import dokončen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“." +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:420 +#, fuzzy +msgid "Import complete." +msgstr "_Dokončeno procent:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:494 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asistent Evolution pro nastavení" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:500 msgid "Welcome" msgstr "Vítejte" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:505 +#, fuzzy msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " +"to your email accounts, and to import files from other applications." msgstr "" "Vítá vás Evolution. Následujících několik obrazovek umožní Evolution " "připojit se k vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných " @@ -16162,7 +17665,7 @@ msgstr "" "\n" "Pokračujte prosím kliknutím na tlačítko Vpřed. " -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:609 msgid "Loading accounts..." msgstr "Načítají se účty…" @@ -16174,15 +17677,7 @@ msgstr "Přidat do aplikace Evolution místní adresáře" msgid "Local Address Books" msgstr "Místní adresáře" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" -msgstr "" -"Seznam vodítek pro zásuvný modul připomínající přílohu, které má hledat v " -"těle zprávy" - -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:126 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat." @@ -16227,64 +17722,6 @@ msgstr "Vložený zvuk" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Restartovat Evolution po záloze" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." -msgstr "" -"Můžete obnovit Evolution ze své zálohy. Může obnovit veškerou poštu, " -"kalendáře, úlohy, poznámky a kontakty. Taktéž se obnoví všechna nastavení, " -"filtry pošty atd." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Obnovit Evolution ze záložního souboru" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Zvolte, který archiv Evolution obnovit:" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Vybrat, který soubor obnovit" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Obnovit ze zálohy" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution..." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu" - #: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Zálohovat adresář Evolution" @@ -16306,89 +17743,147 @@ msgid "With Graphical User Interface" msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:300 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Ukončování Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:309 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zálohování účtů a nastavení Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:321 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "Zálohování dat Evolutionu (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, poznámky)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:337 msgid "Back up complete" msgstr "Zálohování dokončeno" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:344 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:560 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Restartování Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:430 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:438 msgid "Extracting files from back up" msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:505 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Načítání nastavení Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:541 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Odstraňování dočasných souborů zálohy" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:553 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Ověřování místních zdrojů" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:748 +#, fuzzy +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Zálohování aplikace Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:749 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zálohování do složky %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:754 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Obnova Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:755 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Obnova ze složky %s" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Zálohování aplikace Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Obnova Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:824 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Zálohování dat Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:825 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:827 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Obnova dat Evolutionu" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:828 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:846 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" "Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet " "obsahuje." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:223 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:256 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Restartovat Evolution po záloze" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:283 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:296 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:383 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"Můžete obnovit Evolution ze své zálohy. Může obnovit veškerou poštu, " +"kalendáře, úlohy, poznámky a kontakty. Taktéž se obnoví všechna nastavení, " +"filtry pošty atd." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Obnovit Evolution ze záložního souboru" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:403 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Zvolte, který archiv Evolution obnovit:" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:407 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Vybrat, který soubor obnovit" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:421 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Obnovit ze zálohy" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:468 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:470 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:475 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution..." + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:477 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu" + #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 msgid "Back up and Restore" @@ -16403,8 +17898,9 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Opravdu chcete zavřít Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#, fuzzy msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 @@ -16420,11 +17916,13 @@ msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Nedostatečná oprávnění" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" +#, fuzzy +msgid "Invalid Evolution backup file" msgstr "Neplatný záložní soubor aplikace Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." +#, fuzzy +msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Prosím vyberte platný záložní soubor pro obnovu." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 @@ -16441,48 +17939,49 @@ msgstr "" "data." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#, fuzzy msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." msgstr "" "Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci " "Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená " "data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a " "nahrazena těmi z vaší zálohy." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:666 ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatické kontakty" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:690 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:696 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:711 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Kontakty instant messaging" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:726 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů " "aplikace Pidgin" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:732 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:743 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď" @@ -16503,16 +18002,16 @@ msgstr "" "Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte " "na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:215 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." msgstr "" "Ověření totožnosti selhalo. Server požaduje správné přihlašovací údaje." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:217 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Danou adresu URL nelze nalézt." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -16521,95 +18020,95 @@ msgstr "" "Server vrátil neočekávaná data.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:361 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:695 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Selhalo zpracování odpovědi ze serveru." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:455 msgid "Events" msgstr "Události" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:477 msgid "User's calendars" msgstr "Kalendáře uživatele" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:589 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:764 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Selhalo získání adresy URL serveru." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:762 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:803 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1496 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Probíhá hledání kalendářů uživatele…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Nelze najít žádné kalendáře uživatele." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:939 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Předchozí pokus selhal: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:941 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Předchozí pokus selhal s kódem %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:946 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Zadejte heslo pro uživatele %s na serveru %s." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1009 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Nelze vytvořit zprávu soup pro adresu URL „%s“" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1267 msgid "Searching folder content..." msgstr "Prohledává se obsah složky…" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1326 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "Server _spravuje pozvánky na schůzky" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1333 msgid "List of available calendars:" msgstr "Seznam dostupných kalendářů:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1371 msgid "Supports" msgstr "Podporuje" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1398 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "User e_mail:" msgstr "E-_mail uživatele:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1472 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Selhalo vytvoření vlákna: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Adresa URL serveru „%s“ není platná adresa URL" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1601 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 msgid "_URL:" -msgstr "Adresa _URL:" +msgstr "_Adresa URL:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 @@ -16619,21 +18118,21 @@ msgstr "Používat za_bezpečené připojení" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:660 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 msgid "User_name:" msgstr "_Uživatelské jméno:" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "Procháze_t server pro nalezení kalendáře " +msgstr "Pro_cházet server pro nalezení kalendáře" #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 msgid "Re_fresh:" msgstr "_Obnovit:" @@ -16760,7 +18259,7 @@ msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí." msgid "Weather Calendars" msgstr "Kalendáře počasí" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:290 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express" @@ -16776,23 +18275,23 @@ msgstr "Import Outlook DBX" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:169 msgid "Mark as _default address book" msgstr "Označit jako _výchozí adresář" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:183 msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "A_utomaticky doplňovat s tímto adresářem" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 msgid "Mark as _default calendar" msgstr "Označit jako _výchozí kalendář" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 msgid "Mark as _default task list" msgstr "Označit jako _výchozí seznam úkolů" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:194 msgid "Mark as _default memo list" msgstr "Označit jako _výchozí seznam poznámek" @@ -16804,20 +18303,6 @@ msgstr "Výchozí zdroje" msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." msgstr "Označuje preferované adresáře a kalendáře jako výchozí." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Seznam vlastních hlaviček" - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"Klíč udává seznam vlastních hlaviček, které můžete přidat do odchozí zprávy. " -"Formát, určující hlavičku a hodnotu hlavičky, je: Název vlastní hlavičky " -"následovaný „=“ a hodnoty oddělené „;“" - #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" @@ -16897,33 +18382,21 @@ msgstr "Vlastní hlavička e-mailu" msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "Automaticky spustit editor, když je klávesa stisknuta v editoru zpráv" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Výchozí externí editor" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#, fuzzy msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" "Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n" "Ke spuštění VI použijte „gvim -f“" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:394 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Tvořit zprávu v externím editoru" @@ -16971,18 +18444,6 @@ msgstr "" "Externí editor zadaný v nastavení zásuvného modulu nelze spustit. Zkuste " "zadat jiný editor." -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Standardně vkládat obrázek obličeje" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Zda standardně vkládat obrázek obličeje do odchozích zpráv. Obrázek musí být " -"před zaškrtnutím tohoto nastaven, jinak se nic nestane." - #: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Vyberte obrázek obličeje" @@ -17037,14 +18498,14 @@ msgstr "" msgid "Server" msgstr "Server" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:457 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" "Vložte heslo pro uživatele %s, abyste získali přístup k seznamu přihlášených " "kalendářů." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -17053,17 +18514,17 @@ msgstr "" "Nelze číst data ze serveru Googlu.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:569 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 msgid "Unknown error." msgstr "Neznámá chyba." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:670 msgid "Cal_endar:" msgstr "Kal_endář:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:705 msgid "Retrieve _List" msgstr "Získat _seznam" @@ -17083,12 +18544,12 @@ msgstr "Vložený obrázek" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:334 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Vlastní hlavičky" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:346 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "Hlavičky IMAP" @@ -17137,159 +18598,171 @@ msgstr "Vlastnosti IMAP" #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:505 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Selhalo načtení kalendáře „%s“ (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:665 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:689 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nelze najít žádné kalendáře" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:807 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:811 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:815 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1117 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "Kalendář se otevírá. Prosím čekejte…" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Hledání existující verze události" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Nelze zpracovat položku" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1482 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako přijaté" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1500 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1510 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1972 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063 +#, fuzzy +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Kalendář se otevírá. Prosím čekejte…" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1618 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Nelze zpracovat položku" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1805 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1807 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1853 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1859 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stav účastníka byl aktualizován" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1879 +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1945 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2002 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2084 msgid "Meeting information sent" msgstr "Informace o schůzce odeslány" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2087 msgid "Task information sent" msgstr "Informace o úkolu odeslány" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2090 msgid "Memo information sent" msgstr "Informace o poznámce odeslány" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2099 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2102 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2171 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendar.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2176 msgid "Save Calendar" msgstr "Uložit kalendář" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2250 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Připojený kalendář není platný" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2251 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" "Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2428 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Položka v kalendáři není platná" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2292 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2429 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17297,11 +18770,11 @@ msgstr "" "Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani " "informace volno/obsazeno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2334 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17309,237 +18782,235 @@ msgstr "" "Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář " "importován" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2856 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Nic" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2872 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Předběžně akceptováno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2990 msgid "This meeting recurs" msgstr "Tato schůzka se opakuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2993 msgid "This task recurs" msgstr "Tento úkol se opakuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2996 msgid "This memo recurs" msgstr "Tato poznámka se opakuje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3225 msgid "Meeting Invitations" msgstr "Pozvánky na schůzku" -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3251 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3296 msgid "Conflict Search" msgstr "Hledání konfliktů" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3278 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 msgid "Today %H:%M" msgstr "Dnes %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:199 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Dnes %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:208 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Dnes %k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Zítra %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:227 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Zítra %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Zítra %k:%M" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:236 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Zítra %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:255 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:264 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:273 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e. %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:292 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:301 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:307 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e. %B %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:316 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:325 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 msgid "An unknown person" msgstr "Neznámá osoba" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Odpovězte prosím jménem %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Přijato jménem %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:377 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:393 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:395 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17547,87 +19018,87 @@ msgid "" msgstr "" "%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:401 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:419 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:425 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:463 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:465 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:473 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s vám pomocí %s přiřadil(a) úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s vám přiřadil(a) úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:481 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:487 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -17636,158 +19107,158 @@ msgstr "" "%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném " "úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s zrušil(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:505 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:511 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s odmítl(a) následující přiřazený úkol:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:550 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:552 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:559 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující poznámku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:565 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:689 msgid "All day:" msgstr "Celý den:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 msgid "Start day:" msgstr "Počáteční den:" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:699 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 msgid "Start time:" msgstr "Čas začátku:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 msgid "End day:" msgstr "Konečný den:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:711 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 msgid "End time:" msgstr "Čas konce:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:847 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Otevřít kalendář" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:880 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:885 msgid "_Decline" msgstr "O_dmítnout" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 msgid "A_ccept" msgstr "_Přijmout" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 msgid "_Decline all" msgstr "Od_mítnout vše" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 msgid "_Tentative all" msgstr "_Předběžně všechno" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 msgid "_Tentative" msgstr "Před_běžné" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "A_ccept all" msgstr "_Přijmout vše" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:870 msgid "_Send Information" msgstr "Ode_slat informaci" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:874 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Aktualizovat stav účastníka" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:877 msgid "_Update" msgstr "_Aktualizovat" @@ -17801,32 +19272,32 @@ msgstr "Poznámka:" msgid "Send _reply to sender" msgstr "_Odpovědět odesílateli" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Použít na všechny instance" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188 msgid "Show time as _free" msgstr "Zobrazovat čas jako _volný" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1191 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Zachovat moji připomínku" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1197 msgid "_Inherit reminder" msgstr "Děd_it připomínku" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1973 msgid "_Tasks:" msgstr "Úkol_y:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1975 msgid "_Memos:" msgstr "_Poznámky:" @@ -17834,83 +19305,164 @@ msgstr "_Poznámky:" msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." msgstr "Zobrazuje části MIME text/calendar v poštovních zprávách." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Formátovač itip" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Formátovač itip" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Tato schůzka byla delegována" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Tato odpověď není od stávajícího účastníka. Přidat odesílatele jako " +"účastníka?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:350 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Získat _archiv konference" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:352 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:357 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Získat _informace o používání konference" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:359 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:364 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:366 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:371 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Poslat zprávu do konference" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:373 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:378 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Přihlásit se do konference" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:380 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:385 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Od_hlásit se z konference" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:387 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:394 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Poštovní konference" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Tato schůzka byla delegována" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Akce poštovních konferencí" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" -"Tato odpověď není od stávajícího účastníka. Přidat odesílatele jako " -"účastníka?" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Pípnout nebo přehrát zvukový soubor." +"Provádí běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se atd.)." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Povolit ikonu v oznamovací oblasti." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Akce není k dispozici" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Platí-li „true“, potom pípne, jinak bude hrát zvukový soubor, když dorazí " -"nová zpráva." +"Bude odeslán e-mail na adresu URL „{0}“. Můžete buď zprávu odeslat " +"automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n" +"\n" +"Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Upozornit na nové zprávy pouze v „Příchozí“." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Přehrát zvuk, když přijde nová pošta." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Žádná akce e-mailu" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Přehrát zvuk motivu, když dorazí nová zpráva, pokud není zapnut režim " -"pípnutí." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Posílání není povoleno" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Zobrazit ikonu nové pošty v oznamovací oblasti, když přijde nová zpráva." +"Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní " +"konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Název zvukového souboru, který má být přehráván." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Soubor zvuku, který chcete přehrát, když přijde nová pošta, není-li režimem " -"pípnutí." +"Akci nemůže být provedena. Hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, " +"kterou lze provést.\n" +"\n" +"Hlavička: {0}" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Používat zvuk motivu" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Hlavička {0} této zprávy má špatný tvar a nelze ji zpracovat.\n" +"\n" +"Hlavička: {1}" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Zda přehrát zvuk nebo pípnutí, když přijde nová pošta." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Zdali upozornit na nové zprávy pouze ve složce „Příchozí“." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Upravit zprávu" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Odeslat zprávu" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17930,12 +19482,12 @@ msgstr[2] "" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Předmět: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -17943,44 +19495,44 @@ msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva." msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy." msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:429 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:437 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:440 msgid "New email" msgstr "Nový e-mail" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "Zobrazit %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:661 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:691 msgid "_Beep" msgstr "_Pípnout" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:702 msgid "Use sound _theme" msgstr "Používat zvukový mo_tiv" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:719 msgid "Play _file:" msgstr "Přehrát _soubor:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:726 msgid "Select sound file" msgstr "Vyberte zvukový soubor" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:782 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Příchozí“" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:790 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Z_obrazit upozornění, když přijde nová zpráva" @@ -17993,12 +19545,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:243 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18006,7 +19558,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:621 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18014,7 +19566,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:624 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18023,7 +19575,7 @@ msgstr "" "Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku " "upravit?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:641 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -18032,7 +19584,7 @@ msgstr "" "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat " "opravdu všechny?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:644 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -18041,7 +19593,7 @@ msgstr "" "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat " "opravdu všechny?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -18050,29 +19602,29 @@ msgstr "" "Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na poznámky. Checete je přidat " "opravdu všechny?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:666 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Přejete si pokračovat v převodu zbývajících e-mailů?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:741 msgid "[No Summary]" msgstr "[Žádné shrnutí]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:753 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Server vrátil neplatný objekt" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:803 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:828 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:835 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18080,7 +19632,7 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." @@ -18088,7 +19640,7 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nemůžu vytvořit úlohu. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:841 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18096,194 +19648,56 @@ msgstr "" "Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit poznámku. Vyberte " "prosím jiný zdroj." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Nelze získat zdrojový seznam. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1152 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Žádný zapisovatelný kalendář není dostupný." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 msgid "Create an _Event" msgstr "Vytvořit _událost" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Vytvořit p_oznámku" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Vytvořit ú_kol" - #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Vytvořit _schůzku" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Získat _archiv konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Získat _informace o používání konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Poslat zprávu do konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Přihlásit se do konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Od_hlásit se z konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Poštovní konference" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Akce poštovních konferencí" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "" -"Provádí běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se atd.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Akce není k dispozici" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Bude odeslán e-mail na adresu URL „{0}“. Můžete buď zprávu odeslat " -"automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n" -"\n" -"Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Žádná akce e-mailu" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Posílání není povoleno" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní " -"konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"Akci nemůže být provedena. Hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, " -"kterou lze provést.\n" -"\n" -"Hlavička: {0}" +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"Hlavička {0} této zprávy má špatný tvar a nelze ji zpracovat.\n" -"\n" -"Hlavička: {1}" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1251 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Vytvořit p_oznámku" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1253 +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Upravit zprávu" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1258 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Vytvořit ú_kol" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Odeslat zprávu" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1260 +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1268 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Vytvořit _schůzku" + +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Označit také zprávy v podsložkách?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" @@ -18291,15 +19705,15 @@ msgstr "" "Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v " "podsložkách?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:216 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "V současné složce a _podsložkách" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:230 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Pouze v _aktuální složce" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:569 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Označit zprávy _jako přečtené" @@ -18324,19 +19738,19 @@ msgstr "Dávat přednost prostému textu" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:250 msgid "Show HTML if present" msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:254 msgid "Show plain text if present" msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomný" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 msgid "" "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " "part to show." @@ -18344,11 +19758,11 @@ msgstr "" "Zobrazit část prostého textu, jinak nechat Evolution vybrat nejlepší část k " "zobrazení." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:259 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Zobrazovat jen prostý text" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 msgid "" "Always show plain text part and make attachments from other parts, if " "requested." @@ -18356,11 +19770,11 @@ msgstr "" "Vždy zobrazit část prostého textu a vytvořit přílohy z ostatních částí, " "pokud je to vyžadováno." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:311 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:331 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Režim HTML" @@ -18376,31 +19790,31 @@ msgstr "Import pro Outlook PST" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 msgid "_Mail" msgstr "_Pošta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:565 msgid "Destination folder:" msgstr "Cílová složka:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:573 msgid "_Address Book" msgstr "_Adresář" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:578 msgid "A_ppointments" msgstr "U_dálosti" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:583 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "Ú_koly" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:588 msgid "_Journal entries" msgstr "_Záznamy deníku" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:699 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importování dat aplikace Outlook" @@ -18420,7 +19834,7 @@ msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Zveřejňuje kalendáře na web." #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Nelze otevřít %s:" @@ -18440,28 +19854,28 @@ msgstr "Při zveřejnění na %s došlo k chybě:" msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Zveřejnění na %s úspěšně dokončeno" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:284 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Připojení %s selhalo:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:611 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" msgstr "Po_volit" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:759 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Opravdu chcete odstranit toto umístění?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1091 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Nelze vytvořit zveřejněné vlákno." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Zveřejnit kalendář" @@ -18498,7 +19912,8 @@ msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "_Frekvence zveřejňování:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" +#, fuzzy +msgid "Secure FTP (SFTP)" msgstr "Zabezpečené FTP (SSH) " #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 @@ -18553,8 +19968,8 @@ msgstr "_Uživatelské jméno:" msgid "iCal" msgstr "iCal" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:91 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Nelze zveřejnit kalendář: Obsluha kalendáře již neexistuje" @@ -18646,7 +20061,7 @@ msgstr "_Obalit hodnoty s:" msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:199 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -18663,11 +20078,11 @@ msgstr "Ukládá kalendář nebo seznam úkolů na disk." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:152 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:385 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" @@ -18691,14 +20106,6 @@ msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk" msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Seznam dvojic klíčových slov/hodnot pro zásuvný modul Šablony k nahrazování " -"v těle zprávy." - #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " @@ -18709,15 +20116,15 @@ msgstr "" "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou " "nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte." -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +#: ../plugins/templates/templates.c:1101 msgid "No Title" msgstr "Bez titulku" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +#: ../plugins/templates/templates.c:1213 msgid "Save as _Template" msgstr "Uložit jako ša_blonu" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +#: ../plugins/templates/templates.c:1215 msgid "Save as Template" msgstr "Uložit jako šablonu" @@ -18737,20 +20144,20 @@ msgstr "Neplatné VCard" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Zobrazit vCard přímo v e-mailové zprávě." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:208 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:293 msgid "Show Full vCard" msgstr "Zobrazit celou VCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:211 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Zobrazit kompaktní VCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:272 msgid "There is one other contact." msgstr "Existuje jeden další kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:281 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -18758,7 +20165,7 @@ msgstr[0] "Existuje %d další kontakt." msgstr[1] "Existují %d další kontakty." msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:302 msgid "Save in Address Book" msgstr "Uložit do adresáře" @@ -18780,7 +20187,7 @@ msgstr "Adresa URL:" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Vyhnout se IfMatch (potřeba na Apachi < 2.2.8)" +msgstr "Vyhnout se If_Match (potřeba na Apachi < 2.2.8)" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" @@ -18790,14 +20197,6 @@ msgstr "Autentizovat připojení přes proxy server" msgid "Automatic proxy configuration URL" msgstr "Adresa URL pro automatické nastavení proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Verze nastavení" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Výchozí šířka bočního panelu" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window X coordinate" msgstr "Výchozí souřadnice x pro okno" @@ -18818,10 +20217,6 @@ msgstr "Výchozí stav okna" msgid "Default window width" msgstr "Výchozí šířka okna" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Povolit expresní režim" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." @@ -18829,10 +20224,6 @@ msgstr "" "Povolit nastavení proxy, když se přistupuje k HTTP/zabezpečenému HTTP přes " "internet." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Značka, která povoluje mnohem jednodušší uživatelské rozhraní." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "HTTP proxy host name" msgstr "Jméno hostitele HTTP proxy" @@ -18849,10 +20240,6 @@ msgstr "Port HTTP proxy" msgid "HTTP proxy username" msgstr "Uživatelské jméno HTTP proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ID nebo alias komponenty, kterou standardně zobrazit po spuštění." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "" "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " @@ -18865,66 +20252,42 @@ msgstr "" "network_config/authentication_user“ a heslo je získáno buď z gnome-keyring " "nebo ze souboru hesla ~/.gnome2_private/Evolution." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Počáteční zobrazení přílohy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Počáteční složka při výběru souboru" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser." - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Počáteční zobrazení pro volbu přílohy. „0“ je Ikonový pohled, „1“ je " -"Seznamový pohled." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Verze posledního aktualizovaného nastavení" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Seznam cest ke složkám, které synchronizovat na disk pro používání při " "odpojení" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Non-proxy hosts" msgstr "Počítače bez proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Heslo pro ověření totožnosti při používání HTTP proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Proxy configuration mode" msgstr "Režim pro nastavení proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "SOCKS proxy host name" msgstr "Jméno hostitele SOCKS proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "SOCKS proxy port" msgstr "Port SOCKS proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Secure HTTP proxy host name" msgstr "Jméno hostitele proxy zabezpečeného HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Port proxy zabezpečeného HTTP" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "" "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " @@ -18936,71 +20299,35 @@ msgstr "" "nastavení proxy“ a „použít nastavení proxy pomocí adresy URL pro automatické " "nastavení“." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Boční panel je viditelný" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Přeskakovat dialog varování o vývoji" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Spustit v režimu odpojení" - #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Stavová lišta je viditelná" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Verze nastavení aplikace Evolution, jako hlavní/vedlejší/úrovně nastavení " -"(například „2.6.0“)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "Výchozí souřadnice x pro hlavní okno." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "Výchozí souřadnice y pro hlavní okno." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default height for the main window, in pixels." msgstr "Výchozí výška hlavního okna v pixelech." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "The default width for the main window, in pixels." msgstr "Výchozí šířka hlavního okna v pixelech." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Výchozí šířka bočního panelu v pixelech." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"Poslední verze aktualizovaného nastavení aplikace Evolution, s hlavní/" -"vedlejší/úrovní nastavení (například „2.6.0“)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy HTTP through." msgstr "Jméno počítače, který používat jako HTTP proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." msgstr "Jméno počítače, který používat jako proxy zabezpečeného HTTP." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Jméno počítače, který používat jako socks proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." @@ -19008,7 +20335,7 @@ msgstr "" "Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host“, který používat jako proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." @@ -19016,7 +20343,7 @@ msgstr "" "Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host“, který používat jako proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." @@ -19024,17 +20351,7 @@ msgstr "" "Port na počítači definovaném v „/apps/evolution/shell/network_config/" "sock_host“, který používat jako proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"Styl tlačítek okna. Může být „text“ (text), „icons“ (ikony), „both“ (oboje), " -"„toolbar“ (panel nástrojů). Je-li nastaveno „toolbar“, styl tlačítek je " -"určen nastavením lišt nástrojů GNOME." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " @@ -19046,65 +20363,39 @@ msgstr "" "(využívajíce počáteční divokou kartu jako *.foo.com), IP adresy počítačů " "(jak IPv4, tak IPv6) a adresy sítí s maskou sítě (něco jako 192.168.0.0/24)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Nástrojová lišta je viditelná" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "URL that provides proxy configuration values." msgstr "Adresa URL, která poskytuje hodnoty pro nastavení proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Use HTTP proxy" msgstr "Použít HTTP proxy" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "Uživatelské jméno pro ověření totožnosti při používání HTTP proxy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "" -"Jestli se má Evolution spouštět v režimu odpojení místo režimu on-line." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 msgid "Whether or not the window should be maximized." msgstr "Jestli mají být okna maximalizovaná." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Jestli má být boční panel viditelný." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Jestli má být stavový řádek viditelný." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Jestli má být nástrojová lišta viditelná." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Jestli se přeskakuje dialog varování ve vývojových verzích Evolution." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Jestli mají být tlačítka okna viditelná." +#: ../shell/e-shell.c:312 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "Styl tlačítek okna" +#: ../shell/e-shell.c:365 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Probíhá příprava na připojení…" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Tlačítka okna jsou viditelná" +#: ../shell/e-shell.c:436 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Probíhá příprava na ukončení…" -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728 msgid "Searches" msgstr "Hledání" -#: ../shell/e-shell-content.c:773 +#: ../shell/e-shell-content.c:771 msgid "Save Search" msgstr "Uložit vyhledávání" @@ -19112,31 +20403,31 @@ msgstr "Uložit vyhledávání" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 msgid "Sho_w:" msgstr "_Zobrazit:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Hledat:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 msgid "i_n" msgstr "_v" -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:220 msgid "All Files (*)" msgstr "Všechny soubory (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:303 msgid "Saving user interface state" msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní" @@ -19160,293 +20451,286 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Webová stránka Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:914 msgid "Categories Editor" msgstr "Editor kategorií" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1249 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy není nainstalován." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1251 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Nelze spustit bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Zobrazit informace o Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 msgid "_Close Window" msgstr "_Zavřít okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 msgid "_Contents" msgstr "_Obsah" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otevřít uživatelskou příručku Evolutionu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "_Forget Passwords" msgstr "Zapo_menout hesla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Zapomenout všechna uložená hesla" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "I_mport..." msgstr "_Importovat…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importovat data z jiných programů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "New _Window" msgstr "Nové _okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Dostupné _kategorie" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Manage available categories" msgstr "Spravovat dostupné kategorie" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Stručná příručka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Zobrazit klávesové zkratky Evolutionu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Exit the program" msgstr "Ukončit program" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Pokročilé hledání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Spravovat uložená hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "_Find Now" msgstr "_Hledat" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Save Search..." msgstr "_Uložit vyhledávání…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "_Poslat hlášení o chybě…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Work Offline" msgstr "_Pracovat při odpojení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "_Work Online" msgstr "Pracovat _on-line" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "Lay_out" msgstr "Rozlož_ení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 msgid "_New" msgstr "_Nový" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 msgid "_Search" msgstr "_Hledat" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Vzhled přepínače" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_Window" msgstr "_Okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1699 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Zobrazovat _boční panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 msgid "Show the side bar" msgstr "Zobrazovat boční panel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1707 msgid "Show _Buttons" msgstr "Zobrazovat _tlačítka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Zobrazovat _stavový řádek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show the status bar" msgstr "Zobrazovat stavový řádek" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 msgid "Show the tool bar" msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747 msgid "_Icons Only" msgstr "Jen _ikony" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754 msgid "_Text Only" msgstr "Jen _text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikony _a text" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 msgid "Tool_bar Style" msgstr "St_yl lišty nástrojů" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Define Views..." msgstr "Definovat zobrazení…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Create or edit views" msgstr "Vytvořit nebo upravit zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785 msgid "Save Custom View..." msgstr "Uložit vlastní zobrazení…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Save current custom view" msgstr "Uložit aktuální zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "C_urrent View" msgstr "Akt_uální zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "Custom View" msgstr "Vlastní zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1806 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Současné zobrazení je přizpůsobené zobrazení" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2206 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Přepnout do %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2327 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Vyberte soubor" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2428 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Spustit tyto parametry hledání" +#: ../shell/e-shell-window.c:445 +msgid "New" +msgstr "Nový" + #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 -msgid "New" -msgstr "Nový" - -#: ../shell/e-shell.c:361 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Probíhá příprava na odpojení…" - -#: ../shell/e-shell.c:414 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Probíhá příprava na připojení…" - -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Probíhá příprava na ukončení…" - #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:189 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19481,7 +20765,7 @@ msgstr "" "Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n" "na vaše přispění!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:213 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19489,13 +20773,13 @@ msgstr "" "Děkujeme\n" "Tým Evolution\n" -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:220 msgid "Do not tell me again" msgstr "Příště mě neupozorňovat" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:311 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19503,47 +20787,47 @@ msgstr "" "Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'." -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Start in online mode" msgstr "Spustit v režimu on-line" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:321 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignorovat dostupnost sítě" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Spustit v „expresním“ režimu" -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Vynuceně ukončit Evolution" -#: ../shell/main.c:326 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Poslat ladicí výstup ze všech komponent do souboru." -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:333 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh." -#: ../shell/main.c:334 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importovat URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:339 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil" -#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:510 ../shell/main.c:518 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- PIM a poštovní klient Evolution" @@ -19618,21 +20902,21 @@ msgstr "" "Pokud se rozhodnete pokračovat, některá vaše stará data možná nebudou " "přístupná.\n" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:52 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "_Testovací položka" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:54 msgid "Create a new test item" msgstr "Vytvořit novou položku testu" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "Testovací _zdroj" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:64 msgid "Create a new test source" msgstr "Vytvořit nový testovací zdroj" @@ -19711,24 +20995,6 @@ msgstr "" "\n" "Upravit nastavení důvěry:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " -"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " -"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" - #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" @@ -19744,7 +21010,7 @@ msgstr "Vydáno pro organizační jednotku" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +#: ../smime/lib/e-cert.c:565 msgid "Serial Number" msgstr "Sériové číslo" @@ -19810,7 +21076,7 @@ msgstr "Všechny soubory" msgid "Failed to import certificate" msgstr "Selhal import certifikátu" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:992 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Všechny PKCS12 soubory" @@ -19818,7 +21084,7 @@ msgstr "Všechny PKCS12 soubory" msgid "All email certificate files" msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1026 msgid "All CA certificate files" msgstr "Všechny soubory CA certifikátů" @@ -19827,6 +21093,24 @@ msgstr "Všechny soubory CA certifikátů" msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Prohlížeč certifikátu: %s" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " +"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, " +"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak" + #: ../smime/gui/component.c:50 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" @@ -19837,7 +21121,7 @@ msgstr "Zadejte heslo pro „%s“" msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Zadejte nové heslo pro databázi certifikátů" -#: ../smime/gui/component.c:78 +#: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" msgstr "Zadejte nové heslo" @@ -19884,7 +21168,7 @@ msgstr "" "Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její " "certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1093 msgid "Certificate" msgstr "Certifikát" @@ -19960,11 +21244,11 @@ msgstr "Organizace (O)" msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Organizační jednotka (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:825 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certifikát klienta SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:829 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certifikát serveru SSL" @@ -19977,15 +21261,18 @@ msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Důvěřovat pravosti tohoto certifikátu" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _email users." msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci uživatelů e-mailu." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _software developers." msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci vývojářů software." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _websites." msgstr "" "Důvěřovat této certifikační autoritě pro identifikaci webových serverů." @@ -20020,157 +21307,153 @@ msgstr "_Zálohovat" msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Upravit důvěru CA" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Certifikát již existuje" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 +#: ../smime/lib/e-cert.c:226 ../smime/lib/e-cert.c:236 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d. %m. %Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 +#: ../smime/lib/e-cert.c:413 msgid "Sign" msgstr "Podepisování" -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 +#: ../smime/lib/e-cert.c:414 msgid "Encrypt" msgstr "Šifrování" -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +#: ../smime/lib/e-cert.c:526 msgid "Version" msgstr "Verze" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-cert.c:541 msgid "Version 1" msgstr "Verze 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-cert.c:544 msgid "Version 2" msgstr "Verze 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +#: ../smime/lib/e-cert.c:547 msgid "Version 3" msgstr "Verze 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +#: ../smime/lib/e-cert.c:630 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 se šifrováním RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 šifrování RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Použití klíče certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Typ certifikátu Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identifikátor klíče certifikační autority" -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#: ../smime/lib/e-cert.c:693 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identifikátor objektu (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +#: ../smime/lib/e-cert.c:745 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identifikátor algoritmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:753 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parametry algoritmu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-cert.c:775 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Informace o veřejném klíči předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +#: ../smime/lib/e-cert.c:780 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritmus veřejného klíče předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +#: ../smime/lib/e-cert.c:795 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Veřejný klíč předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Chyba: Nelze zpracovat rozšíření" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +#: ../smime/lib/e-cert.c:837 ../smime/lib/e-cert.c:849 msgid "Object Signer" msgstr "Podpisovatel objektu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-cert.c:841 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Certifikační autorita SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +#: ../smime/lib/e-cert.c:845 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Certifikační autorita e-mailu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +#: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "Signing" msgstr "Podepisování" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 msgid "Non-repudiation" msgstr "Nepopření" -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 msgid "Key Encipherment" msgstr "Šifrování klíče" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 msgid "Data Encipherment" msgstr "Šifrování dat" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 msgid "Key Agreement" msgstr "Dohoda na klíči" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +#: ../smime/lib/e-cert.c:894 msgid "Certificate Signer" msgstr "Podpisovatel certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +#: ../smime/lib/e-cert.c:898 msgid "CRL Signer" msgstr "Podpisovatel CRL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-cert.c:947 msgid "Critical" msgstr "Kritické" -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +#: ../smime/lib/e-cert.c:949 ../smime/lib/e-cert.c:952 msgid "Not Critical" msgstr "Nekritické" -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +#: ../smime/lib/e-cert.c:973 msgid "Extensions" msgstr "Rozšíření" @@ -20182,40 +21465,44 @@ msgstr "Rozšíření" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1051 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1107 ../smime/lib/e-cert.c:1230 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1116 msgid "Issuer" msgstr "Vydavatel" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1171 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Jedinečné ID vydavatele" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1190 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Jedinečné ID předmětu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1236 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Hodnota podpisu certifikátu" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:910 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Certifikát již existuje" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:255 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Heslo souboru PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Zadejte heslo pro soubor PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:362 msgid "Imported Certificate" msgstr "Importovaný certifikát" @@ -20300,19 +21587,19 @@ msgstr "Se _stavem" msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "Select a Time Zone" msgstr "Vybrat časové pásmo" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 msgid "Time Zones" msgstr "Časová pásma" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 msgid "Timezone drop-down combination box" msgstr "Rozbalovací pole časových pásem" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 msgid "" "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " "zone.\n" @@ -20322,7 +21609,7 @@ msgstr "" "tlačítko myši.\n" "K oddálení použijte pravé tlačítko myši." -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "_Selection" msgstr "_Výběr" @@ -20374,17 +21661,80 @@ msgstr "Typ zobrazení" msgid "Type of view:" msgstr "Typ zobrazení:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "_Výchozí" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "Název účtu" +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Kalendář: od %s do %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "položka kalendáře evolution" + +#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:116 +#, fuzzy +msgid "Close this message" +msgstr "Poslat tuto zprávu" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:996 +msgid "Attached message" +msgstr "Připojená zpráva" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1807 ../widgets/misc/e-attachment.c:2345 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:522 +msgid "attachment.dat" +msgstr "priloha.dat" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1850 ../widgets/misc/e-attachment.c:2647 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Operace načítání již probíhá" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1858 ../widgets/misc/e-attachment.c:2655 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Operace ukládání již probíhá" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1950 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Nelze načíst „%s“" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Nelze načíst přílohu" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2226 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Nelze otevřít „%s“" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2229 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Nelze otevřít přílohu" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2663 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Obsah přílohy nebyl načten" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2739 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Nelze uložit „%s“" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "Protokol" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Přílohu nelze uložit" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 msgid "Attachment Properties" @@ -20399,7 +21749,7 @@ msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:439 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh" @@ -20436,36 +21786,30 @@ msgstr "Načítání" msgid "Saving" msgstr "Ukládání" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Skrýt lištu _příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:102 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:712 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Zobrazit lištu příloh" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:427 msgid "Add Attachment" msgstr "Přidat přílohu" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430 msgid "A_ttach" msgstr "_Přiložit" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:493 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Uložit přílohu" msgstr[1] "Uložit přílohy" msgstr[2] "Uložit přílohy" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 -msgid "attachment.dat" -msgstr "priloha.dat" - #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 msgid "Open With Other Application..." msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…" @@ -20504,70 +21848,20 @@ msgstr "Otevřít s „%s“" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s" -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -msgid "Attached message" -msgstr "Připojená zpráva" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Operace načítání již probíhá" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Operace ukládání již probíhá" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Nelze načíst „%s“" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Nelze načíst přílohu" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Nelze otevřít „%s“" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Nelze otevřít přílohu" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Obsah přílohy nebyl načten" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Nelze uložit „%s“" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Přílohu nelze uložit" - #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - #: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 msgid "Month Calendar" msgstr "Kalendář měsíce" +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1250 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 msgid "Character Encoding" msgstr "Kódování znaků" @@ -21045,20 +22339,6 @@ msgstr "Skrýt/odkrýt adresy" msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknutím sem otevřete %s" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Kalendář: od %s do %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "položka kalendáře evolution" - #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 msgid "popup list" msgstr "zobrazit seznam" @@ -21122,7 +22402,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "_Dostupná pole:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 msgid "Ascending" msgstr "Vzestupně" @@ -21135,7 +22415,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Zr_ušit vše" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1721 msgid "Descending" msgstr "Sestupně" @@ -21199,10 +22479,6 @@ msgstr "_Zobrazovat tato pole v pořadí:" msgid "_Sort..." msgstr "Ř_adit…" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "Přidat sloupec" - #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" @@ -21211,6 +22487,10 @@ msgstr "" "Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n" "na místo, kde chcete, aby se objevil." +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 +msgid "Add a Column" +msgstr "Přidat sloupec" + #. Translators: This text is used as a special row when an ETable #. * has turned on grouping on a column, which has set a title. #. * The first %s is replaced with a column title. @@ -21240,63 +22520,67 @@ msgstr[0] "%s (%d položka)" msgstr[1] "%s (%d položky)" msgstr[2] "%s (%d položek)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 msgid "Customize Current View" msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Řadit _vzestupně" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 msgid "Sort _Descending" msgstr "Řadit _sestupně" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1589 msgid "_Unsort" msgstr "_Neřadit" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1592 msgid "Group By This _Field" msgstr "Seskupit podle tohoto _pole" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 msgid "Group By _Box" msgstr "Seskupit podle _obdélníku" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 msgid "Remove This _Column" msgstr "Odstranit tento _sloupec" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Přidat s_loupec…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606 msgid "A_lignment" msgstr "_Zarovnání" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609 msgid "B_est Fit" msgstr "_Nejlepší velikost" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formátovat sloup_ce…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1616 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1678 msgid "_Sort By" msgstr "Ř_adit podle" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1696 msgid "_Custom" msgstr "_Vlastní" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Buňka tabulky" + #. Translators: description of a "popup" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 msgid "popup a child" @@ -21317,10 +22601,6 @@ msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Buňka tabulky" - #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 msgid "click" msgstr "kliknout" @@ -21329,14 +22609,83 @@ msgstr "kliknout" msgid "sort" msgstr "řadit" -#: ../widgets/text/e-text.c:2327 +#: ../widgets/text/e-text.c:2328 msgid "Select All" msgstr "Vybrat vše" -#: ../widgets/text/e-text.c:2339 +#: ../widgets/text/e-text.c:2340 msgid "Input Methods" msgstr "Vstupní metody" +#~ msgctxt "mail-receiving" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Žádný" + +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A, %d. %B %Y" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%d/%m/%Y" + +#~ msgid "GConf error: %s" +#~ msgstr "Chyba GConf: %s" + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "Všechny další chyby jsou zobrazeny pouze v terminálu." + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" +#~ "This name will be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "Zadejte prosím níže popisný název tohoto účtu.\n" +#~ "Tento název se bude používat jen pro zobrazování." + +#~ msgid "Migrating..." +#~ msgstr "Probíhá převod…" + +#~ msgid "Migration" +#~ msgstr "Migrace" + +#~ msgid "Migrating '%s':" +#~ msgstr "Převod „%s“:" + +#~ msgid "Migrating Folders" +#~ msgstr "Převádění složek" + +#~ msgid "" +#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " +#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "Formát shrnutí složek v aplikaci Evolution byl od verze 2.24 převeden do " +#~ "SQLite.\n" +#~ "\n" +#~ "Počkejte prosím, než se vaše složky převedou…" + +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "Bylo žádáno o doručenku o čtení „{1}“. Odeslat doručenku {0}?" + +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "Vyžadována doručenka o čtení." + +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "Ode_slat doručenku" + +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Import zrušen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“." + +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Import dokončen. Pokračujte kliknutím na „Vpřed“." + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protokol" + #~ msgid "Local Folders" #~ msgstr "Místní složky" -- cgit v1.2.3