From b49ff77180c875c6923f60b93201440266c8d249 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ignacio Casal Quinteiro Date: Fri, 13 Mar 2009 21:44:43 +0000 Subject: Updated Galician translation svn path=/trunk/; revision=37423 --- po/ChangeLog | 4 + po/gl.po | 10273 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------- 2 files changed, 5789 insertions(+), 4488 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 8685fbf460..46f6a4d73f 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2009-03-13 Ignacio Casal Quinteiro + + * gl.po: Updated Galician translation + 2009-03-13 Manoj Kumar Giri * or.po: Updated Oriya Translation. diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po index 47e3292d90..dd8b706dd8 100644 --- a/po/gl.po +++ b/po/gl.po @@ -1,4 +1,3 @@ -# translation of evolution.HEAD.po to Galician # translation of evolution.HEAD.gl.po to # Galician translation of Evolution. # Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. @@ -13,30 +12,22 @@ # Manuel A. Fernández Montecelo , 2001, 2005. # Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. # Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. -# Frco. Javier Rial Rodríguez , 2008 -# Frco. Javier Rial Rodríguez <>, 2008, 2008. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2008. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2008. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2008. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2008. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2008. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2008. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2008. -# Ignacio Casal Quinteiro , 2008. -#: ../shell/main.c:589 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. +# +#: ../shell/main.c:603 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution.HEAD.gl\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-10-04 21:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-10-04 21:35+0200\n" -"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro \n" +"POT-Creation-Date: 2009-03-13 22:44+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-03-10 20:17+0000\n" +"Last-Translator: Suso Baleato \n" "Language-Team: Galego \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Language: gl\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -45,21 +36,21 @@ msgid "evolution address book" msgstr "axenda de enderezos do Evolution" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 msgid "New Contact" -msgstr "Novo contacto" +msgstr "Contacto novo" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 msgid "New Contact List" -msgstr "Nova lista de contactos" +msgstr "Lista de contactos nova" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "o cartafol de axendas de enderezos actual %s posúe %d cartón" -msgstr[1] "o cartafol de axendas de enderezos actual %s posúe %d cartóns" +msgstr[0] "o cartafol de axendas de enderezos actual %s ten %d cartón" +msgstr[1] "o cartafol de axendas de enderezos actual %s ten %d cartóns" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 msgid "Open" @@ -79,11 +70,11 @@ msgstr "minicartón do Evolution" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265 msgid "It has alarms." -msgstr "Posúe alarmas." +msgstr "Ten alarmas." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 msgid "It has recurrences." -msgstr "Posúe recorrencias." +msgstr "Ten recorrencias." #: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271 msgid "It is a meeting." @@ -116,7 +107,7 @@ msgstr "Novo evento de día completo" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 msgid "New Meeting" -msgstr "Nova reunión" +msgstr "Reunión nova" #: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 msgid "Go to Today" @@ -171,7 +162,7 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "visualización de calendario para un ou máis días" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:757 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %d de %b de %Y" @@ -182,8 +173,8 @@ msgstr "%A, %d de %b de %Y" #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:760 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1577 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %d de %b" @@ -191,9 +182,9 @@ msgstr "%a, %d de %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:762 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:767 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:769 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:826 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:831 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:833 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" @@ -201,10 +192,10 @@ msgstr "%a %d %b %Y" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:788 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:794 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:796 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:845 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:852 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:860 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d de %b de %Y" @@ -214,15 +205,15 @@ msgstr "%d de %b de %Y" #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:786 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349 msgid "%d %b" msgstr "%d de %b" #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 #: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:768 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario do Gnome" @@ -279,26 +270,26 @@ msgstr "comezar a editar esta cela" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172 msgid "toggle" -msgstr "conmutar" +msgstr "alternar o estado" #. action name #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173 msgid "toggle the cell" -msgstr "conmutar a cela" +msgstr "alternar o estado da cela" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:208 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 msgid "expand" msgstr "expandir" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:209 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "expande a fila no ETree que contén esta cela" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 msgid "collapse" msgstr "contraer" -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "contrae a fila no ETree que contén esta cela" @@ -314,7 +305,7 @@ msgstr "prema para engadir" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68 msgid "click" -msgstr "prema" +msgstr "premer" #: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 msgid "sort" @@ -348,7 +339,7 @@ msgstr "Menú emerxente" #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40 msgid "Toggle Attachment Bar" -msgstr "Conmutar a barra de anexos" +msgstr "Alternar a barra de anexos" #: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50 msgid "activate" @@ -360,8 +351,9 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"'{0}' é unha axenda de enderezos de só lectura. Cambie a vista de contactos " -"e elixa un libro de enderezos distinto da barra lateral." +"'{0}' é unha axenda de enderezos só de lectura e non pode ser modificada. " +"Seleccione unha axenda de enderezos nova na barra lateral da visualización " +"de Contactos." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "" @@ -377,7 +369,7 @@ msgstr "O enderezo '{0}' xa existe." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Non se pode engadir un novo contacto" +msgstr "Non se pode engadir un contacto novo" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "Cannot move contact." @@ -385,7 +377,7 @@ msgstr "Non se pode mover o contacto." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "Category editor not available." -msgstr "O editor de categorías non está dispoñible." +msgstr "O editor de categorías non está dispoñíbel." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "" @@ -395,8 +387,8 @@ msgid "" msgstr "" "Verifique que o seu contrasinal está escrito correctamente e que usa un " "método de inicio de sesión soportado. Lembre que en moitos contrasinais se " -"diferencia entre maiúsculas e minúsculas; pode ser que a súa tecla de " -"bloqueo de maiúsculas estea activada." +"diferencia entre maiúsculas e minúsculas; pode ser que a súa tecla Bloq " +"maiús estea activada." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." @@ -412,14 +404,14 @@ msgid "" "Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " "Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders." msgstr "" -"Actualmente só se pode acceder á axenda de enderezos do sistema GroupWise " -"desde o Evolution. Use unha vez algún outro cliente de correo GroupWise para " -"obter os contactos frecuentes do GroupWise e os cartafoles de contactos " -"persoais do GroupWise." +"Actualmente só pode acceder ás axendas de enderezos de sistema do GroupWise " +"desde o Evolution. Use unha vez outro cliente de correo Groupwise para obter " +"os seus Contactos frecuentes e os cartafoles de Contactos persoais do " +"GroupWise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Eliminar a axenda de enderezos '{0}'?" +msgstr "Quere eliminar a axenda de enderezos '{0}'?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 msgid "Error loading address book." @@ -431,11 +423,11 @@ msgstr "Erro ao gardar {0} en {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Fallo ao autenticarse co servidor LDAP." +msgstr "Fallo ao autenticarse no servidor LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1735 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Fallo ao eliminar o contacto" @@ -448,7 +440,7 @@ msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." msgstr "O servidor LDAP non respondeu cunha información válida do esquema." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Server Version" msgstr "Versión do servidor" @@ -479,22 +471,21 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Esta axenda de enderezos non se puido abrir." +msgstr "Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." msgstr "" -"Este servidor de axendas de enderezos non ten ningunha das bases de busca " -"propostas." +"Este servidor de axenda de enderezos non ten ningunha base de busca suxerida." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"Pode que este servidor de axendas de enderezos non se poida alcanzar ou o " -"nome do servidor estea mal escrito ou talvez a súa conexión de rede estea " -"caída." +"Este servidor de axenda de enderezos pode ser inalcanzábel ou o nome do " +"servidor pode estar escrito incorrectamente, ou a súa conexión de rede pode " +"estar caída." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 msgid "This address book will be removed permanently." @@ -506,15 +497,15 @@ msgstr "Este servidor non soporta o esquema de información LDAPv3." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to open address book" -msgstr "Non é posible abrir a axenda de enderezos" +msgstr "Non é posíbel abrir a axenda de enderezos" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Unable to perform search." -msgstr "Non é posible realizar a busca." +msgstr "Non é posíbel realizar a busca." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Non é posible gardar {0}." +msgstr "Non é posíbel gardar {0}." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "Would you like to save your changes?" @@ -525,8 +516,8 @@ msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"Está tentando mover un contacto desde unha axenda a outra, mais non se pode " -"eliminar da orixe. Quere gardar unha copia en vez de movelo?" +"Está tentando mover un contacto dunha axenda de enderezos a outra mais non " +"se pode eliminar da orixe. Quere gardar unha copia en seu lugar?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "" @@ -534,28 +525,26 @@ msgid "" "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " "a supported version" msgstr "" -"Está conectado a un servidor GroupWise non soportado e podería encontrar " -"problemas ao usar o Evolution. Para uns mellores resultados o servidor " -"debería actualizarse a unha versión soportada" +"Está conectado cun servidor GroupWise non soportado e podería encontrar " +"problemas ao usar o Evolution. Para uns resultados mellores o servidor " +"debería ser actualizado a unha versión soportada" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "" -"Vostede non ten os permisos suficientes para eliminar contactos nesta axenda " -"de enderezos." +msgstr "Non ten permisos para eliminar contactos desta axenda de enderezos." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" -msgstr "Fixo modificacións neste contacto. Quere gardar estas modificacións?" +msgstr "Fixo modificacións neste contacto. Quere gardar essas modificacións?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Os seus contactos para {0} non estarán dispoñibles até que o Evolution se " -"reinicie." +"Os seus contactos para {0} non estarán dispoñíbeis até que o Evolution sexa " +"reiniciado." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 @@ -566,7 +555,7 @@ msgstr "Eng_adir" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Discard" -msgstr "_Rexeitar" +msgstr "Re_xeitar" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Do not save" @@ -582,7 +571,7 @@ msgstr "_Usar tal como está" #. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 msgid "{0}" msgstr "{0}" @@ -591,23 +580,24 @@ msgstr "{0}" msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:299 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:491 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Enderezo de sincronización predeterminado:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1320 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1321 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1521 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1522 msgid "Could not load address book" msgstr "Non se puido cargar a axenda de enderezos" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1398 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1401 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1599 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1602 msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "Non se puido ler o bloque de aplicación Enderezo do pilot" +msgstr "Non se puido ler o bloque da aplicación de Enderezos do pilot" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173 msgid "Autocompletion" -msgstr "Completar automaticamente" +msgstr "Completado automático" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 msgid "C_ontacts" @@ -621,10 +611,12 @@ msgstr "Certificados" msgid "Configure autocomplete here" msgstr "Configurar aquí o completado automático" +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1325 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:299 ../calendar/gui/migration.c:396 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:316 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582 msgid "Contacts" @@ -636,7 +628,7 @@ msgstr "Axenda de enderezos do Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Enderezos emerxentes na axenda de enderezos do Evolution" +msgstr "Menú emerxente de enderezos da axenda de enderezos do Evolution" #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 msgid "Evolution Address Book address viewer" @@ -662,79 +654,100 @@ msgstr "Control de configuración das propiedades dos cartafoles do Evolution" msgid "Manage your S/MIME certificates here" msgstr "Xestione os seus certificados S/MIME aquí" +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. create the local source group +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. create the local source group +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. create the local source group +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:143 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:236 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:199 ../calendar/gui/migration.c:475 -#: ../calendar/gui/migration.c:577 ../calendar/gui/migration.c:1091 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:195 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2906 -#: ../mail/mail-component.c:311 ../mail/mail-vfolder.c:216 -#: ../mail/message-list.c:1518 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:243 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201 +#: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577 +#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990 +#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223 +#: ../mail/message-list.c:1517 msgid "On This Computer" msgstr "Neste computador" +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#. Create the default Person addressbook +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#. Create the default Person addressbook +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. Create the default Person calendar #. Create the default Person task list +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration #. Create the default Person addressbook #. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:151 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:29 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:208 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213 #: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585 -#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:204 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:35 ../mail/em-migrate.c:1058 +#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 msgid "Personal" msgstr "Persoal" +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:162 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518 msgid "On LDAP Servers" msgstr "En servidores LDAP" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:229 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:230 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239 msgid "Create a new contact" -msgstr "Crear un novo contacto" +msgstr "Crear un contacto novo" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crear unha lista de contactos nova" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223 msgid "New Address Book" msgstr "Nova axenda de enderezos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254 msgctxt "New" msgid "Address _Book" -msgstr "Ax_enda de enderezos" +msgstr "_Axenda de enderezos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255 msgid "Create a new address book" msgstr "Crear unha axenda de enderezos nova" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:409 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "" -"Fallo ao actualizar a configuración da axenda de enderezos ou os cartafoles." +"Fallo ao actualizar a configuración ou os cartafoles da axenda de enderezos." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332 msgid "Base" @@ -753,18 +766,18 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998 #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:89 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2372 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "Xeral" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 #: ../mail/importers/pine-importer.c:383 msgid "Address Book" msgstr "Axenda de enderezos" @@ -784,7 +797,7 @@ msgid "Details" msgstr "Detalles" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009 -#: ../mail/em-folder-browser.c:983 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1000 msgid "Searching" msgstr "Buscando" @@ -798,12 +811,12 @@ msgid "Address Book Properties" msgstr "Propiedades da axenda de enderezos" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1207 +#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209 msgid "Migrating..." msgstr "Migrando..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247 +#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268 #, c-format msgid "Migrating '%s':" msgstr "Migrando '%s':" @@ -860,53 +873,60 @@ msgstr "" "\n" "Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus datos Pilot Sync..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:424 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 #: ../mail/em-folder-utils.c:448 #, c-format msgid "Rename the \"%s\" folder to:" msgstr "Renomear o cartafol \"%s\" como:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:427 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 #: ../mail/em-folder-utils.c:450 msgid "Rename Folder" msgstr "Renomear o cartafol" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:432 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 #: ../mail/em-folder-utils.c:456 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Os nomes dos cartafoles non poden conter o carácter '/'" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:941 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nova axenda de enderezos" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:942 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 msgid "Save As vCard..." msgstr "Gardar como vCard..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:945 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:619 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/em-folder-view.c:1340 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:678 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Renomear..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 msgid "_Delete" msgstr "E_liminar" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:948 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:622 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2035 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:471 ../calendar/gui/tasks-component.c:462 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1041 ../mail/em-folder-tree.c:2120 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:686 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2092 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1336 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 msgid "Contact Source Selector" msgstr "Selector de orixe de contactos" @@ -927,7 +947,7 @@ msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 #: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:444 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191 #: ../smime/gui/component.c:49 msgid "Enter password" @@ -939,7 +959,7 @@ msgstr "Lonxitude do completado automático" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "XML EFolderList para a lista de completado de URIs" +msgstr "XML EFolderList para a lista de completado dos URI" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." @@ -972,15 +992,15 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" msgstr "" -"URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes" +"O URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes" #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." msgstr "" -"URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes." +"O URI para o cartafol usado por última vez no diálogo de selección de nomes." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 msgid "Vertical pane position" msgstr "Posición vertical do panel" @@ -989,11 +1009,21 @@ msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." msgstr "" +"Se hai que forzar que se mostre o enderezo de correo co nome do contacto " +"completado automaticamente na entrada." #: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "Whether to show the preview pane." msgstr "Indica se se mostra o panel de previsualización." +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Mo_strar sempre o enderezo do contacto completado automaticamente" + +#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180 +msgid "Look up in address books" +msgstr "Buscar nas axendas de enderezos" + #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 msgid "1" msgstr "1" @@ -1046,7 +1076,7 @@ msgstr "Anonimamente" #. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Examinar este libro até que se alcance o límite" +msgstr "Examina_r esta axenda de enderezos até atinxir o límite" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 msgid "Basic" @@ -1064,15 +1094,15 @@ msgstr "Enderezo de correo" msgid "" "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." msgstr "" -"O Evolution empregará este enderezo de correo para autenticalo co servidor." +"O Evolution empregará este enderezo de correo para autenticalo no servidor." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" -msgstr "Localizar bases de busca posibles" +msgstr "Localizar bases de busca posíbeis" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Inicio de sesión:" +msgstr "_Iniciar a sesión:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 #: ../mail/em-account-editor.c:759 @@ -1121,8 +1151,8 @@ msgid "" "objectclass of the type \"person\"." msgstr "" "Filtro de busca é o tipo dos obxectos buscados mentres se realiza a busca. " -"Se isto non se modifica, a busca por defecto realizarase sobre a clase de " -"obxectos do tipo \"person\"." +"Se isto non se modifica, a busca por omisión realizarase sobre a clase de " +"obxectos do tipo \"persoa\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 msgid "" @@ -1148,7 +1178,7 @@ msgid "" msgstr "" "Seleccionar esta opción significa que o seu servidor non soporta nin SSL nin " "TLS. Isto significa que a súa conexión será insegura e que vostede será " -"vulnerable a fallos de seguranza." +"vulnerábel a fallos de seguranza." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 msgid "Sub" @@ -1173,7 +1203,7 @@ msgid "" "root of the directory tree." msgstr "" "A base de busca é o nome distintivo (DN) da entrada onde comezarán as " -"buscas. Se deixa isto en branco, a busca comezará na raíz da árbore de " +"buscas. Se deixa isto en branco a busca comezará na raíz da árbore de " "directorios." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 @@ -1193,8 +1223,8 @@ msgid "" "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." msgstr "" -"Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap.mycompany." -"com\"." +"Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo: \"ldap." +"amiñaempresa.com\"." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" @@ -1210,9 +1240,9 @@ msgid "" "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " "server." msgstr "" -"Este é o método que empregará o Evolution para autenticalo a vostede. Repare " -"en que definir isto como \"Enderezo de correo\" require o acceso anónimo ao " -"seu servidor LDAP." +"Este é o método que o Evolution usará para autenticalo a vostede. Note que " +"definir isto como \"Enderezo de correo\" require o acceso anónimo ao " +"servidor LDAP." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 msgid "" @@ -1242,7 +1272,7 @@ msgstr "Usando enderezo de correo" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 msgid "Whenever Possible" -msgstr "Cando sexa posible" +msgstr "Cando sexa posíbel" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 msgid "_Add Address Book" @@ -1254,7 +1284,7 @@ msgstr "Límite de _descarga:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Localizar bases de busca posibles" +msgstr "_Localizar bases de busca posíbeis" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 msgid "_Login method:" @@ -1262,7 +1292,7 @@ msgstr "Método de _inicio de sesión:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227 -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:178 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 msgid "_Name:" @@ -1277,7 +1307,7 @@ msgid "_Search scope:" msgstr "Ámbito da bu_sca:" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 -#: ../mail/mail-config.glade.h:186 +#: ../mail/mail-config.glade.h:187 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 msgid "_Server:" msgstr "_Servidor:" @@ -1295,13 +1325,14 @@ msgid "cards" msgstr "cartóns" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:561 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:662 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:328 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 msgid "minutes" msgstr "minutos" @@ -1315,7 +1346,7 @@ msgstr "Enderezo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mensaxaría instantánea" +msgstr "Mensaxería instantánea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 msgid "Job" @@ -1335,15 +1366,15 @@ msgstr "Teléfono" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 msgid "Web Addresses" -msgstr "Enderezo Web" +msgstr "Enderezos Web" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 msgid "Work" msgstr "Traballo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:614 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 msgid "AIM" msgstr "AIM" @@ -1354,16 +1385,16 @@ msgid "Ca_tegories..." msgstr "Ca_tegorías..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:264 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199 msgid "Contact" msgstr "Contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2421 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" @@ -1372,11 +1403,12 @@ msgid "Full _Name..." msgstr "_Nome completo..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2494 msgid "Image" msgstr "Imaxe" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" @@ -1389,150 +1421,146 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "_Alcume:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54 msgid "Novell GroupWise" msgstr "Novell GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -msgid "Novell Groupwise" -msgstr "Novell Groupwise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 msgid "Personal Information" msgstr "Datos persoais" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 msgid "Telephone" msgstr "Teléfono" #. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:230 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 #: ../mail/em-migrate.c:1057 msgid "Work" msgstr "Traballo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 msgid "_Address:" msgstr "_Enderezo:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 msgid "_Anniversary:" msgstr "_Aniversario:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 msgid "_Assistant:" msgstr "_Asistente:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 msgid "_Birthday:" msgstr "_Aniversario:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:791 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 msgid "_City:" msgstr "_Cidade:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 msgid "_Company:" -msgstr "_Compañía:" +msgstr "_Empresa:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 msgid "_Country:" msgstr "_País:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 msgid "_Department:" msgstr "_Departamento:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 msgid "_File under:" msgstr "_Arquivar como:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 msgid "_Free/Busy:" msgstr "_Dispoñibilidade:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 msgid "_Home Page:" -msgstr "Páxina _de inicio:" +msgstr "Páxina de _inicio:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 msgid "_Manager:" msgstr "_Xefe:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 msgid "_Notes:" msgstr "_Notas:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 msgid "_Office:" msgstr "_Oficina:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 msgid "_PO Box:" msgstr "_Apdo. de correos:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 msgid "_Profession:" msgstr "_Profesión:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 msgid "_Spouse:" msgstr "_Cónxuxe:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 msgid "_State/Province:" msgstr "E_stado/Provincia:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 msgid "_Title:" msgstr "_Título:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 msgid "_Video Chat:" msgstr "_Videoconferencia:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 msgid "_Wants to receive HTML mail" msgstr "_Quere recibir correo en HTML" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 msgid "_Web Log:" msgstr "Rexistro _web:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 msgid "_Where:" msgstr "_Onde:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Código Postal:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:92 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:99 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:92 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:292 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419 @@ -1541,983 +1569,983 @@ msgstr "Enderezo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1835 ../widgets/text/e-text.c:3687 -#: ../widgets/text/e-text.c:3688 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 ../widgets/text/e-text.c:3685 +#: ../widgets/text/e-text.c:3686 msgid "Editable" -msgstr "Editable" +msgstr "Editábel" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131 msgid "United States" msgstr "Estados Unidos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132 msgid "Afghanistan" msgstr "Afganistán" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133 msgid "Albania" msgstr "Albania" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134 msgid "Algeria" msgstr "Alxeria" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa Americana" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 msgid "Angola" msgstr "Angola" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 msgid "Antarctica" msgstr "Antártida" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 msgid "Antigua And Barbuda" msgstr "Antiga e Barbuda" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 msgid "Argentina" msgstr "Arxentina" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 msgid "Australia" msgstr "Australia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 msgid "Austria" msgstr "Austria" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 msgid "Azerbaijan" msgstr "Acerbaixán" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrein" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 msgid "Belarus" msgstr "Bielorrusia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 msgid "Belgium" msgstr "Bélxica" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 msgid "Belize" msgstr "Belice" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 msgid "Benin" msgstr "Benin" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 msgid "Bermuda" msgstr "Bermudas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 msgid "Bhutan" msgstr "Bután" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 msgid "Bolivia" msgstr "Bolivia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 msgid "Bosnia And Herzegowina" msgstr "Bosnia e Hercegovina" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 msgid "Botswana" msgstr "Botsuana" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 msgid "Bouvet Island" msgstr "Illa Bouvet" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 msgid "Brazil" msgstr "Brasil" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorio Británico do Océano Índico" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Sultanato de Brunei" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 msgid "Cambodia" msgstr "Cambodia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 msgid "Cameroon" msgstr "Camerún" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 msgid "Canada" msgstr "Canadá" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 msgid "Cape Verde" msgstr "Cabo Verde" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 msgid "Cayman Islands" msgstr "Illas Caimán" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 msgid "Central African Republic" msgstr "República Centroafricana" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 msgid "Chad" msgstr "Chad" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 msgid "Chile" msgstr "Chile" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 msgid "China" msgstr "China" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 msgid "Christmas Island" msgstr "Kiritimati" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Illas Cocos (Keeling)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 msgid "Comoros" msgstr "Comores" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 msgid "Congo" msgstr "Congo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -msgstr "Congo, A república democrática do" +msgstr "Congo, A República democrática do" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 msgid "Cook Islands" msgstr "Illas Cook" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 msgid "Cote d'Ivoire" msgstr "Costa de Marfil" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 msgid "Croatia" msgstr "Croacia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 msgid "Cyprus" msgstr "Chipre" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 msgid "Czech Republic" msgstr "República Checa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 msgid "Denmark" msgstr "Dinamarca" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 msgid "Djibouti" msgstr "Xibutí" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 msgid "Dominican Republic" msgstr "República Dominicana" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 msgid "Egypt" msgstr "Exipto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Ecuatorial" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopía" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 msgid "Falkland Islands" msgstr "Illas Malvinas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 msgid "Faroe Islands" msgstr "Illas Feroe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 msgid "Fiji" msgstr "Fixi" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 msgid "France" msgstr "Francia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 msgid "French Guiana" msgstr "Güiana Francesa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 msgid "French Polynesia" msgstr "Polinesia Francesa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territorios Franceses do Sur" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 msgid "Gabon" msgstr "Gabón" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 msgid "Georgia" msgstr "Xeorxia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 msgid "Germany" msgstr "Alemaña" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 msgid "Ghana" msgstr "Gana" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 msgid "Gibraltar" msgstr "Xibraltar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 msgid "Greece" msgstr "Grecia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 msgid "Grenada" msgstr "Granada" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 msgid "Guam" msgstr "Guam" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 msgid "Guyana" msgstr "Güiana" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 msgid "Haiti" msgstr "Haití" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 msgid "Heard And McDonald Islands" msgstr "Illas Heard e McDonald" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 msgid "Holy See" msgstr "Santa Sé" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 msgid "Hungary" msgstr "Hungría" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 msgid "Iceland" msgstr "Islandia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 msgid "India" msgstr "India" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 msgid "Iran" msgstr "Irán" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 msgid "Isle of Man" msgstr "Illa de Man" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 msgid "Israel" msgstr "Israel" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 msgid "Italy" msgstr "Italia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 msgid "Jamaica" msgstr "Xamaica" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 msgid "Japan" msgstr "Xapón" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 msgid "Jersey" msgstr "Jersey" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 msgid "Jordan" msgstr "Xordania" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakhstán" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" msgstr "Corea, República democrática popular de" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 msgid "Korea, Republic Of" msgstr "Corea, República de" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirguizistán" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 msgid "Laos" msgstr "Laos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 msgid "Latvia" msgstr "Letonia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 msgid "Lebanon" msgstr "Líbano" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 msgid "Libya" msgstr "Libia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 msgid "Luxembourg" msgstr "Luxemburgo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 msgid "Macao" msgstr "Macao" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 msgid "Macedonia" msgstr "Macedonia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 msgid "Malaysia" msgstr "Malaisia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 msgid "Maldives" msgstr "Maldivas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 msgid "Mali" msgstr "Malí" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 msgid "Malta" msgstr "Malta" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 msgid "Marshall Islands" msgstr "Illas Marshall" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 msgid "Mauritius" msgstr "Mauricio" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 msgid "Mexico" msgstr "México" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 msgid "Micronesia" msgstr "Micronesia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 msgid "Moldova, Republic Of" msgstr "Moldavia, República de" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 msgid "Monaco" msgstr "Mónaco" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 msgid "Morocco" msgstr "Marrocos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambique" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 msgid "Myanmar" msgstr "Myanmar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 msgid "Netherlands" msgstr "Países Baixos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 msgid "Netherlands Antilles" msgstr "Antillas Holandesas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 msgid "New Caledonia" msgstr "Nova Caledonia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 msgid "New Zealand" msgstr "Nova Zelandia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 msgid "Niger" msgstr "Níxer" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 msgid "Nigeria" msgstr "Nixeria" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 msgid "Niue" msgstr "Niue" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 msgid "Norfolk Island" msgstr "Illa Norfolk" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Illas Marianas do Norte" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 msgid "Norway" msgstr "Noruega" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 msgid "Oman" msgstr "Omán" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 msgid "Pakistan" msgstr "Paquistán" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 msgid "Palau" msgstr "Palau" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 msgid "Palestinian Territory" msgstr "Palestina" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 msgid "Panama" msgstr "Panamá" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papúa Nova Guinea" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguai" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 msgid "Peru" msgstr "Perú" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 msgid "Philippines" msgstr "Filipinas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 msgid "Poland" msgstr "Polonia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 msgid "Portugal" msgstr "Portugal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 msgid "Reunion" msgstr "Reunión" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 msgid "Romania" msgstr "Romanía" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 msgid "Russian Federation" msgstr "Federación Rusa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 msgid "Saint Kitts And Nevis" msgstr "San Cristófer-Nevis" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucía" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 msgid "Saint Vincent And The Grenadines" msgstr "San Vicente e as Granadinas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 msgid "Sao Tome And Principe" msgstr "São Tomé e Príncipe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudí" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 msgid "Serbia And Montenegro" msgstr "Serbia e Montenegro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 msgid "Seychelles" msgstr "Seixeles" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 msgid "Sierra Leone" -msgstr "Serra Leona" +msgstr "Serra Leoa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 msgid "Singapore" msgstr "Singapur" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 msgid "Slovakia" msgstr "Eslovaquia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 msgid "Slovenia" msgstr "Eslovenia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 msgid "Solomon Islands" msgstr "Illas Salomón" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 msgid "South Africa" msgstr "Sudáfrica" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -msgstr "Xeorxia do Sur e Illas Sandwich do Sur" +msgstr "Xeorxia do Sur e Illas Sándwich do Sur" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 msgid "Spain" msgstr "España" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 msgid "St. Helena" msgstr "Santa Helena" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 msgid "St. Pierre And Miquelon" msgstr "St. Pierre e Miquelon" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 msgid "Sudan" msgstr "Sudán" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 msgid "Suriname" msgstr "Surinam" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" msgstr "Illas Svalbard e Jan Mayen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 msgid "Swaziland" msgstr "Suazilandia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 msgid "Sweden" msgstr "Suecia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 msgid "Switzerland" msgstr "Suíza" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 msgid "Syria" msgstr "Siria" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 msgid "Taiwan" msgstr "Taiwán" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 msgid "Tajikistan" msgstr "Taxikistán" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 msgid "Tanzania, United Republic Of" msgstr "Tanzania, República Unida de" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 msgid "Thailand" msgstr "Tailandia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor Leste" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 msgid "Togo" msgstr "Togo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 msgid "Trinidad And Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 msgid "Turkey" msgstr "Turquía" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistán" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 msgid "Turks And Caicos Islands" msgstr "Illas Turk e Caicos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraína" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emiratos Árabes Unidos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 msgid "United Kingdom" msgstr "Reino Unido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Illas Exteriores Menores dos EEUU" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguai" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistán" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 msgid "Venezuela" msgstr "Venezuela" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 msgid "Viet Nam" msgstr "Vietnam" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 msgid "Virgin Islands, British" msgstr "Illas Virxes, británicas" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 msgid "Virgin Islands, U.S." msgstr "Illas Virxes, estadounidenses" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 msgid "Wallis And Futuna Islands" msgstr "Illas Wallis e Futuna" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 msgid "Western Sahara" msgstr "Sáhara Occidental" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 msgid "Yemen" msgstr "Iemen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 msgid "Zimbabwe" msgstr "Cimbabue" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:86 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:467 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:711 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 #: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346 @@ -2526,118 +2554,125 @@ msgstr "Cimbabue" msgid "Name" msgstr "Nome" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53 msgid "AOL Instant Messenger" msgstr "Messenger instantáneo AOL" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:617 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56 msgid "Yahoo Messenger" msgstr "Messenger Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57 msgid "Gadu-Gadu Messenger" msgstr "Messenger Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:616 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:112 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150 msgid "Service" msgstr "Servizo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:121 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Location" msgstr "Localización" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166 msgid "Username" -msgstr "Nome do usuario" +msgstr "Nome de usuario" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:226 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 msgid "Home" msgstr "Enderezo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:234 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297 msgid "Other" msgstr "Outros" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:618 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:615 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252 msgid "Source Book" msgstr "Axenda de enderezos de orixe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 msgid "Target Book" msgstr "Axenda de enderezos de destino" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:271 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 msgid "Is New Contact" msgstr "É un contacto novo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:278 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280 msgid "Writable Fields" msgstr "Campos que se poden escribir" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:285 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287 msgid "Required Fields" msgstr "Campos requiridos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:299 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 msgid "Changed" msgstr "Modificado" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2416 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de Contactos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2812 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2813 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815 msgid "_No image" msgstr "_Sen imaxe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3086 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -2645,43 +2680,43 @@ msgstr "" "Os datos de contacto non son válidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3090 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "'%s' ten un formato non válido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3097 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s'%s' ten un formato non válido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3112 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3123 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' está baleiro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3138 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto non válido." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:325 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Adición rápida de contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327 msgid "_Edit Full" -msgstr "_Editar Completo" +msgstr "_Editar completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:402 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401 msgid "_Full name" msgstr "Nome _completo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:413 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412 msgid "E_mail" msgstr "Correo _electrónico" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:424 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Seleccione a axenda de enderezos" @@ -2818,15 +2853,15 @@ msgstr "Servizo M_I:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:243 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:235 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 msgid "_Location:" -msgstr "Localización:" +msgstr "_Localización:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 msgid "Members" -msgstr "Membros" +msgstr "Integrantes" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 @@ -2834,8 +2869,11 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor da lista de contactos" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121 msgid "Select..." -msgstr "Seleccione..." +msgstr "Seleccionar..." #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" @@ -2862,7 +2900,7 @@ msgstr "_Integrantes" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:213 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531 msgid "Book" @@ -2883,19 +2921,19 @@ msgstr "Contacto en conflito:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Detectado un contacto duplicado" +msgstr "Detectouse un contacto duplicado" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to add it anyway?" msgstr "" -"O nome ou enderezo de correo deste contacto xa existe nestecartafol. Quere " -"engadilo de todas as formas?" +"O nome ou o enderezo de correo electrónico deste contacto xa existe neste " +"cartafol. Quere engadilo de todas as formas?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" -msgstr "Novo contacto:" +msgstr "Contacto novo:" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 msgid "Original Contact:" @@ -2920,23 +2958,23 @@ msgstr "Combinar contacto" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:592 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:600 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:879 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:827 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810 msgid "Email" msgstr "Correo Electrónico" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:162 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 msgid "Any field contains" msgstr "Calquera campo contén" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 msgid "Email begins with" msgstr "O correo comeza por" @@ -2957,7 +2995,7 @@ msgstr[1] "%d contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538 msgid "Query" @@ -2970,9 +3008,9 @@ msgstr "Erro ao obter a visualización da axenda de enderezos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3354 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3551 -#: ../widgets/text/e-text.c:3552 +#: ../widgets/table/e-table.c:3352 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3549 +#: ../widgets/text/e-text.c:3550 msgid "Model" msgstr "Modelo" @@ -2980,108 +3018,114 @@ msgstr "Modelo" msgid "Error modifying card" msgstr "Erro ao modificar o cartón" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 msgid "Name begins with" msgstr "O nome comeza por" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:220 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 msgid "Source" -msgstr "Fonte" +msgstr "Orixe" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:234 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:508 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 msgid "Type" msgstr "Tipo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:813 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1954 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965 msgid "Save as vCard..." msgstr "Gardar como vCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2033 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1573 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670 ../calendar/gui/e-memo-table.c:923 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2090 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "_Abrir" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 msgid "_New Contact..." -msgstr "_Novo contacto..." +msgstr "Contacto _novo..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:937 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936 msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nova _lista de contactos..." +msgstr "_Lista de contactos nova..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 msgid "_Save as vCard..." msgstr "_Gardar como vCard..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Reenviar contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Reenviar contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "Enviar unha _mensaxe ao contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 msgid "Send _Message to List" msgstr "Enviar unha _mensaxe á lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "Enviar unha _mensaxe aos contactos" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945 msgid "_Print" msgstr "Im_primir" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "Co_piar á axenda de enderezos..." +msgstr "Copia_r á axenda de enderezos..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "Mo_ver á axenda de enderezos..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 msgid "Cu_t" msgstr "Cor_tar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:480 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1581 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2052 ../mail/em-folder-tree.c:1005 -#: ../mail/em-folder-view.c:1325 ../mail/message-list.c:2106 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2072 ../mail/em-folder-tree.c:1005 +#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 msgid "_Copy" msgstr "_Copiar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 msgid "P_aste" -msgstr "_Pegar" +msgstr "Col_ar" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1525 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:629 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:672 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 msgid "Any Category" msgstr "Calquera categoría" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694 +msgid "Unmatched" +msgstr "Sen equivalencia" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:634 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 msgid "Assistant" msgstr "Axudante" @@ -3111,7 +3155,7 @@ msgstr "Teléfono do automóbil" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:144 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -3119,7 +3163,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 msgid "Company" msgstr "Empresa" @@ -3145,7 +3189,7 @@ msgstr "Arquivar como" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Given Name" -msgstr "Nome propio " +msgstr "Nome propio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" @@ -3168,22 +3212,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Diario" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 msgid "Manager" msgstr "Xestor" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móbil" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:667 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -3212,14 +3256,14 @@ msgid "Radio" msgstr "Radio" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:715 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710 msgid "Role" msgstr "Rol" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 msgid "Spouse" msgstr "Cónxuxe" @@ -3252,31 +3296,31 @@ msgstr "Sitio Web" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 ../widgets/misc/e-reflow.c:1434 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 #: ../widgets/table/e-table-col.c:98 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:992 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:993 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:638 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078 -#: ../widgets/text/e-text.c:3729 ../widgets/text/e-text.c:3730 +#: ../widgets/text/e-text.c:3727 ../widgets/text/e-text.c:3728 msgid "Width" msgstr "Largura" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1441 ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:985 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:986 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:631 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084 -#: ../widgets/text/e-text.c:3737 ../widgets/text/e-text.c:3738 +#: ../widgets/text/e-text.c:3735 ../widgets/text/e-text.c:3736 msgid "Height" msgstr "Altura" @@ -3313,7 +3357,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"A buscar os contactos..." +"Buscando os contactos..." #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181 msgid "" @@ -3388,61 +3432,61 @@ msgstr "Seleccionado" msgid "Has Cursor" msgstr "Posúe cursor" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 ../mail/em-popup.c:627 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:621 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_Abrir ligazón no navegador" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 -#: ../mail/em-folder-view.c:2795 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 +#: ../mail/em-folder-view.c:2757 msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar localización da ligazón" +msgstr "_Copiar a localización da ligazón" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 ../mail/em-popup.c:628 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:622 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Enviar unha mensaxe nova a..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 #: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar enderezo de _correo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:372 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 msgid "(map)" msgstr "(mapa)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:306 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:390 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:402 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393 msgid "map" msgstr "mapa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:487 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:846 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:838 msgid "List Members" msgstr "Listar integrantes" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 msgid "Department" msgstr "Departamento" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 msgid "Profession" msgstr "Profesión" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 msgid "Position" msgstr "Cargo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 msgid "Video Chat" msgstr "Videoconferencia" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:636 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:92 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2451 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424 @@ -3454,50 +3498,48 @@ msgstr "Videoconferencia" msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:637 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 msgid "Free/Busy" msgstr "Dispoñibilidade" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:638 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:639 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642 msgid "Home Page" msgstr "Páxina persoal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:651 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 msgid "Web Log" msgstr "Blogue" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2342 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2576 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2343 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2577 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:864 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:856 msgid "Job Title" msgstr "Posto de traballo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892 msgid "Home page" msgstr "Páxina de inicio" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:908 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900 msgid "Blog" msgstr "Blogue" @@ -3531,7 +3573,7 @@ msgstr "Ningún contacto propio definido" #. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED #. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" @@ -3548,16 +3590,16 @@ msgstr "O ID de contacto xa existe" #. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 msgid "Protocol not supported" -msgstr "Non se soprota o protocolo" +msgstr "O protocolo non está soportado" #. E_BOOK_ERROR_CANCELLED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:256 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2557 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564 msgid "Canceled" msgstr "Cancelado" @@ -3568,19 +3610,20 @@ msgstr "Non se puido cancelar" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 msgid "Authentication Failed" msgstr "Fallou a autenticación" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427 msgid "Authentication Required" msgstr "Autenticación requirida" #. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS non dispoñible" +msgstr "TLS non dispoñíbel" #. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION #. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE @@ -3591,7 +3634,7 @@ msgstr "Non existe esa orixe" #. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Non dispoñible en modo sen conexión" +msgstr "Non dispoñíbel en modo sen conexión" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 @@ -3610,119 +3653,109 @@ msgstr "Método de autenticación non soportado" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 msgid "" -"We were unable to open this address book. This either means this book is not " +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents" +"load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" -"Non foi posible abrir esta axenda de enderezos. Isto significa que esta " -"axenda ou non está marcada para o uso sen conexión ou non se descargou para " -"o uso sen conexión. Cargue a axenda de enderezos unha vez en modo con " -"conexión para descargar os seus contidos" +"Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Isto significa que esta axenda " +"non está marcada para o uso sen conexión ou que aínda non foi descargada " +"para o seu uso sen conexión. Cargue unha vez a axenda de enderezos no modo " +"con conexión para descargar os seus contidos." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 #, c-format msgid "" -"We were unable to open this address book. Please check that the path %s " -"exists and that you have permission to access it." +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." msgstr "" -"Non foi posible abrir esta axenda de enderezos. Verifique que o camiño %s " -"existe e que ten permisos para acceder a el." +"Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Verifique que o camiño %s " +"existe e que están definidos os permisos para acceder a ela." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 msgid "" -"We were unable to open this address book. This either means you have " -"entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" -"Non foi posible abrir esta axenda de enderezos. Isto significa que " -"introduciu un URI incorrecto ou que o servidor LDAP está fóra de servizo." +"Esta versión do Evolution non ten o soporte de LDAP compilado nela. Para " +"usar o LDAP no Evolution ten que ter instalado un paquete do Evolution con " +"capacidades LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " -"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " -"Evolution package." +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." msgstr "" -"Esta versión do Evolution non ten soporte LDAP compilado nela. Se quere usar " -"LDAP no Evolution, debe instalar un paquete do Evolution co LDAP activado." +"Esta axenda de enderezos non se pode abrir. Isto pode significar que se " +"introduciu un URI incorrecto ou que o servidor non é atinxíbel." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:141 -msgid "" -"We were unable to open this address book. This either means you have " -"entered an incorrect URI, or the server is unreachable." -msgstr "" -"Non foi posible abrir esta axenda de enderezos. Isto significa que " -"introduciu un URI incorrecto ou que o servidor é inaccesible." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Mensaxe de erro detallada:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:149 -msgid "Detailed error:" -msgstr "Erro detallado:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" -"A consulta encontrou máis cartóns dos que o servidor está\n" -"configurado para devolver ou dos que Evolution está configurado\n" -"para mostrar. Especifique máis a súa busca ou\n" -"aumente o límite de resultados nas preferencias do servidor\n" -"de directorios para esta axenda de enderezos." +"Hai máis cartóns coincidentes con esta consulta dos que\n" +"o servidor está configurado para devolver ou o Evolution para mostrar.\n" +"Faga unha busca máis específica ou eleve o límite de resultados\n" +"nas preferencias do servidor de directorio para esta axenda de enderezos." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"you have configured for this address book. Please make your search\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" -"O tempo para executar esta consulta excedeu o límite do\n" -"servidor ou o límite que configurou na axenda de enderezos.\n" -"especifique máis a súa busca ou aumente o límite de tempo nas \n" -"preferencias do servidor de directorio para esta axenda de enderezos." +"O tempo para executar esta consulta excedeu o límite do servidor ou\n" +"o límite configurado para esta axenda de enderezos. Faga unha busca\n" +"máis específica ou eleve o límite de resultados nas preferencias do " +"servidor\n" +"de directorio para esta axenda de enderezos." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgstr "" -"O backend para esta axenda de enderezos non puido analizar esta consulta." +msgstr "O backend desta axenda de enderezos non puido analizar esta consulta." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgstr "" -"O backend para esta axenda de enderezos rexeitou efectuar esta consulta." +msgstr "O backend desta axenda de enderezos rexeitou efectuar esta consulta." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 msgid "This query did not complete successfully." msgstr "Esta consulta non terminou con éxito." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "Error adding list" msgstr "Erro ao engadir a lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:688 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687 msgid "Error adding contact" msgstr "Erro ao engadir o contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 msgid "Error modifying list" msgstr "Erro ao modificar a lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 msgid "Error modifying contact" msgstr "Erro ao modificar o contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 msgid "Error removing list" msgstr "Erro ao eliminar a lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637 msgid "Error removing contact" msgstr "Erro ao eliminar o contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 #, c-format msgid "" "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" @@ -3731,22 +3764,22 @@ msgid_plural "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" -"Ao abrir %d contacto abrirá %d tamén unha nova ventá.\n" +"Ao abrir %d contacto abrirá tamén %d nova xanela.\n" "Está seguro de que quere mostrar este contacto?" msgstr[1] "" -"Ao abrir %d contactos abrirá %d novas ventás tamén.\n" +"Ao abrir %d contactos abrirá %d novas xanelas tamén.\n" "Está seguro de que quere mostrar este contacto?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 msgid "_Don't Display" msgstr "_Non mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:326 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar _todos os contactos" #. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3755,65 +3788,65 @@ msgstr "" "%s xa existe\n" "Quere sobrescribilo?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:356 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355 msgid "Overwrite" msgstr "Sobrescribir" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:400 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "contacto" msgstr[1] "contactos" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:446 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 msgid "card.vcf" msgstr "cartón.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:483 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482 msgid "Select Address Book" msgstr "Seleccione a axenda de enderezos" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:749 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 msgid "Move contact to" msgstr "Mover contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750 msgid "Copy contact to" msgstr "Copiar contacto a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:754 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 msgid "Move contacts to" msgstr "Mover contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:756 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 msgid "Copy contacts to" msgstr "Copiar contactos a" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:902 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 msgid "Multiple vCards" -msgstr "Varias vCards" +msgstr "Múltiples vCards" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:909 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard para %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:921 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:947 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Información de contacto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:949 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Información de contacto de %s" @@ -3822,6 +3855,7 @@ msgstr "Información de contacto de %s" msgid "Querying Address Book..." msgstr "Consultando a axenda de enderezos..." +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141 #, c-format msgid "There is one other contact." @@ -3850,7 +3884,7 @@ msgstr "Visualización de cartón" #: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:673 ../shell/shell.error.xml.h:7 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Importing..." msgstr "Importando..." @@ -3920,7 +3954,7 @@ msgstr "Dimensións:" #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 msgid "F_ont..." -msgstr "Tipo de_letra..." +msgstr "Tip_o de letra..." #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 msgid "Fonts" @@ -3939,7 +3973,7 @@ msgstr "Formato" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1908 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907 #: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 msgid "Header" msgstr "Cabeceira" @@ -4042,9 +4076,9 @@ msgstr "Sombreado" #. FIXME: Take care of i18n #: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1071 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:232 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:218 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 msgid "Size:" msgstr "Tamaño:" @@ -4073,30 +4107,8 @@ msgstr "Largura:" msgid "_Font..." msgstr "_Tipo de letra..." -#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 -msgid "Contact Print Style Editor Test" -msgstr "Proba do editor de estilos de impresión de contactos" - -#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:55 -#: ../addressbook/printing/test-print.c:45 -msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -msgstr "Dereitos de autor (C) 2000, Ximian, Inc." - -#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:57 -msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "" -"Isto debería probar o widget do editor de estilo de impresión de contactos" - -#: ../addressbook/printing/test-print.c:44 -msgid "Contact Print Test" -msgstr "Proba de impresión de contactos" - -#: ../addressbook/printing/test-print.c:47 -msgid "This should test the contact print code" -msgstr "Isto debería probar o código de impresión dos contactos" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:703 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 msgid "Can not open file" msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" @@ -4138,7 +4150,7 @@ msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "" -"O número de cartóns nun ficheiro de saída en modo asíncrono, o tamaño " +"Número de cartas nun ficheiro de saída en modo asíncrono. O tamaño " "predeterminado é 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 @@ -4149,7 +4161,7 @@ msgstr "NÚMERO" msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" -"Erro nos argumentos da liña de comandos; use a opción --axuda para ver o uso." +"Erro nos argumentos da liña de comandos. Use a opción --help para ver o uso." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -4157,11 +4169,11 @@ msgstr "Só soporta os formatos csv ou vcard." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "En modo asíncrono, a saída debe ser un ficheiro." +msgstr "En modo asíncrono a saída debe ser un ficheiro." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "En modo normal, non é necesaria a opción de tamaño." +msgstr "En modo normal non é necesaria a opción de tamaño." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Unhandled error" @@ -4173,8 +4185,8 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"'{0}' é un calendario de só lectura. Cambie á vista de calendario e elixa un " -"calendario distinto da barra lateral." +"'{0}' é un calendario só de lectura e non se pode modificar. Seleccione un " +"calendario diferente na barra lateral da visualización de Calendario." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 @@ -4182,8 +4194,8 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"'{0}' é un calendario de só lectura. Cambia a vista de calendario e elixa un " -"calendario que poida aceptar citas." +"'{0}' é un calendario só de lectura e non se pode modificar. Seleccione un " +"calendario diferente que poida aceptar citas." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" @@ -4198,8 +4210,8 @@ msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " "of what your task is about." msgstr "" -"Engadir un resumo significativo á súa tarefa dará unha idea sobre o contido " -"aos seus destinatarios." +"Engadir un resumo significativo á súa tarefa daralle unha idea sobre o " +"contido aos seus destinatarios." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." @@ -4233,8 +4245,7 @@ msgstr "" msgid "" "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Vaise eliminar toda a información relativa a esta reunión e non se poderá " -"restaurar." +"Vaise eliminar toda a información desta reunión e non se poderá restaurar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." @@ -4244,8 +4255,7 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Vaise eliminar toda a información relativa a esta tarefa e non poderá " -"restaurar." +"Vaise eliminar toda a información desta tarefa e non se poderá restaurar." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" @@ -4306,42 +4316,46 @@ msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgstr "Está seguro de que quere enviar a tarefa sen un resumo?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Calendar repository is offline." +msgstr "O repositorio de calendarios está desconectado." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 msgid "Cannot create a new event" msgstr "Non se pode crear un novo evento" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 msgid "Cannot save event" -msgstr "Non se pode gardar o evento" +msgstr "Non é posíbel gardar o evento" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Eliminar o calendario '{0}?" +msgstr "Quere eliminar o calendario '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Eliminar a lista de notas '{0}'?" +msgstr "Quere eliminar a lista de notas '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Eliminar a lista de tarefas '{0}'?" +msgstr "Quere eliminar a lista de tarefas '{0}'?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Do _not Send" msgstr "_Non enviar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Descarga en progreso. Está seguro de que quere gardar esta cita?" +msgstr "Hai unha descarga en progreso. Quere gardar a cita?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Descarga en progreso. Quere gardar a tarefa?" +msgstr "Hai unha descarga en progreso. Quere gardar a tarefa?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Non se puido cargar o editor." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." @@ -4349,26 +4363,31 @@ msgstr "" "Enviaranse convites por correo electrónico a todos os participantes e " "permitiráselles aceptar esta tarefa." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "Enviaranse convites por correo electrónico a todos os participantes e " "permitiráselles confirmalos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 msgid "Error loading calendar" msgstr "Erro ao cargar o calendario" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading memo list" msgstr "Erro ao cargar a lista de notas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "Error loading task list" msgstr "Erro ao cargar a lista de tarefas" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +#. For Translators: {0} is specify the backend server +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Error on '{0}'" +msgstr "Erro en '{0}'" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -4376,7 +4395,7 @@ msgstr "" "Se non envía unha notificación de cancelación, os outros participantes " "quizais non saiban que se cancelou a reunión." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." @@ -4384,7 +4403,7 @@ msgstr "" "Se non envía unha notificación de cancelación, os outros participantes " "quizais non saiban que se eliminou a nota." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." @@ -4392,19 +4411,23 @@ msgstr "" "Se non envía unha notificación de cancelación, os outros participantes " "quizais non saiban que se eliminou a tarefa." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "No response from the server." +msgstr "Non hai resposta do servidor." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "Save Appointment" msgstr "Gardar cita" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Save Memo" -msgstr "Gardar nota" +msgstr "Gardar Nota" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "Save Task" msgstr "Gardar tarefa" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." @@ -4412,7 +4435,7 @@ msgstr "" "Ao enviar información actualizada permite que outros participantes manteñan " "os seus calendarios ao día." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their task " "lists up to date." @@ -4420,7 +4443,7 @@ msgstr "" "Ao enviar información actualizada permítese que outros participantes " "manteñan a súa lista de tarefas ao día." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." @@ -4428,7 +4451,7 @@ msgstr "" "Estanse descargando algúns anexos. Gardar a cita fará que se perdan eses " "anexos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." @@ -4436,197 +4459,206 @@ msgstr "" "Estanse descargando algúns anexos. Gardar a tarefa fará que se perdan eses " "anexos." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "" "Pode que algunhas características non funcionen apropiadamente co servidor " "actual." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "O calendario do Evolution saíu inesperadamente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Os calendarios do Evolution saíron inesperadamente." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "As notas do Evolution saíron inesperadamente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "As tarefas do Evolution saíron inesperadamente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "O calendario non está marcado para o uso sen conexión." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "A lista de notas non está marcada para o uso sen conexión." +msgstr "A lista de notas non está marcada para o uso no modo sen conexión." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "A lista de tarefas non está marcada para o uso sen conexión." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Este calendario eliminarase permanentemente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Esta lista de notas vaise eliminar permanentemente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Esta lista de tarefas vaise eliminar permanentemente." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Unable to load the calendar" +msgstr "Non é posíbel cargar o calendario" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Quere gardar as modificacións feitas nesta cita?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Quere gardar as modificacións feitas nesta nota?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Quere gardar as modificacións feitas nesta tarefa?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Quere enviar unha notificación de cancelación para nota?" +msgstr "Quere enviar unha notificación de cancelación para esta nota?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "" "Quere enviar a todos os participantes unha notificación de cancelación?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Quere enviar convites para a reunión aos participantes?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Quere enviar esta tarefa aos participantes?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Quere enviar información actualizada da reunión aos participantes?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Quere enviar información actualizada das tarefas aos participantes?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "" "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " "a supported version." msgstr "" -"Está conectado a un servidor GroupWise non soportado e podería encontrar " +"Está conectado cun servidor GroupWise non soportado e podería encontrar " "problemas ao usar o Evolution. Para uns mellores resultados, o servidor " "debería actualizarse a unha versión soportada." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Modificou esta cita, mais aínda non a gardou." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Modificou esta tarefa, mais aínda non a gardou." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." msgstr "Realizou modificacións nesta nota, mais aínda non as gardou." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Os seus calendarios non estarán dispoñibles até que o Evolution se reinicie." +"Os seus calendarios non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "As súas notas non estarán dispoñibles até que reinicie o Evolution." +msgstr "As súas notas non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "As súas tarefas non estarán dispoñibles até que reinicie o Evolution." +msgstr "As súas tarefas non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Rexeitar as modificacións" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:499 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "_Save Changes" msgstr "_Gardar modificacións" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 msgid "_Send" msgstr "_Enviar" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "_Send Notice" msgstr "_Enviar notificación" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "{0}." msgstr "{0}." -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:256 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258 msgid "Split Multi-Day Events:" msgstr "Dividir eventos de días múltiples:" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1522 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:820 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524 #: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1018 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 #: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020 msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Non se puido iniciar o servidor Evolution-data-server" +msgstr "Non se puido iniciar o servidor evolution-data-server" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1629 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1632 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634 msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Non se puido ler o bloque da aplicación do calendario do pilot" +msgstr "Non se puido ler o bloque da aplicación de Calendario do pilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:914 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:917 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 msgid "Could not read pilot's Memo application block" msgstr "Non se puido ler o bloque da aplicación Memo do pilot" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:961 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:964 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 msgid "Could not write pilot's Memo application block" msgstr "Non se puido escribir o bloque da aplicación Memo do pilot" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:240 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241 msgid "Default Priority:" msgstr "Prioridade predeterminada:" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1102 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1105 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Non se puido ler o bloque de aplicación ToDo do pilot" +msgstr "Non se puido ler o bloque de aplicación Tarefas pendentes do pilot" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1147 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1150 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Non se puido escribir o bloque de aplicación ToDo do pilot" +msgstr "" +"Non se puido escribir o bloque de aplicación Tarefas pendentes do pilot" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e tarefas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:805 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1402 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291 msgid "Calendars" msgstr "Calendarios" @@ -4667,21 +4699,20 @@ msgid "Memo_s" msgstr "Nota_s" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:279 ../calendar/gui/e-memos.c:1120 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1774 ../calendar/gui/memos-component.c:548 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:354 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:370 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:350 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:366 msgid "Memos" msgstr "Notas" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 ../calendar/gui/e-tasks.c:1429 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1642 ../calendar/gui/print.c:1984 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:539 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1090 ../calendar/gui/tasks-control.c:492 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:508 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:737 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588 #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425 @@ -4694,35 +4725,37 @@ msgstr "Tarefas" msgid "_Calendars" msgstr "_Calendarios" +#. Tasks #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Tarefas" #: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Servizo de notificación por alarma do Calendario do Evolution" +msgstr "Servizo de notificación por alarma do calendario do Evolution" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:104 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:562 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:663 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:329 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 msgid "hours" msgid_plural "hours" msgstr[0] "horas" msgstr[1] "horas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:273 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 msgid "Start time" msgstr "Hora de comezo" @@ -4731,66 +4764,74 @@ msgstr "Hora de comezo" msgid "Appointments" msgstr "Citas" -#. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1603 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1609 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1004 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "Ignorar _todo" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 msgid "Location:" msgstr "Localización:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Pospor o aviso:" +msgstr "Pospor o a_viso:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Ignorar" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1382 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42 #: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 msgid "_Snooze" msgstr "_Pospor" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 msgid "location of appointment" msgstr "localización da cita" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593 msgid "No summary available." -msgstr "Non hai resumo dispoñible." +msgstr "Non hai un resumo dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1472 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479 msgid "No description available." -msgstr "Non hai descrición dispoñible." +msgstr "Non hai unha descrición dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1480 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487 msgid "No location information available." -msgstr "Non hai información da localización dispoñible." +msgstr "Non hai información da localización dispoñíbel." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1525 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532 #, c-format msgid "You have %d alarms" -msgstr "Posúe %d alarmas" +msgstr "Ten %d alarmas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1687 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1715 -#: ../mail/mail-component.c:1596 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 msgid "Warning" msgstr "Aviso" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1691 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4800,9 +4841,9 @@ msgstr "" "O Evolution aínda non soporta avisos de calendario\n" "con notificación por correo electrónico, mais este aviso foi\n" "configurado para enviar unha mensaxe de correo electrónico. No seu lugar\n" -"Evolution vai mostrar un diálogo de aviso normal." +"O Evolution vai mostrar un diálogo de aviso normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1721 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4819,21 +4860,21 @@ msgstr "" "\n" "Está seguro de que quere executar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1735 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Non volver preguntar sobre este programa." #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Non se puido iniciar o Bonobo" +msgstr "Non se puido inicializar o Bonobo" #: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 msgid "" "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " "running..." msgstr "" -"Non se puido crear a factoría do servizo de notificación de alarma, pode que " -"xa esté en execución..." +"Non se puido crear a factoría do servizo de notificación de alarmas, poida " +"que xa se estea executando..." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 msgid "invalid time" @@ -4873,163 +4914,192 @@ msgid "Alarm programs" msgstr "Programas de alarma" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Tempo (en segundos) durante o que mostrará o erro na barra de estado." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 msgid "Ask for confirmation when deleting items" msgstr "Pedir confirmación ao eliminar elementos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Cor de fondo para as tarefas que vencen hoxe, no formato \"#rrggbb\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "" -"Cor de fondo para as tarefas que están pendentes, en formato \"#rrggbb\"." +"Cor de fondo para as tarefas que están pendentes, no formato \"#rrggbb\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Os calendarios nos que se activarán as alarmas" +msgstr "Os calendarios nos que se activarán alarmas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 msgid "" "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Cor para debuxar a liña de Marcus Bains na barra de tempo (baleiro para a " "predeterminada)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." msgstr "Cor para debuxar a liña de Marcus Bains na visualización diaria." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 msgid "Compress weekends in month view" msgstr "Comprimir as fins de semana na visualización mensual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 msgid "Confirm expunge" msgstr "Confirmar a compactación" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." msgstr "Días nos que debe indicarse o inicio e fin das horas de traballo." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 msgid "Default appointment reminder" msgstr "Aviso de cita predeterminado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 msgid "Default reminder units" msgstr "Unidades de aviso predeterminadas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 msgid "Default reminder value" msgstr "Valor de aviso predeterminado" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 msgid "Directory for saving alarm audio files" msgstr "Directorio para gardar ficheiros de alarma de son" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 msgid "Event Gradient" msgstr "Gradación de eventos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 msgid "Event Transparency" msgstr "Transparencia de evento" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 msgid "Free/busy server URLs" msgstr "Os URL do servidor de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 msgid "Free/busy template URL" msgstr "URL do modelo de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 msgid "Gradient of the events in calendar views." msgstr "Gradación de eventos nas visualizacións de calendario." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 msgid "Hide completed tasks" msgstr "Ocultar as tarefas terminadas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 msgid "Hide task units" msgstr "Ocultar as unidades da tarefa" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 msgid "Hide task value" msgstr "Ocultar o valor da tarefa" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 msgid "Horizontal pane position" msgstr "Posición horizontal do panel" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Hora de fin da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a 23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." msgstr "" "Hora de comezo da xornada laboral, en formato de vinte e catro horas, de 0 a " "23." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." msgstr "" "Os intervalos de tempo mostrados nas visualizacións diaria e de semana " "laboral, en minutos." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 msgid "Last alarm time" msgstr "Hora da última alarma" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Nivel a partir do que se debería rexistrar a mensaxe." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "" +"Unha listaxe dos fusos horarios secundarios usados recentemente nunha " +"Visualización diaria." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 msgid "List of server URLs for free/busy publishing." msgstr "Lista dos URL do servidor para publicación de dispoñibilidade." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 msgid "Marcus Bains Line" msgstr "Liña de Marcus Bains" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" msgstr "Cor da liña de Marcus Bains - Visualización de día" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" msgstr "Cor da liña de Marcus Bains - Barra de tempo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"O número máximo de fusos horarios usados recentemente para recordar nunha " +"listaxe 'day_second_zones'." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "" +"O número máximo de fusos horarios usados recentemente que hai que recordar." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." msgstr "Minuto de finalización da xornada laboral, de 0 a 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." msgstr "Minuto de comezo da xornada laboral, de 0 a 59." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 msgid "Month view horizontal pane position" msgstr "Posición do panel horizontal da visualización mensual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Posición do panel vertical na visualización mensual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 msgid "Number of units for determining a default reminder." msgstr "Número de unidades para determinar un aviso predeterminado." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 msgid "Number of units for determining when to hide tasks." msgstr "Número de unidades para determinar cando ocultar as tarefas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 msgid "Overdue tasks color" msgstr "Cor para as tarefas pendentes" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels." @@ -5038,7 +5108,7 @@ msgstr "" "do calendario e a lista de tarefas cando non está na visualización mensual, " "en píxeles." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -5046,7 +5116,7 @@ msgstr "" "Posición do panel horizontal, entre a visualización e o navegador de datas " "do calendario e a lista de tarefas na visualización mensual, en píxeles." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar." @@ -5054,7 +5124,7 @@ msgstr "" "Posición do panel vertical, entre as listas de calendario e o navegador de " "datas do calendario." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 msgid "" "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " "pane, in pixels." @@ -5062,7 +5132,7 @@ msgstr "" "Posición do panel vertical, entre a lista de tarefas e o panel de " "previsualización de tarefas, en píxeles." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels." @@ -5070,7 +5140,7 @@ msgstr "" "Posición do panel vertical, entre a visualización e o navegador de datas do " "calendario e a lista de tarefas na visualización mensual, en píxeles." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 msgid "" "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list when not in the month view, in pixels." @@ -5079,80 +5149,98 @@ msgstr "" "calendario e a lista de tarefas cando non está na visualización mensual, en " "píxeles." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." msgstr "Programas que poden ser executados polas alarmas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" +"Fusos horarios secundarios usados recentemente nunha Visualización diaria" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "Directorio onde gardar a alarma de son" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo Rol no editor de eventos/tarefas/reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 msgid "Show appointment end times in week and month views" msgstr "" "Mostrar os prazos finais das citas nas visualizacións semanal e mensual" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" msgstr "Mostrar o campo categorías no editor de eventos/reunións/tarefas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 msgid "Show display alarms in notification tray" msgstr "Mostrar o visualizador da alarma nunha bandexa de notificación" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Show the \"Preview\" pane" msgstr "Mostrar o panel de \"Previsualización\"" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Show the \"Preview\" pane." msgstr "Mostrar o panel de \"Previsualización\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo de fuso horario no editor de eventos/reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "Mostrar o campo de tipo no editor de eventos/tarefas/reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Show week number in Day and Work Week View" +msgstr "" +"Mostrar o número de semana nas visualizacións de Día e de Semana laborábel" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 msgid "Show week numbers in date navigator" msgstr "Mostrar os números de semana no navegador de datas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Mostra os fusos horarios secundarios nunha Visualización diaria, se está " +"estabelecido. O valor é semellante ao usado na chave 'timezone'." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 msgid "Tasks due today color" msgstr "Cor para as tarefas que vencen hoxe" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 msgid "Tasks vertical pane position" msgstr "Posición do panel vertical de tarefas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 #, no-c-format msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain." msgstr "" -"O modelo URL para usar como modo de emerxencia de datos de dispoñibilidade, %" +"O modelo URL para usar como modo de emerxencia de datos de dispoñibilidade: %" "u substitúese pola parte de usuario do enderezo de correo e %d substitúese " "polo dominio." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." @@ -5161,20 +5249,32 @@ msgstr "" "calendario, como unha localización non traducida da base de datos de fusos " "horarios Olsen, como en \"America/New York\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "O segundo fuso horario dunha Visualización diaria" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Isto pode tomar tres valores diferentes: 0 para erros; 1 para avisos e 2 " +"para as mensaxes de depuración." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 msgid "Time divisions" msgstr "Divisións horarias" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 msgid "Time the last alarm ran, in time_t." msgstr "A hora na que se executou a última alarma, en time_t." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109 msgid "Timezone" msgstr "Fuso horario" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 msgid "" "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " "(transparent) and 1 (opaque)." @@ -5182,136 +5282,144 @@ msgstr "" "Transparencia dos eventos nas visualizacións de calendario, un valor entre 0 " "(transparente) e 1 (opaco)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 msgid "Twenty four hour time format" msgstr "Formato de hora en vinte e catro horas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Unidades para o aviso predeterminado, \"minutos\", \"horas\" ou \"días\"." +"Unidades para o aviso predeterminado: \"minutes\", \"hours\" ou \"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "minutes", "hours", "days" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 msgid "" "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" -"Unidades para determinar cando ocultar as tarefas, \"minutos\", \"horas\" ou " -"\"días\"." +"Unidades para determinar cando ocultar as tarefas: \"minutes\", \"hours\" ou " +"\"days\"." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 msgid "Week start" msgstr "Comezo da semana" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." msgstr "O día no que comeza a semana, desde o domingo (0) até o sábado (6)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." msgstr "Se se debe usar ou non a bandexa de notificación para mostrar alarmas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." msgstr "Indica se se solicita confirmación ao eliminar unha cita ou tarefa." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." msgstr "Indica se se solicita confirmación ao expurgar citas ou tarefas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday." msgstr "" -"Indica se se comprimen as fins de semana, isto pon o sábado e o domingo no " -"mesmo espazo que un día laborable." +"Indica se se comprimen as fins de semana. Isto pon o sábado e o domingo no " +"mesmo espazo que un día laborábel." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "" "Indica se se mostra a hora de finalización dos eventos nas visualizacións " "semanais e mensuais." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 msgid "" "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "" "Indica se se debuxa a liña Marcus Bains (liña na hora actual) no calendario." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." msgstr "" "Indica se se ocultan as tarefas terminadas na visualización de tarefas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Indica se se define un aviso predeterminado para as citas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Indica se se mostra o campo RSVP no editor de eventos/tarefas/reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de categorías no editor de eventos/reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de rol no editor de eventos/tarefas/reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de estado no editor de eventos/tarefas/reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 msgid "" "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "" "Indica se se mostran as horas en formato de vinte e catro horas en vez de " "usar am/pm." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de fuso horario no editor de eventos ou reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" msgstr "" "Indica se se mostra o campo de tipo no editor de eventos, tarefas ou reunións" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +msgstr "" +"Indica se se mostra o número de semana nas visualizacións Diaria e de Semana " +"laborábel." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgstr "Indica se se mostran os números de semana no navegador de datas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." msgstr "Indica se se usa o horario de verán ao mostrar eventos." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 msgid "Work days" -msgstr "Días laborables" +msgstr "Días laborábeis" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 msgid "Workday end hour" msgstr "Hora de finalización da xornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 msgid "Workday end minute" msgstr "Minuto de finalización da xornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 msgid "Workday start hour" msgstr "Hora de comezo da xornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 msgid "Workday start minute" msgstr "Minuto de comezo da xornada laboral" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 msgid "daylight savings time" msgstr "horario de verán" @@ -5335,46 +5443,41 @@ msgstr "O comentario contén" msgid "Location contains" msgstr "A localización contén" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:633 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:676 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:695 -msgid "Unmatched" -msgstr "Sen equivalencia" - -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:641 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Tarefas dos seguintes sete días" +msgstr "Tarefas dos próximos sete días" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:645 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 msgid "Active Tasks" msgstr "Tarefas activas" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:649 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Tarefas pendentes" +msgstr "Tarefas atrasadas" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:653 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tarefas terminadas" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:657 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tarefas con anexos" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:703 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 msgid "Active Appointments" msgstr "Citas activas" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:707 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706 msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Citas dos seguintes sete días" +msgstr "Citas dos próximos sete días" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:92 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 msgid "Print" msgstr "Imprimir" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:317 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -5384,119 +5487,139 @@ msgstr "" "antigos que o tempo seleccionado. Se continúa, non poderá recuperar estes " "eventos." -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:323 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321 msgid "Purge events older than" msgstr "Purgar eventos anteriores a" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:328 +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:664 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 msgid "days" msgstr "días" +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. Create the On the web source group -#. Create the LDAP source group +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#. Create the source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:273 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:235 ../calendar/gui/migration.c:505 -#: ../calendar/gui/migration.c:604 ../calendar/gui/migration.c:1118 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:231 +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243 +#: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604 +#: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243 msgid "On The Web" msgstr "Na Web" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:310 ../calendar/gui/migration.c:399 +#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Datas de nacementos e aniversarios" +#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration #. Create the weather group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:346 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:349 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 msgid "Weather" -msgstr "Tempo" +msgstr "O tempo" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:615 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:676 msgid "_New Calendar" -msgstr "_Novo calendario" +msgstr "Calendario _novo" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:616 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:465 ../calendar/gui/tasks-component.c:456 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:949 -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Fallou ao actualizar calendarios." +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505 +msgid "_Make available for offline use" +msgstr "_Mostrar como dispoñíbel para o uso sen conexión" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1248 -#, c-format +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506 +msgid "_Do not make available for offline use" +msgstr "_Non mostrar como dispoñíbel para o uso sen conexión" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013 +msgid "Failed upgrading calendars." +msgstr "Fallou ao actualizar os calendarios." + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142 +#, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "Non se puido abrir o calendario '%s' para crear eventos e reunións" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1264 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Non hai ningún calendario dispoñible para crear eventos e reunións" +msgstr "Non hai ningún calendario dispoñíbel para crear eventos e reunións" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1377 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "Selector de orixe do calendario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1596 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487 msgid "New appointment" -msgstr "Nova cita" +msgstr "Cita nova" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1597 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488 msgctxt "New" msgid "_Appointment" -msgstr "_Cita" +msgstr "Cit_a" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1598 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crear unha cita nova" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1604 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495 msgid "New meeting" -msgstr "Nova reunión" +msgstr "Reunión nova" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1605 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "R_eunión" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1606 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497 msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Crear unha solicitude de nova reunión" +msgstr "Crear unha solicitude de reunión nova" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1612 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503 msgid "New all day appointment" -msgstr "Nova cita para todo o día" +msgstr "Cita nova para todo o día" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1613 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "_Cita para todo o día" +msgstr "Ci_ta para todo o día" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1614 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505 msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Crear unha nova cita para todo o día" +msgstr "Crear nova cita nova para todo o día" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1620 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511 msgid "New calendar" -msgstr "Novo calendario" +msgstr "Calendario novo" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1621 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1622 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513 msgid "Create a new calendar" -msgstr "Crear un novo calendario" +msgstr "Crear un calendario novo" #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 msgid "Day View" @@ -5514,217 +5637,115 @@ msgstr "Visualización semanal" msgid "Month View" msgstr "Visualización mensual" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 msgid "Any Field" msgstr "Calquera campo" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" msgstr "Anexos" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 msgid "Attendee" msgstr "Participante" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -msgid "Business" -msgstr "Traballo" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 msgid "Category" msgstr "Categoría" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 msgid "Classification" msgstr "Clasificación" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -msgid "Competition" -msgstr "Competición" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:250 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:546 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "Descrición" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Description Contains" msgstr "A descrición contén" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "Do Not Exist" msgstr "Non existe" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:41 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Exist" msgstr "Existe" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Favourites" -msgstr "Favoritos" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Gifts" -msgstr "Regalos" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -msgid "Goals/Objectives" -msgstr "Obxectivos" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -msgid "Holiday" -msgstr "Vacacións" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Holiday Cards" -msgstr "Tarxetas de vacaciones" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:20 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Hot Contacts" -msgstr "Contactos" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:21 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -msgid "Ideas" -msgstr "Ideas" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 -msgid "International" -msgstr "Internacional" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -msgid "Key Customer" -msgstr "Cliente chave" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Varios" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:27 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:31 -msgid "Next 7 days" -msgstr "Tarefas dos seguintes 7 días" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:28 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:26 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:34 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 msgid "Organizer" msgstr "Organizador" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:30 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:28 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:36 -msgid "Phone Calls" -msgstr "Chamadas de teléfono" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:31 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:346 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:545 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:29 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privado" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:32 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:337 ../calendar/gui/e-cal-model.c:344 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:544 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:30 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Público" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 msgid "Recurrence" msgstr "Recorrencia" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:34 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:545 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:31 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:38 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:86 ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:35 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:32 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:39 -msgid "Strategies" -msgstr "Estratexias" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:36 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:33 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:40 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 msgid "Summary" msgstr "Resumo" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:37 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:34 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:41 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 msgid "Summary Contains" msgstr "O resumo contén" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:38 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:35 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:42 -msgid "Suppliers" -msgstr "Provedores" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:39 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:36 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:43 -msgid "Time & Expenses" -msgstr "Tempo e gastos" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:40 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:37 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:45 -msgid "VIP" -msgstr "VIP" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:41 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:38 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:46 -msgid "Waiting" -msgstr "Esperando" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:42 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:39 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:47 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "contains" msgstr "contén" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:43 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:40 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:48 ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "does not contain" msgstr "non contén" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:44 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:41 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:49 ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "is" msgstr "é" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:45 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:42 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:52 ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is not" msgstr "non é" @@ -5740,7 +5761,7 @@ msgstr "Método non soportado ao abrir o calendario" msgid "Permission denied to open the calendar" msgstr "Permiso denegado para abrir o calendario" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433 ../shell/e-shell.c:1308 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" @@ -5864,25 +5885,52 @@ msgid "A_dd" msgstr "Enga_dir" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 msgid "Alarms" msgstr "Alarmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:82 -#: ../composer/e-composer-actions.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81 +#: ../composer/e-composer-actions.c:62 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Suxerir mostrar o anexo automaticamente" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:143 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142 msgid "Attach file(s)" msgstr "Anexar ficheiro(s)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:484 +#. an empty string is the same as 'None' +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945 +#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408 +#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 +msgid "None" +msgstr "Ningún" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Seleccionar calendario para alarmas" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Mostrar nunha Visualización diaria)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 msgid "" "60 minutes\n" "30 minutes\n" @@ -5896,61 +5944,61 @@ msgstr "" "10 minutos\n" "05 minutos" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #, no-c-format msgid "" "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -"%u e %d serán substituídas polo usuario e o dominio do enderezo de correo " +"%u e %d serán substituídos polo usuario e o dominio do enderezo de correo " "electrónico." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 #: ../mail/mail-config.glade.h:10 msgid "Alerts" msgstr "Alertas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "" -"Servidor de dispoñibilidade predeterminado" +"Servidor predeterminado de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 msgid "General" msgstr "Xeral" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 msgid "Task List" msgstr "Lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 msgid "Time" msgstr "Hora" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 msgid "Adjust for daylight sa_ving time" msgstr "Axustar ao horario de _verán" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 msgid "Day _ends:" msgstr "A xornada _finaliza ás:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 msgid "Display" msgstr "Mostrar" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 msgid "Friday" msgstr "Venres" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 msgid "" "Minutes\n" "Hours\n" @@ -5960,13 +6008,13 @@ msgstr "" "Horas\n" "Días" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Monday" msgstr "Luns" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26 msgid "" "Monday\n" "Tuesday\n" @@ -5984,551 +6032,574 @@ msgstr "" "Sábado\n" "Domingo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Pick a color" msgstr "Seleccionar unha cor" #. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 msgid "S_un" msgstr "_Dom" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Seg_undo fuso horario" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 msgid "Select the calendars for alarm notification" msgstr "Seleccione os calendarios para a notificación de alarma" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Mo_strar un aviso" +msgstr "M_ostrar un aviso" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Mostrar un a_viso" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "Mostrar os _números das semanas no navegador de datas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +msgstr "" +"Mostrar o _número de semana nas visualizacións Diaria e de Semana laborábel" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 msgid "T_asks due today:" -msgstr "Tarefas que _vencen hoxe:" +msgstr "T_arefas que vencen hoxe:" #. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 msgid "T_hu" msgstr "_Xov" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 msgid "Template:" msgstr "Modelo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 msgid "Thursday" msgstr "Xoves" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 msgid "Time _zone:" msgstr "Fuso _horario:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 msgid "Time format:" msgstr "Formato da hora:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Tuesday" msgstr "Martes" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Wednesday" msgstr "Mércores" #. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 msgid "Wee_k starts on:" msgstr "A _semana comeza en:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 msgid "Work days:" -msgstr "Días laborables:" +msgstr "Días laborábeis:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 msgid "_12 hour (AM/PM)" msgstr "_12 horas (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 msgid "_24 hour" msgstr "_24 horas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" msgstr "_Pedir confirmación ao eliminar elementos" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 msgid "_Compress weekends in month view" msgstr "_Comprimir as fins de semana na visualización mensual" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 msgid "_Day begins:" msgstr "A _xornada comeza ás:" #. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 msgid "_Fri" msgstr "_Ven" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 msgid "_Hide completed tasks after" msgstr "_Ocultar as tarefas terminadas despois de" #. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 msgid "_Mon" msgstr "_Lun" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 msgid "_Overdue tasks:" msgstr "Tarefas _atrasadas:" #. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 msgid "_Sat" msgstr "_Sáb" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 msgid "_Show appointment end times in week and month view" msgstr "" "_Mostrar os prazos finais das citas nas visualizacións semanal e mensual" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 msgid "_Time divisions:" msgstr "Di_visións horarias:" #. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 msgid "_Tue" msgstr "_Mar" #. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 msgid "_Wed" msgstr "Mé_r" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "antes de cada data especial ou aniversario" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 msgid "before every appointment" msgstr "antes de cada cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" msgstr "" "Cop_iar localmente os contidos do calendario para unha operación sen conexión" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" msgstr "" "Cop_iar localmente os contidos da lista de tarefas para unha operación sen " "conexión" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" msgstr "" "Copia_r localmente os contidos da lista de notas para unha operación sen " "conexión" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345 msgid "Colo_r:" msgstr "Co_r:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 msgid "Task List" msgstr "Lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 msgid "Memo List" msgstr "Lista de notas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 msgid "Calendar Properties" msgstr "Propiedades do calendario" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476 msgid "New Calendar" -msgstr "Novo calendario" +msgstr "Calendario novo" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 msgid "Task List Properties" -msgstr "Propiedades de lista de tarefas" +msgstr "Propiedades da lista de tarefas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532 msgid "New Task List" -msgstr "Nova lista de tarefas" +msgstr "Lista de tarefas nova" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 msgid "Memo List Properties" -msgstr "Propiedades de lista de notas" +msgstr "Propiedades da lista de notas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588 msgid "New Memo List" -msgstr "Nova lista de notas" +msgstr "Lista de notas nova" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 msgid "This event has been deleted." msgstr "Eliminouse este evento." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 msgid "This task has been deleted." msgstr "Eliminouse esta tarefa." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Eliminouse esta nota." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s Realizou modificacións. Quere esquecer estas modificacións e pechar o " "editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Non realizou modificacións, quere pechar o editor?" +msgstr "%s Non realizou modificacións. Quere pechar o editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 msgid "This event has been changed." msgstr "Este evento foi modificado." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 msgid "This task has been changed." msgstr "Modificouse esta tarefa." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 msgid "This memo has been changed." -msgstr "Esta nota foi modificado." +msgstr "Modificouse esta nota." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" "%s Realizou modificacións. Quere esquecer estas modificacións e actualizar " "o editor?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Non realizou modificacións, quere actualizar o editor?" +msgstr "%s Non realizou modificacións. Quere actualizar o editor?" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "Erro de validación: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2358 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365 msgid " to " msgstr " para " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2362 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369 msgid " (Completed " msgstr " (Terminada " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2364 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371 msgid "Completed " msgstr "Terminada " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2369 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376 msgid " (Due " msgstr " (Pendente " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378 msgid "Due " msgstr "Pendente " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:232 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "Mensaxe anexa - %s" +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:410 ../composer/e-msg-composer.c:1766 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1985 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1786 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2005 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "Mensaxe anexa" msgstr[1] "%d mensaxes anexas" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:481 ../composer/e-msg-composer.c:2053 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2073 #: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:364 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 ../mail/message-list.c:2107 +#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:483 ../composer/e-msg-composer.c:2055 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2109 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2075 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108 msgid "Cancel _Drag" msgstr "Cancelar o _arrastre" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:616 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3249 ../mail/em-utils.c:371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3316 ../mail/em-utils.c:373 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:453 msgid "attachment" msgstr "anexo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:842 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:849 msgid "Could not update object" msgstr "Non se puido actualizar o obxecto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:930 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 msgid "Edit Appointment" -msgstr "Editar Cita" +msgstr "Editar cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:937 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:953 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarefa asignada - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:955 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarefa - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Nota - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:976 msgid "No Summary" msgstr "Sen resumo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Quere gardar o elemento orixinal?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1312 msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Prema aquí para pechar a ventá actual" +msgstr "Prema aquí para pechar a xanela actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1319 msgid "Copy selected text to the clipboard" msgstr "Copiar o texto seleccionado ao portapapeis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 msgid "Cut selected text to the clipboard" msgstr "Cortar o texto seleccionado para o portapapeis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1283 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 msgid "Click here to view help available" -msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñible" +msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñíbel" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1340 msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Pegar texto desde o portapapeis" +msgstr "Colar texto desde o portapapeis" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1361 msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Prema aquí para gardar a ventá actual" +msgstr "Prema aquí para gardar a xanela actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 msgid "Select all text" msgstr "Seleccionar todo o texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1375 msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 #: ../mail/mail-signature-editor.c:208 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43 msgid "_File" msgstr "_Ficheiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1346 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 ../ui/evolution.xml.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1396 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +#: ../ui/evolution.xml.h:46 msgid "_Help" -msgstr "_Axuda" +msgstr "A_xuda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1353 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1403 msgid "_Insert" msgstr "_Inserir" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1410 msgid "_Options" msgstr "_Opcións" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1367 ../mail/em-folder-tree.c:2098 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1417 ../mail/em-folder-tree.c:2116 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 #: ../ui/evolution.xml.h:55 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377 -#: ../composer/e-composer-actions.c:471 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1427 +#: ../composer/e-composer-actions.c:469 msgid "_Attachment..." msgstr "_Anexo..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1379 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1429 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Prema aquí para anexar un ficheiro" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1387 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1437 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1389 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1439 msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr " Alterna entre se se mostran as categorías ou non" +msgstr "Alterna entre se se mostran as categorías ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1395 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1445 msgid "Time _Zone" msgstr "_Fuso horario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1447 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Fuso horario" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1406 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1408 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1458 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1413 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1463 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1415 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1420 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1470 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1422 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1430 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1480 msgid "R_ole Field" -msgstr "Campo _rol" +msgstr "Campo de _rol" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1432 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1482 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Rol ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1488 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1440 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1490 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra o campo RSVP ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1496 msgid "_Status Field" msgstr "Campo de e_stado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1448 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1498 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Estado ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1454 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1504 msgid "_Type Field" msgstr "Campo _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1506 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Tipo de participante ou non" +msgstr "Alterna entre se mostrar o Tipo de participante ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1766 -#: ../composer/e-composer-private.c:65 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1381 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1828 +#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1376 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recentes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1785 -#: ../composer/e-composer-actions.c:699 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1847 +#: ../composer/e-composer-actions.c:696 msgid "Attach" msgstr "Anexar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1880 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942 #, c-format msgid "%d Attachment" msgid_plural "%d Attachments" msgstr[0] "%d Anexo" msgstr[1] "%d Anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1912 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1974 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "Ocultar a _barra de anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1915 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2223 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1977 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2280 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "Mostrar a _barra de anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1875 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1197 ../composer/e-msg-composer.c:1040 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2091 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 msgid "_Remove" msgstr "E_liminar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2037 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2094 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1042 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 msgid "_Add attachment..." msgstr "_Engadir anexo..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2245 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2201 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2302 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2384 msgid "Show Attachments" msgstr "Mostrar anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2246 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2303 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "Prema a tecla de espazo para alternar a barra de anexos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2390 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2437 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3282 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2448 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2496 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3349 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "As modificacións realizadas neste elemento pódense rexeitar se chega unha " "actualización" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3311 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378 msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Non é posible usar a versión actual!" +msgstr "Non é posíbel usar a versión actual!" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 msgid "Could not open source" @@ -6545,54 +6616,54 @@ msgstr "O destino é só de lectura" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" -"E_liminar este elemento das caixas de correo de todos os outros " +"Quere e_liminar este elemento das caixas de correo de todos os outros " "destinatarios?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 msgid "The event could not be deleted due to a corba error" msgstr "O evento non se puido eliminar debido a un erro de Corba" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 msgid "The task could not be deleted due to a corba error" msgstr "A tarefa non se puido eliminar debido a un erro de Corba" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" msgstr "A nota non se puido eliminar debido a un erro de Corba" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 msgid "The item could not be deleted due to a corba error" msgstr "O elemento non se puido eliminar debido a un erro de Corba" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:72 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "O evento non se puido eliminar porque se denegou o permiso" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "A tarefa non se puido eliminar porque se denegou o permiso" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "A nota non se puido eliminar porque se denegou o permiso" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "O elemento non se puido eliminar porque se denegou o permiso" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 msgid "The event could not be deleted due to an error" msgstr "O evento non se puido eliminar debido a un erro" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 msgid "The task could not be deleted due to an error" msgstr "A tarefa non se puido eliminar debido a un erro" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 msgid "The memo could not be deleted due to an error" msgstr "A nota non se puido eliminar debido a un erro" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "O elemento non se puido eliminar debido a un erro" @@ -6609,186 +6680,168 @@ msgstr "Delegar en:" msgid "Enter Delegate" msgstr "Introducir delegado" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 msgid "_Alarms" msgstr "_Alarmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "" "Prema aquí para configurar ou desconfigurar as alarmas para este evento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 msgid "_Recurrence" msgstr "_Recorrencia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Converter en evento recorrente" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 msgid "Send Options" msgstr "Opcións de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Inserir opcións avanzadas de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:220 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "All _Day Event" msgstr "Evento de _día completo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Alterna entre se se ten un evento de día completo ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Mostrar hora como _ocupada" +msgstr "Mostrar hora como oc_upada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:230 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Alterna entre se se mostran as horas como ocupadas ou non" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar información de dispoñibilidade para os participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 msgid "Appoint_ment" msgstr "_Cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:735 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725 msgid "This event has alarms" msgstr "Este evento posúe alarmas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:798 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:844 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:846 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1030 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031 msgid "Event with no start date" msgstr "Evento sen data de comezo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1033 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034 msgid "Event with no end date" msgstr "Evento sen data de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1202 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:640 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:812 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813 msgid "Start date is wrong" msgstr "A data de comezo é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213 msgid "End date is wrong" msgstr "A data de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 msgid "Start time is wrong" msgstr "A hora de comezo é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1242 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243 msgid "End time is wrong" msgstr "A hora de finalización é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1405 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:681 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:872 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1411 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879 msgid "An organizer is required." msgstr "Requírese un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1436 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Requírese polo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1876 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202 msgid "_Add " msgstr "_Engadir " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2594 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Non foi posible abrir o calendario '%s'." +msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2638 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:890 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1797 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Está actuando en nome de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2918 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes da cita" msgstr[1] "%d días antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2924 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes da cita" msgstr[1] "%d horas antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2930 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes da cita" msgstr[1] "%d minutos antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" -#. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2948 -#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1158 ../filter/filter-rule.c:945 -#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408 -#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2021 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:306 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1513 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:70 -msgid "None" -msgstr "Ningún" - #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 msgid "1 day before appointment" msgstr "1 día antes da cita" @@ -6803,7 +6856,7 @@ msgstr "15 minutos antes da cita" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 msgid "Attendee_s..." -msgstr "_Participantes..." +msgstr "Participante_s..." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 msgid "Custom Alarm:" @@ -6817,7 +6870,7 @@ msgstr "Descrición do evento" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Resumo:" +msgstr "Resu_mo:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 msgid "_Alarm" @@ -6849,11 +6902,11 @@ msgstr "até" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 msgid "Att_endees" -msgstr "_Participantes" +msgstr "Participant_es" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 msgid "C_hange Organizer" -msgstr "_Cambiar organizador" +msgstr "C_ambiar organizador" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 msgid "Co_ntacts..." @@ -6864,18 +6917,18 @@ msgstr "Co_ntactos..." msgid "Organizer:" msgstr "Organizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:141 ../calendar/gui/print.c:2478 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485 msgid "Memo" msgstr "Nota" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:851 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Non é posible abrir as notas en '%s'." +msgstr "Non é posíbel abrir as notas en '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1006 ../mail/em-format-html.c:1562 -#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646 -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567 +#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651 +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "To" msgstr "Para" @@ -6890,44 +6943,44 @@ msgid "T_o:" msgstr "_Para:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:364 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 msgid "_Group:" msgstr "_Grupo:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "Está modificando un evento recorrente. Que quere modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "Está delegando un evento recorrente. Que quere delegar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Está modificando unha tarefa recorrente. Que quere modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Está modificando unha nota recorrente. Que quere modificar?" +msgstr "Está modificando unha nota recorrente. Que é o que quere modificar?" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88 msgid "This Instance Only" -msgstr "Unicamente esta instancia " +msgstr "Unicamente esta instancia" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Esta instancia e as anteriores" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98 msgid "This and Future Instances" msgstr "Esta instancia e as futuras" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103 msgid "All Instances" msgstr "Todas as instancias" @@ -6939,9 +6992,14 @@ msgstr "Esta cita contén recorrencias que o Evolution non pode editar." msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "A data da recorrencia non é válida" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "" +"A hora de finalización da recorrencia era anterior á do comezo do evento" + #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:930 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 msgid "on" msgstr "en" @@ -6949,7 +7007,7 @@ msgstr "en" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:994 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025 msgid "first" msgstr "primeiro" @@ -6958,7 +7016,7 @@ msgstr "primeiro" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1000 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 msgid "second" msgstr "segundo" @@ -6966,7 +7024,7 @@ msgstr "segundo" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 msgid "third" msgstr "terceiro" @@ -6974,7 +7032,7 @@ msgstr "terceiro" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1010 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 msgid "fourth" msgstr "cuarto" @@ -6982,13 +7040,13 @@ msgstr "cuarto" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 msgid "last" msgstr "último" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072 msgid "Other Date" msgstr "Outra data" @@ -6996,61 +7054,61 @@ msgstr "Outra data" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 msgid "1st to 10th" -msgstr "Do 1º ao 10º" +msgstr "Do 1 ao 10" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1055 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "11th to 20th" -msgstr "do 11º ao 20º" +msgstr "do 11 ao 20" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1061 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 msgid "21st to 31st" -msgstr "Do 21º ao 31º" +msgstr "Do 21 ao 31" #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' #. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 msgid "day" msgstr "día" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241 msgid "on the" msgstr "no" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1386 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417 msgid "occurrences" msgstr "ocorrencias" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2089 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2120 msgid "Add exception" msgstr "Engadir excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2130 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Non se puido obter unha selección para modificar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2136 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 msgid "Modify exception" msgstr "Modificar excepción" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2180 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2211 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Non se puido obter unha selección para eliminar." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2304 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2335 msgid "Date/Time" msgstr "Data e hora" @@ -7077,7 +7135,7 @@ msgstr "Cada" #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Esta cita _repítese" +msgstr "Esta cita r_epítese" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: #. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]) @@ -7101,6 +7159,10 @@ msgstr "semana(s)" msgid "year(s)" msgstr "ano(s)" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "Enviar as miñas alarmas con este evento" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397 msgid "Completed date is wrong" @@ -7121,68 +7183,68 @@ msgstr "Estado" #. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current #. timezone. #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:253 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 ../calendar/gui/e-itip-control.c:946 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -#: ../calendar/gui/print.c:2554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 msgid "Completed" msgstr "Terminada" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/message-list.c:1066 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1065 msgid "High" -msgstr "Alto" +msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640 ../calendar/gui/print.c:2551 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558 msgid "In Progress" msgstr "En progreso" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -#: ../mail/message-list.c:1064 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1063 msgid "Low" -msgstr "Baixo" +msgstr "Baixa" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:985 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:32 ../mail/message-list.c:1065 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1007 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:260 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:639 ../calendar/gui/print.c:2548 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:33 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 msgid "Not Started" msgstr "Non Iniciada" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 msgid "P_ercent complete:" -msgstr "P_orcentaxe completado:" +msgstr "Porc_entaxe completada:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 msgid "Stat_us:" msgstr "Esta_do:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:569 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:44 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 msgid "Undefined" msgstr "Indefinida" @@ -7205,38 +7267,38 @@ msgstr "Detalles do e_stado" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Prema para modificar ou ver os detalles do estado da tarefa" +msgstr "Prema para cambiar ou ver os detalles da tarefa" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:527 +#: ../composer/e-composer-actions.c:525 msgid "_Send Options" msgstr "Opción_s de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:318 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 msgid "Task Details" msgstr "Detalles da tarefa" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:372 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:785 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786 msgid "Due date is wrong" msgstr "A data de vencemento é incorrecta" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1754 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Non é posible abrir as tarefas en '%s'." +msgstr "Non é posíbel abrir as tarefas en '%s'." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Participantes..." +msgstr "Participa_ntes..." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 msgid "Categor_ies..." @@ -7244,7 +7306,7 @@ msgstr "Ca_tegorías..." #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 msgid "D_ue date:" -msgstr "_Data de vencemento:" +msgstr "Data de _vencemento:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 msgid "Time zone:" @@ -7268,7 +7330,7 @@ msgstr[1] "%d semanas" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Acción descoñecida para realizar " +msgstr "A acción para realizar é descoñecida" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" @@ -7326,56 +7388,56 @@ msgstr "%s a %s" msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s para un tipo de activador descoñecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:75 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:73 ../mail/em-folder-view.c:3315 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Prema para abrir %s" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:177 ../filter/filter-rule.c:858 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:858 msgid "Untitled" msgstr "Sen título" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:187 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 msgid "Start Date:" msgstr "Data de inicio:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:200 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1218 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69 #: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 msgid "Description:" msgstr "Descrición:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:224 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 msgid "Web Page:" msgstr "Páxina Web:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:210 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1157 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Resumo:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 msgid "Due Date:" msgstr "Data de vencemento:" #. write status #. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1029 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 msgid "Status:" msgstr "Estado:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 msgid "Priority:" msgstr "Prioridade:" @@ -7389,13 +7451,13 @@ msgid "Start Date" msgstr "Data de inicio" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640 msgid "Free" msgstr "Libre" #: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399 msgid "Busy" msgstr "Ocupado" @@ -7409,67 +7471,67 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 msgid "Yes" msgstr "Si" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:991 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "Non" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1203 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/print.c:987 -#: ../calendar/gui/print.c:1004 ../mail/em-utils.c:1340 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:409 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2046 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984 +#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:821 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:987 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1009 msgid "Recurring" msgstr "Recorrencia" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:989 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1011 msgid "Assigned" msgstr "Asignada" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:416 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414 msgid "Save As..." msgstr "Gardar como..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2035 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Seleccione o cartafol para gardar os anexos seleccionados..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:444 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442 #, c-format msgid "untitled_image.%s" -msgstr "imaxe_sen_título.%s" +msgstr "imaxe_sen título.%s" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1575 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 ../calendar/gui/e-memo-table.c:925 -#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 +#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 msgid "_Save As..." msgstr "_Gardar como..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:562 -#: ../mail/em-popup.c:573 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560 +#: ../mail/em-popup.c:571 msgid "Set as _Background" msgstr "Definir como _fondo" @@ -7477,157 +7539,157 @@ msgstr "Definir como _fondo" msgid "_Save Selected" msgstr "_Gardar os seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:430 ../mail/em-popup.c:832 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:827 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "Abrir en %s..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336 msgid "* No Summary *" msgstr "* Sen resumo *" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2214 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2218 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:407 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406 msgid "Start: " -msgstr "Comeza: " +msgstr "Comezo: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 msgid "Due: " -msgstr "Vence: " +msgstr "Pendente: " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 msgid "0%" msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 msgid "10%" msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 msgid "20%" msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 msgid "30%" msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:592 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 msgid "40%" msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:593 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 msgid "50%" msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:594 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 msgid "60%" msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:595 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 msgid "70%" msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:596 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618 msgid "80%" msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:597 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619 msgid "90%" msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:598 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620 msgid "100%" msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:878 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:664 ../calendar/gui/e-memo-table.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Eliminar os obxectos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1162 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:794 ../calendar/gui/e-memo-table.c:644 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando obxectos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1347 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1220 ../calendar/gui/e-memo-table.c:820 -#: ../composer/e-composer-actions.c:277 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833 +#: ../composer/e-composer-actions.c:275 msgid "Save as..." msgstr "Gardar como..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1570 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1653 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796 msgid "New _Task" -msgstr "Nova _Tarefa" +msgstr "Nova _tarefa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1574 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir páxina _web" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1576 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1656 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 msgid "P_rint..." msgstr "Imp_rimir..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1580 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676 ../calendar/gui/e-memo-table.c:930 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 msgid "C_ut" msgstr "Co_rtar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1659 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 msgid "_Paste" -msgstr "_Pegar" +msgstr "Co_lar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1586 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 msgid "_Assign Task" msgstr "_Asignar Tarefa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1587 ../calendar/gui/e-memo-table.c:936 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 msgid "_Forward as iCalendar" msgstr "_Remitir como iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como terminada" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1589 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" msgstr "_Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1590 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como non terminada" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616 msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" msgstr "_Marcar as tarefas seleccionadas como non terminadas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621 msgid "_Delete Selected Tasks" msgstr "E_liminar as tarefas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1833 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 msgid "Click to add a task" msgstr "Prema para engadir unha tarefa" @@ -7650,7 +7712,7 @@ msgid "Due date" msgstr "Data de vencemento" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:37 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "Priority" msgstr "Prioridade" @@ -7659,167 +7721,225 @@ msgstr "Prioridade" msgid "Start date" msgstr "Data de inicio" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1339 +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482 msgid "Moving items" msgstr "Movendo elementos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1341 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484 msgid "Copying items" msgstr "Copiando elementos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1650 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793 msgid "New _Appointment..." -msgstr "Nova _Cita..." +msgstr "_Cita nova..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 msgid "New All Day _Event" msgstr "Novo _evento de día completo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1652 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 msgid "New _Meeting" -msgstr "Nova _reunión" +msgstr "_Reunión nova" #. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 msgid "_Current View" msgstr "_Visualización actual" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1665 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 msgid "Select T_oday" msgstr "Seleccionar _hoxe" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809 msgid "_Select Date..." msgstr "_Seleccionar data..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815 msgid "Pri_nt..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar a un calendario..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver ao calendario..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar reunión..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Programar reunión..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Remitir como iCalendar..." +msgstr "Remi_tir como iCalendar..." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688 ../mail/em-folder-view.c:1330 -#: ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../mail/em-folder-view.c:1332 +#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" -msgstr "Responder a _todos" +msgstr "Responder a t_odos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836 msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Facer esta ocorrencia _movible" +msgstr "Facer esta ocorrencia _movíbel" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 msgid "Delete this _Occurrence" msgstr "Eliminar esta _ocorrencia" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Eliminar _todas as ocorrencias" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192 +msgid "Accepted" +msgstr "Aceptado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198 +msgid "Declined" +msgstr "Rexeitado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 +msgid "Tentative" +msgstr "Provisional" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201 +msgid "Delegated" +msgstr "Delegado" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296 +msgid "Needs action" +msgstr "Necesita unha acción" + #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2234 ../calendar/gui/print.c:2510 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 ../calendar/gui/print.c:2517 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localización: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2268 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2491 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:111 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:114 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:122 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" "%s" msgstr "" -"A data ten que introducirse no formato: \n" +"A data ten que ser introducida no formato: \n" "%s" #. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry #. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. #. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" #. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:583 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i divisións de minuto" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Mostrar o fuso horario secundario" + #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, #. %B = full month name. Don't use any other specifiers. #. strftime format %A = full weekday name, %d = day of #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1560 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1674 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d de %B" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:800 ../calendar/gui/e-week-view.c:540 -#: ../calendar/gui/print.c:831 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541 +#: ../calendar/gui/print.c:828 msgid "am" msgstr "am" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:803 ../calendar/gui/e-week-view.c:543 -#: ../calendar/gui/print.c:833 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544 +#: ../calendar/gui/print.c:830 msgid "pm" msgstr "pm" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Semana %d" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760 msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "Si. (Recorrencia complexa)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "Cada día" msgstr[1] "Cada %d días" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:790 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "Cada semana" msgstr[1] "Cada %d semanas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " @@ -7827,379 +7947,371 @@ msgstr[0] "Cada semana en " msgstr[1] "Cada %d semanas en " #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 msgid " and " msgstr " e " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "O %s día de " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:833 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "O %s %s de " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "cada mes" msgstr[1] "cada %d meses" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "Cada ano" msgstr[1] "Cada %d anos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:869 #, c-format msgid "a total of %d time" -msgid_plural " a total of %d times" +msgid_plural "a total of %d times" msgstr[0] " un total de %d vez" msgstr[1] " un total de %d veces" #. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:880 msgid ", ending on " msgstr ", finalizando en " #. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:907 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 msgid "Starts" msgstr "Comeza" #. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:921 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 msgid "Ends" msgstr "Finaliza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:956 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 msgid "Due" msgstr "Vence" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1003 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055 msgid "iCalendar Information" msgstr "información de iCalendar" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1020 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1015 msgid "iCalendar Error" msgstr "Erro de iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:344 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 msgid "An unknown person" msgstr "Unha persoa descoñecida" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1143 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138 msgid "" "
Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." msgstr "" "
Revise a seguinte información, e escolla unha acción do menú de abaixo." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:664 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2034 -msgid "Accepted" -msgstr "Aceptado" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 ../calendar/gui/itip-utils.c:667 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2037 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:670 ../calendar/gui/itip-utils.c:699 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2040 -msgid "Declined" -msgstr "Rexeitado" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" "A reunión cancelouse, porén non se puido encontrar nos seus calendarios" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "A tarefa cancelouse, porén non se puido encontrar nas súas listas de tarefas" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 #, c-format msgid "%s has published meeting information." msgstr "%s publicou información sobre unha reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1364 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Meeting Information" msgstr "Información da reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 #, c-format msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." msgstr "%s solicita a presenza de %s nunha reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 #, c-format msgid "%s requests your presence at a meeting." msgstr "%s require a súa presenza nunha reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368 msgid "Meeting Proposal" msgstr "Proposta de reunión" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." msgstr "%s quere que se lle engada a unha reunión existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 msgid "Meeting Update" msgstr "Actualización da reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." msgstr "%s quere recibir a última información sobre a reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380 msgid "Meeting Update Request" msgstr "Solicitude de actualización da reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 #, c-format msgid "%s has replied to a meeting request." msgstr "%s respondeu a unha petición de reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 msgid "Meeting Reply" msgstr "Resposta de reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 #, c-format msgid "%s has canceled a meeting." msgstr "%s cancelou unha reunión." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "Cancelación da reunión" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 #, c-format msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s enviou unha mensaxe inintelixible." +msgstr "%s enviou unha mensaxe inintelixíbel." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "Mensaxe de reunión incorrecta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434 #, c-format msgid "%s has published task information." msgstr "%s publicou información da tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 msgid "Task Information" msgstr "Información da tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 #, c-format msgid "%s requests %s to perform a task." msgstr "%s require a %s que efectúe unha tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 #, c-format msgid "%s requests you perform a task." msgstr "%s require que efectúe unha tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 msgid "Task Proposal" msgstr "Proposta de tarefa" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format msgid "%s wishes to be added to an existing task." msgstr "%s quere que se lle engada a unha tarefa existente." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Task Update" msgstr "Actualización de tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest task information." msgstr "%s quere recibir a última información sobre a tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457 msgid "Task Update Request" msgstr "Solicitude de actualización de tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464 #, c-format msgid "%s has replied to a task assignment." msgstr "%s respondeu a unha asignación de tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 msgid "Task Reply" msgstr "Resposta de tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 #, c-format msgid "%s has canceled a task." msgstr "%s cancelou unha tarefa." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473 msgid "Task Cancelation" msgstr "Cancelación de tarefa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1489 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 msgid "Bad Task Message" msgstr "Mensaxe de tarefa incorrecta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 #, c-format msgid "%s has published free/busy information." msgstr "%s publicou información de dispoñibilidade." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Información de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 #, c-format msgid "%s requests your free/busy information." msgstr "%s require a súa información de dispoñibilidade." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Solicitude de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 #, c-format msgid "%s has replied to a free/busy request." msgstr "%s respondeu a unha solicitude de dispoñibilidade." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Resposta de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Mensaxe incorrecta de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "A mensaxe non parece estar formada apropiadamente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1664 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "Esta mensaxe só contén solicitudes non soportadas." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1697 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "O anexo non contén unha mensaxe de calendario válida" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1735 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730 msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "O anexo non ten elementos de calendario visibles" +msgstr "O anexo non ten elementos de calendario visíbeis" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1980 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975 msgid "Update complete\n" msgstr "Actualización terminada\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2014 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "O obxecto non é válido e non pode ser actualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "" "Esta resposta non é dun participante actual. Quere engadilo como " "participante?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2049 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "" "O estado do participante non se puido actualizar debido a un estado non " "válido!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2073 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado do participante actualizado\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2080 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "O estado do participante non se puido actualizar porque xa non existe o " "elemento" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2111 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2168 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 msgid "Item sent!\n" msgstr "Elemento enviado!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2117 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2176 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "Non se puido enviar o elemento!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2256 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251 msgid "Choose an action:" msgstr "Seleccione unha acción:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2327 +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322 msgid "Update" msgstr "Actualizar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51 msgid "Accept" msgstr "Aceptar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2356 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351 msgid "Tentatively accept" msgstr "Aceptar provisionalmente" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2357 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53 msgid "Decline" msgstr "Rexeitar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2386 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Enviar información de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2414 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409 msgid "Update respondent status" msgstr "Actualizar o estado do interlocutor" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2442 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437 msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar a última información" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2470 ../calendar/gui/itip-utils.c:687 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" @@ -8227,112 +8339,93 @@ msgstr "Cargando calendario..." msgid "Server Message:" msgstr "Mensaxe do servidor:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 msgid "Chair Persons" msgstr "Presidentes" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 msgid "Required Participants" msgstr "Participantes requiridos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 msgid "Optional Participants" msgstr "Participantes opcionais" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 msgid "Resources" msgstr "Recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:152 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 msgid "Attendees" msgstr "Participantes" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:740 ../calendar/gui/print.c:983 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980 msgid "Individual" msgstr "Individual" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 -#: ../calendar/gui/print.c:984 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 +#: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 msgid "Group" msgstr "Grupo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 -#: ../calendar/gui/print.c:985 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 +#: ../calendar/gui/print.c:982 msgid "Resource" msgstr "Recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:92 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 -#: ../calendar/gui/print.c:986 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 +#: ../calendar/gui/print.c:983 msgid "Room" msgstr "Sala" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/print.c:1000 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 +#: ../calendar/gui/print.c:997 msgid "Chair" msgstr "Presidente" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:743 ../calendar/gui/print.c:1001 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998 msgid "Required Participant" msgstr "Participante requirido" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:1002 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 +#: ../calendar/gui/print.c:999 msgid "Optional Participant" msgstr "Participante opcional" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 -#: ../calendar/gui/print.c:1003 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 +#: ../calendar/gui/print.c:1000 msgid "Non-Participant" msgstr "Non-participante" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:753 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752 msgid "Needs Action" msgstr "Necesita acción" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:395 -msgid "Tentative" -msgstr "Provisional" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:673 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2043 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegado" - #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:491 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 msgid "Attendee " msgstr "Participante " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:533 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:183 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 msgid "In Process" msgstr "En progreso" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2120 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2127 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y" @@ -8341,7 +8434,7 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2151 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2158 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %d/%m/%Y" @@ -8351,67 +8444,67 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y" msgid "%m/%d/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400 msgid "Out of Office" msgstr "Fóra da oficina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401 msgid "No Information" msgstr "Sen información" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:413 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416 msgid "A_ttendees..." msgstr "Par_ticipantes..." -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:434 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437 msgid "O_ptions" msgstr "O_pcións" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:451 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454 msgid "Show _only working hours" msgstr "Mostrar _só as horas de traballo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:461 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Mostrar _reducido" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:476 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479 msgid "_Update free/busy" msgstr "_Actualizar dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:491 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:509 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:512 msgid "_Autopick" msgstr "Seleccionar _automaticamente" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:524 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:541 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 msgid "_All people and resources" msgstr "_Todas as persoas e recursos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:550 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553 msgid "All _people and one resource" msgstr "Todas as _persoas e un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:559 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 msgid "_Required people" msgstr "Persoas _requiridas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:568 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Persoas requiridas e _un recurso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:604 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607 msgid "_Start time:" msgstr "Hora de _comezo:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:631 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634 msgid "_End time:" msgstr "Hora de _finalización:" @@ -8433,22 +8526,21 @@ msgstr "Delegada para" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "Language" -msgstr "Lingua" +msgstr "Idioma" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 msgid "Member" msgstr "Integrante" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955 msgid "_Delete Selected Memos" msgstr "E_liminar as notas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1092 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 msgid "Click to add a memo" msgstr "Prema para engadir unha nota" #: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2961 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -8457,16 +8549,16 @@ msgstr "" "Erro en %s:\n" " %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:809 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:812 msgid "Loading memos" msgstr "Cargando notas" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:890 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:903 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Abrindo notas en %s" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1062 ../calendar/gui/e-tasks.c:1321 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329 msgid "Deleting selected objects..." msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados..." @@ -8474,63 +8566,64 @@ msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados..." msgid "Loading tasks" msgstr "Cargando tarefas" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1053 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Abrindo tarefas en %s" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1298 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306 msgid "Completing tasks..." msgstr "Finalizando tarefas..." -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356 msgid "Expunging" -msgstr "Expurgando" +msgstr "Compactando" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:128 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127 msgid "Select Timezone" msgstr "Seleccionar fuso horario" +# (pofilter) variables: do not translate: %B #. strftime format %d = day of month, %B = full #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1655 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659 msgid "%d %B" -msgstr "%d de %b" +msgstr "%d de %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2576 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648 msgid "_Custom View" msgstr "Visualización _personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2577 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649 msgid "_Save Custom View" msgstr "_Gardar visualización personalizada" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2582 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654 msgid "_Define Views..." msgstr "_Definir visualizacións..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2791 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Cargando citas de %s" +msgstr "Cargando citas en %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2806 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Cargando tarefas de %s" +msgstr "Cargando tarefas en %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2815 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "Cargando notas en %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2920 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "Abrindo %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3874 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995 msgid "Purging" msgstr "Depurando" @@ -8590,143 +8683,198 @@ msgstr "Setembro" msgid "_Select Today" msgstr "_Seleccionar hoxe" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:404 ../calendar/gui/itip-utils.c:456 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:544 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550 msgid "An organizer must be set." msgstr "Débese definir un organizador." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:448 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "É necesario polo menos un participante" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:626 ../calendar/gui/itip-utils.c:741 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778 msgid "Event information" msgstr "Información do evento" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:628 ../calendar/gui/itip-utils.c:744 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781 msgid "Task information" msgstr "Información da tarefa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:630 ../calendar/gui/itip-utils.c:747 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784 msgid "Memo information" msgstr "Información da nota" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:765 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802 msgid "Free/Busy information" msgstr "Información de dispoñibilidade" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 msgid "Calendar information" msgstr "Información do calendario" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683 +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Aceptado" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Aceptado provisionalmente" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Rexeitado" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Delegado" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708 +msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Actualizado" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Cancelar" + +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722 +msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Actualizar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695 +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729 +msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Contraproposta" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:762 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Información de dispoñibilidade (de %s a %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:770 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807 msgid "iCalendar information" msgstr "Información de iCalendar" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:941 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "Debe ser un participante no evento." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:464 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:507 msgid "_New Memo List" -msgstr "_Nova lista de notas" +msgstr "Lista de notas _nova" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:544 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:590 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d nota" msgstr[1] "%d notas" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:546 ../calendar/gui/tasks-component.c:537 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" msgstr[0] ", %d seleccionada" -msgstr[1] ", %d seleccionada" +msgstr[1] ", %d seleccionadas" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:593 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:639 msgid "Failed upgrading memos." msgstr "Fallou ao actualizar as notas." -#: ../calendar/gui/memos-component.c:953 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:769 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" -"Non é posible abrir a lista de notas '%s' para crear eventos e reunións" +"Non é posíbel abrir a lista de notas '%s' para crear eventos e reunións" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:966 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:782 msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "Non hai un calendario dispoñible para crear notas" +msgstr "Non hai un calendario dispoñíbel para crear notas" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1076 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:892 msgid "Memo Source Selector" msgstr "Selector de orixe de notas" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1260 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1071 msgid "New memo" -msgstr "Nova nota" +msgstr "Nota nova" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1261 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "N_ota" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1262 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073 msgid "Create a new memo" -msgstr "Crear unha nova nota" +msgstr "Crear unha nota nova" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1268 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1079 msgid "New shared memo" -msgstr "Nova nota compartida" +msgstr "Nota compartida nova" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1269 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080 msgctxt "New" msgid "_Shared memo" msgstr "Nota _compartida" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1270 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081 msgid "Create a shared new memo" -msgstr "Crear unha nova nota compartida" +msgstr "Crear unha nota compartida nova" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1276 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1087 msgid "New memo list" -msgstr "Nova lista de notas" +msgstr "Lista de notas nova" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1277 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088 msgctxt "New" msgid "Memo li_st" msgstr "Li_sta de notas" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1278 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crear unha lista de notas nova" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:354 ../calendar/gui/memos-control.c:370 +#: ../calendar/gui/memos-control.c:350 ../calendar/gui/memos-control.c:366 msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir notas" -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:25 -msgid "Next 7 Days" -msgstr "Os seguintes 7 días" - #: ../calendar/gui/migration.c:157 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " @@ -8756,7 +8904,7 @@ msgstr "" #, c-format msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "" -"Non é posible migrar a configuración antiga desde evolution/config.xmldb" +"Non é posíbel migrar a configuración antiga desde evolution/config.xmldb" #. FIXME: domain/code #: ../calendar/gui/migration.c:804 @@ -8777,274 +8925,274 @@ msgstr "Non se puido migrar as tarefas `%s'" msgid "Notes" msgstr "Notas" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "1st" msgstr "1" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "2nd" msgstr "2" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "3rd" msgstr "3" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "4th" msgstr "4" -#: ../calendar/gui/print.c:517 +#: ../calendar/gui/print.c:514 msgid "5th" msgstr "5" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "6th" msgstr "6" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "7th" msgstr "7" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "8th" msgstr "8" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "9th" msgstr "9" -#: ../calendar/gui/print.c:518 +#: ../calendar/gui/print.c:515 msgid "10th" msgstr "10" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "11th" msgstr "11" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "12th" msgstr "12" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "13th" msgstr "13" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "14th" msgstr "14" -#: ../calendar/gui/print.c:519 +#: ../calendar/gui/print.c:516 msgid "15th" msgstr "15" -#: ../calendar/gui/print.c:520 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "16th" msgstr "16" -#: ../calendar/gui/print.c:520 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "17th" msgstr "17" -#: ../calendar/gui/print.c:520 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "18th" msgstr "18" -#: ../calendar/gui/print.c:520 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "19th" msgstr "19" -#: ../calendar/gui/print.c:520 +#: ../calendar/gui/print.c:517 msgid "20th" msgstr "20" -#: ../calendar/gui/print.c:521 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "21st" msgstr "21" -#: ../calendar/gui/print.c:521 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "22nd" msgstr "22" -#: ../calendar/gui/print.c:521 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "23rd" msgstr "23" -#: ../calendar/gui/print.c:521 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "24th" msgstr "24" -#: ../calendar/gui/print.c:521 +#: ../calendar/gui/print.c:518 msgid "25th" msgstr "25" -#: ../calendar/gui/print.c:522 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "26th" msgstr "26" -#: ../calendar/gui/print.c:522 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "27th" msgstr "27" -#: ../calendar/gui/print.c:522 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "28th" msgstr "28" -#: ../calendar/gui/print.c:522 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "29th" msgstr "29" -#: ../calendar/gui/print.c:522 +#: ../calendar/gui/print.c:519 msgid "30th" msgstr "30" -#: ../calendar/gui/print.c:523 +#: ../calendar/gui/print.c:520 msgid "31st" msgstr "31" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Su" msgstr "Do" -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Mo" msgstr "Lu" -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "Tu" msgstr "Ma" -#: ../calendar/gui/print.c:598 +#: ../calendar/gui/print.c:595 msgid "We" msgstr "Mé" -#: ../calendar/gui/print.c:599 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Th" msgstr "Xo" -#: ../calendar/gui/print.c:599 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Fr" msgstr "Ve" -#: ../calendar/gui/print.c:599 +#: ../calendar/gui/print.c:596 msgid "Sa" msgstr "Sá" -#: ../calendar/gui/print.c:2474 +#: ../calendar/gui/print.c:2481 msgid "Appointment" msgstr "Cita" -#: ../calendar/gui/print.c:2476 +#: ../calendar/gui/print.c:2483 msgid "Task" msgstr "Tarefa" -#: ../calendar/gui/print.c:2501 +#: ../calendar/gui/print.c:2508 #, c-format msgid "Summary: %s" msgstr "Resumo: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2524 +#: ../calendar/gui/print.c:2531 msgid "Attendees: " msgstr "Participantes: " -#: ../calendar/gui/print.c:2564 +#: ../calendar/gui/print.c:2571 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Estado: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2581 +#: ../calendar/gui/print.c:2588 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioridade: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2593 +#: ../calendar/gui/print.c:2600 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Porcentaxe completada: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:2605 +#: ../calendar/gui/print.c:2612 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2618 +#: ../calendar/gui/print.c:2625 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorías: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:2629 +#: ../calendar/gui/print.c:2636 msgid "Contacts: " msgstr "Contactos: " -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:455 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:499 msgid "_New Task List" -msgstr "_Nova lista de tarefas" +msgstr "Lista de tarefas _nova" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:535 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:582 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarefa" msgstr[1] "%d tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:584 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:631 msgid "Failed upgrading tasks." msgstr "Fallou ao actualizar as tarefas." -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:941 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:764 #, c-format msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" msgstr "" -"Non é posible abrir a lista de tarefas '%s' para crear eventos e reunións" +"Non é posíbel abrir a lista de tarefas '%s' para crear eventos e reunións" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:954 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:777 msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "Non hai ningún calendario dispoñible para crear tarefas" +msgstr "Non hai ningún calendario dispoñíbel para crear tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1065 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888 msgid "Task Source Selector" msgstr "Selector de orixe de tarefas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1325 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142 msgid "New task" -msgstr "Nova tarefa" +msgstr "Tarefa nova" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1326 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Tarefa" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1327 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144 msgid "Create a new task" msgstr "Crear unha tarefa nova" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1333 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150 msgid "New assigned task" -msgstr "Nova tarefa asignada" +msgstr "Tarefa asignada nova" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1334 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Tarefa asigna_da" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1335 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152 msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Crear unha nova tarefa asignada" +msgstr "Crear unha tarefa asignada nova" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1341 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158 msgid "New task list" -msgstr "Nova lista de tarefas" +msgstr "Lista de tarefas nova" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1342 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159 msgctxt "New" msgid "Tas_k list" msgstr "Lista de tare_fas" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1343 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160 msgid "Create a new task list" msgstr "Crear unha lista de tarefas nova" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:452 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:442 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" @@ -9056,32 +9204,32 @@ msgstr "" "\n" "Está seguro de que quere eliminar estas tarefas?" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:455 ../mail/em-folder-view.c:1126 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:445 ../mail/em-folder-view.c:1128 msgid "Do not ask me again." msgstr "Non preguntar de novo." -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:492 ../calendar/gui/tasks-control.c:508 +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:482 ../calendar/gui/tasks-control.c:498 msgid "Print Tasks" msgstr "Imprimir tarefas" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 #, no-c-format msgid "% Completed" -msgstr "% rematado" +msgstr "% Terminado" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 msgid "In progress" msgstr "En progreso" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:50 ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34 msgid "is greater than" msgstr "é maior que" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:51 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is less than" msgstr "é menor que" @@ -9090,8 +9238,8 @@ msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Citas e reunións" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723 msgid "Opening calendar" msgstr "Abrir calendario" @@ -9103,23 +9251,23 @@ msgstr "Ficheiros iCalendar (.ics)" msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Importador de iCalendar do Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:517 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529 msgid "Reminder!" msgstr "Aviso!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:569 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581 msgid "vCalendar files (.vcf)" msgstr "Ficheiros vCalendar (.vcf)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:570 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Importador de vCalendar do Evolution" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:732 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 msgid "Calendar Events" msgstr "Eventos de calendario" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:769 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Importador intelixente do calendario do Evolution" @@ -9603,6 +9751,7 @@ msgstr "América/A_Paz" msgid "America/Lima" msgstr "América/Lima" +# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character 'Á' (eg. space) #: ../calendar/zones.h:140 msgid "America/Los_Angeles" msgstr "América/Os_Ánxeles" @@ -9688,9 +9837,10 @@ msgstr "América/Nome" msgid "America/Noronha" msgstr "América/Noronha" +# (pofilter) accelerators: accelerator _ appears before an invalid accelerator character ' ' (eg. space) #: ../calendar/zones.h:161 msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "América/Dakota_ do Norte/do Centro" +msgstr "América/Dakota_do_Norte/do_Centro" #: ../calendar/zones.h:162 msgid "America/Panama" @@ -10196,17 +10346,19 @@ msgstr "Atlántico/Bermudas" msgid "Atlantic/Canary" msgstr "Atlántico/Canarias" +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation #: ../calendar/zones.h:288 msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlántico/Cabo Verde" +msgstr "Atlántico/Cabo_Verde" #: ../calendar/zones.h:289 msgid "Atlantic/Faeroe" msgstr "Atlántico/Feroe" +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation #: ../calendar/zones.h:290 msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlántico/Jan Mayen" +msgstr "Atlántico/Jan_Mayen" #: ../calendar/zones.h:291 msgid "Atlantic/Madeira" @@ -10672,249 +10824,253 @@ msgstr "Pacífico/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacífico/Yap" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:275 +#: ../composer/e-composer-autosave.c:273 msgid "Could not open autosave file" -msgstr "Non se puido gardar automaticamente o ficheiro" +msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro de gardado automático" -#: ../composer/e-composer-autosave.c:282 +#: ../composer/e-composer-autosave.c:280 msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Non é posible obter a mensaxe do editor" +msgstr "Non é posíbel obter a mensaxe do editor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:47 +#: ../composer/e-composer-actions.c:45 msgid "Insert Attachment" msgstr "Inserir anexo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:51 +#: ../composer/e-composer-actions.c:49 msgid "A_ttach" msgstr "A_nexar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:142 +#: ../composer/e-composer-actions.c:140 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaxe sen título" -#: ../composer/e-composer-actions.c:473 +#: ../composer/e-composer-actions.c:471 msgid "Attach a file" msgstr "Anexar un ficheiro" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 ../mail/mail-signature-editor.c:194 +#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:480 +#: ../composer/e-composer-actions.c:478 msgid "Close the current file" msgstr "Pechar o ficheiro actual" -#: ../composer/e-composer-actions.c:485 ../mail/em-folder-view.c:1337 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 +#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimir..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:492 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 +#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 #: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 msgid "Print Pre_view" msgstr "Pre_visualización da impresión" -#: ../composer/e-composer-actions.c:501 +#: ../composer/e-composer-actions.c:499 msgid "Save the current file" msgstr "Gardar o ficheiro actual" -#: ../composer/e-composer-actions.c:506 +#: ../composer/e-composer-actions.c:504 msgid "Save _As..." msgstr "Gardar _como..." -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../composer/e-composer-actions.c:506 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Gardar o ficheiro actual cun nome diferente" -#: ../composer/e-composer-actions.c:513 -msgid "Save _Draft" -msgstr "Gardar _borrador" +#: ../composer/e-composer-actions.c:511 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Gardar como borra_dor" -#: ../composer/e-composer-actions.c:515 +#: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save as draft" msgstr "Gardar como borrador" -#: ../composer/e-composer-actions.c:520 +#: ../composer/e-composer-actions.c:518 msgid "S_end" msgstr "_Enviar" -#: ../composer/e-composer-actions.c:522 +#: ../composer/e-composer-actions.c:520 msgid "Send this message" msgstr "Enviar esta mensaxe" -#: ../composer/e-composer-actions.c:529 +#: ../composer/e-composer-actions.c:527 msgid "Insert Send options" msgstr "Introducir opcións de envío" -#: ../composer/e-composer-actions.c:534 +#: ../composer/e-composer-actions.c:532 msgid "New _Message" -msgstr "Nova _mensaxe" +msgstr "_Mensaxe nova" -#: ../composer/e-composer-actions.c:536 +#: ../composer/e-composer-actions.c:534 msgid "Open New Message window" -msgstr "Abrir unha ventá de nova mensaxe" +msgstr "Abrir unha xanela de Mensaxe nova" -#: ../composer/e-composer-actions.c:543 +#: ../composer/e-composer-actions.c:541 msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Codificación dos caracteres" +msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../composer/e-composer-actions.c:550 +#: ../composer/e-composer-actions.c:548 msgid "_Security" -msgstr "_Seguridade" +msgstr "_Seguranza" -#: ../composer/e-composer-actions.c:560 +#: ../composer/e-composer-actions.c:558 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "C_ifrar con PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:562 +#: ../composer/e-composer-actions.c:560 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:568 +#: ../composer/e-composer-actions.c:566 msgid "PGP _Sign" msgstr "A_sinar con PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:570 +#: ../composer/e-composer-actions.c:568 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa chave PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:576 +#: ../composer/e-composer-actions.c:574 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Mensaxe prioritaria" -#: ../composer/e-composer-actions.c:578 +#: ../composer/e-composer-actions.c:576 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Definir a prioridade da mensaxe como alta" -#: ../composer/e-composer-actions.c:584 +#: ../composer/e-composer-actions.c:582 msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "Re_quirir confirmación de lectura" +msgstr "_Requirir confirmación de lectura" -#: ../composer/e-composer-actions.c:586 +#: ../composer/e-composer-actions.c:584 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Obter unha notificación de entrega cando se lea a súa mensaxe" -#: ../composer/e-composer-actions.c:592 +#: ../composer/e-composer-actions.c:590 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_Cifrar con S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:594 +#: ../composer/e-composer-actions.c:592 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu certificado de cifrado S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:600 +#: ../composer/e-composer-actions.c:598 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "Si_natura S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:602 +#: ../composer/e-composer-actions.c:600 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Asinar esta mensaxe co seu certificado de sinatura S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:608 +#: ../composer/e-composer-actions.c:606 msgid "_Bcc Field" msgstr "Campo _Cco" -#: ../composer/e-composer-actions.c:610 +#: ../composer/e-composer-actions.c:608 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo CCO" -#: ../composer/e-composer-actions.c:616 +#: ../composer/e-composer-actions.c:614 msgid "_Cc Field" msgstr "Campo _Cc" -#: ../composer/e-composer-actions.c:618 +#: ../composer/e-composer-actions.c:616 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo CC" -#: ../composer/e-composer-actions.c:624 +#: ../composer/e-composer-actions.c:622 msgid "_From Field" -msgstr "Campo _Desde" +msgstr "Campo _De" -#: ../composer/e-composer-actions.c:626 +#: ../composer/e-composer-actions.c:624 msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o selector do campo De" -#: ../composer/e-composer-actions.c:632 +#: ../composer/e-composer-actions.c:630 msgid "_Post-To Field" msgstr "Campo _Publicar-en" -#: ../composer/e-composer-actions.c:634 +#: ../composer/e-composer-actions.c:632 msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Publicar en" -#: ../composer/e-composer-actions.c:640 +#: ../composer/e-composer-actions.c:638 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Campo _Responder a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:642 +#: ../composer/e-composer-actions.c:640 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Responder a" -#: ../composer/e-composer-actions.c:648 +#: ../composer/e-composer-actions.c:646 msgid "_Subject Field" -msgstr "Campo _Asunto" +msgstr "Campo A_sunto" -#: ../composer/e-composer-actions.c:650 +#: ../composer/e-composer-actions.c:648 msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Asunto ou non" +msgstr "Alterna entre se mostrar ou non o campo de Asunto" -#: ../composer/e-composer-actions.c:656 +#: ../composer/e-composer-actions.c:654 msgid "_To Field" msgstr "Campo _Para" -#: ../composer/e-composer-actions.c:658 +#: ../composer/e-composer-actions.c:656 msgid "Toggles whether the To field is displayed" msgstr "Alterna entre se se mostra ou non o campo Para" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:66 +#: ../composer/e-composer-actions.c:699 +msgid "Save Draft" +msgstr "Gardar borrador" + +#: ../composer/e-composer-header-table.c:64 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Introduza os destinatarios da mensaxe" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:68 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:66 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:71 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:69 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" msgstr "" "Introduza os enderezos que recibirán unha copia da mensaxe sen aparecerer na " -"lista de destinatarios da mensaxe." +"lista de destinatarios da mensaxe" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:645 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:643 msgid "Fr_om:" msgstr "_De:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:654 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:652 msgid "_Reply-To:" msgstr "_Responder a:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:658 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:656 msgid "_To:" msgstr "_Para:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:663 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:661 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:668 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:666 msgid "_Bcc:" msgstr "_Cco:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:673 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:671 msgid "_Post To:" msgstr "_Publicar en:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:677 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:675 msgid "S_ubject:" msgstr "_Asunto:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:686 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:684 msgid "Si_gnature:" msgstr "Si_natura:" @@ -10934,18 +11090,18 @@ msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe." msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Prema aquí para seleccionar os cartafoles nos que publicar" -#: ../composer/e-composer-private.c:180 ../composer/e-msg-composer.c:1553 +#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1573 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "Mostrar a _barra de anexos" -#: ../composer/e-msg-composer.c:867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:866 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Non se pode asinar a mensaxe saínte: non hai un certificado de sinatura " "definido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:874 +#: ../composer/e-msg-composer.c:873 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -10953,29 +11109,29 @@ msgstr "" "Non se pode cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado " "definido para esta conta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1495 ../mail/em-format-html-display.c:1919 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2411 ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1515 ../mail/em-format-html-display.c:1952 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "Anexo" msgstr[1] "Anexos" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1551 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1571 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "Ocultar a _barra de anexos" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1568 ../composer/e-msg-composer.c:2775 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2813 msgid "Compose Message" msgstr "Escribir unha mensaxe" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4050 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4114 msgid "" "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" msgstr "" -"(O editor contén un corpo de mensaxe que non ten texto, polo que non pode " -"editarse.)" +"(O editor contén un corpo de mensaxe que non ten texto, polo que non se " +"pode editar.)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "" @@ -11000,12 +11156,12 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." msgstr "" -"Porque "{0}", quizais necesite seleccionar diferentes opcións de " +"Debido a "{0}", quizais necesite seleccionar diferentes opcións de " "correo." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Because "{1}"." -msgstr "Porque "{1}"." +msgstr "Debido a "{1}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" @@ -11013,13 +11169,13 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"Ao pechar esta ventá de redacción, rexeitarase a mensaxe permanentemente, a " +"Ao pechar esta xanela de redacción, rexeitarase a mensaxe permanentemente, a " "non ser que escolla gardar a mensaxe no cartafol Borradores. Isto " "permitiralle continuar a mensaxe máis tarde." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "Could not create composer window." -msgstr "Non se puido crear a ventá do editor." +msgstr "Non se puido crear a xanela do editor." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 msgid "Could not create message." @@ -11031,7 +11187,7 @@ msgstr "Non se puido ler o ficheiro de sinatura "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Non se puido obter as mensaxes para anexar desde {0}." +msgstr "Non se puideron obter as mensaxes para anexar desde {0}." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." @@ -11039,7 +11195,7 @@ msgstr "Non se puido gardar no ficheiro de gardado automático "{0}"." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Os directorios non poden anexarse ás mensaxes." +msgstr "Os directorios non se poden anexar ás mensaxes." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" @@ -11047,7 +11203,7 @@ msgstr "Quere recuperar as mensaxes non finalizadas?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Descarga en progreso. Quere enviar o correo?" +msgstr "Hai unha descarga en progreso. Quere enviar o correo?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." @@ -11066,17 +11222,18 @@ msgid "" "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " "accounts." msgstr "" -"As opcións de envío están dispoñibles só para contas Novell Groupwise e " +"As opcións de envío só están dispoñíbeis para as contas Novell GroupWise e " "Microsoft Exchange." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Send options not available." -msgstr "As opcións de envío non están dispoñibles." +msgstr "As opcións de envío non están dispoñíbeis." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "" -"O ficheiro `{0}' non é un ficheiro normal e non pode enviarse nunha mensaxe." +"O ficheiro `{0}' non é un ficheiro normal e non pode ser enviado nunha " +"mensaxe." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" @@ -11093,13 +11250,13 @@ msgid "" "Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " "installed." msgstr "" -"Non é posible activar o compoñente do editor HTML.\n" +"Non é posíbel activar o compoñente do editor HTML.\n" "\n" "Asegúrese de que ten instalada a versión correcta de gtkhtml e libgtkhtml." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "Non é posible activar o control de selección de enderezos." +msgstr "Non é posíbel activar o control de selección de enderezos." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 msgid "Unfinished messages found" @@ -11143,7 +11300,7 @@ msgstr "Suite de Groupware" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Xestione o seu correo, contactos e calendario" +msgstr "Xestionar o seu correo, contactos e calendario" #: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 msgid "address card" @@ -11170,10 +11327,10 @@ msgid "Evolution Query" msgstr "Consulta do Evolution" #. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:450 +#: ../e-util/e-error.c:444 #, c-format msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Erro interno: requirido un erro descoñecido '%s'" +msgstr "Erro interno: requiriuse un erro descoñecido '%s'" #: ../e-util/e-logger.c:161 msgid "Component" @@ -11181,10 +11338,67 @@ msgstr "Compoñente" #: ../e-util/e-logger.c:162 msgid "Name of the component being logged" -msgstr "O nome da compoñente que rexistrar" +msgstr "Nome do compoñente que se está rexistrando" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190 +msgid "Debug Logs" +msgstr "Rexistros de depuración" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "Mostrar _erros na barra de estado para" + +#. Translators: This is the second part of the sentence +#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222 +msgid "second(s)." +msgstr "segundos." + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228 +msgid "Log Messages:" +msgstr "Rexistro de mensaxes:" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273 +msgid "Log Level" +msgstr "Nivel de rexistro" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389 +msgid "Time" +msgstr "Hora" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Mensaxes" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 +msgid "Close this window" +msgstr "Pechar esta xanela" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Error" +msgstr "Erro" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Errors" +msgstr "Erros" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "Avisos e erros" -#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:776 -#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:988 +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +msgid "Debug" +msgstr "Depuración" + +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "Erros, avisos e mensaxes de depuración" + +#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799 +#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690 msgid "Enabled" @@ -11192,7 +11406,7 @@ msgstr "Activado" #: ../e-util/e-plugin.c:309 msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "Se o complemento está activado" +msgstr "Indica se o plugin está activado" #: ../e-util/e-print.c:160 msgid "An error occurred while printing" @@ -11226,76 +11440,82 @@ msgstr "Quere sobrescribilo?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "O ficheiro existe \"{0}\"." +msgstr "O ficheiro xa existe \"{0}\"." #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 msgid "Overwrite file?" -msgstr "Sobrescribir o ficheiro?" +msgstr "Quere sobrescribir o ficheiro?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "_Overwrite" msgstr "S_obrescribir" -#: ../e-util/e-util.c:96 +#: ../e-util/e-util.c:127 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Non se puido abrir a ligazón." + +#: ../e-util/e-util.c:174 msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Non se puido mostrar a axuda de Evolution." +msgstr "Non foi posíbel mostrar a axuda do Evolution." -#: ../e-util/e-util-labels.c:37 +#: ../e-util/e-util-labels.c:39 msgid "I_mportant" msgstr "I_mportante" #. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:38 +#: ../e-util/e-util-labels.c:40 msgid "_Work" msgstr "_Traballo" #. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:39 +#: ../e-util/e-util-labels.c:41 msgid "_Personal" msgstr "_Persoal" #. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:40 +#: ../e-util/e-util-labels.c:42 msgid "_To Do" msgstr "_Tarefas pendentes" #. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:41 +#: ../e-util/e-util-labels.c:43 msgid "_Later" msgstr "_Máis tarde" -#: ../e-util/e-util-labels.c:309 +#: ../e-util/e-util-labels.c:315 msgid "Label _Name:" msgstr "_Nome da etiqueta:" -#: ../e-util/e-util-labels.c:332 +#: ../e-util/e-util-labels.c:338 msgid "Edit Label" msgstr "Editar etiqueta" -#: ../e-util/e-util-labels.c:332 +#: ../e-util/e-util-labels.c:338 msgid "Add Label" msgstr "Engadir etiqueta" -#: ../e-util/e-util-labels.c:351 +#: ../e-util/e-util-labels.c:357 msgid "Label name cannot be empty." msgstr "O nome da etiqueta non pode estar baleiro." -#: ../e-util/e-util-labels.c:356 +#: ../e-util/e-util-labels.c:362 msgid "" "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " "label." msgstr "" -"Xa existe unha etiqueta co mesmo nome no servidor. Renomee a súa etiqueta." +"Unha etiqueta que ten a mesma etiqueta (tag) xa existe no servidor. Renomee " +"a súa etiqueta." -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1218 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1221 #, c-format msgid "GConf error: %s" -msgstr "Erro de GConf: %s" +msgstr "Erro do GConf: %s" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1228 +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1231 msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "De agora en adiante, todos os erros amosaranse só no terminal." +msgstr "Todos os erros posteriores mostraranse só no terminal." +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 second ago" @@ -11303,6 +11523,7 @@ msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "hai un segundo" msgstr[1] "hai %d segundos" +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #: ../filter/filter-datespec.c:81 #, c-format msgid "1 second in the future" @@ -11310,6 +11531,7 @@ msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "dentro de 1 segundo" msgstr[1] "dentro de %d segundos" +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 minute ago" @@ -11317,6 +11539,7 @@ msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "hai 1 minuto" msgstr[1] "hai %d minutos" +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #: ../filter/filter-datespec.c:82 #, c-format msgid "1 minute in the future" @@ -11324,6 +11547,7 @@ msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "dentro de 1 minuto" msgstr[1] "dentro de %d minutos" +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 hour ago" @@ -11331,6 +11555,7 @@ msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "hai 1 hora" msgstr[1] "hai %d horas" +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #: ../filter/filter-datespec.c:83 #, c-format msgid "1 hour in the future" @@ -11338,6 +11563,7 @@ msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "dentro de 1 hora" msgstr[1] "dentro de %d horas" +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 day ago" @@ -11345,6 +11571,7 @@ msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "hai 1 día" msgstr[1] "hai %d días" +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #: ../filter/filter-datespec.c:84 #, c-format msgid "1 day in the future" @@ -11352,6 +11579,7 @@ msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "dentro de 1 día" msgstr[1] "dentro de %d días" +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 week ago" @@ -11359,6 +11587,7 @@ msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "hai 1 semana" msgstr[1] "hai %d semanas" +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #: ../filter/filter-datespec.c:85 #, c-format msgid "1 week in the future" @@ -11366,6 +11595,7 @@ msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "dentro de 1 semana" msgstr[1] "dentro de %d semanas" +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 month ago" @@ -11373,6 +11603,7 @@ msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "hai 1 mes" msgstr[1] "hai %d meses" +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #: ../filter/filter-datespec.c:86 #, c-format msgid "1 month in the future" @@ -11380,6 +11611,7 @@ msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "dentro de 1 mes" msgstr[1] "dentro de %d meses" +# (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #: ../filter/filter-datespec.c:87 #, c-format msgid "1 year ago" @@ -11426,20 +11658,20 @@ msgid "R_ule name:" msgstr "Nome da r_egra" #: ../filter/filter-rule.c:881 -msgid "Find items that meet the following criteria" -msgstr "Buscar os elementos que cumpran cos seguintes criterios" +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Encontrar os elementos que cumpran as seguintes condicións" #: ../filter/filter-rule.c:915 -msgid "A_dd Filter Criteria" -msgstr "En_gadir regra de filtraxe" +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Enga_dir unha condición" #: ../filter/filter-rule.c:921 -msgid "If all criteria are met" -msgstr "Se se cumpren todos os criterios" +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Se se cumpren todas as condicións" #: ../filter/filter-rule.c:921 -msgid "If any criteria are met" -msgstr "Se se cumpre algún criterio" +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Se se cumpre calquera condición" #: ../filter/filter-rule.c:923 msgid "_Find items:" @@ -11466,11 +11698,11 @@ msgid "I_nclude threads" msgstr "I_ncluír fíos" #: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:308 +#: ../mail/em-utils.c:310 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:309 +#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311 msgid "Outgoing" msgstr "Saínte" @@ -11570,7 +11802,7 @@ msgstr "dentro de" msgid "months" msgstr "meses" -#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:197 +#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198 msgid "seconds" msgstr "segundos" @@ -11582,10 +11814,11 @@ msgstr "a hora actual" msgid "the time you specify" msgstr "a hora especificada" -#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:665 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 msgid "weeks" msgstr "semanas" @@ -11593,15 +11826,15 @@ msgstr "semanas" msgid "years" msgstr "anos" -#: ../filter/rule-editor.c:380 +#: ../filter/rule-editor.c:382 msgid "Add Rule" msgstr "Engadir regra" -#: ../filter/rule-editor.c:459 +#: ../filter/rule-editor.c:463 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regra" -#: ../filter/rule-editor.c:786 +#: ../filter/rule-editor.c:809 msgid "Rule name" msgstr "Nome da regra" @@ -11628,7 +11861,7 @@ msgstr "Configurar aquí as súas contas de correo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Configurar aquí a súa configuración da conexión de rede" +msgstr "Configure as súas definicións de conexión de rede aquí" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 msgid "Evolution Mail" @@ -11656,12 +11889,12 @@ msgstr "Control de preferencias do Evolution" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Control de configuración de rede de Evolution" +msgstr "Control de configuración de rede do Evolution" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:605 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604 #: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:592 ../mail/mail-component.c:593 -#: ../mail/mail-component.c:762 +#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598 +#: ../mail/mail-component.c:767 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -11672,15 +11905,16 @@ msgid "Mail Accounts" msgstr "Contas de correo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferencias de correo" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferencias da rede" +msgstr "Preferencias de rede" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 msgid "_Mail" msgstr "_Correo" @@ -11699,28 +11933,28 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "Lea atentamente o acordo de licenza\n" -"para %s que se mostre abaixo\n" -"e marque a caixa de verificación para aceptalo.\n" +"para %s que se mostra abaixo\n" +"e marque a caixa de verificación para aceptalo\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:239 +#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258 #: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar cartafol" #: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634 -#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:98 +#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102 msgid "Autogenerated" msgstr "Xerado automaticamente" #: ../mail/em-account-editor.c:761 msgid "Ask for each message" -msgstr "Preguntar por cada mensaxe" +msgstr "Preguntar para cada mensaxe" -#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Identity" msgstr "Identidade" -#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Receiving Email" msgstr "Recibindo correo" @@ -11732,7 +11966,7 @@ msgstr "Verificar automaticamente se hai mensaxes _novas cada" msgid "minu_tes" msgstr "minu_tos" -#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "Sending Email" msgstr "Enviando correo" @@ -11741,8 +11975,8 @@ msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:131 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 +#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332 msgid "Security" msgstr "Seguranza" @@ -11759,7 +11993,7 @@ msgstr "Comprobando se hai mensaxes novas" msgid "Account Editor" msgstr "Editor de contas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de contas do Evolution" @@ -11777,19 +12011,19 @@ msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" #: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438 -#: ../mail/mail-config.c:1158 ../mail/mail-signature-editor.c:478 +#: ../mail/mail-config.c:1190 ../mail/mail-signature-editor.c:478 msgid "Unnamed" msgstr "Sen nome" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:992 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:970 msgid "Language(s)" msgstr "Idioma(s)" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1041 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1019 msgid "Add signature script" msgstr "Engadir script de sinatura" -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1083 +#: ../mail/em-composer-prefs.c:1061 msgid "Signature(s)" msgstr "Sinatura(s)" @@ -11797,14 +12031,27 @@ msgstr "Sinatura(s)" msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "-------- Mensaxe reenviada --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1962 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1602 +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Non se proporcionou ningún enderezo de destino; foi cancelado o reenvío da " +"mensaxe." + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1608 +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Non se encontrou ningunha conta para usar; foi cancelado o reenvío da " +"mensaxe." + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente descoñecido" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2009 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -11812,72 +12059,56 @@ msgstr "" "O ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} ás ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribiu:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2152 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaxe orixinal-----" #: ../mail/em-filter-editor.c:156 msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Regras de filtro" +msgstr "Regras de _filtro" -#. -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. #. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" msgstr "Axustar a puntuación" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 msgid "Assign Color" msgstr "Asignar cor" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Score" msgstr "Asignar puntuación" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" msgstr "Cco" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" msgstr "Ton de aviso" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" -msgstr "Completado en" +msgstr "Terminado o" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar ao cartafol" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Date received" msgstr "Data de recepción" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date sent" msgstr "Data de envío" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 @@ -11885,210 +12116,213 @@ msgstr "Data de envío" msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Eliminada" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 msgid "does not end with" msgstr "non finaliza en" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not exist" msgstr "non existe" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not return" msgstr "non retorna" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 msgid "does not sound like" msgstr "non soa como" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not start with" msgstr "non comeza por" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "Draft" msgstr "Borrador" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 msgid "ends with" -msgstr "termina en" +msgstr "termina por" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "exists" msgstr "existe" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 msgid "Expression" msgstr "Expresión" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "Follow Up" msgstr "Seguimento" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 ../mail/em-migrate.c:1056 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056 msgid "Important" msgstr "Importante" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "is after" msgstr "é posterior a" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 msgid "is before" msgstr "é anterior a" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "is Flagged" msgstr "está marcado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is not Flagged" msgstr "non está marcado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is not set" -msgstr "non está establecida" +msgstr "non está definida" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is set" -msgstr "está establecida" +msgstr "está definida" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 msgid "Junk" msgstr "Correo non desexado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Junk Test" msgstr "Proba de correo non desexado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../widgets/misc/e-expander.c:190 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "Mailing list" msgstr "Lista de correo" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Match All" msgstr "Coincidir todos" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Message Body" msgstr "Corpo da mensaxe" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Message Header" msgstr "Cabeceira da mensaxe" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Message is Junk" msgstr "A mensaxe é un correo non desexado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Message is not Junk" msgstr "A mensaxe non é un correo non desexado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover ao cartafol" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Pipe to Program" msgstr "Canalizar para o programa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Play Sound" msgstr "Reproducir son" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (em-filter-i18n.h) #. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 ../mail/message-tag-followup.c:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62 msgid "Read" msgstr "Ler" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Recipients" msgstr "Destinatarios" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Regex Match" -msgstr "Coincidir coa expresión normal" +msgstr "Coincidir coa expresión regular" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Replied to" -msgstr "Contestado a" +msgstr "Respondido a" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "returns" msgstr "retorna" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 msgid "returns greater than" msgstr "retorna maior que" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 msgid "returns less than" msgstr "retorna menor que" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Run Program" -msgstr "Executar o programa" +msgstr "Executar programa" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:77 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13 msgid "Score" msgstr "Puntuación" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:78 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14 msgid "Sender" msgstr "Remitente" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Remitente ou Destinatarios" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "Set Label" -msgstr "Establecer etiqueta" +msgstr "Estabelecer etiqueta" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Set Status" msgstr "Definir estado" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:81 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 msgid "Size (kB)" msgstr "Tamaño (KB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:82 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "sounds like" msgstr "soa como" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:83 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Source Account" -msgstr "Conta orixe" +msgstr "Conta de orixe" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:84 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Specific header" msgstr "Cabeceira específica" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:85 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "starts with" msgstr "comeza por" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:87 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "Stop Processing" msgstr "Deter o procesamento" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:88 ../mail/em-format-quote.c:342 -#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:312 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342 +#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1132 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1115 msgid "Subject" msgstr "Asunto" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:89 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Unset Status" msgstr "Desfacer a definición de estado" @@ -12101,59 +12335,59 @@ msgstr "Entón" msgid "Add Ac_tion" msgstr "Engadir a_cción" -#: ../mail/em-folder-browser.c:190 +#: ../mail/em-folder-browser.c:193 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "C_rear un cartafol de busca por busca..." -#: ../mail/em-folder-browser.c:215 +#: ../mail/em-folder-browser.c:218 msgid "All Messages" msgstr "Todas as mensaxes" -#: ../mail/em-folder-browser.c:216 +#: ../mail/em-folder-browser.c:219 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensaxes non lidas" -#: ../mail/em-folder-browser.c:218 +#: ../mail/em-folder-browser.c:221 msgid "No Label" msgstr "Sen etiqueta" -#: ../mail/em-folder-browser.c:225 +#: ../mail/em-folder-browser.c:228 msgid "Read Messages" msgstr "Mensaxes lidas" -#: ../mail/em-folder-browser.c:226 +#: ../mail/em-folder-browser.c:229 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensaxes recentes" -#: ../mail/em-folder-browser.c:227 +#: ../mail/em-folder-browser.c:230 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensaxes dos últimos 5 días" -#: ../mail/em-folder-browser.c:228 +#: ../mail/em-folder-browser.c:231 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensaxes con anexos" -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 +#: ../mail/em-folder-browser.c:232 msgid "Important Messages" msgstr "Mensaxes importantes" -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 +#: ../mail/em-folder-browser.c:233 msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Mensaxes que non son correos non desexados" +msgstr "Mensaxes que non son correo non desexado" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1171 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1188 msgid "Account Search" -msgstr "Busca na conta" +msgstr "Buscar na conta" -#: ../mail/em-folder-browser.c:1224 +#: ../mail/em-folder-browser.c:1241 msgid "All Account Search" -msgstr "Busca en todas as contas" +msgstr "Buscar en todas as contas" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:174 msgid "Unread messages:" msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Mensaxe non lida:" +msgstr[0] "Mensaxes non lidas:" msgstr[1] "Mensaxes non lidas:" #. TODO: can this be done in a loop? @@ -12167,23 +12401,23 @@ msgstr[1] "Mensaxes totais:" #: ../mail/em-folder-properties.c:196 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Uso da cota (%s):" +msgstr "Cuota de uso (%s):" #: ../mail/em-folder-properties.c:198 #, c-format msgid "Quota usage" -msgstr "Uso da cota" +msgstr "Cuota de uso" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:358 ../mail/em-folder-tree-model.c:507 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2556 ../mail/mail-component.c:159 -#: ../mail/mail-component.c:580 +#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2597 ../mail/mail-component.c:164 +#: ../mail/mail-component.c:585 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594 msgid "Inbox" msgstr "Caixa de entrada" -#: ../mail/em-folder-properties.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:390 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Propiedades do cartafol" @@ -12202,28 +12436,33 @@ msgstr "_Nome do cartafol:" #. load store to mail component #: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206 -#: ../mail/mail-vfolder.c:960 ../mail/mail-vfolder.c:1027 +#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047 msgid "Search Folders" msgstr "Cartafoles de busca" #. UNMATCHED is always last #: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212 msgid "UNMATCHED" -msgstr "NON EQUIVALENCIA" +msgstr "SEN EQUIVALENCIA" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:160 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 ../mail/mail-component.c:161 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +msgid "Templates" +msgstr "Modelos" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166 msgid "Outbox" msgstr "Caixa de saída" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:162 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167 msgid "Sent" msgstr "Enviado" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:534 ../mail/em-folder-tree-model.c:841 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." @@ -12262,20 +12501,19 @@ msgstr "Movendo o cartafol %s" msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2015 +#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Movendo mensaxes ao cartafol %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2017 +#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando mensaxes ao cartafol %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:926 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "" -"Non se pode(n) soltar a(s) mensaxe(s) no almacenamento do nivel superior" +msgstr "Non se poden soltar as mensaxes no almacenamento do nivel superior" #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 msgid "_Copy to Folder" @@ -12290,47 +12528,48 @@ msgstr "_Mover ao cartafol" msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Examinando os cartafoles en \"%s\"" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2099 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2117 msgid "Open in _New Window" -msgstr "Abrir nunha _nova ventá" +msgstr "Abrir nunha _nova xanela" #. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2104 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 msgid "_New Folder..." -msgstr "_Novo cartafol..." +msgstr "Cartafol _novo..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2125 msgid "_Move..." msgstr "_Mover..." -#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renomear..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 msgid "Re_fresh" msgstr "Ac_tualizar" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2116 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2134 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Lim_par a caixa de saída" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 ../mail/mail.error.xml.h:138 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Baleirar o lixo" +#: ../mail/em-folder-tree.c:2243 +msgid "_Unread Search Folder" +msgstr "Cartafol de busca de mensaxes sen _ler" + #: ../mail/em-folder-utils.c:101 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copiando `%s' a `%s'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1186 -#: ../mail/em-folder-view.c:1201 +#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1188 +#: ../mail/em-folder-view.c:1203 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar cartafol" -#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1201 +#: ../mail/em-folder-utils.c:364 ../mail/em-folder-view.c:1203 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -12350,206 +12589,206 @@ msgstr "Crear cartafol" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Especifica onde crear o cartafol:" +msgstr "Especificar onde crear o cartafol:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1090 ../mail/mail.error.xml.h:70 +#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "Mail Deletion Failed" msgstr "Fallou a eliminación de correo" -#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:126 +#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." msgstr "Vostede non ten os permisos suficientes para eliminar este correo." -#: ../mail/em-folder-view.c:1329 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Responder ao remitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../mail/em-popup.c:568 ../mail/em-popup.c:579 +#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 msgid "_Forward" msgstr "_Reenviar" #. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1335 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como unha mensaxe nova..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1341 +#: ../mail/em-folder-view.c:1343 msgid "U_ndelete" -msgstr "_Recuperar" +msgstr "Rec_uperar" -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 +#: ../mail/em-folder-view.c:1344 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover ao cartafol..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 +#: ../mail/em-folder-view.c:1345 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "_Copiar ao cartafol..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1346 +#: ../mail/em-folder-view.c:1348 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _lida" -#: ../mail/em-folder-view.c:1347 +#: ../mail/em-folder-view.c:1349 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como _non lida" -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 +#: ../mail/em-folder-view.c:1350 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como _importante" -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 +#: ../mail/em-folder-view.c:1351 msgid "Mark as Un_important" -msgstr "Marcar como non _importante" +msgstr "Marcar como non im_portante" -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 +#: ../mail/em-folder-view.c:1352 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marcar como _correo non desexado" +msgstr "Marcar como correo _non desexado" -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 +#: ../mail/em-folder-view.c:1353 msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Desmarcar como _correo non desexado" +msgstr "Desmarcar como correo non dese_xado" -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 +#: ../mail/em-folder-view.c:1354 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para _seguimento..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 +#: ../mail/em-folder-view.c:1356 msgid "_Label" msgstr "_Etiqueta" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1355 ../widgets/misc/e-dateedit.c:480 +#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478 msgid "_None" msgstr "_Ningún" -#: ../mail/em-folder-view.c:1358 +#: ../mail/em-folder-view.c:1360 msgid "_New Label" -msgstr "_Nova etiqueta" +msgstr "Etiqueta _nova" -#: ../mail/em-folder-view.c:1362 +#: ../mail/em-folder-view.c:1364 msgid "Fla_g Completed" msgstr "M_arcar como terminado" -#: ../mail/em-folder-view.c:1363 +#: ../mail/em-folder-view.c:1365 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "E_liminar marca" -#: ../mail/em-folder-view.c:1366 +#: ../mail/em-folder-view.c:1368 msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Crear reg_ra a partir de mensaxe" +msgstr "Crear reg_ra a partir da mensaxe" #. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 +#: ../mail/em-folder-view.c:1370 msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Cartafol de busca por a_sunto" +msgstr "Cartafol de busca por _tema" -#: ../mail/em-folder-view.c:1369 +#: ../mail/em-folder-view.c:1371 msgid "Search Folder based on Se_nder" msgstr "Cartafol de busca por re_mitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 +#: ../mail/em-folder-view.c:1372 msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios" +msgstr "Cartafol de busca por _destinatarios" -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 +#: ../mail/em-folder-view.c:1373 msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo" #. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1376 +#: ../mail/em-folder-view.c:1378 msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Filtrar por as_unto" +msgstr "Filtrar por t_ema" -#: ../mail/em-folder-view.c:1377 +#: ../mail/em-folder-view.c:1379 msgid "Filter based on Sen_der" msgstr "Filtrar por re_mitente" -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 +#: ../mail/em-folder-view.c:1380 msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Filtrar por d_estinatarios" +msgstr "Filtrar por desti_natarios" -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 +#: ../mail/em-folder-view.c:1381 msgid "Filter based on _Mailing List" msgstr "Filtrar por lista de _correo" #. default charset used in mail view #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2255 ../mail/em-folder-view.c:2298 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:251 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:532 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 +#: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:510 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/em-folder-view.c:2516 +#: ../mail/em-folder-view.c:2518 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "Non se puido obter a mensaxe" -#: ../mail/em-folder-view.c:2535 +#: ../mail/em-folder-view.c:2537 msgid "Retrieving Message..." msgstr "Obtendo a mensaxe..." -#: ../mail/em-folder-view.c:2794 +#: ../mail/em-folder-view.c:2756 msgid "C_all To..." msgstr "Ch_amar a..." -#: ../mail/em-folder-view.c:2797 +#: ../mail/em-folder-view.c:2759 msgid "Create _Search Folder" msgstr "Crear cartafol de _busca" -#: ../mail/em-folder-view.c:2798 +#: ../mail/em-folder-view.c:2760 msgid "_From this Address" msgstr "_Desde este enderezo" -#: ../mail/em-folder-view.c:2799 +#: ../mail/em-folder-view.c:2761 msgid "_To this Address" msgstr "_A este enderezo" -#: ../mail/em-folder-view.c:3296 +#: ../mail/em-folder-view.c:3254 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Prema para enviar un correo a %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3308 +#: ../mail/em-folder-view.c:3266 #, c-format msgid "Click to call %s" -msgstr "Clic para chamar %s" +msgstr "Prema para chamar %s" -#: ../mail/em-folder-view.c:3313 +#: ../mail/em-folder-view.c:3271 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Prema para ocultar ou mostrar os enderezos" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:471 +#: ../mail/em-format-html-display.c:474 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Equivalencias: %d" -#: ../mail/em-format-html-display.c:615 +#: ../mail/em-format-html-display.c:618 msgid "Fin_d:" msgstr "_Buscar:" #. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5); -#: ../mail/em-format-html-display.c:639 +#: ../mail/em-format-html-display.c:642 msgid "_Previous" msgstr "_Anterior" -#: ../mail/em-format-html-display.c:644 +#: ../mail/em-format-html-display.c:647 msgid "_Next" msgstr "_Seguinte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:649 +#: ../mail/em-format-html-display.c:652 msgid "M_atch case" msgstr "_Diferenciar maiúsculas e minúsculas" -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:650 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655 msgid "Unsigned" msgstr "Non asinado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -12557,23 +12796,23 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non está asinada. Non hai garantía de que a mensaxe sexa " "auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:651 +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656 msgid "Valid signature" msgstr "Sinatura válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." msgstr "" -"Esta mensaxe está asinada e é válida, o que significa que é moi probable que " +"Esta mensaxe está asinada e é válida, o que significa que é moi probábel que " "a mensaxe sexa auténtica." -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:652 +#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657 msgid "Invalid signature" msgstr "Sinatura non válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 +#: ../mail/em-format-html-display.c:953 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -12581,11 +12820,11 @@ msgstr "" "A sinatura desta mensaxe non se pode verificar, puido ser alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:653 +#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Sinatura válida, mais non se pode verificar o remitente" +msgstr "A sinatura é válida, mais non se pode verificar o remitente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 +#: ../mail/em-format-html-display.c:954 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -12593,23 +12832,23 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está asinada cunha sinatura válida, mais non se puido verificar " "o remitente da mensaxe." -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659 msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "A sinatura existe pero se necesita a chave pública" +msgstr "A sinatura existe, mais precisa unha chave pública" -#: ../mail/em-format-html-display.c:952 +#: ../mail/em-format-html-display.c:955 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" -"Esta mensaxe está asinada cunha sinatura, mais non hai unha chave pública " +"Esta mensaxe está asinada cunha sinatura, mais non existe unha chave pública " "correspondente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:660 +#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665 msgid "Unencrypted" -msgstr "Non cifrado" +msgstr "Non cifrada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:959 +#: ../mail/em-format-html-display.c:962 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -12617,25 +12856,25 @@ msgstr "" "Esta mensaxe non está cifrada. O seu contido pode verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:661 +#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666 msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Cifrado, débil" +msgstr "Cifrada; débil" -#: ../mail/em-format-html-display.c:960 +#: ../mail/em-format-html-display.c:963 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" "Esta mensaxe está cifrada, mais cun algoritmo de cifrado débil. Debería ser " -"difícil, mais non imposible para un intruso ver o contido desta mensaxe " +"difícil, mais non imposíbel para un intruso ver o contido desta mensaxe " "dentro dun período de tempo útil." -#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:662 +#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667 msgid "Encrypted" -msgstr "Cifrado" +msgstr "Cifrada" -#: ../mail/em-format-html-display.c:961 +#: ../mail/em-format-html-display.c:964 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -12643,11 +12882,11 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está cifrada. Sería difícil para un intruso ver o contido desta " "mensaxe." -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:663 +#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668 msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Cifrado, forte" +msgstr "Cifrada; forte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:962 +#: ../mail/em-format-html-display.c:965 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -12656,251 +12895,252 @@ msgstr "" "Esta mensaxe está cifrada cun algoritmo de cifrado forte. Sería moi difícil " "para un intruso ver o contido desta mensaxe dentro dun período de tempo útil." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1063 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver o certificado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1078 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1081 msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Este certificado non é visible" +msgstr "Este certificado non é visíbel" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1377 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1410 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Terminado o %d de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1385 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1418 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasada:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1388 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1421 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "antes do %d de %B de %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1466 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1499 msgid "_View Inline" msgstr "_Ver en liña" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1467 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1500 msgid "_Hide" msgstr "_Ocultar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1468 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1501 msgid "_Fit to Width" -msgstr "_Axustar á largura" +msgstr "A_xustar á largura" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1469 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1502 msgid "Show _Original Size" msgstr "Mostrar tamaño _orixinal" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1989 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2171 msgid "Save attachment as" msgstr "Gardar anexo como" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1993 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2175 msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "Seleccione o cartafol onde gardar todos os anexos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2044 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2226 msgid "_Save Selected..." msgstr "_Gardar os seleccionados..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2111 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2293 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "%d an_exo" msgstr[1] "%d an_exos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2118 ../mail/em-format-html-display.c:2207 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390 msgid "S_ave" msgstr "G_ardar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2129 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2311 msgid "S_ave All" -msgstr "G_ardar todo" +msgstr "G_ardar todos" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2203 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2386 msgid "No Attachment" msgstr "Sen anexo" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2344 ../mail/em-format-html-display.c:2383 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572 msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver sen _formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2346 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2535 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ocultar sen _formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2403 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2592 msgid "O_pen With" msgstr "A_brir con" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2479 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2668 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" -"O Evolution non pode renderizar este correo porque é demasiado longo para " -"manipulalo. Pode velo sen formato ou nun editor de texto externo." +"O Evolution non pode renderizar este correo electrónico porque o seu " +"procesamento demora demasiado. Pode visualizalo sen formato ou ben cun " +"editor de texto externo." -#: ../mail/em-format-html-print.c:156 +#: ../mail/em-format-html-print.c:157 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Páxina %d de %d" -#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513 +#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Recuperando `%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:925 +#: ../mail/em-format-html.c:930 msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Parte do corpo-externo descoñecida." +msgstr "Parte do corpo externo descoñecida." -#: ../mail/em-format-html.c:933 +#: ../mail/em-format-html.c:938 msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Parte do corpo-externo malformada." +msgstr "Parte do corpo externo formada incorrectamente." -#: ../mail/em-format-html.c:963 +#: ../mail/em-format-html.c:968 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Punteiro ao sitio FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:974 +#: ../mail/em-format-html.c:979 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s) válido no sitio \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:976 +#: ../mail/em-format-html.c:981 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Punteiro ao ficheiro local (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:997 +#: ../mail/em-format-html.c:1002 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Punteiro aos datos remotos (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1008 +#: ../mail/em-format-html.c:1013 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1236 +#: ../mail/em-format-html.c:1241 msgid "Formatting message" msgstr "Formatando a mensaxe" -#: ../mail/em-format-html.c:1410 +#: ../mail/em-format-html.c:1415 msgid "Formatting Message..." msgstr "Formatando a mensaxe..." -#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627 -#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632 +#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210 +#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633 -#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:210 -#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 +#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638 +#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210 +#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "Bcc" msgstr "Cco" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:353 +#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451 msgid "Mailer" msgstr "Aplicación de correo" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1771 +#: ../mail/em-format-html.c:1776 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1776 +#: ../mail/em-format-html.c:1781 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1907 +#: ../mail/em-format-html.c:1917 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Esta mensaxe foi enviada por %s no nome de %s" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:884 +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:308 +#: ../mail/message-tag-followup.c:307 msgid "From" msgstr "De" -#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885 +#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:327 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:349 +#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347 msgid "Date" msgstr "Data" -#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" -#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" -msgstr "Cara" +msgstr "Face" -#: ../mail/em-format.c:1158 +#: ../mail/em-format.c:1160 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s anexo" -#: ../mail/em-format.c:1200 +#: ../mail/em-format.c:1199 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "Non se puido analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido" -#: ../mail/em-format.c:1337 ../mail/em-format.c:1493 +#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Non se puido analizar a mensaxe MIME. Mostrando como orixe." +msgstr "Non se puido analizar a mensaxe MIME. Mostrándoa como orixe." -#: ../mail/em-format.c:1345 +#: ../mail/em-format.c:1344 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado non soportado para multipart/encrypted" -#: ../mail/em-format.c:1355 +#: ../mail/em-format.c:1354 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "Non se puido analizar a mensaxe PGP/MIME" -#: ../mail/em-format.c:1355 +#: ../mail/em-format.c:1354 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Non se puido analizar a mensaxe PGP/MIME: Erro descoñecido" +msgstr "Non se puido analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoñecido" -#: ../mail/em-format.c:1512 +#: ../mail/em-format.c:1511 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de sinatura non soportado" -#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1591 +#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590 msgid "Error verifying signature" msgstr "Erro ao verificar a sinatura" -#: ../mail/em-format.c:1520 ../mail/em-format.c:1582 ../mail/em-format.c:1591 +#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Erro descoñecido ao verificar a sinatura" -#: ../mail/em-format.c:1663 +#: ../mail/em-format.c:1664 msgid "Could not parse PGP message" msgstr "Non se puido analizar a mensaxe PGP" -#: ../mail/em-format.c:1663 +#: ../mail/em-format.c:1664 msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Non se puido analizar a mensaxe PGP: Erro descoñecido" +msgstr "Non se puido analizar a mensaxe PGP: erro descoñecido" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Every time" @@ -12920,7 +13160,7 @@ msgstr "Unha vez ao mes" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:327 msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Engadir cabeceira de correo non desexado personalizada" +msgstr "Engadir unha cabeceira personalizada para o correo non desexado" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:331 msgid "Header Name:" @@ -12932,7 +13172,7 @@ msgstr "O valor da cabeceira contén:" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:437 msgid "Contains Value" -msgstr "O valor contén" +msgstr "Contén o valor" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:459 msgid "Color" @@ -12946,7 +13186,7 @@ msgstr "Etiqueta" #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "O plugin %s está dispoñible e o binario está instalado." +msgstr "O plugin %s está dispoñíbel e o binario está instalado." #. May be a better text #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142 @@ -12954,11 +13194,11 @@ msgstr "O plugin %s está dispoñible e o binario está instalado." msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" -"O plugin %s non está dispoñible. Verifique se o paquete está instalado." +"O plugin %s non está dispoñíbel. Verifique se o paquete está instalado." #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108 msgid "No Junk plugin available" -msgstr "Non hai dispoñible un plugin de correo non desexado" +msgstr "Non hai dispoñíbel un plugin de correo non desexado" #. green #: ../mail/em-migrate.c:1059 @@ -12970,22 +13210,26 @@ msgstr "Tarefas pendentes" msgid "Later" msgstr "Máis tarde" -#: ../mail/em-migrate.c:1652 +#: ../mail/em-migrate.c:1228 +msgid "Migration" +msgstr "Migración" + +#: ../mail/em-migrate.c:1673 #, c-format msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Non é posible crear un cartafol novo: `%s': %s" +msgstr "Non é posíbel crear un cartafol novo: `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1678 +#: ../mail/em-migrate.c:1699 #, c-format msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Non é posible copiar o cartafol `%s' en `%s': %s" +msgstr "Non é posíbel copiar o cartafol `%s' en `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1863 +#: ../mail/em-migrate.c:1884 #, c-format msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Non é posible examinar as caixas de correo existentes en `%s': %s" +msgstr "Non é posíbel examinar as caixas de correo existentes en `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:1868 +#: ../mail/em-migrate.c:1889 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -12997,117 +13241,121 @@ msgstr "" "\n" "Agarde mentres o Evolution migra os seus cartafoles..." -#: ../mail/em-migrate.c:2069 +#: ../mail/em-migrate.c:2090 #, c-format msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Non foi posible abrir os datos antigos POP keep-on-server `%s': %s" +msgstr "Non é posíbel abrir os datos antigos POP keep-on-server `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2083 +#: ../mail/em-migrate.c:2104 #, c-format msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Non é posible crear o directorio de datos POP3 keep-on-server `%s': %s" +msgstr "Non é posíbel crear o directorio de datos POP3 keep-on-server `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2112 +#: ../mail/em-migrate.c:2133 #, c-format msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Non é posible copiar os datos POP3 keep-on-server `%s': %s" +msgstr "Non é posíbel copiar os datos POP3 keep-on-server `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2583 ../mail/em-migrate.c:2595 +#: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616 #, c-format msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" msgstr "Fallo ao crear o almacenamento de correo local `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2898 +#: ../mail/em-migrate.c:2974 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Migración de cartafoles" + +#: ../mail/em-migrate.c:2974 msgid "" "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " "since Evolution 2.24.\n" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"O formato de resumo dos cartafoles de correo de Evolution cambiouse a SQLite " -"desde o Evolution 2.24.\n" +"O formato de resumo dos cartafoles das caixas de correo do Evolution foron " +"movidos ao SQLite desde o Evolution 2.24.\n" "\n" -"Agarde mentres o Evolution migra os seus cartafoles..." +"Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles..." -#: ../mail/em-migrate.c:2963 +#: ../mail/em-migrate.c:3056 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Non é posible crear os cartafoles de correo local en `%s': %s" +msgstr "Non é posíbel crear os cartafoles de correo local en `%s': %s" -#: ../mail/em-migrate.c:2982 +#: ../mail/em-migrate.c:3075 msgid "" "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." "xmldb' does not exist or is corrupt." msgstr "" -"Non é posible ler a configuración da instalación anterior do Evolution, " +"Non é posíbel ler a configuración da instalación anterior do Evolution: " "`evolution/config.xmldb' non existe ou está danado." -#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575 +#: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573 msgid "_Reply to sender" msgstr "_Responder ao remitente" -#: ../mail/em-popup.c:565 ../mail/em-popup.c:576 +#: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder á _lista" #. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:629 ../mail/em-popup.c:853 +#: ../mail/em-popup.c:623 ../mail/em-popup.c:848 msgid "_Add to Address Book" msgstr "_Engadir á axenda de enderezos" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:582 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:605 msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." msgstr "Este almacenamento non soporta subscricións ou non están activadas." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:615 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:638 msgid "Subscribed" msgstr "Subscrito" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:619 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642 msgid "Folder" msgstr "Cartafol" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:821 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:844 msgid "Please select a server." msgstr "Seleccione un servidor." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:842 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:865 msgid "No server has been selected" -msgstr "Non se seleccionou ningún servidor" +msgstr "Non se seleccionou un servidor" #. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:120 +#: ../mail/em-utils.c:122 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez." -#: ../mail/em-utils.c:316 +#: ../mail/em-utils.c:318 msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensaxe" -#: ../mail/em-utils.c:369 +#: ../mail/em-utils.c:371 msgid "message" msgstr "mensaxe" -#: ../mail/em-utils.c:653 +#: ../mail/em-utils.c:655 msgid "Save Message..." msgstr "Gardar mensaxe..." -#: ../mail/em-utils.c:703 +#: ../mail/em-utils.c:705 msgid "Add address" msgstr "Engadir enderezo" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1224 +#: ../mail/em-utils.c:1226 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensaxes de %s" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:115 msgid "Search _Folders" -msgstr "_Cartafoles de busca" +msgstr "Carta_foles de busca" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:593 msgid "Search Folder source" @@ -13115,28 +13363,24 @@ msgstr "Orixe do cartafol de busca" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Altura da ventá \"Enviar e recibir correo\"" +msgstr "Altura da xanela \"Enviar e recibir correo\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado da ventá \"Enviar e recibir correo\"" +msgstr "Estado maximizado da xanela \"Enviar e recibir correo\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Anchura da ventá \"Enviar e recibir correo\"" +msgstr "Largura da xanela \"Enviar e recibir correo\"" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -msgstr "Permite que o Evolution mostre parte do texto de tamaño limitado" +msgstr "Permite que o Evolution mostre unha parte de texto de tamaño limitado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 msgid "Always request read receipt" msgstr "Requirir sempre confirmación de lectura" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Tempo en segundos que deberá mostrarse o erro na barra de estado." - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Recoñecemento automático de emoticonas" @@ -13159,15 +13403,15 @@ msgstr "Cor de realce de citas." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 msgid "Composer Window default height" -msgstr "Altura predeterminada da ventá do editor" +msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 msgid "Composer Window default width" -msgstr "Largura predeterminada da ventá do editor" +msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Directorio de carga/anexos do editor" +msgstr "Directorio para cargar/anexar do editor" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" @@ -13178,7 +13422,7 @@ msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." msgstr "" -"Comprime a visualización de enderezos en A/CC/CCO ao número especificado en " +"Comprime a visualización de enderezos en A/CC/CCO co número especificado en " "address_count." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 @@ -13186,20 +13430,22 @@ msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -"Controla como de frecuente os cambios locais son sincronizados co servidor " -"de correo remoto. O intervalo deber ser alomenos 30 segundos." +"Controla a frecuencia coa que se sincronizan os cambios locais co servidor " +"de correo remoto. O intervalo debe ser de polo menos 30 segundos." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Cabeceiras personalizadas para comprobar o correo non desexado." +msgstr "" +"As cabeceiras personalizadas para usar mentres se verifica o correo non " +"desexado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" -"Cabeceiras personalizadas para comprobar o correo non desexado. Os elementos " -"da lista son cadeas co formato \"nomedacabeceira=valor\"." +"As cabeceiras personalizadas para usar mentres se verifica o correo non " +"desexado. A lista de elementos son cadeas no formato \"headername=value\"." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -13223,11 +13469,11 @@ msgstr "Estilo de reenvío predeterminado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Altura predeterminada da ventá do editor." +msgstr "Altura predeterminada da xanela do editor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default height of the message window." -msgstr "Altura predeterminada da ventá da mensaxe." +msgstr "Altura predeterminada da xanela de mensaxe." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default height of the subscribe dialog." @@ -13243,11 +13489,11 @@ msgstr "Valor predeterminado para o estado expandido do fío" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Largura predeterminada da ventá do editor." +msgstr "Largura predeterminada da xanela do editor." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 msgid "Default width of the message window." -msgstr "Largura predeterminada da ventá da mensaxe." +msgstr "Largura predeterminada da xanela de mensaxe." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 msgid "Default width of the subscribe dialog." @@ -13258,13 +13504,13 @@ msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" -"Determina se se deben buscar os enderezos para o correo non desexado " -"filtrando soamente no libro de enderezos local" +"Determina se hai que buscar correo non desexado nos enderezos filtrando só " +"as axendas de enderezos locais" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -"Determina se se debe buscar o enderezo do remitente no libro de enderezos" +"Determina se hai que buscar enderezos de remitentes nas axendas de enderezos" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "" @@ -13273,15 +13519,16 @@ msgid "" "can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " "autocompletion." msgstr "" -"Determina se se debe buscar o enderezo do remitente no libro de enderezos. " -"Se non se encontra, non se debe marcar coma correo non desexado. Busca nos " -"libros marcados para autocompletado. Pode ser lento se se marcaron para " -"autocompletado libros de enderezos remotos (coma LDAP)." +"Determina se hai que buscar enderezos de remitentes nas axendas de " +"enderezos. Se se encontra non debería ser correo non desexado. Busca nas " +"axendas marcadas para o completado automático. Isto pode ser lento se as " +"axendas de enderezos remotas (LDAP, por exemplo) están marcadas para o " +"completado automático." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" -"Determina se se deben usar cabeceiras personalizadas para comprobar correo " +"Determina se se deben usar cabeceiras personalizadas para comprobar o correo " "non desexado" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 @@ -13290,17 +13537,17 @@ msgid "" "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -"Determina se se deben usar cabeceiras personalizadas para comprobar correo " +"Determina se se deben usar cabeceiras personalizadas para comprobar o correo " "non desexado. Se esta opción está activada e se mencionan as cabeceiras, " -"mellorarase a velocidade de comprobación de correo non desexado." +"mellorarase a velocidade de comprobación do correo non desexado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"Determina se se debe usar o mesmo tipo de letra para as liñas \"De\" e " -"\"Asunto\" na columna \"Mensaxes\" da vista vertical." +"Determina se se debe usar o mesmo tipo de letra para as liñas De e Asunto na " +"columna Mensaxes da visualización vertical." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." @@ -13311,10 +13558,10 @@ msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Directorio onde gardar os ficheiros enviados por correo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree" +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" -"Habilitar ou deshabilitar a elipse dos nomes dos cartafoles na árbore de " -"cartafoles" +"Desactivar ou activar a elisión (...) dos nomes de cartafoles na barra " +"lateral" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." @@ -13324,11 +13571,11 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Baleirar os cartafoles do correo non desexado ao saír" +msgstr "Baleirar os cartafoles de correo non desexado ao saír" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Baleirar os cartafoles do lixo ao saír" +msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao saír" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." @@ -13337,15 +13584,15 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Baleirar todos os cartafoles do lixo ao saír do Evolution." +msgstr "Baleirar todos os cartafoles de lixo ao saír do Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Activar modo cursor, para que poida ver un cursor cando lea un correo." +msgstr "Activar o modo de cursor para poder ver un cursor ao ler un correo." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Activar ou desactivar a barra espaciadora máxica" +msgstr "Activar ou desactivar a barra de espazo máxica" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Enable or disable type ahead search feature" @@ -13366,49 +13613,64 @@ msgid "" "bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to " "that folder." msgstr "" -"Activar a característica de busca na barra lateral para que poida iniciar " +"Active a característica de busca na barra lateral para que poida iniciar " "unha busca interactiva tecleando no texto. A utilidade é que poida localizar " "facilmente un cartafol nesa barra lateral tan só tecleando o nome do " -"cartafol e a selección salta automaticamente a ese cartafol." +"cartafol para que a selección salte automaticamente a ese cartafol." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "" "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " "and folders." msgstr "" -"Activar isto para usar a barra espaciadora para desprazarse na vista previa " -"da mensaxe, lista de mensaxes e cartafoles." +"Active esta opción para usar a barra de espazo para desprazarse na " +"previsualización da mensaxe, na lista de mensaxes e nos cartafoles." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "" -"Activar para renderizar a parte da mensaxe de texto de tamaño limitado." +"Active isto para renderizar a parte da mensaxe de texto de tamaño limitado." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Activar/desactivar o modo cursor" +msgstr "Activar/desactivar o modo de cursor" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Codificar os nomes de ficheiro como o Outlook ou o Gmail" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let " +"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not " +"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard." +msgstr "" +"Codificar os nomes de ficheiro como o fan o Outlook ou o Gmail, para " +"permitirlles entender os nomes de ficheiro localizados enviados polo " +"Evolution, porque estes non seguen a RFC 2231, senón que usan un estándar " +"RFC 2047 incorrecto." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Altura do panel da lista de mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Oculta a vista previa por cartafol e elimina a selección" +msgstr "Oculta a previsualización por cartafol e elimina a selección" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "" "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " "they really want to do it." msgstr "" -"Se o usuario tenta abrir 10 ou máis mensaxes ao mesmo tempo, preguntar ao " -"usuario se está seguro de que quere facelo." +"Se un usuario tenta abrir 10 ou máis mensaxes ao mesmo tempo, pregúntalle se " +"está seguro de que o quere facer." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "" "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " "vertically." @@ -13416,26 +13678,26 @@ msgstr "" "Se o panel de \"Previsualización\" está activado, móstrao de lado a lado en " "vez de verticalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "" "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -"Se non hai un visualizador integrado para un tipo MIME particular dentro do " -"Evolution, calquera tipo MIME que apareza nesta lista que se mapee a un " -"visualizador de compoñentes Bonobo na base de datos de tipo MIME do Gnome " -"pode empregarse para mostrar o contido." +"Se non hai un visualizador incorporado para un tipo MIME en particular " +"dentro do Evolution, poderase usar para mostrar o contido calquera tipo MIME " +"que apareza nesta listaxe e que estea mapeado a un visualizador de " +"compoñentes Bonobo na base de datos de tipos MIME do Gnome." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "" "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"Altura inicial da ventá \"Enviar e recibir correo\". O valor actualízase " -"cada vez que o usuario cambia o tamaño en vertical da ventá." +"A altura inicial da xanela \"Enviar e recibir correo\". O valor actualízase " +"a medida que o usuario redimensiona a xanela verticalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 msgid "" "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -13443,72 +13705,69 @@ msgid "" "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " "detail." msgstr "" -"Valor inicial do estado maximizado da ventá \"Enviar e recibir correo\". O " -"valor actualízase cando o usuario maximiza ou restaura a ventá. Este valor " -"particular non é utilizado por Evolution xa que a ventá \"Enviar e recibir " -"correo\" non pode ser maximizada. Este característica só existe como detalle " -"da implementación." +"A altura inicial da xanela \"Enviar e recibir correo\". O valor actualízase " +"cando o usuario maximiza ou restaura a xanela. Nota: Este valor en " +"particular non se usa no Evolution desde que a xanela \"Enviar e recibir " +"correo\" non pode ser maximizada. Esta chave só existe como un detalle de " +"implementación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "" "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"Largura inicial da ventá \"Enviar e recibir correo\". O valor actualízase " -"cada vez que o usuario cambia a tamaño en horizontal da ventá." +"A largura inicial da xanela \"Enviar e recibir correo\". O valor actualízase " +"a medida que o usuario redimensiona a xanela horizontalmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages." msgstr "Desactiva ou activa a pregunta cando se marcan varias mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required " "before going into offline mode." msgstr "" -"Activa/desactiva a característica onde se repite a pregunta de requírese " -"sincronización antes de pasar ao modo traballar desconectado." +"Activa e desactiva as preguntas repetitivas para confirmar se se require a " +"sincronización sen conexión ao activar o modo desconectado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" -"Activar/desactiva as mensaxes repetitivas de aviso de que borrar mensaxes " -"dun cartafol de busca borra permanentemente a mensaxe, non só os elimina dos " -"resultados de busca." +"Activa/desactiva as preguntas repetitivas para avisar de que ao borrar " +"mensaxes dun cartafol de busca bórranse as mensaxes permanentemente, non só " +"dos resultados da busca." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Última vez que se baleirou o correo non desexado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Última vez que se baleirou o lixo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nivel máis alá do cal a mensaxe débese rexistrar." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lista de etiquetas e as súas cores asociadas" +msgstr "Lista de etiquetas e as cores asociadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "" -"Lista de tipos MIME de verificación de visualizadores de compoñentes Bonobo" +"Lista dos tipos MIME para os que verificar os visualizadores de compoñentes " +"do Bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Lista de licenzas aceptadas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 msgid "List of accounts" msgstr "Lista de contas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "" "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." @@ -13517,299 +13776,302 @@ msgstr "" "contén cadeas que nomean subdirectorios relativos a /apps/evolution/mail/" "accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e se están activadas." +msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas e se estas están activadas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Lista de códigos de idioma de diccionarios usados para a corrección." +msgstr "" +"Lista dos códigos de idioma dos dicionarios usados para a verificación " +"ortográfica." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" "Lista de etiquetas coñecidas para o compoñente de correo do Evolution. A " -"lista contén cadeas que conteñen o nome: cor onde cor usa a codificación " +"lista contén cadeas que conteñen nome:cor, onde \"cor\" usa a codificación " "hexadecimal HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Lista de nomes de protocolos coa se aceptou a licenza." +msgstr "Lista de nomes de protocolos cuxa licenza foi aceptada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Cargar imaxes para mensaxes HTML sobre HTTP" +msgstr "Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "" "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"Cargar imaxes de mensaxes HTML sobre HTTP(s). Os valores posibles son: 0 - " -"nunca cargar as imaxes desde a rede, 1 - cargar as imaxes se o remitente " -"está na axenda de enderezos, 2 - cargar sempre as imaxes desde a rede." +"Cargar as imaxes das mensaxes HTML sobre HTTP. Os valores posíbeis son: \"0" +"\" - Non cargar nunca as imaxes de fóra da rede. \"1\" - Cargar as imaxes " +"nas mensaxes dos contactos. \"2\" - Cargar sempre as imaxes de fóra da rede." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Log filter actions" msgstr "Rexistrar accións de filtraxe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Rexistrar accións de filtraxe no ficheiro de rexistro especificado." +msgstr "Rexistrar as accións de filtraxe no ficheiro de rexistro especificado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Ficheiro de rexistro para rexistrar as accións de filtraxe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Ficheiro de rexistro para rexistrar as accións de filtraxe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera especificado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marcar como visto despois do tempo de espera especificado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Marcar as citas textuais na \"Previsualización\" da mensaxe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Marcar as citas textuais na \"Previsualización\" da mensaxe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "Message Window default height" -msgstr "Altura predeterminada da ventá de mensaxes" +msgstr "Altura predeterminada da xanela de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "Message Window default width" -msgstr "Largura predeterminada da ventá de mensaxes" +msgstr "Largura predeterminada da xanela de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +# (pofilter) gconf: do not translate gconf attribute: "source" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "" -"Estilo de visualización de mensaxe (\"normal\", \"cabeceiras completas\", " -"\"orixe\")" +"Estilo de visualización da mensaxe (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "" "Número mínimo de días antes do baleirado do correo non desexado ao saír" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Número mínimo de días antes do baleirado do lixo ao saír" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "" "Tempo mínimo antes do baleirado do correo non desexado ao saír, en días." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Tempo mínimo antes do baleirado do lixo ao saír, en días." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Número de enderezos para mostrar en A/CC/CCO" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Preguntar cando o asunto está baleiro" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Preguntar ao usuario cando tente expurgar un cartafol." +msgstr "Preguntar ao usuario cando tente compactar un cartafol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 msgid "" "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Preguntar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen un asunto." +msgstr "Preguntar ao usuario cando tente enviar unha mensaxe sen asunto." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "" -"Preguntar para verificar se o usuario quere desconectarse inmediatamente" +"Preguntar para verificar se o usuario se quere desconectar inmediatamente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Preguntar cando se eliminan mensaxes nun cartafol de busca" +msgstr "Preguntar cando se eliminen mensaxes nun cartafol de busca" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Preguntar cando o usuario expurga" +msgstr "Preguntar cando o usuario compacta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Preguntar cando o usuario só encha o campo Cco" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" "Preguntar cando o usuario tente abrir dez ou máis mensaxes ao mesmo tempo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" -"Preguntar ao enviar mensaxes en HTML aos destinatarios que non desexen " +"Preguntar ao enviar mensaxes en HTML a destinatarios que non desexen " "recibilas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" "Preguntar cando o usuario tente enviar unha mensaxe sen destinatarios Para " "ou CC." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Preguntar cando o usuario tente enviar un HTML non desexado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Preguntar cando se marcan varias mensaxes" +msgstr "Preguntar cando se marquen varias mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Recoñecer emoticonas no texto e substituílas con imaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Recoñecer ligazóns no texto e substituílas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Executar a proba de correo non desexado no correo entrante." +msgstr "Realizar a proba de correo non desexado no correo entrante." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Save directory" msgstr "Directorio onde gardar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Buscar a foto do remitente nas axendas locais de enderezos" +msgstr "Buscar a fotografía do remitente nas axendas locais de enderezos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Enviar correo en HTML por defecto" +msgstr "Enviar correo en HTML por omisión" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Enviar correo en HTML por defecto." +msgstr "Enviar correo en HTML por omisión." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Mostrar o correo do remitente na columna da lista de mensaxes" +msgstr "Columna cos enderezos dos remitentes na lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Server synchronization interval" msgstr "Intervalo de sincronización do servidor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Show Animations" msgstr "Mostrar animacións" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Mostrar as imaxes animadas como animacións." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas (riscadas) na lista de mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Mostrar as mensaxes eliminadas na lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Mostrar a foto do remitente" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." msgstr "" -"Mostrar o correo do remitente nunha columna separada na lista de mensaxes." +"Mostrar o enderezo do remitente nunha columna á parte na lista de mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Mostrar a foto do remitente no panel de lectura da mensaxe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Spell check inline" msgstr "Verificación ortográfica en liña" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 msgid "Spell checking color" -msgstr "Cor da verificación de ortografía" +msgstr "Cor da verificación ortográfica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Spell checking languages" msgstr "Idiomas da verificación ortográfica" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Altura predeterminada do diálogo de subscrición" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Largura predeterminada do diálogo de subscrición" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Terminal font" msgstr "Tipo de letra do terminal" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 msgid "Text message part limit" msgstr "Límite da parte de texto da mensaxe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "O plugin predefinido para a asociación de correo non desexado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "" "A última vez que se baleirou o correo non desexado, en días desde a época." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "A última vez que se baleirou o lixo, en días desde a época." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "The terminal font for mail display." msgstr "O tipo de letra do terminal para mostrar o correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "O tipo de letra de largura variable para mostrar o correo." +msgstr "O tipo de letra de largura variábel para mostrar o correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"Isto pode ter tres posibles valores. \"0\" para erros. \"1\" para avisos. \"2" +"Isto pode ter tres valores posíbeis: \"0\" para erros; \"1\" para avisos; \"2" "\" para mensaxes de depuración." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "" "This decides the max size of the text part that can be formatted under " "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgstr "" -"Isto decide o tamaño máximo da parte de texto que se pode formatar no " -"Evolution. O predeterminado é 4MB / 4096 KB e está especificado en KB." +"Isto decide o tamaño máximo da parte de texto que pode ser formatada no " +"Evolution. O predeterminado é 4MB/4096 KB e está especificado en termos de " +"KB." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "" "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " @@ -13817,18 +14079,18 @@ msgid "" msgstr "" "Este é o plugin predeterminado para o correo non desexado, aínda que hai " "varios plugins activados. Se o plugin predeterminado listado está " -"desactivado, entón non se usarán os outros plugins dispoñibles." +"desactivado, entón non se usarán os outros plugins dispoñíbeis." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 msgid "" "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " "the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -"Esta chave é dunha soa lectura e despois de lida establécese a \"false\". " -"Isto deselecciona o correo na lista e elimina a vista previa para esa " -"carpeta." +"Esta chave só se le unha vez e restabelecese como \"false\" despois de a " +"ler. Isto deselecciona o correo da lista e elimina a previsualización para " +"ese cartafol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" @@ -13840,176 +14102,180 @@ msgstr "" "estrutura XML é <header enabled> - defínao como activado se se debe " "mostrar a cabeceira na visualización do correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "" "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " "mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" "Esta opción está relacionada coa chave lookup_addressbook e úsase para " -"determinar se se debe buscar na axenda de enderezos locais só para excluír " -"dos filtros de correo non desexado o correo enviado por contactos coñecidos." +"determinar se hai que buscar os enderezos só na axenda de enderezos local, " +"para excluír os correos enviados por contactos coñecidos do filtro de correo " +"non desexado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "Esta opción podería axudar a mellorar a velocidade de recepción." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." msgstr "" "Isto define o número de enderezos que se mostra na visualización da lista de " -"mensaxes predeterminada, para os restantes móstrase un '...'." +"mensaxes predeterminada; para os restantes móstrase un '...'." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" -"Esta opción especifica se os fíos deberían estar por defecto no estado " +"Esta opción especifica se as conversas deberían estar por omisión no estado " "expandido ou contraído. É necesario reiniciar o Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " "restart." msgstr "" -"Esta opción especifica se os fíos deberían estar ordenados pola última " -"mensaxe en cada fío, en lugar de pola data das mensaxes. É necesario " -"reiniciar o Evolution." +"Esta opción especifica se as conversas deberían estar clasificadas a partir " +"da última mensaxe en cada conversa e non segundo a data das mensaxes. É " +"necesario reiniciar o Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Thread the message list." msgstr "Lista de mensaxes por fíos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Thread the message-list" msgstr "Lista de mensaxes por fíos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Lista de mensaxes por fíos baseadas no asunto" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Tempo de espera para marcar unha mensaxe como vista." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 msgid "UID string of the default account." msgstr "Cadea UID para a conta predeterminada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." msgstr "" -"Color de subliñado para as palabras mal escritas cando se usa o corrector." +"Cor de subliñado para as palabras escritas incorrectamente cando se usa a " +"verificación ortográfica en liña." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Usar o daemon e cliente SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Usar o daemon e cliente SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 msgid "Use custom fonts" msgstr "Usar tipos de letra personalizados" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Usar tipos de letra personalizados para mostrar o correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Usar só as probas de correo local non desexado." +msgstr "Usar só probas locais de correo non desexado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Usar só as probas de correo local non desexado (sen DNS)." +msgstr "Usar só as probas locais de correo non desexado (sen DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "Usar a disposición lado a lado ou largo" +msgstr "Usar a disposición lado a lado ou longa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Variable width font" -msgstr "Tipo de letra de largura variable" +msgstr "Tipo de letra de largura variábel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "View/Bcc menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Cco está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "View/Bcc menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Cco está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "View/Cc menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Cc está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "View/Cc menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Cc está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "View/From menu item is checked" -msgstr "O elemento do menú Ver/Desde está seleccionado" +msgstr "O elemento do menú Ver/De está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "View/From menu item is checked." -msgstr "O elemento do menú Ver/Desde está seleccionado." +msgstr "O elemento do menú Ver/De está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 msgid "View/PostTo menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Publicar está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 msgid "View/PostTo menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Publicar está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "View/ReplyTo menu item is checked" msgstr "O elemento do menú Ver/Responder está seleccionado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 msgid "View/ReplyTo menu item is checked." msgstr "O elemento do menú Ver/Responder está seleccionado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" -"Se se debe engadir un requirimento de confirmación de lectura por defecto a " -"cada mensaxe." +"Indica se se debe engadir por defecto unha solicitude de confirmación de " +"lectura a todas as mensaxes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" -"Se se debe deshabilitar a característica de elipse no nome dos cartafoles na " -"árbore de cartafoles." +"Se hai que desactivar a funcionalidade de elisión (...) dos nomes dos " +"cartafoles na barra lateral." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" "Se se debe ou non retroceder ao encadeamento por asuntos cando as mensaxes " -"non conteñen cabeceiras In-Reply-To ou referencias." +"non conteñen cabeceiras En resposta a ou Referencias." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Se se deben ordear os fíos dos correos pola última mensaxe en cada fío" +msgstr "" +"Indica se clasificar os fíos de mensaxes segundo a última mensaxe que " +"apareza nelas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Largura do panel de lista de mensaxes." @@ -14026,12 +14292,14 @@ msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar correo desde o Elm." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312 msgid "Destination folder:" msgstr "Cartafol de destino:" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305 msgid "Select folder to import into" -msgstr "Seleccionar cartafol para o que importar" +msgstr "Seleccionar un cartafol para o que importar" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" @@ -14045,7 +14313,10 @@ msgstr "Importador de cartafoles no formato caixa de correo de Berkeley" msgid "Importing mailbox" msgstr "Importando caixa de correo" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 ../shell/e-shell-importer.c:512 +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Importando `%s'" @@ -14067,189 +14338,127 @@ msgstr "Importador do Pine do Evolution" msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correo do Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:75 +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Enviar a %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:278 +#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correo de %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:262 +#: ../mail/mail-autofilter.c:259 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "O asunto é %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:297 +#: ../mail/mail-autofilter.c:294 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "lista de correo %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:368 +#: ../mail/mail-autofilter.c:365 msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Engadir regra de filtraxe" +msgstr "Engadir unha regra de filtraxe" -#: ../mail/mail-component.c:163 ../plugins/templates/templates.c:519 -#: ../plugins/templates/templates.c:689 ../plugins/templates/templates.c:724 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -msgid "Templates" -msgstr "Modelos" - -#: ../mail/mail-component.c:545 +#: ../mail/mail-component.c:550 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionado, " -msgstr[1] "%d seleccionado, " +msgstr[1] "%d seleccionados, " -#: ../mail/mail-component.c:549 +#: ../mail/mail-component.c:554 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d eliminado" -msgstr[1] "%d eliminado" +msgstr[1] "%d eliminados" -#: ../mail/mail-component.c:556 +#: ../mail/mail-component.c:561 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d correo non desexado" -msgstr[1] "%d correo non desexado" +msgstr[1] "%d correos non desexados" -#: ../mail/mail-component.c:559 +#: ../mail/mail-component.c:564 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../mail/mail-component.c:561 +#: ../mail/mail-component.c:566 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" -msgstr[1] "%d enviado" +msgstr[1] "%d enviados" -#: ../mail/mail-component.c:563 +#: ../mail/mail-component.c:568 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d non enviado" -msgstr[1] "%d non enviado" +msgstr[1] "%d non enviados" -#: ../mail/mail-component.c:569 +#: ../mail/mail-component.c:574 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d sen ler, " msgstr[1] "%d sen ler, " -#: ../mail/mail-component.c:570 +#: ../mail/mail-component.c:575 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../mail/mail-component.c:922 +#: ../mail/mail-component.c:927 msgid "New Mail Message" msgstr "Nova mensaxe de correo" -#: ../mail/mail-component.c:923 +#: ../mail/mail-component.c:928 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaxe de correo" -#: ../mail/mail-component.c:924 +#: ../mail/mail-component.c:929 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Compor unha mensaxe de correo nova" -#: ../mail/mail-component.c:930 +#: ../mail/mail-component.c:935 msgid "New Mail Folder" msgstr "Novo cartafol de correo" -#: ../mail/mail-component.c:931 +#: ../mail/mail-component.c:936 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Cartafol de correo" +msgstr "Carta_fol de correo" -#: ../mail/mail-component.c:932 +#: ../mail/mail-component.c:937 msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Crear un cartafol de correo novo" +msgstr "Crear un cartafol novo de correo" -#: ../mail/mail-component.c:1079 +#: ../mail/mail-component.c:1084 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "Fallou ao actualizar a configuración do correo ou os cartafoles." -#: ../mail/mail-component.c:1595 -msgid "Error" -msgstr "Erro" - -#: ../mail/mail-component.c:1595 -msgid "Errors" -msgstr "Erros" - -#: ../mail/mail-component.c:1596 -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "Avisos e erros" - -#: ../mail/mail-component.c:1597 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -#: ../mail/mail-component.c:1597 -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "Erro, avisos e mensaxes de depuración" - -#: ../mail/mail-component.c:1724 -msgid "Debug Logs" -msgstr "Rexistros de depuración" - -#: ../mail/mail-component.c:1738 -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "Mostrar _erros na barra de estado" - -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../mail/mail-component.c:1754 -msgid "second(s)." -msgstr "segundo(s)." - -#: ../mail/mail-component.c:1760 -msgid "Log Messages:" -msgstr "Mensaxes de rexistro:" - -#: ../mail/mail-component.c:1801 -msgid "Log Level" -msgstr "Nivel de rexistro" - -#: ../mail/mail-component.c:1810 ../widgets/misc/e-dateedit.c:391 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: ../mail/mail-component.c:1820 ../mail/message-list.c:2516 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Mensaxes" - -#: ../mail/mail-component.c:1829 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 -#: ../ui/evolution.xml.h:4 -msgid "Close this window" -msgstr "Pechar esta ventá" - #: ../mail/mail-config.glade.h:1 msgid " Ch_eck for Supported Types " -msgstr " _Verificar os tipos soportados " +msgstr " V_erificar os tipos soportados " #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Nota: Requírese reiniciar a aplicación)" +msgstr "(Nota: é preciso reiniciar a aplicación)" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL non está soportado nesta compilación do Evolution" +msgstr "SSL non está soportado nesta versión do Evolution" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 msgid "Sender Photograph" @@ -14261,7 +14470,7 @@ msgstr "Si_naturas" #: ../mail/mail-config.glade.h:7 msgid "Top Posting Option (Not Recommended)" -msgstr "Opción publicar por enriba (Non se recomenda)" +msgstr "Opción para responder por encima (Non se recomenda)" #: ../mail/mail-config.glade.h:8 msgid "_Languages" @@ -14293,7 +14502,7 @@ msgstr "Eliminar correo" #: ../mail/mail-config.glade.h:16 msgid "Displayed Message _Headers" -msgstr "Cabeceiras de mensaxe _mostradas" +msgstr "Ca_beceiras das mensaxes mostradas" #: ../mail/mail-config.glade.h:18 msgid "Labels" @@ -14309,7 +14518,7 @@ msgstr "Visualizador de mensaxes" #: ../mail/mail-config.glade.h:21 msgid "Message Fonts" -msgstr "Tipo de letra das mensaxes" +msgstr "Tipos de letra das mensaxes" #: ../mail/mail-config.glade.h:22 msgid "Message Receipts" @@ -14330,11 +14539,11 @@ msgstr "Privacidade bastante boa (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.glade.h:26 msgid "Printed Fonts" -msgstr "Tipos de letra da impresión" +msgstr "Tipos de letra para imprimir" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 msgid "Proxy Settings" -msgstr "Configuración do proxy" +msgstr "Configuracións de Proxy" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "Required Information" @@ -14374,11 +14583,11 @@ msgstr "Engadir _script" #: ../mail/mail-config.glade.h:38 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "Asinar _sempre as mensaxes saíntes cando se use esta conta" +msgstr "Asinar sem_pre as mensaxes saíntes cando se use esta conta" #: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "Tamén cifrarse a _si mesmo ao enviar mensaxes cifradas" +msgstr "Ci_frar tamén para un mesmo ao enviar correo cifrado" #: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" @@ -14390,19 +14599,19 @@ msgstr "Enviar sempre copia de carbón _oculta (Cco) a:" #: ../mail/mail-config.glade.h:42 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Sempre _confiar nas chaves do meu anel de chaves ao cifrar" +msgstr "Confia_r sempre nas chaves do meu anel de chaves ao cifrar" #: ../mail/mail-config.glade.h:43 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Cifrarme sempre a _min mesmo ao enviar correo cifrado" +msgstr "Cifrar sempre para un _mesmo ao enviar correo cifrado" #: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "_Requirir sempre confirmación de lectura" +msgstr "Requirir sempre confirmación de lec_tura" #: ../mail/mail-config.glade.h:46 msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Inserir as imaxes das _emoticonas automaticamente" +msgstr "Inserir imaxes de _emoticonas automaticamente" #: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" @@ -14418,16 +14627,16 @@ msgstr "Conxunto de ca_racteres:" #: ../mail/mail-config.glade.h:50 msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "_Verificar tipos soportados " +msgstr "V_erificar os tipos soportados " #: ../mail/mail-config.glade.h:51 msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "" -"Verificar as cabeceiras personalizadas en busca de _correo non desexado" +"Verificar as cabeceiras personalizada_s para detectar correo non desexado" #: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Verificar se o correo entrante é _correo non desexado" +msgstr "Verificar as _mensaxes entrantes para detectar correo non desexado" #: ../mail/mail-config.glade.h:53 msgid "Check spelling while I _type" @@ -14447,11 +14656,11 @@ msgstr "Limpa_r" #: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Cor para as palabras _incorrectas:" +msgstr "Cor para as palabras escritas _incorrectamente:" #: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Confirmar _ao expurgar un cartafol" +msgstr "Confirmar a_o compactar un cartafol" #: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "" @@ -14475,7 +14684,7 @@ msgstr "Pre_determinado" #: ../mail/mail-config.glade.h:66 msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada: " +msgstr "Codificació_n de caracteres predeterminada:" #: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Delete junk messages on e_xit" @@ -14483,17 +14692,17 @@ msgstr "Eliminar os correos non desexados ao saí_r" #: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Asinar _dixitalmente as mensaxes saíntes (por defecto)" +msgstr "Asinar dixitalmente as mensaxes saínt_es (por omisión)" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -msgstr "Non formatar os correos se o ta_maño do texto excede" +msgstr "Non formatar as mensaxes cando o ta_maño do texto excede" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" -"Non mar_car os correos como non desexados se o remitente está na miña axenda " -"de enderezos" +"Non ma_rcar as mensaxes como correo non desexado se o remitente está na miña " +"axenda de enderezos" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 msgid "Do not quote" @@ -14505,7 +14714,7 @@ msgstr "Feito" #: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Cartafol de borradores:" +msgstr "Carta_fol de borradores:" #: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Email Accounts" @@ -14520,130 +14729,130 @@ msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Baleirar os cartafoles de lixo ao _saír" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 -msgid "Enable Magic S_pacebar " -msgstr "Habilitar a barra espaciadora _máxica" +msgid "Enable Magic S_pacebar" +msgstr "Activar a barra de espa_zos máxica" #: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "Activar ca_rtafoles de busca" +msgstr "Activar cartafoles de _busca" -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Certificado de _cifrado:" +msgstr "Certificado de ci_frado:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_Cifrar as mensaxes saíntes (por defecto)" +msgstr "Cifrar as mensaxes saín_tes (por omisión)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "L_argura fixa:" +msgstr "Largura fi_xa:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "Ti_po de letra de largura fixa:" +msgstr "Tipo de letra de largura f_ixa:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Font Properties" msgstr "Propiedades do tipo de letra" -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Formato das mensaxes en _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "Full Nam_e:" msgstr "Nom_e completo:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "HTML Messages" msgstr "Mensaxes HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "H_TTP Proxy:" +msgstr "Proxy H_TTP:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Headers" msgstr "Cabeceiras" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "_Realzar as citas con " +msgstr "Realzar as _citas con" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "Inline" msgstr "En liña" -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "En liña (estilo Outlook)" +msgstr "En liña (estilo do Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 ../mail/message-list.etspec.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Etiquetas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Languages Table" -msgstr "Táboa de idioma" +msgstr "Táboa de idiomas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración do correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Táboa de cabeceiras de correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Mailbox location" msgstr "Localización da caixa de correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Message Composer" msgstr "Editor de mensaxes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Sen _proxy para:" +msgstr "Sen pro_xy para:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgstr "" -"Nota: O guión baixo o nome da nota úsase como un identificador mnemónico no " -"menú." +"Nota: o subliñado do nome da etiqueta emprégase como identificador " +"mnemotécnico no menú." -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 msgid "" "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " "first time" msgstr "" "Nota: non se lle pedirá un contrasinal até que se conecte por primeira vez" -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"Esta opción será ignorada se se atopa unha coincidencia cunha cabeceira " -"personalizada de correo non desexado." +"Ignórase a opción se se encontra unha coincidencia para as cabeceiras " +"personalizadas de correo non desexado." -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganización:" +msgstr "Organi_zación:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID da _Chave PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contrasinal:" +msgstr "Con_trasinal:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -14651,7 +14860,7 @@ msgstr "" "Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo de abaixo.\n" "Este nome usarase só para a visualización." -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -14660,7 +14869,7 @@ msgstr "" "seguro, pregunte ao seu administrador do sistema ou provedor de acceso a " "Internet." -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -14670,123 +14879,123 @@ msgstr "" "abaixo non necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta información " "no correo que envíe." -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Please select among the following options" msgstr "Escolla entre as seguintes opcións" -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Port:" msgstr "Porto:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Avisar cando se envíen mensaxes só con destinatarios _Cco definidos" +msgstr "Preg_untar cando se envíen mensaxes só con destinatarios Cco definidos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Quoted" msgstr "Citada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Re_member password" -msgstr "_Lembrar contrasinal" +msgstr "Le_mbrar contrasinal" -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Re_ply-To:" msgstr "Res_ponder a:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Remember _password" msgstr "Lembrar _contrasinal" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 msgid "S_OCKS Host:" -msgstr "Equipo S_OCKS:" +msgstr "Host S_OCKS:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "B_uscar fotografías do remitente só nas axendas de enderezos locais" +msgstr "B_uscar o remitente da fotografía só nas axendas de enderezos locais" -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "S_elect..." -msgstr "S_eleccione..." +msgstr "S_eleccionar..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 msgid "S_end message receipts:" msgstr "En_viar confirmacións de mensaxes:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Tipo de letra e_stándar:" +msgstr "Tipo de letra es_tándar:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "Seleccionar cartafol de borradores" +msgstr "Seleccione o cartafol de Borradores" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Seleccione tipo de letra de largura fixa para HTML" +msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura fixa para HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Seleccione tipo de letra de largura fixa en HTML para imprimir" +msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura fixa en HTML para imprimir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Seleccione tipo de letra de largura variable en HTML" +msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura variábel en HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "Seleccione tipo de letra de largura variable en HTML para imprimir" +msgstr "Seleccione o tipo de letra de largura variábel en HTML para imprimir" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "Select Sent Folder" -msgstr "Seleccionar cartafol de envío" +msgstr "Seleccionar o cartafol de Enviadas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "Sending Mail" msgstr "Enviando correo" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Cartafol de _mensaxes enviadas:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "O ser_vidor require autenticación" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "Server _Type: " msgstr "_Tipo de servidor: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Certificado de _sinatura:" +msgstr "Certificado de si_natura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 msgid "Signat_ure:" msgstr "Sinat_ura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 msgid "Signatures" msgstr "Sinaturas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "Signatures Table" msgstr "Táboa de sinaturas" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 msgid "Spell Checking" -msgstr "Verificación da ortografía" +msgstr "Verificación ortográfica" -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Comezar a _escribir pola parte de abaixo ao responder" +msgstr "Comezar a escri_bir ao final da resposta" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 msgid "T_ype: " -msgstr "_Tipo: " +msgstr "T_ipo: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -14794,7 +15003,7 @@ msgstr "" "Esta lista de idiomas reflicte unicamente os idiomas para os cales hai " "instalado un dicionario." -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.glade.h:152 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -14804,7 +15013,7 @@ msgstr "" "sinatura. O nome que especifique usarase\n" "só para a visualización. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -14812,26 +15021,26 @@ msgstr "" "Teclee o nome polo que quere identificar a esta conta.\n" "Por exemplo: \"Traballo\" ou \"Persoal\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "Us_ername:" -msgstr "_Nome de usuario:" +msgstr "Nome de _usuario:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Usar aute_nticación" +msgstr "Usar aute_nticación:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 ../plugins/caldav/caldav-source.c:284 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:625 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:278 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:323 +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349 msgid "User_name:" msgstr "_Nome de usuario:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 msgid "V_ariable-width:" -msgstr "Largura v_ariable:" +msgstr "Largura v_ariábel:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -14841,125 +15050,125 @@ msgstr "" "\n" "Prema en \"Adiante\" para comezar. " -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Add Signature" msgstr "_Engadir sinatura" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Cargar _sempre as imaxes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -msgstr "_URL para a configuración automática do proxy:" +msgstr "URL de configuración _automática do proxy:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "Plugin por _defecto de correo non desexado:" +msgstr "Plugin por _omisión de correo non desexado:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Direct connection to the Internet" msgstr "Conexión _directa a Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Non a_sinar as peticións de reunión (para compatibilidade con Outlook)" +msgstr "" +"_Non asinar as peticións de reunión (para a compatibilidade co Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "_Forward style:" -msgstr "_Estilo de reenvío:" +msgstr "Estilo de _reenvío:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "_Manter a firma por debaixo da mensaxe orixinal ao respostar" +msgstr "_Manter a sinatura sobre a mensaxe orixinal ao responder" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.glade.h:173 msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "_Cargar imaxes no correo dos contactos" +msgstr "Ca_rgar as imaxes nas mensaxes dos contactos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Buscar soamente na axenda de enderezos local" +msgstr "_Buscar só nas axendas de enderezos locais" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Facer esta a miña conta predeterminada" +msgstr "_Facer desta a miña conta predeterminada" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Configuración do proxy _manual:" +msgstr "Configuración _manual do proxy:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +#: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcar as mensaxes como lidas despois de" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.glade.h:179 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Nunca cargar as imaxes desde Internet" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.glade.h:180 msgid "_Path:" msgstr "_Camiño:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../mail/mail-config.glade.h:181 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Preguntar cando se envíen correos HTML a contactos que non as queren" +msgstr "_Preguntar ao enviar correo HTML aos contactos que non o queren" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 +#: ../mail/mail-config.glade.h:182 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "_Preguntar cando se envíen mensaxes cun asunto baleiro" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +#: ../mail/mail-config.glade.h:183 msgid "_Reply style:" msgstr "Estilo da _resposta:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 +#: ../mail/mail-config.glade.h:184 msgid "_Script:" msgstr "_Script:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 +#: ../mail/mail-config.glade.h:185 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "Proxy HTTP _seguro:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:185 +#: ../mail/mail-config.glade.h:186 msgid "_Select..." -msgstr "S_eleccionar..." +msgstr "_Seleccionar..." #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:188 +#: ../mail/mail-config.glade.h:189 msgid "_Show image animations" msgstr "_Mostrar animacións de imaxes" -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 +#: ../mail/mail-config.glade.h:190 msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "" -"Mo_strar a fotografía do remitente na previsualización do correo electrónico" +msgstr "_Mostrar a fotografía do remitente na previsualización da mensaxe" -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 +#: ../mail/mail-config.glade.h:191 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "_Reducir as cabeceiras Para / Cc / Cco " +msgstr "_Reducir as cabeceiras Para/Cc/Cco como " -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 +#: ../mail/mail-config.glade.h:192 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Usar unha conexión segura:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 +#: ../mail/mail-config.glade.h:193 msgid "_Use system defaults" -msgstr "Usar _predeterminado do sistema" +msgstr "_Usar os predeterminados do sistema" -#: ../mail/mail-config.glade.h:193 +#: ../mail/mail-config.glade.h:194 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar os mesmos tipos de letra que noutras aplicacións" -#: ../mail/mail-config.glade.h:194 +#: ../mail/mail-config.glade.h:195 msgid "addresses" msgstr "enderezos" -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 +#: ../mail/mail-config.glade.h:196 msgid "color" msgstr "cor" -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 +#: ../mail/mail-config.glade.h:197 msgid "description" msgstr "descrición" @@ -14993,21 +15202,21 @@ msgstr "Todos os cartafoles locais" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 msgid "Case _sensitive" -msgstr "_Diferenciar maiúsculas e minúsculas" +msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 msgid "Co_mpleted" -msgstr "Co_mpletado" +msgstr "Ter_minado" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 msgid "F_ind:" -msgstr "_Buscar:" +msgstr "B_uscar:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 msgid "Find in Message" msgstr "Buscar na mensaxe" -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:277 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Marcar para facer seguimento" @@ -15057,9 +15266,9 @@ msgstr "_Marca:" #: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Marque isto para aceptar o acordo de licenza" +msgstr "Ma_rque isto para aceptar o acordo de licenza" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:833 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:834 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Facendo ping a %s" @@ -15085,12 +15294,12 @@ msgid "" "Appending to local `Sent' folder instead." msgstr "" "Fallo ao anexar a %s: %s\n" -"anexando ao cartafol local `Enviado' no seu lugar." +"anexando ao cartafol local `Enviados' no seu lugar." #: ../mail/mail-ops.c:619 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgstr "Fallo ao anexar ao cartafol local `Enviado': %s" +msgstr "Fallo ao anexar ao cartafol local `Enviados': %s" #: ../mail/mail-ops.c:725 msgid "Sending message" @@ -15106,11 +15315,11 @@ msgstr "Enviando a mensaxe %d de %d" msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Fallo ao enviar %d de %d mensaxes" -#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:698 +#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:700 +#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702 msgid "Complete." msgstr "Terminado." @@ -15121,7 +15330,7 @@ msgstr "Gardando a mensaxe no cartafol" #: ../mail/mail-ops.c:950 #, c-format msgid "Moving messages to %s" -msgstr "Movendo mensaxes a %s" +msgstr "Movendo as mensaxes a %s" #: ../mail/mail-ops.c:950 #, c-format @@ -15130,7 +15339,7 @@ msgstr "Copiando as mensaxes a %s" #: ../mail/mail-ops.c:1167 msgid "Forwarded messages" -msgstr "Mensaxes remitidas" +msgstr "Mensaxes reenviadas" #: ../mail/mail-ops.c:1208 #, c-format @@ -15140,7 +15349,7 @@ msgstr "Abrindo cartafol %s" #: ../mail/mail-ops.c:1273 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "Obtendo a información de cota para o cartafol %s" +msgstr "Obtendo a información de cuota do cartafol %s" #: ../mail/mail-ops.c:1342 #, c-format @@ -15155,17 +15364,17 @@ msgstr "Eliminando o cartafol %s" #: ../mail/mail-ops.c:1531 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Almacenando cartafol '%s'" +msgstr "Almacenando o cartafol '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1594 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Compactando e almacenando conta '%s'" +msgstr "Compactando e almacenando a conta '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1595 #, c-format msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Almacenando conta '%s'" +msgstr "Almacenando a conta '%s'" #: ../mail/mail-ops.c:1649 msgid "Refreshing folder" @@ -15173,7 +15382,7 @@ msgstr "Actualizando o cartafol" #: ../mail/mail-ops.c:1689 ../mail/mail-ops.c:1739 msgid "Expunging folder" -msgstr "Expurgando o cartafol" +msgstr "Compactando o cartafol" #: ../mail/mail-ops.c:1736 #, c-format @@ -15238,7 +15447,7 @@ msgstr "Desconectando de %s" #: ../mail/mail-ops.c:2347 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" -msgstr "Conectando novamente a %s" +msgstr "Conectando novamente con %s" #: ../mail/mail-ops.c:2443 #, c-format @@ -15247,7 +15456,7 @@ msgstr "Preparando a conta '%s' para o modo sen conexión" #: ../mail/mail-ops.c:2529 msgid "Checking Service" -msgstr "Verificando servizo" +msgstr "Verificando o servizo" #: ../mail/mail-send-recv.c:181 msgid "Canceling..." @@ -15261,49 +15470,49 @@ msgstr "Enviar e recibir correo" msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:502 +#: ../mail/mail-send-recv.c:503 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:502 ../mail/mail-send-recv.c:578 +#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580 msgid "Waiting..." msgstr "En espera..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:804 +#: ../mail/mail-send-recv.c:806 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando o correo novo" -#: ../mail/mail-session.c:207 +#: ../mail/mail-session.c:212 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduza a frase de paso para %s" -#: ../mail/mail-session.c:209 +#: ../mail/mail-session.c:214 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduza a frase de paso" -#: ../mail/mail-session.c:212 +#: ../mail/mail-session.c:217 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708 #, c-format msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Introduza o seu contrasinal para %s" +msgstr "Introduza o contrasinal para %s" -#: ../mail/mail-session.c:214 +#: ../mail/mail-session.c:219 msgid "Enter Password" -msgstr "Introduza o seu contrasinal" +msgstr "Introduza o contrasinal" -#: ../mail/mail-session.c:256 +#: ../mail/mail-session.c:261 msgid "User canceled operation." msgstr "O usuario cancelou a operación." #: ../mail/mail-signature-editor.c:201 msgid "_Save and Close" -msgstr "_Gardar e Pechar" +msgstr "_Gardar e saír" #: ../mail/mail-signature-editor.c:355 msgid "Edit Signature" -msgstr "Editar sinatura" +msgstr "Editar a sinatura" #: ../mail/mail-signature-editor.c:370 msgid "_Signature Name:" @@ -15318,7 +15527,7 @@ msgstr "Non se puido crear o directorio spool `%s': %s" #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "" -"Tentando facer o movemail dunha orixe que non é unha caixa de correo `%s'" +"Tentando facer un movemail dunha orixe que non é unha caixa de correo `%s'" #: ../mail/mail-tools.c:256 #, c-format @@ -15337,29 +15546,29 @@ msgstr "Cartafol non válido: `%s'" #: ../mail/mail-vfolder.c:89 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Configurando cartafol de busca: %s" +msgstr "Configurando o cartafol de busca: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:233 +#: ../mail/mail-vfolder.c:240 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Actualizando cartafoles de busca para '%s: %s'" +msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para '%s: %s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#: ../mail/mail-vfolder.c:247 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Actualizando cartafoles de busca para '%s'" +msgstr "Actualizando os cartafoles de busca para '%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1066 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1086 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar cartafol de busca" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1155 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1175 msgid "New Search Folder" -msgstr "Novo cartafol de busca" +msgstr "Cartafol de busca novo" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Xa existe un cartafol chamado \"{0}\". Use un nome diferente." +msgstr "Xa existe un cartafol co nome \"{0}\". Use un nome diferente." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." @@ -15374,23 +15583,22 @@ msgid "" msgstr "" "Xa existe un cartafol non baleiro en \"{1}\".\n" "\n" -"Pode escoller entre ignorar este cartafol, sobrescribilo ou engadir o seu " -"contido ou saír." +"Pode escoller entre ignorar este cartafol, sobrescribir ou anexar os seus " +"contidos ou saír." #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " "notification to {0}?" msgstr "" -"Requiriuse unha notificación de lectura para \"{1}\". Quere enviar unha " -"notificación de recepción a {0}?" +"Foi solicitada unha confirmación de lectura para \"{1}\". Quérelle enviar a " +"confirmación de lectura a {0}?" #: ../mail/mail.error.xml.h:7 msgid "" "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " "name." -msgstr "" -"Xa existe unha sinatura co nome \"{0}\". Especifique un nome diferente." +msgstr "Xa existe unha sinatura co nome \"{0}\". Use un nome diferente." #: ../mail/mail.error.xml.h:8 msgid "" @@ -15432,8 +15640,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Está seguro de que quere borrar permanentemente todas as mensaxes eliminadas " -"do cartafol \"{0}\"?" +"Está seguro de que quere eliminar permanentemente todas as mensaxes " +"eliminadas do cartafol \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -15449,11 +15657,11 @@ msgstr "Está seguro de que quere enviar unha mensaxe sen un asunto?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "Porque \"{0}\"." +msgstr "Por causa de \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "Porque \"{2}\"." +msgstr "Por causa de \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" @@ -15461,11 +15669,11 @@ msgstr "Sinatura en branco" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Non se pode engadir o cartafol de busca \"{0}\"." +msgstr "Non é posíbel engadir o Cartafol de busca \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:23 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Non se pode copiar o cartafol \"{0}\" a \"{1}\"." +msgstr "Non é posíbel copiar o cartafol \"{0}\" en \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:24 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." @@ -15477,52 +15685,52 @@ msgstr "Non se pode crear o directorio de gardado temporal." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Non se pode crear o directorio de gardado, porque \"{1}\"" +msgstr "Non é posíbel crear o directorio de gardado porque \"{1}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Non se pode eliminar o cartafol \"{0}\"." +msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:28 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Non se pode eliminar o cartafol de sistema \"{0}\"." +msgstr "Non é posíbel eliminar o cartafol de sistema \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Non se pode editar o cartafol de busca \"{0}\" porque non existe." +msgstr "Non é posíbel editar o Cartafol de busca \"{0}\" porque non existe." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Non se pode mover o cartafol \"{0}\" a \"{1}\"." +msgstr "Non é posíbel mover o cartafol \"{0}\" a \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "Non se pode abrir a orixe \"{1}\"" +msgstr "Non é posíbel abrir a orixe \"{1}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Non se pode abrir a orixe \"{2}\"." +msgstr "Non é posíbel abrir a orixe \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Non se pode abrir o destino \"{2}\"." +msgstr "Non é posíbel abrir o destino \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Non se pode ler o ficheiro de licenza \"{0}\", debido a un problema de " -"instalación. Non será posible usar este provedor até que poida aceptar a súa " +"Non é posíbel ler o ficheiro de licenza \"{0}\" debido a un problema de " +"instalación. Non será capaz de usar este provedor até que acepte a súa " "licenza." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Non se pode renomear \"{0}\" a \"{1}\"." +msgstr "Non é posíbel renomear \"{0}\" como \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:36 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Non se pode renomear ou mover o cartafol de sistema \"{0}\"." +msgstr "Non é posíbel renomear ou mover o cartafol de sistema \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." @@ -15530,19 +15738,19 @@ msgstr "Non se poden gardar as modificacións na conta." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Non se pode gardar no directorio \"{0}\"." +msgstr "Non é posíbel gardar no directorio \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Non se pode gardar no ficheiro \"{0}\"." +msgstr "Non é posíbel gardar no ficheiro \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Non se pode definir o script de sinatura \"{0}\"." +msgstr "Non é posíbel estabelecer o script de sinatura \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 msgid "Check Junk Failed" -msgstr "Fallou ao verificar se hai _correo non desexado" +msgstr "Fallou a verificación de correo non desexado" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" @@ -15550,8 +15758,8 @@ msgid "" "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" "Verifique que o seu contrasinal está escrito correctamente. Lembre que " -"moitos contrasinais diferencian maiúsculas de minúsculas, a súa tecla de " -"bloqueo de maiúsculas pode estar activada." +"moitos contrasinais diferencian maiúsculas de minúsculas, a súa tecla Bloq " +"Maiús pode estar activada." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Could not save signature file." @@ -15559,23 +15767,23 @@ msgstr "Non se puido gardar o ficheiro de sinatura." #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Eliminar \"{0}\"?" +msgstr "Quere eliminar \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Delete account?" -msgstr "Eliminar a conta?" +msgstr "Quere eliminar a conta?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Eliminar as mensaxes no cartafol de busca \"{0}\"?" +msgstr "Quere eliminar as mensaxes no Cartafol de busca \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Delete messages in Search Folder?" -msgstr "Eliminar as mensaxes no cartafol de busca?" +msgstr "Quere eliminar as mensaxes do cartafol de busca?" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Discard changes?" -msgstr "Rexeitar as modificacións?" +msgstr "Quere rexeitar as modificacións?" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Do not d_elete" @@ -15631,15 +15839,15 @@ msgstr "O ficheiro existe mais non é un ficheiro normal." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Se continúa, non poderá recuperar estas mensaxes." +msgstr "Se continúa non poderá recuperar estas mensaxes." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -"Se elimina o cartafol, eliminarase permanentemente todo o seu contido e o " -"dos seus subcartafoles." +"Se elimina o cartafol eliminarase permanentemente todo o seu contido e o dos " +"seus subcartafoles." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." @@ -15687,7 +15895,7 @@ msgstr "" "Moitos sistemas de correo engaden unha cabeceira Apparently-To ás mensaxes " "que só teñen destinatarios Cco. Esta cabeceira, se se engade, listará de " "todas as formas todos os destinatarios da súa mensaxe. Para evitar isto " -"debería engadir polo menos un destinatario Para: ou CC: ." +"debería engadir polo menos un destinatario Para: ou CC:." #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Mark all messages as read" @@ -15707,7 +15915,7 @@ msgstr "Abrir demasiadas mensaxes ao mesmo tempo pode levar moito tempo." #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Verifique a súa configuración da conta e ténteo outra vez." +msgstr "Verifique a configuración da conta e ténteo outra vez." #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Please enable the account or send using another account." @@ -15718,8 +15926,8 @@ msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"Introduza un enderezo de correo válido no campo \"Para:\". Pode buscar " -"enderezos de correo premendo no botón \"Para:\" ao lado da caixa de entrada." +"Introduza un enderezo de correo válido no campo Para:. Pode buscar enderezos " +"de correo premendo no botón Para: ao lado da caixa de entrada." #: ../mail/mail.error.xml.h:81 msgid "" @@ -15741,7 +15949,7 @@ msgstr "Agarde." #: ../mail/mail.error.xml.h:85 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problema ao migrar o cartafol de correo antigo \"{0}\"." +msgstr "Houbo un problema ao migrar o cartafol de correo antigo \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Querying server" @@ -15755,21 +15963,21 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Read receipt requested." -msgstr "Requiriuse unha confirmación de lectura." +msgstr "Solicitouse unha confirmación de lectura." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" msgstr "" "Está seguro de que quere eliminar o cartafol \"{0}\" e todos os seus " -"subcartafoles?" +"cartafoles secundarios?" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 msgid "Report Junk Failed" -msgstr "Fallou ao informar do correo non desexado" +msgstr "Fallou o informe de correo non desexado" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "Fallou ao informar do correo que non é SPAM" +msgstr "Fallou o informe do correo que non é non desexado" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -15796,8 +16004,8 @@ msgid "" "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"O Evolution require os cartafoles de sistema para funcionar correctamente e " -"non se poden renomear nin eliminar." +"O Evolution precisa os cartafoles de sistema para funcionar correctamente e " +"non se poden renomear, mover nin eliminar." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 msgid "" @@ -15824,11 +16032,11 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" -"O(s) seguinte(s) cartafol(es) de busca:\n" +"Os seguintes cartafoles de busca:\n" "{0}\n" -"Usaban o cartafol eliminado:\n" +"usan o cartafol que se eliminou agora:\n" " \"{1}\"\n" -"e actualizaranse." +"e foron actualizados." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 msgid "" @@ -15838,15 +16046,15 @@ msgid "" " \"{1}\"\n" "And have been updated." msgstr "" -"A(s) seguinte(s) regra(s) de filtro(s):\n" +"As seguintes regras de filtraxe:\n" "{0}\n" -"Usaban o cartafol eliminado:\n" +"usan o cartafol que se eliminou agora:\n" " \"{1}\"\n" -"e actualizaranse." +"e foron actualizadas." #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "O ficheiro de script debe existir e ser executable." +msgstr "O ficheiro de script debe existir e ser executábel." #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "" @@ -15894,27 +16102,27 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Non se puido conectar ao servidor GroupWise." +msgstr "Non se puido conectar co servidor GroupWise." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"Non é posible abrir o cartafol de borradores nesta conta. Quere usar no seu " +"Non é posíbel abrir o cartafol de borradores nesta conta. Quere usar no seu " "lugar o cartafol de borradores do sistema?" #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Unable to read license file." -msgstr "Non é posible ler o ficheiro da licenza." +msgstr "Non é posíbel ler o ficheiro da licenza." #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "Use _Default" -msgstr "Usar o _predeterminado" +msgstr "Usar o pre_determinado" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Usar cartafol de borradores predeterminados?" +msgstr "Quere usar o cartafol de borradores predeterminados?" #: ../mail/mail.error.xml.h:124 msgid "" @@ -15922,9 +16130,9 @@ msgid "" "message from one of your local or remote folders.\n" "Do you really want to do this?" msgstr "" -"Aviso: Eliminar mensaxes dunha carpeta de busca borrará a mensaxeactual " -"dunha das súas carpetas locais ou remotas.\n" -"Está seguro que quere facer isto?" +"Aviso: ao eliminar as mensaxes do cartafol de busca eliminaranse tamén as " +"mensaxes reais dun dos seus cartafoles locais ou remotos.\n" +"Está seguro de que quere facer isto?" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have not filled in all of the required information." @@ -15932,11 +16140,11 @@ msgstr "Non encheu toda a información requirida." #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Ten mensaxes non enviadas, aínda así quere saír?" +msgstr "Ten mensaxes non enviadas. Aínda así quere saír?" #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Non pode crear dúas contas co mesmo nome" +msgstr "Non pode crear dúas contas co mesmo nome." #: ../mail/mail.error.xml.h:130 msgid "You must name this Search Folder." @@ -15954,7 +16162,7 @@ msgid "" msgstr "" "Debe especificar polo menos un cartafol como orixe.\n" "Fágao seleccionando os cartafoles individualmente, ou seleccionando todos os " -"cartafoles locais, todos os cartafoles remotos ou ambos." +"cartafoles locais e todos os cartafoles remotos ou ambos." #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." @@ -15974,95 +16182,98 @@ msgstr "_Non sincronizar" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Expunge" -msgstr "_Expurgar" +msgstr "_Compactar" #: ../mail/mail.error.xml.h:140 msgid "_Open Messages" msgstr "_Abrir mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:1053 +#: ../mail/message-list.c:1052 msgid "Unseen" msgstr "Non vista" -#: ../mail/message-list.c:1054 +#: ../mail/message-list.c:1053 msgid "Seen" msgstr "Vista" -#: ../mail/message-list.c:1055 +#: ../mail/message-list.c:1054 msgid "Answered" msgstr "Respondida" -#: ../mail/message-list.c:1056 +#: ../mail/message-list.c:1055 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviada" -#: ../mail/message-list.c:1057 +#: ../mail/message-list.c:1056 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensaxes non vistas" -#: ../mail/message-list.c:1058 +#: ../mail/message-list.c:1057 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:1062 +#: ../mail/message-list.c:1061 msgid "Lowest" msgstr "A máis baixa" -#: ../mail/message-list.c:1063 +#: ../mail/message-list.c:1062 msgid "Lower" msgstr "Inferior" -#: ../mail/message-list.c:1067 +#: ../mail/message-list.c:1066 msgid "Higher" msgstr "Superior" -#: ../mail/message-list.c:1068 +#: ../mail/message-list.c:1067 msgid "Highest" msgstr "A máis alta" -#: ../mail/message-list.c:1657 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 +#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1664 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:203 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:70 +#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoxe ás %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1673 ../widgets/table/e-cell-date.c:80 +#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Onte ás %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1685 ../widgets/table/e-cell-date.c:92 +# (pofilter) variables: do not translate: %a, %l, %p +#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "O %A ás %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1693 ../widgets/table/e-cell-date.c:100 +# (pofilter) variables: do not translate: %b, %l, %p +#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "O %d de %B ás %k:%M" -#: ../mail/message-list.c:1695 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +# (pofilter) variables: do not translate: %b +#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103 msgid "%b %d %Y" msgstr "%d de %B de %Y" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3978 ../mail/message-list.c:4438 +#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4450 msgid "Generating message list" msgstr "Xerando a lista de mensaxes" -#: ../mail/message-list.c:4286 +#: ../mail/message-list.c:4289 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." msgstr "" -"Non hai mensaxes que coincidan cos seus criterios de busca. Probe a limpar a " -"busca co elemento Limpar do menú Buscar ou cámbiea." +"Non hai mensaxes que satisfagan os seus criterios de busca. Limpe a busca no " +"elemento de menú Buscar->Limpar ou cámbieo." -#: ../mail/message-list.c:4288 +#: ../mail/message-list.c:4291 msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Non hai mensaxes para amosar neste cartafol." +msgstr "Non hai mensaxes neste cartafol." #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" @@ -16094,43 +16305,42 @@ msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: ../mail/message-list.etspec.h:19 -#, fuzzy msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Campo _Asunto" +msgstr "Asunto - Recortado" -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 +#: ../mail/message-tag-followup.c:55 msgid "Call" msgstr "Chamar" -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 +#: ../mail/message-tag-followup.c:56 msgid "Do Not Forward" msgstr "Non reenviar" -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 +#: ../mail/message-tag-followup.c:57 msgid "Follow-Up" msgstr "Seguimento" -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 +#: ../mail/message-tag-followup.c:58 msgid "For Your Information" msgstr "Para a súa información" -#: ../mail/message-tag-followup.c:60 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Reenviar" -#: ../mail/message-tag-followup.c:61 +#: ../mail/message-tag-followup.c:60 msgid "No Response Necessary" msgstr "Non é necesaria unha resposta" -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/message-tag-followup.c:65 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 msgid "Reply to All" msgstr "Responder a todos" -#: ../mail/message-tag-followup.c:66 +#: ../mail/message-tag-followup.c:65 msgid "Review" msgstr "Revisar" @@ -16156,7 +16366,7 @@ msgstr "O asunto contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "O asunto ou os destinatarios conteñen" +msgstr "O asunto ou o destinatario contén" #: ../mail/searchtypes.xml.h:7 msgid "Subject or Sender contains" @@ -16164,7 +16374,7 @@ msgstr "O asunto ou o remitente conteñen" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 msgid "Local Address Books" -msgstr "Axenda de enderezos local" +msgstr "Axendas de enderezos locais" #: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 msgid "Provides core functionality for local address books." @@ -16175,46 +16385,45 @@ msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" -"Lista de pistas para que o plugin de recordatorio de anexos busque no corpo " -"dunha mensaxe" +"Lista de pistas do plugin de aviso de anexos para buscar no corpo dunha " +"mensaxe" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body." msgstr "" -"Lista de pistas para que o plugin de recordatorio de anexos busque no corpo " -"dunha mensaxe." +"Lista de pistas do plugin de aviso de anexos para buscar no corpo dunha " +"mensaxe." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475 -#: ../plugins/templates/templates.c:392 +#: ../plugins/templates/templates.c:390 msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" +msgstr "Palabras chave" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Recordatorio de anexos" +msgstr "Aviso de anexos" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "" "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " "attachment is missing" msgstr "" -"Busca pistas nunha mensaxe que mencionen a existencia de anexos e avisa se " -"falta o anexo" +"Busca pistas na mensaxe sobre referencias a anexos e avisa se estes non están" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"Evolution atopou algunhas palabras chave que indican que esta mensaxe " -"debería conter un anexo, mais non se atopa ningún." +"O Evolution encontrou algunhas pistas que indican que esta mensaxe debería " +"ter un anexo, mais non encontrou ningún." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "Message has no attachments" -msgstr "A mensaxe non ten anexos" +msgstr "A mensaxe non contén ningún anexo" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Edit Message" @@ -16225,162 +16434,164 @@ msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from Evolution." msgstr "" -"Un plugin de formato que mostra os anexos de son en liña e permite " -"reproducilos directamente desde o Evolution." +"Un plugin de formatado que mostra os anexos de son en liña e permítelle " +"reproducilos directamente no Evolution." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 msgid "Audio inline plugin" msgstr "Plugin de son en liña" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:127 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138 msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Seleccione o nome do arquivo de copia de seguranza do Evolution" +msgstr "Seleccione o nome do ficheiro de copia de seguranza do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:156 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de facer unha copia de seguranza" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:179 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "" -"Seleccione o nome do arquivo de copia de seguranza do Evolution para " +"Seleccione o nome do ficheiro de copia de seguranza do Evolution que quere " "restaurar" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:203 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Reiniciar o Evolution despois de restaurar" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:276 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurar desde unha copia de seguranza" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:278 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 msgid "" "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n" "It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" -"Pode restaurar o Evolution desde o seu arquivo de copia de seguranza. Pode " -"restaurar todos os correos, calendarios, tarefas, notas e axendas de " -"enderezos. \n" -"Tamén restaura todas as configuracións persoais, filtros de correo etc." +"Pode restaurar o Evolution desde o seu ficheiro de copia de seguranza. Isto " +"pode restaurar todos os correos, calendarios, tarefas, notas e contactos. \n" +"Tamén restaurará todas as configuracións persoais, filtros de correo etc." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:284 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295 msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Restaurar o Evolution desde o arquivo de copia de seguranza" +msgstr "_Restaurar o Evolution desde o ficheiro de copia de seguranza" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:291 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Seleccione o arquivo do Evolution para restaurar:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:294 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Escolla un ficheiro para restaurar" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 msgid "Backup Evolution directory" msgstr "Facer unha copia de seguranza do directorio do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Restaurar o directorio do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Comprobar a copia de seguranza do Evolution" +msgstr "Verificar a copia de seguranza do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:72 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 msgid "Restart Evolution" msgstr "Reiniciar o Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:74 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:73 msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Con interface de usuario gráfica" +msgstr "Con interface gráfica de usuario" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:125 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:258 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:124 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:257 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Pechando o Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:132 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:131 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "" "Facendo unha copia de seguranza das contas e configuracións do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:136 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:135 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution (correos, contactos, " -"calendario, tarefas, notas)" +"calendario, tarefas e notas)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:147 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:146 msgid "Backup complete" msgstr "Terminou a copia de seguranza" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:152 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:339 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:151 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Reiniciando o Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:262 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:261 msgid "Backup current Evolution data" msgstr "Facendo unha copia dos datos actuais do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 msgid "Extracting files from backup" msgstr "Extraendo ficheiros da copia de seguranza" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Cargando a configuración do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:278 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:277 msgid "Removing temporary backup files" msgstr "Eliminando os ficheiros temporais da copia de seguranza" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Asegurando fontes locais" +msgstr "Asegurando as orixes locais" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Facendo a copia de seguranza en %s" +msgstr "Facendo a copia de seguranza no cartafol %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:460 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Restaurando desde %s" +msgstr "Restaurando desde o cartafol %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478 msgid "Evolution Backup" msgstr "Copia de seguranza do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:479 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478 msgid "Evolution Restore" msgstr "Restauración do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Facendo unha copia de seguranza dos datos do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:515 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Espere mentras Evolution respalda o seus datos." +msgstr "" +"Agarde mentres o Evolution está facendo unha copia de seguranza dos seus " +"datos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Restaurando os datos do Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:518 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Espere mentras Evolution restaura os seus datos." +msgstr "Agarde mentres o Evolution restaura os seus datos." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "" -"Isto pode levar un tempo dependendo da cantidade de datos na súa conta." +"Isto podería levar algún tempo, dependendo da cantidade de datos da súa " +"conta." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." @@ -16401,8 +16612,8 @@ msgstr "Está seguro de que quere pechar o Evolution?" msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgstr "" -"Está seguro de que quere restaurar o Evolution desde a copia de seguranza " -"seleccionada?" +"Está seguro de que quere restaurar o Evolution desde o ficheiro de copia de " +"seguranza seleccionado?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "" @@ -16412,13 +16623,13 @@ msgid "" "toggle button." msgstr "" "A copia de seguranza do Evolution só pode comezar cando o Evolution non se " -"estea executando. Asegúrese de que garda e pecha todas as ventás non " +"estea executando. Asegúrese de que garda e pecha todas as xanelas non " "gardadas antes de proceder. Se quere que o Evolution se reinicie " "automaticamente despois da copia de seguranza, active o botón de estado." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Non ten permisos suficientes" +msgstr "Permisos insuficientes" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Invalid Evolution backup file" @@ -16426,11 +16637,11 @@ msgstr "O ficheiro de copia de seguranza do Evolution non é válido" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Seleccione un ficheiro válido de copia de seguranza para restaurar." +msgstr "Seleccione un ficheiro de copia de seguranza válido para restaurar." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Non se pode escribir no cartafol seleccionado." +msgstr "O cartafol seleccionado non é escribíbel." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "" @@ -16441,9 +16652,9 @@ msgid "" "restore, please enable the toggle button." msgstr "" "Isto eliminará todos os datos e configuracións actuais do Evolution e " -"restauralos desde a sua copia de seguranza. A restauración do Evolution só " +"restauraraos desde a sua copia de seguranza. A restauración do Evolution só " "pode comezar cando o Evolution non se estea executando. Asegúrese de que " -"pecha todas as ventás non gardadas antes de proceder. Se quere que o " +"pecha todas as xanelas non gardadas antes de proceder. Se quere que o " "Evolution se reinicie automaticamente despois da restauración, active o " "botón de estado." @@ -16469,7 +16680,7 @@ msgstr "Contactos automáticos" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639 msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" msgstr "" -"Crear entradas _automaticamente na axenda de enderezos ao responder a " +"Crear _automaticamente as entradas da axenda de enderezos ao responder ás " "mensaxes" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645 @@ -16478,13 +16689,13 @@ msgstr "Seleccione a axenda de enderezos para contactos automáticos" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660 msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Mensaxe instantánea de contactos" +msgstr "Contactos de mensaxería instantánea" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -"Sincronizar información e as imaxes de contacto desde a lista de amigos do " +"Sincronizar a información de contacto e as imaxes desde a lista de amigos do " "Pidgin" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681 @@ -16502,42 +16713,42 @@ msgid "" "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" -"Enche automaticamente a axenda de enderezos cos nomes e enderezos de correo " -"ao responder os correos. Tamén enche a información de contacto MI da súa " -"lista de amigos." +"Enche automaticamente as súa axenda de enderezos cos nomes e enderezos de " +"correo electrónico ao responder as mensaxes. Tamén enche a información de " +"contacto desde a súa lista de amigos." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 msgid "BBDB" msgstr "BBDB" #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:114 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Ocorreu un erro ao crear %s: %s." +msgstr "Ocorreu un erro ao iniciar %s: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:138 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "O proceso fillo Bofotilter non responde, matándoo..." +msgstr "O proceso fillo Bogofilter non responde; matándoo..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:140 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "A espera polo proceso fillo Bogofilter interrompeuse, rematando..." +msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminando..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:152 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Fallou a tubería cara Bogofilter, código de erro: %d" +msgstr "Fallou a canalización co Bogofilter; o código de erro é: %d." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:313 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374 msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Converter o texto do correo a _Unicode" +msgstr "Converter o texto da mensaxe a _Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Converter as mensaxes do correo a Unicode" +msgstr "Converter as mensaxes de correo a Unicode" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -16549,31 +16760,41 @@ msgstr "" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opcións de Bogofilter" +msgstr "Opcións do Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "Bogofilter junk plugin" -msgstr "Plugin de correo non desexado de Bogofilter" +msgstr "Plugin de correo non desexado do Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -msgstr "Filtrar o correo non desexado usando Bogofilter." +msgstr "Filtra os correos non desexados usando o Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 ../plugins/caldav/caldav-source.c:70 +#. we found the group, change the name based on the actual language +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 msgid "_URL:" msgstr "_URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:271 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:618 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:301 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348 msgid "Use _SSL" msgstr "Usar _SSL" +#. add refresh option +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "Actuali_zar:" + #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "CalDAV Calendar sources" msgstr "Calendarios orixe CalDAV" @@ -16590,20 +16811,13 @@ msgstr "Calendarios locais" msgid "Provides core functionality for local calendars." msgstr "Proporciona funcionalidade básica para calendarios locais." -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:546 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:642 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:320 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "Ac_tualizar:" - #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332 msgid "_Secure connection" msgstr "Conexión _segura" #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397 msgid "Userna_me:" -msgstr "_Nome de usuario:" +msgstr "No_me de usuario:" #: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 msgid "HTTP Calendars" @@ -16613,50 +16827,57 @@ msgstr "Calendarios HTTP" msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." msgstr "Proporciona funcionalidade básica para calendarios webcal e http." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Tempo: anubrado" - #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 msgid "Weather: Fog" msgstr "Tempo: néboa" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -msgid "Weather: Partly Cloudy" -msgstr "Tempo: parcialmente anubrado" +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Tempo: anubrado" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -msgid "Weather: Rain" -msgstr "Tempo: chuvia" +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Tempo: noite anubrada" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Tempo: con nubes" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Tempo: chuvascos" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Snow" msgstr "Tempo: neve" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 msgid "Weather: Sunny" msgstr "Tempo: sol" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Tempo: noite despexada" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Tempo: treboada" +msgstr "Tempo: treboadas" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 msgid "Select a location" msgstr "Seleccione unha localización" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:652 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615 msgid "_Units:" msgstr "_Unidades:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:659 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Métrico (Centígrados, cm etc.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:660 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Imperial (Fahrenheit, polgadas etc.)" +msgstr "Non métrico (Fahrenheit, polgadas etc.)" #: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 msgid "Provides core functionality for weather calendars." @@ -16705,25 +16926,25 @@ msgstr "" "predeterminado?" #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:585 +#: ../shell/main.c:599 msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Marcar como axenda de enderezos _predeterminado" +msgstr "Marcar como a axenda de enderezos pre_determinada" #: ../plugins/default-source/default-source.c:103 msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Marcar como calendario _predeterminado" +msgstr "Marcar como calendario pre_determinado" #: ../plugins/default-source/default-source.c:104 msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Marcar como lista de tarefas _predeterminada" +msgstr "Marcar como a lista de tarefas pre_determinada" #: ../plugins/default-source/default-source.c:105 msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Marcar como lista de notas _predeterminada" +msgstr "Marcar como a lista de notas pre_determinada" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" @@ -16734,19 +16955,39 @@ msgid "" "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " "default one." msgstr "" -"Proporciona funcionalidade para marcar calendarios ou axendas de enderezos " -"como opción predeterminada." +"Proporciona a funcionalidade para marcar un calendario ou unha axenda de " +"enderezos como a predeterminada." + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 +msgid "Security:" +msgstr "Seguranza:" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +msgid "Unclassified" +msgstr "Sen clasificar" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 +msgid "Protected" +msgstr "Protexido" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 +msgid "Secret" +msgstr "Secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:560 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343 +msgid "Top secret" +msgstr "Alto secreto" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585 msgid "_Custom Header" -msgstr "_Cabeceira personalizada" +msgstr "Cabeceira p_ersonalizada" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:881 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907 msgid "Key" msgstr "Chave" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:892 -#: ../plugins/templates/templates.c:398 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918 +#: ../plugins/templates/templates.c:396 msgid "Values" msgstr "Valores" @@ -16756,18 +16997,19 @@ msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." msgstr "" -"O formato para especificar o valor dunha chave de cabeceira personalizada " -"é:\n" -"Valores chave do nome da cabeceira personalizada separados por \";\"." +"O formato para especificar un valor de chave para unha Cabeceira " +"personalizada é:\n" +"Nome dos valores da chave para unha Cabeceira personalizada separados por \";" +"\"." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 msgid "Email Custom Header" -msgstr "Cabeceira personalizada de correo" +msgstr "Cabeceira personalizada de correo electrónico" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 msgid "Adds custom header to outgoing messages." -msgstr "Engade unha cabeceira personalizada ás mensaxes saíntes." +msgstr "Engade unha cabeceira personalizada nas mensaxes saíntes." #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Custom Header" @@ -16775,7 +17017,7 @@ msgstr "Cabeceira personalizada" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Lista de cabeceiras personalizadas" +msgstr "Listaxe de cabeceiras personalizadas" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -16783,10 +17025,10 @@ msgid "" "message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " "custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" msgstr "" -"A chave especifica a lista de cabeceiras personalizadas que pode engadir a " -"unha mensaxe saínte. O formato para especificar unha cabeceira e un valor de " -"cabeceira é: Nome da cabeceira personalizada seguida de \"=\" e valores " -"separados por \";\"" +"A chave especifica a listaxe de cabeceiras personalizadas que quere engadir " +"a unha mensaxe saínte. O formato para especificar unha cabeceira e un valor " +"de cabeceira é: Nome da cabeceira personalizada seguido de \"=\" e os " +"valores separados por \";\"" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 msgid "Open Other User's Folder" @@ -16798,7 +17040,7 @@ msgstr "_Conta:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 msgid "_Folder Name:" -msgstr "Nome do _cartafol:" +msgstr "Nome do carta_fol:" #: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 msgid "_User:" @@ -16830,11 +17072,11 @@ msgstr "" "Esta opción conectará co servidor Exchange usando unha autenticación " "estándar de texto plano." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:257 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 msgid "Out Of Office" msgstr "Fóra da oficina" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:264 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279 msgid "" "The message specified below will be automatically sent to \n" "each person who sends mail to you while you are out of the office." @@ -16842,88 +17084,93 @@ msgstr "" "A mensaxe especificada abaixo enviarase automaticamente a cada\n" "persoa que lle envíe correo mentres está fóra da oficina." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:281 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296 msgid "I am out of the office" msgstr "Estou fóra da oficina" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:280 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 msgid "I am in the office" msgstr "Estou na oficina" #. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:328 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343 msgid "Change the password for Exchange account" msgstr "Modificar o contrasinal para a conta do Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:330 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 msgid "Change Password" msgstr "Cambiar contrasinal" #. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:335 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" msgstr "Xestione a configuración dos delegados para a conta Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:337 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352 msgid "Delegation Assistant" msgstr "Asistente de delegacións" #. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 msgid "Miscelleneous" msgstr "Varios" #. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:359 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374 msgid "View the size of all Exchange folders" msgstr "Ver o tamaño de todos os cartafoles Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376 msgid "Folders Size" msgstr "Tamaño dos cartafoles" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:368 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 msgid "Exchange Settings" msgstr "Configuración do Exchange" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:690 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730 msgid "_OWA URL:" msgstr "URL _OWA:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:716 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756 msgid "A_uthenticate" msgstr "A_utenticar" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:737 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777 +msgid "S_pecify the mailbox name" +msgstr "E_specifique o nome da caixa de correo" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790 msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Caixa de correo:" +msgstr "Cai_xa de correo:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:938 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005 msgid "_Authentication Type" msgstr "Tipo de _autenticación" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:952 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019 msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Verificar tipos soportados" +msgstr "_Verificar os tipos soportados" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1064 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:213 +# (pofilter) variables: do not translate: %s +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 #, c-format msgid "%s KB" msgstr "%s KB" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1066 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:215 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 #, c-format msgid "0 KB" msgstr "0 KB" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:192 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:166 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 msgid "" "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" "Please switch to online mode for such operations." @@ -16957,7 +17204,7 @@ msgstr "Contrasinal actual:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 msgid "New Password:" -msgstr "Novo contrasinal:" +msgstr "Contrasinal novo:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 msgid "Your current password has expired. Please change your password now." @@ -16966,22 +17213,22 @@ msgstr "O seu contrasinal actual caducou. Cambie o seu contrasinal agora." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660 #, c-format msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "O contrasinal caducará nos seguintes %d días" +msgstr "O contrasinal caducará dentro dos seguintes %d días" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:570 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565 msgid "Custom" msgstr "Personalizado" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Editor (ler, crear, editar)" +msgstr "Editor (ler, crear e editar)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 msgid "Author (read, create)" -msgstr "Autor (ler, crear)" +msgstr "Autor (ler e crear)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 @@ -16991,7 +17238,7 @@ msgstr "Revisor (só de lectura)" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Delegar permisos" +msgstr "Permisos delegados" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178 @@ -17007,33 +17254,34 @@ msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." msgstr "" -"Esta mensaxe foi enviada automaticamente por Evolution para informalo de que " -"foi designado como delegado. Agora pode enviar mensaxes no meu nome." +"O Evolution enviou esta mensaxe automaticamente para informalo de que o " +"designaron como delegado. A partir de agora poderá mandar mensaxes da miña " +"parte." #. To translators: Another chunk of the same message. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348 msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "Fóronlle concedidos os seguintes permisos nos meus cartafoles:" +msgstr "Outorgáronselle os seguintes permisos sobre os meus cartafoles:" #. To translators: This message is included if the delegatee has been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366 msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "Vostede tamén pode ver os meus elementos privados." +msgstr "Vostede tamén poderá ver os meus elementos privados." #. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access #. to the private items. #. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373 msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "Sen embargo non lle está permitido ver os meus elementos privados." +msgstr "No entanto, vostede non poderá ver os meus elementos privados." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405 #, c-format msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "Foi designado como delegado para %s" +msgstr "Designárono como delegado para %s" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417 msgid "Delegate To" @@ -17042,7 +17290,7 @@ msgstr "Delegar en" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582 #, c-format msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "Eliminar o delegado %s?" +msgstr "Quere eliminar o delegado %s?" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700 msgid "Could not access Active Directory" @@ -17050,7 +17298,7 @@ msgstr "Non se puido acceder ao Active Directory" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712 msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Non puido localizarse a si mesmo no Active Directory" +msgstr "Non se puido localizarse a si mesmo no Active Directory" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725 #, c-format @@ -17108,11 +17356,11 @@ msgstr "O _delegado pode ver elementos privados" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 msgid "_Inbox:" -msgstr "_Caixa de entrada:" +msgstr "Caixa de _entrada:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 msgid "_Summarize permissions" -msgstr "_Resumir permisos" +msgstr "Re_sumir os pemisos" #. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 @@ -17176,7 +17424,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 msgid "Out of Office Message:" -msgstr "Mensaxe para \"Fóra da oficina\":" +msgstr "Mensaxe para Fóra da oficina:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 msgid "Status:" @@ -17188,7 +17436,7 @@ msgid "" "who sends\n" "mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"A mensaxe especificada abaixo, enviarase automaticamente a cada " +"A mensaxe especificada abaixo será enviada automaticamente a cada " "persoa que lle envíe\n" "un correo mentres estea fóra da oficina." @@ -17206,11 +17454,11 @@ msgstr "Non, non cambiar o estado" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Asistente para \"Fóra da oficina\"" +msgstr "Asistente para Fóra da oficina" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Si, cambiar estado" +msgstr "Si, cambiar o estado" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 msgid "Password Expiry Warning..." @@ -17222,11 +17470,11 @@ msgstr "O seu contrasinal caducará en 7 días..." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 msgid "_Change Password" -msgstr "_Cambiar contrasinal" +msgstr "_Cambiar o contrasinal" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295 msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(Permiso denegado.)" +msgstr "(Permiso denegado)." #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403 msgid "Add User:" @@ -17285,7 +17533,7 @@ msgstr "Propietario do cartafol" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 msgid "Folder visible" -msgstr "Cartafol visible" +msgstr "Cartafol visíbel" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 msgid "Read items" @@ -17335,11 +17583,11 @@ msgstr "" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "Solicitar unha notificación de rece_pción para esta mensaxe" +msgstr "Solicitar unha notificación de _recepción para esta mensaxe" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "Solicitar unha notificación de lectu_ra para esta mensaxe" +msgstr "Solicitar unha notificación de lec_tura para esta mensaxe" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 msgid "Send as Delegate" @@ -17374,27 +17622,33 @@ msgid "" "A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations " "and features." msgstr "" -"Un plugin que manipula unha colección de operacións e características " -"específicas dunha conta Exchange." +"Un plugin que xestiona unha colección de operacións específicas e " +"funcionalidades dunha conta do Exchange." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 msgid "Exchange Operations" msgstr "Operacións do Exchange" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 +msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." +msgstr "" +"Non é posíbel acceder ao separador Configuracións do Exchange no modo sen " +"conexión." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 msgid "Cannot change password due to configuration problems." msgstr "" "Non se pode modificar o contrasinal debido a problemas de configuración." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 msgid "Cannot display folders." msgstr "Non se poden mostrar os cartafoles." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 msgid "Cannot perform the operation." msgstr "Non se pode efectuar a operación." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 msgid "" "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after " "restarting Evolution." @@ -17402,15 +17656,15 @@ msgstr "" "As modificacións das opcións da conta Exchange \"{0}\" só serán efectivas " "despois de reiniciar o Evolution." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 msgid "Could not authenticate to server." msgstr "Non se puido autenticar co servidor." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 msgid "Could not change password." msgstr "Non se puido modificar o contrasinal." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 msgid "" "Could not configure Exchange account because \n" "an unknown error occurred. Check the URL, \n" @@ -17418,63 +17672,64 @@ msgid "" msgstr "" "Non se puido configurar a conta Exchange porque\n" "se produciu un erro descoñecido. Verifique o URL,\n" -"nome de usuario, e contrasinal e ténteo de novo." +"nome de usuario e contrasinal e ténteo de novo." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 msgid "Could not connect to Exchange server." msgstr "Non se puido conectar co servidor Exchange." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 msgid "Could not connect to server {0}." msgstr "Non se puido conectar co servidor {0}." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 msgid "Could not determine folder permissions for delegates." msgstr "Non se puideron determinar os permisos do cartafol para delegados." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 msgid "Could not find Exchange Web Storage System." msgstr "Non se puido localizar o sistema de almacenamento Web do Exchange." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 msgid "Could not locate server {0}." msgstr "Non se puido localizar o servidor {0}." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 msgid "Could not make {0} a delegate" msgstr "Non se puido converter {0} nun delegado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 msgid "Could not read folder permissions" msgstr "Non se puideron ler os permisos do cartafol" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 msgid "Could not read folder permissions." msgstr "Non se puideron ler os permisos do cartafol." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 msgid "Could not read out-of-office state" msgstr "Non se puido ler o estado de fóra da oficina" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 msgid "Could not update folder permissions." msgstr "Non se puido actualizar os permisos do cartafol." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "Non se puido actualizar o estado \"Fóra da oficina\"" +msgstr "Non se puido actualizar o estado Fóra da oficina" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" msgstr "" -"Evolution require reiniciarse para cargar a caixa de correo do usuario " -"subscrito" +"O Evolution precisa ser reiniciado para cargar a caixa de correo de usuario " +"subscrita" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 msgid "Exchange Account is offline." msgstr "A conta do Exchange está sen conexión." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 +# (pofilter) newlines: line endings in original don't match line endings in translation +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 msgid "" "Exchange Connector requires access to certain\n" "functionality on the Exchange Server that appears\n" @@ -17489,11 +17744,12 @@ msgid "" "{0}\n" " " msgstr "" -"Exchange Connector require acceso a certa funcionalidade\n" -"no servidor do Exchange que parece estar desactivada\n" -"ou bloqueada. (Isto normalmente non é intencional). O seu\n" +"O conectador do Exchange require o acceso a certa funcionalidade\n" +"no servidor do Exchange que parece\n" +"estar desactivada ou bloqueada\n" +"(isto normalmente non é intencional). O seu\n" "administrador do Exchange terá que activar esta\n" -"funcionalidade para que poida usar o Evolution Exchange Connector.\n" +"funcionalidade para que poida usar o conectador do Evolution Exchange.\n" "\n" "Para a información que pode proporcionar ao seu administrador\n" "do Exchange, consulte a ligazón de abaixo:\n" @@ -17501,32 +17757,32 @@ msgstr "" "{0}\n" " " -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 msgid "Failed to update delegates:" msgstr "Fallo ao actualizar delegados:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 msgid "Folder already exists" msgstr "O cartafol xa existe" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 msgid "Folder does not exist" msgstr "O cartafol non existe" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 msgid "Folder offline" msgstr "Cartafol sen conexión" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -#: ../shell/e-shell.c:1306 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +#: ../shell/e-shell.c:1269 msgid "Generic error" msgstr "Erro xenérico" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Non é posible atinxir o servidor de catálogo global" +msgstr "Non é posíbel atinxir o servidor de catálogo global" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 msgid "" "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " "configuration dialog." @@ -17534,85 +17790,85 @@ msgstr "" "Se OWA se está executando nun camiño diferente, debe especificalo no diálogo " "de configuración de conta." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Mailbox for {0} is not on this server." msgstr "A caixa de correo de {0} non está neste servidor." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the URL is correct and try again." msgstr "Asegúrese de que o URL é correcto e ténteo de novo." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." msgstr "" "Asegúrese de que o nome do servidor está escrito correctamente e ténteo de " "novo." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." msgstr "" "Asegúrese de que o nome do usuario e o contrasinal son correctos e ténteo de " "novo." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 msgid "No Global Catalog server configured for this account." msgstr "" "Non hai ningún servidor de catálogo global configurado para esta conta." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 msgid "No mailbox for user {0} on {1}." msgstr "Non hai ningunha caixa de correo para o usuario {0} en {1}." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 msgid "No such user {0}" msgstr "Non existe ese usuario {0}" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Password successfully changed." -msgstr "Contrasinal modificado correctamente." +msgstr "O contrasinal modificouse correctamente." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." msgstr "" -"Introduza un ID de delegado ou desmarque a opción de Enviar como delegado." +"Introduza un ID de delegado ou seleccione a opción Enviar como delegado." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." msgstr "Asegúrese de que o nome do servidor de catálogo global é correcto." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" msgstr "Reinicie o Evolution para que sexan efectivas as modificacións" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 msgid "Please select a user." msgstr "Seleccione un usuario." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 msgid "Server rejected password because it is too weak." msgstr "O servidor rexeitou o contrasinal porque é demasiado débil." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" msgstr "A conta do Exchange desactivarase ao saír do Evolution" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" msgstr "A conta do Exchange eliminarase ao saír do Evolution" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "O servidor Exchange non é compatible co Exchange Connector." +msgstr "O servidor Exchange non é compatíbel co conectador do Exchange." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 msgid "" "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" -"O servidor está executando o Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +"O servidor está executando o Exchange 5.5. O conectador do Exchange \n" "só soporta o Microsoft Exchange 2000 e 2003." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 msgid "" "This probably means that your server requires \n" "you to specify the Windows domain name \n" @@ -17620,65 +17876,67 @@ msgid "" "\n" "Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" -"Isto probablemente significa que o seu servidor require\n" -"que lle especifique o nome de dominio de Windows\n" +"Isto probabelmente significa que o seu servidor require\n" +"que especifique o nome de dominio de Windows\n" "como parte do nome do usuario (ex., "DOMINIO\\usuario").\n" "\n" "Ou pode que só escribira incorrectamente o contrasinal." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 msgid "Try again with a different password." msgstr "Ténteo de novo cun contrasinal diferente." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "Non é posible engadir o usuario á lista de control de acceso:" +msgstr "Non é posíbel engadir o usuario á lista de control de acceso:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Non é posible editar os delegados." +msgstr "Non é posíbel editar os delegados." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 msgid "Unknown error looking up {0}" msgstr "Erro descoñecido ao buscar {0}" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521 msgid "Unknown error." msgstr "Erro descoñecido." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "Unknown type" msgstr "Tipo descoñecido" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 msgid "Unsupported operation" msgstr "Operación non soportada" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." msgstr "" -"Está próximo á súa cota dispoñible para almacenar correo neste servidor." +"Está próximo á súa cota dispoñíbel para almacenar correo neste servidor." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 msgid "" "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " "time." -msgstr "Permíteselle enviar unha mensaxe no nome dun só delegado de cada vez." +msgstr "" +"Vostede está autorizado para enviar unha mensaxe de parte dun único delegado " +"de cada vez." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 msgid "You cannot make yourself your own delegate" msgstr "Non pode converterse no seu propio delegado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." msgstr "Excedeu a súa cota para almacenar correo neste servidor." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 msgid "You may only configure a single Exchange account." msgstr "Só pode configurar unha conta do Exchange." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some " "mail." @@ -17686,14 +17944,14 @@ msgstr "" "O seu uso actual é: {0}KB. Tente liberar algo de espazo eliminando algún " "correo." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " "receive mail now." msgstr "" "O seu uso actual é: {0}KB. Non poderá nin enviar nin recibir correos agora." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 msgid "" "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you " "clear up some space by deleting some mail." @@ -17701,19 +17959,19 @@ msgstr "" "O seu uso actual é: {0}KB. Non poderá enviar correos até que libere algo de " "espazo eliminando algún correo." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 msgid "Your password has expired." msgstr "O seu contrasinal caducou." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 msgid "{0} cannot be added to an access control list" msgstr "{0} non pode engadirse á lista de control de acceso" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 msgid "{0} is already a delegate" msgstr "{0} xa é un delegado" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 msgid "{0} is already in the list" msgstr "{0} xa está na lista" @@ -17731,15 +17989,15 @@ msgstr "Editor externo predeterminado" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "O comando predeterminado a usar como editor." +msgstr "O comando predeterminado que debe ser usado como editor." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin for using an external editor as the composer. You can send only " "plain-text messages." msgstr "" -"Un plugin para usar un editor externo para as mensaxes. Só pode enviar " -"mensaxes de texto plano." +"Un plugin para usar un editor externo para compoñer as mensaxes. Unicamente " +"poderá enviar mensaxes só de texto." #. the path to the shared library #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3 @@ -17748,27 +18006,27 @@ msgstr "Editor externo" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Non se pode crear o ficheiro temporal" +msgstr "Non é posíbel crear un Cartafol temporal" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" -msgstr "Non se pode lanzar o editor" +msgstr "O editor non é iniciábel" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" -"Evolution non pode crear un ficheiro temporal para gardar o seu correo. " -"Ténteo máis tarde." +"O Evolution non é capaz de crear un ficheiro temporal para gardar o seu " +"correo. Ténteo de novo máis tarde." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" -"Non se pode lanzar o editor externo axustado nas preferencias do " -"complemento Ténteo establecendo un editor distinto." +"O editor externo configurado nas súas preferencias do plugin non pode ser " +"iniciado. Tente configurar un editor diferente." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 msgid "Compose in _External Editor" @@ -17778,21 +18036,21 @@ msgstr "Compoñer nun editor _externo" msgid "Compose messages using an external editor" msgstr "Compoñer mensaxes usando un editor externo" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Comando a executar para lanzar o editor: " +msgstr "O comando que se executará para iniciar o editor: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim\"" msgstr "" -"Para Emacs use \"xemacs\"\n" -"Para VI use \"gvim\"" +"Para o Emacs use \"xemacs\"\n" +"Para o VI use \"gvim\"" #: ../plugins/face/face.c:59 msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "Elixa unha imaxe (48*48) png de tamaño < 700bytes" +msgstr "Seleccionar un png (48*48) de tamaño < 700bytes" #: ../plugins/face/face.c:69 msgid "PNG files" @@ -17800,7 +18058,7 @@ msgstr "Ficheiros PNG" #: ../plugins/face/face.c:126 msgid "_Face" -msgstr "_Cara" +msgstr "_Face" #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "" @@ -17808,78 +18066,71 @@ msgid "" "configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/" "faces This will be used in messages that are sent further." msgstr "" -"Engade unha cara aos mensaxes saíntes. Primeiro, o usuario necesita " -"configurar unha imaxe png de 48*48. A imaxe codificarase en base64 e " -"gardarase en ~/.evolution/faces. A imaxe usarase nas mensaxes que se envíen " -"a partir dese momento." +"Anexar unha cabeceira de face para as mensaxes saíntes. A primeira vez a " +"persoa usuaria deberá configurar unha imaxe PNG 48*48. Terá unha " +"codificación de base64 e será almacenada en ~/.evolution/faces. Esta opción " +"usarase nas mensaxes que se manden máis adiante." #: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Eliminar subscrición do cartafol \"%s\"" +msgstr "Eliminando a subscrición do cartafol \"%s\"" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." +msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." msgstr "" -"Permite eliminar subscrición dos cartafoles de correo no menú contextual da " -"árbore de cartafoles." +"Permite a desubscrición dos cartafoles de correo no menú contextual da barra " +"lateral." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Eliminar subscrición de cartafoles" +msgstr "Eliminar a subscrición de cartafoles" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 msgid "_Unsubscribe" -msgstr "E_liminar subscrición" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:83 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:90 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:52 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:57 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:83 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 -msgid "Please enter user name first." -msgstr "Introduza primeiro o nome de usuario." +msgstr "Eliminar s_ubscrición" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:443 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." msgstr "" -"Introduza o contrasinal para que o usuario %s poida acceder á lista de " -"calendarios subscritos." +"Introduza o contrasinal para que o usuario %s acceda aos calendarios " +"subscritos." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:543 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" "%s" msgstr "" -"Non se poden ler os datos do servidor de Google.\n" +"Non é posíbel ler datos desde o servidor do Google.\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:693 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683 msgid "Cal_endar:" msgstr "Cal_endario:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:728 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 msgid "Retrieve _list" -msgstr "Recuperando _lista" +msgstr "Obter _lista" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:268 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:300 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -msgstr "Un plugin para configurar o calendario e contactos de Google." +msgstr "Un plugin para configurar os calendarios e contactos do Google." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google sources" -msgstr "Fontes de Google" +msgstr "Recursos do Google" #: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456 msgid "Checklist" @@ -17888,12 +18139,11 @@ msgstr "Lista de verificación" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." msgstr "" -"Un complemento para configurar as fontes de calendario e contactos do " -"Groupwise." +"Un plugin para configurar as orixes de calendarios e contactos do GroupWise." #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "Configuración da conta GroupWise" +msgstr "Configuración de conta Groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 #, c-format @@ -17960,19 +18210,19 @@ msgstr "_Activar" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 msgid "_Junk List" -msgstr "Lista de _correo non desexado" +msgstr "Lista de correo non dese_xado" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53 msgid "Message Retract" -msgstr "Anulación da mensaxe" +msgstr "Retirada de mensaxe" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58 msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this ?" msgstr "" -"Anular unha mensaxe pode eliminala da caixa de correo dos destinatarios. " -"Está seguro que de quere facer isto?" +"Ao retirar unha mensaxe pode eliminala da caixa de correo do destinatario. " +"Está seguro de que quere facer isto?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77 msgid "Message retracted successfully" @@ -17984,23 +18234,23 @@ msgstr "Anular correo" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Engadir opcións de envío ás mensaxes de GroupWise" +msgstr "Engadir as Opcións de envío ás mensaxes do GroupWise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." -msgstr "Un plugin para as características nas contas GroupWise." +msgstr "Un plugin para as funcionalidades das contas GroupWise." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 msgid "GroupWise Features" -msgstr "Características do GroupWise" +msgstr "Funcionalidades do Groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 msgid "Message retract failed" -msgstr "Fallou a anulación da mensaxe" +msgstr "Fallou ao retirar a mensaxe" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "O servidor non permite que se anule a mensaxe seleccionada." +msgstr "O servidor non permite que a mensaxe seleccionada sexa retirada." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 @@ -18011,27 +18261,29 @@ msgstr "Usuario non válido" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Non se pode dar acceso ao Proxy ao usuario "{0}"" +msgstr "Non é posíbel conceder o acceso ao proxy ao usuario "{0}"" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 msgid "Specify User" -msgstr "Especificar usuario" +msgstr "Especifique o usuario" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6 msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Xa lle dera permisos a este usuario para acceder ao proxy." +msgstr "Xa lle concedeu os permisos de proxy a este usuario." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" -"Ten que especificar un nome de usuario válido para darlle acceso ao proxy." +"Ten que especificar un nome de usuario válido para concederlle os dereitos " +"de proxy." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Xa existe a conta "{0}". Comprobe a súa árbore de cartafois." +msgstr "" +"A conta "{0}" xa existe. Verifique a súa árbore de cartafoles." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 msgid "Account Already Exists" @@ -18042,30 +18294,31 @@ msgid "" "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " "address and try again." msgstr "" -"Non se puido iniciar sesión no proxy como "{0}". Comprobe o " +"O inicio de sesión no proxy "{0}" non tivo éxito. Verifique o seu " "enderezo de correo e ténteo de novo." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3 msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Este é un evento recorrente" +msgstr "Esta é unha reunión recorrente" #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Quere aceptalo?" +msgstr "Quere aceptala?" #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7 msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Quere descartalo?" +msgstr "Quere rexeitala?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Non pode compartir o cartafol co usuario especificado "{0}"" +msgstr "" +"Non pode compartir este cartafol co usuario especificado "{0}"" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "Ten que especificar o nome do usuario que quere engadir á lista" +msgstr "Ten que especificar un nome de usuario que queira engadir á lista" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 msgid "Accept Tentatively" @@ -18077,7 +18330,7 @@ msgstr "Usuarios:" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Personalizar a mensaxe de notificación" +msgstr "Personali_zar a mensaxe de notificación" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 msgid "Con_tacts..." @@ -18094,7 +18347,7 @@ msgstr "Notificación de cartafol compartido" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Os participantes recibirán a notificación seguinte.\n" +msgstr "Os participantes recibirán a seguinte notificación.\n" #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 msgid "_Not Shared" @@ -18126,7 +18379,7 @@ msgstr "Con_tactos" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Modificar _cartafoles/opcións/regras/" +msgstr "Modificar carta_foles/opcións/regras/" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 msgid "Read items marked _private" @@ -18151,9 +18404,10 @@ msgstr "_Escritura" #. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 msgid "permission to read|_Read" -msgstr "_Ler" +msgstr "_Lectura" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -18161,7 +18415,8 @@ msgstr "Proxy" msgid "Account Name" msgstr "Nome da conta" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 msgid "Proxy Login" msgstr "Iniciar sesión no proxy" @@ -18183,17 +18438,17 @@ msgstr "Iniciar sesión no _proxy..." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "O separador do proxy estará dispoñible só cando a conta estea en liña." +msgstr "O separador do proxy estará dispoñíbel só cando a conta estea en liña." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" -"O separador do proxy estará dispoñible só cando a conta estea activada." +"O separador do proxy estará dispoñíbel só cando a conta estea activada." -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:215 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 msgid "Advanced send options" -msgstr "Opcións avanzadas de envío" +msgstr "Opcións de envío avanzadas" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 @@ -18206,7 +18461,7 @@ msgstr "Introduza os usuarios e defina os permisos" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341 msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Novo cartafol _compartido..." +msgstr "Cartafol _compartido novo..." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449 msgid "Sharing" @@ -18224,56 +18479,56 @@ msgstr "Engadir " msgid "Modify" msgstr "Modificar" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:107 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97 msgid "Message Status" msgstr "Estado da mensaxe" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:121 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111 msgid "Subject:" msgstr "Asunto:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:135 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 msgid "From:" msgstr "De:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:150 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140 msgid "Creation date:" msgstr "Data de creación:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179 msgid "Recipient: " msgstr "Destinatario: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:196 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186 msgid "Delivered: " -msgstr "Entregado: " +msgstr "Entregada: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192 msgid "Opened: " -msgstr "Aberto: " +msgstr "Aberta: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197 msgid "Accepted: " -msgstr "Aceptado: " +msgstr "Aceptada: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202 msgid "Deleted: " msgstr "Eliminada: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207 msgid "Declined: " msgstr "Rexeitada: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:222 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212 msgid "Completed: " -msgstr "Terminado: " +msgstr "Terminada: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:227 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217 msgid "Undelivered: " -msgstr "Non entregado: " +msgstr "Sen entregar: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 msgid "Track Message Status..." msgstr "Seguir o estado da mensaxe..." @@ -18379,28 +18634,27 @@ msgstr "Importa anexos ICS ao calendario." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "Non se cargou a capa de abstracción de hardware" +msgstr "Non se cargou o Hardware Abstraction Layer" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50 msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." msgstr "" -"Requírese o servizo \"hald\" e actualmente non está funcionando. Habilite o " -"servizo e volva a executar este programa ou contacte co seu administrador do " -"sistema." +"Requírese o servizo \"hald\", que non está sendo executado. Active este " +"servizo e reinicie o programa ou contacte co administrador do sistema." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83 msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "Fallou a busca dun iPod" +msgstr "A busca dun iPod fallou" #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 msgid "" "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not " "connected to the system or it is not powered on." msgstr "" -"O Evolution non puido encontrar un iPod co que sincronizarse. Ou o iPod non " -"está conectado ao sistema ou non está encendido." +"O Evolution non puido encontrar un iPod co que sincronizarse. Poida que o " +"iPod non estea conectado ao sistema ou que non estea aceso." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 @@ -18411,141 +18665,141 @@ msgstr "Formato iCalendar (.ics)" msgid "" "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" msgstr "" -"Sincronizar a tarefa/nota/calendario/axenda de enderezos seleccionada co " -"Apple iPod" +"Sincronizar a tarefa, nota, calendario ou axenda de enderezos cun iPod de " +"Apple" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "Sincronizar con iPod" +msgstr "Sincronizar cun iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 msgid "iPod Synchronization" msgstr "Sincronización con iPod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:443 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:568 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Fallo ao cargar o calendario '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Unha cita no calendario '%s' entra en conflito con esta reunión" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:614 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Localizouse a cita no calendario '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752 msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Non é posible localizar ningún calendario" +msgstr "Non é posíbel localizar ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:697 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Non é posible localizar esta reunión en ningún calendario" +msgstr "Non é posíbel localizar esta reunión en ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:701 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763 msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Non é posible localizar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" +msgstr "Non é posíbel localizar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:705 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767 msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Non é posible localizar esta nota en ningunha lista de notas" +msgstr "Non é posíbel localizar esta nota en ningunha lista de notas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:776 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando unha versión existente desta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:945 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020 msgid "Unable to parse item" -msgstr "Non é posible analizar o elemento" +msgstr "Non é posíbel analizar o elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1003 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Non é posible enviar o elemento ao calendario '%s': %s" +msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1015 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como aceptado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1019 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como provisional" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como rexeitado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1029 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador eliminou o delegado %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1130 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Enviada unha notificación de cancelación ao delegado" +msgstr "Enviouse unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Non se puido enviar unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1218 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "O estado de participación non se puido actualizar debido a que o estado non " "é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1245 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Non é posible actualizar o participante. %s" +msgstr "Non é posíbel actualizar o participante. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de participación actualizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401 msgid "Meeting information sent" -msgstr "Enviouse información da reunión" +msgstr "Información da reunión enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404 msgid "Task information sent" -msgstr "Enviada información de tarefa" +msgstr "Información da tarefa enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 msgid "Memo information sent" -msgstr "Enviada información de nota" +msgstr "Información da nota enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Non se pode enviar a información da reunión, a reunión non existe" +msgstr "Non é posíbel enviar información da reunión: a reunión non existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Non é posible enviar a información da tarefa, a tarefa non existe" +msgstr "Non é posíbel enviar información da tarefa: a tarefa non existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Non se pode enviar a información da nota, a nota non existe" +msgstr "Non é posíbel enviar información da nota: a nota non existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1365 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "O calendario anexo non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1366 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -18553,15 +18807,15 @@ msgstr "" "A mensaxe di que contén un calendario mais o calendario non é un iCalendar " "válido." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O elemento no calendario non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1418 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1436 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -18569,11 +18823,11 @@ msgstr "" "A mensaxe contén un calendario mais o calendario non contén eventos, tarefas " "nin información de dispoñibilidade" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1447 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "O calendario anexo contén múltiples elementos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -18581,328 +18835,328 @@ msgstr "" "Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e " "importarse o calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2148 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306 msgid "This meeting recurs" -msgstr "Esta cita repítese" +msgstr "Esta reunión repítese" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2151 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarefa repítese" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2154 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota repítese" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548 msgid "_Delete message after acting" msgstr "E_liminar a mensaxe despois de actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2398 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590 msgid "Conflict Search" msgstr "Buscar conflito" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2413 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:189 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:298 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297 msgid "Today" msgstr "Hoxe" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:194 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hoxe ás %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hoxe ás %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hoxe ás %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañá" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:222 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Mañá ás %H:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Mañá ás %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:231 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Mañá ás %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:235 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Mañá ás %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:259 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:268 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:272 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e de %B" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:287 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e de %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:296 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:306 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:311 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e de %B de %Y ás %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:315 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:320 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:324 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:349 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Responda e nome de %s" - #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 #, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Responda de parte de %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Recibido en nome de %s" +msgstr "Recibido de parte de %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s publicou a seguinte información de reunión a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s publicou a seguinte información de reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s delegoulle a reunión seguinte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s require a súa presenza na seguinte reunión a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s require a súa presenza na seguinte reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s quere apuntarse a unha reunión existente a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s quere apuntarse a unha reunión existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the " "following meeting:" msgstr "" -"%s quere recibir a través de %s a última información da seguinte " +"%s a través de %s quere recibir a última información para a próxima " "reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s quere recibir a última información da seguinte reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s devolveu a través de %s a seguinte resposta á reunión:" +msgstr "%s a través de %s devolveu a seguinte resposta á reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s devolveu a seguinte resposta á reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s a través de %s cancelou a seguinte reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "%s cancelou a reunión seguinte." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "" "%s a través de %s propuxo as seguintes modificacións para a reunión." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s propuxo as seguintes modificacións para a reunión." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "" "%s rexeitou as seguintes modificacións para a reunión a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "%s rexeitou as seguintes modificacións para a reunión." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s publicou a seguinte tarefa a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s publicou a tarefa seguinte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s require a asignación de %s para a seguinte tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:454 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s a través de %s asignoulle unha tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s asignoulle unha tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s a través de %s quere engadirse a unha tarefa existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s quere engadirse a unha tarefa existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:468 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" msgstr "" -"%s quere recibir a última información a través de %s para a seguinte " +"%s a través de %s quere recibir a última información para a seguinte " "tarefa asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following " @@ -18910,174 +19164,184 @@ msgid "" msgstr "" "%s quere recibir a última información para a seguinte tarefa asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 #, c-format msgid "" "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "" -"%s devolveu a través de %s a seguinte resposta á tarefa asignada:" +"%s a través de %s devolveu a seguinte resposta para a seguinte tarefa " +"asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s devolveu a seguinte resposta á tarefa asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s a través de %s cancelou a seguinte tarefa asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format msgid "" "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" -"%s propuxo a través de %s as seguintes modificacións na asignación de " +"%s a través de %s propuxo as seguintes modificacións na asignación de " "tarefas:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s propuxo as seguintes modificacións na asignación de tarefas:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s publicou a seguinte nota a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s publicou a seguinte nota:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:539 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s quere sumarse a unha reunión existente a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s quere sumarse a unha nota existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:545 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s a través de %s cancelou a seguinte nota compartida:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s cancelou a seguinte nota compartida:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:818 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821 msgid "_Open Calendar" msgstr "_Abrir calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:824 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 msgid "_Decline" msgstr "_Rexeitar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:825 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 msgid "_Accept" msgstr "_Aceptar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831 msgid "_Decline all" msgstr "_Rexeitar todo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 msgid "_Tentative all" -msgstr "_Provisional todo" +msgstr "Facer _provisional todo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:852 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 msgid "_Tentative" msgstr "_Provisional" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 msgid "_Accept all" msgstr "_Aceptar todo" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:841 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 msgid "_Send Information" msgstr "_Enviar información" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:845 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Actualizar o estado do participante" +msgstr "Act_ualizar o estado do participante" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851 msgid "_Update" -msgstr "_Actualizar" +msgstr "Act_ualizar" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1012 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 msgid "Start time:" msgstr "Hora de comezo:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "End time:" msgstr "Hora de finalización:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1087 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 msgid "Send _reply to sender" -msgstr "Enviar _resposta ao remitente" +msgstr "_Responder ao remitente" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131 msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Mandar _actualizacións aos participantes" +msgstr "Mandar as act_ualizacións aos participantes" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1110 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140 msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Aplicar a todas as instancias" +msgstr "_Aplicar en todos os casos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149 msgid "Show time as _free" -msgstr "Mostrar hora como _libre" +msgstr "Mostrar a hora como _libre" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1870 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Preservar o meu aviso" + +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Herdar o aviso" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 msgid "_Tasks :" -msgstr "_Tarefas :" +msgstr "_Tarefas:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1872 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 msgid "Memos :" -msgstr "Notas :" +msgstr "Notas:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Displays text/calendar parts in messages." @@ -19092,11 +19356,11 @@ msgid "" ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " ""{1}"?" msgstr "" -""{0}" delegou a reunión. Quere engadir o delegado "{1}" ?" +""{0}" delegou a reunión. Quere engadir o delegado "{1}"?" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Esta reunión delegouse" +msgstr "Esta reunión foi delegada" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 msgid "" @@ -19115,97 +19379,97 @@ msgstr "Permitir desactivar as contas." #: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 msgid "Disable Account" -msgstr "Desactivar a conta" +msgstr "Desactivar conta" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Emitir ton de aviso ou reproducir ficheiro de son." +msgstr "Emitir un ton de aviso ou reproducir un ficheiro de son." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "Facer intermitencia da icona na área de notificación." +msgstr "Volver intermitente a icona da área de notificación." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Activar mensaxes D-Bus." +msgstr "Activar as mensaxes D-Bus." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Activar icona na área de notificación." +msgstr "Activar a icona da área de notificación." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Xera unha mensaxe D-BUS ao chegar mensaxes novas." +msgstr "Xera unha mensaxe D-Bus cando chegan mensaxes novas." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "" "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " "arrive." msgstr "" -"Se está activado emitirá un ton de aviso, senón reproducirá un ficheiro de " -"son cando chegue correo novo." +"Se é \"true\", entón emitir un ton de aviso, en caso contrario, reproducir " +"un ficheiro de son cando cheguen mensaxes novas." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Notificar de novas mensaxes só na caixa de entrada." +msgstr "Notificar as mensaxes novas só para a caixa de entrada." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Reproducir un ficheiro de son ao _chegar correo novo." +msgstr "Reproducir un son cando cheguen mensaxes novas." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Mensaxe emerxente xunto coa icona." +msgstr "Facer emerxer a mensaxe xunto coa icona." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." msgstr "" -"Amosar icona de novo correo na área de notificación cando chegue correo novo." +"Mostrar a icona de mensaxe nova na área de notificación cando cheguen " +"mensaxes novas." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Nome do ficheiro de son a reproducir." +msgstr "Nome do ficheiro de son que quere reproducir." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "" -"Ficheiro de son a reproducir cando chegue un correo novo, se non está en " -"modo ton de aviso." +"O ficheiro de son que quere reproducir cando chegue unha mensaxe nova, se " +"non está no modo de ton de aviso." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." msgstr "" -"Indica se reproducir un ficheiro de son ou ton de aviso ao chegar correo " -"novo." +"Se emitir ou non un son ou un ton de aviso cando cheguen mensaxes novas." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Indica se amosa unha mensaxe sobre a icona ao chegar correo novo." +msgstr "" +"Se mostrar ou non a mensaxe sobre a icona cando cheguen mensaxes novas." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Indica se a icona debe facer intermitencia ou non." +msgstr "Se a icona se debería volver intermitente ou non." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" -"Indica se se deben notificar só as mensaxes no cartafol da bandeixa de " -"entrada." +msgstr "Se notificar as mensaxes só na caixa de entrada ou non." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:255 +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Xerar unha mensaxe _D-Bus" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:378 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383 msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Notificación de correo de Evolution" +msgstr "Notificación de correo do Evolution" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:399 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404 msgid "Mail Notification Properties" msgstr "Propiedades da notificación de correo" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -19220,65 +19484,66 @@ msgstr[1] "" "Recibiu %d mensaxes novas\n" "en %s." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:463 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." msgstr[0] "Recibiu %d mensaxe nova." msgstr[1] "Recibiu %d mensaxes novas." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:480 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:485 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510 msgid "New email" msgstr "Novo correo" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570 msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Mostrar icona na área de _notificación" +msgstr "Mostrar a icona na área de _notificación" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:547 +# (pofilter) accelerators: accelerator _ is missing from translation +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573 msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "_Facer intermitencia a icona na área de notificación" +msgstr "Volver _intermitente a icona da área de notificación" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:549 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575 msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "_Mensaxe emerxente xunto coa icona" +msgstr "Facer emerxer a _mensaxe xunto coa icona" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:730 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756 msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "Reproducir un ficheiro de son ao _chegar correo novo" +msgstr "_Reproducir un son cando cheguen mensaxes novas" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762 msgid "_Beep" msgstr "_Ton de aviso" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:737 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763 msgid "Play _sound file" msgstr "Reproducir un ficheiro de _son" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:748 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 msgid "Specify _filename:" msgstr "Especificar o nome de _ficheiro:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:749 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775 msgid "Select sound file" msgstr "Seleccionar un ficheiro de son" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:750 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776 msgid "Pl_ay" -msgstr "_Reproducir" +msgstr "Repr_oducir" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:807 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833 msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Notificar novas mensaxes só para a _bandexa de entrada" +msgstr "Notificar mensaxes novas só para a caixa de _entrada" #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 msgid "" "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification " "area and a notification message whenever a new message has arrived." msgstr "" -"Xera unha mensaxe de D-Bus ou notifica ao usuario cunha icona na área de " -"notificación e unha mensaxe de notificación cando chega unha nova mensaxe." +"Xera unha mensaxe D-Bus ou informa o usuario mediante unha icona na área de " +"notificación e unha mensaxe, cada vez que chegue unha mensaxe nova." #: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 msgid "Mail Notification" @@ -19303,40 +19568,40 @@ msgstr "Correo para a reunión" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:287 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Non se puido abrir o calendario %s" +msgstr "Non se pode abrir o calendario. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:292 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" -"A fonte seleccionada é de só lectura, por iso non se pode crear unha tarefa " -"aquí. Elixa outra fonte." +"A orixe seleccionada é só de lectura, polo que non se poden crear tarefas " +"nela. Seleccione outra orixe." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 msgid "" "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " "message." msgstr "" -"Plugin que permite a creación de tarefas desde os contidos dunha mensaxe de " -"correo." +"Un plugin que permite a creación de tarefas desde os contidos dunha mensaxe " +"de correo." #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 msgid "Con_vert to Task" -msgstr "Con_verter a tarefa" +msgstr "Con_verter en tarefa" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 msgid "Mail to task" -msgstr "Correo para a tarefa" +msgstr "Correo para tarefa" #: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "Converte a mensaxe seleccionada nunha tarefa nova" +msgstr "Converter a mensaxe seleccionada nunha tarefa nova" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Contact list _owner" -msgstr "_Propietario da lista de contactos" +msgstr "Pr_opietario da lista de contactos" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Get list _archive" @@ -19372,11 +19637,11 @@ msgstr "_Subscribirse á lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "E_liminar subscrición da lista" +msgstr "E_liminar subscrición á lista" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" -msgstr "Acción non dispoñible" +msgstr "Acción non dispoñíbel" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" @@ -19394,22 +19659,22 @@ msgstr "" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" -msgstr "Cabeceira malformada" +msgstr "Cabeceira formada incorrectamente" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "No e-mail action" -msgstr "Sen acción de correo" +msgstr "Sen acción de correo electrónico" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 msgid "Posting not allowed" -msgstr "Publicación non permitida" +msgstr "A publicación non está permitida" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Non está permitido publicar nesta lista de correo. Posiblemente esta é unha " +"Non está permitido publicar nesta lista de correo. Posibelmente esta é unha " "lista de correo só de lectura. Contacte co propietario da lista para máis " "detalles." @@ -19419,13 +19684,13 @@ msgstr "Quere enviar unha mensaxe á lista de correo?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"The action could not be performed. This means the header for this action did " -"not contain any action we could process.\n" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"A acción non se puido efectuar. Isto significa que a cabeceira para esta " -"acción non contiña ningunha acción que se puidera manipular.\n" +"Non foi posíbel efectuar a acción. A cabeceira para esta acción non contén " +"calquera acción que poida ser procesada.\n" "\n" "Cabeceira: {0}" @@ -19435,7 +19700,8 @@ msgid "" "\n" "Header: {1}" msgstr "" -"A cabeceira {0} desta mensaxe está malformada e non se puido procesar.\n" +"A cabeceira {0} desta mensaxe está formada incorrectamente e non se puido " +"procesar.\n" "\n" "Cabeceira: {1}" @@ -19457,7 +19723,7 @@ msgstr "_Enviar a mensaxe" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Propietario da lista de contactos" +msgstr "Pr_opietario da lista de contactos" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" @@ -19506,23 +19772,23 @@ msgstr "E_liminar subscrición da lista" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Marcar tamén as mensaxes no subcartafoles?" +msgstr "Quere marcar tamén as mensaxes nos subcartafoles?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"Quere marcar as mensaxes como lidas só no cartafol actual, ou no cartafol " -"actual e tamén en todos os seus subcartafoles?" +"Quere marcar as mensaxes do cartafol actual como lidas ou tamén as dos seus " +"subcartafoles?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgstr "Cartafol actual e _subcartafoles" +msgstr "No cartafol e _subcartafoles actuais" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 msgid "Current _Folder Only" -msgstr "Soamente o _cartafol actual" +msgstr "Só no carta_fol actual" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" @@ -19536,29 +19802,13 @@ msgstr "Marcar as men_saxes como lidas" msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" msgstr "Úsase para marcar todas as mensaxes dun cartafol como lidas" -#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark calendar offline" -msgstr "Marcar o calendario sen conexión" - -#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 -msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -msgstr "Marca o calendario seleccionado para visualizalo sen conexión." - -#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "_Non facer isto dispoñible para usalo sen conexión" - -#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "_Facer isto dispoñible para usalo sen conexión" - #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which implements mono plugins." -msgstr "Plugin que implementa plugins en mono." +msgstr "Un plugin que implementa plugins en Mono." #: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 msgid "Mono Loader" -msgstr "Cargador de mono" +msgstr "Cargador de Mono" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." @@ -19568,7 +19818,7 @@ msgstr "Plugin para xestionar que plugins están activados ou desactivados." #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 msgid "Plugin Manager" -msgstr "Xestor de plugin" +msgstr "Xestor de plugins" #: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 msgid "Enable and disable plugins" @@ -19580,7 +19830,7 @@ msgstr "_Plugins" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 msgid "Author(s)" -msgstr "Autor(es)" +msgstr "Autoría" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 msgid "Configuration" @@ -19592,7 +19842,7 @@ msgstr "Nota: algunhas modificacións non serán efectivas até que reinicie" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 msgid "Overview" -msgstr "Vista xeral" +msgstr "Visión xeral" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 @@ -19606,10 +19856,10 @@ msgid "" "\n" "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" msgstr "" -"Plugin de proba que mostra un plugin formatador que lle permite escoller " -"para desactivar os correos HTML.\n" +"Un plugin de proba que demostra un plugin formatador que lle permite " +"desactivar as mensaxes HTML.\n" "\n" -"Este plugin é un código de demostración sen soporte.\n" +"Este plugin non está soportado e serve só como demostración do código.\n" #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 @@ -19620,21 +19870,21 @@ msgstr "Modo de texto plano" msgid "Prefer plain-text" msgstr "Preferir texto plano" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 msgid "Show HTML if present" msgstr "Mostrar HTML se está presente" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:192 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 msgid "Prefer PLAIN" msgstr "Preferir PLANO" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:193 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 msgid "Only ever show PLAIN" msgstr "Mostrar só PLANO" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:236 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 msgid "HTML _Mode" -msgstr "Modo _HTML" +msgstr "_Modo HTML" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 msgid "Evolution Profiler" @@ -19644,6 +19894,37 @@ msgstr "Analizador do Evolution" msgid "Writes a log of profiling data events." msgstr "Escribe un rexistro analizando os datos dos eventos." +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Importar mensaxes do Outlook dende un ficheiro PST" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Importación de PST do Outlook" + +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "Cartafoles persoais do Outlook (.pst)" + +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +msgid "_Address Book" +msgstr "_Axenda de enderezos" + +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 +msgid "A_ppointments" +msgstr "Ci_tas" + +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337 +msgid "_Journal entries" +msgstr "Entradas de _diario" + +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Importación de datos do Outlook" + #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Allows calendars to be published to the web" msgstr "Permite publicar calendarios na web" @@ -19699,7 +19980,6 @@ msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "_Frecuencia da publicación:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "" "Secure FTP (SSH)\n" "Public FTP\n" @@ -19709,10 +19989,10 @@ msgid "" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" msgstr "" -"SSH\n" +"FTP seguro (SSH)\n" "FTP público\n" -"FTP (con autorización)\n" -"Compartir Windows\n" +"FTP (con inicio de sesión)\n" +"Compartido con Windows\n" "WebDAV (HTTP)\n" "WebDAV seguro (HTTPS)\n" "Localización personalizada" @@ -19739,7 +20019,7 @@ msgstr "_Lembrar contrasinal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 msgid "_Username:" -msgstr "_Nome usuario:" +msgstr "_Nome de usuario:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 msgid "" @@ -19749,25 +20029,33 @@ msgstr "" "Dispoñibilidade\n" "iCal" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461 +msgid "New Location" +msgstr "Localización nova" + +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463 +msgid "Edit Location" +msgstr "Editar localización" + #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" +msgstr "Ola Python" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Probas de carga dos complementos Python" +msgstr "Probas de cargador de plugin Python" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Complemento de proba de Python" +msgstr "Plugin de proba de Python" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Probar o complemento para o cargador Python EPlugin." +msgstr "Plugin de proba de Python para o cargador Python EPlugin." #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "Un complemento que carga outros complementos escritos en Python." +msgstr "Un plugin que carga outros plugins escritos en Python." #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 msgid "Python Loader" @@ -19780,7 +20068,7 @@ msgstr "SpamAssassin (integrado)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "Non se atopou SpamAssassin, código: %d" +msgstr "Non se encontrou o SpamAssassin; código: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149 @@ -19791,32 +20079,32 @@ msgstr "Fallo ao crear a canalización: %s" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188 #, c-format msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Erro despois de bifurcar: %s" +msgstr "Erro despois de facer fork: %s" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "O proceso fillo de SpamAssasin non está respondendo, matándoo..." +msgstr "O proceso fillo SpamAssassin non responde; matándoo..." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "" -"Espere a que o proceso fillo de SpamAssasin se interrompa, rematando..." +msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo SpamAssassin; terminando..." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Fallou a tubería cara SpamAssasin, código de erro: %d" +msgstr "Fallou a canalización co SpamAssassin; código de erro: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "SpamAssassin non está dispoñible." +msgstr "O SpamAssassin non está dispoñíbel." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Isto fará que o SpamAssasin sexa máis fiable, aínda que máis lento" +msgstr "" +"Isto pode facer que o SpamAssassin sexa máis fiábel, aínda que máis lento" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870 msgid "I_nclude remote tests" @@ -19832,7 +20120,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opcións de SpamAssassin" +msgstr "Opcións do SpamAssassin" #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "SpamAssassin junk plugin" @@ -19841,7 +20129,7 @@ msgstr "Plugin de correo non desexado SpamAssassin" #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." msgstr "" -"Plugin para gardar todos os anexos ou partes dunha mensaxe ao mesmo tempo." +"Un plugin para gardar todos os anexos ou partes dunha mensaxe ao mesmo tempo." #. the path to the shared library #: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 @@ -19976,7 +20264,7 @@ msgstr "Formato RDF (.rdf)" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161 msgid "Select destination file" -msgstr "Seleccione ficheiro de destino" +msgstr "Seleccione un ficheiro de destino" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 msgid "Select one source" @@ -19988,19 +20276,19 @@ msgstr "Selecciona unha única orixe de calendario ou tarefa para velo." #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "_Mostrar só este calendario" +msgstr "M_ostrar só este calendario" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "Mostrar _só esta lista de notas" +msgstr "M_ostrar só esta lista de notas" #: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 msgid "Show _only this Task List" -msgstr "Mostrar _só esta lista de tarefas" +msgstr "M_ostrar só esta lista de tarefas" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "Guíalle pola súa configuración da conta inicial." +msgstr "Guíao durante a configuración inicial da súa conta." #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 msgid "Setup Assistant" @@ -20012,7 +20300,7 @@ msgstr "Asistente de configuración do Evolution" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 msgid "Welcome" -msgstr "Benvido" +msgstr "Benvido/a" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 msgid "" @@ -20021,7 +20309,7 @@ msgid "" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Benvido ao Evolution. As seguintes pantallas permitirán ao Evolution " +"Benvido/a ao Evolution. As seguintes pantallas permitirán ao Evolution " "conectarse ás súas contas de correo e importar ficheiros desde outras " "aplicacións.\n" "\n" @@ -20029,7 +20317,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 msgid "Importing files" -msgstr "Importar ficheiros" +msgstr "Importación de ficheiros" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137 #: ../shell/e-shell-importer.c:141 @@ -20068,39 +20356,39 @@ msgstr "Encadear mensaxes polo asunto" #. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog #: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Volver ao encadeamento de mensaxes polo _asunto" +msgstr "Volver a relacionar as mensaxes polo _asunto" #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 msgid "" "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " "message body." msgstr "" -"Lista de pares de palabras chave e valores para o plugin de Modelos para " -"substituír no corpo dunha mensaxe." +"Lista dos pares de valor e palabra chave para que o plugin Modelos substitúa " +"nun corpo de mensaxe." -#: ../plugins/templates/templates.c:613 +#: ../plugins/templates/templates.c:603 msgid "No title" msgstr "Sen título" -#: ../plugins/templates/templates.c:741 +#: ../plugins/templates/templates.c:711 msgid "Save as _Template" msgstr "Gardar como _modelo" -#: ../plugins/templates/templates.c:743 +#: ../plugins/templates/templates.c:713 msgid "Save as Template" msgstr "Gardar como modelo" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Borradores baseados no plugin de modelos" +msgstr "Plugin de modelo baseado en borradores" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -msgstr "Un complemento sinxelo que usa yTNEF para decodificar anexos TNEF." +msgstr "Un plugin simple que usa yTNEF para descodificar os anexos TNEF." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Attachment decoder" -msgstr "Decodificador de anexos TNEF" +msgstr "Descodificador de anexos TNEF" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." @@ -20110,23 +20398,22 @@ msgstr "Un plugin para configurar os contactos WebDAV." msgid "WebDAV contacts" msgstr "Contactos WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:69 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:74 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:100 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107 msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:311 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:337 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en apache < 2.2.8)" +msgstr "Evit_ar o IfMatch (necesario no Apache < 2.2.8)" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" -msgstr "O intérprete de comandos do Evolution" +msgstr "Intérprete de comandos do Evolution" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 msgid "Evolution Shell Config factory" @@ -20142,11 +20429,11 @@ msgstr "Compoñente de proba do Evolution" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Autenticar as conexións do servidor proxy" +msgstr "Conexións autenticadas co servidor proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL para a configuración automática do proxy" +msgstr "URL de configuración automática do proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Configuration version" @@ -20158,25 +20445,25 @@ msgstr "Largura predeterminada da barra lateral" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 msgid "Default window height" -msgstr "Altura predeterminada da ventá" +msgstr "Altura predeterminada da xanela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 msgid "Default window state" -msgstr "Estado predeterminado da ventá" +msgstr "Estado predeterminado da xanela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 msgid "Default window width" -msgstr "Largura predeterminada da ventá" +msgstr "Largura predeterminada da xanela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 msgid "" "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" -"Activar as configuracións do proxy ao acceder HTTP/Secure HTTP en internet." +"Activa as configuracións de proxy ao acceder a HTTP/HTTP Seguro na Internet." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Nome do equipo proxy HTTP" +msgstr "Nome do host proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 msgid "HTTP proxy password" @@ -20188,7 +20475,7 @@ msgstr "Porto do proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Nome de usuario do proxy HTTP" +msgstr "Nome de usuario para o proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." @@ -20201,10 +20488,10 @@ msgid "" "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " "gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." msgstr "" -"Se está activado, as conexións ao servidor proxy requiren autenticación. O " -"nome de usuario está definido na chave de GConf en \"/apps/evolution/shell/" -"network_config/authentication_user\" e o contrasinal gárdase por medio de " -"gnome-keyring ou o ficheiro de contrasinal ~/.gnome2_private/Evolution." +"Se é true, entón as conexións co servidor proxy requiren autenticación. O " +"nome de usuario é obtido da chave GConf \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/authentication_user\" e o contrasinal obtense do gnome-" +"keyring ou do ficheiro de contrasinais ~/.gnome2_private/Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 msgid "Last upgraded configuration version" @@ -20219,11 +20506,12 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Equipos que non sexan proxy" +msgstr "Hosts que non usan proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Contrasinal para pasar como autenticación ao facer HTTP proxy." +msgstr "" +"O contrasinal para pasar como autenticación cando se efectúe o proxy HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Proxy configuration mode" @@ -20231,7 +20519,7 @@ msgstr "Modo de configuración do proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Nome do equipo proxy SOCKS" +msgstr "Nome do host do proxy SOCKS" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 msgid "SOCKS proxy port" @@ -20239,7 +20527,7 @@ msgstr "Porto do proxy SOCKS" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Nome do equipo proxy HTTP seguro" +msgstr "Nome do host do proxy HTTP seguro" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Secure HTTP proxy port" @@ -20252,26 +20540,26 @@ msgid "" "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" "\" respectively." msgstr "" -"Elixe o modo de configuración do proxy. Os valores aceptados son 0, 1, 2 e 3 " -"que representan respectivamente \"usar as configuracións do sistema\", \"sen " -"proxy\", \"usar a configuración manual do proxy\" e \"usar a URL para a " -"configuración automática do proxy:\"." +"Seleccione o modo de configuración do proxy. Os valores soportados son 0, 1, " +"2 e 3, que representan \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual " +"proxy configuration\" e \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +"url\" respectivamente." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Sidebar is visible" -msgstr "A barra lateral é visible" +msgstr "A barra lateral é visíbel" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Saltar o diálogo de aviso de desenvolvemento" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:471 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo sen conexión" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Statusbar is visible" -msgstr "A barra de estado é visible" +msgstr "A barra de estado é visíbel" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "" @@ -20283,11 +20571,11 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Altura predeterminada da ventá principal, en píxeles." +msgstr "Altura predeterminada da xanela principal, en píxeles." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "A largura predeterminada da ventá principal, en píxeles." +msgstr "A largura predeterminada da xanela principal, en píxeles." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." @@ -20303,39 +20591,39 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "O nome da máquina pola que se fai proxy HTTP." +msgstr "A máquina a través da que efectuar o proxy HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "O nome da máquina pola que se fai proxy HTTP seguro." +msgstr "A máquina a través da que efectuar o proxy HTTP seguro." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "O nome da máquina pola que se fai proxy socks." +msgstr "A máquina a través da que efectuar o proxy Socks." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "http_host\" that you proxy through." msgstr "" -"O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" que fai de proxy." +"O porto da máquina a través da que efectuar o proxy definido en \"/apps/" +"evolution/shell/network_config/http_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "secure_host\" that you proxy through." msgstr "" -"O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" que fai de proxy." +"O porto da máquina a través da que efectuar o proxy definido en \"/apps/" +"evolution/shell/network_config/secure_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 msgid "" "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" "socks_host\" that you proxy through." msgstr "" -"O porto da máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" que fai de proxy." +"O porto da máquina a través da que efectuar o proxy definido en \"/apps/" +"evolution/shell/network_config/socks_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 msgid "" @@ -20343,9 +20631,9 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"O estilo dos botóns da ventá. Pode ser \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". Se se selecciona \"toolbar\", o estilo dos botóns determinarase " -"pola configuración da barra de ferramentas do Gnome." +"O estilo dos botóns da xanela. Pode ser \"texto\", \"icons\", \"both\" ou " +"\"toolbar\". Se se selecciona \"toolbar\", o estilo dos botóns será " +"determinado pola configuración da barra de ferramentas do Gnome." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 msgid "" @@ -20354,19 +20642,19 @@ msgid "" "(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " "IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." msgstr "" -"Esta chave contén unha lista de equipos que están conectados directamente, " -"non a través do proxy (se está activo). Os valores poden ser nomes de " -"equipos, dominios (usando unha expresión do estilo *.algo.com), enderezos IP " -"(tanto IPv4 como IPv6) e enderezos de rede coa máscara de rede (do estilo " -"192.168.0.0/24)." +"Esta chave contén unha listaxe de hosts os cales está conectado " +"directamente, en vez de a través dun proxy (se está activo). Os valores " +"poden ser nomes de host, dominios (usando un comodín inicial como *.foo." +"com), enderezos IP de hosts (tanto IPv4 como IPv6) e enderezos de rede cunha " +"máscara (algo do tipo 192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 msgid "Toolbar is visible" -msgstr "A barra de ferramentas é visible" +msgstr "A barra de ferramentas é visíbel" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL que fornece os valores de configuración do proxy." +msgstr "O URL que proporciona os valores de configuración de proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "Use HTTP proxy" @@ -20374,7 +20662,8 @@ msgstr "Usar proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Nome de usuario a pasar como autenticación ao usar o proxy HTTP." +msgstr "" +"O nome de usuario para pasar como autenticación ao efectuar un proxy HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." @@ -20383,19 +20672,19 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Se a ventá debería ou non estar maximizada." +msgstr "Se a xanela debería ou non estar maximizada." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Se a barra lateral debería ser visible." +msgstr "Se a barra lateral debería ser visíbel." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Se a barra de estado debería ser visible." +msgstr "Se a barra de estado debería ser visíbel." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Se a barra de ferramentas debería ser visible." +msgstr "Se a barra de ferramentas debería ser visíbel." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 msgid "" @@ -20405,15 +20694,15 @@ msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Se os botóns da ventá deberían ser visibles." +msgstr "Se os botóns da xanela deberían ser visíbeis." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 msgid "Window button style" -msgstr "Estilo dos botóns de ventá" +msgstr "Estilo dos botóns de xanela" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Os botóns da ventá son visibles" +msgstr "Os botóns da xanela son visíbeis" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 msgid "Active Connections" @@ -20425,7 +20714,8 @@ msgstr "Conexións activas" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Prema en \"Aceptar\" para pechar estas conexións e desconectar" +msgstr "" +"Prema en Aceptar para pechar estas conexións e entrar no modo sen conexión" #: ../shell/e-shell-importer.c:131 msgid "Choose the type of importer to run:" @@ -20436,8 +20726,8 @@ msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" -"Seleccione o ficheiro que quere importar ao Evolution e seleccione que tipo " -"de ficheiro é na lista." +"Escolla o ficheiro que quere importar ao Evolution e seleccione que tipo de " +"ficheiro é na listaxe." #: ../shell/e-shell-importer.c:138 msgid "Choose the destination for this import" @@ -20457,7 +20747,7 @@ msgstr "" #: ../shell/e-shell-importer.c:282 msgid "F_ilename:" -msgstr "Nome do _ficheiro:" +msgstr "Nome do f_icheiro:" #: ../shell/e-shell-importer.c:287 msgid "Select a file" @@ -20481,7 +20771,7 @@ msgstr "Preferencias do Evolution" #. To translators: This is the window title and %s is the #. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:332 +#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" @@ -20498,88 +20788,82 @@ msgstr "Erro ao executar %s." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:139 msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Bug buddy non está instalado." +msgstr "O Bug buddy non está instalado." #: ../shell/e-shell-window-commands.c:142 msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Non foi posible executar o Bug buddy." +msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy." #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. #: ../shell/e-shell-window-commands.c:942 msgid "translator-credits" -msgstr "" -"Ignacio Casal Quinteiro \n" -"Proxecto Trasno" +msgstr "Suso Baleato " #: ../shell/e-shell-window-commands.c:953 msgid "Evolution Website" msgstr "Sitio web do Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:971 -msgid "Error opening the FAQ webpage." -msgstr "Erro ao abrir a páxina web coas FAQ." - -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1168 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170 msgid "_Work Online" msgstr "_Traballar con conexión" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1181 ../ui/evolution.xml.h:57 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57 msgid "_Work Offline" msgstr "_Traballar sen conexión" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1194 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196 msgid "Work Offline" msgstr "Traballar sen conexión" -#: ../shell/e-shell-window.c:381 +#: ../shell/e-shell-window.c:377 msgid "" "Evolution is currently online.\n" "Click on this button to work offline." msgstr "" -"O Evolution está conectado neste momento.\n" -"Prema neste botón para traballar sen conexión." +"O Evolution está actualmente conectado.\n" +"Prema neste botón para traballar desconectado." -#: ../shell/e-shell-window.c:388 +#: ../shell/e-shell-window.c:384 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "O Evolution está en proceso de desconexión." -#: ../shell/e-shell-window.c:395 +#: ../shell/e-shell-window.c:391 msgid "" "Evolution is currently offline.\n" "Click on this button to work online." msgstr "" -"O Evolution está actualmente sen conexión.\n" -"Prema neste botón para traballar con conexión." +"O Evolution está actualmente desconectado.\n" +"Prema neste botón para traballar conectado." -#: ../shell/e-shell-window.c:786 +#: ../shell/e-shell-window.c:785 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell.c:641 +#: ../shell/e-shell.c:640 msgid "Unknown system error." msgstr "Erro de sistema descoñecido." -#: ../shell/e-shell.c:839 ../shell/e-shell.c:840 +#: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839 #, c-format msgid "%ld KB" msgstr "%ld KB" -#: ../shell/e-shell.c:1298 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:314 +#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313 msgid "OK" msgstr "Aceptar" -#: ../shell/e-shell.c:1300 +#: ../shell/e-shell.c:1263 msgid "Invalid arguments" msgstr "Os argumentos non son válidos" -#: ../shell/e-shell.c:1302 +#: ../shell/e-shell.c:1265 msgid "Cannot register on OAF" msgstr "Non se pode rexistrar en OAF" -#: ../shell/e-shell.c:1304 +#: ../shell/e-shell.c:1267 msgid "Configuration Database not found" msgstr "Non se localizou a base de datos de configuración" @@ -20591,7 +20875,7 @@ msgstr "Novo" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 msgid "New Test" -msgstr "Nova proba" +msgstr "Proba nova" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:106 msgctxt "New" @@ -20624,8 +20908,8 @@ msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de importador" #: ../shell/import.glade.h:6 -msgid "Select Importers" -msgstr "Seleccionar importadores" +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Seleccione a información para importar" #: ../shell/import.glade.h:7 msgid "Select a File" @@ -20642,7 +20926,7 @@ msgstr "" "ficheiros externos ao Evolution." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:217 +#: ../shell/main.c:221 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20664,12 +20948,12 @@ msgstr "" "Ola. Grazas por tomarse o tempo para descargar esta versión de avaliación\n" "da suite de traballo en grupo Evolution.\n" "\n" -"Esta versión do Evolution aínda non está terminada. Aproxímase ,\n" +"Esta versión do Evolution aínda non está terminada. Aproxímase,\n" "mais algunhas características están sen finalizar ou non traballan " "apropiadamente.\n" "\n" -"Se quere unha versión estable do Evolution, é mellor que desinstale esta " -"versión,\n" +"Se quere unha versión estábel do Evolution, é mellor que desinstale esta " +"versión\n" "e instale a versión %s no seu lugar.\n" "\n" "Se localiza erros, infórmenos deles en bugzilla.ximian.com\n" @@ -20677,9 +20961,9 @@ msgstr "" "individuos propensos a ataques de ira.\n" "\n" "Esperamos que lles sexa de proveito o resultado do noso duro traballo, e\n" -"agardamos ansiosamente as súas colaboracións.\n" +"agardamos ansiosamente as súas colaboracións!\n" -#: ../shell/main.c:241 +#: ../shell/main.c:245 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20687,43 +20971,43 @@ msgstr "" "Grazas\n" "O equipo do Evolution\n" -#: ../shell/main.c:248 +#: ../shell/main.c:252 msgid "Do not tell me again" msgstr "Non preguntarme de novo" -#: ../shell/main.c:469 +#: ../shell/main.c:481 msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Iniciar Evolution activando o compoñente especificado" +msgstr "Iniciar o Evolution activando o compoñente especificado" -#: ../shell/main.c:473 +#: ../shell/main.c:485 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo con conexión" -#: ../shell/main.c:476 +#: ../shell/main.c:488 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "Forzar o peche de todos os compoñentes do Evolution" -#: ../shell/main.c:480 +#: ../shell/main.c:492 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Forza a remigración desde o Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:483 +#: ../shell/main.c:495 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Enviar a saída da depuración de todos os compoñentes a un ficheiro." -#: ../shell/main.c:485 +#: ../shell/main.c:497 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar a carga de calquera plugin." -#: ../shell/main.c:487 +#: ../shell/main.c:499 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Desactivar a vista previa do correo, contactos e tarefas." +msgstr "Desactivar o panel de previsualización de correo, contactos e tarefas." -#: ../shell/main.c:572 +#: ../shell/main.c:586 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- O cliente de correo e PIM do Evolution" -#: ../shell/main.c:600 +#: ../shell/main.c:614 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20738,7 +21022,7 @@ msgstr "Está seguro de que quere esquecer todos os contrasinais memorizados?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Non se pode iniciar Evolution" +msgstr "Non é posíbel iniciar o Evolution" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Continue" @@ -20746,7 +21030,7 @@ msgstr "Continuar" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "Eliminar os datos antigos da versión {0}?" +msgstr "Quere eliminar os datos antigos da versión {0}?" #: ../shell/shell.error.xml.h:5 msgid "Evolution can not start." @@ -20758,7 +21042,7 @@ msgid "" "reprompted next time they are needed." msgstr "" "Ao esquecer os seus contrasinais memorizados eliminará todos os contrasinais " -"gardados. Volveránselle preguntar a próxima vez que sexan necesarios." +"gardados. Volveráselle preguntar a próxima vez que sexan necesarios." #: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Insufficient disk space for upgrade." @@ -20799,13 +21083,13 @@ msgid "" "this data, then you may manually remove the contents of "" "evolution" at your convenience.\n" msgstr "" -"A versión anterior do Evolution almacenaba os seus datos nunha localización " +"As versións anteriores do Evolution gardan os seus datos nunha localización " "diferente.\n" "\n" -"Se escolle eliminar estes datos, eliminarase permanentemente todo o contido " -"do directorio "evolution". Se escolle conservar estes datos, " -"despois pode eliminar manualmente o contido de "evolution" á súa " -"conveniencia.\n" +"Se escolle eliminar estes datos, todos os contidos do directorio "" +"evolution" serán eliminados permanentemente. Se escolle gardar estes " +"datos, entón poderá eliminar os contidos de "evolution" cando o " +"vexa conveniente.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:20 msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" @@ -20820,9 +21104,9 @@ msgid "" "can continue." msgstr "" "A actualización dos seus datos e configuración requirirá até {0} de espazo " -"no disco, mais só ten {1} dispoñibles.\n" +"no disco, mais só ten {1} dispoñíbeis.\n" "\n" -"Necesitará facer máis espazo dispoñible no seu cartafol persoal antes de que " +"Necesitará facer máis espazo dispoñíbel no seu cartafol persoal antes de que " "poida continuar." #: ../shell/shell.error.xml.h:24 @@ -20833,7 +21117,7 @@ msgid "" msgstr "" "A configuración do sistema non coincide coa configuración do Evolution.\n" "\n" -"Prema en axuda para máis detalles" +"Prema na axuda para máis detalles" #: ../shell/shell.error.xml.h:27 msgid "" @@ -20904,51 +21188,51 @@ msgstr "" "certificado, entón non confía na autenticidade deste certificado a non ser " "que se indique outra cousa aquí" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:380 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:604 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:609 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Seleccione un certificado para importar..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Todos os ficheiros PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:394 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:396 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 msgid "All files" msgstr "Todos os ficheiros" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:271 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:480 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:702 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:486 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:711 msgid "Certificate Name" msgstr "Nome do certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:280 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:504 msgid "Purposes" msgstr "Obxectivos" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:289 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:570 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/lib/e-cert.c:553 msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:297 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 msgid "Expires" -msgstr "Caducidade" +msgstr "Caduca" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:389 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 msgid "All email certificate files" msgstr "Todos os ficheiros de certificación de correo" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:495 msgid "E-Mail Address" msgstr "Enderezo de correo electrónico" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:613 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:618 msgid "All CA certificate files" msgstr "Todos os ficheiros CA de certificación de correo" @@ -21036,11 +21320,11 @@ msgstr "Autoridades" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 msgid "Backup" -msgstr "Copia de seguranza" +msgstr "Facer unha copia de seguranza" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 msgid "Backup All" -msgstr "Copia de seguranza para todo" +msgstr "Facer unha copia de seguranza para todo" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 msgid "" @@ -21048,9 +21332,9 @@ msgid "" "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" "Antes de confiar nesta CA para calquera obxectivo, debería examinar o seu " -"certificado e as súas directrices e procedementos (se están dispoñibles)." +"certificado e as súas directrices e procedementos (se están dispoñíbeis)." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1077 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" @@ -21068,7 +21352,7 @@ msgstr "Táboa de certificados" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nome común (NC)" +msgstr "Nome común (CN)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 msgid "Contact Certificates" @@ -21080,7 +21364,7 @@ msgstr "Non confiar na autenticidade deste certificado" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 msgid "Dummy window only" -msgstr "Só ventá de proba" +msgstr "Só xanela de proba" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 msgid "Edit" @@ -21108,7 +21392,7 @@ msgstr "Importar" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 msgid "Issued On" -msgstr "Emitido en" +msgstr "Emitido o" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 msgid "MD5 Fingerprint" @@ -21120,17 +21404,17 @@ msgstr "Organización (O)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unidade de organización (OU)" +msgstr "Unidade organizacional (OU)" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Impresión dixital SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificado de cliente SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:823 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificado de servidor SSL" @@ -21178,182 +21462,182 @@ msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Editar confianza na CA" #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:672 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:656 msgid "Certificate already exists" msgstr "O certificado xa existe" -#: ../smime/lib/e-cert.c:239 ../smime/lib/e-cert.c:249 +#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:425 +#: ../smime/lib/e-cert.c:408 msgid "Sign" msgstr "Sinatura" -#: ../smime/lib/e-cert.c:426 +#: ../smime/lib/e-cert.c:409 msgid "Encrypt" msgstr "Cifrado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:531 +#: ../smime/lib/e-cert.c:514 msgid "Version" msgstr "Versión" -#: ../smime/lib/e-cert.c:546 +#: ../smime/lib/e-cert.c:529 msgid "Version 1" msgstr "Versión 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:549 +#: ../smime/lib/e-cert.c:532 msgid "Version 2" msgstr "Versión 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:552 +#: ../smime/lib/e-cert.c:535 msgid "Version 3" msgstr "Versión 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +#: ../smime/lib/e-cert.c:617 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +#: ../smime/lib/e-cert.c:620 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +#: ../smime/lib/e-cert.c:623 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:667 +#: ../smime/lib/e-cert.c:650 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#: ../smime/lib/e-cert.c:653 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Uso da chave de certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:673 +#: ../smime/lib/e-cert.c:656 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Tipo de certificado Netscape" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +#: ../smime/lib/e-cert.c:659 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Identificador da chave da autoridade do certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:688 +#: ../smime/lib/e-cert.c:671 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Identificador do obxecto (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:739 +#: ../smime/lib/e-cert.c:722 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Identificador do algoritmo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:747 +#: ../smime/lib/e-cert.c:730 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Parámetros do algoritmo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:769 +#: ../smime/lib/e-cert.c:752 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Información do asunto da chave pública" -#: ../smime/lib/e-cert.c:774 +#: ../smime/lib/e-cert.c:757 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Algoritmo da chave pública do asunto" -#: ../smime/lib/e-cert.c:789 +#: ../smime/lib/e-cert.c:772 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Chave pública do asunto" -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 ../smime/lib/e-cert.c:859 +#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842 msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Erro: non é posible procesar a extensión" +msgstr "Erro: non é posíbel procesar a extensión" -#: ../smime/lib/e-cert.c:831 ../smime/lib/e-cert.c:843 +#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 msgid "Object Signer" msgstr "Asinante do obxecto" -#: ../smime/lib/e-cert.c:835 +#: ../smime/lib/e-cert.c:818 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "Autoridade do certificado SSL" -#: ../smime/lib/e-cert.c:839 +#: ../smime/lib/e-cert.c:822 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "Autoridade do certificado de correo" -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +#: ../smime/lib/e-cert.c:850 msgid "Signing" msgstr "Sinatura" -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +#: ../smime/lib/e-cert.c:854 msgid "Non-repudiation" msgstr "Non rexeitar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +#: ../smime/lib/e-cert.c:858 msgid "Key Encipherment" msgstr "Cifrado da chave" -#: ../smime/lib/e-cert.c:879 +#: ../smime/lib/e-cert.c:862 msgid "Data Encipherment" msgstr "Cifrado de datos" -#: ../smime/lib/e-cert.c:883 +#: ../smime/lib/e-cert.c:866 msgid "Key Agreement" msgstr "Acordo de chaves" -#: ../smime/lib/e-cert.c:887 +#: ../smime/lib/e-cert.c:870 msgid "Certificate Signer" msgstr "Asinante do certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:891 +#: ../smime/lib/e-cert.c:874 msgid "CRL Signer" msgstr "Asinante da LRC" -#: ../smime/lib/e-cert.c:939 +#: ../smime/lib/e-cert.c:922 msgid "Critical" msgstr "Crítico" -#: ../smime/lib/e-cert.c:941 ../smime/lib/e-cert.c:944 +#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927 msgid "Not Critical" msgstr "Non crítico" -#: ../smime/lib/e-cert.c:965 +#: ../smime/lib/e-cert.c:948 msgid "Extensions" msgstr "Extensións" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1036 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1019 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1092 ../smime/lib/e-cert.c:1212 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmo de sinatura do certificado" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1101 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1084 msgid "Issuer" msgstr "Emisor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1155 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1138 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "ID único do emisor" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1174 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1157 msgid "Subject Unique ID" msgstr "ID único do asunto" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1217 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1200 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Valor da sinatura do certificado" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:244 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "Contrasinal para o ficheiro PKCS12" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:244 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Introduza un contrasinal para o ficheiro PKCS12:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:343 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 msgid "Imported Certificate" msgstr "Certificado importado" @@ -21380,7 +21664,7 @@ msgstr "Modificar as propiedades do cartafol seleccionado" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "C_opiar todos os contactos a..." +msgstr "Co_piar todos os contactos a..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 msgid "Contact _Preview" @@ -21392,8 +21676,8 @@ msgid "Copy" msgstr "Copiar" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "Copiar os contactos seleccionados a outro cartafol..." +msgid "Copy selected contacts to another folder" +msgstr "Copiar os contactos seleccionados a outro cartafol" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" @@ -21409,7 +21693,7 @@ msgstr "Copiar ao cartafol..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 msgid "Create a new address book folder" -msgstr "Crear un novo cartafol da axenda de enderezos" +msgstr "Crear un cartafol novo de axenda de enderezos" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 @@ -21441,8 +21725,8 @@ msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Mo_ver todos os contactos a..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." -msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol..." +msgid "Move selected contacts to another folder" +msgstr "Mover os contactos seleccionados a outro cartafol" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" @@ -21450,16 +21734,16 @@ msgstr "Mover os contactos do cartafol seleccionado a outro cartafol" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 msgid "Move to Folder..." -msgstr "Mover ao cartafol.." +msgstr "Mover ao cartafol..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 msgid "Paste" -msgstr "Pegar" +msgstr "Colar" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Pegar o contido do portapapeis" +msgstr "Colar o contido do portapapeis" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 msgid "Previews the contacts to be printed" @@ -21482,14 +21766,14 @@ msgid "Save as VCard..." msgstr "Gardar como VCard..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -msgid "Save selected contacts as a VCard." -msgstr "Gardar os contactos seleccionados como unha VCard." +msgid "Save selected contacts as a VCard" +msgstr "Gardar os contactos seleccionados como unha VCard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Gardar os contactos do cartafol seleccionado como unha VCard." +msgstr "Gardar os contactos do cartafol seleccionado como unha VCard" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2723 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2721 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" @@ -21502,24 +21786,24 @@ msgid "Select all contacts" msgstr "Seleccionar todos os contactos" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -msgid "Send a message to the selected contacts." -msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados." +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "Send message to contact" msgstr "Enviar mensaxe a un contacto" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -msgid "Send selected contacts to another person." -msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra persoa." +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra persoa" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "Show contact preview window" -msgstr "Mostrar a ventá de previsualización de contactos" +msgstr "Mostrar a xanela de previsualización de contactos" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 msgid "St_op" -msgstr "De_ter" +msgstr "Det_er" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 msgid "Stop" @@ -21533,7 +21817,7 @@ msgstr "Deter a carga" msgid "View the current contact" msgstr "Ver o contacto actual" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 msgid "_Actions" msgstr "_Accións" @@ -21560,7 +21844,7 @@ msgstr "_Mover contacto a..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "_Mover cartafol de contactos a" +msgstr "_Mover o cartafol de contactos a" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49 msgid "_New" @@ -21642,11 +21926,11 @@ msgstr "Imprimir este calendario" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 msgid "Purg_e" -msgstr "De_purar" +msgstr "D_epurar" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Purgar as reunións e as citas antigas" +msgstr "Depurar as reunións e as citas antigas" #: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 msgid "Select _Date" @@ -21688,15 +21972,23 @@ msgstr "Mostrar a semana laboral" msgid "View the current appointment" msgstr "Ver a cita actual" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +msgid "View the debug console for log messages" +msgstr "Visualizar a consola de depuración para as mensaxes de rexistro" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +msgid "_Debug Logs" +msgstr "Rexistros de _depuración" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir cita" @@ -21732,7 +22024,7 @@ msgstr "Baleirar o _lixo" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 msgid "F_older" -msgstr "_Cartafol" +msgstr "Cartaf_ol" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 msgid "Move the selected folder into another folder" @@ -21746,11 +22038,11 @@ msgstr "" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 msgid "Search F_olders" -msgstr "_Cartafoles de busca" +msgstr "Cartaf_oles de busca" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Mostrar pre _visualización da mensaxe" +msgstr "Mostrar _previsualización da mensaxe" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 msgid "Show message preview below the message list" @@ -21762,17 +22054,13 @@ msgstr "Mostrar a previsualización de mensaxes ao lado da lista de mensaxes" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 msgid "Show message preview window" -msgstr "Mostrar a ventá de previsualización da mensaxe" +msgstr "Mostrar a xanela de previsualización da mensaxe" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "" "Subscribirse ou eliminar subscrición dos cartafoles en servidores remotos" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "View the debug console for log messages" -msgstr "Ver a consola de depuración para as mensaxes de rexistro" - #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 msgid "_Classic View" msgstr "Visualización _clásica" @@ -21781,13 +22069,9 @@ msgstr "Visualización _clásica" msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar cartafol a..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 -msgid "_Debug Logs" -msgstr "_Rexistros de depuración" - #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Descargar as mensaxes para o seu uso sen conexión" +msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 msgid "_Message Filters" @@ -21795,7 +22079,7 @@ msgstr "Filtros de _mensaxe" #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Mover a cartafol a.." +msgstr "_Mover o cartafol a..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 msgid "_New..." @@ -21809,8 +22093,8 @@ msgstr "_Previsualización" #. #. #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -msgid "_Subscriptions" -msgstr "_Subscricións" +msgid "_Subscriptions..." +msgstr "_Subscricións..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 msgid "_Vertical View" @@ -21826,7 +22110,7 @@ msgstr "Modificar as propiedades deste cartafol" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Contraer todos os fíos" +msgstr "Contraer todos os _fíos" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 msgid "Collapse all message threads" @@ -21834,12 +22118,12 @@ msgstr "Contraer todos os fíos de mensaxe" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Copiar a(s) mensaxe(s) seleccionada(s) ao portapapeis" +msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas ao portapapeis" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Cortar a(s) mensaxe(s) seleccionada(s) ao portapapeis" +msgstr "Cortar as mensaxes seleccionadas ao portapapeis" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 msgid "E_xpand All Threads" @@ -21847,7 +22131,7 @@ msgstr "E_xpandir todos os fíos" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 msgid "E_xpunge" -msgstr "Ex_purgar" +msgstr "Com_pactar" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 msgid "Expand all message threads" @@ -21855,11 +22139,11 @@ msgstr "Expandir todos os fíos de mensaxe" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Ocultar as mensaxes _seleccionadas" +msgstr "Ocultar as mensaxes s_eleccionadas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Ocultar as mensaxes _eliminadas" +msgstr "Ocultar as mensaxes elimina_das" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 msgid "Hide _Read Messages" @@ -21876,35 +22160,31 @@ msgstr "Ma_rcar todas as mensaxes como lidas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Marcar todas as mensaxes no cartafol como lidas?" +msgstr "Marcar todas as mensaxes do cartafol como lidas" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Pegar a(s) mensaxe(s) desde o portapapeis" +msgstr "Colar as mensaxes desde o portapapeis" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas neste cartafol" +msgstr "Eliminar permanentemente as mensaxes eliminadas deste cartafol" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Eliminar permanentemente este cartafol" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -msgid "Re_fresh..." -msgstr "Ac_tualizar..." - #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar o cartafol" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Seleccionar o sub_fío da mensaxe" +msgstr "Seleccionar o fío sec_undario da mensaxe" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Seleccionar _fío de mensaxe" +msgstr "Seleccionar o _fío da mensaxe" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 msgid "Select _All Messages" @@ -21921,11 +22201,11 @@ msgstr "Seleccionar todas as mensaxes do mesmo fío que a mensaxe seleccionada" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Seleccionar todas as respostas á mensaxe actualmente seleccionada" +msgstr "Seleccionar todas as respostas á mensaxe seleccionada" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 msgid "Select all visible messages" -msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visibles" +msgstr "Seleccionar todas as mensaxes visíbeis" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 msgid "Show Hidde_n Messages" @@ -21949,7 +22229,7 @@ msgstr "Lista de mensaxes por fíos" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 msgid "_Group By Threads" -msgstr "A_grupar por fíos" +msgstr "Agr_upar por fíos" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 #: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 @@ -21958,20 +22238,20 @@ msgstr "_Mensaxe" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Engadir remitente á axenda de enderezos" +msgstr "_Engadir o remitente á axenda de enderezos" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 msgid "A_pply Filters" -msgstr "A_plicar filtros" +msgstr "_Aplicar filtros" #. Alphabetical by name, yo #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Engadir remitente á axenda de enderezos" +msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 msgid "All Message _Headers" -msgstr "_Todas as cabeceiras da mensaxe" +msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 msgid "Apply filter rules to the selected messages" @@ -21979,11 +22259,11 @@ msgstr "Aplicar as regras de filtraxe ás mensaxes seleccionadas" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 msgid "Check for _Junk" -msgstr "Verificar se hai _correo non desexado" +msgstr "Verificar se hai correo non dese_xado" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 msgid "Compose _New Message" -msgstr "Redactar unha _nova mensaxe" +msgstr "Redactar unha mensaxe _nova" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" @@ -22008,7 +22288,7 @@ msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas ao portapapeis" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 msgid "Create R_ule" -msgstr "Crear _regra" +msgstr "Crear r_egra" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 msgid "Create a Search Folder for these recipients" @@ -22080,23 +22360,23 @@ msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 msgid "F_orward As..." -msgstr "_Reenviar como..." +msgstr "Reen_viar como..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtrar pola _lista de correo..." +msgstr "Filtrar por _lista de correo..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtrar polo re_mitente..." +msgstr "Filtrar por re_mitente..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtrar polos _destinatarios..." +msgstr "Filtrar por _destinatarios..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtrar polo a_sunto..." +msgstr "Filtrar por a_sunto..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 msgid "Filter the selected messages for junk status" @@ -22108,7 +22388,7 @@ msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 msgid "Follow _Up..." -msgstr "Se_guimento..." +msgstr "Seg_uimento..." #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" @@ -22190,11 +22470,11 @@ msgstr "Non é correo non desexado" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Abrir unha ventá para compor unha mensaxe de correo" +msgstr "Abrir unha xanela para compor unha mensaxe de correo" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha ventá nova" +msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" @@ -22202,15 +22482,15 @@ msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "_Anterior mensaxe non lida" +msgstr "Ante_rior mensaxe non lida" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "Pegar as mensaxes desde o portapapeis" +msgstr "Colar as mensaxes desde o portapapeis" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 msgid "Pos_t New Message to Folder" -msgstr "_Publicar unha mensaxe nova no cartafol" +msgstr "Pu_blicar unha mensaxe nova no cartafol" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 msgid "Post a Repl_y" @@ -22226,7 +22506,7 @@ msgstr "Publicar unha resposta a unha mensaxe nun cartafol público" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "_Anterior mensaxe importante" +msgstr "Ant_erior mensaxe importante" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 msgid "Preview the message to be printed" @@ -22246,7 +22526,7 @@ msgstr "Redireccionar a alguén (rebotar) a mensaxe seleccionada" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Restablecer o texto ao seu tamaño orixinal" +msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 msgid "Save the selected messages as a text file" @@ -22310,7 +22590,7 @@ msgstr "_Reducir" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 msgid "_Attached" -msgstr "_Anexar" +msgstr "_Anexada" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 msgid "_Caret Mode" @@ -22370,7 +22650,7 @@ msgstr "_Non é correo non desexado" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Abrir nunha ventá nova" +msgstr "_Abrir nunha xanela nova" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 msgid "_Previous Message" @@ -22383,7 +22663,7 @@ msgstr "_Citada" #. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 msgid "_Read" -msgstr "_Lectura" +msgstr "_Lida" #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 msgid "_Save Message..." @@ -22427,7 +22707,7 @@ msgstr "Eliminar as notas seleccionadas" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Pegar nota desde o portapapeis" +msgstr "Colar nota desde o portapapeis" #: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 msgid "Previews the list of memos to be printed" @@ -22471,11 +22751,11 @@ msgstr "Marcar as tarefas seleccionadas como terminadas" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Pegar as tarefas desde o portapapeis" +msgstr "Colar as tarefas desde o portapapeis" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Previsualiza a lista de tarefas por imprimir" +msgstr "Previsualiza a lista de tarefas para imprimir" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 msgid "Print the list of tasks" @@ -22483,7 +22763,7 @@ msgstr "Imprimir a lista de tarefas" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 msgid "Show task preview window" -msgstr "Mostrar a ventá de previsualización de tarefa" +msgstr "Mostrar a xanela de previsualización de tarefa" #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 msgid "Task _Preview" @@ -22511,25 +22791,25 @@ msgstr "Modificar a visibilidade da barra de ferramentas" #: ../ui/evolution.xml.h:5 msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Crear unha ventá nova ao mostrar este cartafol" +msgstr "Crear unha xanela nova ao mostrar este cartafol" #: ../ui/evolution.xml.h:6 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" -"Mostrar os botóns da ventá usando a configuración da barra de ferramentas do " -"escritorio" +"Mostrar os botóns da xanela usando a configuración da barra de ferramentas " +"do escritorio" #: ../ui/evolution.xml.h:7 msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Mostrar os botóns da ventá con iconas e texto" +msgstr "Mostrar os botóns da xanela con iconas e texto" #: ../ui/evolution.xml.h:8 msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Mostrar os botóns da ventá só con iconas" +msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con iconas" #: ../ui/evolution.xml.h:9 msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Mostrar os botóns da ventá só con texto" +msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con texto" #: ../ui/evolution.xml.h:10 msgid "Evolution _FAQ" @@ -22541,11 +22821,11 @@ msgstr "Saír do programa" #: ../ui/evolution.xml.h:12 msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Esquecer todos os contrasinais memorizados para que llos pidan de novo" +msgstr "Esquecer todos os contrasinais memorizados para pedilos de novo" #: ../ui/evolution.xml.h:13 msgid "Hide window buttons" -msgstr "Ocultar os botóns da ventá" +msgstr "Ocultar os botóns da xanela" #: ../ui/evolution.xml.h:14 msgid "I_mport..." @@ -22561,31 +22841,31 @@ msgstr "Importar datos doutros programas" #: ../ui/evolution.xml.h:17 msgid "Lay_out" -msgstr "_Disposición" +msgstr "Disp_osición" #: ../ui/evolution.xml.h:19 msgid "New _Window" -msgstr "Nova _ventá" +msgstr "_Xanela nova" #: ../ui/evolution.xml.h:20 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Abrir a páxina web de preguntas máis frecuentes" +msgstr "Abrir a páxina web das Preguntas frecuentes (FAQ)" #: ../ui/evolution.xml.h:21 msgid "Page Set_up..." -msgstr "Config_uración de páxina..." +msgstr "Config_uración da páxina..." #: ../ui/evolution.xml.h:22 msgid "Prefere_nces" -msgstr "_Preferencias" +msgstr "Prefere_ncias" #: ../ui/evolution.xml.h:23 msgid "Send / Receive" -msgstr "Enviar / Recibir" +msgstr "Enviar/Recibir" #: ../ui/evolution.xml.h:24 msgid "Send / _Receive" -msgstr "Enviar / _Recibir" +msgstr "Enviar/_Recibir" #: ../ui/evolution.xml.h:25 msgid "Send queued items and retrieve new items" @@ -22605,7 +22885,7 @@ msgstr "Mostrar _barra de estado" #: ../ui/evolution.xml.h:30 msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Mostrar _barra de ferramentas" +msgstr "Mostrar barra de _ferramentas" #: ../ui/evolution.xml.h:31 msgid "Show information about Evolution" @@ -22617,7 +22897,7 @@ msgstr "Enviar un informe de erro" #: ../ui/evolution.xml.h:33 msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "_Enviar un informe de erro" +msgstr "Enviar un _informe de erro" #: ../ui/evolution.xml.h:34 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" @@ -22625,7 +22905,7 @@ msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy" #: ../ui/evolution.xml.h:35 msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Alternar entre se estamos traballando sen conexión ou non" +msgstr "Alternar entre se estamos traballando sen conexión ou non." #: ../ui/evolution.xml.h:36 msgid "Tool_bar Style" @@ -22641,7 +22921,7 @@ msgstr "Ver/Ocultar a barra de estado" #: ../ui/evolution.xml.h:39 msgid "Work _Offline" -msgstr "Traballar sen c_onexión" +msgstr "Traballar s_en conexión" #: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_About" @@ -22649,15 +22929,15 @@ msgstr "_Sobre" #: ../ui/evolution.xml.h:41 msgid "_Close Window" -msgstr "_Pechar ventá" +msgstr "_Pechar xanela" #: ../ui/evolution.xml.h:44 msgid "_Forget Passwords" -msgstr "Es_quecer contrasinais" +msgstr "_Esquecer os contrasinais" #: ../ui/evolution.xml.h:45 msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "_Preguntas máis frecuentes" +msgstr "Preguntas _frecuentes (FAQ)" #: ../ui/evolution.xml.h:47 msgid "_Hide Buttons" @@ -22689,11 +22969,11 @@ msgstr "Só _texto" #: ../ui/evolution.xml.h:56 msgid "_Window" -msgstr "_Ventá" +msgstr "_Xanela" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" -msgstr "Por _compañía" +msgstr "Por _empresa" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" @@ -22721,7 +23001,7 @@ msgstr "Visualización de semana _laboral" #: ../views/mail/galview.xml.h:1 msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Como _cartafol de enviados para a visualización larga" +msgstr "Como _cartafol de enviados para a visualización ampla" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" @@ -22737,7 +23017,7 @@ msgstr "Por _remitente" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 msgid "By Su_bject" -msgstr "Por a_sunto" +msgstr "Por _asunto" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" @@ -22786,7 +23066,7 @@ msgstr "Seleccionar un fuso horario" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Caixa de combinación coas zonas horarias" +msgstr "Caixa de combinación despregábel para o fuso horario" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 msgid "" @@ -22820,7 +23100,7 @@ msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Definir visualizacións para \"%s\"" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1922 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 msgid "Table" @@ -22843,42 +23123,42 @@ msgid "_Replace existing view" msgstr "_Substituír visualización existente" #. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:368 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367 msgid "Custom View" msgstr "Visualización personalizada" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:583 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582 msgid "Save Custom View" msgstr "Gardar visualización personalizada" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:392 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391 msgid "Define Views..." msgstr "Definir visualizacións..." -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:305 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 msgid "C_urrent View" msgstr "Visualización act_ual" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:329 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328 #, c-format msgid "Select View: %s" msgstr "Seleccionar visualización: %s" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:373 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 msgid "Current view is a customized view" msgstr "A visualización actual é unha visualización personalizada" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:378 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377 msgid "Save Custom View..." msgstr "Gardar visualización personalizada..." -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:383 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382 msgid "Save current custom view" msgstr "Gardar a visualización personalizada actual" -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:397 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396 msgid "Create or edit views" msgstr "Crear ou editar visualizacións" @@ -22892,7 +23172,7 @@ msgstr "Definir visualizacións novas" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 msgid "Name of new view:" -msgstr "Nome da nova visualización:" +msgstr "Nome da visualización nova:" #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 msgid "Type of View" @@ -22902,7 +23182,7 @@ msgstr "Tipo de visualización" msgid "Type of view:" msgstr "Tipo de visualización:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1137 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1132 msgid "Attachment Bar" msgstr "Barra de anexos" @@ -22943,25 +23223,25 @@ msgid "Month Calendar" msgstr "Calendario mensual" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3643 -#: ../widgets/text/e-text.c:3644 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3641 +#: ../widgets/text/e-text.c:3642 msgid "Fill color" msgstr "Encher con cor" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3650 -#: ../widgets/text/e-text.c:3651 ../widgets/text/e-text.c:3658 -#: ../widgets/text/e-text.c:3659 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3648 +#: ../widgets/text/e-text.c:3649 ../widgets/text/e-text.c:3656 +#: ../widgets/text/e-text.c:3657 msgid "GDK fill color" msgstr "Encher con cor GDK" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475 -#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3665 -#: ../widgets/text/e-text.c:3666 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3663 +#: ../widgets/text/e-text.c:3664 msgid "Fill stipple" -msgstr "Encher con liña punteada" +msgstr "Encher con liña de puntos" #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482 #: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483 @@ -22983,16 +23263,16 @@ msgstr "Y1" msgid "Y2" msgstr "Y2" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1426 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:999 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 msgid "Minimum width" msgstr "Largura mínima" -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1427 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1000 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:645 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3071 msgid "Minimum Width" msgstr "Largura mínima" @@ -23002,16 +23282,16 @@ msgstr "Largura mínima" msgid "Spacing" msgstr "Espazamento" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:290 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:289 msgid "Now" msgstr "Agora" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:847 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "A data ten que ser introducida no formato: %s" -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:78 +#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "A porcentaxe ten que ser un valor entre 0 e 100, incluídos" @@ -23096,7 +23376,7 @@ msgstr "Conxunto de caracteres descoñecido: %s" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 msgid "Character Encoding" -msgstr "Codificación dos caracteres" +msgstr "Codificación de caracteres" #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 msgid "Enter the character set to use" @@ -23108,33 +23388,33 @@ msgstr "Outro..." #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Codificación dos car_acteres" +msgstr "Codificación de car_acteres" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:305 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303 msgid "Date and Time" msgstr "Data e hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:326 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324 msgid "Text entry to input date" msgstr "Entrada de texto para introducir a data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:348 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Prema este botón para mostrar un calendario" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:390 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388 msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Caixa de combinación para seleccionar a hora" +msgstr "Caixa de combinación despregábel para seleccionar a hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:466 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464 msgid "No_w" -msgstr "A_gora" +msgstr "Ago_ra" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:472 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470 msgid "_Today" msgstr "_Hoxe" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1637 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635 msgid "Invalid Date Value" msgstr "O valor da data non é válido" @@ -23195,21 +23475,21 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "Espazamento ao redor da frecha do expansor" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:126 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:179 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:307 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:749 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:750 msgid "Advanced Search" msgstr "Busca avanzada" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:230 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231 msgid "Save Search" msgstr "Gardar a busca" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:267 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 msgid "_Searches" msgstr "_Buscas" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:269 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270 msgid "Searches" msgstr "Buscas" @@ -23254,13 +23534,13 @@ msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -"Widget con mapa interactivo baseado no rato para seleccionar o fuso horario. " -"Os usuarios que só dispoñan de teclado poden, no seu lugar, seleccionar o " -"fuso horario desde a caixa de combinación de máis abaixo." +"Un widget de mapa interactivo baseado no rato para seleccionar o fuso " +"horario. Os usuarios de teclado deberían seleccionar en vez diso o fuso " +"horario na caixa de combinación despregábel de abaixo." #: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 msgid "Online" -msgstr "En liña" +msgstr "Conectado" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 msgid "The button state is online" @@ -23278,15 +23558,15 @@ msgstr "Sincronizar rexistros privados:" msgid "Sync Categories:" msgstr "Sincronizar categorías:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1448 ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440 msgid "Empty message" msgstr "Mensaxe baleira" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1455 ../widgets/misc/e-reflow.c:1456 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447 msgid "Reflow model" msgstr "Modelo de refluxo" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1462 ../widgets/misc/e-reflow.c:1463 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454 msgid "Column width" msgstr "Largura de columna" @@ -23316,8 +23596,8 @@ msgstr "_Limpar" msgid "Item ID" msgstr "ID de elemento" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3565 -#: ../widgets/text/e-text.c:3566 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3563 +#: ../widgets/text/e-text.c:3564 msgid "Text" msgstr "Texto" @@ -23387,7 +23667,7 @@ msgstr "E_liminar automaticamente o elemento enviado" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "_Crear un elemento enviado para o seguimento da información" +msgstr "Cr_ear un elemento enviado para o seguimento da información" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 msgid "Deli_vered and opened" @@ -23415,7 +23695,7 @@ msgid "" "For Your Eyes Only" msgstr "" "Normal\n" -"Propietario\n" +"Privado\n" "Confidencial\n" "Secreto\n" "Alto secreto\n" @@ -23447,7 +23727,7 @@ msgstr "Ao ace_ptar:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Ao com_pletar:" +msgstr "Ao co_mpletar:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 msgid "When decli_ned:" @@ -23455,7 +23735,7 @@ msgstr "Ao _rexeitar:" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 msgid "Wi_thin" -msgstr "_Dentro" +msgstr "Den_tro" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 msgid "_After:" @@ -23472,7 +23752,7 @@ msgstr "_Atrasar a entrega da mensaxe" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 msgid "_Delivered" -msgstr "_Entregado" +msgstr "_Entregada" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 msgid "_Set expiration date" @@ -23491,19 +23771,19 @@ msgid "_When opened:" msgstr "_Ao abrir:" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:255 +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" #. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); #. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:261 +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% terminada)" -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:106 +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 msgid "Click here to go to URL" msgstr "Prema aquí para ir ao URL" @@ -23513,11 +23793,11 @@ msgstr "Editar lista principal de categorías..." #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 msgid "Item(s) belong to these _categories:" -msgstr "Este(s) elemento(s) pertence(n) a esta(s) _categoría(s):" +msgstr "Estes elementos pertencen a estas _categorías:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 msgid "_Available Categories:" -msgstr "_Categorías dispoñibles:" +msgstr "_Categorías dispoñíbeis:" #: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 msgid "categories" @@ -23527,7 +23807,7 @@ msgstr "categorías" msgid "popup list" msgstr "lista emerxente" -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:62 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" @@ -23543,23 +23823,23 @@ msgstr "Columna enfocada" msgid "Unselected Column" msgstr "Columna non seleccionada" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1794 msgid "Strikeout Column" msgstr "Riscar columna" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801 msgid "Underline Column" msgstr "Subliñar columna" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808 msgid "Bold Column" msgstr "Columna en negra" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815 msgid "Color Column" msgstr "Cor da columna" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1842 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829 msgid "BG Color Column" msgstr "Cor de fondo da columna" @@ -23590,14 +23870,14 @@ msgstr "Mostrar os campos" #: ../widgets/table/e-table-config.c:664 msgid "Available Fields" -msgstr "Campos dispoñibles" +msgstr "Campos dispoñíbeis" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Campos _dispoñibles:" +msgstr "Campos _dispoñíbeis:" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" @@ -23607,10 +23887,10 @@ msgstr "Limpar todo" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 msgid "Clear _All" -msgstr "_Limpar todo" +msgstr "Limp_ar todo" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Descending" msgstr "Descendente" @@ -23628,11 +23908,11 @@ msgstr "Mover _arriba" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 msgid "Show _field in View" -msgstr "Mostrar o _campo na visualización" +msgstr "M_ostrar o campo na visualización" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 msgid "Show field i_n View" -msgstr "Mostrar o campo _na visualización" +msgstr "Mos_trar o campo na visualización" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 msgid "Show field in _View" @@ -23660,7 +23940,7 @@ msgstr "_Agrupar por..." #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 msgid "_Show field in View" -msgstr "_Mostrar o campo na visualización" +msgstr "Mo_strar o campo na visualización" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 msgid "_Show these fields in order:" @@ -23673,14 +23953,14 @@ msgstr "_Ordenar..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1887 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886 msgid "DnD code" msgstr "Código DnD" #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640 #: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1901 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900 msgid "Full Header" msgstr "Cabeceira completa" @@ -23714,151 +23994,151 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d elemento)" msgstr[1] "%s (%d elementos)" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:582 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029 msgid "Alternating Row Colors" msgstr "Alternar as cores das filas" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:589 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036 #: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344 msgid "Horizontal Draw Grid" msgstr "Debuxar a grade horizontal" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:596 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043 #: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350 msgid "Vertical Draw Grid" msgstr "Debuxar a grade vertical" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:603 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050 #: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356 msgid "Draw focus" msgstr "Debuxar o foco" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:610 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057 msgid "Cursor mode" -msgstr "Modo do cursor" +msgstr "Modo de cursor" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:624 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022 msgid "Selection model" msgstr "Modelo de selección" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:617 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064 -#: ../widgets/table/e-table.c:3326 ../widgets/table/e-tree.c:3337 +#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337 #: ../widgets/table/e-tree.c:3338 msgid "Length Threshold" msgstr "Límite de lonxitude" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:658 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:659 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098 -#: ../widgets/table/e-table.c:3333 ../widgets/table/e-tree.c:3369 +#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369 #: ../widgets/table/e-tree.c:3370 msgid "Uniform row height" msgstr "Altura uniforme da fila" -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:652 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657 msgid "Frozen" msgstr "Conxelado" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1453 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar a visualización actual" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Orde _ascendente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 msgid "Sort _Descending" msgstr "Orde _descendente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1475 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 msgid "_Unsort" msgstr "Sen ord_enar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupar por este ca_mpo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1478 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupar por cai_xa" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 msgid "Remove This _Column" msgstr "Eliminar esta _columna" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Engadir unha c_olumna..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 msgid "A_lignment" msgstr "A_liñamento" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 msgid "B_est Fit" -msgstr "Axust_e óptimo" +msgstr "Axuste ópt_imo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1485 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatar columna_s..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1487 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Perso_nalizar a visualización actual..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1543 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 msgid "_Sort By" -msgstr "_Ordenar por" +msgstr "O_rdenar por" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1894 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893 msgid "Font Description" msgstr "Descrición do tipo de letra" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1915 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914 #: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172 msgid "Sort Info" msgstr "Ordenar a información" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1929 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 msgid "Tree" @@ -23876,12 +24156,12 @@ msgstr "Modelo da táboa" msgid "Cursor row" msgstr "Fila do cursor" -#: ../widgets/table/e-table.c:3340 ../widgets/table/e-tree.c:3376 +#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376 #: ../widgets/table/e-tree.c:3377 msgid "Always search" msgstr "Buscar sempre" -#: ../widgets/table/e-table.c:3347 +#: ../widgets/table/e-table.c:3345 msgid "Use click to add" msgstr "Premer para engadir" @@ -23897,103 +24177,104 @@ msgstr "Aparencia retro" msgid "Draw lines and +/- expanders." msgstr "Debuxar liñas e expansores +/-." -#: ../widgets/text/e-text.c:2735 +#: ../widgets/text/e-text.c:2733 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" -#: ../widgets/text/e-text.c:3558 ../widgets/text/e-text.c:3559 +#: ../widgets/text/e-text.c:3556 ../widgets/text/e-text.c:3557 msgid "Event Processor" msgstr "Procesador de eventos" -#: ../widgets/text/e-text.c:3572 ../widgets/text/e-text.c:3573 +#: ../widgets/text/e-text.c:3570 ../widgets/text/e-text.c:3571 msgid "Bold" msgstr "Negra" -#: ../widgets/text/e-text.c:3579 ../widgets/text/e-text.c:3580 +#: ../widgets/text/e-text.c:3577 ../widgets/text/e-text.c:3578 msgid "Strikeout" -msgstr "Riscar" +msgstr "Riscado" -#: ../widgets/text/e-text.c:3586 ../widgets/text/e-text.c:3587 +#: ../widgets/text/e-text.c:3584 ../widgets/text/e-text.c:3585 msgid "Anchor" msgstr "Áncora" -#: ../widgets/text/e-text.c:3594 ../widgets/text/e-text.c:3595 +#: ../widgets/text/e-text.c:3592 ../widgets/text/e-text.c:3593 msgid "Justification" msgstr "Aliñamento" -#: ../widgets/text/e-text.c:3601 ../widgets/text/e-text.c:3602 +#: ../widgets/text/e-text.c:3599 ../widgets/text/e-text.c:3600 msgid "Clip Width" msgstr "Largura do clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3608 ../widgets/text/e-text.c:3609 +#: ../widgets/text/e-text.c:3606 ../widgets/text/e-text.c:3607 msgid "Clip Height" msgstr "Altura do clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3615 ../widgets/text/e-text.c:3616 +#: ../widgets/text/e-text.c:3613 ../widgets/text/e-text.c:3614 msgid "Clip" msgstr "Clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3622 ../widgets/text/e-text.c:3623 +#: ../widgets/text/e-text.c:3620 ../widgets/text/e-text.c:3621 msgid "Fill clip rectangle" msgstr "Encher o rectángulo do clip" -#: ../widgets/text/e-text.c:3629 ../widgets/text/e-text.c:3630 +#: ../widgets/text/e-text.c:3627 ../widgets/text/e-text.c:3628 msgid "X Offset" msgstr "Desprazamento X" -#: ../widgets/text/e-text.c:3636 ../widgets/text/e-text.c:3637 +#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 msgid "Y Offset" msgstr "Desprazamento Y" -#: ../widgets/text/e-text.c:3672 ../widgets/text/e-text.c:3673 +#: ../widgets/text/e-text.c:3670 ../widgets/text/e-text.c:3671 msgid "Text width" msgstr "Largura do texto" -#: ../widgets/text/e-text.c:3679 ../widgets/text/e-text.c:3680 +#: ../widgets/text/e-text.c:3677 ../widgets/text/e-text.c:3678 msgid "Text height" msgstr "Altura do texto" -#: ../widgets/text/e-text.c:3694 ../widgets/text/e-text.c:3695 +#: ../widgets/text/e-text.c:3692 ../widgets/text/e-text.c:3693 msgid "Use ellipsis" msgstr "Usar a elipse" -#: ../widgets/text/e-text.c:3701 ../widgets/text/e-text.c:3702 +#: ../widgets/text/e-text.c:3699 ../widgets/text/e-text.c:3700 msgid "Ellipsis" msgstr "Elipse" -#: ../widgets/text/e-text.c:3708 ../widgets/text/e-text.c:3709 +#: ../widgets/text/e-text.c:3706 ../widgets/text/e-text.c:3707 msgid "Line wrap" msgstr "Axuste de liña" -#: ../widgets/text/e-text.c:3715 ../widgets/text/e-text.c:3716 +#: ../widgets/text/e-text.c:3713 ../widgets/text/e-text.c:3714 msgid "Break characters" msgstr "Caracteres de quebra" -#: ../widgets/text/e-text.c:3722 ../widgets/text/e-text.c:3723 +#: ../widgets/text/e-text.c:3720 ../widgets/text/e-text.c:3721 msgid "Max lines" msgstr "Máximo de liñas" -#: ../widgets/text/e-text.c:3744 ../widgets/text/e-text.c:3745 +#: ../widgets/text/e-text.c:3742 ../widgets/text/e-text.c:3743 msgid "Draw borders" msgstr "Debuxar os bordos" -#: ../widgets/text/e-text.c:3751 ../widgets/text/e-text.c:3752 +#: ../widgets/text/e-text.c:3749 ../widgets/text/e-text.c:3750 msgid "Allow newlines" msgstr "Permitir liñas novas" -#: ../widgets/text/e-text.c:3758 ../widgets/text/e-text.c:3759 +#: ../widgets/text/e-text.c:3756 ../widgets/text/e-text.c:3757 msgid "Draw background" msgstr "Debuxar o fondo" -#: ../widgets/text/e-text.c:3765 ../widgets/text/e-text.c:3766 +#: ../widgets/text/e-text.c:3763 ../widgets/text/e-text.c:3764 msgid "Draw button" msgstr "Debuxar o botón" -#: ../widgets/text/e-text.c:3772 ../widgets/text/e-text.c:3773 +#: ../widgets/text/e-text.c:3770 ../widgets/text/e-text.c:3771 msgid "Cursor position" msgstr "Posición do cursor" -#: ../widgets/text/e-text.c:3779 ../widgets/text/e-text.c:3780 +#. Translators: Input Method Context +#: ../widgets/text/e-text.c:3778 ../widgets/text/e-text.c:3780 msgid "IM Context" msgstr "Contexto MI" @@ -24001,105 +24282,1121 @@ msgstr "Contexto MI" msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emerxente" -#~ msgid "Recent Docu_ments" -#~ msgstr "Docu_mentos recentes" +#~ msgid "Novell Groupwise" +#~ msgstr "Novell Groupwise" -#~ msgid "Upcoming Appointments" -#~ msgstr "Citas próximas" +#~ msgid "evolution addressbook" +#~ msgstr "axenda de enderezos do Evolution" -#~ msgid "button-user" -#~ msgstr "button-user" +#~ msgid "" +#~ "'{0}' is a read-only address book source. Switch to Contacts View and " +#~ "highlight an address book that can accept contacts." +#~ msgstr "" +#~ "'{0}' é unha axenda de enderezos só de lectura. Vaia á Visualización de " +#~ "contactos e destaque unha axenda de enderezos que poida aceptar contactos." -#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." -#~ msgstr "Indica se se debe executar ou non o detector de fallos." +#~ msgid "Could not remove addressbook." +#~ msgstr "Non se pode eliminar a axenda de enderezos." -#~ msgid "Skip recovery warning dialog" -#~ msgstr "Saltar o diálogo de aviso de recuperación" +#~ msgid "" +#~ "Currently you can access only GroupWise System Address Book from " +#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your " +#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +#~ msgstr "" +#~ "Actualmente só se pode acceder á axenda de enderezos do sistema GroupWise " +#~ "desde o Evolution. Use unha vez algún outro cliente de correo GroupWise " +#~ "para obter os contactos frecuentes do GroupWise e os cartafoles de " +#~ "contactos persoais do GroupWise." -#~ msgid "Whether crash detection should be done or not" -#~ msgstr "Indica se a detección de fallos debe executarse ou non" +#~ msgid "Error loading addressbook." +#~ msgstr "Erro ao cargar a axenda de enderezos." -#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." -#~ msgstr "Se se salta o diálogo de aviso cando Evolution se está recuperando." +#~ msgid "Permission Denied." +#~ msgstr "Permiso denegado." -#~ msgid "Evolution Crash Detection" -#~ msgstr "Detector de fallos do Evolution" +#~ msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." +#~ msgstr "A axenda de enderezos do Evolution saíu inesperadamente." -#~ msgid "Ig_nore" -#~ msgstr "Ig_norar" +#~ msgid "This addressbook could not be opened." +#~ msgstr "Esta axenda de enderezos non se puido abrir." + +#~ msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." +#~ msgstr "" +#~ "Este servidor de axendas de enderezos non ten ningunha das bases de busca " +#~ "propostas." #~ msgid "" -#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" -#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" -#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n" +#~ "This addressbook server might be unreachable or the server name may be " +#~ "misspelled or your network connection could be down." #~ msgstr "" -#~ "Parece que Evolution pechouse de forma inesperada a última vez que se\n" -#~ "executou. Como medida de precaución ocultaranse todos os paneis de vista\n" -#~ "previa. Pode restablecer os paneis de vista previa desde o menú Ver.\n" +#~ "Pode que este servidor de axendas de enderezos non sexa atinxíbel, que o " +#~ "nome do servidor estea mal escrito ou talvez a súa conexión de rede estea " +#~ "caída." -#~ msgid "_Do not show this message again" -#~ msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez" +#~ msgid "Unable to open addressbook" +#~ msgstr "Non é posíbel abrir a axenda de enderezos" -#~ msgid "Updating query" -#~ msgstr "Actualizando consulta" +#~ msgid "" +#~ "You are attempting to move a contact from one addressbook to another but " +#~ "it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +#~ msgstr "" +#~ "Está tentando mover un contacto desde unha axenda a outra, mais o " +#~ "contactonon se pode eliminar da orixe. Quere gardar unha copia en vez de " +#~ "movelo?" + +#~ msgid "Could not load addressbook" +#~ msgstr "Non se puido cargar a axenda de enderezos" -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nome de usuario:" +#~ msgid "Evolution Address Book address pop-up" +#~ msgstr "Enderezos emerxentes na axenda de enderezos do Evolution" -#~ msgid "Update every" -#~ msgstr "Actualizar cada" +#~ msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" +#~ msgstr "Control de xestión de certificados S/Mime do Evolution" + +#~ msgid "_Contact" +#~ msgstr "_Contacto" + +#~ msgid "Contact _List" +#~ msgstr "_Lista de contactos" + +#~ msgid "Address _Book" +#~ msgstr "Ax_enda de enderezos" #~ msgid "Migrating `%s':" #~ msgstr "Migrando `%s':" +#~ msgid "_Properties..." +#~ msgstr "_Propiedades..." + +#~ msgid "" +#~ "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany." +#~ "com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Este é o nome completo do seu servidor LDAP. Por exemplo, \"ldap." +#~ "mycompany.com\"." + +#~ msgid "" +#~ "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +#~ "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " +#~ "server." +#~ msgstr "" +#~ "Este é o método que empregará o Evolution para autenticalo a vostede. " +#~ "Repare en que definir isto como \"Enderezo de correo\" require o acceso " +#~ "anónimo ao seu servidor LDAP." + +#~ msgid "Guinea-bissau" +#~ msgstr "Guinea-Bissau" + +#~ msgid "" +#~ "We were unable to open this addressbook. This either means this book is " +#~ "not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. " +#~ "Please load the addressbook once in online mode to download its contents" +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir esta axenda de enderezos. Isto significa que esta " +#~ "axenda ou non está marcada para o uso sen conexión ou non se descargou " +#~ "para o uso sen conexión. Cargue a axenda de enderezos unha vez en modo " +#~ "con conexión para descargar os seus contidos" + +#~ msgid "" +#~ "We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " +#~ "exists and that you have permission to access it." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir esta axenda de enderezos. Verifique que o camiño %s " +#~ "existe e que ten permisos para acceder a el." + +#~ msgid "" +#~ "We were unable to open this addressbook. This either means you have " +#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir esta axenda de enderezos. Isto significa que " +#~ "introduciu un URI incorrecto ou que o servidor LDAP non é atinxíbel." + +#~ msgid "" +#~ "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. " +#~ "If you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " +#~ "Evolution package." +#~ msgstr "" +#~ "Esta versión do Evolution non ten soporte LDAP compilado nela. Se quere " +#~ "usar LDAP no Evolution, debe instalar un paquete do Evolution co LDAP " +#~ "activado." + +#~ msgid "" +#~ "We were unable to open this addressbook. This either means you have " +#~ "entered an incorrect URI, or the server is unreachable." +#~ msgstr "" +#~ "Non foi posíbel abrir esta axenda de enderezos. Isto significa que " +#~ "introduciu un URI incorrecto ou que o servidor non é atinxíbel." + +# (pofilter) newlines: line endings in original don't match line endings in translation +#~ msgid "" +#~ "More cards matched this query than either the server is \n" +#~ "configured to return or Evolution is configured to display.\n" +#~ "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +#~ "the directory server preferences for this addressbook." +#~ msgstr "" +#~ "A consulta encontrou máis cartóns dos que o servidor está\n" +#~ "configurado para devolver ou dos que Evolution está configurado\n" +#~ "para mostrar. Especifique máis a súa busca ou\n" +#~ "aumente o límite de resultados nas preferencias do servidor\n" +#~ "de directorios para esta axenda de enderezos." + +#~ msgid "" +#~ "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +#~ "you have configured for this addressbook. Please make your search\n" +#~ "more specific or raise the time limit in the directory server\n" +#~ "preferences for this addressbook." +#~ msgstr "" +#~ "O tempo para executar esta consulta excedeu o límite do\n" +#~ "servidor ou o límite que configurou na axenda de enderezos.\n" +#~ "Especifique máis a súa busca ou aumente o límite de tempo nas \n" +#~ "preferencias do servidor de directorio para esta axenda de enderezos." + +#~ msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." +#~ msgstr "" +#~ "O backend para esta axenda de enderezos non puido analizar esta consulta." + +#~ msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." +#~ msgstr "" +#~ "O backend para esta axenda de enderezos rexeitou efectuar esta consulta." + +#~ msgid "Save in addressbook" +#~ msgstr "Gardar na axenda de enderezos" + +#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" +#~ msgstr "Proba do editor de estilos de impresión de contactos" + +#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." +#~ msgstr "Dereitos de autoría (C) 2000, Ximian, Inc." + +#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" +#~ msgstr "" +#~ "Isto debería probar o widget do editor de estilo de impresión de contactos" + +#~ msgid "Contact Print Test" +#~ msgstr "Proba de impresión de contactos" + +#~ msgid "This should test the contact print code" +#~ msgstr "Isto debería probar o código de impresión dos contactos" + +#~ msgid "Couldn't get list of addressbooks" +#~ msgstr "Non se puido obter unha lista de axendas de enderezos" + +#~ msgid "List local addressbook folders" +#~ msgstr "Listar os cartafoles de axendas de enderezos locais" + +#~ msgid "" +#~ "'{0}' is a read-only calendar source. Switch to Calendar View and " +#~ "highlight a calendar that can accept appointments." +#~ msgstr "" +#~ "'{0}' é un calendario só de lectura. Cambie á Visualización do calendario " +#~ "e resalte un calendario que poida aceptar citas." + +#~ msgid "The memo list is not marked for offline usage" +#~ msgstr "A lista de notas non está marcada para o uso sen conexión" + +#~ msgid "_Appointment" +#~ msgstr "Cit_a" + +#~ msgid "M_eeting" +#~ msgstr "R_eunión" + +#~ msgid "All Day A_ppointment" +#~ msgstr "Ci_ta para todo o día" + +#~ msgid "Cale_ndar" +#~ msgstr "Cale_ndario" + +#~ msgid "C_olor:" +#~ msgstr "C_or:" + +#~ msgid "No summary" +#~ msgstr "Sen resumo" + #~ msgid "D_escription:" #~ msgstr "D_escrición:" #~ msgid "De_scription:" #~ msgstr "De_scrición:" -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "_Propiedades..." +#~ msgid "_Due date:" +#~ msgstr "_Data de vencemento:" -#~ msgid "Show messages in the normal style" -#~ msgstr "Mostrar as mensaxes no estilo normal" +#~ msgid "Updating query" +#~ msgstr "Actualizando consulta" -#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" -#~ msgstr "Marcar todas as mensaxes no cartafol e subcartafoles como lidas?" +#~ msgid "Updated" +#~ msgstr "Actualizado" -#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" -#~ msgstr "Quere que se realice esta operación tamén nos subcartafoles?" +#~ msgid "Refresh" +#~ msgstr "Actualizar" -#~ msgid "Mark All Messages as Read" -#~ msgstr "Marcar todas as mensaxes como lidas" +#~ msgid "Counter-proposal" +#~ msgstr "Contraproposta" -#~ msgid "folder-display|%s (%u)" -#~ msgstr "%s (%u)" +#~ msgid "Mem_o" +#~ msgstr "N_ota" + +#~ msgid "_Shared memo" +#~ msgstr "Nota _compartida" + +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "Li_sta de notas" + +#~ msgid "Upcoming Appointments" +#~ msgstr "Citas próximas" + +#~ msgid "Assigne_d Task" +#~ msgstr "Tarefa asigna_da" + +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "Lista de tare_fas" + +#~ msgid "Unknown reason" +#~ msgstr "Razón descoñecida" + +#~ msgid "Could not open file" +#~ msgstr "Non se puido abrir o ficheiro" + +#~ msgid "Open File" +#~ msgstr "Abrir ficheiro" + +#~ msgid "" +#~ "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange " +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "As opcións de envío están dispoñíbeis só para contas Novell Groupwise e " +#~ "Microsoft Exchange." #~ msgid "_Save Message" #~ msgstr "_Gardar mensaxe" -#~ msgid "Time interval, in seconds, how often upload store changes to server." +#~ msgid "Cannot open file "{0}"." +#~ msgstr "Non se pode abrir o ficheiro "{0}"." + +#~ msgid "Cannot save file "{0}"." +#~ msgstr "Non se pode gardar o ficheiro "{0}"." + +#~ msgid "File exists "{0}"." +#~ msgstr "O ficheiro xa existe "{0}"." + +#~ msgid "Label with same tag already exists. Rename your label please." +#~ msgstr "Xa existe unha etiqueta co mesmo nome. Renomee a súa etiqueta." + +#~ msgid "Find items that meet the following criteria" +#~ msgstr "Buscar os elementos que cumpran cos seguintes criterios" + +#~ msgid "A_dd Filter Criteria" +#~ msgstr "En_gadir criterios de filtraxe" + +#~ msgid "If all criteria are met" +#~ msgstr "Se se cumpren todos os criterios" + +#~ msgid "If any criteria are met" +#~ msgstr "Se se cumpre algún criterio" + +#~ msgid "folder-display|%s (%u)" +#~ msgstr "%s (%u)" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " +#~ "view it unformatted or with an external text editor." #~ msgstr "" -#~ "Intervalo de tempo, en segundos, para a frecuencia coa que subir os " -#~ "cambios de almacenamento ao servidor." +#~ "O Evolution non pode renderizar este correo porque é demasiado longo para " +#~ "manipulalo. Pode velo sen formato ou nun editor de texto externo." + +#~ msgid "Allows evolution to display text part of limited size" +#~ msgstr "Permite que o Evolution mostre parte do texto de tamaño limitado" + +#~ msgid "Determines whether to lookup in addressbook for sender email" +#~ msgstr "" +#~ "Especifica se se debe buscar o enderezo do remitente na axenda de " +#~ "enderezos" #~ msgid "" -#~ "Time interval, in seconds, how often upload store changes to server. The " -#~ "actual value cannot be less than 30 seconds." +#~ "Determines whether to loopup the sender email in addressbook. If found, " +#~ "it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for " +#~ "autocompletion. It can be slow, if remote addressbooks (like ldap) are " +#~ "marked for autocompletion." #~ msgstr "" -#~ "Intervalo de tempo, en segundos, para a frecuencia coa que subir os " -#~ "cambios de almacenamento ao servidor. O valor actual non pode ser " -#~ "inferior a 30 segundos." +#~ "Especifica se se debe buscar o enderezo do remitente na axenda de " +#~ "enderezos. Se se encontra, non se marcará coma correo non desexado. Busca " +#~ "nas axendas marcadas para realizar o completado automático. Pode resultar " +#~ "lento se as axendas de enderezos remotos (como LDAP) están marcadas para " +#~ "o completado automático." #~ msgid "" -#~ "The selected folder does not have enough permissions to create the file" +#~ "If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside " +#~ "Evolution, any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-" +#~ "component viewer in GNOME's mime-type database may be used for displaying " +#~ "content." #~ msgstr "" -#~ "Non ten suficientes permisos no cartafol seleccionado para crear o " -#~ "ficheiro" +#~ "Se non hai un visualizador integrado para un tipo mime particular dentro " +#~ "do Evolution, calquera tipo mime que apareza nesta lista que se mapee a " +#~ "un visualizador de compoñentes Bonobo na base de datos do Gnome pode ser " +#~ "empregado para mostrar o contido." -#~ msgid "A plugin that manages the Startup wizard." -#~ msgstr "Un plugin que manipula o asistente de inicio." +#~ msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" +#~ msgstr "" +#~ "Lista de tipos mime para verificar os visualizadores de compoñentes Bonobo" -#~ msgid "Startup wizard" -#~ msgstr "Asistente de inicio" +#~ msgid "Load images for HTML messages over http" +#~ msgstr "Cargar imaxes para mensaxes HTML sobre http" + +#~ msgid "" +#~ "Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - " +#~ "Never load images off the net. 1 - Load images in messages from contacts. " +#~ "2 - Always load images off the net." +#~ msgstr "" +#~ "Cargar imaxes de mensaxes HTML usando http(s). Os valores posíbeis son: 0 " +#~ "- non cargar nunca as imaxes desde a rede; 1 - cargar as imaxes se o " +#~ "remitente está na axenda de enderezos; 2 - cargar sempre as imaxes desde " +#~ "a rede." + +#~ msgid "Search for the sender photo in local addressbooks" +#~ msgstr "Buscar a foto do remitente nas axendas locais de enderezos" + +#~ msgid "Specifies the header to check for junk." +#~ msgstr "Especifica a cabeceira para identificar o correo non desexado." + +#~ msgid "" +#~ "Specifies the header to check for junk. The format is headername=value in " +#~ "gconf." +#~ msgstr "" +#~ "Especifica a cabeceira para identificar o correo non desexado. O formato " +#~ "é headername=value no Gconf." + +#~ msgid "" +#~ "This decides the max size of the text part that can be formatted under " +#~ "evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified interms of KB." +#~ msgstr "" +#~ "Isto decide o tamaño máximo da parte de texto que se pode formatar no " +#~ "Evolution. O predeterminado é 4MB/4096 KB e está especificado en KB." + +#~ msgid "" +#~ "This key is read only once and reset to false after read. This unselects " +#~ "the mail in the list and removes the preview for that folder." +#~ msgstr "" +#~ "Esta chave lese unha única vez e logo estabelécese como falsa. Isto " +#~ "deselecciona o correo da lista e elimínao da previsualización para ese " +#~ "cartafol." + +#~ msgid "_Mail Message" +#~ msgstr "_Mensaxe de correo" + +#~ msgid "Mail _Folder" +#~ msgstr "Carta_fol de correo" + +#~ msgid "seconds." +#~ msgstr "segundos." + +#~ msgid "Sender Photograph" +#~ msgstr "Fotografía do remitente" + +#~ msgid "Attach original message" +#~ msgstr "Anexar a mensaxe orixinal" + +#~ msgid "C_heck custom headers for junk" +#~ msgstr "" +#~ "_Verificar as cabeceiras personalizadas para detectar correo non desexado" + +#~ msgid "Do _not mark messages as junk if sender is in my addressbook" +#~ msgstr "" +#~ "_Non marcar as mensaxes como correo non desexado se o remitente aparece " +#~ "na miña axenda de enderezos" + +#~ msgid "Do not format text contents in messages if the text si_ze exceeds" +#~ msgstr "" +#~ "Non formatar os contidos do texto dos correos se o ta_maño do texto excede" + +#~ msgid "Do not quote original message" +#~ msgstr "Non citar a mensaxe orixinal" + +#~ msgid "Enable Magic S_pacebar " +#~ msgstr "Activar a barra de es_pazos máxica " + +#~ msgid "Inline original message (Outlook style)" +#~ msgstr "Mensaxe orixinal en liña (estilo Outlook)" + +#~ msgid "Quote original message" +#~ msgstr "Citar a mensaxe orixinal" + +#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local addressbooks" +#~ msgstr "B_uscar fotografías do remitente só nas axendas de enderezos locais" + +#~ msgid "" +#~ "This option will be overridden if a match for custom junk headers is " +#~ "found." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción invalidarase se se encontra unha coincidencia coas cabeceiras " +#~ "personalizadas do correo non desexado." + +#~ msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" +#~ msgstr "" +#~ "_Preguntar cando se envíen mensaxes HTML a contactos que non as queren" + +#~ msgid "Edit signature" +#~ msgstr "Editar sinatura" + +#~ msgid "Enter a name for this signature." +#~ msgstr "Introduza un nome para esta sinatura." + +#~ msgid "Name:" +#~ msgstr "Nome:" + +#~ msgid "" +#~ "A folder named "{0}" already exists. Please use a different " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "Xa existe un cartafol chamado "{0}". Use un nome diferente." + +#~ msgid "" +#~ "A folder named "{1}" already exists. Please use a different " +#~ "name." +#~ msgstr "" +#~ "Xa existe un cartafol co nome "{1}". Use un nome diferente." + +#~ msgid "" +#~ "A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" +#~ "\n" +#~ "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, " +#~ "or quit." +#~ msgstr "" +#~ "Xa existe un cartafol non baleiro en "{1}".\n" +#~ "\n" +#~ "Pode escoller entre ignorar este cartafol; sobrescribilo ou engadir o seu " +#~ "contido ou saír." + +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " +#~ "the receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "" +#~ "Requiriuse unha notificación de lectura para "{1}". Quere " +#~ "enviar unha notificación de recepción a {0}?" + +#~ msgid "" +#~ "A signature already exists with the name "{0}". Please specify " +#~ "a different name." +#~ msgstr "" +#~ "Xa existe unha sinatura co nome "{0}". Especifique un nome " +#~ "diferente." + +#~ msgid "" +#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +#~ "folder "{0}"?" +#~ msgstr "" +#~ "Está seguro de que quere eliminar permanentemente todas as mensaxes " +#~ "eliminadas no cartafol "{0}"?" + +#~ msgid "Because "{0}"." +#~ msgstr "Porque "{0}"." + +#~ msgid "Because "{2}"." +#~ msgstr "Porque "{2}"." + +#~ msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." +#~ msgstr "Non se pode engadir o cartafol de busca "{0}"." + +#~ msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." +#~ msgstr "Non se pode copiar o cartafol "{0}" a "{1}"." + +#~ msgid "Cannot create folder "{0}"." +#~ msgstr "Non se pode crear o cartafol "{0}"." + +#~ msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" +#~ msgstr "Non se pode crear o directorio de gardado, porque "{1}"" + +#~ msgid "Cannot delete folder "{0}"." +#~ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol "{0}"." + +#~ msgid "Cannot delete system folder "{0}"." +#~ msgstr "Non se pode eliminar o cartafol de sistema "{0}"." + +#~ msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode editar o cartafol de busca "{0}" porque non existe." + +#~ msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." +#~ msgstr "Non se pode mover o cartafol "{0}" a "{1}"." + +#~ msgid "Cannot open source "{1}"" +#~ msgstr "Non se pode abrir a orixe "{1}"" + +#~ msgid "Cannot open source "{2}"." +#~ msgstr "Non se pode abrir a orixe "{2}"." + +#~ msgid "Cannot open target "{2}"." +#~ msgstr "Non se pode abrir o destino "{2}"." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read the license file "{0}", due to an installation " +#~ "problem. You will not be able to use this provider until you can accept " +#~ "its license." +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode ler o ficheiro de licenza "{0}", debido a un " +#~ "problema de instalación. Non será posíbel usar este provedor até que " +#~ "poida aceptar a súa licenza." + +#~ msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." +#~ msgstr "Non se pode renomear "{0}" a "{1}"." + +#~ msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." +#~ msgstr "" +#~ "Non se pode renomear ou mover o cartafol de sistema "{0}"." + +#~ msgid "Cannot save to directory "{0}"." +#~ msgstr "Non se pode gardar no directorio "{0}"." + +#~ msgid "Cannot save to file "{0}"." +#~ msgstr "Non se pode gardar no ficheiro "{0}"." + +#~ msgid "Cannot set signature script "{0}"." +#~ msgstr "Non se pode definir o script de sinatura "{0}"." + +#~ msgid "Delete "{0}"?" +#~ msgstr "Quere eliminar "{0}"?" + +#~ msgid "Delete messages in Search Folder "{0}"?" +#~ msgstr "Quere eliminar as mensaxes do cartafol de busca "{0}"?" + +#~ msgid "Do you want the operation to be performed also in the subfolders?" +#~ msgstr "Quere que se realice tamén esta operación nos subcartafoles?" + +#~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" +#~ msgstr "" +#~ "Quere marcar todas as mensaxes deste cartafol e dos subcartafoles como " +#~ "lidas?" + +#~ msgid "Only on _Current Folder" +#~ msgstr "Só no cartafol a_ctual" + +#~ msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." +#~ msgstr "Problema ao migrar o cartafol de correo antigo "{0}"." + +#~ msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" +#~ msgstr "" +#~ "Quere eliminar o cartafol "{0}" e todos os seus subcartafoles?" + +#~ msgid "" +#~ "The following Search Folder(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " "{1}"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "Os seguintes cartafoles de busca:\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Usaban o cartafol eliminado agora:\n" +#~ " "{1}"\n" +#~ "e foron actualizados." + +#~ msgid "" +#~ "The following filter rule(s):\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Used the now removed folder:\n" +#~ " "{1}"\n" +#~ "And have been updated." +#~ msgstr "" +#~ "As seguintes regras de filtros:\n" +#~ "{0}\n" +#~ "Usaban o cartafol eliminado agora:\n" +#~ " "{1}"\n" +#~ "e foron actualizados." + +#~ msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." +#~ msgstr "" +#~ "O seu inicio de sesión no servidor "{0}" como "{0}" " +#~ "fallou." + +#~ msgid "on Current Folder and _Subfolders" +#~ msgstr "no cartafol e _subcartafoles actuais" + +#~ msgid "Enable attachment reminder plugin" +#~ msgstr "Activar o plugin de aviso de anexos" + +#~ msgid "Enable attachment reminder plugin." +#~ msgstr "Activar o plugin de aviso de anexos." + +#~ msgid "Remind _missing attachments" +#~ msgstr "Avisar sobre anexos _perdidos" + +#~ msgid "" +#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " +#~ "to play them directly from evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Un plugin de formato que mostra os anexos de son en liña e permite " +#~ "reproducilos directamente desde o Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "_Automatically create entries in the addressbook when responding to " +#~ "messages" +#~ msgstr "" +#~ "Crear entradas _automaticamente na axenda de enderezos ao responder as " +#~ "mensaxes" + +#~ msgid "" +#~ "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " +#~ "list" +#~ msgstr "" +#~ "Sincronizar periodicamente a información e as imaxes dos contactos desde " +#~ "a lista de amigos do Pidgin" + +#~ msgid "" +#~ "Automatically fills your addressbook with names and email addresses as " +#~ "you reply to messages. Also fills in IM contact information from your " +#~ "buddy lists." +#~ msgstr "" +#~ "Enche automaticamente a axenda de enderezos cos nomes e enderezos de " +#~ "correo ao responder os correos. Tamén enche a información de contacto de " +#~ "MI da súa lista de amigos." + +#~ msgid "_Refresh:" +#~ msgstr "_Actualizar:" + +#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" +#~ msgstr "Tempo: parcialmente anubrado" + +#~ msgid "Weather: Rain" +#~ msgstr "Tempo: chuvia" + +#~ msgid "Mark as _default folder" +#~ msgstr "Marcar como cartafol _predeterminado" + +#~ msgid "" +#~ "Provides functionality for marking a calendar or an addressbook as the " +#~ "default one." +#~ msgstr "" +#~ "Proporciona funcionalidade para marcar calendarios ou axendas de " +#~ "enderezos como opción predeterminada." + +#~ msgid "button-user" +#~ msgstr "button-user" + +#~ msgid "" +#~ "A plugin that handles a collection of Exchange account specific " +#~ "operations and features." +#~ msgstr "" +#~ "Un plugin que manipula unha colección de operacións e características " +#~ "específicas dunha conta Exchange." + +#~ msgid "Compose in External Editor" +#~ msgstr "Compoñer no editor externo" + +#~ msgid "" +#~ "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." +#~ msgstr "" +#~ "Permite eliminar a subscrición dos cartafoles de correo no menú " +#~ "contextual da árbore de cartafoles." + +#~ msgid "A plugin to setup google calendar." +#~ msgstr "Plugin para configurar o calendario do Google." + +#~ msgid "A plugin to setup groupwise calendar and contacts sources." +#~ msgstr "" +#~ "Un plugin para configurar as orixes de calendario e contactos do " +#~ "Groupwise." + +#~ msgid "Groupwise Account Setup" +#~ msgstr "Configuración da conta Groupwise" + +#~ msgid "Add Send Options to groupwise messages" +#~ msgstr "Engadir opcións de envío ás mensaxes de Groupwise" + +#~ msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." +#~ msgstr "Un plugin para as características nas contas Groupwise." + +#~ msgid "Groupwise Features" +#~ msgstr "Características do Groupwise" + +#~ msgid "" +#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" +#~ msgstr "" +#~ "Sincronizar a tarefa/nota/calendario/axenda de enderezos co iPod de Apple" + +#~ msgid "" +#~ "If true, then beep, otherwise will play sound file when new messages " +#~ "arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Se é verdadeiro, emitir un ton de aviso; se non o é, reproducir un " +#~ "ficheiro de son cando cheguen mensaxes novas." + +#~ msgid "" +#~ "The action could not be performed. This means the header for this action " +#~ "did not contain any action we could handle.\n" +#~ "\n" +#~ "Header: {0}" +#~ msgstr "" +#~ "A acción non se puido efectuar. Isto significa que a cabeceira para esta " +#~ "acción non contén ningunha acción que se poida manipular.\n" +#~ "\n" +#~ "Cabeceira: {0}" + +#~ msgid "Mark calendar offline" +#~ msgstr "Marcar o calendario sen conexión" + +#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." +#~ msgstr "Marca o calendario seleccionado para visualizalo sen conexión." + +#~ msgid "There is no configuration option for this plugin." +#~ msgstr "Non existe unha opción de configuración para este plugin." + +#~ msgid "Gives an option to print from the composer." +#~ msgstr "Ofrece unha opción para imprimir desde o editor." + +#~ msgid "Print Message" +#~ msgstr "Imprimir mensaxe" + +#~ msgid "Prints the message" +#~ msgstr "Imprime a mensaxe" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove this URL?" +#~ msgstr "Está seguro de que quere eliminar este URL?" + +#~ msgid "" +#~ "SSH\n" +#~ "Public FTP\n" +#~ "FTP (with login)\n" +#~ "Windows share\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" +#~ "Custom Location" +#~ msgstr "" +#~ "SSH\n" +#~ "FTP público\n" +#~ "FTP (con autorización)\n" +#~ " Compartido con Windows\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "WebDAV seguro (HTTPS)\n" +#~ "Localización personalizada" + +#~ msgid "This will make Spamassasin more reliable, but slower" +#~ msgstr "Isto fará que o SpamAssasin sexa máis fiábel, aínda que máis lento" + +#~ msgid "Spamassassin Options" +#~ msgstr "Opcións do SpamAssassin" + +#~ msgid "A plugin that handles the Startup wizard." +#~ msgstr "Un plugin que manipula o asistente de inicio." + +#~ msgid "Startup wizard" +#~ msgstr "Asistente de inicio" + +#~ msgid "A simple plugin which uses ytnef to decode tnef attachments." +#~ msgstr "Un plugin sinxelo que usa ytnef para descodificar anexos tnef." + +#~ msgid "A string description of the current printer settings." +#~ msgstr "Unha cadea de descrición da configuración actual da impresora." + +#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." +#~ msgstr "Decide se a detección de erros se debe executar ou non." + +#~ msgid "Skip recovery warning dialog" +#~ msgstr "Saltar o diálogo de aviso de restauración" + +#~ msgid "Whether crash detection should be done or not" +#~ msgstr "Se se debería realizar a detección de erros ou non" + +#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." +#~ msgstr "" +#~ "Se se salta o diálogo de aviso nas versións ao restaurar o Evolution." + +#~ msgid "" +#~ "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what " +#~ "type of file it is from the list.\n" +#~ "\n" +#~ "You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will " +#~ "attempt to work it out." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione o ficheiro que quere importar ao Evolution e seleccione que " +#~ "tipo de ficheiro é na lista.\n" +#~ "\n" +#~ "Pode seleccionar \"Automático\" se non o sabe, e o Evolution tentará " +#~ "averigualo." + +#~ msgid "No folder name specified." +#~ msgstr "Non se especificou un nome de cartafol." + +#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." +#~ msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter Retorno." + +#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." +#~ msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter \"/\"." + +#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." +#~ msgstr "O nome do cartafol non pode conter o carácter \"#\"." + +#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names." +#~ msgstr "'.' e '..' son nomes de cartafol reservados." + +#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." +#~ msgstr "Erro ao abrir a páxina web das FAQ." + +#~ msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +#~ msgstr "" +#~ "O Evolution está conectado neste momento. Prema neste botón para " +#~ "traballar sen conexión." + +#~ msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +#~ msgstr "" +#~ "O Evolution está actualmente sen conexión. Prema neste botón para " +#~ "traballar con conexión." + +#~ msgid "_Test" +#~ msgstr "_Proba" + +#~ msgid "Select Importers" +#~ msgstr "Seleccionar importadores" + +#~ msgid "Evolution Crash Detection" +#~ msgstr "Detección de erros do Evolution" + +#~ msgid "Ig_nore" +#~ msgstr "Ig_norar" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" +#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" +#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Semella que se saíu do Evolution de forma inesperada a última vez que\n" +#~ "se executou o programa. Como medida de prevención esconderanse todos os " +#~ "paneis de previsualización.\n" +#~ "Vostede poderá restaurar os paneis de previsualización desde o menú Ver.\n" + +#~ msgid "_Do not show this message again" +#~ msgstr "_Non mostrar esta mensaxe outra vez" + +#~ msgid "" +#~ "The previous version of evolution stored its data in a different " +#~ "location.\n" +#~ "\n" +#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" +#~ "evolution" at your convenience.\n" +#~ msgstr "" +#~ "A versión anterior do Evolution almacenaba os seus datos nunha " +#~ "localización diferente.\n" +#~ "\n" +#~ "Se escolle eliminar estes datos, eliminarase permanentemente todo o " +#~ "contido do directorio "evolution". Se escolle conservar estes " +#~ "datos, despois pode eliminar manualmente o contido de "" +#~ "evolution" á súa conveniencia.\n" + +#~ msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." +#~ msgstr "Copiar os contactos seleccionados noutro cartafol..." + +#~ msgid "Create a new addressbook folder" +#~ msgstr "Crear un novo cartafol da axenda de enderezos" + +#~ msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." +#~ msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol..." + +#~ msgid "Save selected contacts as a VCard." +#~ msgstr "Gardar os contactos seleccionados como unha VCard." + +#~ msgid "Send a message to the selected contacts." +#~ msgstr "Enviar unha mensaxe aos contactos seleccionados." + +#~ msgid "Send selected contacts to another person." +#~ msgstr "Enviar os contactos seleccionados a outra persoa." + +#~ msgid "Copy selection to clipboard" +#~ msgstr "Copiar a selección no portapapeis" + +#~ msgid "Cut selection to clipboard" +#~ msgstr "Cortar a selección para o portapapeis" + +#~ msgid "Paste from clipboard" +#~ msgstr "Colar desde o portapapeis" + +#~ msgid "I_nsert" +#~ msgstr "I_nserir" + +#~ msgid "All Day Event" +#~ msgstr "Evento de día completo" + +#~ msgid "Classify as Confidential" +#~ msgstr "Clasificar como confidencial" + +#~ msgid "Classify as Private" +#~ msgstr "Clasificar como privado" + +#~ msgid "Send _Options" +#~ msgstr "_Opcións de envío" + +#~ msgid "Show time as _busy" +#~ msgstr "Mostrar hora como ocu_pada" + +#~ msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" +#~ msgstr "Alterna entre se se mostra o campo Tipo de participante ou non" + +#~ msgid "_Subscriptions" +#~ msgstr "_Subscricións" + +#~ msgid "Re_fresh..." +#~ msgstr "Actuali_zar..." + +#~ msgid "Show messages in the normal style" +#~ msgstr "Mostrar as mensaxes no estilo normal" + +#~ msgid "Delete all but signature" +#~ msgstr "Eliminar todo excepto a sinatura" + +#~ msgid "For_mat" +#~ msgstr "For_mato" + +#~ msgid "HT_ML" +#~ msgstr "HT_ML" + +#~ msgid "Open a file" +#~ msgstr "Abrir un ficheiro" + +#~ msgid "PGP Encrypt" +#~ msgstr "Cifrar con PGP" + +#~ msgid "PGP Sign" +#~ msgstr "Asinar con PGP" + +#~ msgid "R_equest Read Receipt" +#~ msgstr "_Requirir confirmación de lectura" + +#~ msgid "S/MIME Encrypt" +#~ msgstr "Cifrar con S/MIME" + +#~ msgid "S/MIME Sign" +#~ msgstr "Sinatura S/MIME" + +#~ msgid "Save As" +#~ msgstr "Gardar como" + +#~ msgid "Save _Draft" +#~ msgstr "Gardar _borrador" + +#~ msgid "Save in folder..." +#~ msgstr "Gardar no cartafol..." + +#~ msgid "Save the message in a specified folder" +#~ msgstr "Gardar a mensaxe nun cartafol específico" + +#~ msgid "Send" +#~ msgstr "Enviar" + +#~ msgid "Send the mail in HTML format" +#~ msgstr "Enviar a mensaxe en formato HTML" + +#~ msgid "_Delete all" +#~ msgstr "E_liminar todo" + +#~ msgid "_Open..." +#~ msgstr "_Abrir..." + +#~ msgid "C_lose" +#~ msgstr "P_echar" + +#~ msgid "H_TML" +#~ msgstr "H_TML" + +#~ msgid "Save and Close" +#~ msgstr "Gardar e Pechar" + +#~ msgid "Save and _Close" +#~ msgstr "Gardar e _Pechar" + +#~ msgid "Save the current file and close the window" +#~ msgstr "Gardar o ficheiro actual e pechar a xanela" + +#~ msgid "Add folder to your list of subscribed folders" +#~ msgstr "Engadir o cartafol á lista de cartafoles subscritos" + +#~ msgid "Refresh List" +#~ msgstr "Actualizar lista" + +#~ msgid "Refresh List of Folders" +#~ msgstr "Actualizar a lista de cartafoles" + +#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" +#~ msgstr "Eliminar o cartafol da lista de cartafoles subscritos" + +#~ msgid "Subscribe" +#~ msgstr "Subscribir" + +#~ msgid "Unsubscribe" +#~ msgstr "Eliminar subscrición" + +#~ msgid "_Invert Selection" +#~ msgstr "_Inverter selección" + +#~ msgid "Click change / view the status details of the task" +#~ msgstr "Prema para modificar ou ver os detalles do estado da tarefa" + +#~ msgid "Status Details" +#~ msgstr "Detalles do estado" + +#~ msgid "Time Zone" +#~ msgstr "Fuso horario" + +#~ msgid "TimeZone Combobox" +#~ msgstr "Caixa de combinación para o fuso horario" + +#~ msgid "Combo box to select time" +#~ msgstr "Caixa de combinación para seleccionar a hora" + +#~ msgid "" +#~ "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +#~ "should select the timezone from the below combo box instead." +#~ msgstr "" +#~ "Widget de mapa interactivo baseado no rato para seleccionar o fuso " +#~ "horario. Os usuarios que só dispoñan de teclado poden, no seu lugar, " +#~ "seleccionar o fuso horario desde a caixa de combinación abaixo." + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Monitor" + +# translation of evolution.HEAD.gl.po to +# Galician translation of Evolution. +# Copyright (C) 2000 Jesús Bravo Álvarez. +# Copyright (C) 2001 Manuel A. Fernández Montecelo. +# +# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas +# colaborar connosco, podes atopar máis información en http://www.trasno.net +# +# First Version: 2000-04-07 22:14+0200 +# +# Jesús Bravo Álvarez , 2000. +# Manuel A. Fernández Montecelo , 2001, 2005. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2005, 2006. +# Ignacio Casal Quinteiro , 2007, 2008. +# Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre , 2009. +# (pofilter) newlines: line endings in original don't match line endings in translation +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +# +#~ msgid "Server Information" +#~ msgstr "Información do servidor" -- cgit v1.2.3