From aef84732463fae29910625a09b40e8fa8a122c10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Piotr=20Dr=C4=85g?= Date: Thu, 10 Mar 2011 16:34:26 +0100 Subject: Updated Polish translation --- po/pl.po | 23478 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 12178 insertions(+), 11300 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 307e807854..4bc45d67e3 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -4,30 +4,40 @@ # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas: # gnomepl@aviary.pl # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=- +#: ../shell/main.c:615 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-09-21 16:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-09-22 22:36+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-10 16:33+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-10 16:34+0100\n" "Last-Translator: Piotr Drąg \n" "Language-Team: Polish \n" "Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Poedit-Language: Polish\n" "X-Poedit-Country: Poland\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "\"{0}\" jest książką adresową tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty." +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"\"{0}\" jest książką adresową tylko do odczytu. Proszę zaznaczyć w widoku " +"kontaktów książkę adresową, do której można wpisywać nowe kontakty." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card with the same address anyway?" -msgstr "Istnieje już kontakt z tym adresem. Dodać nową kartę z takim samym adresem mimo to?" +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Istnieje już kontakt z tym adresem. Dodać nową kartę z takim samym adresem " +"mimo to?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "Address '{0}' already exists." @@ -46,8 +56,14 @@ msgid "Category editor not available." msgstr "Edytor kategorii jest niedostępny." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Proszę sprawdzić, czy hasło zostało prawidłowo napisane, oraz czy używana jest obsługiwana metoda logowania. W hasłach rozróżniana jest wielkość liter; być może jest włączony klawisz Caps Lock." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Proszę sprawdzić, czy hasło zostało prawidłowo napisane, oraz czy używana " +"jest obsługiwana metoda logowania. W hasłach rozróżniana jest wielkość " +"liter; być może jest włączony klawisz Caps Lock." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "Could not get schema information for LDAP server." @@ -58,16 +74,22 @@ msgid "Could not remove address book." msgstr "Nie można usunąć książki adresowej." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "W chwili obecnej z programem Evolution dostępna jest tylko systemowa książka adresowa GroupWise. Aby pobrać katalogi GroupWise Frequent Contacts oraz GroupWise Personal Contacts, należy przynajmniej raz użyć innego klienta poczty GroupWise." +msgid "" +"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"W chwili obecnej z programem Evolution dostępna jest tylko systemowa książka " +"adresowa GroupWise. Aby pobrać katalogi GroupWise Frequent Contacts oraz " +"GroupWise Personal Contacts, należy przynajmniej raz użyć innego klienta " +"poczty GroupWise." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "Delete address book '{0}'?" msgstr "Usunąć książkę adresową \"{0}\"?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46 msgid "Do _Not Delete" msgstr "_Nie usuwaj" @@ -99,15 +121,23 @@ msgstr "Część funkcji może nie działać prawidłowo z obecnym serwerem" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Książka adresowa programu Evolution niespodziewanie zakończyła działanie." +msgstr "" +"Książka adresowa programu Evolution niespodziewanie zakończyła działanie." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "Wybrany obraz jest duży. Zmniejszyć go i zapisać?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for supported search bases." -msgstr "Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać administratora o obsługę baz wyszukiwania." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Serwer LDAP może używać starszej wersji LDAP, która nie obsługuje tej " +"funkcjonalności, lub może być błędnie skonfigurowany. Proszę zapytać " +"administratora o obsługę baz wyszukiwania." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "This address book could not be opened." @@ -115,11 +145,17 @@ msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Ten serwer książki adresowej nie posiada żadnych bazy wyszukiwania elementów sugerowanych." +msgstr "" +"Ten serwer książki adresowej nie posiada żadnych bazy wyszukiwania elementów " +"sugerowanych." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "This address book server might be unreachable or the server name may be misspelled or your network connection could be down." -msgstr "Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne." +msgid "" +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Ten serwer książki adresowej może być niedostępny, nazwa serwera może być " +"nieprawidłowa albo połączenie sieciowe nie jest aktywne." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "This address book will be removed permanently." @@ -146,52 +182,67 @@ msgid "Would you like to save your changes?" msgstr "Zapisać zmiany?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "You are attempting to move a contact from one address book to another but it cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie można go usunąć ze źródła. Zapisać kopię zamiast przenoszenia?" +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Kontakt ma być przeniesiony z jednej do drugiej książki adresowej, ale nie " +"można go usunąć ze źródła. Zapisać kopię zamiast przenoszenia?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to a supported version" -msgstr "Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą programu Evolution może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej wersji" +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą programu Evolution " +"może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do " +"obsługiwanej wersji" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." msgstr "Brak uprawnień do usuwania kontaktów z tej książki adresowej." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "You have made modifications to this contact. Do you want to save these changes?" +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" msgstr "Dokonano zmian w tym kontakcie. Zapisać te zmiany?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." - +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Kontakty dla {0} nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " +"Evolution." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Dodaj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "_Discard" msgstr "_Porzuć" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "_Do not save" msgstr "_Nie zapisuj" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 msgid "_Resize" msgstr "_Zmień rozmiar" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "_Use as it is" msgstr "_Użyj takie jak jest" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2078 msgid "Anniversary" msgstr "Rocznica" @@ -201,10 +252,9 @@ msgstr "Rocznica" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:123 -#: ../shell/main.c:128 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2077 ../capplet/anjal-settings-main.c:116 +#: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "Urodziny" @@ -224,25 +274,24 @@ msgid "Calendar:" msgstr "Kalendarz:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:934 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:950 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:589 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:604 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2583 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654 msgid "Contact Editor" msgstr "Edytor kontaktów" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:295 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 -#: ../smime/lib/e-cert.c:832 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "E-mail" @@ -256,7 +305,7 @@ msgstr "Imię i _nazwisko..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68 msgid "Home" msgstr "Dom" @@ -290,18 +339,18 @@ msgid "Nic_kname:" msgstr "Pseu_donim:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570 msgid "Notes" msgstr "Notatki" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1725 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:359 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 msgid "Other" msgstr "Inne" @@ -327,8 +376,8 @@ msgstr "Adresy WWW" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:67 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 msgid "Work" msgstr "Praca" @@ -353,9 +402,9 @@ msgid "_Blog:" msgstr "_Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:882 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:881 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1921 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1922 msgid "_Calendar:" msgstr "_Kalendarz:" @@ -434,47 +483,47 @@ msgid "_Zip/Postal Code:" msgstr "_Kod pocztowy:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:167 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:522 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:208 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:352 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:381 msgid "Error adding contact" msgstr "Błąd podczas dodawania kontaktu" @@ -486,21 +535,21 @@ msgstr "Błąd podczas modyfikowania kontaktu" msgid "Error removing contact" msgstr "Błąd podczas usuwania kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2578 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Edytor kontaktów - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3001 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Proszę wybrać obraz dla tego kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3002 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071 msgid "_No image" msgstr "_Brak obrazu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3275 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -508,43 +557,43 @@ msgstr "" "Dane kontaktu są nieprawidłowe:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3279 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "Format \"%s\" jest nieprawidłowy" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3286 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "Format %s\"%s\" jest nieprawidłowy" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3301 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3312 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s\"%s\" jest pusty" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3326 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404 msgid "Invalid contact." msgstr "Nieprawidłowy kontakt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:392 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Szybkie dodanie kontaktu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:395 msgid "_Edit Full" msgstr "_Pełna modyfikacja" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:443 msgid "_Full name" msgstr "I_mię i nazwisko" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454 msgid "E_mail" msgstr "_E-mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:465 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Wybierz książkę adresową" @@ -614,7 +663,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "_Przyrostek:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:652 msgid "Contact List Editor" msgstr "Edytor listy kontaktów" @@ -631,7 +680,7 @@ msgid "_List name:" msgstr "Nazwa _listy:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 +#: ../mail/mail-config.ui.h:159 msgid "_Select..." msgstr "Wybi_erz..." @@ -639,24 +688,24 @@ msgstr "Wybi_erz..." msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" msgstr "_Proszę podać adres e-mail lub przeciągnąć kontakt do poniższej listy:" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:751 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:746 msgid "Contact List Members" msgstr "Członkowie listy kontaktów" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:905 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1320 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1316 msgid "_Members" msgstr "_Członkowie" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1153 msgid "Error adding list" msgstr "Błąd podczas dodawania listy" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1172 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1167 msgid "Error modifying list" msgstr "Błąd podczas modyfikowania listy" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1186 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1181 msgid "Error removing list" msgstr "Błąd podczas usuwania listy" @@ -664,18 +713,23 @@ msgstr "Błąd podczas usuwania listy" msgid "Changed Contact:" msgstr "Kontakt zmieniony:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 msgid "Conflicting Contact:" msgstr "Kontakt kolidujący:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Wykryto powtórzony kontakt" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 -msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail. Dodać go mimo to?" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" +msgstr "" +"Ten katalog zawiera już kontakt o tym samym nazwisku lub adresie e-mail. " +"Dodać go mimo to?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "New Contact:" @@ -699,7 +753,6 @@ msgid "_Merge" msgstr "_Połącz" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:166 -#: ../addressbook/util/addressbook.c:245 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 #, c-format msgid "Cancelled" @@ -710,13 +763,12 @@ msgid "Merge Contact" msgstr "Połącz kontakt" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1687 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1693 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Any field contains" msgstr "Dowolne pole zawiera" @@ -730,11 +782,11 @@ msgstr "E-mail rozpoczyna się od" msgid "Name contains" msgstr "Nazwa zawiera" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:145 msgid "No contacts" msgstr "Brak kontaktów" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:149 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" @@ -742,11 +794,11 @@ msgstr[0] "%d kontakt" msgstr[1] "%d kontakty" msgstr[2] "%d kontaktów" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:342 msgid "Error getting book view" msgstr "Błąd podczas pobieraniu widoku książki adresowej" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:716 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:756 msgid "Search Interrupted" msgstr "Wyszukiwanie przerwane" @@ -754,24 +806,24 @@ msgstr "Wyszukiwanie przerwane" msgid "Error modifying card" msgstr "Błąd podczas modyfikowania karty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:626 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "Wycina zaznaczone kontakty do schowka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:632 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczone kontakty do schowka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:638 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Wkleja kontakty ze schowka" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Usuwa zaznaczone kontakty" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne kontakty" @@ -801,25 +853,35 @@ msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt?" msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Na pewno usunąć ten kontakt (%s)?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472 +#. Translators: This is shown for > 5 contacts. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"Otwarcie %d kontaktu spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowego okna.\n" +"Na pewno wyświetlić ten kontakt?" +msgstr[1] "" +"Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n" +"Na pewno wyświetlić te kontakty?" +msgstr[2] "" "Otwarcie %d kontaktów spowoduje jednoczesne otwarcie %d nowych okien.\n" "Na pewno wyświetlić te kontakty?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 msgid "_Don't Display" msgstr "_Bez wyświetlania" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1478 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483 msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Wyświetlanie wszystkich kontaktów" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 msgid "Assistant" msgstr "Asystent" @@ -856,7 +918,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Kategorie" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 msgid "Company" msgstr "Firma" @@ -905,22 +967,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Dziennik" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 msgid "Manager" msgstr "Menedżer" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:571 msgid "Mobile Phone" msgstr "Telefon komórkowy" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:509 msgid "Nickname" msgstr "Pseudonim" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 msgid "Note" msgstr "Notatka" @@ -949,13 +1011,13 @@ msgid "Radio" msgstr "Radiotelefon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:569 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:571 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 msgid "Role" msgstr "Rola" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 msgid "Spouse" msgstr "Małżonek" @@ -1043,16 +1105,16 @@ msgstr "" "\n" "Brak elementów do wyświetlenia w tym widoku." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:98 msgid "Work Email" msgstr "E-mail służbowy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 msgid "Home Email" msgstr "E-mail domowy" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:807 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 msgid "Other Email" msgstr "Inny e-mail" @@ -1094,96 +1156,86 @@ msgstr "Kontakt: " msgid "evolution minicard" msgstr "minikarta programu Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Skopiuj adres _e-mail" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:397 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopiuje adres e-mail do schowka" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:401 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:179 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Wyślij nową wiadomość do..." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:403 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:404 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "Wysyła wiadomość pocztową pod ten adres" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 -msgid "(map)" -msgstr "(mapa)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 -msgid "map" -msgstr "mapa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:424 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 msgid "List Members" msgstr "Członkowie listy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 msgid "Department" msgstr "Wydział" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 msgid "Profession" msgstr "Zawód" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 msgid "Video Chat" msgstr "Rozmowa wideo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:547 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:376 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:488 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:128 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:355 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 msgid "Free/Busy" msgstr "Sygnalizacja zajętości" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 msgid "Phone" msgstr "Telefon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 msgid "Fax" msgstr "Telefaks" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 msgid "Address" msgstr "Adres" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 msgid "Home Page" msgstr "Strona domowa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:568 msgid "Web Log" msgstr "Blog" @@ -1191,60 +1243,78 @@ msgstr "Blog" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:156 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:112 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:161 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:117 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:128 msgid "Personal" msgstr "Osobiste" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:829 msgid "Job Title" msgstr "Tytuł służbowy" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:866 msgid "Home page" msgstr "Strona domowa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:875 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:853 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1055 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:858 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "Kliknięcie spowoduje wysłanie %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 -msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Oznacza to, że albo nie została ona zaznaczona do użytku w trybie offline, albo jeszcze nie została pobrana do korzystania w tym trybie. Proszę wczytać ją raz w trybie online, aby pobrać jej zawartość." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Oznacza to, że albo nie została " +"ona zaznaczona do użytku w trybie offline, albo jeszcze nie została pobrana " +"do korzystania w tym trybie. Proszę wczytać ją raz w trybie online, aby " +"pobrać jej zawartość." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 #, c-format -msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." -msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić, czy ścieżka %s istnieje, oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu." +msgid "" +"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " +"and that permissions are set to access it." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Proszę sprawdzić, czy ścieżka %s " +"istnieje, oraz czy ma ustawione odpowiednie uprawnienia dostępu." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:92 -msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "Ta wersja programu Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc wykorzystać LDAP, należy zainstalować program Evolution z obsługą LDAP." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:117 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " +"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "" +"Ta wersja programu Evolution została skompilowana bez obsługi LDAP. Aby móc " +"wykorzystać LDAP, należy zainstalować program Evolution z obsługą LDAP." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101 -msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." -msgstr "Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem nieprawidłowego adresu URI lub niedostępnością serwera." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:126 +msgid "" +"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " +"was entered, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Nie można otworzyć tej książki adresowej. Może to być spowodowane użyciem " +"nieprawidłowego adresu URI lub niedostępnością serwera." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:109 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 msgid "Detailed error message:" msgstr "Szczegółowy komunikat błędu:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1256,7 +1326,7 @@ msgstr "" "doprecyzować zapytanie lub zwiększyć ograniczenie w ustawieniach serwera\n" "katalogowego, powiązanego z tą książką adresową." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1269,49 +1339,50 @@ msgstr "" "katalogowego obsługującego tę książkę adresową." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" -msgstr "Mechanizm tej książki adresowej nie mógł przetworzyć tego zapytania. %s" +msgstr "" +"Mechanizm tej książki adresowej nie mógł przetworzyć tego zapytania. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:153 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "Mechanizm tej książki adresowej odrzucił wykonanie tego zapytania. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "To zapytanie nie zostało ukończone pomyślnie. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:214 msgid "card.vcf" msgstr "karta.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:254 msgid "Select Address Book" msgstr "Wybór książki adresowej" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:286 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:317 msgid "list" msgstr "lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 msgid "Move contact to" msgstr "Przeniesienie kontaktu do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:427 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:457 msgid "Copy contact to" msgstr "Skopiowanie kontaktu do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:430 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:460 msgid "Move contacts to" msgstr "Przeniesienie kontaktów do" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 msgid "Copy contacts to" msgstr "Skopiowanie kontaktów do" @@ -1319,58 +1390,57 @@ msgstr "Skopiowanie kontaktów do" msgid "Card View" msgstr "Widok karty" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:720 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:264 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importowanie..." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1008 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Plik CSV lub Tab MS Outlook (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1009 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Importer CVS i Tab z MS Outlook" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Plik CSV lub Tab Mozilli (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1018 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Importer plików CSV i Tab z Mozilli" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Plik CSV lub Tab Evolution (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1027 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importer CVS i Tab z Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:742 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Format wymiany danych LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:743 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importer LDIF Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:623 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:639 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:624 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:640 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Importer vCard Evolution" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strona %d" @@ -1414,16 +1484,23 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Eksport w trybie asynchronicznym" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:73 -msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." -msgstr "Liczba wizytówek w jednym pliku wyjściowym w trybie asynchronicznym; domyślnie 100." +msgid "" +"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " +"100." +msgstr "" +"Liczba wizytówek w jednym pliku wyjściowym w trybie asynchronicznym; " +"domyślnie 100." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "NUMBER" msgstr "LICZBA" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "Błąd parametrów wiersza poleceń; proszę użyć opcji --help, aby otrzymać informacje na temat użycia." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Błąd parametrów wiersza poleceń; proszę użyć opcji --help, aby otrzymać " +"informacje na temat użycia." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -1441,58 +1518,52 @@ msgstr "W trybie zwykłym nie potrzeba opcji rozmiaru." msgid "Unhandled error" msgstr "Nieobsłużony błąd" -#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Anonimowy dostęp do serwera LDAP" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:215 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło.\n" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Hasło dla %s (użytkownik %s)" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:230 -#: ../calendar/common/authentication.c:53 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:813 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło" - #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. Proszę wybrać inny kalendarz w pasku bocznym widoku kalendarzy." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "" +"\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. " +"Proszę wybrać inny kalendarz w pasku bocznym widoku kalendarzy." #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." -msgstr "\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. Proszę wybrać inny kalendarz, do którego można wpisywać nowe spotkania." +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"\"{0}\" to kalendarz tylko do odczytu, który nie może być modyfikowany. " +"Proszę wybrać inny kalendarz, do którego można wpisywać nowe spotkania." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about." -msgstr "Podanie treściwego opisu spotkania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." +msgstr "" +"Podanie treściwego opisu spotkania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about." -msgstr "Podanie treściwego opisu zadania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Podanie treściwego opisu zadania ułatwi odbiorcom zrozumienie jego tematu." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tych notatkach zostaną bezpowrotnie usunięte." +msgstr "" +"Wszystkie informacje zawarte w tych notatkach zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." +msgstr "" +"Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." msgstr "Wszystkie informacje o tych spotkaniach zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 @@ -1500,16 +1571,19 @@ msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tych zadaniach zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tym spotkaniu zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "Wszystkie informacje o tym zebraniu zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." +msgstr "" +"Wszystkie informacje zawarte w tej notatce zostaną bezpowrotnie usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." @@ -1548,19 +1622,19 @@ msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" msgstr "Na pewno usunąć to spotkanie?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:187 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "Na pewno usunąć to zebranie?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "Na pewno usunąć tę notatkę?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:190 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "Na pewno usunąć to zadanie?" @@ -1614,12 +1688,19 @@ msgid "Editor could not be loaded." msgstr "Nie można wczytać edytora." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." -msgstr "Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą im zaakceptować zadanie." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Do wszystkich uczestników zadania wysłane zostaną zaproszenia, które pozwolą " +"im zaakceptować zadanie." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "Do wszystkich uczestników wysłane zostaną zaproszenia, na które będą mogli odpowiedzieć." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Do wszystkich uczestników wysłane zostaną zaproszenia, na które będą mogli " +"odpowiedzieć." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading calendar" @@ -1633,175 +1714,229 @@ msgstr "Błąd podczas wczytywania listy notatek" msgid "Error loading task list" msgstr "Błąd podczas wczytywania listy zadań" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." -msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że zebranie się nie odbędzie." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." -msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że notatka została usunięta." - +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." -msgstr "Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się nie dowiedzieć, że zadanie zostało usunięte." +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Błąd w {0}: {1}" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." -msgstr "Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację ich kalendarzy." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " +"nie dowiedzieć, że zebranie się nie odbędzie." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." -msgstr "Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację ich list zadań." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." +msgstr "" +"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " +"nie dowiedzieć, że notatka została usunięta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." -msgstr "Trwa pobieranie załączników. Zapisanie spotkania spowoduje utratę tych załączników." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Jeżeli informacja o odwołaniu nie zostanie wysłana, inni uczestnicy mogą się " +"nie dowiedzieć, że zadanie zostało usunięte." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." -msgstr "Trwa pobieranie załączników. Zapisanie zadania spowoduje utratę tych załączników." +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację " +"ich kalendarzy." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Wysyłanie aktualnych informacji pozwoli innym uczestnikom na aktualizację " +"ich list zadań." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." +msgstr "" +"Trwa pobieranie załączników. Zapisanie spotkania spowoduje utratę tych " +"załączników." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "" +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." +msgstr "" +"Trwa pobieranie załączników. Zapisanie zadania spowoduje utratę tych " +"załączników." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "Some features may not work properly with your current server." msgstr "Część funkcji może nie działać prawidłowo z obecnym serwerem." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "Kalendarz programu Evolution niespodziewanie zakończył działanie." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." msgstr "Kalendarze programu Evolution niespodziewanie zakończyły działanie." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "Notatki programu Evolution niespodziewanie zakończyły działanie." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." msgstr "Zadania programu Evolution niespodziewanie zakończyły działanie." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "The calendar is not marked for offline usage." msgstr "Ten kalendarz nie jest zaznaczony do użycia w trybie offline." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "The memo list is not marked for offline usage." msgstr "Ta lista notatek nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "The task list is not marked for offline usage." msgstr "Ta lista zadań nie jest zaznaczona do użycia w trybie offline." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Ten kalendarz zostanie trwale usunięty." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This memo list will be removed permanently." msgstr "Ta lista notatek zostanie trwale usunięta." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Ta lista zadań zostanie trwale usunięta." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" msgstr "Zapisać zmiany w tym spotkaniu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "Zapisać zmiany w tym zebraniu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgstr "Zapisać zmiany w tej notatce?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 msgid "Would you like to save your changes to this task?" msgstr "Zapisać zmiany w tym zadaniu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" msgstr "Wysłać informację o odwołaniu tej notatki?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" msgstr "Wysłać do wszystkich uczestników informację o odwołaniu?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "Wysłać do uczestników zaproszenie na zebranie?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 msgid "Would you like to send this task to participants?" msgstr "Wysłać to zadanie do uczestników?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" msgstr "Wysłać aktualizację informacji o zebraniu do uczestników?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" msgstr "Wysłać aktualizację zadania do uczestników?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." -msgstr "Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą programu Evolution może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do obsługiwanej wersji." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " +"a supported version." +msgstr "" +"Łączenie z nieobsługiwanym serwerem GroupWise za pomocą programu Evolution " +"może spowodować problemy. Proszę rozważyć uaktualnienie serwera do " +"obsługiwanej wersji." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." msgstr "Wprowadzono zmiany w spotkaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "Wprowadzono zmiany w zebraniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgstr "Wprowadzono zmiany w zadaniu, ale nie zostały one jeszcze zapisane." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Wprowadzono zmiany w tej notatce, ale nie zostały one jeszcze zapisane." +msgstr "" +"Wprowadzono zmiany w tej notatce, ale nie zostały one jeszcze zapisane." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Kalendarze nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." +msgstr "" +"Kalendarze nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " +"Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Notatki nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." +msgstr "" +"Notatki nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " +"Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Zadania nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." +msgstr "" +"Zadania nie będą dostępne do czasu następnego uruchomienia programu " +"Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "_Discard Changes" msgstr "_Porzuć zmiany" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -#: ../composer/e-composer-actions.c:271 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313 msgid "_Save" msgstr "_Zapisz" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 msgid "_Save Changes" msgstr "_Zapisz zmiany" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:158 #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 msgid "_Send Notice" msgstr "_Wyślij informację" +#: ../calendar/common/authentication.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1776 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło" + #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" @@ -1809,14 +1944,28 @@ msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minuty" msgstr[2] "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:114 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "godzina" msgstr[1] "godziny" msgstr[2] "godzin" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288 +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:126 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 +#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 +msgid "days" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dzień" +msgstr[1] "dni" +msgstr[2] "dni" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298 msgid "Start time" msgstr "Czas rozpoczęcia" @@ -1831,10 +1980,9 @@ msgstr "Zamknij _wszystkie" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1604 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1175 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1043 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Położenie:" @@ -1842,7 +1990,8 @@ msgstr "Położenie:" msgid "Snooze _time:" msgstr "_Czas drzemki:" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:896 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 msgid "_Dismiss" msgstr "Za_mknij" @@ -1850,56 +1999,55 @@ msgstr "Za_mknij" msgid "_Snooze" msgstr "_Drzemka" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 -#: ../e-util/e-plugin-util.c:424 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:335 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 msgid "hours" msgstr "godziny" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 msgid "location of appointment" msgstr "miejsce spotkania" #. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 -#: ../e-util/e-plugin-util.c:423 -#: ../filter/filter.ui.h:17 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:423 +#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375 msgid "minutes" msgstr "minut" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1457 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1581 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 msgid "No summary available." msgstr "Brak podsumowania." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497 msgid "No description available." msgstr "Brak opisu." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1476 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 msgid "No location information available." msgstr "Brak informacji o miejscu." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1519 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549 #, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "Obecnie jest %d przypomnień" +msgid "You have %d alarm" +msgid_plural "You have %d alarms" +msgstr[0] "Obecnie jest %d przypomnienie" +msgstr[1] "Obecnie są %d przypomnienia" +msgstr[2] "Obecnie jest %d przypomnień" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774 msgid "Warning" msgstr "Ostrzeżenie" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -1911,22 +2059,24 @@ msgstr "" "kalendarza z powiadamianiem za pośrednictwem wiadomości e-mail.\n" "Zamiast tego zostanie wyświetlone zwykłe okno przypomnienia." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 #, c-format msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Za chwilę zostanie włączone powiadomienie kalendarza programu Evolution. Zostało ono skonfigurowane tak, aby uruchomić następujący program:\n" +"Za chwilę zostanie włączone powiadomienie kalendarza programu Evolution. " +"Zostało ono skonfigurowane tak, aby uruchomić następujący program:\n" "\n" " %s\n" "\n" "Na pewno uruchomić ten program?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1748 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "Bez pytania o ten program w przyszłości." @@ -1935,8 +2085,7 @@ msgid "invalid time" msgstr "nieprawidłowy czas" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" @@ -1946,8 +2095,7 @@ msgstr[1] "%d godziny" msgstr[2] "%d godzin" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" @@ -1959,8 +2107,7 @@ msgstr[2] "%d minut" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" @@ -1969,12369 +2116,12628 @@ msgstr[0] "%d sekunda" msgstr[1] "%d sekundy" msgstr[2] "%d sekund" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Programy przypomnień" +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +msgid "Invalid object" +msgstr "Nieprawidłowy obiekt" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Czas wyświetlania błędu na pasku statusu (w sekundach)." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 +msgid "Day View" +msgstr "Widok dnia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pytanie o potwierdzanie przed usunięciem elementów" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 +msgid "Work Week View" +msgstr "Widok tygodnia roboczego" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Kolor tła zadań na dziś, w formacie \"#rrggbb\"." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Kolor tła zadań zaległych, w formacie \"#rrggbb\"." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 +msgid "Week View" +msgstr "Widok tygodnia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane przypomnienia" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 +msgid "Month View" +msgstr "Widok miesiąca" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa na pasku czasu (puste oznacza kolor domyślny)." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "Dowolne pole" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa w widoku jednego dnia." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Załączniki" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Uczestnik" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Potwierdzanie oczyszczania" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "Kategoria" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -msgstr "Domyślna liczba powtórzeń nowego zdarzenia. Wartość -1 oznacza nieskończoność." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Klasyfikacja" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Dni, na których powinny być wskazane godziny początku i końca pracy." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 +msgid "Confidential" +msgstr "Poufne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Domyślne przypomnienie spotkania" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:522 +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default recurrence count" -msgstr "Domyślna liczba powtórzeń" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "Opis zawiera" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Domyślne jednostki przypomnienia" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Nie istnieje" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Domyślna wartość przypomnienia" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Istnieje" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Katalog do zapisywania plików dźwiękowych przypomnień" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:835 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 +msgid "Location" +msgstr "Położenie" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Event Gradient" -msgstr "Gradient zdarzeń" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Event Transparency" -msgstr "Przezroczystość zdarzeń" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 ../calendar/gui/e-task-table.c:493 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Prywatne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Adresy URL serwera z informacją o zajętości" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:761 ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:492 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Publiczne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Adres URL szablonu z informacją o zajętości" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgid "Recurrence" +msgstr "Powtarzanie" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "Gradient zdarzeń w widoku kalendarza." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Ukrywanie ukończonych zadań" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Podsumowanie zawiera" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hide task units" -msgstr "Jednostki ukrywania zadań" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "zawiera" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hide task value" -msgstr "Wartość ukrywania zadania" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "nie zawiera" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Poziome położenie panelu" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "jest" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Godzina zakończenia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "nie jest" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Godzina rozpoczęcia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Modyfikacja przypomnienia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "Jeśli ustawione na \"true\", to w oknie głównym wyświetlany jest panel podglądu notatek." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Przypomnienie" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "Jeśli ustawione na \"true\", to w oknie głównym wyświetlany jest panel podglądu zadań." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431 +msgid "Play a sound" +msgstr "Odtworzenie dźwięku" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Przedziały czasu w widoku dnia oraz tygodnia roboczego, w minutach." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +msgid "Run a program" +msgstr "Uruchomienie programu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "Last alarm time" -msgstr "Czas ostatniego przypomnienia" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439 +msgid "Send an email" +msgstr "Wysłanie wiadomości" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Poziom, powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 +msgid "Add Alarm" +msgstr "Dodawanie przypomnienia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Lista ostatnio używanych dodatkowych stref czasowych w widoku dnia." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 +msgid "Alarm" +msgstr "Przypomnienie" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Lista adresów URL serwerów udostępniających informację o zajętości." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 +msgid "Custom _message" +msgstr "Własna wiado_mość" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Linia Marcusa Bainsa" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Własny dźwięk przypomnienia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - widok jednego dnia" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Wiadomość:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - pasek czasu" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "Options" +msgstr "Opcje" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." -msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych, które mają być zapamiętane na liście \"day_second_zones\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 +msgid "Repeat" +msgstr "Powtarzanie" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych do zapamiętania." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Wybór pliku" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Styl układu notatki" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Odbiorca:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozycja panelu podglądu notatek (pozioma)" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Parametry:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Położenie panelu podglądu notatek (pionowe)" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Program:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuta końca dnia roboczego - od 0 do 59." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "Powta_rzanie przypomnienia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuta początku dnia roboczego - od 0 do 59." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Dźwięk:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Położenie poziome panelu widoku miesiąca" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 +msgid "after" +msgstr "po" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Położenie pionowe panelu widoku miesiąca" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 +msgid "before" +msgstr "przed" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Liczba jednostek określających domyślne przypomnienie." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 +msgid "day(s)" +msgstr "dni" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Liczba jednostek określających, kiedy ukryć zadania." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 +msgid "end of appointment" +msgstr "koniec spotkania" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Kolor zaległych zadań" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 +msgid "extra times every" +msgstr "razy dodatkowo co" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Położenie panelu poziomego pomiędzy nawigatorem dat kalendarza a listą zadań, gdy nie jest to widok miesiąca (w pikselach)." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 +msgid "hour(s)" +msgstr "godzin" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Położenie panelu poziomego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listą zadań, w widoku miesiąca (w pikselach)." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 +msgid "minute(s)" +msgstr "minut" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Pozycja panelu podglądu notatek ułożonego pionowo." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 +msgid "start of appointment" +msgstr "początek spotkania" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Pozycja panelu podglądu zadań ułożonego poziomo." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Działanie/przełączenie" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Pozycja panelu podglądu zadań ułożonego pionowo." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "_Dodaj" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." -msgstr "Położenie panelu pionowego pomiędzy listą kalendarzy a nawigatorem dat." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Alarms" +msgstr "Przypomnienia" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listą zadań w widoku miesiąca (w pikselach)." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:159 +msgid "Type:" +msgstr "Typ:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza oraz listą zadań, jeśli nie jest to widok miesiąca (w pikselach)." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:175 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:509 +msgid "_Type:" +msgstr "_Typ:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Główny kalendarz" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:152 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280 +msgid "_Name:" +msgstr "_Nazwa:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Główna lista notatek" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:276 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "S_kopiuj zawartość kalendarza do działania w trybie offline" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Primary task list" -msgstr "Główna lista zadań" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:278 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "Skopiuj listę _zadań do działania w trybie offline" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Programy, które można uruchomić przez przypomnienia." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:280 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Skopiuj listę _notatek do działania w trybie offline" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Ostatnio używane dodatkowe strefy czasowe w widoku jednego dnia" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:352 +msgid "Colo_r:" +msgstr "K_olor:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Katalog do zapisu plików dźwiękowych przypomnień" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:375 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:397 +#: ../mail/em-folder-properties.c:200 ../mail/mail-config.ui.h:51 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2818 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +msgid "General" +msgstr "Ogólne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Przewiń widok miesiąca o tydzień" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:387 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 +msgid "Task List" +msgstr "Lista zadań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:398 +msgid "Memo List" +msgstr "Lista notatek" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola roli w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Właściwości kalendarza" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:483 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nowy kalendarz" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Wyświetlanie pola kategorii w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Właściwości listy zadań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Wyświetlanie przypomnień w obszarze powiadamiania" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:539 +msgid "New Task List" +msgstr "Nowa lista zadań" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola stanu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Właściwości listy notatek" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatek" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:595 +msgid "New Memo List" +msgstr "Nowa lista notatek" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadań" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Zdarzenie zostało usunięte." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Zadanie zostało usunięte." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Wyświetlanie pola typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Notatka została usunięta." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "Wyświetlanie numerów tygodni w widoku dnia, tygodnia roboczego i nawigatora dat" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zamknąć edytor?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." -msgstr "Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej w widoku dnia. Wartość jest podobna do wartości używanych w kluczu \"timezone\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zamknąć edytor?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "Task layout style" -msgstr "Styl układu zadań" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Zdarzenie zostało zmienione." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (poziome)" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Zadanie zostało zmienione." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (pionowe)" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Notatka została zmieniona." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Kolor zadań na dziś" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zaktualizować edytor?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -#, no-c-format -msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "Szablon adresu URL używany jako zastępczy dla informacji o zajętości; %u jest zastępowane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez domenę." +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zaktualizować edytor?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "Domyślna strefa czasowa używana dla dat i czasu w kalendarzu, jako nieprzetłumaczona baza położeń stref czasowych Olsena np.: \"America/New York\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:445 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Wykryto błąd podczas weryfikowania poprawności: %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy notatek. Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej listy notatek. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu podglądu obok listy notatek." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:260 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Nie można zapisać załączników" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy zadań. Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej listy zadań. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu podglądu obok listy zadań." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535 +msgid "Could not update object" +msgstr "Nie można zaktualizować obiektu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "Dodatkowa strefa czasowa dla widoku jednego dnia" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Modyfikacja spotkania" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." -msgstr "Możliwe są trzy wartości: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla komunikatów debugowania." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Zebranie - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "Time divisions" -msgstr "Przedziały czasu" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Spotkanie - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Czas uruchomienia ostatniego przypomnienia, w \"time_t\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Przypisane zadanie - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Timezone" -msgstr "Strefa czasowa" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Zadanie - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "Przezroczystość zdarzeń w widoku kalendarza. Wartość od 0 (przezroczysty) do 1 (nieprzezroczysty)." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Notatka - %s" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-godzinny format czasu" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688 +msgid "No Summary" +msgstr "Bez podsumowania" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -msgstr "Adres URI wyróżnionego (\"głównego\") kalendarza" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Zachować element pierwotny?" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "Adres URI wyróżnionej (\"głównej\") listy notatek" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "Zamyka bieżące okno" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -msgstr "Adres URI wyróżnionej (\"głównej\") listy zadań" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:132 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:414 ../widgets/misc/e-web-view.c:1068 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Kopiuje zaznaczenie" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Jednostki dla domyślnego przypomnienia: \"minutes\" (minuty), \"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:139 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1062 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Wycina zaznaczenie" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Jednostki określające, kiedy ukryć zadania: \"minutes\" (minuty), \"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 +msgid "Delete the selection" +msgstr "Usuwa zaznaczenie" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Użycie systemowej strefy czasowej" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "Wyświetla dostępną pomoc" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "Użycie systemowej strefy czasowej zamiast strefy określonej w programie Evolution." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:146 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1074 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Wkleja zawartość schowka" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Położenie panelu pionowego" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "Zapisuje bieżące okno" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Week start" -msgstr "Początek tygodnia" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:153 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 +#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 +msgid "Select all text" +msgstr "Zaznacza cały tekst" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 +msgid "_Classification" +msgstr "_Klasyfikacja" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "Określa, czy używać obszaru powiadamiania do wyświetlania przypomnień." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 +#: ../mail/e-mail-browser.c:167 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Edycja" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Określa, czy potwierdzać usuwanie spotkań i zadań." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:160 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Określa, czy potwierdzać oczyszczanie starych spotkań i zadań." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." -msgstr "Określa, czy kompresować weekendy w widoku miesiąca, co powoduje umieszczenie soboty i niedzieli w miejscu jednego dnia." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +msgid "_Insert" +msgstr "W_stawianie" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "Określa, czy wyświetlać czasy zakończenia zdarzeń w widoku tygodnia i miesiąca." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../composer/e-composer-actions.c:336 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcje" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "Określa, czy rysować w kalendarzu wskazującą bieżący czas linię Marcusa Bainsa." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:174 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +msgid "_View" +msgstr "_Widok" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Określa, czy ukrywać ukończone zadania w widoku zadań." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../composer/e-composer-actions.c:285 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Załącznik..." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Określa, czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "Wybór załącznika" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Określa, czy ustawiać domyślne przypomnienie dla spotkań." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +msgid "_Categories" +msgstr "_Kategorie" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Przełącza wyświetlanie kategorii" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze zdarzeń/zebrań" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +msgid "Time _Zone" +msgstr "Strefa c_zasowa" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole roli w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefy czasowej" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole stanu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156 +msgid "Pu_blic" +msgstr "Pu_bliczne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Określa, czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym zamiast w 12-godzinnym." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 +msgid "Classify as public" +msgstr "Oznacz jako publiczne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +msgid "_Private" +msgstr "_Prywatne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Określa, czy wyświetlać pole typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 +msgid "Classify as private" +msgstr "Oznacz jako prywatne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w różnych miejscach kalendarza." +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +msgid "_Confidential" +msgstr "P_oufne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Work days" -msgstr "Dni robocze" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Oznacz jako poufne" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Godzina końca dnia roboczego" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 +msgid "R_ole Field" +msgstr "R_ola" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuta końca dnia roboczego" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Przełącza wyświetlanie pola roli" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Godzina początku dnia roboczego" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuta początku dnia roboczego" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Przełącza wyświetlanie pola RSVP" -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 -msgid "Invalid object" -msgstr "Nieprawidłowy obiekt" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 +msgid "_Status Field" +msgstr "_Stan" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 -msgid "Day View" -msgstr "Widok dnia" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Przełącza wyświetlanie pola statusu" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 -msgid "Work Week View" -msgstr "Widok tygodnia roboczego" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +msgid "_Type Field" +msgstr "_Typ" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 -msgid "Week View" -msgstr "Widok tygodnia" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Przełącza wyświetlanie pola typy uczestnika" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 -msgid "Month View" -msgstr "Widok miesiąca" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../composer/e-composer-private.c:73 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "Ostatnie _dokumenty" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Dowolne pole" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936 +#: ../composer/e-composer-actions.c:504 +msgid "Attach" +msgstr "Załącz" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Załączniki" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie " +"aktualizacja" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Uczestnik" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 +msgid "attachment" +msgstr "załącznik" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Kategoria" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Nie można użyć bieżącej wersji." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -msgid "Classification" -msgstr "Klasyfikacja" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 +msgid "Could not open source" +msgstr "Nie można otworzyć źródła" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:490 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Poufne" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Nie można otworzyć celu" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:524 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Cel jest tylko do odczytu" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Opis zawiera" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:210 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "_Usunąć ten element ze wszystkich innych skrzynek odbiorcy?" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Nie istnieje" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 +msgid "_Retract comment" +msgstr "Wycofaj _komentarz" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Istnieje" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Nie można usunąć tego zdarzenia z powodu błędu D-Bus: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Location" -msgstr "Położenie" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu błędu D-Bus: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu błędu D-Bus: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:523 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:489 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Prywatne" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" +msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu błędu D-Bus: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:514 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:521 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:488 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Publiczne" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Nie można usunąć tego zdarzenia z powodu braku uprawnień" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:322 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:343 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgid "Recurrence" -msgstr "Powtarzanie" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu braku uprawnień" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu braku uprawnień" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Podsumowanie zawiera" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu braku uprawnień" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "zawiera" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#, c-format +msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Nie można usunąć tego zdarzenia z powodu błędu: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "nie zawiera" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +#, c-format +msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu błędu: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "jest" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 +#, c-format +msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu błędu: %s" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "nie jest" +#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 +#, c-format +msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" +msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu błędu: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Modyfikacja przypomnienia" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Kontakty..." -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Przypomnienie" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Oddelegowanie do:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "Odtworzenie dźwięku" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Oddelegowanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "Uruchomienie programu" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +msgid "_Alarms" +msgstr "_Przypomnienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "Wysłanie wiadomości" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "Kliknięcie ustawi przypomnienia dla tego zdarzenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Dodawanie przypomnienia" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "_Zajęty w tym czasie" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Alarm" -msgstr "Przypomnienie" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Przełącza wyświetlanie jako zajętego w tym czasie" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom _message" -msgstr "Własna wiado_mość" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Powtarzanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Własny dźwięk przypomnienia" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Oznacza jako zdarzenie powtarzalne" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Wiadomość:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +msgid "Send Options" +msgstr "Opcje wysyłania" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Options" -msgstr "Opcje" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Zaawansowane opcje wysyłania" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Powtarzanie" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +msgid "All _Day Event" +msgstr "Zdarzenie _całodniowe" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Wybór pliku" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Przełącza dostępność pola \"Zdarzenie całodniowe\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Adresat:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Wolny/zajęty" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Parametry:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Sprawdź stan wolny/zajęty dla uczestników" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Program:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3172 +msgid "Appointment" +msgstr "Spotkanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "Powta_rzanie przypomnienia" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Uczestnicy" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Dźwięk:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +msgid "Print this event" +msgstr "Drukuje to zdarzenie" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "po" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:765 +msgid "Event's start time is in the past" +msgstr "Czas rozpoczęcia zdarzenia jest w przeszłości" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "przed" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:806 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" +"Nie można zmodyfikować zdarzenia, ponieważ wybrany kalendarz jest tylko do " +"odczytu" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "dni" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:810 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" +"Tylko organizator zdarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zdarzenia" -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <> days" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 -#: ../e-util/e-plugin-util.c:425 -#: ../filter/filter.ui.h:14 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:336 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "dni" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2780 +msgid "This event has alarms" +msgstr "To zdarzenie zawiera przypomnienia" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "koniec spotkania" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:889 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "Organiza_tor:" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "razy dodatkowo co" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:936 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Delegaci" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "godzin" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:938 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Uczestnicy" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "minut" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1155 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Zdarzenie bez daty rozpoczęcia" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "początek spotkania" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1158 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Zdarzenie bez daty zakończenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Działanie/przełączenie" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:671 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Błędna data początkowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Dodaj" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1339 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Błędna data końcowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -msgid "Alarms" -msgstr "Przypomnienia" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1362 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Błędny czas początkowy" -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:108 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:157 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:75 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1369 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Błędny czas końcowy" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:184 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -msgid "Select..." -msgstr "Wybierz..." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1533 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:712 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "Wybrany organizator nie posiada już konta." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:504 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane przypomnienia" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1539 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Wymagany jest organizator." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Data i _czas:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1564 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 -msgid "_Date only:" -msgstr "Tylko _data:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2654 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail." +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2698 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:931 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "Działanie w imieniu %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Wyświetlone w widoku dnia)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3009 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "dzień przed spotkaniem" +msgstr[1] "%d dni przed spotkaniem" +msgstr[2] "%d dni przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minut" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3015 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "godzinę przed spotkaniem" +msgstr[1] "%d godziny przed spotkaniem" +msgstr[2] "%d godzin przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minut" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "minutę przed spotkaniem" +msgstr[1] "%d minuty przed spotkaniem" +msgstr[2] "%d minut przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minut" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3040 +msgid "Customize" +msgstr "Dostosuj" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minut" +#. Translators: "None" for "No alarm set" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3046 +msgctxt "cal-alarms" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minut" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Uczestnicy..." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 -#: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Alerts" -msgstr "Przypomnienia" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "Własne przypomnienie:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:156 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Format daty i czasu" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 +msgid "Event Description" +msgstr "Opis zdarzenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Day _ends:" -msgstr "_Koniec dnia:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Strefa czasowa:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "Days" -msgstr "Dni" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgid "_Alarm" +msgstr "_Przypomnienie" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Domyślny serwer zajętości" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:343 +msgid "_Description:" +msgstr "_Opis:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Display" -msgstr "Wyświetlanie" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:362 +msgid "_Location:" +msgstr "_Położenie:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "_Wyświetlanie przypomnień tylko w obszarze powiadamiania" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 +msgid "_Summary:" +msgstr "Pod_sumowanie:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 -msgid "Friday" -msgstr "Piątek" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +msgid "_Time:" +msgstr "_Czas:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#: ../mail/em-folder-properties.c:200 -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2678 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Ogólne" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 dzień przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Hours" -msgstr "Godziny" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 godzinę przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Minutes" -msgstr "Minuty" +#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minut przed spotkaniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 -msgid "Monday" -msgstr "Poniedziałek" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "przez" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 -#: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Pick a color" -msgstr "Wybór koloru" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "aż do" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "_nie" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3176 +msgid "Memo" +msgstr "Notatka" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 -msgid "Saturday" -msgstr "sobota" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 +msgid "Print this memo" +msgstr "Drukuje tę notatkę" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Prze_wijanie widoku miesiąca o tydzień" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:337 +msgid "Memo's start date is in the past" +msgstr "Czas rozpoczęcia notatki jest w przeszłości" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Strefa _dodatkowa:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Proszę wybrać kalendarze, dla których mają działać przypomnienia" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:375 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" +"Nie można zmodyfikować notatki, ponieważ wybrana lista notatek jest tylko do " +"odczytu" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Wyświ_etlanie przypomnienia" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:379 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Tylko organizator może modyfikować wszystkie aspekty notatki" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Wyświe_tlanie przypomnienia" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:892 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "Nie można otworzyć notatek w \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1063 ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2396 +#: ../mail/em-format-html.c:2461 ../mail/em-format-html.c:2485 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 +msgid "To" +msgstr "Do" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 -msgid "Sunday" -msgstr "niedziela" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Data _rozpoczęcia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "Zadania na _dziś:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "Pod_sumowanie:" -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "T_hu" -msgstr "_czw" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_Do:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 -msgid "Task List" -msgstr "Lista zadań" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:422 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupa:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 -msgid "Template:" -msgstr "Szablon:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Modyfikowane jest zdarzenie okresowe. Co zmodyfikować?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 -msgid "Thursday" -msgstr "czwartek" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Delegowane jest zdarzenie okresowe. Co delegować?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 -msgid "Time" -msgstr "Czas" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Modyfikowane jest zadanie okresowe. Co zmodyfikować?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Strefa czasowa:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Modyfikowana jest notatka okresowa. Co zmodyfikować?" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 -msgid "Time format:" -msgstr "Format czasu:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Tylko tę instancję" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 -msgid "Tuesday" -msgstr "wtorek" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Tę i wcześniejsze instancje" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "_Użycie systemowej strefy czasowej" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Tę i przyszłe instancje" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 -msgid "Wednesday" -msgstr "środa" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +msgid "All Instances" +msgstr "Wszystkie instancje" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "Początek _tygodnia:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "" +"Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą programu " +"Evolution." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:50 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1639 -msgid "Work Week" -msgstr "Tydzień roboczy" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:895 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Okresowa data jest nieprawidłowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 -msgid "Work days:" -msgstr "Dni robocze:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:935 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "" +"Czas zakończenia powtarzania jest wcześniejszy od czasu rozpoczęcia zdarzenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12-godzinny (AM/PM)" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +msgid "on" +msgstr "w" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24-godzinny" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1023 +msgid "first" +msgstr "pierwszy" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Potw_ierdzanie przed usunięciem elementów" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 +msgid "second" +msgstr "drugi" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +msgid "third" +msgstr "trzeci" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 -msgid "_Day begins:" -msgstr "Początek _dnia:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 +msgid "fourth" +msgstr "czwarty" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 -msgid "_Fri" -msgstr "p_ią" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 +msgid "fifth" +msgstr "piąty" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:59 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Ukrywanie ukończonych zadań po" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +msgid "last" +msgstr "ostatni" -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 -msgid "_Mon" -msgstr "p_on" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1073 +msgid "Other Date" +msgstr "Inna data" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:62 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Z_aległe zadania:" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1079 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1. do 10." -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 -msgid "_Sat" -msgstr "_sob" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11. do 20." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:65 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "Wyświetlanie _czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21. do 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Przedziały czasu:" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 +msgid "day" +msgstr "dzień" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 -msgid "_Tue" -msgstr "_wto" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Monday" +msgstr "Poniedziałek" -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 -msgid "_Wed" -msgstr "ś_ro" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "Tuesday" +msgstr "wtorek" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "przed każdą rocznicą/urodzinami" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "Wednesday" +msgstr "środa" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 -msgid "before every appointment" -msgstr "przed każdym spotkaniem" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 +msgid "Thursday" +msgstr "czwartek" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 -msgid "Type:" -msgstr "Typ:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 +msgid "Friday" +msgstr "Piątek" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510 -msgid "_Type:" -msgstr "_Typ:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +msgid "Saturday" +msgstr "sobota" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:286 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nazwa:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +msgid "Sunday" +msgstr "niedziela" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "S_kopiuj zawartość kalendarza do działania w trybie offline" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1245 +msgid "on the" +msgstr "w" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "Skopiuj listę _zadań do działania w trybie offline" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1419 +msgid "occurrences" +msgstr "wystąpień" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Skopiuj listę _notatek do działania w trybie offline" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2123 +msgid "Add exception" +msgstr "Dodanie wyjątku" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 -msgid "Colo_r:" -msgstr "K_olor:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do modyfikacji." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 -msgid "Memo List" -msgstr "Lista notatek" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170 +msgid "Modify exception" +msgstr "Modyfikacja wyjątku" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Właściwości kalendarza" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do usunięcia." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nowy kalendarz" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2348 +msgid "Date/Time" +msgstr "Data/czas" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Właściwości listy zadań" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 +msgid "Every" +msgstr "Co" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 -msgid "New Task List" -msgstr "Nowa lista zadań" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 +msgid "Exceptions" +msgstr "Wyjątki" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Właściwości listy notatek" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79 +msgid "Preview" +msgstr "Podgląd" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nowa lista notatek" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Spotkanie powta_rzalne" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Zdarzenie zostało usunięte." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "dni" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Zadanie zostało usunięte." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 +msgctxt "recurrpage" +msgid "for" +msgstr "przez" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Notatka została usunięta." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 +msgctxt "recurrpage" +msgid "forever" +msgstr "na zawsze" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zamknąć edytor?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "miesiące" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zamknąć edytor?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 +msgctxt "recurrpage" +msgid "until" +msgstr "aż do" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Zdarzenie zostało zmienione." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "tygodnie" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Zadanie zostało zmienione." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 +msgctxt "recurrpage" +msgid "year(s)" +msgstr "rok/lata" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Notatka została zmieniona." +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:192 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "Wysyłanie przypomnień wraz z tym zdarzeniem" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Wprowadzono zmiany. Anulować je wszystkie i zaktualizować edytor?" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:194 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "P_owiadamianie tylko nowych uczestników" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Nie wprowadzono żadnych zmian, zaktualizować edytor?" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:374 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Błędna data ukończenia" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 +msgid "Web Page" +msgstr "Strona WWW" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 ../calendar/gui/e-task-table.c:210 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:225 ../calendar/gui/e-task-table.c:596 +#: ../calendar/gui/print.c:3262 ../mail/em-sync-stream.c:152 +#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 #, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Wykryto błąd podczas weryfikowania poprawności: %s" +msgid "Canceled" +msgstr "Anulowano" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:246 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Nie można zapisać załączników" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:208 ../calendar/gui/e-task-table.c:223 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:595 ../calendar/gui/print.c:3259 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Completed" +msgstr "Ukończono" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:522 -msgid "Could not update object" -msgstr "Nie można zaktualizować obiektu" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1228 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +msgid "High" +msgstr "Wysoki" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:637 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Modyfikacja spotkania" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:435 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:786 ../calendar/gui/e-task-table.c:206 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:221 ../calendar/gui/e-task-table.c:594 +#: ../calendar/gui/print.c:3256 +msgid "In Progress" +msgstr "W trakcie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:644 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Zebranie - %s" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1226 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +msgid "Low" +msgstr "Niski" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:646 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Spotkanie - %s" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1521 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1227 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 +msgid "Normal" +msgstr "Zwykły" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:652 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Przypisane zadanie - %s" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:433 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:707 ../calendar/gui/e-task-table.c:204 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:219 ../calendar/gui/e-task-table.c:593 +#: ../calendar/gui/print.c:3253 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Nierozpoczęte" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:654 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Zadanie - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "Proc_ent ukończenia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Notatka - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Stan:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:675 -msgid "No Summary" -msgstr "Bez podsumowania" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Stan" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Zachować element pierwotny?" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:519 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 +msgid "Undefined" +msgstr "Nieokreślony" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Zamyka bieżące okno" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Data ukończenia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:990 -#: ../mail/e-mail-browser.c:117 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:413 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1066 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Kopiuje zaznaczenie" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_Priority:" +msgstr "P_riorytet:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:997 -#: ../mail/e-mail-browser.c:124 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1060 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Wycina zaznaczenie" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Strona _WWW:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1004 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Usuwa zaznaczenie" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 +msgid "_Status Details" +msgstr "_Szczegóły stanu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Wyświetla dostępną pomoc" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Kliknięcie zmienia lub wyświetla szczegóły stanu zadania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 -#: ../mail/e-mail-browser.c:131 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1072 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Wkleja zawartość schowka" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 +#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 +msgid "_Send Options" +msgstr "Opcje _wysyłania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Zapisuje bieżące okno" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 ../calendar/gui/print.c:3174 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:526 +msgid "Task" +msgstr "Zadanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 -#: ../mail/e-mail-browser.c:138 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 -msgid "Select all text" -msgstr "Zaznacza cały tekst" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 +msgid "Task Details" +msgstr "Szczegóły zadania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1053 -msgid "_Classification" -msgstr "_Klasyfikacja" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 +msgid "Print this task" +msgstr "Drukuje to zadanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 -#: ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:152 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Edycja" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:339 +msgid "Task's start date is in the past" +msgstr "Czas rozpoczęcia zadania jest w przeszłości" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 -#: ../mail/e-mail-browser.c:145 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:220 -msgid "_File" -msgstr "_Plik" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 +msgid "Task's due date is in the past" +msgstr "Czas terminu ukończenia zadania jest w przeszłości" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 -msgid "_Help" -msgstr "Pomo_c" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 -msgid "_Insert" -msgstr "W_stawianie" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:375 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" +"Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ wybrana lista zadań jest tylko do " +"odczytu" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcje" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Tylko organizator zdarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zadania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 -#: ../mail/e-mail-browser.c:159 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1657 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "_View" -msgstr "_Widok" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:430 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Organi_zator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 -#: ../composer/e-composer-actions.c:243 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Załącznik..." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:878 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Termin ukończenia jest błędny" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Wybór załącznika" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "Nie można otworzyć zadań w \"%s\"." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 -msgid "_Categories" -msgstr "_Kategorie" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "Ka_tegorie..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Przełącza wyświetlanie kategorii" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 +msgid "D_ue date:" +msgstr "_Termin ukończenia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 -msgid "Time _Zone" -msgstr "Strefa c_zasowa" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Strefa czasowa:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola strefy czasowej" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d dzień" +msgstr[1] "%d dni" +msgstr[2] "%d dni" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1134 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pu_bliczne" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d tydzień" +msgstr[1] "%d tygodnie" +msgstr[2] "%d tygodni" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 -msgid "Classify as public" -msgstr "Oznacz jako publiczne" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Wykonanie nieznanej czynności" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141 -msgid "_Private" -msgstr "_Prywatne" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s przed rozpoczęciem spotkania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 -msgid "Classify as private" -msgstr "Oznacz jako prywatne" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s po rozpoczęciu spotkania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1148 -msgid "_Confidential" -msgstr "P_oufne" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s na początku spotkania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Oznacz jako poufne" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s przed końcem spotkania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 -msgid "R_ole Field" -msgstr "R_ola" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s po zakończeniu spotkania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola roli" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s na końcu spotkania" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1166 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s o %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola RSVP" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s z nieznanym typem warunku" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 -msgid "_Status Field" -msgstr "_Stan" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 ../filter/e-filter-rule.c:667 +msgid "Untitled" +msgstr "Bez nazwy" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola statusu" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 +msgid "Categories:" +msgstr "Kategorie:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 -msgid "_Type Field" -msgstr "_Typ" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233 +msgid "Summary:" +msgstr "Podsumowanie:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola typy uczestnika" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:243 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:257 +msgid "Start Date:" +msgstr "Data rozpoczęcia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1208 -#: ../composer/e-composer-private.c:70 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "Ostatnie _dokumenty" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 +msgid "Due Date:" +msgstr "Termin ukończenia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1743 -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 -msgid "Attach" -msgstr "Załącz" +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1075 +msgid "Status:" +msgstr "Stan:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2072 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2121 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3086 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "Zmiany dokonane w tym elemencie mogą zostać porzucone, jeśli nadejdzie aktualizacja" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 +msgid "Priority:" +msgstr "Priorytet:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3050 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 -msgid "attachment" -msgstr "załącznik" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 ../mail/mail-config.ui.h:36 +msgid "Description:" +msgstr "Opis:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3118 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Nie można użyć bieżącej wersji." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +msgid "Web Page:" +msgstr "Witryna WWW:" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:92 -msgid "Could not open source" -msgstr "Nie można otworzyć źródła" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "Created" +msgstr "Utworzono" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:100 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Nie można otworzyć celu" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "End Date" +msgstr "Data ukończenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:109 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Cel jest tylko do odczytu" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Ostatnio zmodyfikowane" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Usunąć ten element ze wszystkich innych skrzynek odbiorcy?" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Data rozpoczęcia" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 -msgid "_Retract comment" -msgstr "Wycofaj _komentarz" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:570 +msgid "Free" +msgstr "Wolny" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 -#, c-format -msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego zdarzenia z powodu błędu D-Bus: %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 ../calendar/gui/e-task-table.c:571 +msgid "Busy" +msgstr "Zajęty" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu błędu D-Bus: %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Położenie geograficzne musi zostać podane w formacie: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu błędu D-Bus: %s" +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:705 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu błędu D-Bus: %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1027 +msgid "Yes" +msgstr "Tak" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:75 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Nie można usunąć tego zdarzenia z powodu braku uprawnień" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1061 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 +msgid "No" +msgstr "Nie" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:78 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu braku uprawnień" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 ../calendar/gui/print.c:1092 +#: ../calendar/gui/print.c:1109 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:98 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2485 +msgid "Unknown" +msgstr "Nieznany" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:81 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu braku uprawnień" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1523 +msgid "Recurring" +msgstr "Powtarzanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:84 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu braku uprawnień" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 +msgid "Assigned" +msgstr "Przyporządkowano" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2643 #, c-format -msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego zdarzenia z powodu błędu: %s" +msgid "Opening %s" +msgstr "Otwieranie %s" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -#, c-format -msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego zadania z powodu błędu: %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% ukończenia" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 -#, c-format -msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tej notatki z powodu błędu: %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Kliknięcie dodaje zadanie" -#. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 -#, c-format -msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "Nie można usunąć tego elementu z powodu błędu: %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Ukończono" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Kontakty..." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Data ukończenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Oddelegowanie do:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Termin ukończenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Oddelegowanie" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 +msgid "Priority" +msgstr "Priorytet" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 -msgid "_Alarms" -msgstr "_Przypomnienia" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Data rozpoczęcia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Kliknięcie ustawi przypomnienia dla tego zdarzenia" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:559 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:580 +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "_Zajęty w tym czasie" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 +msgid "Cut selected events to the clipboard" +msgstr "Wycina zaznaczone zdarzenia do schowka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Przełącza wyświetlanie jako zajętego w tym czasie" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:428 +msgid "Copy selected events to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczone zdarzenia do schowka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:238 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Powtarzanie" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +msgid "Paste events from the clipboard" +msgstr "Wkleja zdarzenia ze schowka" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Oznacza jako zdarzenie powtarzalne" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +msgid "Delete selected events" +msgstr "Usuwa zaznaczone zdarzenia" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgid "Send Options" -msgstr "Opcje wysyłania" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:459 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:261 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:129 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Zaawansowane opcje wysyłania" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084 +msgid "Updating objects" +msgstr "Aktualizowanie obiektów" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:255 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Zdarzenie _całodniowe" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1778 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 +msgid "Accepted" +msgstr "Zaakceptowano" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:257 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Przełącza dostępność pola \"Zdarzenie całodniowe\"" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1779 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 +msgid "Declined" +msgstr "Odrzucono" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:266 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Wolny/zajęty" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +msgid "Tentative" +msgstr "Próbne" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:268 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Sprawdź stan wolny/zajęty dla uczestników" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 +msgid "Delegated" +msgstr "Oddelegowano" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:319 -#: ../calendar/gui/print.c:2610 -msgid "Appointment" -msgstr "Spotkanie" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +msgid "Needs action" +msgstr "Wymaga działania" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:385 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 -msgid "Attendees" -msgstr "Uczestnicy" +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Organizator: %s <%s>" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:578 -msgid "Print this event" -msgstr "Drukuje to zdarzenie" +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Organizator: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 -msgid "Event's start time is in the past" -msgstr "Czas rozpoczęcia zdarzenia jest w przeszłości" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1946 ../calendar/gui/print.c:3208 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Miejsce: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:807 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "Nie można zmodyfikować zdarzenia, ponieważ wybrany kalendarz jest tylko do odczytu" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Czas: %s %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:811 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Tylko organizator zdarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zdarzenia" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2775 -msgid "This event has alarms" -msgstr "To zdarzenie zawiera przypomnienia" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:890 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Organiza_tor:" +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" +msgstr "" +"Data musi zostać podana w formacie: \n" +"%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:937 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegaci" +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:745 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "%02i-minutowe przedziały czasu" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:939 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Uczestnicy" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:766 +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1154 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Zdarzenie bez daty rozpoczęcia" +#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:783 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 +msgctxt "cal-second-zone" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1157 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Zdarzenie bez daty zakończenia" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:810 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:316 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:251 +msgid "Select..." +msgstr "Wybierz..." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1328 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:686 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Błędna data początkowa" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:841 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:208 ../calendar/gui/print.c:1866 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1338 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Błędna data końcowa" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1361 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Błędny czas początkowy" +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1368 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Błędny czas końcowy" +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1002 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 +#: ../calendar/gui/print.c:920 ../calendar/gui/print.c:939 +#: ../calendar/gui/print.c:2363 ../calendar/gui/print.c:2383 +msgid "am" +msgstr "AM" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1530 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:727 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:967 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "Wybrany organizator nie posiada już konta." +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1005 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 +#: ../calendar/gui/print.c:925 ../calendar/gui/print.c:941 +#: ../calendar/gui/print.c:2368 ../calendar/gui/print.c:2385 +msgid "pm" +msgstr "PM" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:973 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Wymagany jest organizator." +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2606 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Tydzień %d" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1561 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:997 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Osoby przewodniczące" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2649 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Nie można otworzyć kalendarza \"%s\"." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Uczestnicy wymagani" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2693 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:946 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1787 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Działanie w imieniu %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Uczestnicy opcjonalni" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2994 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "dzień przed spotkaniem" -msgstr[1] "%d dni przed spotkaniem" -msgstr[2] "%d dni przed spotkaniem" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Zasoby" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3000 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "godzinę przed spotkaniem" -msgstr[1] "%d godziny przed spotkaniem" -msgstr[2] "%d godzin przed spotkaniem" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1021 ../calendar/gui/print.c:1088 +msgid "Individual" +msgstr "Osoba" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3006 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "minutę przed spotkaniem" -msgstr[1] "%d minuty przed spotkaniem" -msgstr[2] "%d minut przed spotkaniem" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:129 +#: ../calendar/gui/print.c:1089 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Grupa" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 -msgid "Customize" -msgstr "Dostosuj" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 +#: ../calendar/gui/print.c:1090 +msgid "Resource" +msgstr "Zasób" -#. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3021 -msgctxt "cal-alarms" -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 +#: ../calendar/gui/print.c:1091 +msgid "Room" +msgstr "Pokój" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Uczestnicy..." +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/print.c:1105 +msgid "Chair" +msgstr "Prowadzący" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Własne przypomnienie:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1024 ../calendar/gui/print.c:1106 +msgid "Required Participant" +msgstr "Wymagany" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -msgid "Event Description" -msgstr "Opis zdarzenia" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 +#: ../calendar/gui/print.c:1107 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Opcjonalny" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgid "_Alarm" -msgstr "_Przypomnienie" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 +#: ../calendar/gui/print.c:1108 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Nieuczestniczący" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:349 -msgid "_Description:" -msgstr "_Opis:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1034 +msgid "Needs Action" +msgstr "Wymaga działania" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 -msgid "_Location:" -msgstr "_Położenie:" +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:539 +msgid "Attendee " +msgstr "Uczestnik " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "Pod_sumowanie:" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:584 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -msgid "_Time:" -msgstr "_Czas:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 +msgid "In Process" +msgstr "W toku" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dzień przed spotkaniem" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1763 +#, c-format +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"Proszę wprowadzić hasło, aby uzyskać informacje o zajętości na serwerze %s " +"jako użytkownik %s" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 godzinę przed spotkaniem" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1772 +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Przyczyna niepowodzenia: %s" -#. TRANSLATORS: Predefined alarm's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minut przed spotkaniem" +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2380 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %d %B %Y" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "przez" +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2411 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d.%m.%Y" -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "aż do" +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:439 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 -#: ../calendar/gui/print.c:2614 -msgid "Memo" -msgstr "Notatka" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 +msgid "Out of Office" +msgstr "Poza biurem" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156 -msgid "Print this memo" -msgstr "Drukuje tę notatkę" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +msgid "No Information" +msgstr "Brak informacji" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:338 -msgid "Memo's start date is in the past" -msgstr "Czas rozpoczęcia notatki jest w przeszłości" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Opcje" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:376 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "Nie można zmodyfikować notatki, ponieważ wybrana lista notatek jest tylko do odczytu" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Wyświetlanie _tylko godzin roboczych" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:380 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Tylko organizator może modyfikować wszystkie aspekty notatki" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:613 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Wyświetlanie w pomniejs_zeniu" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:907 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Nie można otworzyć notatek w \"%s\"." +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:629 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "Zakt_ualizuj informację o zajętości" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 -#: ../em-format/em-format-quote.c:270 -#: ../em-format/em-format.c:1040 -#: ../mail/em-format-html.c:2289 -#: ../mail/em-format-html.c:2348 -#: ../mail/em-format-html.c:2372 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 -msgid "To" -msgstr "Do" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Data _rozpoczęcia:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:662 +msgid "_Autopick" +msgstr "Wybór _automatyczny" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Pod_sumowanie:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Do:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:695 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Wszystkie osoby i zasoby" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:426 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupa:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:705 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Wszystkie oso_by i jeden zasób" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Modyfikowane jest zdarzenie okresowe. Co zmodyfikować?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:715 +msgid "_Required people" +msgstr "Wy_magane osoby" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Delegowane jest zdarzenie okresowe. Co delegować?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:724 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Wymagane osoby i j_eden zasób" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Modyfikowane jest zadanie okresowe. Co zmodyfikować?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:773 +msgid "_Start time:" +msgstr "Cza_s rozpoczęcia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Modyfikowana jest notatka okresowa. Co zmodyfikować?" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:813 +msgid "_End time:" +msgstr "_Czas zakończenia:" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Tylko tę instancję" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Kliknięcie dodaje uczestnika" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Tę i wcześniejsze instancje" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Nazwa wspólna" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Tę i przyszłe instancje" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Oddelegowane od" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 -msgid "All Instances" -msgstr "Wszystkie instancje" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Oddelegowane do" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Spotkanie zawiera powtórzenia, których nie można zmieniać za pomocą programu Evolution." +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Język" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Okresowa data jest nieprawidłowa" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Członek" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "Czas zakończenia powtarzania jest wcześniejszy od czasu rozpoczęcia zdarzenia" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:469 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:438 +msgid "Memos" +msgstr "Notatki" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 -msgid "on" -msgstr "w" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:500 ../calendar/gui/e-task-table.c:723 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Brak podsumowania *" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 -msgid "first" -msgstr "pierwszy" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 -msgid "second" -msgstr "drugi" +#. Translators: This is followed by an event's start date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 +msgid "Start: " +msgstr "Rozpoczęcie: " -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 -msgid "third" -msgstr "trzeci" +#. Translators: This is followed by an event's due date/time +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 +msgid "Due: " +msgstr "Termin: " -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -msgid "fourth" -msgstr "czwarty" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 +msgid "Cut selected memos to the clipboard" +msgstr "Wycina zaznaczone notatki do schowka" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -msgid "fifth" -msgstr "piąty" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +msgid "Copy selected memos to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczone notatki do schowka" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -msgid "last" -msgstr "ostatni" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +msgid "Paste memos from the clipboard" +msgstr "Wkleja notatki ze schowka" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 -msgid "Other Date" -msgstr "Inna data" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:572 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Usuwa zaznaczoną notatkę" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1. do 10." +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +msgid "Select all visible memos" +msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne notatki" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11. do 20." +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Kliknięcie pozwoli dodać notatkę" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. +#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. +#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21. do 31." +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 +#, c-format +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -msgid "day" -msgstr "dzień" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 ../calendar/gui/print.c:2159 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:430 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Zadania" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 -msgid "on the" -msgstr "w" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 +msgid "Cut selected tasks to the clipboard" +msgstr "Wycina zaznaczone zadania do schowka" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 -msgid "occurrences" -msgstr "wystąpień" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 +msgid "Copy selected tasks to the clipboard" +msgstr "Kopiuje zaznaczone zadania do schowka" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119 -msgid "Add exception" -msgstr "Dodanie wyjątku" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Wkleja zadania ze schowka" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do modyfikacji." +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166 -msgid "Modify exception" -msgstr "Modyfikacja wyjątku" +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973 +msgid "Select all visible tasks" +msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne zadania" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Nie można pobrać zaznaczenia do usunięcia." +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:327 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Strefa czasowa" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337 -msgid "Date/Time" -msgstr "Data/czas" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:225 ../calendar/gui/print.c:1847 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Co" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 +msgid "It has alarms." +msgstr "Zawiera przypomnienia." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Wyjątki" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Zawiera powtórzenia." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Preview" -msgstr "Podgląd" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 +msgid "It is a meeting." +msgstr "To jest zebranie." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Spotkanie powta_rzalne" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Zdarzenia kalendarza: podsumowanie: %s." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "dni" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Zdarzenia kalendarza: brak podsumowania." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgctxt "recurrpage" -msgid "for" -msgstr "przez" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 +msgid "calendar view event" +msgstr "zdarzenie widoku kalendarza" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "na zawsze" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Przejmij aktywność" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "miesiące" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +msgid "New Appointment" +msgstr "Nowe spotkanie" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "aż do" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Nowe zdarzenie całodniowe" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "tygodnie" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nowe zebranie" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "rok/lata" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 +msgid "Go to Today" +msgstr "Dzisiaj" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "Wysyłanie przypomnień wraz z tym zdarzeniem" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 +msgid "Go to Date" +msgstr "Przejście do danej daty" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "P_owiadamianie tylko nowych uczestników" +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "tabela z widokiem i wyborem bieżącego zakresu czasu" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:350 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:372 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Błędna data ukończenia" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:147 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Zawiera %d zdarzenie." +msgstr[1] "Zawiera %d zdarzenia." +msgstr[2] "Zawiera %d zdarzeń." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:483 -msgid "Web Page" -msgstr "Strona WWW" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:150 +msgid "It has no events." +msgstr "Nie zawiera zdarzeń." -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:588 -#: ../calendar/gui/print.c:2697 -#: ../mail/em-sync-stream.c:151 -#: ../mail/em-sync-stream.c:178 -#: ../mail/em-sync-stream.c:199 +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 #, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Anulowano" +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Widok tygodnia roboczego: %s. %s" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:292 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 -#: ../calendar/gui/print.c:2694 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Completed" -msgstr "Ukończono" +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Widok dnia: %s. %s" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:314 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:511 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1183 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "High" -msgstr "Wysoki" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:289 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:211 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 -#: ../calendar/gui/print.c:2691 -msgid "In Progress" -msgstr "W trakcie" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:318 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1181 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Low" -msgstr "Niski" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:200 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "widok kalendarza dla tygodnia roboczego" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:316 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1269 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 -#: ../mail/message-list.c:1182 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Zwykły" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej dni" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:209 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:585 -#: ../calendar/gui/print.c:2688 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Nierozpoczęte" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Kalendarz środowiska GNOME" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Proc_ent ukończenia:" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Stan:" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1773 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:594 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Stan" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:514 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Nieokreślony" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 +msgid "Jump button" +msgstr "Przycisk skoku" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Data ukończenia:" +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Proszę kliknąć, aby odnaleźć więcej zdarzeń." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "P_riorytet:" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:155 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Widok miesiąca: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Strona _WWW:" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Widok tygodnia: %s. %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:117 -msgid "_Status Details" -msgstr "_Szczegóły stanu" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:193 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "widok kalendarza dla miesiąca" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:119 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Kliknięcie zmienia lub wyświetla szczegóły stanu zadania" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej tygodni" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:127 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 -msgid "_Send Options" -msgstr "Opcje _wysyłania" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198 +msgid "Purging" +msgstr "Czyszczenie" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:328 -#: ../calendar/gui/print.c:2612 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503 -msgid "Task" -msgstr "Zadanie" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 +msgid "April" +msgstr "kwiecień" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 -msgid "Task Details" -msgstr "Szczegóły zadania" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 +msgid "August" +msgstr "sierpień" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:373 -msgid "Print this task" -msgstr "Drukuje to zadanie" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 +msgid "December" +msgstr "grudzień" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:343 -msgid "Task's start date is in the past" -msgstr "Czas rozpoczęcia zadania jest w przeszłości" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 +msgid "February" +msgstr "luty" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 -msgid "Task's due date is in the past" -msgstr "Czas terminu ukończenia zadania jest w przeszłości" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 +msgid "January" +msgstr "styczeń" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:379 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "Nie można zmodyfikować zadania, ponieważ wybrana lista zadań jest tylko do odczytu" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 +msgid "July" +msgstr "lipiec" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:383 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Tylko organizator zdarzenia może modyfikować wszystkie aspekty zadania" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "June" +msgstr "czerwiec" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:434 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_zator:" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 +msgid "March" +msgstr "marzec" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:880 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Termin ukończenia jest błędny" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 +msgid "May" +msgstr "maj" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1744 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Nie można otworzyć zadań w \"%s\"." +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 +msgid "November" +msgstr "listopad" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Ka_tegorie..." +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "October" +msgstr "październik" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "_Termin ukończenia:" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Wybór daty" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Strefa czasowa:" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1318 +msgid "Select _Today" +msgstr "_Dzisiaj" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d dzień" -msgstr[1] "%d dni" -msgstr[2] "%d dni" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 +msgid "September" +msgstr "wrzesień" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d tydzień" -msgstr[1] "%d tygodnie" -msgstr[2] "%d tygodni" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:422 ../calendar/gui/itip-utils.c:477 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Należy ustawić organizatora." -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Wykonanie nieznanej czynności" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:469 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s przed rozpoczęciem spotkania" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:657 ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +msgid "Event information" +msgstr "Informacja o spotkaniu" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s po rozpoczęciu spotkania" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:660 ../calendar/gui/itip-utils.c:814 +msgid "Task information" +msgstr "Informacja o zadaniu" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s na początku spotkania" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:663 ../calendar/gui/itip-utils.c:817 +msgid "Memo information" +msgstr "Informacja o notatce" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s przed końcem spotkania" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:666 ../calendar/gui/itip-utils.c:835 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Informacja o zajętości" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s po zakończeniu spotkania" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +msgid "Calendar information" +msgstr "Informacja kalendarza" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s na końcu spotkania" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:706 +msgctxt "Meeting" +msgid "Accepted" +msgstr "Zaakceptowano" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s o %s" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:713 +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Wstępnie zaakceptowano" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s z nieznanym typem warunku" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:720 ../calendar/gui/itip-utils.c:768 +msgctxt "Meeting" +msgid "Declined" +msgstr "Odrzucono" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:192 -#: ../filter/e-filter-rule.c:668 -msgid "Untitled" -msgstr "Bez nazwy" +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:727 +msgctxt "Meeting" +msgid "Delegated" +msgstr "Oddelegowano" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 -msgid "Categories:" -msgstr "Kategorie:" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Zaktualizowano" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 -msgid "Summary:" -msgstr "Podsumowanie:" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:747 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Anulowano" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:259 -msgid "Start Date:" -msgstr "Data rozpoczęcia:" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:754 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Odświeżono" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:272 -msgid "Due Date:" -msgstr "Termin ukończenia:" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Kontrpropozycja" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1189 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1074 -msgid "Status:" -msgstr "Stan:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:832 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:312 -msgid "Priority:" -msgstr "Priorytet:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:840 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Informacja w formacie iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:337 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1227 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Description:" -msgstr "Opis:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:865 +msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." +msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Nowe zdarzenie koliduje z innym." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:368 -msgid "Web Page:" -msgstr "Witryna WWW:" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:869 +msgid "Unable to book a resource, error: " +msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Błąd: " -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Created" -msgstr "Utworzono" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1032 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Trzeba należeć do uczestników zdarzenia." -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Data ukończenia" +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "1st" +msgstr "1." -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Ostatnio zmodyfikowane" +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "2nd" +msgstr "2." -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Data rozpoczęcia" +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "3rd" +msgstr "3." -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:563 -msgid "Free" -msgstr "Wolny" +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "4th" +msgstr "4." -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:564 -msgid "Busy" -msgstr "Zajęty" +#: ../calendar/gui/print.c:549 +msgid "5th" +msgstr "5." -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Położenie geograficzne musi zostać podane w formacie: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "6th" +msgstr "6." -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "7th" +msgstr "7." -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 -msgid "Yes" -msgstr "Tak" +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "8th" +msgstr "8." -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1275 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -msgid "No" -msgstr "Nie" +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "9th" +msgstr "9." -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:527 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/print.c:972 -#: ../calendar/gui/print.c:989 -#: ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../mail/em-utils.c:967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2345 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -msgid "Unknown" -msgstr "Nieznany" +#: ../calendar/gui/print.c:550 +msgid "10th" +msgstr "10." -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1271 -msgid "Recurring" -msgstr "Powtarzanie" +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "11th" +msgstr "11." -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1273 -msgid "Assigned" -msgstr "Przyporządkowano" +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "12th" +msgstr "12." -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2175 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Otwieranie %s" +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "13th" +msgstr "13." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% ukończenia" +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "14th" +msgstr "14." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Kliknięcie dodaje zadanie" +#: ../calendar/gui/print.c:551 +msgid "15th" +msgstr "15." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Ukończono" +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "16th" +msgstr "16." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "Data ukończenia" +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "17th" +msgstr "17." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "Termin ukończenia" +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "18th" +msgstr "18." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "Priority" -msgstr "Priorytet" +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "19th" +msgstr "19." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Data rozpoczęcia" +#: ../calendar/gui/print.c:552 +msgid "20th" +msgstr "20." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:557 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:582 -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "21st" +msgstr "21." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:407 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone zdarzenia do schowka" +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "22nd" +msgstr "22." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:413 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone zdarzenia do schowka" +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "23rd" +msgstr "23." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:419 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Wkleja zdarzenia ze schowka" +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "24th" +msgstr "24." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:425 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Usuwa zaznaczone zdarzenia" +#: ../calendar/gui/print.c:553 +msgid "25th" +msgstr "25." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:266 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Usuwanie zaznaczonych obiektów" +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "26th" +msgstr "26." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:847 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1070 -msgid "Updating objects" -msgstr "Aktualizowanie obiektów" +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "27th" +msgstr "27." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2333 -msgid "Accepted" -msgstr "Zaakceptowano" +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "28th" +msgstr "28." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1721 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2339 -msgid "Declined" -msgstr "Odrzucono" +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "29th" +msgstr "29." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1722 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 -msgid "Tentative" -msgstr "Próbne" +#: ../calendar/gui/print.c:554 +msgid "30th" +msgstr "30." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2342 -msgid "Delegated" -msgstr "Oddelegowano" +#: ../calendar/gui/print.c:555 +msgid "31st" +msgstr "31." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1724 -msgid "Needs action" -msgstr "Wymaga działania" +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Su" +msgstr "ni" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1868 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:530 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizator: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:535 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:748 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizator: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1888 -#: ../calendar/gui/print.c:2646 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Miejsce: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1919 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Czas: %s %s" +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Mo" +msgstr "po" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %H:%M:%S" +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "Tu" +msgstr "wt" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a, %d.%m.%Y %I:%M:%S %p" +#: ../calendar/gui/print.c:612 +msgid "We" +msgstr "śr" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Data musi zostać podana w formacie: \n" -"%s" +#: ../calendar/gui/print.c:613 +msgid "Th" +msgstr "cz" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i-minutowe przedziały czasu" +#: ../calendar/gui/print.c:613 +msgid "Fr" +msgstr "pt" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej" +#: ../calendar/gui/print.c:613 +msgid "Sa" +msgstr "so" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:897 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1878 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 -#: ../calendar/gui/print.c:1744 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" +#: ../calendar/gui/print.c:3001 +msgid " to " +msgstr " do " -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:901 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1895 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" +#: ../calendar/gui/print.c:3011 +msgid " (Completed " +msgstr " (Ukończono " -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:905 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1911 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" +#: ../calendar/gui/print.c:3017 +msgid "Completed " +msgstr "Ukończono " -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1077 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:749 -#: ../calendar/gui/print.c:819 -msgid "am" -msgstr "AM" +#: ../calendar/gui/print.c:3027 +msgid " (Due " +msgstr " (Termin " -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1080 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:752 -#: ../calendar/gui/print.c:821 -msgid "pm" -msgstr "PM" +#: ../calendar/gui/print.c:3034 +msgid "Due " +msgstr "Termin " -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2646 +#: ../calendar/gui/print.c:3199 #, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Tydzień %d" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:761 -msgid "Recurring:" -msgstr "Powtarzanie:" +msgid "Summary: %s" +msgstr "Podsumowanie: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Tak (powtarzalność złożona)" +#: ../calendar/gui/print.c:3226 +msgid "Attendees: " +msgstr "Uczestnicy: " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 +#: ../calendar/gui/print.c:3269 #, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Codziennie" -msgstr[1] "Co %d dni" -msgstr[2] "Co %d dni" +msgid "Status: %s" +msgstr "Stan: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 +#: ../calendar/gui/print.c:3284 #, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Co tydzień" -msgstr[1] "Co %d tygodnie" -msgstr[2] "Co %d tygodni" +msgid "Priority: %s" +msgstr "Priorytet: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 +#: ../calendar/gui/print.c:3302 #, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Co tydzień w " -msgstr[1] "Co %d tygodnie w " -msgstr[2] "Co %d tygodni w " - -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 -msgid " and " -msgstr " i " +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Procent ukończenia: %i" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 +#: ../calendar/gui/print.c:3313 #, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "%s. dzień " +msgid "URL: %s" +msgstr "Adres URL: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 +#: ../calendar/gui/print.c:3326 #, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "%s. %s " +msgid "Categories: %s" +msgstr "Kategorie: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "co miesiąc" -msgstr[1] "co %d miesiące" -msgstr[2] "co %d miesięcy" +#: ../calendar/gui/print.c:3337 +msgid "Contacts: " +msgstr "Kontakty: " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Co rok" -msgstr[1] "Co %d lata" -msgstr[2] "Co %d lat" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% ukończono" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 -#, c-format -msgid "a total of %d time" -msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] "łącznie %d raz" -msgstr[1] "łącznie %d razy" -msgstr[2] "łącznie %d razy" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "W trakcie" -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 -msgid ", ending on " -msgstr ", kończąc dnia " +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "jest większe niż" -#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 -msgid "Starts" -msgstr "Rozpoczęcie" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "jest mniejsze niż" -#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 -msgid "Ends" -msgstr "Zakończenie" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Spotkania i zebrania" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Due" -msgstr "Termin" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1958 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Otwieranie kalendarza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1059 -msgid "iCalendar Information" -msgstr "Informacje iCalendar" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Pliki iCalendar (.ics)" -#. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 -msgid "iCalendar Error" -msgstr "Błąd iCalendar" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Asystent importu plików iCalendar dla programu Evolution" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1108 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 -msgid "An unknown person" -msgstr "Nieznana osoba" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 +msgid "Reminder!" +msgstr "Przypomnienie!" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 -msgid "Please review the following information, and then select an action from the menu below." -msgstr "Proszę przejrzeć wyświetlone informacje, a następnie wybrać czynność z poniższego menu." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 +msgid "vCalendar files (.vcs)" +msgstr "Pliki vCalendar (.vcs)" -#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1160 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2320 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Asystent importu plików vCalendar dla programu Evolution" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2336 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Wstępnie zaakceptowane" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Zdarzenia kalendarza" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1290 -msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars" -msgstr "Zebranie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w kalendarzach" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Inteligentny asystent importu kalendarza programu Evolution" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1292 -msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "Zadanie zostało odwołane, jednak nie można go było odnaleźć w listach zadań" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Meeting" +msgstr "Zebranie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 -#, c-format -msgid "%s has published meeting information." -msgstr "Informacja o zebraniu została opublikowana przez %s." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 -msgid "Meeting Information" -msgstr "Informacje o zebraniu" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Task" +msgstr "Zadanie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1376 -#, c-format -msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "%s prosi o obecność osoby %s na zebraniu." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Memo" +msgstr "Notatka" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "%s prosi o Twoją obecność na zebraniu." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has recurrences" +msgstr "zawiera powtórzenia" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Propozycja zebrania" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 +msgctxt "iCalImp" +msgid "is an instance" +msgstr "jest instancją" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "%s chce dołączyć do istniejącego zebrania." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has alarms" +msgstr "zawiera przypomnienia" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 -msgid "Meeting Update" -msgstr "Aktualizacja zebrania" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 +msgctxt "iCalImp" +msgid "has attachments" +msgstr "zawiera załączniki" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "%s chce otrzymać najświeższe informacje o zebraniu." +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Public" +msgstr "Publiczne" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Prośba o aktualizację zebrania" +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Private" +msgstr "Prywatne" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 -#, c-format -msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "%s odpowiedział na prośbę o zebranie." +#. Translators: Appointment's classification +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Confidential" +msgstr "Poufne" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 -msgid "Meeting Reply" -msgstr "Odpowiedź na zebranie" +#. Translators: Appointment's classification section name +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Classification" +msgstr "Klasyfikacja" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 -#, c-format -msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "%s anulował zebranie." +#. Translators: Appointment's summary +#. Translators: Column header for a component summary +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Summary" +msgstr "Podsumowanie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407 -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "Anulowanie zebrania" +#. Translators: Appointment's location +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Location" +msgstr "Położenie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1494 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1534 -#, c-format -msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s wysłał niezrozumiałą wiadomość." +#. Translators: Appointment's start time +#. Translators: Column header for a component start date/time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Start" +msgstr "Rozpoczęcie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Błędna wiadomość o zebraniu" +#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Due" +msgstr "Termin" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445 -#, c-format -msgid "%s has published task information." -msgstr "Informacja o zadaniu została opublikowana przez %s." +#. Translators: Appointment's end time +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 +msgctxt "iCalImp" +msgid "End" +msgstr "Zakończenie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 -msgid "Task Information" -msgstr "Informacje o zadaniu" +#. Translators: Appointment's categories +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Categories" +msgstr "Kategorie" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1453 -#, c-format -msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "%s prosi %s o wykonanie zadania." +#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Completed" +msgstr "Ukończono" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 -#, c-format -msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "%s prosi Cię o wykonanie zadania." +#. Translators: Appointment's URL +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 +msgctxt "iCalImp" +msgid "URL" +msgstr "Adres URL" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 -msgid "Task Proposal" -msgstr "Propozycja zadania" +#. Translators: Appointment's organizer +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Organizer" +msgstr "Organizator" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "%s chce zostać dodany do istniejącego zadania." +#. Translators: Appointment's attendees +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Attendees" +msgstr "Uczestnicy" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 -msgid "Task Update" -msgstr "Aktualizacja zadania" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Description" +msgstr "Opis" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "%s chce otrzymać najświeższe informacje o zadaniu." +#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 +msgctxt "iCalImp" +msgid "Type" +msgstr "Typ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 -msgid "Task Update Request" -msgstr "Prośba o aktualizację zadania" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Afryka/Abidżan" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475 -#, c-format -msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "%s odpowiedział na przypisanie zadania." +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Afryka/Akra" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 -msgid "Task Reply" -msgstr "Odpowiedź na zadanie" +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Afryka/Addis_Abeba" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483 -#, c-format -msgid "%s has canceled a task." -msgstr "%s anulował zadanie." +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Afryka/Algier" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484 -msgid "Task Cancelation" -msgstr "Anulowanie zadania" +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Afryka/Asmara" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1495 -msgid "Bad Task Message" -msgstr "Błędna wiadomość o zadaniu" +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Afryka/Bamako" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 -#, c-format -msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "Informacja o zajętości została opublikowana przez %s." +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Afryka/Bangi" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1520 -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Informacja o zajętości" +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Afryka/Bandżul" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524 -#, c-format -msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "%s prosi o informację o zajętości." +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Afryka/Bissau" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1525 -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Prośba o informację o zajętości" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Afryka/Blantyre" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1529 -#, c-format -msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "%s odpowiedział na prośbę o informację o zajętości." +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Afryka/Brazzaville" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1530 -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Odpowiedź z informacją o zajętości" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Afryka/Bużumbura" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1535 -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Błędna wiadomość o zajętości" +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Afryka/Kair" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Forma tej wiadomości wydaje się być nieprawidłową" +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Afryka/Casablanca" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Ta wiadomość zawiera tylko nieobsługiwane żądania." +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Afryka/Ceuta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1703 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "Ten załącznik nie zawiera prawidłowego komunikatu kalendarza" +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Afryka/Konakry" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1741 -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "Ten załącznik nie zawiera dających się wyświetlić elementów kalendarza" +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Afryka/Dakar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1983 -msgid "Update complete\n" -msgstr "Aktualizacja została ukończona\n" +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Afryka/Dar_es_Salaam" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2017 -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "Obiekt jest nieprawidłowy i nie można go zaktualizować\n" +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Afryka/Dżibuti" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "Odpowiedź nie pochodzi od aktualnego uczestnika. Dodać nadawcę jako uczestnika?" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Afryka/Duala" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2053 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy.\n" +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Afryka/Al_Ujun" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2077 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany\n" +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Afryka/Freetown" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2084 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie istnieje" +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Afryka/Gaborone" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 -msgid "Item sent!\n" -msgstr "Element został wysłany.\n" +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Afryka/Harare" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2121 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2180 -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "Nie można wysłać tego elementu.\n" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Afryka/Johannesburg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2273 -msgid "Choose an action:" -msgstr "Proszę wybrać czynność:" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Afryka/Kampala" -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2302 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:582 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Afryka/Chartum" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2342 -msgid "Update" -msgstr "Aktualizacja" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Afryka/Kigali" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2366 -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptacja" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Afryka/Kinszasa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2367 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Akceptacja próbna" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Afryka/Lagos" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2368 -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 -msgid "Decline" -msgstr "Odrzucenie" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Afryka/Libreville" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2393 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Wysłanie informacji o zajętości" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Afryka/Lome" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2417 -msgid "Update respondent status" -msgstr "Pobranie stanu wezwanej osoby" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Afryka/Luanda" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2441 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Wysłanie najświeższej informacji" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Afryka/Lubumbashi" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1036 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:300 -msgid "Cancel" -msgstr "Anuluj" +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Afryka/Lusaka" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--do--" +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Afryka/Malabo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "Wiadomość kalendarza" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Afryka/Maputo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Data:" +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Afryka/Maseru" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Wczytywanie kalendarza" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Afryka/Mbabane" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "Wczytywanie kalendarza..." +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Afryka/Mogadiszu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organizator:" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Afryka/Monrovia" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "Komunikat serwera:" +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Afryka/Nairobi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Osoby przewodniczące" +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Afryka/Ndżamena" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Uczestnicy wymagani" +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Afryka/Niamey" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Uczestnicy opcjonalni" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Afryka/Nawakszut" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Zasoby" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Afryka/Wagadugu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 -#: ../calendar/gui/print.c:968 -msgid "Individual" -msgstr "Osoba" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Afryka/Porto-Novo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 -#: ../calendar/gui/print.c:969 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "Group" -msgstr "Grupa" +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Afryka/Sao_Tome" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 -#: ../calendar/gui/print.c:970 -msgid "Resource" -msgstr "Zasób" +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Afryka/Timbuktu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 -#: ../calendar/gui/print.c:971 -msgid "Room" -msgstr "Pokój" +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Afryka/Trypolis" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 -#: ../calendar/gui/print.c:985 -msgid "Chair" -msgstr "Prowadzący" +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Afryka/Tunis" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 -#: ../calendar/gui/print.c:986 -msgid "Required Participant" -msgstr "Wymagany" +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Afryka/Windhuk" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 -#: ../calendar/gui/print.c:987 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Opcjonalny" +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "Ameryka/Adak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 -#: ../calendar/gui/print.c:988 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Nieuczestniczący" +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Ameryka/Anchorage" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 -msgid "Needs Action" -msgstr "Wymaga działania" +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Ameryka/Anguilla" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:537 -msgid "Attendee " -msgstr "Uczestnik " +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Ameryka/Antigua" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -msgid "In Process" -msgstr "W toku" +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Ameryka/Araguaina" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2376 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B %Y" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Ameryka/Aruba" -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2407 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d.%m.%Y" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Ameryka/Asuncion" -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d.%m.%Y" +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Ameryka/Barbados" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 -msgid "Out of Office" -msgstr "Poza biurem" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "Ameryka/Belem" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 -msgid "No Information" -msgstr "Brak informacji" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "Ameryka/Belize" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Opcje" +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Ameryka/Boa_Vista" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Wyświetlanie _tylko godzin roboczych" +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Ameryka/Bogota" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Wyświetlanie w pomniejs_zeniu" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "Ameryka/Boise" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "Zakt_ualizuj informację o zajętości" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Ameryka/Buenos_Aires" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 -msgid "_Autopick" -msgstr "Wybór _automatyczny" +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Ameryka/Cancun" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Ameryka/Caracas" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Wszystkie osoby i zasoby" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Ameryka/Catamarca" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Wszystkie oso_by i jeden zasób" +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Ameryka/Kajenna" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 -msgid "_Required people" -msgstr "Wy_magane osoby" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Ameryka/Kajmany" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Wymagane osoby i j_eden zasób" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Ameryka/Chicago" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785 -msgid "_Start time:" -msgstr "Cza_s rozpoczęcia:" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Ameryka/Chihuahua" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822 -msgid "_End time:" -msgstr "_Czas zakończenia:" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Ameryka/Cordoba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Kliknięcie dodaje uczestnika" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Ameryka/Kostaryka" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Nazwa wspólna" +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Ameryka/Cuiaba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Oddelegowane od" +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Ameryka/Curacao" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Oddelegowane do" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Ameryka/Danmarkshavn" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Język" +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Ameryka/Dawson" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Członek" +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Ameryka/Dawson_Creek" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:414 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431 -msgid "Memos" -msgstr "Notatki" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "Ameryka/Denver" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:492 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:709 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Brak podsumowania *" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Ameryka/Detroit" -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:577 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:789 -msgid "Start: " -msgstr "Rozpoczęcie: " +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Ameryka/Dominika" -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:596 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:807 -msgid "Due: " -msgstr "Termin: " +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Ameryka/Edmonton" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:712 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone notatki do schowka" +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Ameryka/Eirunepe" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:718 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone notatki do schowka" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Ameryka/El_Salvador" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:724 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Wkleja notatki ze schowka" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Ameryka/Fortaleza" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:730 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:566 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Usuwa zaznaczoną notatkę" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Ameryka/Glace_Bay" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:736 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne notatki" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Arktyka/Nuuk" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Kliknięcie pozwoli dodać notatkę" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Ameryka/Goose_Bay" -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:539 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Ameryka/Wielki_Turk" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:631 -#: ../calendar/gui/print.c:2072 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:81 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:828 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Zadania" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Ameryka/Grenada" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:935 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Wycina zaznaczone zadania do schowka" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Ameryka/Gwadelupa" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:941 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Kopiuje zaznaczone zadania do schowka" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Ameryka/Gwatemala" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:947 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Wkleja zadania ze schowka" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Ameryka/Santiago_de_Guayaquil" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:953 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:690 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Usuwa zaznaczone zadanie" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Ameryka/Gujana" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:959 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne zadania" +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Ameryka/Halifax" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Strefa czasowa" +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "Ameryka/Hawana" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 -#: ../calendar/gui/print.c:1725 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Ameryka/Hermosillo" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:286 -msgid "It has alarms." -msgstr "Zawiera przypomnienia." +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Ameryka/Indiana/Indianapolis" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:289 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Zawiera powtórzenia." +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Ameryka/Indiana/Knox" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:292 -msgid "It is a meeting." -msgstr "To jest zebranie." +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Ameryka/Indiana/Marengo" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Zdarzenia kalendarza: podsumowanie: %s." +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Ameryka/Indiana/Vevay" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:300 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Zdarzenia kalendarza: brak podsumowania." +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Ameryka/Indianapolis" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:322 -msgid "calendar view event" -msgstr "zdarzenie widoku kalendarza" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Ameryka/Inuvik" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:551 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Przejmij aktywność" +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Ameryka/Iqaluit" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 -msgid "New Appointment" -msgstr "Nowe spotkanie" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Ameryka/Jamajka" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:305 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Nowe zdarzenie całodniowe" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Ameryka/San_Salvador_de_Jujuy" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:306 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nowe zebranie" +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Ameryka/Juneau" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:307 -msgid "Go to Today" -msgstr "Dzisiaj" +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Ameryka/Kentucky/Louisville" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:308 -msgid "Go to Date" -msgstr "Przejście do danej daty" +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "tabela z widokiem i wyborem bieżącego zakresu czasu" +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Ameryka/La_Paz" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:150 -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:149 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Zawiera %d zdarzenie." -msgstr[1] "Zawiera %d zdarzenia." -msgstr[2] "Zawiera %d zdarzeń." +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "Ameryka/Lima" -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:155 -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:152 -msgid "It has no events." -msgstr "Nie zawiera zdarzeń." +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Ameryka/Los_Angeles" -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:162 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Widok tygodnia roboczego: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Ameryka/Louisville" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:168 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Widok dnia: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Ameryka/Maceio" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:202 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "widok kalendarza dla tygodnia roboczego" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "Ameryka/Managua" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:204 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej dni" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Ameryka/Manaus" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:860 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Kalendarz środowiska GNOME" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Ameryka/Martynika" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Ameryka/Mazatlan" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1023 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1026 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Ameryka/Mendoza" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1061 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1064 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Ameryka/Menominee" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 -msgid "Jump button" -msgstr "Przycisk skoku" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "Ameryka/Merida" -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Proszę kliknąć, aby odnaleźć więcej zdarzeń." +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Ameryka/Meksyk" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Widok miesiąca: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Ameryka/Miquelon" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:161 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Widok tygodnia: %s. %s" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Ameryka/Monterrey" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:195 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "widok kalendarza dla miesiąca" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Ameryka/Montevideo" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "widok kalendarza dla jednego lub więcej tygodni" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Ameryka/Montreal" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2311 -msgid "Purging" -msgstr "Czyszczenie" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Ameryka/Montserrat" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "kwiecień" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Ameryka/Nassau" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "sierpień" +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "America/New_York" +msgstr "Ameryka/Nowy_Jork" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "grudzień" +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Ameryka/Nipigon" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "luty" +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "Ameryka/Nome" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "styczeń" +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Ameryka/Fernando_de_Noronha" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "lipiec" +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Ameryka/Dakota_Północna/Centrum" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "czerwiec" +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "Ameryka/Panama" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "marzec" +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Ameryka/Pangnirtung" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "maj" +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Ameryka/Paramaribo" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "listopad" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Ameryka/Phoenix" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "październik" +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Ameryka/Port-au-Prince" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Wybór daty" +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Ameryka/Port-of-Spain" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 -msgid "Select _Today" -msgstr "_Dzisiaj" +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Ameryka/Porto_Velho" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "wrzesień" +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Ameryka/Portoryko" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:459 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Należy ustawić organizatora." +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Ameryka/Rainy_River" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Wymagany jest co najmniej jeden uczestnik" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:782 -msgid "Event information" -msgstr "Informacja o spotkaniu" +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "Ameryka/Recife" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:785 -msgid "Task information" -msgstr "Informacja o zadaniu" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "Ameryka/Regina" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:788 -msgid "Memo information" -msgstr "Informacja o notatce" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Ameryka/Rio_Branco" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:806 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Informacja o zajętości" +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Ameryka/Rosario" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644 -msgid "Calendar information" -msgstr "Informacja kalendarza" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Ameryka/Santiago" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Zaakceptowano" +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Ameryka/Santo_Domingo" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Wstępnie zaakceptowano" +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Ameryka/Sao_Paulo" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:740 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Odrzucono" +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Ameryka/Ittoqqortoormiit" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Oddelegowano" +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Ameryka/Shiprock" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Zaktualizowano" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Ameryka/St_Johns" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Anulowano" +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Ameryka/St_Christopher" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Odświeżono" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Ameryka/St_Lucia" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Kontrpropozycja" +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Ameryka/St_Thomas" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Informacja o zajętości (od %s do %s)" +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Ameryka/St_Vincent" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Informacja w formacie iCalendar" +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Ameryka/Swift_Current" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Nowe zdarzenie koliduje z innym." +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Ameryka/Tegucigalpa" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "Nie można zarezerwować zasobu. Błąd: " +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "Ameryka/Thule" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Trzeba należeć do uczestników zdarzenia." +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Ameryka/Thunder_Bay" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "1st" -msgstr "1." +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Ameryka/Tijuana" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "2nd" -msgstr "2." +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Ameryka/Tortola" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "3rd" -msgstr "3." +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Ameryka/Vancouver" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "4th" -msgstr "4." +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Ameryka/Whitehorse" -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "5th" -msgstr "5." +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Ameryka/Winnipeg" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "6th" -msgstr "6." +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Ameryka/Yakutat" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "7th" -msgstr "7." +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Ameryka/Yellowknife" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "8th" -msgstr "8." +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarktyka/Casey" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "9th" -msgstr "9." +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarktyka/Davis" -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "10th" -msgstr "10." +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarktyka/Dumont-d'Urville" -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "11th" -msgstr "11." - -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "12th" -msgstr "12." - -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "13th" -msgstr "13." - -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "14th" -msgstr "14." - -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "15th" -msgstr "15." - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "16th" -msgstr "16." - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "17th" -msgstr "17." - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "18th" -msgstr "18." - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "19th" -msgstr "19." - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "20th" -msgstr "20." - -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "21st" -msgstr "21." - -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "22nd" -msgstr "22." - -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "23rd" -msgstr "23." - -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "24th" -msgstr "24." - -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "25th" -msgstr "25." - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "26th" -msgstr "26." - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "27th" -msgstr "27." - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "28th" -msgstr "28." - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "29th" -msgstr "29." - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "30th" -msgstr "30." - -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "31st" -msgstr "31." - -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Su" -msgstr "ni" - -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Mo" -msgstr "po" - -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Tu" -msgstr "wt" - -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "We" -msgstr "śr" - -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Th" -msgstr "cz" - -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Fr" -msgstr "pt" - -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Sa" -msgstr "so" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, -#. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:2449 -msgid " to " -msgstr " do " - -#. Translators: This is part of "START to END -#. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a -#. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:2457 -msgid " (Completed " -msgstr " (Ukończono " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", -#. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:2461 -msgid "Completed " -msgstr "Ukończono " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", -#. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:2469 -msgid " (Due " -msgstr " (Termin " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", -#. * where DUE is a date/time due the event -#. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:2474 -msgid "Due " -msgstr "Termin " - -#: ../calendar/gui/print.c:2637 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Podsumowanie: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2661 -msgid "Attendees: " -msgstr "Uczestnicy: " - -#: ../calendar/gui/print.c:2704 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Stan: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2719 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Priorytet: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2737 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Procent ukończenia: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:2748 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "Adres URL: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2761 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Kategorie: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2772 -msgid "Contacts: " -msgstr "Kontakty: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% ukończono" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "W trakcie" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "jest większe niż" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "jest mniejsze niż" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Spotkania i zebrania" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:350 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1835 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Otwieranie kalendarza" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:493 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Pliki iCalendar (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Asystent importu plików iCalendar dla programu Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582 -msgid "Reminder!" -msgstr "Przypomnienie!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 -msgid "vCalendar files (.vcs)" -msgstr "Pliki vCalendar (.vcs)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:663 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Asystent importu plików vCalendar dla programu Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:823 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Zdarzenia kalendarza" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:861 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Inteligentny asystent importu kalendarza programu Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Meeting" -msgstr "Zebranie" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Event" -msgstr "Zdarzenie" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Task" -msgstr "Zadanie" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Memo" -msgstr "Notatka" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has recurrences" -msgstr "zawiera powtórzenia" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 -msgctxt "iCalImp" -msgid "is an instance" -msgstr "jest instancją" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has alarms" -msgstr "zawiera przypomnienia" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 -msgctxt "iCalImp" -msgid "has attachments" -msgstr "zawiera załączniki" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Public" -msgstr "Publiczne" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Private" -msgstr "Prywatne" - -#. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Confidential" -msgstr "Poufne" - -#. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Classification" -msgstr "Klasyfikacja" +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarktyka/Mawson" -#. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Summary" -msgstr "Podsumowanie" +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarktyka/McMurdo" -#. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Location" -msgstr "Położenie" +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarktyka/Palmer" -#. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Start" -msgstr "Rozpoczęcie" +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarktyka/Biegun_Południowy" -#. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Due" -msgstr "Termin" +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarktyka/Syowa" -#. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 -msgctxt "iCalImp" -msgid "End" -msgstr "Zakończenie" +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarktyka/Wostok" -#. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Categories" -msgstr "Kategorie" +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arktyka/Longyearbyen" -#. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Completed" -msgstr "Ukończono" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Azja/Aden" -#. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 -msgctxt "iCalImp" -msgid "URL" -msgstr "Adres URL" +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Azja/Ałma_Ata" -#. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Organizer" -msgstr "Organizator" +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Azja/Amman" -#. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Attendees" -msgstr "Uczestnicy" +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Azja/Anadyr" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Description" -msgstr "Opis" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Azja/Aktau" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 -msgctxt "iCalImp" -msgid "Type" -msgstr "Typ" +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Azja/Aktobe" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Afryka/Abidżan" +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Azja/Aszchabad" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Afryka/Akra" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Azja/Bagdad" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Afryka/Addis_Abeba" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Azja/Bahrajn" -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Afryka/Algier" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Azja/Baku" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Afryka/Asmara" +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Azja/Bangkok" -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Afryka/Bamako" +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Azja/Bejrut" -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Afryka/Bangi" +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Azja/Biszkek" -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Afryka/Bandżul" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Azja/Brunei" -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Afryka/Bissau" +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Azja/Kalkuta" -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Afryka/Blantyre" +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Azja/Czojbalsan" -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Afryka/Brazzaville" +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Azja/Chongqing" -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Afryka/Bużumbura" +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Azja/Kolombo" -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Afryka/Kair" +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Azja/Damaszek" -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Afryka/Casablanca" +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Azja/Dhaka" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Afryka/Ceuta" +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Azja/Dili" -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Afryka/Konakry" +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Azja/Dubaj" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Afryka/Dakar" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Azja/Duszanbe" -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Afryka/Dar_es_Salaam" +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Azja/Gaza" -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Afryka/Dżibuti" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Azja/Harbin" -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Afryka/Duala" +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Azja/Hongkong" -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Afryka/Al_Ujun" +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Azja/Kobdo" -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Afryka/Freetown" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Azja/Irkuck" -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Afryka/Gaborone" +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Azja/Stambuł" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Afryka/Harare" +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Azja/Dżakarta" -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Afryka/Johannesburg" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Azja/Jayapura" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Afryka/Kampala" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Azja/Jerozolima" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Afryka/Chartum" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Azja/Kabul" -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Afryka/Kigali" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Azja/Kamczatka" -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Afryka/Kinszasa" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Azja/Karaczi" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Afryka/Lagos" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Azja/Kaszgar" -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Afryka/Libreville" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Azja/Katmandu" -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Afryka/Lome" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Azja/Krasnojarsk" -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Afryka/Luanda" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Azja/Kuala_Lumpur" -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Afryka/Lubumbashi" +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Azja/Kuching" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Azja/Kuwejt" -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Afryka/Lusaka" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Azja/Makau" -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Afryka/Malabo" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Azja/Makau" -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Afryka/Maputo" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Azja/Magadan" -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Afryka/Maseru" +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Azja/Makasar" -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Afryka/Mbabane" +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Azja/Manila" -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Afryka/Mogadiszu" +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Azja/Maskat" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Afryka/Monrovia" +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Azja/Nikozja" -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Afryka/Nairobi" +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Azja/Nowosybirsk" -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Afryka/Ndżamena" +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Azja/Omsk" -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Afryka/Niamey" +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Azja/Orał" -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Afryka/Nawakszut" +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Azja/Phnom_Penh" -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Afryka/Wagadugu" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Azja/Pontianak" -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Afryka/Porto-Novo" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Azja/Pjongjang" -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Afryka/Sao_Tome" +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Azja/Katar" -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Afryka/Timbuktu" +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Azja/Kyzyłorda" -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Afryka/Trypolis" +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Azja/Rangun" -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Afryka/Tunis" +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Azja/Rijad" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Afryka/Windhuk" +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Azja/Ho_Chi_Minh" -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "Ameryka/Adak" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Azja/Sachalin" -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "Ameryka/Anchorage" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Azja/Samarkanda" -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "Ameryka/Anguilla" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Azja/Seul" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "Ameryka/Antigua" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Azja/Szanghaj" -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "Ameryka/Araguaina" +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Azja/Singapur" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "Ameryka/Aruba" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Azja/Tajpej" -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "Ameryka/Asuncion" +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Azja/Taszkient" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "Ameryka/Barbados" +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Azja/Tbilisi" -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "Ameryka/Belem" +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Azja/Teheran" -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "Ameryka/Belize" +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Azja/Thimphu" -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "Ameryka/Boa_Vista" +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Azja/Tokio" -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "Ameryka/Bogota" +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Azja/Makasar" -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "Ameryka/Boise" +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Azja/Ułan_Bator" -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "Ameryka/Buenos_Aires" +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Azja/Urumczi" -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "Ameryka/Cambridge_Bay" +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Azja/Wientian" -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "Ameryka/Cancun" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Azja/Władywostok" -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "Ameryka/Caracas" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Azja/Jakuck" -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "Ameryka/Catamarca" +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Azja/Jekaterynburg" -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "Ameryka/Kajenna" +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Azja/Erywań" -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "Ameryka/Kajmany" +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantyk/Azory" -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "Ameryka/Chicago" +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantyk/Bermudy" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "Ameryka/Chihuahua" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantyk/Wyspy_Kanaryjskie" -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "Ameryka/Cordoba" +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantyk/Wyspy_Zielonego_Przylądka" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "Ameryka/Kostaryka" +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantyk/Wyspy_Owcze" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantyk/Jan_Mayen" -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "Ameryka/Cuiaba" +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantyk/Madera" -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "Ameryka/Curacao" +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantyk/Reykjavik" -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "Ameryka/Danmarkshavn" +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantyk/Georgia_Południowa" -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "Ameryka/Dawson" +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantyk/Święta_Helena" -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "Ameryka/Dawson_Creek" +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantyk/Stanley" -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "Ameryka/Denver" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Australia/Adelajda" -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "Ameryka/Detroit" +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Australia/Brisbane" -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "Ameryka/Dominika" +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Australia/Broken_Hill" -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "Ameryka/Edmonton" +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Australia/Darwin" -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "Ameryka/Eirunepe" +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Australia/Hobart" -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "Ameryka/El_Salvador" +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Australia/Lindeman" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "Ameryka/Fortaleza" +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Australia/Lord_Howe" -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "Ameryka/Glace_Bay" +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Australia/Melbourne" -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "Arktyka/Nuuk" +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Australia/Perth" -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "Ameryka/Goose_Bay" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Australia/Sydney" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "Ameryka/Wielki_Turk" +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Europa/Amsterdam" -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "Ameryka/Grenada" +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Europa/Andora" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "Ameryka/Gwadelupa" +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Europa/Ateny" -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "Ameryka/Gwatemala" +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Europa/Belfast" -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "Ameryka/Santiago_de_Guayaquil" +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Europa/Belgrad" -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "Ameryka/Gujana" +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Europa/Berlin" -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "Ameryka/Halifax" +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Europa/Bratysława" -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "Ameryka/Hawana" +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Europa/Bruksela" -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "Ameryka/Hermosillo" +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Europa/Bukareszt" -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "Ameryka/Indiana/Indianapolis" +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Europa/Budapeszt" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "Ameryka/Indiana/Knox" +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Europa/Kiszyniów" -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "Ameryka/Indiana/Marengo" +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Europa/Kopenhaga" -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "Ameryka/Indiana/Vevay" +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Europa/Dublin" -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "Ameryka/Indianapolis" +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Europa/Gibraltar" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "Ameryka/Inuvik" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Europa/Helsinki" -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "Ameryka/Iqaluit" +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Europa/Stambuł" -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "Ameryka/Jamajka" +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Europa/Kaliningrad" -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "Ameryka/San_Salvador_de_Jujuy" +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Europa/Kijów" -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "Ameryka/Juneau" +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Europa/Lizbona" -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "Ameryka/Kentucky/Louisville" +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Europa/Lublana" -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "Ameryka/Kentucky/Monticello" +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Europa/Londyn" -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "Ameryka/La_Paz" +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Europa/Luksemburg" -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "Ameryka/Lima" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Europa/Madryt" -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "Ameryka/Los_Angeles" +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Europa/Malta" -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "Ameryka/Louisville" +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Europa/Mińsk" -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "Ameryka/Maceio" +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Europa/Monako" -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "Ameryka/Managua" +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Europa/Moskwa" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Europa/Nikozja" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "Ameryka/Manaus" +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Europa/Oslo" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "Ameryka/Martynika" +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Europa/Paryż" -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "Ameryka/Mazatlan" +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Europa/Praga" -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "Ameryka/Mendoza" +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Europa/Ryga" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "Ameryka/Menominee" +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Europa/Rzym" -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "Ameryka/Merida" +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Europa/Samara" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "Ameryka/Meksyk" +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Europa/San_Marino" -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "Ameryka/Miquelon" +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Europa/Sarajewo" -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "Ameryka/Monterrey" +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Europa/Symferopol" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "Ameryka/Montevideo" +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Europa/Skopje" -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "Ameryka/Montreal" +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Europa/Sofia" -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "Ameryka/Montserrat" +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Europa/Sztokholm" -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "Ameryka/Nassau" +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Europa/Tallin" -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "America/New_York" -msgstr "Ameryka/Nowy_Jork" +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Europa/Tirana" -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "Ameryka/Nipigon" +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Europa/Użhorod" -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "Ameryka/Nome" +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Europa/Vaduz" -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "Ameryka/Fernando_de_Noronha" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Europa/Watykan" -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "Ameryka/Dakota_Północna/Centrum" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Europa/Wiedeń" -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "Ameryka/Panama" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Europa/Wilno" -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "Ameryka/Pangnirtung" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Europa/Warszawa" -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "Ameryka/Paramaribo" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Europa/Zagrzeb" -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "Ameryka/Phoenix" +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Europa/Zaporoże" -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "Ameryka/Port-au-Prince" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Europa/Zurych" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "Ameryka/Port-of-Spain" +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Ocean Indyjski/Antananarywa" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "Ameryka/Porto_Velho" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Ocean Indyjski/Czagos" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "Ameryka/Portoryko" +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Ocean Indyjski/Wyspa_Bożego_Narodzenia" -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "Ameryka/Rainy_River" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy_Kokosowe" -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "Ameryka/Rankin_Inlet" +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Ocean Indyjski/Komory" -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "Ameryka/Recife" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy_Kerguelena" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "Ameryka/Regina" +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Ocean Indyjski/Mahe" -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "Ameryka/Rio_Branco" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Ocean Indyjski/Malediwy" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "Ameryka/Rosario" +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Ocean Indyjski/Mauritius" -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "Ameryka/Santiago" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Ocean Indyjski/Majotta" -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "Ameryka/Santo_Domingo" +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Ocean Indyjski/Reunion" -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "Ameryka/Sao_Paulo" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pacyfik/Apia" -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "Ameryka/Ittoqqortoormiit" +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pacyfik/Auckland" -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "Ameryka/Shiprock" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pacyfik/Wyspy_Chatham" -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "Ameryka/St_Johns" +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pacyfik/Wyspa_Wielkanocna" -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "Ameryka/St_Christopher" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pacyfik/Efate" -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "Ameryka/St_Lucia" +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pacyfik/Enderbury" -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "Ameryka/St_Thomas" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pacyfik/Fakaofo" -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "Ameryka/St_Vincent" +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pacyfik/Fidżi" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pacyfik/Funafuti" -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "Ameryka/Swift_Current" +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pacyfik/Galapagos" -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "Ameryka/Tegucigalpa" +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pacyfik/Wyspy_Gambiera" -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "Ameryka/Thule" +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pacyfik/Guadalcanal" -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "Ameryka/Thunder_Bay" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pacyfik/Guam" -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "Ameryka/Tijuana" +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pacyfik/Honolulu" -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "Ameryka/Tortola" +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pacyfik/Johnston" -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "Ameryka/Vancouver" +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pacyfik/Kiritimati" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "Ameryka/Whitehorse" +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pacyfik/Kosrae" -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "Ameryka/Winnipeg" +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pacyfik/Kwajalein" -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "Ameryka/Yakutat" +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pacyfik/Majuro" -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "Ameryka/Yellowknife" +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pacyfik/Markizy" -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarktyka/Casey" +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pacyfik/Midway" -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarktyka/Davis" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pacyfik/Nauru" -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarktyka/Dumont-d'Urville" +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pacyfik/Niue" -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarktyka/Mawson" +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pacyfik/Norfolk" -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarktyka/McMurdo" +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pacyfik/Numea" -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarktyka/Palmer" +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pacyfik/Pago_Pago" -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarktyka/Biegun_Południowy" +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pacyfik/Palau" -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarktyka/Syowa" +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pacyfik/Pitcairn" -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarktyka/Wostok" +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pacyfik/Pohnpei" -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arktyka/Longyearbyen" +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pacyfik/Port_Moresby" -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Azja/Aden" +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pacyfik/Rarotonga" -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Azja/Ałma_Ata" +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pacyfik/Saipan" -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Azja/Amman" +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pacyfik/Tahiti" -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Azja/Anadyr" +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pacyfik/Tarawa" -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Azja/Aktau" +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pacyfik/Tongatapu" -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Azja/Aktobe" +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pacyfik/Chuuk" -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Azja/Aszchabad" +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pacyfik/Wake" -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Azja/Bagdad" +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pacyfik/Wallis" -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Azja/Bahrajn" +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pacyfik/Yap" -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Azja/Baku" +#: ../composer/e-composer-actions.c:204 +msgid "Save as..." +msgstr "Zapisz jako..." -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Azja/Bangkok" +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 +msgid "Attach a file" +msgstr "Załączenie pliku" -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Azja/Bejrut" +#: ../composer/e-composer-actions.c:292 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 +msgid "_Close" +msgstr "Zam_knij" -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Azja/Biszkek" +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +msgid "Close the current file" +msgstr "Zamyka bieżący plik" -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Azja/Brunei" +#: ../composer/e-composer-actions.c:299 +msgid "New _Message" +msgstr "Nowa _wiadomość" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Azja/Kalkuta" +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 +msgid "Open New Message window" +msgstr "Otwórz okno nowej wiadomości" -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Azja/Czojbalsan" +#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Konfiguruje program Evolution" -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Azja/Chongqing" +#: ../composer/e-composer-actions.c:315 +msgid "Save the current file" +msgstr "Zapisuje bieżący plik" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Azja/Kolombo" +#: ../composer/e-composer-actions.c:320 +msgid "Save _As..." +msgstr "Zapisz j_ako..." -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Azja/Damaszek" +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą" -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Azja/Dhaka" +#: ../composer/e-composer-actions.c:329 +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Zes_taw znaków" -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Azja/Dili" +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +msgid "_Print..." +msgstr "Wy_drukuj..." -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Azja/Dubaj" +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "Podgląd wyd_ruku" + +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Zapisz jako s_zkic" -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Azja/Duszanbe" +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +msgid "Save as draft" +msgstr "Zapisz jako szkic" -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Azja/Gaza" +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347 +msgid "S_end" +msgstr "_Wyślij" -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Azja/Harbin" +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +msgid "Send this message" +msgstr "Wysyła wiadomość" -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Azja/Hongkong" +#: ../composer/e-composer-actions.c:377 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "_Szyfrowanie PGP" -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Azja/Kobdo" +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą PGP" -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Azja/Irkuck" +#: ../composer/e-composer-actions.c:385 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "_Podpis PGP" -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Azja/Stambuł" +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą klucza PGP" -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Azja/Dżakarta" +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +msgid "_Picture Gallery" +msgstr "_Galeria zdjęć" -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Azja/Jayapura" +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" +msgstr "Wyświetla kolekcję zdjęć, które można przeciągnąć do swojej wiadomości" -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Azja/Jerozolima" +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Określ priorytet" -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Azja/Kabul" +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Ustawia priorytet wiadomości na wysoki" -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Azja/Kamczatka" +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Zażądaj potwierdzenia przeczytania" -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Azja/Karaczi" +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości" -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Azja/Kaszgar" +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "S_zyfrowanie S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Azja/Katmandu" +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą certyfikatu szyfrującego S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Azja/Krasnojarsk" +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "P_odpis S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Azja/Kuala_Lumpur" +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Azja/Kuching" +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Pole _Ukryta kopia" -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Azja/Kuwejt" +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\"" -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Azja/Makau" +#: ../composer/e-composer-actions.c:441 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Pole _Kopia" -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Azja/Makau" +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Kopia\"" -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Azja/Magadan" +#: ../composer/e-composer-actions.c:449 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Pole Odpowiedź _do" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Azja/Makasar" +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\"" -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Azja/Manila" +#: ../composer/e-composer-actions.c:510 +msgid "Save Draft" +msgstr "Zapisz szkic" -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Azja/Maskat" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:36 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Proszę podać adres odbiorcy wiadomości" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Azja/Nikozja" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:38 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Proszę podać adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości" -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Azja/Nowosybirsk" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message" +msgstr "" +"Proszę podać adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod " +"które zostanie przesłana kopia wiadomości" -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Azja/Omsk" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1004 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Od:" -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Azja/Orał" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1013 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "Odpo_wiedź do:" -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Azja/Phnom_Penh" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1017 +msgid "_To:" +msgstr "_Do:" -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Azja/Pontianak" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1022 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Kopia:" -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Azja/Pjongjang" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1027 +msgid "_Bcc:" +msgstr "_Ukryta kopia:" -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Azja/Katar" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1032 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Wyślij do:" -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Azja/Kyzyłorda" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1036 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Temat:" -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Azja/Rangun" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:1045 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "Podp_is:" -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Azja/Rijad" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:137 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Kliknięcie otworzy książkę adresową" -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Azja/Ho_Chi_Minh" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:127 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Kliknięcie wybierze katalogi docelowe wysyłki" -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Azja/Sachalin" +#: ../composer/e-composer-private.c:245 +msgid "Undo the last action" +msgstr "Cofa ostatnie działanie" -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Azja/Samarkanda" +#: ../composer/e-composer-private.c:249 +msgid "Redo the last undone action" +msgstr "Powtarza ostatnie cofnięte działanie" -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Azja/Seul" +#: ../composer/e-composer-private.c:253 +msgid "Search for text" +msgstr "Wyszukiwanie tekstu" -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Azja/Szanghaj" +#: ../composer/e-composer-private.c:257 +msgid "Search for and replace text" +msgstr "Wyszukiwanie i zastępowanie tekstu" -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Azja/Singapur" +#: ../composer/e-composer-private.c:367 +msgid "Save draft" +msgstr "Zapisz szkic" -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Azja/Tajpej" +#: ../composer/e-msg-composer.c:784 +#, c-format +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " +"podpisującego dla tego konta" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Azja/Taszkient" +#: ../composer/e-msg-composer.c:793 +#, c-format +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu " +"szyfrującego dla tego konta" -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Azja/Tbilisi" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058 +msgid "Compose Message" +msgstr "Tworzenie wiadomości" -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Azja/Teheran" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4116 +msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." +msgstr "" +"Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać " +"modyfikacjom." -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Azja/Thimphu" +#: ../composer/e-msg-composer.c:4821 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Wiadomość bez tytułu" -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Azja/Tokio" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +"Trwa pobieranie załączników. Wysłanie wiadomości teraz spowoduje, że " +"pobierane pliki nie zostaną załączone " -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Azja/Makasar" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Wszystkie konta zostały usunięte." -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Azja/Ułan_Bator" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania do katalogu Szkice." -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Azja/Urumczi" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Wystąpił błąd podczas zapisywania do katalogu Wychodzące." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania. Jak kontynuować?" -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Azja/Wientian" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "Na pewno porzucić pisaną właśnie wiadomość o tytule \"{0}\"?" -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Azja/Władywostok" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Z powodu "{0}" może być konieczne użycie innych opcji poczty." -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Azja/Jakuck" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Przyczyna: "{1}"." -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Azja/Jekaterynburg" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +msgstr "" +"Ponieważ program działa w trybie offline, wiadomość zostanie zapisana w " +"lokalnym katalogu Wychodzące. Kiedy program przejdzie do trybu online, można " +"wysłać wiadomość przez kliknięciu przycisku Wyślij/odbierz na pasku " +"narzędziowym." -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Azja/Erywań" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Zamknięcie okna tworzenia wiadomości spowoduje bezpowrotne porzucenie " +"wiadomości, chyba że zostanie wybrany zapis wiadomości w katalogu szkiców. " +"Pozwoli to na późniejsze kontynuowanie pisania wiadomości." -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantyk/Azory" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not create message." +msgstr "Nie można utworzyć wiadomości." -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantyk/Bermudy" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Nie można odczytać pliku podpisu "{0}"." -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantyk/Wyspy_Kanaryjskie" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Nie można pobrać wiadomości do załączenia z {0}." -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantyk/Wyspy_Zielonego_Przylądka" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Nie można zapisać do pliku automatycznego zapisu "{0}"." -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantyk/Wyspy_Owcze" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Odtworzyć niedokończoną wiadomość?" -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantyk/Jan_Mayen" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Trwa pobieranie. Na pewno wysłać wiadomość?" -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantyk/Madera" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Błąd zapisu do pliku automatycznego zapisu z powodu "{1}"." -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantyk/Reykjavik" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Program Evolution niespodziewanie zakończył działanie podczas tworzenia " +"nowej wiadomości. Odtworzenie wiadomości pozwoli na kontynuację pracy w tym " +"samym miejscu." -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantyk/Georgia_Południowa" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "Saving message to Outbox." +msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu Wychodzące." -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantyk/Święta_Helena" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"Plik \"{0}\" nie jest zwykłym plikiem i nie może być wysłany w wiadomości." -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantyk/Stanley" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "Zgłoszony błąd: "{0}"." -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australia/Adelajda" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +msgid "" +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." +msgstr "" +"Zgłoszony błąd: "{0}". Wiadomość prawdopodobnie nie została " +"zapisana." -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australia/Brisbane" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "Zgłoszony błąd: "{0}". Wiadomość nie została zapisana." -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australia/Broken_Hill" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +msgstr "Nie można załączyć pliku "{0}" do tej wiadomości." -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australia/Darwin" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Przed utworzeniem wiadomości należy skonfigurować konto." -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australia/Hobart" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" +"Wysłano wiadomość, ale wystąpił błąd podczas przetwarzania po wysłaniu." -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australia/Lindeman" +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Kontynuuj edycję" -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australia/Lord_Howe" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Nie odtwarzaj" -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australia/Melbourne" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Recover" +msgstr "_Odtwórz" -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australia/Perth" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Zapisz szkic" -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australia/Sydney" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Zapisz w Wychodzących" -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "_Try Again" +msgstr "_Spróbuj ponownie" -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andora" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216 +msgid "Run Anjal in a window" +msgstr "Uruchamia moduł Anjal w oknie" -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Ateny" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217 +msgid "Make Anjal the default email client" +msgstr "Ustaw program Anjal domyślnym klientem poczty" -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" +#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 +msgid "ID of the socket to embed in" +msgstr "Identyfikator gniazda do osadzenia" -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrad" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +msgid "socket" +msgstr "gniazdo" -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlin" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238 +msgid "Anjal email client" +msgstr "Klient poczty Anjal" -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratysława" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 +msgid "Please enter your full name." +msgstr "Proszę podać nazwisko i imię." -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruksela" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 +msgid "Please enter your email address." +msgstr "Proszę podać adres e-mail." -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bukareszt" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 +msgid "The email address you have entered is invalid." +msgstr "Podany adres e-mail jest nieprawidłowy." -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapeszt" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 +msgid "Please enter your password." +msgstr "Proszę podać hasło." -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Kiszyniów" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Kopenhaga" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +msgid "Google" +msgstr "Google" -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublin" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 +msgid "Personal details:" +msgstr "Szczegóły osobiste:" -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 +msgid "Name:" +msgstr "Nazwa:" -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 +msgid "Email address:" +msgstr "Adres e-mail:" -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Stambuł" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 +msgid "Details:" +msgstr "Szczegóły:" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrad" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 +msgid "Receiving" +msgstr "Pobieranie" -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kijów" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 +msgid "Server type:" +msgstr "Typ serwera:" -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lizbona" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 +msgid "Server address:" +msgstr "Adres serwera:" -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Lublana" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 +msgid "Username:" +msgstr "Nazwa użytkownika:" -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londyn" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 +msgid "Use encryption:" +msgstr "Szyfrowanie:" -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luksemburg" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 +msgid "never" +msgstr "nigdy" + +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 +msgid "Sending" +msgstr "Wysyłanie" -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madryt" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 +msgid "" +"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " +"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " +"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +msgstr "" +"Do korzystania z programu pocztowego należy ustawić konto. Proszę podać " +"adres e-mail i hasło poniżej, a podjęta zostanie próba wykrycia ustawień. " +"Jeśli automatyczna próba nie powiedzie się, trzeba będzie podać także " +"szczegóły serwera." -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +msgid "" +"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " +"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " +"entered but you may need to change them." +msgstr "" +"Nie można automatycznie wykryć ustawień poczty. Proszę wprowadzić je " +"poniżej. Formularz wypełniono podanymi wcześniej danymi, ale być może trzeba " +"je zmienić." -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Mińsk" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +msgid "You can specify more options to configure the account." +msgstr "Można określić więcej opcji, aby skonfigurować konto." -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Monako" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 +msgid "" +"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " +"but you should check them over to make sure." +msgstr "" +"W tym momencie potrzebne są ustawienia wysyłania poczty. Pola zawierają " +"ustawienia wstępne, które należy sprawdzić dla pewności." -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moskwa" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 +msgid "You can specify your default settings for your account." +msgstr "Tutaj można określić domyślne ustawienia dla konta." -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nikozja" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 +msgid "" +"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " +"your mail." +msgstr "" +"Czas sprawdzić dane przed próbą połączenia z serwerem i pobraniem poczty." -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2211 +msgid "Identity" +msgstr "Tożsamość" -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/Paryż" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +msgid "Next - Receiving mail" +msgstr "Dalej - Odbieranie poczty" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Receiving mail" +msgstr "Odbieranie poczty" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Ryga" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Next - Sending mail" +msgstr "Dalej - Wysyłanie wiadomości" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Rzym" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Back - Identity" +msgstr "Wstecz - Tożsamość" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +msgid "Next - Receiving options" +msgstr "Dalej - Opcje odbierania" -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San_Marino" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +msgid "Receiving options" +msgstr "Opcje odbierania" -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajewo" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Back - Receiving mail" +msgstr "Wstecz - Odbieranie poczty" -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Symferopol" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Sending mail" +msgstr "Wysyłanie poczty" -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +msgid "Next - Review account" +msgstr "Dalej - Przegląd konta" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofia" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Next - Defaults" +msgstr "Dalej - Domyślne" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Sztokholm" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +msgid "Back - Receiving options" +msgstr "Wstecz - Opcje odbierania" -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallin" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../mail/em-account-editor.c:3042 +msgid "Defaults" +msgstr "Domyślne" -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +msgid "Back - Sending mail" +msgstr "Wstecz - Wysyłanie poczty" -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Użhorod" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Review account" +msgstr "Przegląd konta" -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Finish" +msgstr "Zakończ" -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Watykan" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 +msgid "Back - Sending" +msgstr "Wstecz - Wysyłanie" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Wiedeń" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740 +msgid "Setup Google contacts with Evolution" +msgstr "Ustawienie kontaktów Google z programem Evolution" -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Wilno" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741 +msgid "Setup Google calendar with Evolution" +msgstr "Ustawienie kalendarza Google z programem Evolution" -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Warszawa" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746 +msgid "You may need to enable IMAP access." +msgstr "Należy włączyć dostęp IMAP." -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagrzeb" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754 +msgid "Google account settings:" +msgstr "Ustawienia konta Google:" -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporoże" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 +msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +msgstr "Ustawienie kalendarza Yahoo! z programem Evolution" -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zurych" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784 +msgid "" +"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " +"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " +"correct." +msgstr "" +"Kalendarze Yahoo! mają nazwy imię_nazwisko. Spróbowano sformatować nazwę " +"kalendarza. Proszę potwierdzić i ponownie wpisać nazwę kalendarza, jeśli " +"nie jest poprawna." -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Ocean Indyjski/Antananarywa" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793 +msgid "Yahoo account settings:" +msgstr "Ustawienia konta Yahoo!:" -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Ocean Indyjski/Czagos" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807 +msgid "Yahoo Calendar name:" +msgstr "Nazwa kalendarza Yahoo!:" -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Ocean Indyjski/Wyspa_Bożego_Narodzenia" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079 +msgid "Password:" +msgstr "Hasło:" -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy_Kokosowe" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130 +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 +msgid "Close Tab" +msgstr "Zamknij kartę" -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Ocean Indyjski/Komory" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140 +msgid "Account Wizard" +msgstr "Asystent konta" -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Ocean Indyjski/Wyspy_Kerguelena" +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 +msgid "Evolution account assistant" +msgstr "Asystent kont programu Evolution" -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Ocean Indyjski/Mahe" +#. create the local source group +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680 +#: ../mail/e-mail-store.c:229 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:218 +#: ../mail/message-list.c:1721 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:150 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:106 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:117 +msgid "On This Computer" +msgstr "Lokalne" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Ocean Indyjski/Malediwy" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 +#, c-format +msgid "Modify %s..." +msgstr "Modyfikuj %s..." -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Ocean Indyjski/Mauritius" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 +msgid "Add a new account" +msgstr "Dodawanie nowego konta" -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Ocean Indyjski/Majotta" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 +msgid "Account management" +msgstr "Zarządzanie kontami" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Ocean Indyjski/Reunion" +#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 +msgid "Settings" +msgstr "Ustawienia" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacyfik/Apia" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach z kalendarza" -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacyfik/Auckland" +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Powiadamianie o alarmach Evolution" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacyfik/Wyspy_Chatham" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:952 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacyfik/Wyspa_Wielkanocna" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Poczta i kalendarz Evolution" -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacyfik/Efate" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Pakiet do pracy grupowej" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacyfik/Enderbury" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Zarządzanie wiadomościami, kontaktami i planami" -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacyfik/Fakaofo" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "Konfiguracja kont pocztowych" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacyfik/Fidżi" +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Email Settings" +msgstr "Ustawienia poczty" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacyfik/Funafuti" +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../e-util/e-activity.c:223 +#, c-format +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (anulowano)" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacyfik/Galapagos" +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../e-util/e-activity.c:226 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (ukończono)" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacyfik/Wyspy_Gambiera" +#. Translators: This is an activity waiting to run. +#: ../e-util/e-activity.c:229 +#, c-format +msgid "%s (waiting)" +msgstr "%s (oczekiwanie)" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacyfik/Guadalcanal" +#. Translators: This is a running activity which +#. * the user has requested to cancel. +#: ../e-util/e-activity.c:233 +#, c-format +msgid "%s (cancelling)" +msgstr "%s (anulowanie)" -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacyfik/Guam" +#: ../e-util/e-activity.c:235 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacyfik/Honolulu" +#: ../e-util/e-activity.c:240 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (ukończono %d%%)" -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacyfik/Johnston" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "arabskie" -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacyfik/Kiritimati" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "bałtyckie" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacyfik/Kosrae" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "środkowoeuropejskie" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacyfik/Kwajalein" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "chińskie" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacyfik/Majuro" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "cyrylica" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacyfik/Markizy" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "greckie" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacyfik/Midway" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "hebrajskie" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacyfik/Nauru" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "japońskie" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacyfik/Niue" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "koreańskie" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacyfik/Norfolk" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "tajskie" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacyfik/Numea" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "tureckie" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacyfik/Pago_Pago" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "unikod" -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacyfik/Palau" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "zachodnioeuropejskie" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacyfik/Pitcairn" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "zachodnioeuropejskie, nowe" -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacyfik/Pohnpei" +#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" +#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 +msgid "Traditional" +msgstr "tradycyjne" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacyfik/Port_Moresby" +#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" +#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "uproszczone" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacyfik/Rarotonga" +#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" +#: ../e-util/e-charset.c:101 +msgid "Ukrainian" +msgstr "ukraińskie" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacyfik/Saipan" +#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" +#: ../e-util/e-charset.c:105 +msgid "Visual" +msgstr "wizualne" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacyfik/Tahiti" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308 +msgid "Today" +msgstr "Dziś" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacyfik/Tarawa" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Jutro" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacyfik/Tongatapu" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +msgid "Yesterday" +msgstr "Wczoraj" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacyfik/Chuuk" +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Mon" +msgstr "Następny %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:223 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Tue" +msgstr "Następny %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:229 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Wed" +msgstr "Następna %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:235 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Thu" +msgstr "Następny %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:241 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Fri" +msgstr "Następny %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:247 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sat" +msgstr "Następna %a" + +#. Translators: This is used for abbreviated days in the future. +#. You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid +#. repeated translation of the abbreviated day name. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:253 +msgctxt "DateFmt" +msgid "Next Sun" +msgstr "Następna %a" + +#: ../e-util/e-datetime-format.c:335 ../e-util/e-datetime-format.c:345 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:354 +msgid "Use locale default" +msgstr "Użycie domyślnej lokalizacji" -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacyfik/Wake" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:551 +msgid "Format:" +msgstr "Format:" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacyfik/Wallis" +#: ../e-util/e-file-utils.c:152 +msgid "(Unknown Filename)" +msgstr "(Nieznana nazwa pliku)" -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacyfik/Yap" +#. Translators: The string value is the basename of a file. +#: ../e-util/e-file-utils.c:156 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\"" +msgstr "Zapisywanie \"%s\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:163 -msgid "Save as..." -msgstr "Zapisz jako..." +#. Translators: The first string value is the basename of a +#. * remote file, the second string value is the hostname. +#: ../e-util/e-file-utils.c:161 +#, c-format +msgid "Writing \"%s\" to %s" +msgstr "Zapisywanie \"%s\" do \"%s\"" -#: ../composer/e-composer-actions.c:245 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379 -msgid "Attach a file" -msgstr "Załączenie pliku" +#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 +msgid "weeks" +msgstr "tygodni" -#: ../composer/e-composer-actions.c:250 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:206 -msgid "_Close" -msgstr "Zam_knij" +#: ../e-util/e-print.c:157 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania" -#: ../composer/e-composer-actions.c:252 -msgid "Close the current file" -msgstr "Zamyka bieżący plik" +#: ../e-util/e-print.c:164 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "System drukowania zgłosił następujące szczegóły o błędzie:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:257 -msgid "_Print..." -msgstr "Wy_drukuj..." +#: ../e-util/e-print.c:170 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "System drukowania nie zgłosił żadnych szczegółów o błędzie." -#: ../composer/e-composer-actions.c:264 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Podgląd wyd_ruku" +#: ../e-util/e-signature.c:707 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Utworzono automatycznie" -#: ../composer/e-composer-actions.c:273 -msgid "Save the current file" -msgstr "Zapisuje bieżący plik" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Przyczyna: \"{1}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:278 -msgid "Save _As..." -msgstr "Zapisz j_ako..." +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Nie można otworzyć pliku \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:280 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Zapisuje bieżący plik pod inną nazwą" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Nie można zapisać pliku \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:285 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Zapisz jako s_zkic" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Zastąpić go?" -#: ../composer/e-composer-actions.c:287 -msgid "Save as draft" -msgstr "Zapisz jako szkic" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Plik istnieje \"{0}\"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:292 -#: ../composer/e-composer-private.c:297 -msgid "S_end" -msgstr "_Wyślij" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:157 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Zastąp" -#: ../composer/e-composer-actions.c:294 -msgid "Send this message" -msgstr "Wysyła wiadomość" +#: ../e-util/e-util.c:146 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Nie można otworzyć tego odnośnika." -#: ../composer/e-composer-actions.c:299 -msgid "New _Message" -msgstr "Nowa _wiadomość" +#: ../e-util/e-util.c:193 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Nie można wyświetlić pomocy programu Evolution." -#: ../composer/e-composer-actions.c:301 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Otwórz okno nowej wiadomości" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Błąd usługi GConf: %s" -#: ../composer/e-composer-actions.c:308 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Zes_taw znaków" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "Dalsze błędy zostaną wyświetlone w oknie terminala." -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "_Szyfrowanie PGP" +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1050 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 +msgid "From" +msgstr "Od" -#: ../composer/e-composer-actions.c:327 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą PGP" +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 +msgid "Reply-To" +msgstr "Odpowiedź do" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Podpis PGP" +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 +#: ../mail/em-format-html.c:2397 ../mail/em-format-html.c:2465 +#: ../mail/em-format-html.c:2488 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +msgid "Cc" +msgstr "Kopia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:335 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą klucza PGP" +#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../mail/em-format-html.c:2398 ../mail/em-format-html.c:2469 +#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +msgid "Bcc" +msgstr "Ukryta kopia" -#: ../composer/e-composer-actions.c:341 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Określ priorytet" +#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 +msgid "Subject" +msgstr "Temat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Ustawia priorytet wiadomości na wysoki" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2585 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 +msgid "Mailer" +msgstr "Program pocztowy" -#: ../composer/e-composer-actions.c:349 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "_Zażądaj potwierdzenia przeczytania" +#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1179 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------" -#: ../composer/e-composer-actions.c:351 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości" +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 +msgid "Date" +msgstr "Data" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "S_zyfrowanie S/MIME" +#: ../em-format/em-format.c:1057 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grupy dyskusyjne" -#: ../composer/e-composer-actions.c:359 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Szyfruje wiadomość za pomocą certyfikatu szyfrującego S/MIME" +#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 +msgid "Face" +msgstr "Obraz" -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "P_odpis S/MIME" +#: ../em-format/em-format.c:1455 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "Załącznik: %s" -#: ../composer/e-composer-actions.c:367 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Podpisuje wiadomość za pomocą certyfikatu podpisującego S/MIME" +#: ../em-format/em-format.c:1566 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości S/MIME: nieznany błąd" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Pole _Ukryta kopia" +#: ../em-format/em-format.c:1748 ../em-format/em-format.c:1942 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "" +"Nie można przetworzyć wiadomości MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej." -#: ../composer/e-composer-actions.c:375 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\"" +#: ../em-format/em-format.c:1758 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "" +"Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości wieloczęściowych/" +"szyfrowanych" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Pole _Kopia" +#: ../em-format/em-format.c:1778 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Kopia\"" +#: ../em-format/em-format.c:1779 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME: nieznany błąd" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Pole Odpowiedź _do" +#: ../em-format/em-format.c:1967 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Nieobsługiwany format podpisu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Przełącza wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\"" +#: ../em-format/em-format.c:1980 ../em-format/em-format.c:2159 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Błąd weryfikacji podpisu" -#: ../composer/e-composer-actions.c:434 -msgid "Save Draft" -msgstr "Zapisz szkic" +#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2146 +#: ../em-format/em-format.c:2160 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Nieznany błąd weryfikacji podpisu" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Proszę podać adres odbiorcy wiadomości" +#: ../em-format/em-format.c:2251 +msgid "Could not parse PGP message: " +msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP: " -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Proszę podać adresy, pod które zostanie przesłana kopia wiadomości" +#: ../em-format/em-format.c:2257 ../mail/em-folder-tree.c:656 +#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 +msgid "Unknown error" +msgstr "Nieznany błąd" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" -msgstr "Proszę podać adresy, które nie mają się pojawić w liście odbiorców, a pod które zostanie przesłana kopia wiadomości" +#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. +#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array +#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "sekundę temu" +msgstr[1] "%d sekundy temu" +msgstr[2] "%d sekund temu" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1005 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_Od:" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "1 sekunda w przyszłości" +msgstr[1] "%d sekundy w przyszłości" +msgstr[2] "%d sekund w przyszłości" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1014 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "Odpo_wiedź do:" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "minutę temu" +msgstr[1] "%d minuty temu" +msgstr[2] "%d minut temu" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1018 -msgid "_To:" -msgstr "_Do:" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "1 minuta w przyszłości" +msgstr[1] "%d minuty w przyszłości" +msgstr[2] "%d minut w przyszłości" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1023 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Kopia:" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "godzinę temu" +msgstr[1] "%d godziny temu" +msgstr[2] "%d godzin temu" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1028 -msgid "_Bcc:" -msgstr "_Ukryta kopia:" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "1 godzina w przyszłości" +msgstr[1] "%d godziny w przyszłości" +msgstr[2] "%d godzin w przyszłości" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1033 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Wyślij do:" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "wczoraj" +msgstr[1] "%d dni temu" +msgstr[2] "%d dni temu" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1037 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Temat:" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "1 dzień w przyszłości" +msgstr[1] "%d dni w przyszłości" +msgstr[2] "%d dni w przyszłości" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1046 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "Podp_is:" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "tydzień temu" +msgstr[1] "%d tygodnie temu" +msgstr[2] "%d tygodni temu" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Kliknięcie otworzy książkę adresową" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "1 tydzień w przyszłości" +msgstr[1] "%d tygodnie w przyszłości" +msgstr[2] "%d tygodni w przyszłości" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Kliknięcie wybierze katalogi docelowe wysyłki" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "miesiąc temu" +msgstr[1] "%d miesiące temu" +msgstr[2] "%d miesięcy temu" -#: ../composer/e-composer-private.c:215 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Cofa ostatnie działanie" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "1 miesiąc w przyszłości" +msgstr[1] "%d miesiące w przyszłości" +msgstr[2] "%d miesięcy w przyszłości" -#: ../composer/e-composer-private.c:219 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Powtarza ostatnie cofnięte działanie" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "rok temu" +msgstr[1] "%d lata temu" +msgstr[2] "%d lat temu" -#: ../composer/e-composer-private.c:223 -msgid "Search for text" -msgstr "Wyszukiwanie tekstu" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "1 rok w przyszłości" +msgstr[1] "%d lata w przyszłości" +msgstr[2] "%d lat w przyszłości" -#: ../composer/e-composer-private.c:227 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Wyszukiwanie i zastępowanie tekstu" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +msgid "" +msgstr "" -#: ../composer/e-composer-private.c:317 -msgid "Save draft" -msgstr "Zapisz szkic" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +msgid "now" +msgstr "teraz" -#. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:197 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu w przyszłości." +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1030 -#, c-format -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "Nie można podpisać wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu podpisującego dla tego konta" +#: ../filter/e-filter-datespec.c:282 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Proszę wybrać czas do porównywania" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1042 -#, c-format -msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" -msgstr "Nie można zaszyfrować wiadomości wychodzącej: Nie ustawiono certyfikatu szyfrującego dla tego konta" +#: ../filter/e-filter-file.c:188 +msgid "Choose a File" +msgstr "Wybór pliku" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1466 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1811 -msgid "Compose Message" -msgstr "Tworzenie wiadomości" +#: ../filter/e-filter-rule.c:662 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Nazwa _reguły:" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3477 -msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "Edytor wiadomości zawiera treść niebędącą tekstem, która nie może podlegać modyfikacjom." +#: ../filter/e-filter-rule.c:692 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4085 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Wiadomość bez tytułu" +#: ../filter/e-filter-rule.c:717 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Spełniające wszystkie kryteria" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "Trwa pobieranie załączników. Wysłanie wiadomości teraz spowoduje, że pobierane pliki nie zostaną załączone " +#: ../filter/e-filter-rule.c:718 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Spełniające dowolne z kryteriów" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Wszystkie konta zostały usunięte." +#: ../filter/e-filter-rule.c:721 +msgid "_Find items:" +msgstr "Wys_zukanie elementów:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" -msgstr "Na pewno porzucić pisaną właśnie wiadomość o tytule \"{0}\"?" +#. Translators: "None" for not including threads; +#. * part of "Include threads: None" +#: ../filter/e-filter-rule.c:750 +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Z powodu "{0}" może być konieczne użycie innych opcji poczty." +#: ../filter/e-filter-rule.c:751 +msgid "All related" +msgstr "Wszystkie powiązane" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Przyczyna: "{1}"." +#: ../filter/e-filter-rule.c:752 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 +msgid "Replies" +msgstr "Odpowiedzi" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." -msgstr "Zamknięcie okna tworzenia wiadomości spowoduje bezpowrotne porzucenie wiadomości, chyba że zostanie wybrany zapis wiadomości w katalogu szkiców. Pozwoli to na późniejsze kontynuowanie pisania wiadomości." +#: ../filter/e-filter-rule.c:753 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Odpowiedzi i nadrzędne" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "Nie można utworzyć okna tworzenia wiadomości." +#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Bez odpowiedzi lub obiektu nadrzędnego" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Could not create message." -msgstr "Nie można utworzyć wiadomości." +#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +msgid "I_nclude threads" +msgstr "Dołącz _wątki" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Nie można odczytać pliku podpisu "{0}"." +#: ../filter/e-filter-rule.c:782 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "_Dodaj kryterium" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Nie można pobrać wiadomości do załączenia z {0}." +#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../mail/em-utils.c:316 +msgid "Incoming" +msgstr "Przychodzące" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Nie można zapisać do pliku automatycznego zapisu "{0}"." +#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:317 +msgid "Outgoing" +msgstr "Wychodzące" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Odtworzyć niedokończoną wiadomość?" +#: ../filter/e-rule-editor.c:263 +msgid "Add Rule" +msgstr "Dodawanie reguły" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Trwa pobieranie. Na pewno wysłać wiadomość?" +#: ../filter/e-rule-editor.c:349 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Modyfikacja reguły" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Błąd zapisu do pliku automatycznego zapisu z powodu "{1}"." +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Błędne wyrażenie regularne "{0}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "Program Evolution niespodziewanie zakończył działanie podczas tworzenia nowej wiadomości. Odtworzenie wiadomości pozwoli na kontynuację pracy w tym samym miejscu." +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Nie można skompilować wyrażenia regularnego "{1}"." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Plik \"{0}\" nie jest zwykłym plikiem i nie może być wysłany w wiadomości." +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Plik "{0}" nie istnieje lub nie jest zwykłym plikiem." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed." -msgstr "" -"Nie można włączyć składnika edytora HTML.\n" -"\n" -"Proszę się upewnić, że w systemie zainstalowane są prawidłowe wersje pakietów gtkhtml i libgtkhtml." +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Brak daty." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "Nie można włączyć formantu wyboru adresu." +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Brak nazwy pliku." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "Nie można załączyć pliku "{0}" do tej wiadomości." +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Missing name." +msgstr "Brak nazwy." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Przed utworzeniem wiadomości należy skonfigurować konto." +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Nazwa "{0}" została już użyta." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Kontynuuj edycję" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Proszę wybrać inną nazwę." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Nie odtwarzaj" +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Należy podać datę." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "_Recover" -msgstr "_Odtwórz" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Należy nadać temu filtrowi nazwę." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Zapisz szkic" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Należy podać nazwę pliku." -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:223 -msgid "Run Anjal in a window" -msgstr "Uruchamia moduł Anjal w oknie" +#: ../filter/filter.ui.h:1 +msgid "Compare against" +msgstr "Porównanie z" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 -msgid "Make Anjal the default email client" -msgstr "Ustaw program Anjal domyślnym klientem poczty" +#: ../filter/filter.ui.h:3 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Filtry wiadomości:" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:231 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "Identyfikator gniazda do osadzenia" +#: ../filter/filter.ui.h:4 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Data wiadomości będzie porównywana z godziną\n" +"12:00 podanego dnia." -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 -msgid "socket" -msgstr "gniazdo" +#: ../filter/filter.ui.h:6 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n" +"podanym jako względny do czasu zastosowania filtra." -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:245 -msgid "Anjal email client" -msgstr "Klient poczty Anjal" +#: ../filter/filter.ui.h:8 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n" +"zastosowania filtra." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Proszę podać nazwisko i imię." +#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:193 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "R_eguły filtrów" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Proszę podać adres e-mail." +#: ../filter/filter.ui.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "czas względem bieżącego" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Podany adres e-mail jest nieprawidłowy." +#: ../filter/filter.ui.h:13 +msgid "ago" +msgstr "temu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Proszę podać hasło." +#: ../filter/filter.ui.h:16 +msgid "in the future" +msgstr "w przyszłości" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:256 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../filter/filter.ui.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +msgid "months" +msgstr "miesiące" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:360 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../filter/filter.ui.h:19 +msgid "seconds" +msgstr "sekund" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:464 -msgid "Personal details:" -msgstr "Szczegóły osobiste:" +#: ../filter/filter.ui.h:20 +msgid "the current time" +msgstr "czas bieżący" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:471 -msgid "Name:" -msgstr "Nazwa:" +#: ../filter/filter.ui.h:21 +msgid "the time you specify" +msgstr "podany czas" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Email address:" -msgstr "Adres e-mail:" +#: ../filter/filter.ui.h:23 +msgid "years" +msgstr "lata" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:490 -msgid "Details:" -msgstr "Szczegóły:" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:86 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1122 ../mail/mail-config.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:124 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Załącznik" +msgstr[1] "Załączniki" +msgstr[2] "Załączników" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:498 -msgid "Receiving" -msgstr "Pobieranie" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:604 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:619 +msgid "Icon View" +msgstr "Widok ikon" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:505 -msgid "Server type:" -msgstr "Typ serwera:" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:606 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:621 +msgid "List View" +msgstr "Widok listy" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -msgid "Server address:" -msgstr "Adres serwera:" +#: ../mail/e-mail-browser.c:125 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 +msgid "Close this window" +msgstr "Zamyka to okno" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:523 -msgid "Username:" -msgstr "Nazwa użytkownika:" +#: ../mail/e-mail-browser.c:282 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Brak tematu)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Szyfrowanie:" +#: ../mail/e-mail-display.c:62 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Dodaj d_o książki adresowej..." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:537 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:572 -msgid "never" -msgstr "nigdy" +#: ../mail/e-mail-display.c:69 +msgid "_To This Address" +msgstr "_Na ten adres" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:549 -msgid "Sending" -msgstr "Wysyłanie" +#: ../mail/e-mail-display.c:76 +msgid "_From This Address" +msgstr "_Z tego adresu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:591 -msgid "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email address and password in below and we'll try and work out all the settings. If we can't do it automatically you'll need your server details as well." -msgstr "Do korzystania z programu pocztowego należy ustawić konto. Proszę podać adres e-mail i hasło poniżej, a podjęta zostanie próba wykrycia ustawień. Jeśli automatyczna próba nie powiedzie się, trzeba będzie podać także szczegóły serwera." +#: ../mail/e-mail-display.c:85 +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593 -msgid "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please enter them below. We've tried to make a start with the details you just entered but you may need to change them." -msgstr "Nie można automatycznie wykryć ustawień poczty. Proszę wprowadzić je poniżej. Formularz wypełniono podanymi wcześniej danymi, ale być może trzeba je zmienić." +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu \"%s\"" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:595 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Można określić więcej opcji, aby skonfigurować konto." +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:219 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Nazwa etykiety:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 -msgid "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses but you should check them over to make sure." -msgstr "W tym momencie potrzebne są ustawienia wysyłania poczty. Pola zawierają ustawienia wstępne, które należy sprawdzić dla pewności." +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:37 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Ważne" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Tutaj można określić domyślne ustawienia dla konta." +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:38 +msgid "_Work" +msgstr "_Praca" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:599 -msgid "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch your mail." -msgstr "Czas sprawdzić dane przed próbą połączenia z serwerem i pobraniem poczty." +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:39 +msgid "_Personal" +msgstr "_Osobiste" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#: ../mail/em-account-editor.c:2101 -#: ../mail/em-account-editor.c:2222 -#: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Identity" -msgstr "Tożsamość" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:40 +msgid "_To Do" +msgstr "_Do zrobienia" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Dalej - Odbieranie poczty" +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "_Later" +msgstr "Póź_niej" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Odbieranie poczty" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:627 +msgid "Add Label" +msgstr "Dodawanie etykiety" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Dalej - Wysyłanie wiadomości" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:212 +msgid "Edit Label" +msgstr "Modyfikacja etykiety" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Wstecz - Tożsamość" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:346 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" +"Uwaga: podkreślenie w nazwie używane jest\n" +"jako identyfikator skrótu w menu." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Dalej - Opcje odbierania" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:84 +msgid "Color" +msgstr "Kolor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 -msgid "Receiving options" -msgstr "Opcje odbierania" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +msgid "Name" +msgstr "Nazwa" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Wstecz - Odbieranie poczty" +#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:738 ../mail/em-folder-tree.c:3138 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1129 +msgid "Inbox" +msgstr "Odebrane" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -msgid "Sending mail" -msgstr "Wysyłanie poczty" +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:730 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 +msgid "Drafts" +msgstr "Szkice" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Dalej - Przegląd konta" +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:742 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1120 +msgid "Outbox" +msgstr "Wychodzące" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Dalej - Domyślne" +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:744 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 +msgid "Sent" +msgstr "Wysłane" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Wstecz - Opcje odbierania" +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:733 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1124 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:581 +msgid "Templates" +msgstr "Szablony" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 -#: ../mail/em-account-editor.c:2988 -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Defaults" -msgstr "Domyślne" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 +msgid "Migrating..." +msgstr "Migracja..." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:619 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Wstecz - Wysyłanie poczty" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 +msgid "Migration" +msgstr "Migracja" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 -msgid "Review account" -msgstr "Przegląd konta" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Migrowanie \"%s\":" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 -msgid "Finish" -msgstr "Zakończ" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Migracja katalogów" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:621 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Wstecz - Wysyłanie" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:661 +msgid "" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " +"since Evolution 2.24.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Od wydania wersji 2.24 programu Evolution format podsumowania katalogu " +"skrzynek pocztowych został zmieniony na SQLite.\n" +"\n" +"Proszę czekać. Trwa przenoszenie katalogów..." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:726 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Ustawienie kontaktów Google z programem Evolution" +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +msgstr "Nie można utworzyć lokalnych katalogów wiadomości w \"%s\": %s" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Ustawienie kalendarza Google z programem Evolution" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Proszę wybrać katalog" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:732 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "Należy włączyć dostęp IMAP." +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Bez ponownego pytania" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Ustawienia konta Google:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Kopiuje do katalogu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:767 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Ustawienie kalendarza Yahoo! z programem Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:421 +msgid "C_opy" +msgstr "S_kopiuj" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:771 -msgid "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not correct." -msgstr "Kalendarze Yahoo! mają nazwy imię_nazwisko. Spróbowano sformatować nazwę kalendarza. Proszę potwierdzić i ponownie wpisać nazwę kalendarza, jeśli nie jest poprawna." +#. Translators: %s is replaced with a folder name +#. %d with count of duplicate messages. +#: ../mail/e-mail-reader.c:523 +#, c-format +msgid "" +"Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " +"it?" +msgid_plural "" +"Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " +"them?" +msgstr[0] "Katalog \"%s\" zawiera %d duplikat wiadomości. Na pewno go usunąć?" +msgstr[1] "Katalog \"%s\" zawiera %d duplikaty wiadomości. Na pewno je usunąć?" +msgstr[2] "" +"Katalog \"%s\" zawiera %d duplikatów wiadomości. Na pewno je usunąć?" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:778 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Ustawienia konta Yahoo!:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Przenosi do katalogu" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:792 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Nazwa kalendarza Yahoo!:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421 +msgid "_Move" +msgstr "_Przenieś" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1061 -msgid "Password:" -msgstr "Hasło:" +#. Check buttons +#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1423 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 +msgid "_Do not ask me again." +msgstr "_Bez ponownego pytania." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1129 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:267 -msgid "Close Tab" -msgstr "Zamknij kartę" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." +msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1139 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Asystent konta" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1581 +msgid "Save Message" +msgid_plural "Save Messages" +msgstr[0] "Zapisanie wiadomości" +msgstr[1] "Zapisanie wiadomości" +msgstr[2] "Zapisanie wiadomości" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Asystent kont programu Evolution" +#. Translators: This is a part of a suggested file name +#. * used when saving a message or multiple messages to an +#. * mbox format, when the first message doesn't have a +#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this +#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" +#. * at the end. +#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +msgid "Message" +msgid_plural "Messages" +msgstr[0] "Wiadomość" +msgstr[1] "Wiadomości" +msgstr[2] "Wiadomości" -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:664 -#: ../mail/e-mail-store.c:227 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/mail-vfolder.c:207 -#: ../mail/message-list.c:1666 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:96 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:130 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:146 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:92 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:111 -msgid "On This Computer" -msgstr "Lokalne" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1876 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "Modyfikuj %s..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 -msgid "Add a new account" -msgstr "Dodawanie nowego konta" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Wy_szukaj niechciane" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:184 -msgid "Account management" -msgstr "Zarządzanie kontami" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1885 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem spamu" -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:277 -msgid "Settings" -msgstr "Ustawienia" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "S_kopiuj do katalogu..." -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Powiadamianie o zdarzeniach z kalendarza" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1892 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Powiadamianie o alarmach Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Usuń wiadomość" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -#: ../mail/e-mail-browser.c:845 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:253 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1899 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Poczta i kalendarz Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Filtr na podstawie li_sty dyskusyjnej..." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Pakiet do pracy grupowej" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1906 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Zarządzanie wiadomościami, kontaktami i planami" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Filtr na podstawie o_dbiorców..." -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Konfiguracja kont pocztowych" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1913 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Ustawienia poczty" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Filtr na podstawie n_adawcy..." -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:228 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (anulowano)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1920 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy" -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:231 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (ukończono)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Filtr na podstawie t_ematu..." -#. Translators: This is an activity whose percent -#. * complete is unknown. -#: ../e-util/e-activity.c:235 -#, c-format -msgid "%s..." -msgstr "%s..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1927 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie" -#: ../e-util/e-activity.c:240 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (ukończono %d%%)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "_Zastosuj filtry" -#: ../e-util/e-alert.c:73 -#: ../e-util/e-alert.c:76 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Błąd programu Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1934 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości" -#: ../e-util/e-alert.c:79 -#: ../e-util/e-alert.c:82 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Ostrzeżenie programu Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Znajdź w wiadomości..." -#: ../e-util/e-alert.c:659 -#, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Błąd wewnętrzny. Żądany błąd \"%s\"" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1941 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości" -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "arabskie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "Wy_czyść flagę" -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "bałtyckie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1948 +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Usuwa flagę kontynuacji z zaznaczonych wiadomości" -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "środkowoeuropejskie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "_Oznacz jako ukończone" -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "chińskie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Ustawia flagę kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach" -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "cyrylica" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Kontyn_uuj..." -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "greckie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację" -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "hebrajskie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 +msgid "_Attached" +msgstr "_Załącznik" -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "japońskie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 ../mail/e-mail-reader.c:1976 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika" -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "koreańskie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 +msgid "Forward As _Attached" +msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik" -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "tajskie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 +msgid "_Inline" +msgstr "_W treści wiadomości" -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "tureckie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 ../mail/e-mail-reader.c:1990 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości" -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "unikod" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 +msgid "Forward As _Inline" +msgstr "_Przekaż dalej w treści" -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "zachodnioeuropejskie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Cytowane" -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "zachodnioeuropejskie, nowe" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 ../mail/e-mail-reader.c:2004 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "" +"Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi" -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 -#: ../e-util/e-charset.c:87 -#: ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "tradycyjne" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 +msgid "Forward As _Quoted" +msgstr "Przekaż dalej jako _cytat" -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 -#: ../e-util/e-charset.c:93 -#: ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "uproszczone" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 +msgid "_Load Images" +msgstr "Wczytaj _obrazy" -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "ukraińskie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u" -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "wizualne" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 +msgid "_Important" +msgstr "_Ważna" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1790 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:308 -msgid "Today" -msgstr "Dziś" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Jutro" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 +msgid "_Junk" +msgstr "_Niechciana" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 -msgid "Yesterday" -msgstr "Wczoraj" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane" -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:211 -#, c-format -msgid "%d day from now" -msgid_plural "%d days from now" -msgstr[0] "%d dzień od dzisiaj" -msgstr[1] "%d dni od dzisiaj" -msgstr[2] "%d dni od dzisiaj" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Pożądana" -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:214 -#, c-format -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "%d dzień temu" -msgstr[1] "%d dni temu" -msgstr[2] "%d dni temu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +msgid "Mark the selected messages as not being junk" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:299 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:308 -msgid "Use locale default" -msgstr "Użycie domyślnej lokalizacji" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 +msgid "_Read" +msgstr "_Przeczytana" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:502 -msgid "Format:" -msgstr "Format:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane" -#: ../e-util/e-file-utils.c:136 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Nieznana nazwa pliku)" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Nieważna" -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:140 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Zapisywanie \"%s\"" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne" -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:145 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Zapisywanie \"%s\" do \"%s\"" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 +msgid "_Unread" +msgstr "_Nieprzeczytana" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 -msgid "Debug Logs" -msgstr "Dziennik debugowania" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "Wyświetlanie w pasku stanu _błędów dla" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..." -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 -msgid "second(s)." -msgstr "sekund(y)." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 -msgid "Log Messages:" -msgstr "Informacje dziennika:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Utwórz _nową" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 -msgid "Log Level" -msgstr "Poziom zapisu w dzienniku" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 -#: ../mail/message-list.c:2757 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Wiadomości" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Otwórz w nowym oknie" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 -#: ../mail/e-mail-browser.c:110 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 -msgid "Close this window" -msgstr "Zamyka to okno" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 -msgid "Error" -msgstr "Błąd" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "P_rzenieś do katalogu..." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 -msgid "Errors" -msgstr "Błędy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "Ostrzeżenia i błędy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 +msgid "_Switch to Folder" +msgstr "_Przełącz do katalogu" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Debug" -msgstr "Debugowanie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +msgid "Display the parent folder" +msgstr "Wyświetla katalog nadrzędny" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "Komunikaty błędów, ostrzeżeń i debugowania" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 +msgid "Switch to _next tab" +msgstr "Przełącz do _następnej karty" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 -#: ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "tygodni" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +msgid "Switch to the next tab" +msgstr "Przełącza do następnej karty" -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Wystąpił błąd podczas drukowania" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 +msgid "Switch to _previous tab" +msgstr "Przełącz do _poprzedniej karty" -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "System drukowania zgłosił następujące szczegóły o błędzie:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +msgid "Switch to the previous tab" +msgstr "Przełącza do poprzedniej karty" -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "System drukowania nie zgłosił żadnych szczegółów o błędzie." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 +msgid "Cl_ose current tab" +msgstr "Zam_knij bieżącą kartę" -#: ../e-util/e-signature.c:707 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Utworzono automatycznie" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +msgid "Close current tab" +msgstr "Zamyka bieżącą kartę" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Przyczyna: \"{1}\"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Kolejnej wiadomości" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Nie można otworzyć pliku \"{0}\"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +msgid "Display the next message" +msgstr "Wyświetla następną wiadomość" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Nie można zapisać pliku \"{0}\"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Następna _ważna wiadomość" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Zastąpić go?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Plik istnieje \"{0}\"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Następny wą_tek" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Zastąp" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Wyświetla następny wątek" -#: ../e-util/e-util.c:146 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Nie można otworzyć tego odnośnika." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość" -#: ../e-util/e-util.c:193 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Nie można wyświetlić pomocy programu Evolution." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1281 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Błąd usługi GConf: %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Poprzednia wiadomość" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1292 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Dalsze błędy zostaną wyświetlone w oknie terminala." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość" -#: ../em-format/em-format-quote.c:270 -#: ../em-format/em-format.c:1038 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "Od" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość" -#: ../em-format/em-format-quote.c:270 -#: ../em-format/em-format.c:1039 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Odpowiedź do" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość" -#: ../em-format/em-format-quote.c:270 -#: ../em-format/em-format.c:1041 -#: ../mail/em-format-html.c:2290 -#: ../mail/em-format-html.c:2352 -#: ../mail/em-format-html.c:2375 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Kopia" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 +msgid "Previous T_hread" +msgstr "Pop_rzedni wątek" -#: ../em-format/em-format-quote.c:270 -#: ../em-format/em-format.c:1042 -#: ../mail/em-format-html.c:2291 -#: ../mail/em-format-html.c:2356 -#: ../mail/em-format-html.c:2378 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Ukryta kopia" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +msgid "Display the previous thread" +msgstr "Wyświetla poprzedni wątek" -#: ../em-format/em-format-quote.c:410 -#: ../em-format/em-format.c:1043 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1140 -msgid "Subject" -msgstr "Temat" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość" -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:421 -#: ../mail/em-format-html.c:2472 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120 -msgid "Mailer" -msgstr "Program pocztowy" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość" -#: ../em-format/em-format-quote.c:500 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1296 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Wiadomość przekazywana ----------" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +msgid "Print this message" +msgstr "Drukuje wiadomość" -#: ../em-format/em-format.c:1044 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:527 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549 -msgid "Date" -msgstr "Data" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku" -#: ../em-format/em-format.c:1045 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupy dyskusyjne" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 +msgid "Re_direct" +msgstr "Prze_kieruj" -#: ../em-format/em-format.c:1046 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Obraz" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby" -#: ../em-format/em-format.c:1431 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "Załącznik: %s" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 +msgid "Remo_ve Attachments" +msgstr "_Usuń załączniki" -#: ../em-format/em-format.c:1503 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości S/MIME: nieznany błąd" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +msgid "Remove attachments" +msgstr "Usuwa załączniki" -#: ../em-format/em-format.c:1662 -#: ../em-format/em-format.c:1846 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości MIME. Wyświetlanie w postaci źródłowej." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 +msgid "Remove Du_plicate Messages" +msgstr "Usuń d_uplikaty wiadomości" -#: ../em-format/em-format.c:1672 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Nieobsługiwany rodzaj szyfrowania dla wiadomości wieloczęściowych/szyfrowanych" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +msgid "Checks selected messages for duplicates" +msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako duplikaty" -#: ../em-format/em-format.c:1688 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Odpowiedz wszystki_m" -#: ../em-format/em-format.c:1689 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP/MIME: nieznany błąd" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości" -#: ../em-format/em-format.c:1871 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Nieobsługiwany format podpisu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Odpowiedz na _listę" -#: ../em-format/em-format.c:1881 -#: ../em-format/em-format.c:2041 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Błąd weryfikacji podpisu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością" -#: ../em-format/em-format.c:1882 -#: ../em-format/em-format.c:2029 -#: ../em-format/em-format.c:2042 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Nieznany błąd weryfikacji podpisu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" -#: ../em-format/em-format.c:2129 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Nie można przetworzyć wiadomości PGP: " +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości" -#: ../em-format/em-format.c:2135 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 -#: ../plugins/face/face.c:169 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 -msgid "Unknown error" -msgstr "Nieznany błąd" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "_Zapisz w formacie mbox..." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "sekundę temu" -msgstr[1] "%d sekundy temu" -msgstr[2] "%d sekund temu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "1 sekunda w przyszłości" -msgstr[1] "%d sekundy w przyszłości" -msgstr[2] "%d sekund w przyszłości" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej..." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "minutę temu" -msgstr[1] "%d minuty temu" -msgstr[2] "%d minut temu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "1 minuta w przyszłości" -msgstr[1] "%d minuty w przyszłości" -msgstr[2] "%d minut w przyszłości" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Katalog wyszukiwania dla _odbiorców..." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "godzinę temu" -msgstr[1] "%d godziny temu" -msgstr[2] "%d godzin temu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "1 godzina w przyszłości" -msgstr[1] "%d godziny w przyszłości" -msgstr[2] "%d godzin w przyszłości" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Katalog wyszukiwania dla _nadawcy..." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "wczoraj" -msgstr[1] "%d dni temu" -msgstr[2] "%d dni temu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "1 dzień w przyszłości" -msgstr[1] "%d dni w przyszłości" -msgstr[2] "%d dni w przyszłości" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Katalog wyszukiwania dla _tematu..." -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "tydzień temu" -msgstr[1] "%d tygodnie temu" -msgstr[2] "%d tygodni temu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "1 tydzień w przyszłości" -msgstr[1] "%d tygodnie w przyszłości" -msgstr[2] "%d tygodni w przyszłości" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 +msgid "_Message Source" +msgstr "Źró_dło wiadomości" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "miesiąc temu" -msgstr[1] "%d miesiące temu" -msgstr[2] "%d miesięcy temu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "1 miesiąc w przyszłości" -msgstr[1] "%d miesiące w przyszłości" -msgstr[2] "%d miesięcy w przyszłości" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Cofnij usunięcie" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "rok temu" -msgstr[1] "%d lata temu" -msgstr[2] "%d lat temu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "1 rok w przyszłości" -msgstr[1] "%d lata w przyszłości" -msgstr[2] "%d lat w przyszłości" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Zwykły rozmiar" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 -msgid "" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:125 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:136 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:147 -msgid "now" -msgstr "teraz" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Po_większ" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:275 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Proszę wybrać czas do porównywania" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Po_mniejsz" -#: ../filter/e-filter-file.c:188 -msgid "Choose a File" -msgstr "Wybór pliku" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" -#: ../filter/e-filter-rule.c:663 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Nazwa _reguły:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Utwórz _regułę" -#: ../filter/e-filter-rule.c:693 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Wyszukuje obiekty spełniające poniższe kryteria" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Zes_taw znaków" -#: ../filter/e-filter-rule.c:718 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Spełniające wszystkie kryteria" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 +msgid "F_orward As" +msgstr "Pr_zekaż dalej jako" -#: ../filter/e-filter-rule.c:719 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Spełniające dowolne z kryteriów" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +msgid "_Group Reply" +msgstr "O_dpowiedź grupowa" -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 -msgid "_Find items:" -msgstr "Wys_zukanie elementów:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 +msgid "_Go To" +msgstr "_Przejdź do" -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:749 -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +msgid "Mar_k As" +msgstr "O_znacz jako" -#: ../filter/e-filter-rule.c:750 -msgid "All related" -msgstr "Wszystkie powiązane" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +msgid "_Message" +msgstr "Wia_domość" -#: ../filter/e-filter-rule.c:751 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Odpowiedzi" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 +msgid "_Zoom" +msgstr "Po_większenie" -#: ../filter/e-filter-rule.c:752 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Odpowiedzi i nadrzędne" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2379 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji..." -#: ../filter/e-filter-rule.c:753 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Bez odpowiedzi lub obiektu nadrzędnego" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Oznacz jako _ważne" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 -msgid "I_nclude threads" -msgstr "Dołącz _wątki" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Ozna_cz jako niechciane" -#: ../filter/e-filter-rule.c:779 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "_Dodaj kryterium" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Oznacz jako p_ożądane" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 -#: ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:304 -msgid "Incoming" -msgstr "Przychodzące" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "O_znacz jako przeczytane" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1128 -#: ../mail/em-utils.c:305 -msgid "Outgoing" -msgstr "Wychodzące" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Oz_nacz jako nieważne" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 -msgid "Add Rule" -msgstr "Dodawanie reguły" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2407 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Modyfikacja reguły" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Tryb _karetki" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Błędne wyrażenie regularne "{0}"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Nie można skompilować wyrażenia regularnego "{1}"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2459 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Plik "{0}" nie istnieje lub nie jest zwykłym plikiem." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Brak daty." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2699 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Nie można pobrać wiadomości" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Brak nazwy pliku." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2761 ../mail/mail-ops.c:2068 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Pobieranie wiadomości \"%s\"" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Missing name." -msgstr "Brak nazwy." +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:3379 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:249 +msgid "Default" +msgstr "Domyślne" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Nazwa "{0}" została już użyta." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3550 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 +msgid "_Forward" +msgstr "_Przekaż" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Proszę wybrać inną nazwę." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3551 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Należy podać datę." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3570 +msgid "Group Reply" +msgstr "Odpowiedź grupowa" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Należy nadać temu filtrowi nazwę." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3571 +msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" +msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Należy podać nazwę pliku." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3616 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 +msgid "Delete" +msgstr "Usuń" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Porównanie z" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3649 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 +msgid "Next" +msgstr "Następny" -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Filtry wiadomości:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" -#: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Data wiadomości będzie porównywana z godziną\n" -"12:00 podanego dnia." +#: ../mail/e-mail-reader.c:3663 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +msgid "Reply" +msgstr "Odpowiedz" -#: ../filter/filter.ui.h:6 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n" -"podanym jako względny do czasu zastosowania filtra." +#: ../mail/e-mail-reader.c:4298 +#, c-format +msgid "Folder '%s'" +msgstr "Katalog \"%s\"" -#: ../filter/filter.ui.h:8 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Data wiadomości będzie porównywana z czasem\n" -"zastosowania filtra." +#: ../mail/e-mail-session.c:643 +#, c-format +msgid "Enter Passphrase for %s" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s" -#: ../filter/filter.ui.h:11 -#: ../mail/em-filter-editor.c:189 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "R_eguły filtrów" +#: ../mail/e-mail-session.c:645 +msgid "Enter Passphrase" +msgstr "Hasło" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "czas względem bieżącego" +#: ../mail/e-mail-session.c:648 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "temu" +#: ../mail/e-mail-session.c:650 +msgid "Enter Password" +msgstr "Wprowadź hasło" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "w przyszłości" +#: ../mail/e-mail-session.c:701 +#, c-format +msgid "User canceled operation." +msgstr "Działanie anulowane przez użytkownika." -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "miesiące" +#: ../mail/e-mail-session.c:871 +#, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Nie podano adresu docelowego; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane." -#: ../filter/filter.ui.h:19 -#: ../mail/mail-config.ui.h:190 -msgid "seconds" -msgstr "sekund" +#: ../mail/e-mail-session.c:880 +#, c-format +msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." +msgstr "Nie odnaleziono konta; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane." -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "czas bieżący" +#: ../mail/e-mail-session.c:1284 ../mail/mail-ops.c:1220 +#, c-format +msgid "Opening folder '%s'" +msgstr "Otwieranie katalogu \"%s\"" -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "podany czas" +#: ../mail/e-mail-session.c:1300 +#, c-format +msgid "Invalid folder: %s" +msgstr "Nieprawidłowy katalog: %s" -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "lata" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:490 ../mail/mail-ops.c:605 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących się nie powiodło: %s" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:91 -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:96 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1024 -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:129 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:134 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Załącznik" -msgstr[1] "Załączniki" -msgstr[2] "Załączników" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548 +#: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." +msgstr "" +"Dodanie do %s się nie powiodło: %s\n" +"Zamiast tego zostanie dodane do lokalnego katalogu \"Wysłane\"." -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:611 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:599 -msgid "Icon View" -msgstr "Widok ikon" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Dodanie do lokalnego katalogu \"Wysłane\" się nie powiodło: %s" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:612 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:600 -msgid "List View" -msgstr "Widok listy" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:779 ../mail/mail-ops.c:774 +#: ../mail/mail-ops.c:866 +msgid "Sending message" +msgstr "Wysyłanie wiadomości" -#: ../mail/e-mail-browser.c:265 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Brak tematu)" +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:850 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +msgstr "Usuwanie subskrypcji katalogu \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Dodaj d_o książki adresowej..." +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Rozłączanie z \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -msgid "_To This Address" -msgstr "_Na ten adres" +#: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Ponowne łączenie z \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Z tego adresu" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Oznaczanie do kontynuacji" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Utwórz katalog _wyszukiwania" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. +#: ../mail/em-account-editor.c:564 ../mail/mail-config.ui.h:69 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 +msgid "No encryption" +msgstr "Bez szyfrowania" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Nazwa etykiety:" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by +#. this abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:568 ../mail/mail-config.ui.h:126 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +msgid "TLS encryption" +msgstr "Szyfrowanie TLS" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Ważne" +#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for +#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this +#. abbreviation. +#: ../mail/em-account-editor.c:572 ../mail/mail-config.ui.h:91 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 +msgid "SSL encryption" +msgstr "Szyfrowanie SSL" -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "_Praca" +#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" +#: ../mail/em-account-editor.c:835 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +msgctxt "mail-signature" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "_Osobiste" +#: ../mail/em-account-editor.c:916 +msgid "Never" +msgstr "Nigdy" -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "_Do zrobienia" +#: ../mail/em-account-editor.c:917 +msgid "Always" +msgstr "Zawsze" -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "Póź_niej" +#: ../mail/em-account-editor.c:918 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Pytanie dla każdej wiadomości" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:505 -msgid "Add Label" -msgstr "Dodawanie etykiety" +#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... +#: ../mail/em-account-editor.c:1700 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:127 +msgctxt "mail-receiving" +msgid "None" +msgstr "Brak" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "Modyfikacja etykiety" +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Konfiguracja poczty" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." msgstr "" -"Uwaga: podkreślenie w nazwie używane jest\n" -"jako identyfikator skrótu w menu." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 -msgid "Color" -msgstr "Kolor" - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1163 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -msgid "Name" -msgstr "Nazwa" - -#: ../mail/e-mail-local.c:37 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:696 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2840 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1062 -msgid "Inbox" -msgstr "Odebrane" +"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego programu Evolution.\n" +"\n" +"Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\"." -#: ../mail/e-mail-local.c:38 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:688 -msgid "Drafts" -msgstr "Szkice" +#: ../mail/em-account-editor.c:2091 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Proszę podać poniżej swoje imię i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce " +"\"Informacje dodatkowe\" nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje " +"zostaną zawarte w wysyłanych wiadomościach." -#: ../mail/e-mail-local.c:39 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:700 -msgid "Outbox" -msgstr "Wychodzące" +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Odbieranie poczty" -#: ../mail/e-mail-local.c:40 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:702 -msgid "Sent" -msgstr "Wysłane" +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Proszę skonfigurować następujące opcje konta." -#: ../mail/e-mail-local.c:41 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:691 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:578 -msgid "Templates" -msgstr "Szablony" +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756 +msgid "Sending Email" +msgstr "Wysyłanie wiadomości" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:131 -msgid "Migrating..." -msgstr "Migracja..." +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Proszę podać informacje o metodzie wysyłania wiadomości. W razie wątpliwości " +"najlepiej skontaktować się z administratorem lub dostawcą internetu." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:164 -msgid "Migration" -msgstr "Migracja" +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Account Information" +msgstr "Informacje o koncie" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:204 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Migrowanie \"%s\":" +#: ../mail/em-account-editor.c:2100 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Poniżej proszę podać opisową nazwę konta.\n" +"Nazwa ta używana będzie tylko do wyświetlania." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:649 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Migracja katalogów" +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 +msgid "Done" +msgstr "Gotowe" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:650 +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." msgstr "" -"Od wydania wersji 2.24 programu Evolution format podsumowania katalogu skrzynek pocztowych został zmieniony na SQLite.\n" +"Gratulacje, ukończono konfigurację poczty.\n" "\n" -"Proszę czekać. Trwa przenoszenie katalogów..." +"Można teraz wysyłać i odbierać wiadomości\n" +"za pomocą programu Evolution.\n" +"\n" +"Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj\", aby zapisać ustawienia." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:796 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć lokalnych katalogów wiadomości w \"%s\": %s" +#: ../mail/em-account-editor.c:2570 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:563 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Proszę wybrać katalog" +#: ../mail/em-account-editor.c:2578 +msgid "minu_tes" +msgstr "minu_t" -#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable -#. * for packing additional widgets to the right of the alert -#. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "Bez ponownego pytania" +#: ../mail/em-account-editor.c:2861 +msgid "Please select a folder from the current account." +msgstr "Proszę wybrać katalog dla bieżącego konta." -#: ../mail/e-mail-reader.c:276 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Kopiuje do katalogu" +#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98 +msgid "Security" +msgstr "Bezpieczeństwo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:276 -#: ../mail/em-folder-utils.c:402 -msgid "C_opy" -msgstr "S_kopiuj" +#. Most sections for this is auto-generated from the camel config +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Opcje odbierania" -#: ../mail/e-mail-reader.c:689 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Przenosi do katalogu" +#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286 +msgid "Checking for New Messages" +msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:689 -#: ../mail/em-folder-utils.c:402 -msgid "_Move" -msgstr "_Przenieś" +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array +#: ../mail/em-composer-utils.c:1173 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:" +"${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:" -#. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:954 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1070 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1111 -msgid "_Do not ask me again." -msgstr "_Bez ponownego pytania." +#: ../mail/em-composer-utils.c:1184 +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1116 -msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "Z_awsze ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych." +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../mail/em-composer-utils.c:1851 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Wiadomość do %s na temat \"%s\" z dnia %s została przeczytana." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Zapisanie wiadomości" -msgstr[1] "Zapisanie wiadomości" -msgstr[2] "Zapisanie wiadomości" +#: ../mail/em-composer-utils.c:1905 +#, c-format +msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" +msgstr "Powiadomienie o dostarczeniu dla: \"%s\"" -#. Translators: This is a part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to an -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this -#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" -#. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Wiadomość" -msgstr[1] "Wiadomości" -msgstr[2] "Wiadomości" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2356 +msgid "an unknown sender" +msgstr "nieznany nadawca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1492 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Dodaj _nadawcę do książki adresowej" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2787 +msgid "Posting destination" +msgstr "Przeznaczenie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1494 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Dodaje nadawcę do książki adresowej" +#: ../mail/em-composer-utils.c:2788 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Katalogi, do których zostanie wysłana wiadomość." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1499 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Wy_szukaj niechciane" +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339 +msgid "Select Folder" +msgstr "Wybór katalogu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1501 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtruje zaznaczone wiadomości pod kątem spamu" +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Dopasowanie punktów" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1506 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "S_kopiuj do katalogu..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Przypisanie kolorów" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1508 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Kopiuje zaznaczone wiadomości do innego katalogu" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Przypisanie punktów" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1513 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Usuń wiadomość" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "Ukryta kopia" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1515 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako do usunięcia" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Brzęczyk" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1520 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtr na podstawie li_sty dyskusyjnej..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "Kopia" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1522 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości z tej listy dyskusyjnej" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Completed On" +msgstr "Ukończono" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1527 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtr na podstawie o_dbiorców..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Date received" +msgstr "Data otrzymania" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1529 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości do tych odbiorców" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "Date sent" +msgstr "Data wysłania" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "Deleted" +msgstr "Usunięte" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not end with" +msgstr "nie kończy się na" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not exist" +msgstr "nie istnieje" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "does not return" +msgstr "nie zwraca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1534 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtr na podstawie n_adawcy..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "does not sound like" +msgstr "nie brzmi jak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1536 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości od tego nadawcy" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "does not start with" +msgstr "nie rozpoczyna się od" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtr na podstawie t_ematu..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "Draft" +msgstr "Szkic" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1543 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Tworzy regułę filtrującą wiadomości o tym temacie" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "ends with" +msgstr "kończy się na" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1548 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "_Zastosuj filtry" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +msgid "exists" +msgstr "istnieje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1550 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Stosuje reguły filtru w odniesieniu do zaznaczonych wiadomości" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Expression" +msgstr "Wyrażenie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1555 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Znajdź w wiadomości..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "Follow Up" +msgstr "Kontynuuj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej wiadomości" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "Forward to" +msgstr "Przekaż" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1562 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "Wy_czyść flagę" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "Important" +msgstr "Ważne" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1564 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Usuwa flagę kontynuacji z zaznaczonych wiadomości" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is after" +msgstr "jest po" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1569 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "_Oznacz jako ukończone" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is before" +msgstr "jest przed" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1571 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Ustawia flagę kontynuacji na ukończoną na zaznaczonych wiadomościach" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is Flagged" +msgstr "jest oznaczony" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1576 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Kontyn_uuj..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "is not Flagged" +msgstr "nie jest oznaczony" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1578 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Oznacza wybrane wiadomości jako kontynuację" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "is not set" +msgstr "nie jest ustawiony" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1583 -msgid "_Attached" -msgstr "_Załącznik" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is set" +msgstr "jest ustawiony" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1585 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1592 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w postaci załącznika" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:60 +msgid "Junk" +msgstr "Niechciana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Przekaż dalej jako _załącznik" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Junk Test" +msgstr "Test wiadomości niechcianych" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 -msgid "_Inline" -msgstr "_W treści wiadomości" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Label" +msgstr "Etykieta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby w treści nowej wiadomości" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Mailing list" +msgstr "Lista dyskusyjna" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1604 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "_Przekaż dalej w treści" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Match All" +msgstr "Pasuje do wszystkich" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1611 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Cytowane" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Message Body" +msgstr "Treść wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1613 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1620 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby zacytowany jak przy odpowiedzi" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +msgid "Message Header" +msgstr "Nagłówek wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Przekaż dalej jako _cytat" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Wiadomość jest niechciana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1625 -msgid "_Load Images" -msgstr "Wczytaj _obrazy" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Wiadomość jest pożądana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1627 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Wymusza pobranie obrazów pojawiających się w HTML-u" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Message Location" +msgstr "Położenie wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1632 -msgid "_Important" -msgstr "_Ważna" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Prześlij do programu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1634 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako ważne" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "Play Sound" +msgstr "Odtwórz dźwięk" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1639 -msgid "_Junk" -msgstr "_Niechciana" +#. Past tense, as in "has been read". +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +msgid "Read" +msgstr "Przeczytane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1641 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako niechciane" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Recipients" +msgstr "Lista odbiorców" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1646 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Pożądana" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Regex Match" +msgstr "Dopasowanie według wyrażenia regularnego" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1648 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako pożądane" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Replied to" +msgstr "Odpowiedziana do" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1653 -msgid "_Read" -msgstr "_Przeczytana" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "returns" +msgstr "zwraca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1655 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako przeczytane" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "returns greater than" +msgstr "zwraca więcej niż" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1660 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Nieważna" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "returns less than" +msgstr "zwraca mniej niż" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieważne" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Run Program" +msgstr "Uruchom program" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1667 -msgid "_Unread" -msgstr "_Nieprzeczytana" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Score" +msgstr "Punkty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1669 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Oznacza zaznaczone wiadomości jako nieprzeczytane" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "Sender" +msgstr "Nadawca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1674 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "Z_redaguj jako nową wiadomość..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Sender or Recipients" +msgstr "Nadawca lub odbiorcy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1676 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w oknie redagowania" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +msgid "Set Label" +msgstr "Ustaw etykietę" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1681 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Utwórz _nową" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Set Status" +msgstr "Ustaw stan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1683 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Otwiera okno tworzenia nowej wiadomości" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Rozmiar (KB)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1688 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Otwórz w nowym oknie" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +msgid "sounds like" +msgstr "brzmi jak" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1690 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Otwiera zaznaczone wiadomości w nowym oknie" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +msgid "Source Account" +msgstr "Konto źródłowe" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1695 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "P_rzenieś do katalogu..." +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +msgid "Specific header" +msgstr "Określony nagłówek" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1697 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Przenosi zaznaczone wiadomości do innego katalogu" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +msgid "starts with" +msgstr "rozpoczyna się od" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1702 -msgid "_Switch to Folder" -msgstr "_Przełącz do katalogu" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1704 -msgid "Display the parent folder" -msgstr "Wyświetla katalog nadrzędny" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +msgid "Unset Status" +msgstr "Wyczyść stan" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1709 -msgid "Switch to _next tab" -msgstr "Przełącz do _następnej karty" +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:536 +msgid "Then" +msgstr "Następnie według" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1711 -msgid "Switch to the next tab" -msgstr "Przełącza do następnej karty" +#: ../mail/em-filter-rule.c:567 +msgid "Add Ac_tion" +msgstr "Dodaj dzi_ałanie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1716 -msgid "Switch to _previous tab" -msgstr "Przełącz do _poprzedniej karty" +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:124 +msgid "Unread messages:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Nieprzeczytana wiadomość:" +msgstr[1] "Nieprzeczytane wiadomości:" +msgstr[2] "Nieprzeczytanych wiadomości:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1718 -msgid "Switch to the previous tab" -msgstr "Przełącza do poprzedniej karty" +#. TODO: can this be done in a loop? +#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 +#: ../mail/em-folder-properties.c:128 +msgid "Total messages:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Wszystkich wiadomości:" +msgstr[1] "Wszystkich wiadomości:" +msgstr[2] "Wszystkich wiadomości:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1723 -msgid "Cl_ose current tab" -msgstr "Zam_knij bieżącą kartę" +#: ../mail/em-folder-properties.c:146 +#, c-format +msgid "Quota usage (%s):" +msgstr "Użycie przydziału (%s):" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1725 -msgid "Close current tab" -msgstr "Zamyka bieżącą kartę" +#: ../mail/em-folder-properties.c:148 +#, c-format +msgid "Quota usage" +msgstr "Użycie przydziału" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1730 -msgid "_Next Message" -msgstr "_Kolejnej wiadomości" +#: ../mail/em-folder-properties.c:290 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Właściwości katalogu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 -msgid "Display the next message" -msgstr "Wyświetla następną wiadomość" +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 +msgid "" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Następna _ważna wiadomość" +#: ../mail/em-folder-selector.c:261 +msgid "C_reate" +msgstr "_Utwórz" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1739 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Wyświetla następną ważną wiadomość" +#: ../mail/em-folder-selector.c:265 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Nazwa katalogu:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1744 -msgid "Next _Thread" -msgstr "Następny wą_tek" +#. load store to mail component +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239 +msgid "Search Folders" +msgstr "Katalogi wyszukiwania" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1746 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Wyświetla następny wątek" +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "NIEPASUJĄCE" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1751 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Następna _nieprzeczytana wiadomość" +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:808 ../mail/em-folder-tree-model.c:1085 +msgid "Loading..." +msgstr "Wczytywanie..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1753 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Wyświetla następną nieprzeczytaną wiadomość" +#: ../mail/em-folder-tree.c:197 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Skanowanie katalogów w \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1758 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Poprzednia wiadomość" +#: ../mail/em-folder-tree.c:625 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Nazwa katalogu nie może zawierać znaku \"/\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1760 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Wyświetla poprzednią wiadomość" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1245 +#, c-format +msgctxt "folder-display" +msgid "%s (%u%s)" +msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1765 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "P_oprzednia ważna wiadomość" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1482 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Drzewo katalogów poczty" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1767 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Wyświetla poprzednią ważną wiadomość" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1938 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Przenoszenie katalogu %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1772 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Poprzednia ni_eprzeczytana wiadomość" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Kopiowanie katalogu %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1774 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Wyświetla poprzednią nieprzeczytaną wiadomość" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1951 ../mail/message-list.c:2243 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1781 -msgid "Print this message" -msgstr "Drukuje wiadomość" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2245 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1788 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości w postaci przygotowanej do druku" +#: ../mail/em-folder-tree.c:1974 +#, c-format +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Nie można upuścić wiadomości w katalogu głównym" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1793 -msgid "Re_direct" -msgstr "Prze_kieruj" +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +msgid "Move Folder To" +msgstr "Przenoszenie katalogu do" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1795 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Przekierowuje (odbija) zaznaczoną wiadomość do innej osoby" +#: ../mail/em-folder-utils.c:422 +msgid "Copy Folder To" +msgstr "Kopiowanie katalogu do" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1800 -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:151 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Odpowiedz wszystki_m" +#: ../mail/em-folder-utils.c:571 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 +#, c-format +msgid "Creating folder '%s'" +msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1802 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Odpowiada wszystkim odbiorcom zaznaczonej wiadomości" +#: ../mail/em-folder-utils.c:741 +msgid "Create Folder" +msgstr "Tworzenie katalogu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1807 -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Odpowiedz na _listę" +#: ../mail/em-folder-utils.c:742 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Miejsce utworzenia katalogu:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1809 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną związaną z zaznaczoną wiadomością" +#: ../mail/em-format-html-display.c:84 ../mail/em-format-html.c:1601 +msgid "Unsigned" +msgstr "Niepodpisana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1814 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:158 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" +#: ../mail/em-format-html-display.c:84 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest " +"autentyczna." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1816 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Odpowiada nadawcy zaznaczonej wiadomości" +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 ../mail/em-format-html.c:1602 +msgid "Valid signature" +msgstr "Podpis prawidłowy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Zapisz w formacie mbox..." +#: ../mail/em-format-html-display.c:85 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Wiadomość jest podpisana i prawidłowa; jest bardzo prawdopodobne, że jest " +"ona autentyczna." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1823 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Zapisuje zaznaczone wiadomości w pliku mbox" +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 ../mail/em-format-html.c:1603 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Nieprawidłowy podpis" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1828 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _listy dyskusyjnej..." +#: ../mail/em-format-html-display.c:86 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Nie można zweryfikować podpisu wiadomości; mogła być ona naruszona podczas " +"przesyłania." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1830 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tej listy pocztowej" +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 ../mail/em-format-html.c:1604 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie można zweryfikować nadawcy" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1835 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _odbiorców..." +#: ../mail/em-format-html-display.c:87 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale nie można zweryfikować " +"jej nadawcy." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1837 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tych odbiorców" +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 ../mail/em-format-html.c:1605 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Podpis istnieje, lecz wymaga klucza publicznego" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1842 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _nadawcy..." +#: ../mail/em-format-html-display.c:88 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale brak odpowiedniego " +"klucza publicznego." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1844 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego nadawcy" +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 ../mail/em-format-html.c:1611 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Niezaszyfrowana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1849 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Katalog wyszukiwania dla _tematu..." +#: ../mail/em-format-html-display.c:95 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona " +"podczas transmisji przez Internet." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1851 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Tworzy katalog wyszukiwania dla tego tematu" +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 ../mail/em-format-html.c:1612 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Zaszyfrowana, słabo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1856 -msgid "_Message Source" -msgstr "Źró_dło wiadomości" +#: ../mail/em-format-html-display.c:96 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie " +"jej odszyfrowanie przez osoby trzecie w krótkim czasie." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Wyświetla wiadomość w surowej, źródłowej postaci" +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 ../mail/em-format-html.c:1613 +msgid "Encrypted" +msgstr "Zaszyfrowana" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Cofnij usunięcie" +#: ../mail/em-format-html-display.c:97 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej " +"zawartość." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Cofa usunięcie zaznaczonych wiadomości" +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 ../mail/em-format-html.c:1614 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Zaszyfrowana, silnie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 -msgid "_Normal Size" -msgstr "_Zwykły rozmiar" +#: ../mail/em-format-html-display.c:98 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfrowanie " +"jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Przywraca pierwotny rozmiar tekstu" +#: ../mail/em-format-html-display.c:236 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +msgid "_View Certificate" +msgstr "_Wyświetl certyfikat" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 -msgid "_Zoom In" -msgstr "Po_większ" +#: ../mail/em-format-html-display.c:249 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Zwiększa rozmiar tekstu" +#: ../mail/em-format-html-display.c:538 +msgid "" +"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +"view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "" +"Nie można wyświetlić tej wiadomości, ponieważ jest ona zbyt duża. Można " +"wyświetlić ją bez formatowania lub za pomocą zewnętrznego edytora tekstu." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "Po_mniejsz" +#: ../mail/em-format-html-display.c:804 +msgid "Completed on" +msgstr "Ukończono" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Zmniejsza rozmiar tekstu" +#: ../mail/em-format-html-display.c:812 +msgid "Overdue:" +msgstr "Zaległe:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Utwórz _regułę" +#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" +#: ../mail/em-format-html-display.c:816 +msgid "by" +msgstr "do" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Zes_taw znaków" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1047 ../mail/em-format-html-display.c:1094 +msgid "View _Unformatted" +msgstr "Pokaż _niesformatowane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 -msgid "F_orward As" -msgstr "Pr_zekaż dalej jako" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1049 +msgid "Hide _Unformatted" +msgstr "Ukryj _niesformatowane" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 -msgid "_Group Reply" -msgstr "O_dpowiedź grupowa" +#: ../mail/em-format-html-display.c:1114 +msgid "O_pen With" +msgstr "Ot_wórz za pomocą" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 -msgid "_Go To" -msgstr "_Przejdź do" +#: ../mail/em-format-html-print.c:176 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Strona %d z %d" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 -msgid "Mar_k As" -msgstr "O_znacz jako" +#: ../mail/em-format-html.c:161 +msgid "Formatting message" +msgstr "Formatowanie wiadomości" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 -msgid "_Message" -msgstr "Wia_domość" +#: ../mail/em-format-html.c:360 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Formatowanie wiadomości..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 -msgid "_Zoom" -msgstr "Po_większenie" +#: ../mail/em-format-html.c:1445 ../mail/em-format-html.c:1455 +#, c-format +msgid "Retrieving '%s'" +msgstr "Pobieranie \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Oznacz do ko_ntynuacji..." +#: ../mail/em-format-html.c:1976 +msgid "Unknown external-body part." +msgstr "Nieznana część external-body." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Oznacz jako _ważne" +#: ../mail/em-format-html.c:1984 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Błędna forma części external-body." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Ozna_cz jako niechciane" +#: ../mail/em-format-html.c:2014 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Oznacz jako p_ożądane" +#: ../mail/em-format-html.c:2025 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) prawidłowy na witrynie \"%s\"" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "O_znacz jako przeczytane" +#: ../mail/em-format-html.c:2027 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Oz_nacz jako nieważne" +#: ../mail/em-format-html.c:2048 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Wskaźnik do zdalnych danych (%s)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Oznacz jako ni_eprzeczytane" +#: ../mail/em-format-html.c:2059 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Wskaźnik do nieznanych danych zewnętrznych (typu \"%s\")" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Tryb _karetki" +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#: ../mail/em-format-html.c:2763 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %s w imieniu %s" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Wyświetlanie mrugającego kursora w treści wyświetlanych wiadomości" +#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 +#: ../mail/em-html-stream.c:122 +#, c-format +msgid "No HTML stream available" +msgstr "Brak potoku HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Wszystkie _nagłówki wiadomości" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Subskrypcje katalogów" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Wyświetla wszystkie nagłówki wiadomości" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144 +msgid "_Account:" +msgstr "K_onto:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Nie można pobrać wiadomości" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159 +msgid "Clear Search" +msgstr "Czyści wyszukiwanie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 -#: ../mail/mail-ops.c:1891 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Pobieranie wiadomości \"%s\"" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 +msgid "Sho_w items that contain:" +msgstr "_Wyświetlanie elementów zawierających:" -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2893 -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:537 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:659 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:240 -msgid "Default" -msgstr "Domyślne" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +msgid "Subscribe to the selected folder" +msgstr "Subskrybuje zaznaczony katalog" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3041 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:144 -msgid "_Forward" -msgstr "_Przekaż" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217 +msgid "Su_bscribe" +msgstr "_Subskrybuj" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3042 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Przesyła zaznaczoną wiadomość do innej osoby" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +msgid "Unsubscribe from the selected folder" +msgstr "Usuwa subskrypcję zaznaczonego katalogu" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3061 -msgid "Group Reply" -msgstr "Odpowiedź grupowa" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1176 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Usuń su_bskrybcję" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3062 -msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Odpowiada na listę dyskusyjną lub do wszystkich odbiorców" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 +msgid "Collapse all folders" +msgstr "Zwija wszystkie katalogi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3107 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:743 -msgid "Delete" -msgstr "Usuń" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241 +msgid "C_ollapse All" +msgstr "Zwiń wszystk_o" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3140 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:196 -msgid "Next" -msgstr "Następny" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 +msgid "Expand all folders" +msgstr "Rozwija wszystkie katalogi" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:172 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 +msgid "E_xpand All" +msgstr "_Rozwiń wszystko" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3154 -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Reply" -msgstr "Odpowiedz" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 +msgid "Refresh the folder list" +msgstr "Odświeża listę katalogów" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3722 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +msgid "Stop the current operation" +msgstr "Zatrzymuje bieżące działanie" + +#. Translators: This message is shown only for ten or more +#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual +#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then +#. * write it doubled, like '%%'. +#: ../mail/em-utils.c:101 #, c-format -msgid "Folder '%s'" -msgstr "Katalog \"%s\"" +msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" +msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" +msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d wiadomość?" +msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?" +msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?" -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Oznaczanie do kontynuacji" +#: ../mail/em-utils.c:153 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 +msgid "_Do not show this message again" +msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:512 -#: ../mail/mail-config.ui.h:77 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Bez szyfrowania" +#: ../mail/em-utils.c:328 +msgid "Message Filters" +msgstr "Filtry wiadomości" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:516 -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Szyfrowanie TLS" +#: ../mail/em-utils.c:904 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Wiadomości od %s" -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:520 -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Szyfrowanie SSL" +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +msgid "Search _Folders" +msgstr "_Katalogi wyszukiwania" -#: ../mail/em-account-editor.c:607 -#, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "Umowa licencyjna %s" +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610 +msgid "Add Folder" +msgstr "Dodawanie katalogu" -#: ../mail/em-account-editor.c:614 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" -msgstr "" -"\n" -"Proszę przeczytać uważnie umowę licencyjną\n" -"wyświetloną poniżej dla %s\n" -"i zaznaczyć pole wyboru, aby ją zaakceptować\n" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Wysokość okna \"Edytor filtru\"" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:901 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Edytor filtru\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:985 -msgid "Never" -msgstr "Nigdy" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Szerokość okna \"Edytor filtru\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:986 -msgid "Always" -msgstr "Zawsze" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +msgstr "Wysokość okna \"Subskrypcje katalogów\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:987 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Pytanie dla każdej wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Subskrypcje katalogów\"" -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1723 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:128 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Brak" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +msgstr "Szerokość okna \"Subskrypcje katalogów\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:2098 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Konfiguracja poczty" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Wysokość okna \"Edytor katalogu wyszukiwania\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:2099 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." -msgstr "" -"Witamy w asystencie konfiguracji konta pocztowego programu Evolution.\n" -"\n" -"Aby rozpocząć, proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\"." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Edytor katalogu wyszukiwania\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:2102 -msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." -msgstr "Proszę podać poniżej swoje imię i nazwisko oraz adres e-mail. Pola w rubryce \"Informacje dodatkowe\" nie muszą być wypełnione. Podane tam informacje zostaną zawarte w wysyłanych wiadomościach." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Szerokość okna \"Edytor folderu wyszukiwania\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:2104 -#: ../mail/em-account-editor.c:2261 -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Odbieranie poczty" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +msgstr "Wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:2105 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Proszę skonfigurować następujące opcje konta." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:2107 -#: ../mail/em-account-editor.c:2743 -msgid "Sending Email" -msgstr "Wysyłanie wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +msgstr "Szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\"" -#: ../mail/em-account-editor.c:2108 -msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "Proszę podać informacje o metodzie wysyłania wiadomości. W razie wątpliwości najlepiej skontaktować się z administratorem lub dostawcą internetu." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Zawsze żądanie potwierdzenia przeczytania" -#: ../mail/em-account-editor.c:2110 -msgid "Account Management" -msgstr "Zarządzanie kontami" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Czas wyświetlania błędu na pasku statusu (w sekundach)." -#: ../mail/em-account-editor.c:2111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -"This name will be used for display purposes only." +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" msgstr "" -"W polu poniżej proszę podać opisową nazwę konta.\n" -"Nazwa ta używana będzie tylko do wyświetlania." +"Pytanie, czy zamknąć okno wiadomości, kiedy użytkownika przekazuje lub " +"odpowiada na wiadomość w wyświetlonym oknie" -#: ../mail/em-account-editor.c:2115 -msgid "Done" -msgstr "Gotowe" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +msgid "Attribute message." +msgstr "Przypisanie wiadomości." -#: ../mail/em-account-editor.c:2116 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Gratulacje, ukończono konfigurację poczty.\n" -"\n" -"Można teraz wysyłać i odbierać wiadomości\n" -"za pomocą programu Evolution.\n" -"\n" -"Proszę nacisnąć przycisk \"Zastosuj\", aby zapisać ustawienia." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Automatyczne rozpoznawanie emotikon" -#: ../mail/em-account-editor.c:2557 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Sprawdzanie _nowych wiadomości co" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Automatyczne rozpoznawanie odnośników" -#: ../mail/em-account-editor.c:2565 -msgid "minu_tes" -msgstr "minu_t" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości we wszystkich aktywnych kontach" -#: ../mail/em-account-editor.c:2841 -msgid "Please select a folder from the current account." -msgstr "Proszę wybrać katalog dla bieżącego konta." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości po uruchomieniu" -#: ../mail/em-account-editor.c:3111 -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Security" -msgstr "Bezpieczeństwo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Wyszukiwanie wiadomości niechcianych w nadchodzącej poczcie" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3156 -#: ../mail/em-account-editor.c:3224 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opcje odbierania" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Kolor podświetlenia cytatów" -#: ../mail/em-account-editor.c:3157 -#: ../mail/em-account-editor.c:3225 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Kolor podświetlenia cytatów." -#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1729 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Wiadomość do %s na temat \"%s\" z dnia %s została przeczytana." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Domyślna wysokość okna tworzenia wiadomości" -#. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1777 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Powiadomienie o dostarczeniu dla: \"%s\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2186 -msgid "an unknown sender" -msgstr "nieznany nadawca" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Katalog załączników okna tworzenia wiadomości" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia" -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2233 -msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "Dnia ${Year}-${Month}-${Day}, ${AbbrevWeekdayName} o godzinie ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} pisze:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby " +"określonej w address_count." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2377 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-------- Wiadomość oryginalna ----------" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Określa, jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem " +"pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2589 -msgid "Posting destination" -msgstr "Przeznaczenie" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2590 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Katalogi, do których zostanie wysłana wiadomość." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: " +"\"nazwa_nagłówka=wartość\"." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260 -msgid "Select Folder" -msgstr "Wybór katalogu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości" -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Dopasowanie punktów" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Przypisanie kolorów" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Przypisanie punktów" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Ukryta kopia" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +msgid "Default forward style" +msgstr "Domyślny styl przekazywania" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Brzęczyk" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +msgid "Default height of the Composer Window." +msgstr "Domyślna wysokość okna tworzenia wiadomości." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Kopia" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Domyślna wysokość okna przeglądania wiadomości." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Ukończono" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Domyślny stan maksymalizacji okna przeglądania wiadomości." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Data otrzymania" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +msgid "Default reply style" +msgstr "Domyślny styl odpowiedzi" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Data wysłania" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Domyślny stan rozwinięcia wątków" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Usunięte" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +msgid "Default width of the Composer Window." +msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "nie kończy się na" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Domyślna szerokość okna przeglądania wiadomości." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "nie istnieje" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko w " +"lokalnej książce adresowej" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "nie zwraca" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "nie brzmi jak" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie odnalezienia " +"nie zostanie on określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest w " +"książkach oznaczonych do automatycznego uzupełniania. W przypadku zdalnych " +"książek adresowych (np. LDAP) może to być czasochłonne." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "nie rozpoczyna się od" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych " +"wiadomości" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Szkic" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych " +"wiadomości. Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane " +"nagłówki, prędkość sprawdzania może być zwiększona." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "kończy się na" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Określa, czy używać tej samej czcionki dla wiersza \"Od\" oraz \"Temat\" w " +"kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "istnieje" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla edytora poczty." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Wyrażenie" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Katalog do zapisu plików składników poczty." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Kontynuuj" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Włącza lub wyłącza skracanie nazw katalogów w panelu bocznym" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "Przekaż" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +msgstr "" +"Wyświetlanie tylko tekstów wiadomości nie przekraczających pewnego rozmiaru" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Ważne" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Bez dodawania delimitera podpisu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "jest po" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Podkreślanie błędnych wyrazów podczas pisania." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "jest przed" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "jest oznaczony" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "nie jest oznaczony" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "" +"Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia " +"programu Evolution." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "nie jest ustawiony" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "" +"Opróżnianie wszystkich katalogów kosza podczas zakończenia programu " +"Evolution." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "jest ustawiony" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Włącza animowane obrazy w wiadomościach w formacie HTML. Wielu użytkowników " +"uważa animowane obrazy za denerwujące i woli widzieć statyczny obraz." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Junk" -msgstr "Niechciana" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania " +"wiadomości." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Test wiadomości niechcianych" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "Włącza/wyłącza funkcję \"magiczna spacja\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Etykieta" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "Włącza lub wyłącza zapytanie podczas zaznaczania wielu wiadomości." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista dyskusyjna" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "Włącza lub wyłącza funkcję \"znajdź wprowadzając\"" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Pasuje do wszystkich" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +msgid "Enable search folders" +msgstr "Włącza katalogi wyszukiwania" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Treść wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +msgid "Enable search folders on startup." +msgstr "Włącza katalogi wyszukiwania po uruchomieniu programu." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Nagłówek wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"Włącza funkcję wyszukiwania w panelu bocznym, która umożliwia interaktywne " +"wyszukiwanie nazw katalogów." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "Wiadomość jest niechciana" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania " +"wiadomości, ich listy i katalogów." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "Wiadomość jest pożądana" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +msgid "" +"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +"'message_text_part_limit' key." +msgstr "" +"Włączenie powoduje wyświetlanie tylko tekstów wiadomości nieprzekraczających " +"rozmiaru określonego w kluczu \"message_text_part_limit\"." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "Położenie wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we " +"wszystkich katalogach" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Prześlij do programu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we " +"wszystkich katalogach." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Odtwórz dźwięk" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Przełącza tryb karetki" -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Read" -msgstr "Przeczytane" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" +msgstr "Kodowanie nazw plików na sposób Outlook/GMail" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 -#: ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Lista odbiorców" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +msgid "" +"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Koduje nazwy plików w nagłówkach poczty tak, jak robią to program Outlook i " +"serwis GMail, które korzystają z niepoprawnego standardu RFC 2047. Ma to na " +"celu umożliwienie im odczytu zlokalizowanych nazw plików w kodowaniu UTF-8, " +"wysłanych przez program Evolution za pomocą standardu RFC 2231." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Dopasowanie według wyrażenia regularnego" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Czyszczenie Wychodzących po filtrowaniu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "Odpowiedziana do" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Forward message." +msgstr "Przekazanie wiadomości." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "zwraca" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Odpowiedź grupowa odpowiada na listę" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "zwraca więcej niż" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "zwraca mniej niż" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Uruchom program" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Ukrywa podgląd katalogów i usuwa zaznaczenie" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 -#: ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "Punkty" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 i " +"więcej wiadomości." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 -#: ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "Nadawca" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Jeżeli w programie Evolution nie ma wbudowanej przeglądarki dla danego typu " +"MIME, do wyświetlenia zawartości zostanie użyty składnik Bonobo przeglądarki " +"z bazy typów MIME środowiska GNOME z tej listy." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Nadawca lub odbiorcy" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Ignorowanie nagłówka Reply-To: list" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "Ustaw etykietę" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +msgid "" +"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +"user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Początkowa wysokość okna \"Edytor filtru\". Wartość jest aktualizowana, gdy " +"użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Ustaw stan" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +msgid "" +"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Początkowa wysokość okna \"Subskrypcje katalogów\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Rozmiar (KB)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "" +"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Początkowa wysokość okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "brzmi jak" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +msgid "" +"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window vertically." +msgstr "" +"Początkowa wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Konto źródłowe" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " +"maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Początkowy stan maksymalizacji okna \"Edytor filtru\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta " +"wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno " +"nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół " +"implementacji." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Określony nagłówek" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Początkowy stan maksymalizacji okna \"Subskrypcje katalogów\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta " +"wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno " +"nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół " +"implementacji." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "rozpoczyna się od" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " +"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" +"Początkowy stan maksymalizacji okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". Wartość " +"jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta " +"wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno " +"nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół " +"implementacji." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Zatrzymaj przetwarzanie" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +msgid "" +"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" +"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +"detail." +msgstr "" +"Początkowy stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". " +"Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje " +"okno. Ta wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ " +"opisywane okno nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako " +"szczegół implementacji." -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Wyczyść stan" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +msgid "" +"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " +"resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Początkowa szerokość okna \"Edytor filtru\". Wartość jest aktualizowana, gdy " +"użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:533 -msgid "Then" -msgstr "Następnie według" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 +msgid "" +"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Początkowa szerokość okna \"Subskrypcja katalogów\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." -#: ../mail/em-filter-rule.c:564 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Dodaj dzi_ałanie" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +msgid "" +"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Początkowa szerokość okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:126 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Nieprzeczytana wiadomość:" -msgstr[1] "Nieprzeczytane wiadomości:" -msgstr[2] "Nieprzeczytanych wiadomości:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +msgid "" +"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " +"the user resizes the window horizontally." +msgstr "" +"Początkowa szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest " +"aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:130 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Wszystkich wiadomości:" -msgstr[1] "Wszystkich wiadomości:" -msgstr[2] "Wszystkich wiadomości:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"Zamiast zwykłego zachowania \"Odpowiedz wszystkim\", ta opcja spowoduje, że " +"przycisk paska narzędziowego \"Odpowiedz grupowa\" spróbuje odpowiedzieć " +"tylko do listy dyskusyjnej, przez którą otrzymano kopię wiadomości, na którą " +"się odpowiada." -#: ../mail/em-folder-properties.c:148 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Użycie przydziału (%s):" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Włącza/wyłącza ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas " +"usuwania jej z katalogu wyszukiwania." -#: ../mail/em-folder-properties.c:150 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Użycie przydziału" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o wysyłaniu prywatnej wiadomości na " +"wiadomości odebranej z listy dyskusyjnej." -#: ../mail/em-folder-properties.c:288 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Właściwości katalogu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o wysyłaniu odpowiedzi do wielu osób." -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 -msgid "" -msgstr "" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o próbie wysyłania prywatnej " +"odpowiedzi na wiadomość odebraną przez listę dyskusyjną, ale lista ustawia " +"nagłówek Reply-To:, który przekierowuje odpowiedz z powrotem na listę" -#: ../mail/em-folder-selector.c:264 -msgid "C_reate" -msgstr "_Utwórz" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o wysyłaniu wiadomości do odbiorców " +"nie podanych jako adresy e-mail." -#: ../mail/em-folder-selector.c:268 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nazwa katalogu:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomości" -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:152 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:167 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1132 -msgid "Search Folders" -msgstr "Katalogi wyszukiwania" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "Ostanie opróżnianie kosza" -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:176 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NIEPASUJĄCE" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +msgid "Layout style" +msgstr "Styl układu" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:766 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:1113 -msgid "Loading..." -msgstr "Wczytywanie..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Poziom, powyżej którego wiadomość ma zostać zapisana w dzienniku." -#: ../mail/em-folder-tree.c:191 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Skanowanie katalogów w \"%s\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów" -#: ../mail/em-folder-tree.c:611 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Nazwa katalogu nie może zawierać znaku \"/\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "Lista typów MIME sprawdzanych na obecność przeglądarek Bonobo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1100 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Lista zaakceptowanych licencji" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1339 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Drzewo katalogów poczty" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +msgid "List of accounts" +msgstr "Lista kont" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1656 -#: ../mail/em-folder-utils.c:92 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Przenoszenie katalogu %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Lista kont znanych składnikowi poczty programu Evolution. Lista zawiera " +"nazwy podkatalogów względem /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/em-folder-tree.c:1660 -#: ../mail/em-folder-utils.c:94 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Kopiowanie katalogu %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone." -#: ../mail/em-folder-tree.c:1669 -#: ../mail/message-list.c:2164 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Przenoszenie wiadomości do katalogu %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Lista kodów języków używanych do sprawdzania pisowni." -#: ../mail/em-folder-tree.c:1673 -#: ../mail/message-list.c:2166 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Kopiowanie wiadomości do katalogu %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Lista etykiet znanych składnikowi poczty programu Evolution. Lista zawiera " +"ciągi zawierające nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania szesnastkowego " +"HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Lista nazw protokołów których licencje zostały zaakceptowane." -#: ../mail/em-folder-tree.c:1690 -#, c-format -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Nie można upuścić wiadomości w katalogu głównym" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP" -#: ../mail/em-folder-utils.c:403 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Przenoszenie katalogu do" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP(S). Możliwe " +"wartości to: \"0\" - bez pobierania obrazów z sieci, \"1\" - pobieranie " +"obrazów jeżeli nadawca jest w książce adresowej, \"2\" - pobieranie " +"wszystkich obrazów." -#: ../mail/em-folder-utils.c:403 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Kopiowanie katalogu do" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Działania filtra dziennika" -#: ../mail/em-folder-utils.c:533 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:137 -#, c-format -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Tworzenie katalogu \"%s\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Działania filtra dziennika na podanym pliku dziennika." -#: ../mail/em-folder-utils.c:693 -msgid "Create Folder" -msgstr "Tworzenie katalogu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra" -#: ../mail/em-folder-utils.c:694 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Miejsce utworzenia katalogu:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra." -#: ../mail/em-folder-utils.c:714 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Usuwanie subskrypcji katalogu \"%s\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +msgid "Mail browser height" +msgstr "Wysokość przeglądarki wiadomości" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -#: ../mail/em-format-html.c:1576 -msgid "Unsigned" -msgstr "Niepodpisana" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "Przeglądarka poczty jest zmaksymalizowana" -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." -msgstr "Wiadomość nie jest podpisana. Nie ma gwarancji, że ta wiadomość jest autentyczna." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +msgid "Mail browser width" +msgstr "Szerokość przeglądarki wiadomości" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -#: ../mail/em-format-html.c:1577 -msgid "Valid signature" -msgstr "Podpis prawidłowy" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie" -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." -msgstr "Wiadomość jest podpisana i prawidłowa; jest bardzo prawdopodobne, że jest ona autentyczna." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -#: ../mail/em-format-html.c:1578 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Nieprawidłowy podpis" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." -msgstr "Nie można zweryfikować podpisu wiadomości; mogła być ona naruszona podczas przesyłania." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości." -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 -#: ../mail/em-format-html.c:1579 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Podpis jest prawidłowy, ale nie można zweryfikować nadawcy" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +msgid "Message text limit for display" +msgstr "Ograniczenie wyświetlania tekstu wiadomości" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." -msgstr "Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale nie można zweryfikować jej nadawcy." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +msgstr "" +"Styl wyświetlania wiadomości (\"normal\" - zwykły , \"full headers\" - pełne " +"nagłówki, \"source\" - źródło)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:94 -#: ../mail/em-format-html.c:1580 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Podpis istnieje, lecz wymaga klucza publicznego" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "" +"Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości podczas " +"wyjścia" -#: ../mail/em-format-html-display.c:94 -msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." -msgstr "Wiadomość ta jest podpisana prawidłowym podpisem, ale brak odpowiedniego klucza publicznego." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -#: ../mail/em-format-html.c:1586 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Niezaszyfrowana" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "" +"Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości " +"podczas wyjścia." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." -msgstr "Ta wiadomość nie jest zaszyfrowana. Jej zawartość może być przechwycona podczas transmisji przez Internet." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "" +"Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 -#: ../mail/em-format-html.c:1587 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Zaszyfrowana, słabo" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Liczba adresów wyświetlanych w polach Do/Kopia/Ukryta kopia" -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana słabym algorytmem szyfrującym. Możliwe będzie jej odszyfrowanie przez osoby trzecie w krótkim czasie." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +msgid "Original message." +msgstr "Wiadomość oryginalna." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 -#: ../mail/em-format-html.c:1588 -msgid "Encrypted" -msgstr "Zaszyfrowana" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Ścieżka, gdzie galeria obrazów powinna szukać swojej zawartości" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." -msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana. Osobie obcej będzie trudno podejrzeć jej zawartość." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +msgid "" +"Possible values are: never - to never close browser window always - to " +"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +msgstr "" +"Możliwe wartości: never - aby nigdy nie zamykać okna przeglądarki, always - " +"aby zawsze zamykać okno przeglądarki, ask - (lub dowolna inna wartość) aby " +"pytać użytkownika" -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 -#: ../mail/em-format-html.c:1589 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Zaszyfrowana, silnie" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Pytanie przed wysłaniem do odbiorców nie podanych jako adresy e-mail" -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 -msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." -msgstr "Ta wiadomość jest zaszyfrowana silnym algorytmem szyfrującym. Odszyfrowanie jej przez osoby trzecie w krótkim czasie jest bardzo trudne." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Potwierdzenie przy pustym temacie" -#: ../mail/em-format-html-display.c:235 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Wyświetl certyfikat" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania katalogu." -#: ../mail/em-format-html-display.c:248 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Tego certyfikatu nie można wyświetlić" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu." -#: ../mail/em-format-html-display.c:497 -msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "Nie można wyświetlić tej wiadomości, ponieważ jest ona zbyt duża. Można wyświetlić ją bez formatowania lub za pomocą zewnętrznego edytora tekstu." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Potwierdzanie podczas usuwania wiadomości z katalogu wyszukiwania" -#: ../mail/em-format-html-display.c:725 -msgid "Completed on" -msgstr "Ukończono" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "Potwierdzanie, kiedy lista dyskusyjna przechwytuje prywatne odpowiedzi" -#: ../mail/em-format-html-display.c:733 -msgid "Overdue:" -msgstr "Zaległe:" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania prywatnie do listy dyskusyjnej" -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:737 -msgid "by" -msgstr "do" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania wielu odbiorcom" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 -#: ../mail/em-format-html-display.c:996 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Pokaż _niesformatowane" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania katalogu przez użytkownika" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Ukryj _niesformatowane" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "" +"Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego odbiorcy " +"(Ukryta kopia)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1016 -msgid "O_pen With" -msgstr "Ot_wórz za pomocą" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Potwierdzanie podczas próby otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Strona %d z %d" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które " +"ich nie chcą." -#: ../mail/em-format-html.c:153 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formatowanie wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości bez odbiorców w polach \"Do\" lub " +"\"Kopia\"." -#: ../mail/em-format-html.c:352 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formatowanie wiadomości..." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Potwierdzanie podczas próby wysłania niepożądanego formatu HTML" -#: ../mail/em-format-html.c:1421 -#: ../mail/em-format-html.c:1430 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Pobieranie \"%s\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomości" -#: ../mail/em-format-html.c:1901 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Nieznana część external-body." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Umieszczanie spersonalizowanych podpisów u góry odpowiedzi" -#: ../mail/em-format-html.c:1909 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Błędna forma części external-body." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Umieszcza kursor u dołu odpowiedzi" -#: ../mail/em-format-html.c:1939 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Wskaźnik do witryny FTP (%s)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Rozpoznawanie emotikon w tekście i zamienianie ich na obrazy." -#: ../mail/em-format-html.c:1950 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s) prawidłowy na witrynie \"%s\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Rozpoznawanie odnośników w tekście i zamienianie ich." -#: ../mail/em-format-html.c:1952 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Wskaźnik do lokalnego pliku (%s)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Uruchamia test niechcianych dla przychodzących wiadomości." -#: ../mail/em-format-html.c:1973 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Wskaźnik do zdalnych danych (%s)" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +msgid "Save directory" +msgstr "Katalog zapisu" -#: ../mail/em-format-html.c:1984 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Wskaźnik do nieznanych danych zewnętrznych (typu \"%s\")" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "Wyszukuje zdjęcie nadawcy w lokalnych książkach adresowych" -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2647 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Ta wiadomość została wysłana przez %s w imieniu %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML" -#: ../mail/em-html-stream.c:82 -#: ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Brak potoku HTML" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:677 -msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Magazyn ten nie obsługuje subskrypcji, lub nie są one włączone." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "Wyświetlanie kolumny adresu nadawcy na liście wiadomości" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:728 -msgid "Subscribed" -msgstr "Subskrybowane" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Czas pomiędzy synchronizacjami z serwerem" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:732 -msgid "Folder" -msgstr "Katalog" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Proszę ustawić wartość \"true\", gdy podczas tworzenia wiadomości separator " +"podpisu nie ma być dodawany." -#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1120 -msgid "Please select a server." -msgstr "Proszę wybrać serwer." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:1166 -msgid "No server has been selected" -msgstr "Nie wybrano serwera" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Wyświetlanie pola \"Kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej" -#. Translators: This message is shown only for ten or more -#. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual -#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then -#. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "Na pewno otworzyć %d wiadomość?" -msgstr[1] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?" -msgstr[2] "Na pewno otworzyć %d wiadomości jednocześnie?" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej" -#: ../mail/em-utils.c:152 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:148 -msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu ponownie" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości do grupy " +"dyskusyjnej" -#: ../mail/em-utils.c:314 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtry wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości" -#: ../mail/em-utils.c:848 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Wiadomości od %s" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +msgid "Show Animations" +msgstr "Wyświetlanie animacji" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 -msgid "Search _Folders" -msgstr "_Katalogi wyszukiwania" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków wiadomości" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:525 -msgid "Add Folder" -msgstr "Dodawanie katalogu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków podczas przeglądania wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Wysokość okna \"Edytor filtru\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Edytor filtru\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "" +"Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Domyślna szerokość okna \"Edytor filtru\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości na liście wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Wysokość okna \"Edytor katalogu wyszukiwania\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +msgid "Show image animations" +msgstr "Wyświetlanie animacji obrazów" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Edytor katalogu wyszukiwania\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Wyświetlanie pierwotnej wartości nagłówka \"Date\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Szerokość okna \"Edytor folderu wyszukiwania\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. " +"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. Opcja " +"kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie wiadomości\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej. " +"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup dyskusyjnych." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Zawsze żądanie potwierdzenia przeczytania" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości do grupy " +"dyskusyjnej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup " +"dyskusyjnych." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatyczne rozpoznawanie emotikon" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. " +"Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatyczne rozpoznawanie odnośników" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Wyszukiwanie wiadomości niechcianych w nadchodzącej poczcie" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Wyświetla pierwotną wartość nagłówka \"Date\" (z lokalnym czasem jeśli jest " +"różnica stref czasowych). W przeciwnym wypadku zawsze wyświetla nagłówek " +"\"Date\" w preferowanym przez użytkownika formacie i w lokalnej strefie " +"czasowej." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Kolor podświetlenia cytatów" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy w oknie podglądu wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Kolor podświetlenia cytatów." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Niektóre listy dyskusyjne ustawiają nagłówek Reply-To:, aby użytkownicy " +"wysyłali odpowiedzi na listę nawet, jeśli ustawiono program Evolution na " +"odpowiadanie prywatnie. Ustawienie tej opcji na \"true\" spowoduje próby " +"zignorowania takich nagłówków Reply-To:, aby program Evolution zachowywał " +"się zgodnie ze swoimi ustawieniami. Jeśli zostanie wysłana odpowiedź " +"prywatna, to zostanie ona prywatna, a użycie opcji \"Odpowiedz na listę\" " +"spowoduje wysłanie właśnie na listę. Ta funkcja działa na podstawie " +"porównania nagłówka Reply-To: z nagłówkiem List-Post:, jeśli taki istnieje." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Domyślna wysokość okna tworzenia wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Kolor sprawdzania pisowni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Katalog załączników okna tworzenia wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Języki sprawdzania pisowni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 +msgid "Terminal font" +msgstr "Czcionka terminalowa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." -msgstr "Kompresja wyświetlanych adresów w polach Do/Kopia/Ukryta kopia do liczby określonej w address_count." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "Domyślna wtyczka dla funkcji Junk hook" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "Określa, jak często lokalne zmiany są synchronizowane ze zdalnym serwerem pocztowym. Minimalny przedział czasu to 30 sekund." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Czas ostatniego usunięcia niechcianych wiadomości, w dniach od 1 stycznia " +"1970 (epoki)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od 1 stycznia 1970 (epoki)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." -msgstr "Określa nagłówek do sprawdzania niechcianej poczty. Format: \"nazwa_nagłówka=wartość\"." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy wiadomości. " +"Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej " +"listy wiadomości. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu " +"podglądu obok listy wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Czcionka terminalowa do wyświetlania wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Domyślny zestaw znaków tworzonych wiadomości." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" +"Tekst umieszczany podczas przekazywania wiadomości, informująca, że poniżej " +"znajduje się przekazywana wiadomość." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" +"Tekst umieszczany podczas odpowiadania na wiadomość (odpowiedzi na górze), " +"informująca, że poniżej znajduje się oryginalna wiadomość." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Domyślny zestaw znaków, w jakim wyświetlane są wiadomości." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" +"Tekst umieszczany podczas odpowiadania na wiadomość, informująca o " +"oryginalnym autorze wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Default forward style" -msgstr "Domyślny styl przekazywania" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Domyślna wysokość okna tworzenia wiadomości." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Możliwe wartości to: \"0\" dla błędów, \"1\" dla ostrzeżeń oraz \"2\" dla " +"komunikatów debugowania." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Domyślna wysokość okna przeglądania wiadomości." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 +msgid "" +"This decides the max size of the message text that will be displayed under " +"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " +"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +msgstr "" +"Określa maksymalny rozmiar części tekstu, który będzie wyświetlany w " +"programie Evolution, określony w kilobajtach. Domyślnie jest to 4096 (4MB). " +"Ta wartość jest używana tylko, jeśli klucz \"force_message_limit\" jest " +"włączony." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "Domyślna wysokość okna subskrypcji." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"To jest domyślna wtyczka niechcianych, włączona nawet, gdy włączonych jest " +"więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie " +"zostaną włączone." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Domyślny stan maksymalizacji okna przeglądania wiadomości." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Ten klucz odczytywany jest tylko raz a następnie ustawiany jest jako \"false" +"\". Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza podgląd " +"katalogu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default reply style" -msgstr "Domyślny styl odpowiedzi" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Klucz ten powinien zawierać listę struktur XML określających własne nagłówki " +"oraz kiedy powinny być wyświetlane. Format struktury XML jest następujący: " +"<header enabled> - ustawione na włączone, kiedy nagłówek ma być " +"wyświetlany w widoku wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Domyślny stan rozwinięcia wątków" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Opcja ta jest powiązana z kluczem lookup_addressbook i jest używana do " +"określania, czy szukać adresów w lokalnej książce adresowej tylko w celu " +"wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób z " +"kontaktów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Domyślna szerokość okna tworzenia wiadomości." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Ta opcja może zwiększyć prędkość pobierania." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Domyślna szerokość okna przeglądania wiadomości." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla " +"nadmiarowych wyświetlone będą \"...\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "Domyślna szerokość okna subskrypcji." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Requires a restart to apply." +msgstr "" +"Ta opcja określa, czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Do " +"zastosowania wymagane jest ponowne uruchomienie programu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" -msgstr "Określa, czy szukać adresów dla filtrowania wiadomości niechcianych tylko w lokalnej książce adresowej" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Ta opcja określa, czy wątki mają być porządkowane na podstawie ostatniej " +"wiadomości, czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne " +"uruchomienie programu Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder." +msgstr "" +"Ta wartość może być pustym ciągiem, co oznacza, że będzie używać systemowego " +"katalogu zdjęć, zwykle ~/Obrazy. Ten katalog będzie też używany, kiedy " +"ustawiona ścieżka nie wskazuje na istniejący katalog." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." -msgstr "Określa, czy szukać adresu nadawcy w książce adresowej. W razie odnalezienia nie zostanie on określony jako niechciany. Wyszukiwane wykonywane jest w książkach oznaczonych do automatycznego uzupełniania. W przypadku zdalnych książek adresowych (np. LDAP) może to być czasochłonne." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki według tematu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych wiadomości" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 +msgid "Timeout for marking message as seen" +msgstr "Czas po jakim wiadomość zostanie uznana za otwartą" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." -msgstr "Określa, czy korzystać z dodatkowych nagłówków do wykrywania niechcianych wiadomości. Jeśli opcja ta jest włączona i wiadomości zawierają wspomniane nagłówki, prędkość sprawdzania może być zwiększona." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 +msgid "Timeout for marking message as seen." +msgstr "Czas po jakim wiadomość zostanie uznana za otwartą." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "Określa, czy używać tej samej czcionki dla wiersza \"Od\" oraz \"Temat\" w kolumnie \"Wiadomości\" widoku pionowego." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Ciąg określający UID domyślnego konta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Katalog wczytywania/dołączania plików dla edytora poczty." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "Kolor podkreślania błędnie napisanych słów." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Katalog do zapisu plików składników poczty." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Włącza lub wyłącza skracanie nazw katalogów w panelu bocznym" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Wyświetlanie tylko tekstów wiadomości nie przekraczających pewnego rozmiaru" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Użycie własnych czcionek" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Bez dodawania delimitera podpisu" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Użycie własnych czcionek do wyświetlania wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Podkreślanie błędnych wyrazów podczas pisania." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Użycie tylko lokalnych testów spamu." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Opróżnianie katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Użycie tylko lokalnych testów spamu (bez DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Decyzja, gdzie ma znajdować się kursor podczas odpowiadania na wiadomość, " +"jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy kursor ma być umieszczony " +"na górze, czy na dole wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Opróżnianie wszystkich katalogów niechcianych wiadomości podczas zakończenia programu Evolution." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Decyzja, gdzie ma znajdować się podpis podczas odpowiadania na wiadomość, " +"jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy podpis ma być umieszczony " +"na górze, czy na dole wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Opróżnianie wszystkich katalogów kosza podczas zakończenia programu Evolution." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 +msgid "Variable width font" +msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "Włącza animowane obrazy w wiadomościach w formacie HTML. Wielu użytkowników uważa animowane obrazy za denerwujące i woli widzieć statyczny obraz." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "" +"Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane " +"domyślnie do każdej wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Włączenie trybu karetki, dzięki czemu widać kursor podczas czytania wiadomości." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution we " +"wszystkich aktywnych kontach, niezależnie od opcji \"Sprawdzanie nowych " +"wiadomości co X minut\" konta. Ta opcja jest używana tylko razem z opcją " +"\"send_recv_on_start\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Włącza/wyłącza funkcję \"magiczna spacja\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Określa, czy sprawdzać nowe wiadomości po uruchomieniu programu Evolution. " +"Zawiera się w tym także wysyłanie wiadomości z katalogu Wychodzące." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Włącza lub wyłącza zapytanie podczas zaznaczania wielu wiadomości." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "" +"Określa, czy wyłączyć funkcję skracania nazw katalogów w panelu bocznym." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Włącza lub wyłącza funkcję \"znajdź wprowadzając\"" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie " +"zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Włącza katalogi wyszukiwania" +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" +"Określa, czy porządkować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Włącza katalogi wyszukiwania po uruchomieniu programu." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Określa, czy czyścić Wychodzące po ukończeniu filtrowania. Nastąpi to tylko " +"około minuty od ostatniego użycia czynności filtrowania \"Przekazanie do\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." -msgstr "Włącza funkcję wyszukiwania w panelu bocznym, która umożliwia interaktywne wyszukiwanie nazw katalogów." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:233 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." -msgstr "Włączenie tej funkcji pozwala używać klawisza spacji do przewijania wiadomości, ich listy i katalogów." +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:234 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable to display only message texts not exceeding size defined in 'message_text_part_limit' key." -msgstr "Włączenie powoduje wyświetlanie tylko tekstów wiadomości nieprzekraczających rozmiaru określonego w kluczu \"message_text_part_limit\"." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Importowanie danych Elm" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we wszystkich katalogach" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 +msgid "Mail" +msgstr "Poczta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "Włączenie powoduje używanie podobnych ustawień widoku listy wiadomości we wszystkich katalogach." +#: ../mail/importers/elm-importer.c:380 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Importer Elm programu Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Przełącza tryb karetki" +#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Importuj pocztę z Elm." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Kodowanie nazw plików na sposób Outlook/GMail" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:242 +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Katalog _docelowy:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." -msgstr "Koduje nazwy plików w nagłówkach poczty tak, jak robią to program Outlook i serwis GMail, które korzystają z niepoprawnego standardu RFC 2047. Ma to na celu umożliwienie im odczytu zlokalizowanych nazw plików w kodowaniu UTF-8, wysłanych przez program Evolution za pomocą standardu RFC 2231." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +msgid "Select folder" +msgstr "Wybór katalogu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Czyszczenie Odebranych po filtrowaniu" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:253 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Katalog, do którego odbędzie się import" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Odpowiedź grupowa odpowiada na listę" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 +msgctxt "mboxImp" +msgid "Subject" +msgstr "Temat" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 +msgctxt "mboxImp" +msgid "From" +msgstr "Od" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Wysokość panelu listy wiadomości." +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:452 +#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Ukrywa podgląd katalogów i usuwa zaznaczenie" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:453 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Import formatu Berkeley Mailbox" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." -msgstr "Pytanie w przypadku, gdy użytkownik chce otworzyć w tym samym czasie 10 i więcej wiadomości." +#: ../mail/importers/mail-importer.c:65 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "Jeżeli w programie Evolution nie ma wbudowanej przeglądarki dla danego typu MIME, do wyświetlenia zawartości zostanie użyty składnik Bonobo przeglądarki z bazy typów MIME środowiska GNOME z tej listy." +#. Destination folder, was set in our widget +#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589 +#, c-format +msgid "Importing '%s'" +msgstr "Importowanie \"%s\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Ignorowanie nagłówka Reply-To: list" +#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Analizowanie %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Początkowa wysokość okna \"Edytor filtru\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." +#: ../mail/importers/pine-importer.c:223 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Importowanie danych Pine" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Początkowa wysokość okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." +#: ../mail/importers/pine-importer.c:420 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 +msgid "Address Book" +msgstr "Książka adresowa" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." -msgstr "Początkowa wysokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar pionowy okna." +#: ../mail/importers/pine-importer.c:462 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Asystent importu poczty Pine dla programu Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Edytor filtru\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół implementacji." +#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Importowanie poczty z Pine." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół implementacji." +#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Wiadomość do %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "Stan maksymalizacji okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik maksymalizuje lub minimalizuje okno. Ta wartość nie jest używana przez program Evolution, ponieważ opisywane okno nie może być zmaksymalizowane. Ten klucz istnieje tylko jako szczegół implementacji." +#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Wiadomość od %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Początkowa szerokość okna \"Edytor filtru\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." +#: ../mail/mail-autofilter.c:264 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Tematem jest %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Początkowa szerokość okna \"Edytor folderu wyszukiwania\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." +#: ../mail/mail-autofilter.c:303 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "lista dyskusyjna %s" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." -msgstr "Początkowa szerokość okna \"Wysyłanie i odbieranie poczty\". Wartość jest aktualizowana, gdy użytkownik zmieni rozmiar poziomy okna." +#: ../mail/mail-autofilter.c:394 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Dodawanie reguły filtru" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the 'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through which you happened to receive the copy of the message to which you're replying." -msgstr "Zamiast zwykłego zachowania \"Odpowiedz wszystkim\", ta opcja spowoduje, że przycisk paska narzędziowego \"Odpowiedz grupowa\" spróbuje odpowiedzieć tylko do listy dyskusyjnej, przez którą otrzymano kopię wiadomości, na którą się odpowiada." +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed +#. * folder. For more than one filter rule is each of +#. * them on a separate line, with four spaces in front +#. * of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-autofilter.c:492 +#, c-format +msgid "" +"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following filter rules\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Reguła filtru \"%s\" została zmodyfikowana na koncie z powodu usuniętego " +"katalogu\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Następujące reguły filtru\n" +"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" +"\"%s\"." +msgstr[2] "" +"Następujące reguły filtru\n" +"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" +"\"%s\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." -msgstr "Włącza/wyłącza ostrzeżenia o usuwaniu oryginalnej wiadomości podczas usuwania jej z katalogu wyszukiwania." +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Dodaj no_wy podpis..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o wysyłaniu prywatnej wiadomości na wiadomości odebranej z listy dyskusyjnej." +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a reply to many people." -msgstr "Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o wysyłaniu odpowiedzi do wielu osób." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" +msgstr "" +"Zezwolenie liście _dyskusyjnej na przekierowanie prywatnej odpowiedzi na " +"listę" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "Włącza/wyłącza powtarzane ostrzeżenia o próbie wysyłania prywatnej odpowiedzi na wiadomość odebraną przez listę dyskusyjną, ale lista ustawia nagłówek Reply-To:, który przekierowuje odpowiedz z powrotem na listę" +#: ../mail/mail-config.ui.h:6 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +msgstr "S_zyfrowanie także wysyłanych do siebie zaszyfrowane wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Ostanie usuwanie niechcianych wiadomości" +#: ../mail/mail-config.ui.h:7 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Wy_syłanie kopii (cc) do:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Ostanie opróżnianie kosza" +#: ../mail/mail-config.ui.h:8 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Wysyłanie ukrytych kopii wiadomości (_bcc) do:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Layout style" -msgstr "Styl układu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:9 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Kluc_ze z własnej bazie zawsze zaufane podczas szyfrowania" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lista etykiet i przypisanych im kolorów" +#: ../mail/mail-config.ui.h:10 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "Szyfrowanie _wysyłanych do siebie wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Lista typów MIME sprawdzanych na obecność przeglądarek Bonobo" +#: ../mail/mail-config.ui.h:11 +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Wysyłanie zawsze z żą_daniem potwierdzenia przeczytania" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Lista zaakceptowanych licencji" +#: ../mail/mail-config.ui.h:12 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Zastosowanie tych samych ustawień _widoku dla wszystkich katalogów" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "List of accounts" -msgstr "Lista kont" +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1018 +msgid "Authentication" +msgstr "Uwierzytelnianie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "Lista kont znanych składnikowi poczty programu Evolution. Lista zawiera nazwy podkatalogów względem /apps/evolution/mail/accounts." +#: ../mail/mail-config.ui.h:15 +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Automatyczne _wstawianie emotikon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Lista własnych nagłówków oraz czy są włączone." +#: ../mail/mail-config.ui.h:16 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "_Zestaw znaków:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Lista kodów języków używanych do sprawdzania pisowni." +#: ../mail/mail-config.ui.h:17 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Sprawdzanie obsługiwanych typów" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "Lista etykiet znanych składnikowi poczty programu Evolution. Lista zawiera ciągi zawierające nazwa:kolor, gdzie kolor używa kodowania szesnastkowego HTML." +#: ../mail/mail-config.ui.h:18 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "_Sprawdzanie własnych nagłówków niechcianych wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Lista nazw protokołów których licencje zostały zaakceptowane." +#: ../mail/mail-config.ui.h:19 +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Sprawdzanie nowych wiado_mości po uruchomieniu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP" +#: ../mail/mail-config.ui.h:20 +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Sprawdzanie nowych wia_domości we wszystkich aktywnych kontach" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "Pobieranie obrazów dla wiadomości HTML przez protokół HTTP(S). Możliwe wartości to: \"0\" - bez pobierania obrazów z sieci, \"1\" - pobieranie obrazów jeżeli nadawca jest w książce adresowej, \"2\" - pobieranie wszystkich obrazów." +#: ../mail/mail-config.ui.h:21 +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomościach" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Działania filtra dziennika" +#: ../mail/mail-config.ui.h:22 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Sp_rawdzanie pisowni podczas pisania" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Działania filtra dziennika na podanym pliku dziennika." +#: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Cle_ar" +msgstr "Wy_czyść" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra" +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 +msgid "Clea_r" +msgstr "Wyc_zyść" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Plik dziennika do zapisu działań filtra." +#: ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Kolor _błędnie napisanych słów:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Wysokość przeglądarki wiadomości" +#: ../mail/mail-config.ui.h:26 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Tworzenie wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Przeglądarka poczty jest zmaksymalizowana" +#: ../mail/mail-config.ui.h:27 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:157 +msgid "Configuration" +msgstr "Konfiguracja" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Szerokość przeglądarki wiadomości" +#: ../mail/mail-config.ui.h:28 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "P_otwierdzanie oczyszczenia katalogu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie" +#: ../mail/mail-config.ui.h:29 +msgid "Confirmations" +msgstr "Potwierdzenia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Oznaczenie jako przeczytane po określonym czasie." +#: ../mail/mail-config.ui.h:30 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:155 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Format daty i czasu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości" +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Domyślne zachowanie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Zaznaczanie cytatów w \"Podglądzie\" wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:33 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Domyślne kodowanie z_naków:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Ograniczenie wyświetlania tekstu wiadomości" +#: ../mail/mail-config.ui.h:34 +msgid "Delete Mail" +msgstr "Usuń wiadomość" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "Styl wyświetlania wiadomości (\"normal\" - zwykły , \"full headers\" - pełne nagłówki, \"source\" - źródło)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:35 +msgid "Delete junk messages on e_xit" +msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomości podczas zakończenia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy usuwanie niechcianych wiadomości podczas wyjścia" +#: ../mail/mail-config.ui.h:37 +msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +msgstr "Podpisyw_anie cyfrowe wychodzących wiadomości (domyślnie)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Minimalna liczba dni pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia" +#: ../mail/mail-config.ui.h:38 +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Wyświetlane nagłówki wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy usuwaniem niechcianych wiadomości podczas wyjścia." +#: ../mail/mail-config.ui.h:39 +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie będą oznaczane jako " +"niechciane" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Minimalny okres czasu w dniach, pomiędzy opróżnieniami kosza podczas wyjścia." +#: ../mail/mail-config.ui.h:40 +msgid "Do not quote" +msgstr "Bez cytowania" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Liczba adresów wyświetlanych w polach Do/Kopia/Ukryta kopia" +#: ../mail/mail-config.ui.h:41 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "_Katalog szkiców:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Potwierdzenie przy pustym temacie" +#: ../mail/mail-config.ui.h:42 +msgid "Email _Address:" +msgstr "Adres _e-mail:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Potwierdzenie podczas opróżniania katalogu." +#: ../mail/mail-config.ui.h:43 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "_Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Potwierdzenie podczas próby wysłania wiadomości bez tematu." +#: ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "C_ertyfikat szyfrujący:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Potwierdzanie podczas usuwania wiadomości z katalogu wyszukiwania" +#: ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "_Szyfrowanie wychodzących wiadomości (domyślnie)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Potwierdzanie, kiedy lista dyskusyjna przechwytuje prywatne odpowiedzi" +#: ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Powrót do grupowania listów w wątki według _tematu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania prywatnie do listy dyskusyjnej" +#: ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Czcionka o _stałej szerokości:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Potwierdzanie podczas odpowiadania wielu odbiorcom" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Tworzenie wiadomości w formacie _HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Potwierdzanie podczas opróżniania katalogu przez użytkownika" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "Imię i _nazwisko:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Potwierdzanie, jeżeli użytkownik wypełnił tylko pole ukrytego adresata (Ukryta kopia)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "" +"Odpowiedź grupowa przeznaczona jest tylko dla listy dyskusyjnej, jeśli to " +"możliwe" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Potwierdzanie podczas próby otwarcia 10 i więcej wiadomości za jednym razem" +#: ../mail/mail-config.ui.h:53 +msgid "HTML Messages" +msgstr "Wiadomości HTML" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." -msgstr "Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości w formacie HTML do osób, które ich nie chcą." +#: ../mail/mail-config.ui.h:54 +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "Pośrednik H_TTP:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości bez adresatów w polach \"Do\" lub \"Kopia\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:55 +msgid "Headers" +msgstr "Nagłówki" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Potwierdzanie podczas próby wysłania niepożądanego formatu HTML" +#: ../mail/mail-config.ui.h:56 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "_Wyróżnianie cytatów za pomocą koloru" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Potwierdzanie podczas zaznaczania wielu wiadomości" +#: ../mail/mail-config.ui.h:57 +msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Umieszczanie spersonalizowanych podpisów u góry odpowiedzi" +#: ../mail/mail-config.ui.h:58 +msgid "Inline" +msgstr "W treści" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Umieszcza kursor u dołu odpowiedzi" +#: ../mail/mail-config.ui.h:59 +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "W treści (styl programu Outlook)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Rozpoznawanie emotikon w tekście i zamienianie ich na obrazy." +#: ../mail/mail-config.ui.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Etykiety" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Rozpoznawanie odnośników w tekście i zamienianie ich." +#: ../mail/mail-config.ui.h:62 +msgid "Languages Table" +msgstr "Tabela języków" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Uruchamia test niechcianych dla przychodzących wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "Loading Images" +msgstr "Wczytywanie obrazów" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Save directory" -msgstr "Katalog zapisu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Tabela nagłówków wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Wyszukuje zdjęcie nadawcy w lokalnych książkach adresowych" +#: ../mail/mail-config.ui.h:65 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Położenie skrzynki" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML" +#: ../mail/mail-config.ui.h:66 +msgid "Message Display" +msgstr "Wyświetlanie wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Domyślne wysłanie wiadomości w formacie HTML." +#: ../mail/mail-config.ui.h:67 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Potwierdzenia wiadomości" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Wyświetlanie kolumny adresu nadawcy na liście wiadomości" +#: ../mail/mail-config.ui.h:68 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "_Bez pośrednika dla:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Czas pomiędzy synchronizacjami z serwerem" +#: ../mail/mail-config.ui.h:70 +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +msgstr "" +"Opcja jest ignorowana, jeśli dopasowany własny nagłówek niechcianej poczty." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your signature when composing a mail." -msgstr "Proszę ustawić wartość \"true\", gdy podczas tworzenia wiadomości separator podpisu nie ma być dodawany." +#: ../mail/mail-config.ui.h:71 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 +msgid "Optional Information" +msgstr "Informacje opcjonalne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej" +#: ../mail/mail-config.ui.h:73 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "_Organizacja:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Wyświetlanie pola \"Kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej" +#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "Identyfikator _klucza PGP/GPG:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej" +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Pass_word:" +msgstr "_Hasło:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej" +#: ../mail/mail-config.ui.h:76 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "Pick a color" +msgstr "Wybór koloru" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości" +#: ../mail/mail-config.ui.h:77 +msgid "Port:" +msgstr "Port:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Show Animations" -msgstr "Wyświetlanie animacji" +#: ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgstr "PGP/GPG (Pretty Good Privacy)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków wiadomości" +#: ../mail/mail-config.ui.h:80 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Ustawienia pośrednika" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Wyświetlanie wszystkich nagłówków podczas przeglądania wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:81 +msgid "Quoted" +msgstr "Cytowane" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Wyświetlanie animowanych obrazów jako animacji." +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Re_member password" +msgstr "Zapa_miętanie hasła" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości (z przekreśleniem) na liście wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:83 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "O_dpowiedź do:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Wyświetlanie usuniętych wiadomości na liście wiadomości" +#: ../mail/mail-config.ui.h:84 +msgid "Remember _password" +msgstr "Zapamiętanie _hasła" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Show image animations" -msgstr "Wyświetlanie animacji obrazów" +#: ../mail/mail-config.ui.h:85 +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Odpowiedzi i przekazywanie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Wyświetlanie pierwotnej wartości nagłówka \"Date\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:86 +msgid "Required Information" +msgstr "Informacje wymagane" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy" +#: ../mail/mail-config.ui.h:87 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Wyświetlanie pola \"Ukryta kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." +#: ../mail/mail-config.ui.h:88 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Wyświetlanie pola \"Kopia\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." +#: ../mail/mail-config.ui.h:89 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "Wyświetlanie pola \"Od\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup dyskusyjnych." +#: ../mail/mail-config.ui.h:90 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości do grupy dyskusyjnej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto grup dyskusyjnych." +#: ../mail/mail-config.ui.h:92 +msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +msgstr "Ta kopia programu Evolution nie obsługuje SSL" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "Wyświetlanie pola \"Odpowiedź do\" podczas wysyłania wiadomości pocztowej. Opcja kontrolowana z menu Widok, gdy wybrane jest konto pocztowe." +#: ../mail/mail-config.ui.h:93 +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "Wys_zukiwanie zdjęć wiadomości tylko w lokalnych książkach adresowych" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." -msgstr "Wyświetlanie adresu nadawcy w osobnej kolumnie w liście wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "S_elect..." +msgstr "Wybi_erz..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred format and local time zone." -msgstr "Wyświetla pierwotną wartość nagłówka \"Date\" (z lokalnym czasem jeśli jest różnica stref czasowych). W przeciwnym wypadku zawsze wyświetla nagłówek \"Date\" w preferowanym przez użytkownika formacie i w lokalnej strefie czasowej." +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "_Wysyłanie potwierdzeń:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Wyświetlanie zdjęcia nadawcy w oknie podglądu wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:96 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "_Zwykła czcionka:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-Post: header, if there is one." -msgstr "Niektóre listy dyskusyjne ustawiają nagłówek Reply-To:, aby użytkownicy wysyłali odpowiedzi na listę nawet, jeśli ustawiono program Evolution na odpowiadanie prywatnie. Ustawienie tej opcji na \"true\" spowoduje próby zignorowania takich nagłówków Reply-To:, aby program Evolution zachowywał się zgodnie ze swoimi ustawieniami. Jeśli zostanie wysłana odpowiedź prywatna, to zostanie ona prywatna, a użycie opcji \"Odpowiedz na listę\" spowoduje wysłanie właśnie na listę. Ta funkcja działa na podstawie porównania nagłówka Reply-To: z nagłówkiem List-Post:, jeśli taki istnieje." +#: ../mail/mail-config.ui.h:97 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Bezpieczne MIME (S/MIME)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" +#: ../mail/mail-config.ui.h:99 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości używanej w HTML-u" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Kolor sprawdzania pisowni" +#: ../mail/mail-config.ui.h:100 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości używanej w HTML-u" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Języki sprawdzania pisowni" +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Zdjęcie nadawcy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "Domyślna wysokość okna subskrypcji" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:103 +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Wysyłanie p_rywatnej odpowiedzi na wiadomości z list dyskusyjnych" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "Domyślna szerokość okna subskrypcji" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "Wysyłanie wiadomości z _odbiorcami nie wpisanymi jako adresy e-mail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Terminal font" -msgstr "Czcionka terminalowa" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Wysyłanie wiadomości bez _tematu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "Domyślna wtyczka dla funkcji Junk hook" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:109 +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Wysyłanie wiadomości tylko z _ukrytymi odbiorcami" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Czas ostatniego usunięcia niechcianych wiadomości, w dniach od 1 stycznia 1970 (epoki)." +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Wysyłanie odpowiedzi do dużej _liczby odbiorców" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "Czas ostatniego opróżniania kosza, w dniach od 1 stycznia 1970 (epoki)." +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Katalog _wysłanych wiadomości:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." -msgstr "Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy wiadomości. Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej listy wiadomości. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu podglądu obok listy wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:113 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Czcionka terminalowa do wyświetlania wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:114 +msgid "Server Configuration" +msgstr "Konfiguracja serwera" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości do wyświetlania wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:115 +msgid "Server _Type:" +msgstr "_Typ serwera:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." -msgstr "Możliwe wartości to: \"0\" dla błędów, \"1\" dla ostrzeżeń oraz \"2\" dla komunikatów debugowania." +#: ../mail/mail-config.ui.h:116 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Algorytm p_odpisujący:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "This decides the max size of the message text that will be displayed under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "Określa maksymalny rozmiar części tekstu, który będzie wyświetlany w programie Evolution, określony w kilobajtach. Domyślnie jest to 4096 (4MB). Ta wartość jest używana tylko, jeśli klucz \"force_message_limit\" jest włączony." +#: ../mail/mail-config.ui.h:117 +msgid "Sig_natures" +msgstr "P_odpisy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." -msgstr "To jest domyślna wtyczka niechcianych, włączona nawet, gdy włączonych jest więcej wtyczek. Jeśli domyślna wtyczka jest wyłączona, to inne wtyczki nie zostaną włączone." +#: ../mail/mail-config.ui.h:118 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Certyfikat po_dpisujący:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "Ten klucz odczytywany jest tylko raz a następnie ustawiany jest jako \"false\". Służy do usuwania zaznaczenia na liście wiadomości oraz wyłącza podgląd katalogu." +#: ../mail/mail-config.ui.h:119 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "_Podpis:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." -msgstr "Klucz ten powinien zawierać listę struktur XML określających własne nagłówki oraz kiedy powinny być wyświetlane. Format struktury XML jest następujący: <header enabled> - ustawione na włączone, kiedy nagłówek ma być wyświetlany w widoku wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:120 +msgid "Signatures" +msgstr "Podpisy" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "Opcja ta jest powiązana z kluczem lookup_addressbook i jest używana do określania, czy szukać adresów w lokalnej książce adresowej tylko w celu wyłączenia sprawdzania niechcianej poczty we wiadomościach od osób z kontaktów." +#: ../mail/mail-config.ui.h:121 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "_Algorytm podpisujący:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Ta opcja może zwiększyć prędkość pobierania." +#: ../mail/mail-config.ui.h:122 +msgid "Special Folders" +msgstr "Katalogi specjalne" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." -msgstr "Określa liczbę adresów wyświetlanych w domyślnym widoku wiadomości. Dla nadmiarowych wyświetlone będą \"...\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Sprawdzanie pisowni" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." -msgstr "Ta opcja określa, czy wątki mają być domyślnie rozwinięte lub zwinięte. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie Evolution." +#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "_Wpisywanie odpowiedzi u dołu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." -msgstr "Ta opcja określa, czy wątki mają być porządkowane na podstawie ostatniej wiadomości, czy na podstawie daty. Po zmianie wymagane jest ponowne uruchomienie programu Evolution." +#: ../mail/mail-config.ui.h:125 +msgid "Start up" +msgstr "Rozpoczęcie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Grupowanie wiadomości w wątki według tematu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +msgid "T_ype:" +msgstr "_Typ:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Czas po jakim wiadomość zostanie uznana za otwartą" +#: ../mail/mail-config.ui.h:128 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały " +"zainstalowane słowniki." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Czas po jakim wiadomość zostanie uznana za otwartą." +#: ../mail/mail-config.ui.h:129 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Wyjście podanego skryptu będzie używane jako\n" +"podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko\n" +"podczas wyświetlania. " -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Ciąg określający UID domyślnego konta." +#: ../mail/mail-config.ui.h:132 +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Pytanie o potwierdzenie przed wykonaniem poniższych czynności, aby uniknąć " +"przypadkowego wysłania wiadomości e-mail:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Kolor podkreślania błędnie napisanych słów." +#: ../mail/mail-config.ui.h:133 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Proszę wpisać nazwę, przy użyciu której będzie można odnosić się do tego " +"konta.\n" +"Na przykład: \"Służbowe\" lub \"Prywatne\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin" +#: ../mail/mail-config.ui.h:135 +msgid "Us_ername:" +msgstr "Nazwa _użytkownika:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Użycie demona i klienta SpamAssassin (spamc/spamd)." +#: ../mail/mail-config.ui.h:136 +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "Uwierzytel_nianie" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Użycie własnych czcionek" +#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +msgid "User _Name:" +msgstr "Nazwa _użytkownika:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Użycie własnych czcionek do wyświetlania wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:138 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Dodaj podpis" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Użycie tylko lokalnych testów spamu." +#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "Z_awsze" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Użycie tylko lokalnych testów spamu (bez DNS)." +#: ../mail/mail-config.ui.h:140 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Typ _uwierzytelniania" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." -msgstr "Decyzja, gdzie ma znajdować się kursor podczas odpowiadania na wiadomość, jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy kursor ma być umieszczony na górze, czy na dole wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:141 +msgid "_Default junk plugin:" +msgstr "_Domyślna wtyczka niechcianych:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." -msgstr "Decyzja, gdzie ma znajdować się podpis podczas odpowiadania na wiadomość, jest w rękach użytkownika. Ta opcja określa, czy podpis ma być umieszczony na górze, czy na dole wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:142 +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "B_ezpośrednie połączenie z Internetem" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "Variable width font" -msgstr "Czcionka o zmiennej szerokości" +#: ../mail/mail-config.ui.h:143 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "Bez podpisywania żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Określa, czy żądanie potwierdzenia przeczytania wiadomości ma być dodawane domyślnie do każdej wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Sposób p_rzekazywania:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "Określa, czy wyłączyć funkcję skracania nazw katalogów w panelu bocznym." +#: ../mail/mail-config.ui.h:145 +msgid "_Junk Folder:" +msgstr "_Katalog niechcianych:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "Określa, czy powrócić do wątkowania według tematu, jeżeli wiadomość nie zawiera nagłówków In-Reply-To lub Reference." +#: ../mail/mail-config.ui.h:146 +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Podczas odpowiadania podpis ponad wiadomością oryginalną" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "Określa, czy porządkować wątki na podstawie ostatniej wiadomości danym wątku" +#: ../mail/mail-config.ui.h:147 +msgid "_Languages" +msgstr "_Języki" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately one minute after the last action invocation." -msgstr "Określa, czy czyścić Odebrane po ukończeniu filtrowania. Nastąpi to tylko około minuty od ostatniego użycia czynności filtrowania \"Przekazanie do\"." +#: ../mail/mail-config.ui.h:148 +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "_Tylko w wiadomościach od kontaktów" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości" +#: ../mail/mail-config.ui.h:149 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Wy_szukiwanie tylko w lokalnej książce adresowej" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Szerokość panelu listy wiadomości." +#: ../mail/mail-config.ui.h:150 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Konto domyślne" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:176 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Importowanie danych Elm" +#: ../mail/mail-config.ui.h:151 +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "_Ręczna konfiguracja pośrednika:" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:400 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:964 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 -msgid "Mail" -msgstr "Poczta" +#: ../mail/mail-config.ui.h:153 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Nigdy" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importer Elm programu Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:154 +msgid "_Path:" +msgstr "Ś_cieżka:" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:367 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importuj pocztę z Elm." +#: ../mail/mail-config.ui.h:155 +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "_Potwierdzanie wysyłania wiadomości HTML do osób, które ich nie chcą" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:116 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:226 -msgid "_Destination folder:" -msgstr "Katalog _docelowy:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:156 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Sposób odpo_wiadania:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 -msgid "Select folder" -msgstr "Wybór katalogu" +#: ../mail/mail-config.ui.h:157 +msgid "_Script:" +msgstr "_Skrypt:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:122 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Katalog, do którego odbędzie się import" +#: ../mail/mail-config.ui.h:158 +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "Be_zpieczny pośrednik HTTP:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:382 -msgctxt "mboxImp" -msgid "Subject" -msgstr "Temat" +#: ../mail/mail-config.ui.h:160 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Server:" +msgstr "_Serwer:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:387 -msgctxt "mboxImp" -msgid "From" -msgstr "Od" +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation +#: ../mail/mail-config.ui.h:162 +msgid "_Show animated images" +msgstr "Wyświetlanie animowanych o_brazów" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:431 -#: ../shell/e-shell-utils.c:251 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" +#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "Zdję_cie nadawcy w podglądzie wiadomości" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:432 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Import formatu Berkeley Mailbox" +#: ../mail/mail-config.ui.h:164 +msgid "_Trash Folder:" +msgstr "Ka_talog kosza:" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Importowanie skrzynki pocztowej" +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "_Bezpieczne połączenie:" -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:554 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:452 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:558 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Importowanie \"%s\"" +#: ../mail/mail-config.ui.h:166 +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Domyślne ustawienia systemu" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:295 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Analizowanie %s" +#: ../mail/mail-config.ui.h:167 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Używanie tych samych czcionek, co inne programy" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:221 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Importowanie danych Pine" +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:405 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006 -msgid "Address Book" -msgstr "Książka adresowa" +#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +msgid "b" +msgstr "b" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:447 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Asystent importu poczty Pine dla programu Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:170 +msgid "color" +msgstr "kolor" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:448 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importowanie poczty z Pine." +#: ../mail/mail-config.ui.h:171 +msgid "description" +msgstr "opis" -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Wiadomość do %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Wszystkie aktywne zdalne katalogi" -#: ../mail/mail-autofilter.c:233 -#: ../mail/mail-autofilter.c:272 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Wiadomość od %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Wszystkie lokalne i aktywne zdalne katalogi" -#: ../mail/mail-autofilter.c:256 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Tematem jest %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 +msgid "All local folders" +msgstr "Wszystkie lokalne katalogi" -#: ../mail/mail-autofilter.c:291 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "lista dyskusyjna %s" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 +msgid "Call" +msgstr "Wywołaj" -#: ../mail/mail-autofilter.c:363 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Dodawanie reguły filtru" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "Ukończo_no" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed -#. * folder. For more than one filter rule is each of -#. * them on a separate line, with four spaces in front -#. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:451 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Reguła filtru \"%s\" została zmodyfikowana na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Następujące reguły filtru\n" -"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." -msgstr[2] "" -"Następujące reguły filtru\n" -"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 +msgid "Digital Signature" +msgstr "Podpis cyfrowy" -#. Translators: This is part of the line with 'Top Posting Option' text. See Edit|Preferences|Composer Preferences for the usage -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "(Not Recommended)" -msgstr "(Niezalecane)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Bez przekazywania" -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Uwaga: wymaga ponownego uruchomienia programu)" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 +msgid "Encryption" +msgstr "Szyfrowanie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Account Information" -msgstr "Informacje o koncie" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Kontynuuj" -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Dodaj no_wy podpis..." +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 +msgid "For Your Information" +msgstr "Do twojej informacji" -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "P_odpisywanie wszystkich wiadomości wychodzących podczas używania tego konta" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +msgid "Forward" +msgstr "Przekaż" -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "S_zyfrowanie także wysyłanych do siebie zaszyfrowane wiadomości" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +msgid "License Agreement" +msgstr "Umowa licencyjna" -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Wy_syłanie kopii (cc) do:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Odpowiedź niekonieczna" -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Wysyłanie ukrytych kopii wiadomości (_bcc) do:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +msgid "Reply to All" +msgstr "Odpowiedź wszystkim" -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Kluc_ze z własnej bazie zawsze zaufane podczas szyfrowania" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "Review" +msgstr "Recenzja" -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Szyfrowanie _wysyłanych do siebie wiadomości" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Źródła katalogu wyszukiwania" -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Wysyłanie zawsze z żą_daniem potwierdzenia przeczytania" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 +msgid "Security Information" +msgstr "Informacje o zabezpieczeniach" -#: ../mail/mail-config.ui.h:14 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Zastosowanie tych samych ustawień _widoku dla wszystkich katalogów" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 +msgid "Specific folders" +msgstr "Określone katalogi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 -msgid "Authentication" -msgstr "Uwierzytelnianie" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Wiadomości wybrane do kontynuacji są wyświetlone poniżej.\n" +"Proszę wybrać Kontynuuj z menu \"Znacznik\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Automatyczne _wstawianie emotikon" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +msgid "_Accept License" +msgstr "Zaakcep_towanie licencji" -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "_Zestaw znaków:" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Wykonanie do:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Sprawdzanie obsługiwanych typów" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Znacznik:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "_Sprawdzanie własnych nagłówków niechcianych wiadomości" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Należy zaznaczyć, aby zaakceptować umowę _licencyjną" -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "_Wyszukiwanie niechcianych w nowych wiadomościach" +#: ../mail/mail-folder-cache.c:789 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Odpytywanie %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Sp_rawdzanie pisowni podczas pisania" +#: ../mail/mail-ops.c:85 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Filtrowanie zaznaczonych wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "Wyszukuje spam w nadchodzącej poczcie" +#: ../mail/mail-ops.c:226 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Pobieranie wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Cle_ar" -msgstr "Wy_czyść" +#: ../mail/mail-ops.c:785 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Clea_r" -msgstr "Wyc_zyść" +#: ../mail/mail-ops.c:831 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Niepowodzenie podczas wysyłania %d z %d wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Kolor _błędnie napisanych słów:" +#: ../mail/mail-ops.c:833 ../mail/mail-send-recv.c:788 +msgid "Canceled." +msgstr "Anulowano." -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Tworzenie wiadomości" +#: ../mail/mail-ops.c:835 ../mail/mail-send-recv.c:790 +msgid "Complete." +msgstr "Ukończono." -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "Konfiguracja" +#: ../mail/mail-ops.c:941 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Przenoszenie wiadomości do \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "P_otwierdzanie oczyszczenia katalogu" +#: ../mail/mail-ops.c:941 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Kopiowanie wiadomości do \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Domyślne zachowanie" +#: ../mail/mail-ops.c:1062 +#, c-format +msgid "Scanning folders in '%s'" +msgstr "Analizowanie katalogów w \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Domyślne kodowanie z_naków:" +#: ../mail/mail-ops.c:1178 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Przesłane wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Usuń wiadomość" +#: ../mail/mail-ops.c:1295 +#, c-format +msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" +msgstr "Pobieranie informacji o przydziałach dla katalogu \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "_Usuwanie niechcianych wiadomości podczas zakończenia" +#: ../mail/mail-ops.c:1370 +#, c-format +msgid "Opening store '%s'" +msgstr "Otwieranie miejsca przechowywania \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Podpisyw_anie cyfrowe wychodzących wiadomości (domyślnie)" +#: ../mail/mail-ops.c:1446 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Wyświetlane nagłówki wiadomości" +#: ../mail/mail-ops.c:1609 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Zapisywanie katalogu \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" -msgstr "Bez wyświetlania wiadomości, kiedy ro_zmiar tekstu przekracza" +#: ../mail/mail-ops.c:1678 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "Wiadomości od _nadawców z książki adresowej nigdy nie będą oznaczane jako niechciane" +#: ../mail/mail-ops.c:1679 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Zapisywanie konta \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Do not quote" -msgstr "Bez cytowania" +#: ../mail/mail-ops.c:1737 +#, c-format +msgid "Refreshing folder '%s'" +msgstr "Odświeżanie katalogu \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "_Katalog szkiców:" +#: ../mail/mail-ops.c:1901 +#, c-format +msgid "Expunging folder '%s'" +msgstr "Oczyszczanie katalogu \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Adres _e-mail:" +#: ../mail/mail-ops.c:1973 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Opróżnianie kosza w \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "_Opróżnianie katalogów kosza podczas zakończenia" +#: ../mail/mail-ops.c:1974 +msgid "Local Folders" +msgstr "Lokalne katalogi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Enable Magic S_pacebar" -msgstr "Obsługa magicznej _spacji" +#: ../mail/mail-ops.c:2147 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Pobieranie %d wiadomości" +msgstr[1] "Pobieranie %d wiadomości" +msgstr[2] "Pobieranie %d wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "Obsługa _katalogów wyszukiwania" +#: ../mail/mail-ops.c:2240 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomości" +msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomości" +msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "C_ertyfikat szyfrujący:" +#: ../mail/mail-ops.c:2336 +#, c-format +msgid "Error saving messages to: %s:\n" +msgstr "Błąd podczas zapisywania wiadomości do: %s:\n" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_Szyfrowanie wychodzących wiadomości (domyślnie)" +#: ../mail/mail-ops.c:2411 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline" -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "_Stała szerokość:" +#: ../mail/mail-ops.c:2502 +msgid "Checking Service" +msgstr "Sprawdzanie usługi" -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "Czcionka o _stałej szerokości:" +#: ../mail/mail-ops.c:2582 +#, c-format +msgid "Disconnecting %s" +msgstr "Rozłączanie %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Font Properties" -msgstr "Ustawienia czcionek" +#: ../mail/mail-ops.c:2639 +#, c-format +msgid "Removing attachments" +msgstr "Usuwanie załączników" + +#: ../mail/mail-ops.c:2686 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Plik \"%s\" został usunięty." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:191 +msgid "Canceling..." +msgstr "Anulowanie..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:436 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Wysyłanie i odbiór wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Tworzenie wiadomości w formacie _HTML" +#: ../mail/mail-send-recv.c:452 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Anuluj _wszystko" -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Imię i _nazwisko:" +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 +msgid "Updating..." +msgstr "Aktualizowanie..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Odpowiedź grupowa przeznaczona jest tylko dla listy dyskusyjnej, jeśli to możliwe" +#: ../mail/mail-send-recv.c:569 ../mail/mail-send-recv.c:653 +msgid "Waiting..." +msgstr "Oczekiwanie..." -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Wiadomości HTML" +#: ../mail/mail-send-recv.c:903 +#, c-format +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Pośrednik H_TTP:" +#: ../mail/mail-tools.c:69 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu kolejki \"%s\": %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Headers" -msgstr "Nagłówki" +#: ../mail/mail-tools.c:102 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Próba przeniesienia movemail do źródła nie będącego mbox \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "_Wyróżnianie cytatów za pomocą koloru" +#: ../mail/mail-tools.c:214 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Przesłana wiadomość - %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Ignorowanie nagłówka Reply-To: dla list dyskusyjnych" +#: ../mail/mail-tools.c:216 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Przesłana wiadomość" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 -msgid "Inline" -msgstr "W treści" +#: ../mail/mail-vfolder.c:86 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Ustawianie katalogu wyszukiwania: %s" -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "W treści (styl programu Outlook)" +#: ../mail/mail-vfolder.c:235 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla \"%s:%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "KB" -msgstr "KB" +#: ../mail/mail-vfolder.c:242 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla \"%s\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -#: ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Etykiety" +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../mail/mail-vfolder.c:718 +#, c-format +msgid "" +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"Katalog wyszukiwania \"%s\" został zmodyfikowany na koncie z powodu " +"usuniętego katalogu\n" +"\"%s\"." +msgstr[1] "" +"Następujące katalogi wyszukiwania\n" +"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" +"\"%s\"." +msgstr[2] "" +"Następujące katalogi wyszukiwania\n" +"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" +"\"%s\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabela języków" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1297 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Modyfikacja katalogu wyszukiwania" -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Loading Images" -msgstr "Wczytywanie obrazów" +#: ../mail/mail-vfolder.c:1408 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nowy katalog wyszukiwania" -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabela nagłówków wiadomości" +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Sprawdzenie wiadomości niechcianych się nie powiodło" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Położenie skrzynki" +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Zgłoszenie wiadomości niechcianych się nie powiodło" -#: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Message Display" -msgstr "Wyświetlanie wiadomości" +#: ../mail/mail.error.xml.h:3 +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Zgłoszenie pożądanej wiadomości się nie powiodło" -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 -msgid "Message Fonts" -msgstr "Czcionki wiadomości" +#: ../mail/mail.error.xml.h:4 +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Katalog o nazwie \"{0}\" już istnieje. Proszę podać inną nazwę." -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Potwierdzenia wiadomości" +#: ../mail/mail.error.xml.h:5 +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Katalog o nazwie \"{1}\" już istnieje. Proszę podać inną nazwę." -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "_Bez pośrednika dla:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Istnieje już niepusty katalog w \"{1}\".\n" +"\n" +"Można zignorować ten katalog, zastąpić go, dodać jego\n" +"zawartość, albo zrezygnować." -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" -msgstr "Uwaga: zapytanie o hasło pojawi się dopiero podczas pierwszej próby połączenia" +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " +"notification to {0}?" +msgstr "" +"Zażądano potwierdzenia przeczytania dla \"{1}\". Wysłać potwierdzenie do {0}?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "Opcja jest ignorowana, jeśli dopasowany własny nagłówek niechcianej poczty." +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "" +"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " +"name." +msgstr "Istnieje już podpis o nazwie \"{0}\". Proszę podać inną nazwę." -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Informacje opcjonalne" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Podanie tytułu opisującego wiadomość umożliwi odbiorcom wyobrazić sobie jej " +"treść." -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "_Organizacja:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Na pewno usunąć to konto i wszystkich jego pełnomocników?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "Identyfikator _klucza PGP/GPG:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Na pewno usunąć to konto?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Hasło:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Na pewno wyłączyć to konto i usunąć wszystkie jego pełnomocników?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Port:" -msgstr "Port:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia ze wszystkich " +"katalogów?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości tylko z _ukrytymi adresatami" +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" +msgstr "" +"Na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia z katalogu \"{0}\"?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Na pewno wysłać wiadomość w formacie HTML?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Printed Fonts" -msgstr "Czcionki drukowania" +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" +msgstr "Na pewno wysłać wiadomość z nieprawidłowym adresem?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" -msgstr "Potwierdzanie, kiedy lista dyskusyjna przekierowuje odpowiedź prywatną z powrotem na listę" +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" +msgstr "Na pewno wysłać wiadomość z nieprawidłowymi adresami?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" -msgstr "Potwierdzanie podczas wysyłania prywatnych odpowiedzi na wiadomości z _list dyskusyjnych" +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "Na pewno wysłać wiadomość tylko z ukrytymi odbiorcami (Ukryta kopia)?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "Prompt when sending replies to _many recipients" -msgstr "Potwierdzanie podczas wysyłania wiado_mości do wielu odbiorców" +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Na pewno wysłać wiadomość bez tematu?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Ustawienia pośrednika" +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Pusty podpis" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "Quoted" -msgstr "Cytowane" +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Nie można dodać katalogu wyszukiwania \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "Re_member password" -msgstr "Zapa_miętanie hasła" +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Nie można skopiować katalogu \"{0}\" do \"{1}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "O_dpowiedź do:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "Remember _password" -msgstr "Zapamiętanie _hasła" +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu zapisu." -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Required Information" -msgstr "Informacje wymagane" +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Nie można utworzyć katalogu zapisu. Przyczyna: \"{1}\"" -#: ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Nie można usunąć katalogu \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Nie można usunąć katalogu systemowego \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "" +"Nie można zmodyfikować katalogu wyszukiwania \"{0}\", ponieważ on nie " +"istnieje." -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Nie można przenieść katalogu \"{0}\" do \"{1}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "Ta kopia programu Evolution nie obsługuje SSL" +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open source \"{1}\"." +msgstr "Nie można otworzyć źródła \"{1}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Wys_zukiwanie zdjęć wiadomości tylko w lokalnych książkach adresowych" +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "Cannot open source \"{2}\"." +msgstr "Nie można otworzyć źródła \"{2}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "S_elect..." -msgstr "Wybi_erz..." +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Cannot open target \"{2}\"." +msgstr "Nie można otworzyć obiektu docelowego \"{2}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Wysyłanie potwierdzeń:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "" +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." +msgstr "" +"Nie można odczytać pliku licencji \"{0}\" z powodu problemu instalacji. Nie " +"będzie można skorzystać z tego dostawcy do czasu zaakceptowania jego " +"licencji." -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "_Zwykła czcionka:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Nie można zmienić nazwy \"{0}\" na \"{1}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Bezpieczne MIME (S/MIME)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Nie można zmienić nazwy lub przenieść katalogu systemowego \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "Wybór katalogu szkiców" +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Nie można zapisać zmian do konta." -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości używanej w HTML-u" +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Wybór czcionki o stałej szerokości używanej na wydruku" +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Nie można zapisać do pliku \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości używanej w HTML-u" +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +msgstr "Nie można ustawić treści podpisu \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "Wybór czcionki o zmiennej szerokości używanej na wydruku" +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Proszę sprawdzić, czy hasło zostało wpisane prawidłowo. Wiele haseł jest " +"wrażliwych na wielkość liter; może być włączony klawisz Caps Lock." -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Select Junk Folder" -msgstr "Wybór katalogu niechcianych" +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Close message window." +msgstr "Zamknięcie okna wiadomości." -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "Wybór katalogu wysłanych" +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Nie można zapisać pliku z podpisem." -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Select Trash Folder" -msgstr "Wybór katalogu kosza" +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" +msgstr "Usunąć wiadomości z katalogu wyszukiwania \"{0}\"?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Zdjęcie nadawcy" +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Nie wyłączaj" -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Sending Mail" -msgstr "Wysyłanie wiadomości" +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Do _Not Send" +msgstr "_Nie wysyłaj" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Katalog _wysłanych wiadomości:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Nie synchronizuj" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Wiadomości wysłane i szkice" +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "" +"Zsynchronizować lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Serwer wymaga _uwierzytelnienia" +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Oznaczyć wszystkie wiadomości jako przeczytane?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Konfiguracja serwera" +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Zapisać zmiany?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Typ serwera:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "Enter password." +msgstr "Proszę wprowadzić hasło." -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Algorytm p_odpisujący:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Błąd podczas wczytywania definicji filtrów." -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Sig_natures" -msgstr "P_odpisy" +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Błąd podczas wykonywania działania." -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Certyfikat po_dpisujący:" +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Błąd podczas: {0}." -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "_Podpis:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "" +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +msgstr "" +"Format lokalnych wiadomości programu Evolution został zmieniony z mbox na " +"Maildir. Lokalna poczta musi zostać migrowana do nowego formatu przez " +"kontynuowaniem działania programu Evolution. Migrować teraz?\n" +"\n" +"Zostanie utworzone nowe konto mbox, aby zachować poprzednie katalogi mbox. " +"Można usunąć to konto po upewnieniu się, że bezpiecznie przeniesiono dane. " +"Proszę się upewnić, że jest wystarczająca ilość wolnego miejsca na dysku." -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "Signatures" -msgstr "Podpisy" +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "Format lokalnych wiadomości programu Evolution został zmieniony." -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "_Algorytm podpisujący:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Failed to unsubscribe from folder." +msgstr "Usunięcie subskrypcji katalogu się nie powiodło." -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Sprawdzanie pisowni" +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Plik istnieje, ale nie można go zastąpić." -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "_Wpisywanie odpowiedzi u dołu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Plik istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem." -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "T_ype:" -msgstr "_Typ:" +#. Translators: {0} is replaced with a folder name +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Katalog \"{0}\" nie zawiera żadnych duplikatów wiadomości." -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." -msgstr "Lista dostępnych języków odnosi się tylko do języków, dla których zostały zainstalowane słowniki." +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "" +"W przypadku kontynuacji, nie będzie możliwości odtworzenia tej wiadomości." -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." msgstr "" -"Wyjście podanego skryptu będzie używane jako\n" -"podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko\n" -"podczas wyświetlania. " +"Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z " +"podkatalogami zostanie trwale usunięta." -#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "Top Posting Option" -msgstr "Opcje odpowiedzi na górze" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" -"Proszę wpisać nazwę, przy użyciu której będzie można odnosić się do tego konta.\n" -"Na przykład: \"Służbowe\" lub \"Prywatne\"" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Uwierzytel_nianie" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:225 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:286 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:260 -msgid "User_name:" -msgstr "Nazwa _użytkownika:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "V_ariable-width:" -msgstr "_Zmienna szerokość:" +"Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość zostanie trwale " +"usunięta." -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Dodaj podpis" +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." +msgstr "" +"W przypadku kontynuacji, wszystkie dane konta pełnomocnika zostaną usunięte." -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "Z_awsze" +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"W przypadku kontynuacji, informacje o koncie\n" +"i pełnomocniku zostaną trwale usunięte." -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Typ _uwierzytelniania" +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie zostaną trwale usunięte." -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "_Domyślna wtyczka niechcianych:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"W przypadku zakończenia, te wiadomości nie będą wysłane do czasu następnego " +"uruchomienia programu Evolution." -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "B_ezpośrednie połączenie z Internetem" +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Ignore" +msgstr "Zignoruj" -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "Bez podpisywania żądań _zebrań (dla zgodności z programem Outlook)" +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Forward style:" -msgstr "Sposób p_rzekazywania:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Usunięcie wiadomości się nie powiodło" -#: ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "_Katalog niechcianych:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Filtry pocztowe zostały automatycznie zaktualizowane." -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "_Podczas odpowiadania podpis ponad wiadomością oryginalną" +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do " +"listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). Nagłówek może " +"zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej " +"jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC)." -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Languages" -msgstr "_Języki" +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Missing folder." +msgstr "Brakujący katalog." -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "_Tylko w wiadomościach od osób z kontaktów" +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "N_ever" +msgstr "Nig_dy" -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Wy_szukiwanie tylko w lokalnej książce adresowej" +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Nie odnaleziono żadnych duplikatów wiadomości." -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Konto domyślne" +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "No sources selected." +msgstr "Nie wybrano źródeł." -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "_Ręczna konfiguracja pośrednika:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Otwarcie zbyt wielu wiadomości jednocześnie może zająć sporo czasu." -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "O_znaczanie wiadomości jako przeczytane po upływie" +#: ../mail/mail.error.xml.h:88 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia konta i spróbować ponownie." -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nigdy" +#: ../mail/mail.error.xml.h:89 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Proszę włączyć konto lub spróbować wysłać za pomocą innego konta." -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Path:" -msgstr "Ś_cieżka:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Proszę podać prawidłowy adres e-mail w polu Do. Można wyszukać adresy e-mail " +"klikając na przycisku Do: obok pola tekstowego." -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Potwierdzanie wysyłania wiadomości HTML do osób, które ich nie chcą" +#: ../mail/mail.error.xml.h:91 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Proszę upewnić się, że wymienieni niżej odbiorcy chcą otrzymywać i mają " +"możliwość czytania wiadomości w postaci HTML:\n" +"{0}" -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "Potwierdzanie podczas wysyłania wiadomości bez _tematu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:93 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Proszę podać nazwę tego podpisu." -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Sposób odpo_wiadania:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +msgid "Please wait." +msgstr "Proszę czekać." -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "_Script:" -msgstr "_Skrypt:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problem podczas migracji starego katalogu wiadomości \"{0}\"." -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Be_zpieczny pośrednik HTTP:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:96 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających." -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "_Serwer:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:97 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Zażądano potwierdzenia przeczytania." -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:176 -msgid "_Show image animations" -msgstr "_Wyświetlanie animacji" +#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "Na pewno usunąć katalog \"{0}\" i wszystkie jego podkatalogi?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:177 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "Zdję_cie nadawcy w podglądzie wiadomości" +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Na pewno usunąć katalog \"{0}\"?" -#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:179 -msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "_Zwężenie pól Do/Kopia/Ukryta kopia do " +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Usunąć duplikaty wiadomości?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:180 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "Ka_talog kosza:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:101 +msgid "Reply _Privately" +msgstr "Odpowiedz _prywatnie" -#: ../mail/mail-config.ui.h:181 -msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "_Bezpieczne połączenie:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:104 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Katalogi wyszukiwania zostały automatycznie zaktualizowane." -#: ../mail/mail-config.ui.h:182 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Domyślne ustawienia systemu" +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "Send private reply?" +msgstr "Wysłać prywatną odpowiedź?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:183 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Używanie tych samych czcionek, co inne programy" +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Wysłać odpowiedź do wszystkich odbiorców?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:184 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Podpis już istnieje" -#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:186 -msgid "addresses" -msgstr "adresów" +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Zsynchronizować katalogi lokalnie do użycia w trybie offline?" -#: ../mail/mail-config.ui.h:187 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "" +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Katalogi systemowe są wymagane do poprawnego działania programu Evolution i " +"nie mogą mieć zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone." -#: ../mail/mail-config.ui.h:188 -msgid "color" -msgstr "kolor" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Wysyłana lista kontaktów ma skonfigurowane ukrywanie listy odbiorców.\n" +"\n" +"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do " +"listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). Nagłówek może " +"zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej " +"jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC). " -#: ../mail/mail-config.ui.h:189 -msgid "description" -msgstr "opis" +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Następujący adres odbiorcy nie został rozpoznany jako prawidłowy:\n" +"{0}" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Wszystkie aktywne zdalne katalogi" +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Następujące adresy odbiorców nie zostały rozpoznane jako prawidłowe:\n" +"{0}" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Wszystkie lokalne i aktywne zdalne katalogi" +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Plik skryptu musi istnieć i być plikiem wykonywalnym." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Wszystkie lokalne katalogi" +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Ten katalog mógł być dodany niejawnie.\n" +"Aby dodać go jawnie, należy skorzystać\n" +"z edytora katalogów wyszukiwania." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Wywołaj" +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż wybrane konto jest wyłączone" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "Ukończo_ne" +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż nie wpisano żadnego odbiorcy" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Collapse _all" -msgstr "Zwiń _wszystko" +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Ten serwer nie obsługuje tego rodzaju uwierzytelniania i może wogóle nie " +"obsługiwać uwierzytelniania." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Podpis cyfrowy" +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "Bez przekazywania" +#: ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." +msgstr "" +"Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu i jego podkatalogach zostaną " +"oznaczone jako przeczytane." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "E_xpand all" -msgstr "_Rozwiń wszystko" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." +msgstr "" +"Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu zostaną oznaczone jako przeczytane." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Encryption" -msgstr "Szyfrowanie" +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem GroupWise." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Subskrypcje katalogów" +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Nie można otworzyć katalogu szkiców dla tego konta. Użyć systemowego " +"katalogu szkiców?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Kontynuuj" +#: ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Nie można odczytać pliku licencji." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "For Your Information" -msgstr "Do twojej informacji" +#: ../mail/mail.error.xml.h:130 +msgid "Use _Default" +msgstr "_Domyślne" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "Forward" -msgstr "Przekaż" +#: ../mail/mail.error.xml.h:131 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Użyć domyślnego katalogu szkiców?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 -msgid "License Agreement" -msgstr "Umowa licencyjna" +#: ../mail/mail.error.xml.h:132 +msgid "" +"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " +"message from one of your local or remote folders.\n" +"Do you really want to do this?" +msgstr "" +"Uwaga: usunięcie wiadomości z katalogu wyszukiwania spowoduje także " +"usunięcie wiadomości z jej oryginalnego katalogu.\n" +"Na pewno usunąć tę wiadomość?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "Odpowiedź niekonieczna" +#: ../mail/mail.error.xml.h:134 +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Zamknąć okno wiadomości?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Reply to All" -msgstr "Odpowiedź wszystkim" +#: ../mail/mail.error.xml.h:135 +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"Odpowiadane jest prywatnie na wiadomość otrzymaną przez listę dyskusyjną, " +"ale lista próbuje przekierować odpowiedź z powrotem na listę. Na pewno " +"kontynuować?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Review" -msgstr "Recenzja" +#: ../mail/mail.error.xml.h:136 +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"Odpowiadane jest prywatnie na wiadomość otrzymaną przez listę dyskusyjną, " +"ale prywatnie do nadawcy, a nie na listę. Na pewno kontynuować?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_erwer:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:137 +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"Odpowiadane jest na wiadomość, która została wysłana do wielu odbiorców. Na " +"pewno odpowiedzieć im WSZYSTKIM?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "S_how only items containing:" -msgstr "Wyświetlanie tylko _elementów zawierających:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Źródła katalogu wyszukiwania" +#: ../mail/mail.error.xml.h:139 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Nie zostały podane wszystkie wymagane informacje." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "Security Information" -msgstr "Informacje o zabezpieczeniach" +#: ../mail/mail.error.xml.h:140 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Zostały niewysłane wiadomości. Zakończyć program mimo to?" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "Specific folders" -msgstr "Określone katalogi" +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Nie można utworzyć dwóch kont o tej samej nazwie." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Wiadomości wybrane do kontynuacji są wyświetlone poniżej.\n" -"Proszę wybrać Kontynuuj z menu \"Znacznik\"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Należy nadać nazwę temu katalogowi wyszukiwania." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 -msgid "_Accept License" -msgstr "Zaakcep_towanie licencji" +#: ../mail/mail.error.xml.h:143 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Należy określić katalog." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:30 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Wykonanie do:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:144 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Należy podać przynajmniej jeden katalog jako źródło.\n" +"Albo przez indywidualny wybór katalogów, albo przez wybór \n" +"wszystkich lokalnych katalogów, wszystkich zdalnych, albo obu możliwości." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:31 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Znacznik:" +#: ../mail/mail.error.xml.h:146 +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Zalogowanie do serwera \"{0}\" jako \"{0}\" się nie powiodło." -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:32 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Należy zaznaczyć, aby zaakceptować umowę _licencyjną" +#: ../mail/mail.error.xml.h:147 +msgid "_Always" +msgstr "_Zawsze" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:783 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Odpytywanie %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:148 +msgid "_Append" +msgstr "_Dodaj" -#: ../mail/mail-ops.c:84 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrowanie zaznaczonych wiadomości" +#: ../mail/mail.error.xml.h:149 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 +msgid "_Disable" +msgstr "_Wyłącz" -#: ../mail/mail-ops.c:245 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Pobieranie wiadomości" +#: ../mail/mail.error.xml.h:150 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Porzuć zmiany" -#: ../mail/mail-ops.c:592 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Zastosowanie filtrów wychodzących się nie powiodło: %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Opróżnij kosz" -#: ../mail/mail-ops.c:608 -#: ../mail/mail-ops.c:635 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Dodanie do %s się nie powiodło: %s\n" -"Zamiast tego zostanie dodane do lokalnego katalogu \"Wysłane\"." +#: ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Za_kończ program Evolution" -#: ../mail/mail-ops.c:654 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Dodanie do lokalnego katalogu \"Wysłane\" się nie powiodło: %s" +#: ../mail/mail.error.xml.h:153 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Wyczyść" -#: ../mail/mail-ops.c:774 -#: ../mail/mail-ops.c:866 -msgid "Sending message" -msgstr "Wysyłanie wiadomości" +#: ../mail/mail.error.xml.h:154 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "_Migruj teraz" -#: ../mail/mail-ops.c:782 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Wysyłanie %d. z %d wiadomości" +#: ../mail/mail.error.xml.h:155 +msgid "_No" +msgstr "_Nie" -#: ../mail/mail-ops.c:826 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Niepowodzenie podczas wysyłania %d z %d wiadomości" +#: ../mail/mail.error.xml.h:156 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Otwórz wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:828 -#: ../mail/mail-send-recv.c:783 -msgid "Canceled." -msgstr "Anulowano." +#: ../mail/mail.error.xml.h:159 +msgid "_Send Receipt" +msgstr "_Wyślij potwierdzenie" -#: ../mail/mail-ops.c:830 -#: ../mail/mail-send-recv.c:785 -msgid "Complete." -msgstr "Ukończono." +#: ../mail/mail.error.xml.h:160 +msgid "_Synchronize" +msgstr "Z_synchronizuj" -#: ../mail/mail-ops.c:938 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Zapisywanie wiadomości w katalogu \"%s\"" +#: ../mail/mail.error.xml.h:161 +msgid "_Yes" +msgstr "_Tak" -#: ../mail/mail-ops.c:1018 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Przenoszenie wiadomości do \"%s\"" +#: ../mail/message-list.c:1215 +msgid "Unseen" +msgstr "Niewidziana" -#: ../mail/mail-ops.c:1018 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Kopiowanie wiadomości do \"%s\"" +#: ../mail/message-list.c:1216 +msgid "Seen" +msgstr "Widziana" -#: ../mail/mail-ops.c:1127 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Analizowanie katalogów w \"%s\"" +#: ../mail/message-list.c:1217 +msgid "Answered" +msgstr "Z odpowiedzią" -#: ../mail/mail-ops.c:1235 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Przesłane wiadomości" +#: ../mail/message-list.c:1218 +msgid "Forwarded" +msgstr "Przekazana" -#: ../mail/mail-ops.c:1276 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Otwieranie katalogu \"%s\"" +#: ../mail/message-list.c:1219 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Wiele niewidzianych wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:1342 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "Pobieranie informacji o przydziałach dla katalogu \"%s\"" +#: ../mail/message-list.c:1220 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Wiele wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:1414 -#, c-format -msgid "Opening store '%s'" -msgstr "Otwieranie miejsca przechowywania \"%s\"" +#: ../mail/message-list.c:1224 +msgid "Lowest" +msgstr "Najniższy" -#: ../mail/mail-ops.c:1485 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Usuwanie katalogu \"%s\"" +#: ../mail/message-list.c:1225 +msgid "Lower" +msgstr "Niższy" -#: ../mail/mail-ops.c:1609 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Zapisywanie katalogu \"%s\"" +#: ../mail/message-list.c:1229 +msgid "Higher" +msgstr "Wyższy" -#: ../mail/mail-ops.c:1672 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Oczyszczanie i zapisywanie konta \"%s\"" +#: ../mail/message-list.c:1230 +msgid "Highest" +msgstr "Najwyższy" -#: ../mail/mail-ops.c:1673 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Zapisywanie konta \"%s\"" +#: ../mail/message-list.c:1849 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +msgid "?" +msgstr "?" -#: ../mail/mail-ops.c:1727 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Odświeżanie katalogu \"%s\"" +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1856 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Dzisiaj o %H:%M" -#: ../mail/mail-ops.c:1767 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Oczyszczanie katalogu \"%s\"" +#: ../mail/message-list.c:1865 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Wczoraj o %H:%M" -#: ../mail/mail-ops.c:1812 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Opróżnianie kosza w \"%s\"" +#: ../mail/message-list.c:1877 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %H:%M" -#: ../mail/mail-ops.c:1813 -msgid "Local Folders" -msgstr "Lokalne katalogi" +#: ../mail/message-list.c:1885 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%d %b %H:%M" -#: ../mail/mail-ops.c:2016 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Pobieranie %d wiadomości" -msgstr[1] "Pobieranie %d wiadomości" -msgstr[2] "Pobieranie %d wiadomości" +#: ../mail/message-list.c:1887 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../mail/mail-ops.c:2105 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Zapisywanie %d wiadomości" -msgstr[1] "Zapisywanie %d wiadomości" -msgstr[2] "Zapisywanie %d wiadomości" +#: ../mail/message-list.c:2672 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:2192 -#, c-format -msgid "Error saving messages to: %s:\n" -msgstr "Błąd podczas zapisywania wiadomości do: %s:\n" +#: ../mail/message-list.c:2830 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:2265 -msgid "Saving attachment" -msgstr "Zapisywanie załącznika" +#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful +#: ../mail/message-list.c:4498 ../mail/message-list.c:4922 +msgid "Generating message list" +msgstr "Tworzenie listy wiadomości" -#: ../mail/mail-ops.c:2285 -#: ../mail/mail-ops.c:2295 -#, c-format +#: ../mail/message-list.c:4737 msgid "" -"Cannot create output file: %s:\n" -" %s" +"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" +">Clear menu item or change it." msgstr "" -"Nie można utworzyć pliku wyjściowego: %s:\n" -" %s" +"Brak wiadomości spełniających kryteria wyszukiwania. Proszę wyczyścić lub " +"zmienić kryterium." -#: ../mail/mail-ops.c:2310 -msgid "Could not write data: " -msgstr "Nie można zapisać danych: " +#: ../mail/message-list.c:4739 +msgid "There are no messages in this folder." +msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu." -#: ../mail/mail-ops.c:2454 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Odłączanie od \"%s\"" +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "Wykonanie do" -#: ../mail/mail-ops.c:2454 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Ponowne łączenie z \"%s\"" +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Stan znacznika" -#: ../mail/mail-ops.c:2550 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Przygotowywanie konta \"%s\" do trybu offline" +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Oznaczony" -#: ../mail/mail-ops.c:2636 -msgid "Checking Service" -msgstr "Sprawdzanie usługi" +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Znacznik kontynuacji" -#: ../mail/mail-send-recv.c:188 -msgid "Canceling..." -msgstr "Anulowanie..." +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Received" +msgstr "Odebrany" -#: ../mail/mail-send-recv.c:440 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Wysyłanie i odbiór wiadomości" +#: ../mail/message-list.etspec.h:15 +msgid "Sent Messages" +msgstr "Wysłane wiadomości" -#: ../mail/mail-send-recv.c:457 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Anuluj _wszystko" +#: ../mail/message-list.etspec.h:16 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:568 +msgid "Size" +msgstr "Rozmiar" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 -msgid "Updating..." -msgstr "Aktualizowanie..." +#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Subject - Trimmed" +msgstr "Temat - obcięty" -#: ../mail/mail-send-recv.c:569 -#: ../mail/mail-send-recv.c:649 -msgid "Waiting..." -msgstr "Oczekiwanie..." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1508 +msgid "Body contains" +msgstr "Treść zawiera" -#: ../mail/mail-send-recv.c:896 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Sprawdzanie nowych wiadomości" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1515 +msgid "Message contains" +msgstr "Wiadomość zawiera" -#: ../mail/mail-session.c:225 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1522 +msgid "Recipients contain" +msgstr "Lista odbiorców zawiera" -#: ../mail/mail-session.c:227 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Hasło" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +msgid "Sender contains" +msgstr "Nadawca zawiera" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1536 +msgid "Subject contains" +msgstr "Temat zawiera" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają" + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:205 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji powoduje, że program Evolution nawiąże połączenie z " +"serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół SSL." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji powoduje, że program Evolution nawiąże połączenie z " +"serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół TLS." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits." +msgstr "" +"Wybranie tej opcji oznacza, że używany serwer nie obsługuje ani protokołu " +"SSL, ani TLS. Połączenia z nim nie będą zabezpieczone, a przesyłane dane " +"będą podatne na ewentualne ataki z zewnątrz." + +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608 +msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" +msgstr "Użycie w kalendarzu _urodzin i rocznic" -#: ../mail/mail-session.c:230 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla %s" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:644 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Lokalne _kopiowanie zawartości książki dla działania w trybie offline" -#: ../mail/mail-session.c:232 -msgid "Enter Password" -msgstr "Wprowadź hasło" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:751 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Jest to port na serwerze LDAP, z którym program Evolution nawiąże " +"połączenie. Podano listę standardowych portów. Informacje na temat numeru " +"portu można uzyskać u administratora systemu." -#: ../mail/mail-session.c:277 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Działanie anulowane przez użytkownika." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:825 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " +"server." +msgstr "" +"Jest to metoda, która zostanie użyta przez program Evolution podczas " +"uwierzytelniania. Uwaga: ustawienie jej na \"Adres e-mail\" wymaga " +"anonimowego dostępu do serwera LDAP." -#: ../mail/mail-session.c:722 -#, c-format -msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Nie podano adresu docelowego; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:900 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Zakres wyszukiwania określa głębokość wyszukiwania wgłąb drzewa katalogów. " +"Zakres wyszukiwania \"sub\" (podrzędne) dołączy wszystkie poniższe wpisy do " +"podstawy wyszukiwania. Zakres wyszukiwania \"one\" (jeden) dołączy tylko " +"wpisy leżące jeden poziom ponad podstawą wyszukiwania." -#: ../mail/mail-session.c:731 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Nie odnaleziono konta; przekazanie tej wiadomości zostało anulowane." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +msgid "Server Information" +msgstr "Informacje o serwerze" -#: ../mail/mail-tools.c:128 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu kolejki \"%s\": %s" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1021 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "Details" +msgstr "Szczegóły" -#: ../mail/mail-tools.c:161 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Próba przeniesienia movemail do źródła nie będącego mbox \"%s\"" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 +msgid "Searching" +msgstr "Wyszukiwanie" -#: ../mail/mail-tools.c:273 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Przesłana wiadomość - %s" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1024 +msgid "Downloading" +msgstr "Pobieranie" -#: ../mail/mail-tools.c:275 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Przesłana wiadomość" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1230 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Właściwości książki adresowej" -#: ../mail/mail-tools.c:318 -#, c-format -msgid "Invalid folder: '%s'" -msgstr "Nieprawidłowy katalog: \"%s\"" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1232 +msgid "New Address Book" +msgstr "Nowa książka adresowa" -#: ../mail/mail-vfolder.c:85 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Ustawianie katalogu wyszukiwania: %s" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Długość automatycznego uzupełniania" -#: ../mail/mail-vfolder.c:224 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla \"%s:%s\"" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Styl układu listy kontaktów" -#: ../mail/mail-vfolder.c:231 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Aktualizowanie katalogów wyszukiwania dla \"%s\"" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Pozycja panelu podglądu kontaktów (pozioma)" -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:675 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"Katalog wyszukiwania \"%s\" został zmodyfikowany na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." -msgstr[1] "" -"Następujące katalogi wyszukiwania\n" -"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." -msgstr[2] "" -"Następujące katalogi wyszukiwania\n" -"%s zostały zmodyfikowane na koncie z powodu usuniętego katalogu\n" -"\"%s\"." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Położenie panelu widoku kontaktu (pionowe)" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1185 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Modyfikacja katalogu wyszukiwania" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1290 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nowy katalog wyszukiwania" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI." -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Sprawdzenie wiadomości niechcianych się nie powiodło" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Pozycja panelu podglądu kontaktów ułożonego poziomo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Zgłoszenie wiadomości niechcianych się nie powiodło" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Pozycja panelu podglądu kontaktów ułożonego pionowo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Zgłoszenie pożądanej wiadomości się nie powiodło" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Primary address book" +msgstr "Główna książka adresowa" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Katalog o nazwie \"{0}\" już istnieje. Proszę podać inną nazwę." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Wyświetlanie automatycznie uzupełnionej nazwy wraz z adresem" -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Katalog o nazwie \"{1}\" już istnieje. Proszę podać inną nazwę." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or quit." +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view." msgstr "" -"Istnieje już niepusty katalog w \"{1}\".\n" -"\n" -"Można zignorować ten katalog, zastąpić go, dodać jego\n" -"zawartość, albo zrezygnować." +"UID wybranej (lub \"primary\") książki adresowej na pasku bocznym widoku " +"\"Kontakty\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt notification to {0}?" -msgstr "Zażądano potwierdzenia przeczytania dla \"{1}\". Wysłać potwierdzenie do {0}?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 -msgid "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different name." -msgstr "Istnieje już podpis o nazwie \"{0}\". Proszę podać inną nazwę." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients an idea of what your mail is about." -msgstr "Podanie tytułu opisującego wiadomość, pozwoli odbiorcom wyobraźić sobie jej zawartość." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." +msgstr "" +"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy kontaktów. " +"Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej " +"listy kontaktów. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu " +"podglądu obok listy kontaktów." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Na pewno usunąć to konto i wszystkich jego pełnomocników?" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Liczba znaków, które należy wpisać, aby program Evolution podjął próbę " +"automatycznego uzupełniania." -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Na pewno usunąć to konto?" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Na pewno wyłączyć to konto i usunąć wszystkie jego pełnomocników?" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw." -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all folders?" -msgstr "Na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia ze wszystkich katalogów?" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." +msgstr "" +"Określa, czy wymuszać wyświetlanie adresu e-mail wraz z nazwą automatycznie " +"uzupełnionego kontaktu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in folder \"{0}\"?" -msgstr "Na pewno trwale usunąć wiadomości oznaczone do usunięcia z katalogu \"{0}\"?" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu." -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Na pewno wysłać wiadomość w formacie HTML?" +#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +msgid "_Table column:" +msgstr "_Kolumna tabeli:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "Na pewno wysłać wiadomość z nieprawidłowym adresem?" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:164 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Automatyczne uzupełnianie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "Na pewno wysłać wiadomość z nieprawidłowymi adresami?" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:167 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Zawsze _wyświetlanie adresu automatycznie uzupełnionego kontaktu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "Na pewno wysłać wiadomość tylko z ukrytymi adresatami (Ukryta kopia)?" +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:94 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:153 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "Na serwerze LDAP" -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Na pewno wysłać wiadomość bez tematu?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Kontakt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Pusty podpis" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Tworzy nowy kontakt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można dodać katalogu wyszukiwania \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:283 +msgctxt "New" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Lista kontaktów" -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nie można skopiować katalogu \"{0}\" do \"{1}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Tworzy nową listę kontaktów" -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można utworzyć katalogu \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:293 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "Książka _adresowa" -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego katalogu zapisu." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:295 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Tworzy nową książkę adresową" -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Nie można utworzyć katalogu zapisu. Przyczyna: \"{1}\"" +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:312 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:105 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:59 +msgid "Contacts" +msgstr "Kontakty" -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można usunąć katalogu \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:322 +msgid "Certificates" +msgstr "Certyfikaty" -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można usunąć katalogu systemowego \"{0}\"." +#. Translators: This is a save dialog title +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 +msgid "Save as vCard" +msgstr "Zapis jako vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Nie można zmodyfikować katalogu wyszukiwania \"{0}\", ponieważ on nie istnieje." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "S_kopiuj wszystkie kontakty do..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nie można przenieść katalogu \"{0}\" do \"{1}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Kopiuje kontakty z wybranej książki adresowej do innej" -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Nie można otworzyć źródła \"{1}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "D_elete Address Book" +msgstr "_Usuń książkę adresową" -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Nie można otworzyć źródła \"{2}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Usuwa wybraną książkę adresową" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Nie można otworzyć obiektu docelowego \"{2}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "Pr_zenieś kontakty do..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 -msgid "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You will not be able to use this provider until you can accept its license." -msgstr "Nie można odczytać pliku licencji \"{0}\" z powodu problemu instalacji. Nie będzie można skorzystać z tego dostawcy do czasu zaakceptowania jego licencji." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Przenosi kontakty z wybranej książki adresowej do innej" -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Nie można zmienić nazwy \"{0}\" na \"{1}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "_New Address Book" +msgstr "_Nowa książka adresowa" -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Nie można zmienić nazwy lub przenieść katalogu systemowego \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Właściwości książki _adresowej" -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Nie można zapisać zmian do konta." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Wyświetla właściwości zaznaczonej książki adresowej" -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Nie można zapisać do katalogu \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1155 +msgid "_Rename..." +msgstr "Z_mień nazwę..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Nie można zapisać do pliku \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Zmienia nazwę wybranej książki adresowej" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Nie można ustawić treści podpisu \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "Z_apisz książkę adresową jako vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "Proszę sprawdzić, czy hasło zostało wpisane prawidłowo. Wiele haseł jest wrażliwych na wielkość liter; może być włączony klawisz Caps Lock." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Zapisuje kontakty z wybranej książki adresowej w formacie vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Nie można zapisać pliku z podpisem." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +msgid "Stop loading" +msgstr "Zatrzymuje wczytywanie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Usunąć wiadomości z katalogu wyszukiwania \"{0}\"?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Skopiuj kontakt do..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "_Nie wyłączaj" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Kopiuje wybrane kontakty do innej książki adresowej" -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "_Nie wysyłaj" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Usuń kontakt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Nie synchronizuj" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 +msgid "_Find in Contact..." +msgstr "_Znajdź w kontakcie..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline usage?" -msgstr "Zsynchronizować lokalnie katalogi zaznaczone do użycia w trybie offline?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +msgid "Search for text in the displayed contact" +msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanego kontaktu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Oznaczyć wszystkie wiadomości jako przeczytane?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Prześlij kontakt..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Zapisać zmiany?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby" -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "Proszę wprowadzić hasło." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Przenieś kontakt do..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Błąd podczas wczytywania definicji filtrów." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innej książki adresowej" -#: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Błąd podczas wykonywania działania." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Nowy kontakt..." -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Błąd podczas: {0}." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Nowa _lista kontaktów..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Plik istnieje, ale nie można go zastąpić." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 +msgid "_Open Contact" +msgstr "_Otwórz kontakt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Plik istnieje, ale nie jest zwykłym plikiem." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 +msgid "View the current contact" +msgstr "Wyświetla bieżący kontakt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "W przypadku kontynuacji, nie będzie możliwości odtworzenia tej wiadomości." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Wyślij _wiadomość do kontaktu..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents will be deleted permanently." -msgstr "Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość łącznie z podkatalogami zostanie trwale usunięta." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Wysyła wiadomość do wybranych kontaktów" -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Jeżeli katalog zostanie usunięty, cała jego zawartość zostanie trwale usunięta." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1502 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +msgid "_Actions" +msgstr "_Działania" -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "W przypadku kontynuacji, wszystkie dane konta pełnomocnika zostaną usunięte." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +msgid "_Preview" +msgstr "_Podgląd" -#: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"W przypadku kontynuacji, informacje o koncie\n" -"i pełnomocniku zostaną trwale usunięte." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:676 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +msgid "_Delete" +msgstr "_Usuń" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "W przypadku kontynuacji, informacje o koncie zostaną trwale usunięte." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "_Properties" +msgstr "_Właściwości" -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started again." -msgstr "W przypadku zakończenia, te wiadomości nie będą wysłane do czasu następnego uruchomienia programu Evolution." +#. Translators: This is an action label +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "Z_apisz jako vCard..." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Ignore" -msgstr "Zignoruj" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Podgląd kontaktu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Nieprawidłowe uwierzytelnienie" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Wyświetla okno podglądu kontaktu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Usunięcie wiadomości się nie powiodło" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1418 +msgid "_Classic View" +msgstr "Widok _klasyczny" -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filtry pocztowe zostały automatycznie zaktualizowane." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu pod listą kontaktów" -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient." -msgstr "Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). Nagłówek może zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC)." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1425 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Widok pi_onowy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Missing folder." -msgstr "Brakujący katalog." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu obok listy kontaktów" -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "No sources selected." -msgstr "Nie wybrano źródeł." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1662 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +msgid "Any Category" +msgstr "Dowolna kategoria" -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Otwarcie zbyt wielu wiadomości jednocześnie może zająć sporo czasu." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1676 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +msgid "Unmatched" +msgstr "Niepasujące" -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Proszę sprawdzić ustawienia konta i spróbować ponownie." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1501 +#: ../shell/e-shell-content.c:634 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Proszę włączyć konto lub spróbować wysłać za pomocą innego konta." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +msgid "Print all shown contacts" +msgstr "Drukuje wszystkie widoczne kontakty" -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 -msgid "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "Proszę podać prawidłowy adres e-mail w polu Do. Można wyszukać adresy e-mail klikając na przycisku Do: obok pola tekstowego." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku" -#: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Proszę upewnić się, że wymienieni niżej odbiorcy chcą otrzymywać i mają możliwość czytania wiadomości w postaci HTML:\n" -"{0}" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Proszę podać nazwę tego podpisu." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Please wait." -msgstr "Proszę czekać." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "_Prześlij kontakty" -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problem podczas migracji starego katalogu wiadomości \"{0}\"." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "_Prześlij kontakt" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "Odpytywanie serwera o listę obsługiwanych mechanizmów uwierzytelniających." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktów" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Zażądano potwierdzenia przeczytania." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 +msgid "_Send Message to List" +msgstr "_Wyślij wiadomość do listy" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Na pewno usunąć katalog \"{0}\" i wszystkie jego podkatalogi?" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Na pewno usunąć katalog \"{0}\"?" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Wiele wpisów vCard" -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "Odpowiedz _prywatnie" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard dla %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Katalogi wyszukiwania zostały automatycznie zaktualizowane." +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Informacje kontaktowe" -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Wysłać prywatną odpowiedź?" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Informacje kontaktowe dla %s" -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Wysłać odpowiedź do wszystkich odbiorców?" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Podpis już istnieje" +#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Zsynchronizować katalogi lokalnie do użycia w trybie offline?" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 +msgid "Anonymously" +msgstr "Anonimowo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "System folders are required for Evolution to function correctly and cannot be renamed, moved, or deleted." -msgstr "Katalogi systemowe są wymagane do poprawnego działania programu Evolution i nie mogą mieć zmienianych nazw, być usuwane bądź przenoszone." +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "P_rzeglądanie tej książki do upłynięcia ograniczenia czasu" -#: ../mail/mail.error.xml.h:99 -msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: recipient. " -msgstr "" -"Wysyłana lista kontaktów ma skonfigurowane ukrywanie listy odbiorców.\n" -"\n" -"Wiele systemów pocztowych dodaje nagłówek Apparently-To (Najwyraźniej-Do) do listów które posiadają tylko odbiorców BCC (ukryta kopia). Nagłówek może zawierać wszystkich odbiorców. Aby temu zapobiec, należy dodać przynajmniej jednego odbiorcę do pola Do: lub Kopia: (CC). " +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Login:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Następujący adres odbiorcy nie został rozpoznany jako prawidłowy:\n" -"{0}" +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 +msgid "One" +msgstr "Jeden" -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Następujące adresy odbiorców nie zostały rozpoznane jako prawidłowe:\n" -"{0}" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 +msgid "Search Filter" +msgstr "Filtr wyszukiwania" -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Plik skryptu musi istnieć i być plikiem wykonywalnym." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 +msgid "Search _base:" +msgstr "Po_dstawa wyszukiwania:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Filtr wyszukiwania:" + +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." msgstr "" -"Ten katalog mógł być dodany niejawnie.\n" -"Aby dodać go jawnie, należy skorzystać\n" -"z edytora katalogów wyszukiwania." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 -msgid "This message cannot be sent because the account you chose to send with is not enabled" -msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż wybrane konto jest wyłączone" +"Filtr wyszukiwania określa typ szukanego obiektu. Domyślnie wyszukiwanie " +"przeprowadzane zostanie na obiektach typu \"osoba\"." -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "Wiadomość nie może zostać wysłana, gdyż nie wpisano żadnego odbiorcy" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "This server does not support this type of authentication and may not support authentication at all." -msgstr "Ten serwer nie obsługuje tego rodzaju uwierzytelniania i może wogóle nie obsługiwać uwierzytelniania." +#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 +msgid "Sub" +msgstr "Pod" -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Podpis został zmieniony, lecz zmiany nie zostały zapisane." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Obsługiwane podstawy wyszukiwania" -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder and its subfolders." -msgstr "Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu i jego podkatalogach zostaną oznaczone jako przeczytane." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Używając nazwy wyróżniającej (DN)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "Wszystkie wiadomości w wybranym katalogu zostaną oznaczone jako przeczytane." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 +msgid "Using email address" +msgstr "Używając adresu e-mail" -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Nie można nawiązać połączenia z serwerem GroupWise." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 +msgid "_Download limit:" +msgstr "_Ograniczenie pobierania:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 -msgid "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts folder instead?" -msgstr "Nie można otworzyć katalogu szkiców dla tego konta. Użyć systemowego katalogu szkiców?" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "Wyszukiwa_nie możliwych podstaw wyszukiwania" -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Nie można odczytać pliku licencji." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Metoda logowania:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "Use _Default" -msgstr "_Domyślne" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 +msgid "_Port:" +msgstr "_Port:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Użyć domyślnego katalogu szkiców?" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Z_akres wyszukiwania:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" -msgstr "" -"Uwaga: usunięcie wiadomości z katalogu wyszukiwania spowoduje także usunięcie wiadomości z jej oryginalnego katalogu.\n" -"Na pewno usunąć tę wiadomość?" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 +msgid "_Timeout:" +msgstr "Ograniczenie _czasu:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Odpowiadane jest prywatnie na wiadomość otrzymaną przez listę dyskusyjną, ale lista próbuje przekierować odpowiedź z powrotem na listę. Na pewno kontynuować?" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Bezpieczne połączenie:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 -msgid "You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "Odpowiadane jest prywatnie na wiadomość otrzymaną przez listę dyskusyjną, ale prywatnie do nadawcy, a nie na listę. Na pewno kontynuować?" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 +msgid "cards" +msgstr "karty" -#: ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "Odpowiadane jest na wiadomość, która została wysłana do wielu odbiorców. Na pewno odpowiedzieć im WSZYSTKIM?" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "" +"%u oraz %d zostaną zastąpione przez użytkownika i domenę z adresu e-mail." -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Brak uprawnień do usunięcia tej wiadomości." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Wyświetlone w widoku dnia)" -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "Nie zostały podane wszystkie wymagane informacje." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minut" -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Zostały niewysłane wiadomości. Zakończyć program mimo to?" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minut" -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "Nie można utworzyć dwóch kont o tej samej nazwie." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minut" -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Należy nadać nazwę temu katalogowi wyszukiwania." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minut" -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Należy określić katalog." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minut" -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"Należy podać przynajmniej jeden katalog jako źródło.\n" -"Albo przez indywidualny wybór katalogów, albo przez wybór \n" -"wszystkich lokalnych katalogów, wszystkich zdalnych, albo obu możliwości." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Alerts" +msgstr "Przypomnienia" -#: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Zalogowanie do serwera \"{0}\" jako \"{0}\" się nie powiodło." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "Day _ends:" +msgstr "_Koniec dnia:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "_Append" -msgstr "_Dodaj" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "Days" +msgstr "Dni" -#: ../mail/mail.error.xml.h:135 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 -msgid "_Disable" -msgstr "_Wyłącz" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Domyślny serwer zajętości" -#: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Porzuć zmiany" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "Display" +msgstr "Wyświetlanie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:137 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:887 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Opróżnij kosz" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Display alarms in _notification area only" +msgstr "_Wyświetlanie przypomnień tylko w obszarze powiadamiania" -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Wyczyść" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Hours" +msgstr "Godziny" -#: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Otwórz wiadomości" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Minutes" +msgstr "Minuty" -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "_Wyślij potwierdzenie" +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +msgid "S_un" +msgstr "_nie" -#: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "_Synchronize" -msgstr "Z_synchronizuj" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Prze_wijanie widoku miesiąca o tydzień" -#: ../mail/message-list.c:1170 -msgid "Unseen" -msgstr "Niewidziana" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Strefa _dodatkowa:" -#: ../mail/message-list.c:1171 -msgid "Seen" -msgstr "Widziana" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Proszę wybrać kalendarze, dla których mają działać przypomnienia" -#: ../mail/message-list.c:1172 -msgid "Answered" -msgstr "Z odpowiedzią" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Wyświ_etlanie przypomnienia" -#: ../mail/message-list.c:1173 -msgid "Forwarded" -msgstr "Przekazana" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Wyświe_tlanie przypomnienia" -#: ../mail/message-list.c:1174 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Wiele niewidzianych wiadomości" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "" +"Wyświ_etlanie powtarzających się wydarzeń pochyłą czcionką w dolnym lewym " +"kalendarzu" -#: ../mail/message-list.c:1175 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Wiele wiadomości" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Wyświetlanie _numerów tygodni" -#: ../mail/message-list.c:1179 -msgid "Lowest" -msgstr "Najniższy" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "Zadania na _dziś:" -#: ../mail/message-list.c:1180 -msgid "Lower" -msgstr "Niższy" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "T_hu" +msgstr "_czw" -#: ../mail/message-list.c:1184 -msgid "Higher" -msgstr "Wyższy" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "Template:" +msgstr "Szablon:" -#: ../mail/message-list.c:1185 -msgid "Highest" -msgstr "Najwyższy" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 +msgid "Time" +msgstr "Czas" -#: ../mail/message-list.c:1795 -#: ../widgets/table/e-cell-date.c:46 -msgid "?" -msgstr "?" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Time format:" +msgstr "Format czasu:" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1802 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Dzisiaj o %H:%M" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "_Użycie systemowej strefy czasowej" -#: ../mail/message-list.c:1811 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Wczoraj o %H:%M" +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "Początek _tygodnia:" -#: ../mail/message-list.c:1823 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %H:%M" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1645 +msgid "Work Week" +msgstr "Tydzień roboczy" -#: ../mail/message-list.c:1831 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%d %b %H:%M" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Work days:" +msgstr "Dni robocze:" -#: ../mail/message-list.c:1833 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%d %b %Y" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12-godzinny (AM/PM)" -#: ../mail/message-list.c:2598 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Zaznacza wszystkie widoczne wiadomości" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24-godzinny" -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4412 -#: ../mail/message-list.c:4820 -msgid "Generating message list" -msgstr "Tworzenie listy wiadomości" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Potw_ierdzanie przed usunięciem elementów" -#: ../mail/message-list.c:4643 -msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." -msgstr "Brak wiadomości spełniających kryteria wyszukiwania. Proszę wyczyścić lub zmienić kryterium." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca" -#: ../mail/message-list.c:4645 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "Brak wiadomości w tym katalogu." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +msgid "_Day begins:" +msgstr "Początek _dnia:" -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Wykonanie do" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +msgid "_Fri" +msgstr "p_ią" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "Stan znacznika" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Ukrywanie ukończonych zadań po" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Oznaczony" +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 +msgid "_Mon" +msgstr "p_on" -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Znacznik kontynuacji" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Z_aległe zadania:" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Odebrany" +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "_Sat" +msgstr "_sob" -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Wysłane wiadomości" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "Wyświetlanie _czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:570 -msgid "Size" -msgstr "Rozmiar" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Przedziały czasu:" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Temat - obcięty" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "_Tue" +msgstr "_wto" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 -msgid "Body contains" -msgstr "Treść zawiera" +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "_Wed" +msgstr "ś_ro" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 -msgid "Message contains" -msgstr "Wiadomość zawiera" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "przed każdą rocznicą/urodzinami" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 -msgid "Recipients contain" -msgstr "Lista odbiorców zawiera" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75 +msgid "before every appointment" +msgstr "przed każdym spotkaniem" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 -msgid "Sender contains" -msgstr "Nadawca zawiera" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "Programy przypomnień" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -msgid "Subject contains" -msgstr "Temat zawiera" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Pytanie o potwierdzanie przed usunięciem elementów" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Pola Temat lub Adresaci zawierają" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Kolor tła zadań na dziś, w formacie \"#rrggbb\"." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "Wybranie tej opcji powoduje, że program Evolution nawiąże połączenie z serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół SSL." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Kolor tła zadań zaległych, w formacie \"#rrggbb\"." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "Wybranie tej opcji powoduje, że program Evolution nawiąże połączenie z serwerem LDAP, tylko jeśli obsługuje on protokół TLS." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Przypomnienie o urodzinach i rocznicach" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 -msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." -msgstr "Wybranie tej opcji oznacza, że używany serwer nie obsługuje ani protokołu SSL, ani TLS. Połączenia z nim nie będą zabezpieczone, a przesyłane dane będą podatne na ewentualne ataki z zewnątrz." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Jednostki przypomnień o urodzinach i rocznicach" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Użycie w kalendarzu _urodzin i rocznic" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Wartość przypomnień o urodzinach i rocznicach" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Lokalne _kopiowanie zawartości książki dla działania w trybie offline" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane przypomnienia" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746 -msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." -msgstr "Jest to port na serwerze LDAP, z którym program Evolution nawiąże połączenie. Podano listę standardowych portów. Informacje na temat numeru portu można uzyskać u administratora systemu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Kolor linii Marcusa Bainsa na pasku czasu (puste oznacza kolor domyślny)." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820 -msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." -msgstr "Jest to metoda, która zostanie użyta przez program Evolution podczas uwierzytelniania. Uwaga: ustawienie jej na \"Adres e-mail\" wymaga anonimowego dostępu do serwera LDAP." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa w widoku jednego dnia." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895 -msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." -msgstr "Zakres wyszukiwania określa głębokość wyszukiwania wgłąb drzewa katalogów. Zakres wyszukiwania \"sub\" (podrzędne) dołączy wszystkie poniższe wpisy do podstawy wyszukiwania. Zakres wyszukiwania \"one\" (jeden) dołączy tylko wpisy leżące jeden poziom ponad podstawą wyszukiwania." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Kompresowanie weekendów w widoku miesiąca" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 -msgid "Server Information" -msgstr "Informacje o serwerze" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Potwierdzanie oczyszczania" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Details" -msgstr "Szczegóły" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Dni, na których powinny być wskazane godziny początku i końca pracy." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 -msgid "Searching" -msgstr "Wyszukiwanie" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Domyślne przypomnienie spotkania" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019 -msgid "Downloading" -msgstr "Pobieranie" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Domyślne jednostki przypomnienia" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Właściwości książki adresowej" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Domyślna wartość przypomnienia" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227 -msgid "New Address Book" -msgstr "Nowa książka adresowa" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Katalog do zapisywania plików dźwiękowych przypomnień" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Długość automatycznego uzupełniania" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "Adresy URL serwera z informacją o zajętości" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Styl układu listy kontaktów" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Adres URL szablonu z informacją o zajętości" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Pozycja panelu podglądu kontaktów (pozioma)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Ukrywanie ukończonych zadań" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Położenie panelu widoku kontaktu (pionowe)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Hide task units" +msgstr "Jednostki ukrywania zadań" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Hide task value" +msgstr "Wartość ukrywania zadania" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "XML EFolderList dla listy uzupełniania adresów URI." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Poziome położenie panelu" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Pozycja panelu podglądu kontaktów ułożonego poziomo." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Godzina zakończenia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Pozycja panelu podglądu kontaktów ułożonego pionowo." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Godzina rozpoczęcia dnia roboczego, w formacie 24-godzinnym - 0 do 23." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Wyświetlanie automatycznie uzupełnionej nazwy wraz z adresem" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "" +"Jeśli ustawione na \"true\", to w oknie głównym wyświetlany jest panel " +"podglądu notatek." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "" +"Jeśli ustawione na \"true\", to w oknie głównym wyświetlany jest panel " +"podglądu zadań." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." -msgstr "Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy kontaktów. Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej listy kontaktów. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu podglądu obok listy kontaktów." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Przedziały czasu w widoku dnia oraz tygodnia roboczego, w minutach." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." -msgstr "Liczba znaków, które należy wpisać, aby program Evolution podjął próbę automatycznego uzupełniania." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "Last alarm time" +msgstr "Czas ostatniego przypomnienia" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "Lista ostatnio używanych dodatkowych stref czasowych w widoku dnia." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "Adres URI katalogu ostatnio używanego w oknie wyboru nazw." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Lista adresów URL serwerów udostępniających informację o zajętości." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." -msgstr "Określa, czy wymuszać wyświetlanie adresu e-mail wraz z nazwą automatycznie uzupełnionego kontaktu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Linia Marcusa Bainsa" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Określa, czy wyświetlać panel podglądu." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - widok jednego dnia" -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 -msgid "_Table column:" -msgstr "_Kolumna tabeli:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Kolor linii Marcusa Bainsa - pasek czasu" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Automatyczne uzupełnianie" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "" +"Maximum number of recently used timezones to remember in a " +"'day_second_zones' list." +msgstr "" +"Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych, które mają być " +"zapamiętane na liście \"day_second_zones\"." -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:168 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Zawsze _wyświetlanie adresu automatycznie uzupełnionego kontaktu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "Maksymalna liczba ostatnio używanych stref czasowych do zapamiętania." -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:98 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:148 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Na serwerze LDAP" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Memo layout style" +msgstr "Styl układu notatki" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Kontakt" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Pozycja panelu podglądu notatek (pozioma)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:282 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Tworzy nowy kontakt" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Położenie panelu podglądu notatek (pionowe)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:287 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Lista kontaktów" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuta końca dnia roboczego - od 0 do 59." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:289 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:780 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Tworzy nową listę kontaktów" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuta początku dnia roboczego - od 0 do 59." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Książka _adresowa" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Położenie poziome panelu widoku miesiąca" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:299 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Tworzy nową książkę adresową" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Położenie pionowe panelu widoku miesiąca" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:401 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 -msgid "Contacts" -msgstr "Kontakty" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +msgstr "" +"Liczba jednostek określających przypomnienie o urodzinach lub rocznicach." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:325 -msgid "Certificates" -msgstr "Certyfikaty" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Liczba jednostek określających domyślne przypomnienie." -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Zapis jako vCard" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Liczba jednostek określających, kiedy ukryć zadania." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "S_kopiuj wszystkie kontakty do..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Kolor zaległych zadań" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Kopiuje kontakty z wybranej książki adresowej do innej" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Położenie panelu poziomego pomiędzy nawigatorem dat kalendarza a listą " +"zadań, gdy nie jest to widok miesiąca (w pikselach)." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Usuń książkę adresową" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Położenie panelu poziomego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " +"oraz listą zadań, w widoku miesiąca (w pikselach)." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Usuwa wybraną książkę adresową" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "Pozycja panelu podglądu notatek ułożonego pionowo." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Pr_zenieś kontakty do..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Pozycja panelu podglądu zadań ułożonego poziomo." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Przenosi kontakty z wybranej książki adresowej do innej" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "Pozycja panelu podglądu zadań ułożonego pionowo." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 -msgid "_New Address Book" -msgstr "_Nowa książka adresowa" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar." +msgstr "" +"Położenie panelu pionowego pomiędzy listą kalendarzy a nawigatorem dat." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Właściwości książki _adresowej" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " +"oraz listą zadań w widoku miesiąca (w pikselach)." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Wyświetla właściwości zaznaczonej książki adresowej" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Położenie panelu pionowego pomiędzy widokiem a nawigatorem dat kalendarza " +"oraz listą zadań, jeśli nie jest to widok miesiąca (w pikselach)." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:620 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:971 -msgid "_Rename..." -msgstr "Z_mień nazwę..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Główny kalendarz" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Zmienia nazwę wybranej książki adresowej" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Główna lista notatek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "Z_apisz książkę adresową jako vCard" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary task list" +msgstr "Główna lista zadań" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "Zapisuje kontakty z wybranej książki adresowej w formacie vCard" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Programy, które można uruchomić przez przypomnienia." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 -msgid "Stop loading" -msgstr "Zatrzymuje wczytywanie" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Ostatnio używane dodatkowe strefy czasowe w widoku jednego dnia" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Skopiuj kontakt do..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Powtarzające się wydarzenia czcionką pochyłą" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Kopiuje wybrane kontakty do innej książki adresowej" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Katalog do zapisu plików dźwiękowych przypomnień" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Usuń kontakt" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "Przewiń widok miesiąca o tydzień" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Znajdź w kontakcie..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Wyświetlanie pola RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanego kontaktu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Wyświetlanie pola roli w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Prześlij kontakt..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Wyświetlanie czasów zakończenia spotkań w widoku tygodnia i miesiąca" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:759 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Wysyła zaznaczone kontakty do innej osoby" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Wyświetlanie pola kategorii w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Przenieś kontakt do..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +msgstr "" +"Wyświetlanie dni z powtarzającymi się wydarzeniami pochyłą czcionką w dolnym " +"lewym kalendarzu." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Przenosi wybrane kontakty do innej książki adresowej" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Wyświetlanie przypomnień w obszarze powiadamiania" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -msgid "_New Contact..." -msgstr "_Nowy kontakt..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Wyświetlanie pola stanu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "Nowa _lista kontaktów..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Otwórz kontakt" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadań" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:787 -msgid "View the current contact" -msgstr "Wyświetla bieżący kontakt" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Wyświetlanie pola strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Wyślij _wiadomość do kontaktu..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Wyświetlanie pola typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:794 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Wysyła wiadomość do wybranych kontaktów" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"Wyświetlanie numerów tygodni w widoku dnia, tygodnia roboczego i nawigatora " +"dat" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 -msgid "_Actions" -msgstr "_Działania" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "" +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key." +msgstr "" +"Wyświetlanie dodatkowej strefy czasowej w widoku dnia. Wartość jest podobna " +"do wartości używanych w kluczu \"timezone\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:808 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1094 -msgid "_Preview" -msgstr "_Podgląd" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Task layout style" +msgstr "Styl układu zadań" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:817 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:670 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 -msgid "_Delete" -msgstr "_Usuń" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (poziome)" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 -msgid "_Properties" -msgstr "_Właściwości" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Położenie panelu podglądu zadań (pionowe)" -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "Z_apisz jako vCard..." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Kolor zadań na dziś" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Podgląd kontaktu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view." +msgstr "" +"UID wybranego (lub \"primary\") kalendarza na pasku bocznym widoku " +"\"Kalendarz\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Wyświetla okno podglądu kontaktu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view." +msgstr "" +"UID wybranej (lub \"primary\") listy notatek na pasku bocznym widoku " +"\"Notatki\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 -msgid "_Classic View" -msgstr "Widok _klasyczny" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view." +msgstr "" +"UID wybranej (lub \"primary\") listy zadań na pasku bocznym widoku \"Zadania" +"\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu pod listą kontaktów" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Szablon adresu URL używany jako zastępczy dla informacji o zajętości; %u " +"jest zastępowane przez użytkownika z adresu e-mail, natomiast %d przez " +"domenę." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:886 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:898 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Widok pi_onowy" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Domyślna strefa czasowa używana dla dat i czasu w kalendarzu, jako " +"nieprzetłumaczona baza położeń stref czasowych Olsena np.: \"America/New York" +"\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Wyświetla podgląd kontaktu obok listy kontaktów" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" +"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy notatek. " +"Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej " +"listy notatek. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu " +"podglądu obok listy notatek." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1656 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:744 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 -msgid "Any Category" -msgstr "Dowolna kategoria" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" +"Styl układu określa miejsce panelu podglądu w stosunku do listy zadań. " +"Wartość \"0\" (widok klasyczny) oznacza umieszczenie panelu podglądu poniżej " +"listy zadań. Wartość \"1\" (widok pionowy) powoduje umieszczenie panelu " +"podglądu obok listy zadań." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1670 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 -msgid "Unmatched" -msgstr "Niepasujące" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "Dodatkowa strefa czasowa dla widoku jednego dnia" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1680 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 -#: ../shell/e-shell-content.c:467 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Wyszukiwanie zaawansowane" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "" +"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +"debug messages." +msgstr "" +"Możliwe są trzy wartości: 0 dla błędów, 1 dla ostrzeżeń oraz 2 dla " +"komunikatów debugowania." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Drukuje wszystkie widoczne kontakty" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Time divisions" +msgstr "Przedziały czasu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Wyświetla podgląd kontaktów w postaci przygotowanej do druku" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "Czas uruchomienia ostatniego przypomnienia, w \"time_t\"." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Drukuje zaznaczone kontakty" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Timezone" +msgstr "Strefa czasowa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Zapisuje zaznaczone kontakty w formacie vCard" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-godzinny format czasu" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:345 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Prześlij kontakty" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"." +msgstr "" +"Jednostki dla przypomnienia o urodzinach lub rocznicach: \"minutes" +"\" (minuty), \"hours\" (godziny) lub \"days\" (dni)." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:347 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Prześlij kontakt" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Jednostki dla domyślnego przypomnienia: \"minutes\" (minuty), \"hours" +"\" (godziny) lub \"days\" (dni)." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktów" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Jednostki określające, kiedy ukryć zadania: \"minutes\" (minuty), \"hours" +"\" (godziny) lub \"days\" (dni)." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Wyślij wiadomość do listy" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Użycie systemowej strefy czasowej" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Wyślij wiadomość do kontaktu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" +"Użycie systemowej strefy czasowej zamiast strefy określonej w programie " +"Evolution." -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:143 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Wiele wpisów vCard" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Położenie panelu pionowego" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:151 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard dla %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Week start" +msgstr "Początek tygodnia" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:163 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:190 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Informacje kontaktowe" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Początkowy dzień tygodnia, od niedzieli (0) do soboty (6)." -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:192 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Informacje kontaktowe dla %s" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "Określa, czy używać obszaru powiadamiania do wyświetlania przypomnień." -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Określa, czy potwierdzać usuwanie spotkań i zadań." -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Określa, czy potwierdzać oczyszczanie starych spotkań i zadań." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anonimowo" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Określa, czy kompresować weekendy w widoku miesiąca, co powoduje " +"umieszczenie soboty i niedzieli w miejscu jednego dnia." -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "P_rzeglądanie tej książki do upłynięcia ograniczenia czasu" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać czasy zakończenia zdarzeń w widoku tygodnia i " +"miesiąca." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Login:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "" +"Określa, czy rysować w kalendarzu wskazującą bieżący czas linię Marcusa " +"Bainsa." -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "One" -msgstr "Jeden" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Określa, czy ukrywać ukończone zadania w widoku zadań." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtr wyszukiwania" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "" +"Określa, czy widok miesiąca ma być przewijany o tydzień, czy o miesiąc." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "Po_dstawa wyszukiwania:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Określa, czy ustawiać domyślne przypomnienie dla spotkań." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Filtr wyszukiwania:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +msgstr "Określa, czy ustawiać przypomnienia o urodzinach i rocznicach." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "Filtr wyszukiwania określa typ szukanego obiektu. Domyślnie wyszukiwanie przeprowadzane zostanie na obiektach typu \"osoba\"." +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Określa, czy wyświetlać pole RSVP w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "Pod" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Określa, czy wyświetlać kategorie edytorze zdarzeń/zebrań" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Obsługiwane podstawy wyszukiwania" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Określa, czy wyświetlać pole roli w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Używając nazwy wyróżniającej (DN)" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Określa, czy wyświetlać pole stanu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "Używając adresu e-mail" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać czas w formacie 24-godzinnym zamiast w 12-godzinnym." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Ograniczenie pobierania:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać pole strefy czasowej w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "Wyszukiwa_nie możliwych podstaw wyszukiwania" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Określa, czy wyświetlać pole typu w edytorze zdarzeń/zadań/zebrań" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Metoda logowania:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +msgstr "Określa, czy wyświetlać numery tygodni w różnych miejscach kalendarza." -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Port:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Work days" +msgstr "Dni robocze" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Z_akres wyszukiwania:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Godzina końca dnia roboczego" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Timeout:" -msgstr "Ograniczenie _czasu:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Minuta końca dnia roboczego" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Bezpieczne połączenie:" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Godzina początku dnia roboczego" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "karty" +#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Minuta początku dnia roboczego" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:267 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "Z_aimportuj" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:343 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:348 msgid "Select a Calendar" msgstr "Wybór kalendarza" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:370 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:375 msgid "Select a Task List" msgstr "Wybór listy zadań" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:380 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "Zai_mportuj do kalendarza" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:387 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:392 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "Zai_mportuj do zadań" #. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:106 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:181 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:194 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:149 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:94 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:145 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:160 msgid "On The Web" msgstr "W sieci" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:108 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:109 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:121 msgid "Weather" msgstr "Pogoda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:196 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:62 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "Urodziny i rocznice" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:406 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:421 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Spotkanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:408 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:423 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 msgid "Create a new appointment" msgstr "Tworzy nowe spotkanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:413 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:428 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "Spotkanie _całodniowe" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:415 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Tworzy nowe spotkanie całodniowe" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:420 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:435 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Ze_branie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:422 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:437 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Tworzy nową prośbę o zebranie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:430 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:445 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "Kal_endarz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:432 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Create a new calendar" msgstr "Tworzy nowy kalendarz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:717 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:750 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalendarz i zadania" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:171 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:165 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:165 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Błąd w %s:\n" -"%s" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:239 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:221 msgid "Loading calendars" msgstr "Wczytywanie kalendarzy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:636 msgid "_New Calendar..." msgstr "_Nowy kalendarz..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:691 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:653 msgid "Calendar Selector" msgstr "Wybór kalendarza" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1032 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:998 #, c-format msgid "Opening calendar at %s" msgstr "Otwieranie kalendarza spod adresu %s" @@ -14342,8 +14748,14 @@ msgid "Print" msgstr "Wydrukuj" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 -msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." -msgstr "Działanie to bezpowrotnie usunie wszystkie zdarzenia starsze niż zaznaczony okres czasu. W przypadku kontynuowania późniejsze odzyskanie zadań nie będzie możliwe." +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Działanie to bezpowrotnie usunie wszystkie zdarzenia starsze niż zaznaczony " +"okres czasu. W przypadku kontynuowania późniejsze odzyskanie zadań nie " +"będzie możliwe." #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" @@ -14361,292 +14773,292 @@ msgstr "Przenoszenie elementów" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1126 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 msgid "event" msgstr "zdarzenie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1128 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:210 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:504 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1133 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Zapisz jako iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:585 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1290 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 msgid "_Copy..." msgstr "S_kopiuj..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 msgid "D_elete Calendar" msgstr "U_suń kalendarz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1293 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "Usuwa wybrany kalendarz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1300 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 msgid "Go Back" msgstr "Wstecz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 msgid "Go Forward" msgstr "Naprzód" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 msgid "Select today" msgstr "Dzisiaj" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1325 msgid "Select _Date" msgstr "Wybierz _datę" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 msgid "Select a specific date" msgstr "Wybiera określoną datę" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1332 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nowy kalendarz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 msgid "Purg_e" msgstr "Wy_czyść" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Usuwa stare spotkania i zebrania" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:613 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1353 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 msgid "Re_fresh" msgstr "O_dśwież" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "Odświeża wybrany kalendarz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Zmienia nazwę wybranego kalendarza" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Wyświetlanie tylk_o tego kalendarza" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1374 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "S_kopiuj do kalendarza..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1381 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Deleguj zebranie..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Usuń spotkanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 msgid "Delete selected appointments" msgstr "Usuwa wybrane spotkanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Usuń to _wystąpienie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Usuwa to wystąpienie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Usuń w_szystkie wystąpienia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Usuwa wszystkie wystąpienia" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Nowe zdarzenie _całodniowe..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 msgid "Create a new all day event" msgstr "Tworzy nowe zdarzenie całodniowe" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:578 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:323 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Przekaż jako iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 msgid "New _Meeting..." msgstr "Nowe ze_branie..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 msgid "Create a new meeting" msgstr "Tworzy nowe zebranie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1424 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1430 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "P_rzenieś do kalendarza..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1437 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nowe _spotkanie..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1444 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Uczyń to wystąpienie p_rzenośnym" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1451 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Otwórz spotkanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 msgid "View the current appointment" msgstr "Wyświetla bieżące spotkanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1458 msgid "_Reply" msgstr "_Odpowiedz" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Zapisz jako iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "Zap_lanuj zebranie..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Przekształca spotkanie w zebranie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Prz_ekształć w zebranie..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Przekształca zebranie w spotkanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 msgid "Quit" msgstr "Zakończ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1611 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1617 msgid "Day" msgstr "Dzień" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1613 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 msgid "Show one day" msgstr "Wyświetla jeden dzień" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1624 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1620 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 msgid "Show as list" msgstr "Wyświetla jako listę" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1631 msgid "Month" msgstr "Miesiąc" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1633 msgid "Show one month" msgstr "Wyświetla jeden miesiąc" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1632 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1638 msgid "Week" msgstr "Tydzień" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1634 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1640 msgid "Show one week" msgstr "Wyświetla jeden tydzień" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 msgid "Show one work week" msgstr "Wyświetla jeden tydzień roboczy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1649 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1655 msgid "Active Appointments" msgstr "Aktywne spotkania" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1669 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Spotkania w następnych 7 dniach" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1694 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:775 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1700 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Description contains" msgstr "Opis zawiera" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1701 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1707 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Summary contains" msgstr "Podsumowanie zawiera" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1713 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 msgid "Print this calendar" msgstr "Drukuje zawartość kalendarza" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd kalendarza w postaci przygotowanej do druku" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1793 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1799 msgid "Go To" msgstr "Przejdź do" #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:208 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:502 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 msgid "memo" msgstr "notatka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:634 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 msgid "New _Memo" msgstr "_Nowa notatka" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:283 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 msgid "Create a new memo" msgstr "Tworzy nową notatkę" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:258 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 msgid "_Open Memo" msgstr "_Otwórz notatkę" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:266 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:649 msgid "View the selected memo" msgstr "Wyświetla zaznaczoną notatkę" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:648 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:358 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "Open _Web Page" msgstr "_Otwórz stronę WWW" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 msgid "Print the selected memo" msgstr "Drukuje wybraną notatkę" @@ -14654,101 +15066,113 @@ msgstr "Drukuje wybraną notatkę" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 msgid "task" msgstr "zadanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:316 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:687 msgid "_Assign Task" msgstr "P_rzypisz zadanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 msgid "_Mark as Complete" msgstr "Oznacz jako ukończ_oną" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:332 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Oznacza wybrane zadania jako ukończone" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:337 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Oznacz jako _nieukończone" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Oznacza wybrane zadania jako nieukończone" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:344 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 msgid "New _Task" msgstr "Nowe _zadanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:346 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:282 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 msgid "Create a new task" msgstr "Tworzy nowe zadanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:351 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 msgid "_Open Task" msgstr "_Otwórz zadanie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:353 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 msgid "View the selected task" msgstr "Wyświetla zaznaczone zadania" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:823 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1022 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Zapisz jako iCalendar..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1007 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 msgid "Print the selected task" msgstr "Drukuje wybrane zadanie" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:279 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:437 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Kalendarze, dla których zostaną uruchamiane przypomnienia" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Data i _czas:" + +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 +msgid "_Date only:" +msgstr "Tylko _data:" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:281 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "N_otatka" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:286 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "Notatka _współdzielona" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:288 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:290 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Tworzy nową notatkę współdzieloną" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:296 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:607 msgid "Create a new memo list" msgstr "Tworzy nową listę notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:216 msgid "Loading memos" msgstr "Wczytywanie notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:613 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:578 msgid "Memo List Selector" msgstr "Wybór źródła notek" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:918 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:885 #, c-format msgid "Opening memos at %s" msgstr "Otwieranie notatek z %s" @@ -14758,67 +15182,67 @@ msgstr "Otwieranie notatek z %s" msgid "Print Memos" msgstr "Drukuj notatki" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Usuń notatkę" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:571 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Znajdź w notatce..." -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Wyszukuje tekst w treści wyświetlanej notatki" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:592 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 msgid "D_elete Memo List" msgstr "U_suń listę notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Usuwa wybraną listę notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nowa lista notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Odświeża wybraną listę notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Zmienia nazwę wybranej listy notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:627 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Wyświetlanie tylk_o tej listy notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:706 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Podgląd notatki" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu notatki" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Wyświetla podgląd notatki pod listą notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Wyświetla podgląd notatki obok listy notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:800 msgid "Print the list of memos" msgstr "Drukuje listę notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd wydruku listy notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" @@ -14826,8 +15250,8 @@ msgstr[0] "%d notatka" msgstr[1] "%d notatki" msgstr[2] "%d notatek" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d zaznaczono" @@ -14840,40 +15264,40 @@ msgstr "Usuń notatki" msgid "Delete Memo" msgstr "Usuń notatkę" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:278 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:280 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Zadanie" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:285 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Przypisane za_danie" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:287 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:289 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Tworzy nowe przypisane zadanie" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:295 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Li_sta zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 msgid "Create a new task list" msgstr "Tworzy nową listę zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:233 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:216 msgid "Loading tasks" msgstr "Wczytywanie zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:613 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:578 msgid "Task List Selector" msgstr "Wybór listy zadań" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:918 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:885 #, c-format msgid "Opening tasks at %s" msgstr "Otwieranie zadań z %s" @@ -14883,113 +15307,116 @@ msgstr "Otwieranie zadań z %s" msgid "Print Tasks" msgstr "Wydrukuj zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:563 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:569 msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Wykonanie tego działania spowoduje trwałe usunięcie wszystkich zadań oznaczonych jako ukończone. W przypadku kontynuowania odzyskanie zadań nie będzie możliwe.\n" +"Wykonanie tego działania spowoduje trwałe usunięcie wszystkich zadań " +"oznaczonych jako ukończone. W przypadku kontynuowania odzyskanie zadań nie " +"będzie możliwe.\n" "\n" "Na pewno usunąć te zadania?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 msgid "_Delete Task" msgstr "_Usuń zadanie" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Znajdź w zadaniu..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:697 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Wyszukuje tekst w wyświetlanym zadaniu" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 msgid "Copy..." msgstr "Skopiuj..." -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 msgid "D_elete Task List" msgstr "U_suń listę zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Usuwa wybraną listę zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:723 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 msgid "_New Task List" msgstr "_Nowa lista zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Odświeża wybraną listę zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Zmienia nazwę wybranej listy zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Wyświetlanie tylk_o tej listy zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Oznacz jako _nieukończone" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Usuwa ukończone zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:876 msgid "Task _Preview" msgstr "_Podgląd zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:872 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 msgid "Show task preview pane" msgstr "Wyświetlanie panelu podglądu zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Wyświetla podgląd zadania pod listą zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Wyświetla podgląd zadania obok listy zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Active Tasks" msgstr "Aktywne zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:922 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 msgid "Completed Tasks" msgstr "Ukończone zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Zadania na następne 7 dni" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Zaległe zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Zadania z załącznikami" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:993 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:999 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Drukuje listę zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1000 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Wyświetla podgląd list zadań w postaci przygotowanej do druku" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:468 msgid "Expunging" msgstr "Oczyszczanie" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:571 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" @@ -14997,327 +15424,356 @@ msgstr[0] "%d zadanie" msgstr[1] "%d zadania" msgstr[2] "%d zadań" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 msgid "Delete Tasks" msgstr "Usuń zadania" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 msgid "Delete Task" msgstr "Usuń zadanie" #. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:345 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:382 #, c-format msgid "%d attached messages" msgstr "%d załączonych wiadomości" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:90 msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Wiadomość" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:185 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Tworzy nową wiadomość" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:181 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:193 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Katalog wiado_mości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:183 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:494 msgid "Mail Accounts" msgstr "Konta pocztowe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:502 msgid "Mail Preferences" msgstr "Preferencje poczty" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:497 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:510 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencje edytora" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:505 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:518 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencje sieci" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:880 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:883 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 msgid "_Disable Account" msgstr "_Wyłącz konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 msgid "Disable this account" msgstr "Wyłącza to konto" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich katalogów" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:894 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1078 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Utwórz katalog z wyszukiwania..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:901 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Pobierz wiadomości do trybu offline" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "Pobiera wiadomości z kont i katalogów zaznaczonych do trybu offline" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:908 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1092 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Wyślij wy_chodzące" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:915 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1099 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "S_kopiuj katalog do..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopiuje zaznaczony katalog do innego katalogu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1108 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Trwale usuwa dany katalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:929 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1113 msgid "E_xpunge" msgstr "Opróżn_ij" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:931 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Trwale usuwa z bieżącego katalogu wiadomości oznaczone do usunięcia" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:936 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1120 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "_Oznacz wszystkie wiadomości jako przeczytane" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:938 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 msgid "_Move Folder To..." msgstr "P_rzenieś katalog do..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:945 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Przenosi zaznaczony katalog do innego katalogu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:950 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1134 msgid "_New..." msgstr "_Nowy..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:952 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Tworzy nowy katalog wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Zmienia właściwości katalogu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1150 msgid "Refresh the folder" msgstr "Odświeżanie katalogu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:973 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Zmienia nazwę katalogu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:978 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1162 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Zaznacz wąt_ek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:980 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "Zaznacza wszystkie wiadomości w bieżącym wątku" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:985 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Zazna_cz podwątek" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:987 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Zaznacza wszystkie odpowiedzi na zaznaczoną wiadomość" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:992 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Usuń su_bskrybcję" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:994 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Usuwa subskrypcję zaznaczonego katalogu" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1183 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Opróżnij kosz" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1185 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Trwale usuwa wiadomości do usunięcia ze wszystkich kont" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1006 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 msgid "_New Label" msgstr "_Nowa etykieta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1015 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 msgid "N_one" msgstr "B_rak" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1038 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +msgid "_Manage Subscriptions" +msgstr "_Zarządzaj subskrypcjami" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "" +"Pozwala na subskrybowanie lub usuwanie subskrypcji katalogów na zdalnych " +"serwerach" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1241 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Wyślij/_odbierz" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki i pobiera nowe" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +msgid "R_eceive All" +msgstr "Odbi_erz wszystko" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Odbiera nowe elementy ze wszystkich kont" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +msgid "_Send All" +msgstr "_Wyślij wszystko" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1236 +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki we wszystkich kontach" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1262 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306 +msgid "Cancel" +msgstr "Anuluj" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Anuluje bieżące działanie na wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1043 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1269 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Zwiń wszystkie wątki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Zwija wszystkie wątki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1050 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1276 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "_Rozwiń wszystkie wątki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1052 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "Expand all message threads" msgstr "Rozwija wszystkie wątki" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1057 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtry wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Pozwala na utworzenie lub modyfikację reguł filtrowania wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1064 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 msgid "Search F_olders" msgstr "Katalogi _wyszukiwania" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Tworzy lub modyfikuje definicje katalogów wyszukiwania" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1071 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1297 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Subskrypcje..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1073 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Pozwala na subskrybowanie lub usuwanie subskrypcji katalogów na zdalnych serwerach" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "F_older" msgstr "_Katalog" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "_Label" msgstr "_Etykieta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1127 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1353 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nowy katalog..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1381 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Podgląd wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 msgid "Show message preview pane" msgstr "Wyświetla panel podglądu wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Wyświetlanie _usuniętych wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1161 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Wyświetla usunięte wiadomości z przekreśleniem" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Grupuj według wątków" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1169 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "Threaded message list" msgstr "Wątkowana lista wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1190 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości pod listą wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1427 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Wyświetla podgląd wiadomości obok listy wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "All Messages" msgstr "Wszystkie wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 msgid "Important Messages" msgstr "Ważne wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Wiadomości z ostatnich 5 dni" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Wiadomości pożądane" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Wiadomości z załącznikami" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1470 msgid "No Label" msgstr "Bez etykiety" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1477 msgid "Read Messages" msgstr "Przeczytane wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 msgid "Recent Messages" msgstr "Ostatnie wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 msgid "Unread Messages" msgstr "Nieprzeczytane wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1543 msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "Pola Temat lub Adresaci zawierają" +msgstr "Pola Temat lub Adresy zawierają" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 msgid "All Accounts" msgstr "Wszystkich kontach" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1560 msgid "Current Account" msgstr "Bieżącym koncie" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 msgid "Current Folder" msgstr "Bieżącym katalogu" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:990 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1049 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " @@ -15325,7 +15781,7 @@ msgstr[0] "%d zaznaczona, " msgstr[1] "%d zaznaczone, " msgstr[2] "%d zaznaczonych, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1001 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1060 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" @@ -15333,8 +15789,8 @@ msgstr[0] "%d usunięta" msgstr[1] "%d usunięte" msgstr[2] "%d usuniętych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1007 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1073 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" @@ -15342,7 +15798,7 @@ msgstr[0] "%d niechciana" msgstr[1] "%d niechciane" msgstr[2] "%d niechcianych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1020 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" @@ -15350,7 +15806,7 @@ msgstr[0] "%d szkic" msgstr[1] "%d szkice" msgstr[2] "%d szkiców" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1026 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" @@ -15358,7 +15814,7 @@ msgstr[0] "%d niewysłana" msgstr[1] "%d niewysłane" msgstr[2] "%d niewysłanych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1091 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" @@ -15366,7 +15822,7 @@ msgstr[0] "%d wysłana" msgstr[1] "%d wysłane" msgstr[2] "%d wysłanych" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " @@ -15374,7 +15830,7 @@ msgstr[0] "%d nieprzeczytana, " msgstr[1] "%d nieprzeczytane, " msgstr[2] "%d nieprzeczytanych, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" @@ -15382,97 +15838,105 @@ msgstr[0] "%d wiadomość" msgstr[1] "%d wiadomości" msgstr[2] "%d wiadomości" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:559 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 +msgid "Trash" +msgstr "Kosz" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1600 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Wyślij/odbierz" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 msgid "All Account Search" msgstr "Wyszukiwanie we wszystkich kontach" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:686 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 msgid "Account Search" msgstr "Wyszukiwanie w koncie" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:881 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Wyloguj z pełnomocnika" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:133 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:215 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asystent kont programu Evolution" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:182 +#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:264 msgid "Account Editor" msgstr "Edytor kont" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:211 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:502 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:220 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:506 msgid "Language(s)" msgstr "Język(i)" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89 msgid "Every time" msgstr "Co roku" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Once per day" msgstr "Codziennie" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Once per week" msgstr "Co tydzień" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 msgid "Once per month" msgstr "Co miesiąc" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:201 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:174 msgid "Add Custom Junk Header" msgstr "Dodaj własny nagłówek wiadomości niechcianych" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:209 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:182 msgid "Header Name:" msgstr "Nazwa nagłówka:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:210 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:183 msgid "Header Value Contains:" msgstr "Zawartość nagłówka:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:310 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:283 msgid "Header" msgstr "Nagłówek" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:314 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:287 msgid "Contains Value" msgstr "Zawartość" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:707 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:778 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:693 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:766 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "Wtyczka %s jest dostępna a plik wykonywalny jest zainstalowany." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:715 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:787 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 #, c-format -msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "Wtyczka %s jest niedostępna. Proszę sprawdzić, czy pakiet jest zainstalowany." +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" +"Wtyczka %s jest niedostępna. Proszę sprawdzić, czy pakiet jest zainstalowany." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:751 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 msgid "No junk plugin available" msgstr "Brak wtyczki wiadomości niechcianych" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 msgid "_Date header:" msgstr "_Nagłówek daty:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1144 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 msgid "Show _original header value" msgstr "Wyświetlanie pierw_otnej wartości nagłówka" @@ -15481,13 +15945,67 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Sprawdzanie, czy programu Evolution jest domyślnym programem pocztowym" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Sprawdza podczas każdego uruchomienia, czy Evolution jest domyślnym programem pocztowym." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Sprawdza podczas każdego uruchomienia, czy Evolution jest domyślnym " +"programem pocztowym." -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:140 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Ustawić program Evolution jako domyślny klient poczty?" +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." +msgstr "Naciśnięcie \"Działanie w trybie online\" powraca do trybu online." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." +msgstr "" +"Program Evolution jest w trybie offline, ponieważ sieć jest niedostępna." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Program Evolution jest w trybie offline." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 +msgid "" +"Evolution will return to online mode once a network connection is " +"established." +msgstr "" +"Program Evolution powróci do trybu online, kiedy zostanie ustanowione " +"połączenie sieciowe." + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +msgid "Author(s)" +msgstr "Autorzy" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:251 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Menedżer wtyczek" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:266 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "" +"Uwaga: część zmian zostanie uwzględniona po ponownym uruchomieniu programu" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:295 +msgid "Overview" +msgstr "Przegląd" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:364 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:447 +msgid "Plugin" +msgstr "Wtyczka" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:485 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Wtyczki" + +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:486 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Włącza i wyłącza wtyczki" + #: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 msgid "Hello Python" msgstr "Hello Python" @@ -15504,45 +16022,48 @@ msgstr "Wtyczka testowa w języku Python" msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "Wtyczka testowa dla modułu wczytującego EPlugin języka Python." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:275 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:392 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Proszę wybrać informacje do importowania:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:307 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:548 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "Od %s:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:318 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:415 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 msgid "Importing Files" msgstr "Importowanie plików" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:393 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Anulowano import. Naciśnięcie przycisku \"Dalej\" kontynuuje." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:411 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "Ukończono import. Naciśnięcie przycisku \"Dalej\" kontynuuje." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:471 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Asystent ustawień programu Evolution" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:477 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 msgid "Welcome" msgstr "Witamy" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498 msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" "\n" "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgstr "" -"Witamy w programie Evolution. Na kolejnych kilku ekranach będzie można podać informacje, które pozwolą na łączenie się z kontami e-mail oraz na importowanie plików z innych programów. \n" +"Witamy w programie Evolution. Na kolejnych kilku ekranach będzie można podać " +"informacje, które pozwolą na łączenie się z kontami e-mail oraz na " +"importowanie plików z innych programów. \n" "\n" "Aby kontynuować, proszę nacisnąć przycisk \"Dalej\". " @@ -15555,17 +16076,30 @@ msgid "Local Address Books" msgstr "Lokalna książka adresowa" #: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" -msgstr "Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w wiadomości" +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Lista słów-kluczy dla wtyczki przypominania o załączniku do wyszukiwania w " +"wiadomości" + +#. Check buttons +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:117 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Bez wyświetlania tego komunikatu w przyszłości." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:451 -#: ../plugins/templates/templates.c:410 +#: ../plugins/templates/templates.c:411 msgid "Keywords" msgstr "Słowa kluczowe" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "Nie odnaleziono żadnego załącznika, a wiadomość zawiera słowa sugerujące, że powinna mieć załącznik." +msgid "" +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "" +"Nie odnaleziono żadnego załącznika, a wiadomość zawiera słowa sugerujące, że " +"powinna mieć załącznik." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "Message has no attachments" @@ -15595,167 +16129,175 @@ msgstr "Dźwięk w treści" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Odtwarzanie załączników dźwiękowych bezpośrednio we wiadomościach." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:160 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 msgid "Select name of the Evolution backup file" msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:191 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:216 msgid "_Restart Evolution after backup" msgstr "_Ponowne uruchomienie programu Evolution po wykonaniu kopii zapasowej" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:217 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:242 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgstr "Nazwa pliku kopii zapasowej programu Evolution do przywrócenia" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:230 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:255 msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Ponowne uruchomienie programu Evolution po odtworzeniu kopii zapasowej" +msgstr "" +"_Ponowne uruchomienie programu Evolution po odtworzeniu kopii zapasowej" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:298 -msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." -msgstr "Można przywrócić dane programu Evolution z kopii zapasowej. Przywracać można wiadomości, kalendarze, zadania, notatki, kontakty, a ponadto ustawienia osobiste, filtry i inne." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 +msgid "" +"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " +"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " +"settings, mail filters etc." +msgstr "" +"Można przywrócić dane programu Evolution z kopii zapasowej. Przywracać można " +"wiadomości, kalendarze, zadania, notatki, kontakty, a ponadto ustawienia " +"osobiste, filtry i inne." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:330 msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgstr "Przywrócenie _danych programu Evolution z kopii zapasowej" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:312 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" msgstr "Archiwum programu Evolution do odtworzenia:" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:340 msgid "Choose a file to restore" msgstr "Wybór pliku do odtworzenia" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:323 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:348 msgid "Restore from backup" msgstr "Przywrócenie z kopii zapasowej" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 -msgid "_Backup Evolution Settings..." -msgstr "_Ustawienia kopii zapasowej programu Evolution..." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "Wykonaj _kopię zapasową danych programu Evolution..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 -msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Tworzenie kopii danych i ustawień programu Evolution w pliku archiwum" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Tworzy kopię danych i ustawień programu Evolution w pliku archiwum" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:368 -msgid "R_estore Evolution Settings..." -msgstr "P_rzywróć ustawienia programu Evolution..." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Przywróć k_opię zapasową danych programu Evolution..." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:370 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Odtwarzanie kopii danych i ustawień programu Evolution z pliku archiwum" +msgstr "Odtwarza kopię danych i ustawień programu Evolution z pliku archiwum" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -msgid "Backup Evolution directory" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Wykonanie kopii zapasowej katalogu programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Odtworzenie z kopii zapasowej katalogu programu Evolution" +msgstr "Odtworzenie katalogu programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Check Evolution Backup" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Sprawdzenie kopii zapasowej programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 msgid "Restart Evolution" msgstr "Ponowne uruchomienie programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:87 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "Z interfejsem graficznym" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:203 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:265 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:289 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:399 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Wyłączanie programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:210 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:296 msgid "Backing Evolution accounts and settings" msgstr "Zapisywanie kont i ustawień programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:216 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:304 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "Zapisywanie danych programu Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, notatki)" +msgstr "" +"Zapisywanie danych programu Evolution (poczta, kontakty, kalendarz, zadania, " +"notatki)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:227 -msgid "Backup complete" -msgstr "Kopia zapasowa została utworzona" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 +msgid "Back up complete" +msgstr "Ukończono kopię zapasową" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:232 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:253 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:322 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:496 msgid "Restarting Evolution" msgstr "Ponowne uruchamianie programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:269 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Wykonanie kopii zapasowej bieżących danych programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 -msgid "Extracting files from backup" -msgstr "Wypakowywanie plików z kopii zapasowe" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Wypakowywanie plików z kopii zapasowej" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:466 msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Wczytywanie ustawień programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:288 -msgid "Removing temporary backup files" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 +msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Usuwanie tymczasowych plików kopii" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:295 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 msgid "Ensuring local sources" msgstr "Zapewnienie lokalnych źródeł" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:464 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:678 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "Zapisywanie do katalogu %s" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:469 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:683 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Przywracanie z katalogu %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 -msgid "Evolution Backup" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 +msgid "Evolution Back up" msgstr "Kopia zapasowa programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 msgid "Evolution Restore" msgstr "Przywracanie kopii programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:532 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:743 msgid "Backing up Evolution Data" msgstr "Tworzenie kopii zapasowej danych programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:533 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:744 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "Trwa tworzenie kopii zapasowej danych. Proszę czekać." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:746 msgid "Restoring Evolution Data" msgstr "Przywracanie kopii zapasowej danych programu Evolution" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:536 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:747 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "Trwa przywracanie danych z kopii zapasowej. Proszę czekać." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:554 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:765 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Czas działania zależy od ilości danych na koncie." #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Backup and Restore" -msgstr "Kopie zapasowe i odtwarzanie" +msgid "Back up and Restore" +msgstr "Kopia zapasowa i odtwarzanie" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "Tworzenie i odtwarzanie z kopii danych i ustawień programu Evolution." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 @@ -15763,11 +16305,12 @@ msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Na pewno zamknąć program Evolution?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" msgstr "Na pewno przywrócić dane programu Evolution z wybranego pliku?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Backup Evolution" +msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Zamknięcie i wykonanie kopii zapasowej programu Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 @@ -15779,11 +16322,11 @@ msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Brak wystarczających uprawnień" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution backup file" +msgid "Invalid Evolution back up file" msgstr "Nieprawidłowy plik kopii zapasowej programu Evolution" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgid "Please select a valid back up file to restore." msgstr "Proszę wybrać prawidłowy plik kopii programu Evolution do odtworzenia." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 @@ -15791,15 +16334,27 @@ msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Nie można zapisywać do zaznaczonego katalogu." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding." -msgstr "Aby wykonać kopię zapasową danych i ustawień, należy najpierw zamknąć program Evolution. Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed kontynuowaniem." +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"Aby wykonać kopię zapasową danych i ustawień, należy najpierw zamknąć " +"program Evolution. Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed " +"kontynuowaniem." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 -msgid "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup." -msgstr "Aby wykonać dane i ustawienia, należy najpierw zamknąć program Evolution. Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed kontynuowaniem. Spowoduje to usunięcie wszystkich obecnych danych i ustawień programu Evolution i przywrócenie ich z kopii zapasowej." +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " +"up." +msgstr "" +"Aby wykonać dane i ustawienia, należy najpierw zamknąć program Evolution. " +"Proszę się upewnić, że zapisano wszystkie dane przed kontynuowaniem. " +"Spowoduje to usunięcie wszystkich obecnych danych i ustawień programu " +"Evolution i przywrócenie ich z kopii zapasowej." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Kontakty automatyczne" @@ -15807,7 +16362,9 @@ msgstr "Kontakty automatyczne" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "_Automatyczne tworzenie wpisów w książce adresowej podczas wysyłania wiadomości" +msgstr "" +"_Automatyczne tworzenie wpisów w książce adresowej podczas wysyłania " +"wiadomości" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" @@ -15820,7 +16377,9 @@ msgstr "Kontakty komunikatora" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "_Synchronizacja informacji i obrazów kontaktów z listy znajomych komunikatora Pidgin" +msgstr "" +"_Synchronizacja informacji i obrazów kontaktów z listy znajomych " +"komunikatora Pidgin" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" @@ -15839,39 +16398,43 @@ msgstr "BBDB" msgid "" "Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" "\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " +"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " +"lists." msgstr "" "To przejmuje czarną robotę zarządzania książką adresową.\n" "\n" -"Automatycznie wstawia nazwy i adresy e-mail do książki adresowej podczas odpowiadania na wiadomości. Dodatkowo wstawiane są dane z listy kontaktów komunikatora." +"Automatycznie wstawia nazwy i adresy e-mail do książki adresowej podczas " +"odpowiadania na wiadomości. Dodatkowo wstawiane są dane z listy kontaktów " +"komunikatora." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:154 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:163 #, c-format msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." msgstr "Program Bogofilter nie jest dostępny. Proszę go najpierw zainstalować." #. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:167 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgstr "Wystąpił błąd podczas uruchamiania %s: %s." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:196 #, c-format msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." msgstr "Proces potomny Bogofilter nie odpowiada, usuwanie..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:189 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:198 #, c-format msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." msgstr "Przerwano oczekiwanie na proces potomny Bogofilter, kończenie..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:212 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:221 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." msgstr "Potok do programu Bogofilter się nie powiódł, kod błędu: %d." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:406 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "Konwertowanie tekstu do _unikodu" @@ -15880,8 +16443,12 @@ msgid "Convert mail messages to Unicode" msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do unikodu" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." -msgstr "Konwertuje tekst wiadomości do unikodu UTF-8, aby nie pominąć żadnych znaków z innych kodowań." +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "" +"Konwertuje tekst wiadomości do unikodu UTF-8, aby nie pominąć żadnych znaków " +"z innych kodowań." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 msgid "Bogofilter Junk Filter" @@ -15895,15 +16462,16 @@ msgstr "Opcje programu Bogofilter" msgid "Filter junk messages using Bogofilter." msgstr "Filtruje niechciane wiadomości za pomocą programu Bogofilter." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło. Serwer wymaga poprawnej nazwy użytkownika." +msgstr "" +"Uwierzytelnienie się nie powiodło. Serwer wymaga poprawnej nazwy użytkownika." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:206 msgid "Given URL cannot be found." msgstr "Nie można odnaleźć podanego adresu URL." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 #, c-format msgid "" "Server returned unexpected data.\n" @@ -15912,101 +16480,118 @@ msgstr "" "Serwer zwrócił nieoczekiwane dane.\n" "%d - %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664 msgid "Failed to parse server response." msgstr "Przetworzenie odpowiedzi serwera się nie powiodło." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434 msgid "Events" msgstr "Zdarzenia" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 msgid "User's calendars" msgstr "Kalendarze użytkownika" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733 msgid "Failed to get server URL." msgstr "Pobranie adresu URL serwera się nie powiodło." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1277 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431 msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "Wyszukiwanie kalendarzy użytkownika..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770 msgid "Could not find any user calendar." msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza użytkownika." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:902 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" msgstr "Poprzednia próba się nie powiodła: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:904 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" msgstr "Poprzednia próba się nie powiodła. Kod błędu: %d" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:801 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909 #, c-format msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "Proszę wprowadzić hasło dla użytkownika %s na serwerze %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:860 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968 #, c-format msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "Nie można utworzyć komunikatu soup dla adresu URL \"%s\"" #. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1095 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214 msgid "Searching folder content..." msgstr "Przeszukiwanie zawartości katalogu..." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1138 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1263 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:256 +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "Serwer o_bsługuje zaproszenia na spotkania" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270 msgid "List of available calendars:" msgstr "Lista dostępnych kalendarzy:" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1175 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308 msgid "Supports" msgstr "Obsługi" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1254 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 +msgid "User e-_mail:" +msgstr "Adres e-_mail użytkownika:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Utworzenie wątku się nie powiodło: %s" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1362 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1516 #, c-format msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" msgstr "Adres URL serwera \"%s\" nie jest prawidłowym adresem URL" -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1368 +#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1522 msgid "Browse for a CalDAV calendar" msgstr "Przeglądanie w poszukiwaniu kalendarza CalDAV" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:100 msgid "_URL:" msgstr "Adr_es URL:" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:223 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:308 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:242 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:349 msgid "Use _SSL" msgstr "Użycie _SSL" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:235 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:244 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:327 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:638 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:268 +msgid "User_name:" +msgstr "Nazwa _użytkownika:" + +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 msgid "Brows_e server for a calendar" msgstr "Prz_eglądanie serwera kalendarzy" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:251 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:277 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:191 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:326 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:630 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:399 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:645 msgid "Re_fresh:" msgstr "O_dświeżenie:" @@ -16106,26 +16691,26 @@ msgstr "Pogoda: bezchmurna noc" msgid "Weather: Thunderstorms" msgstr "Pogoda: burze" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:226 msgid "Select a location" msgstr "Proszę wybrać położenie" #. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:332 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:377 msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:452 msgid "_Units:" msgstr "_Jednostki:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:461 msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" msgstr "Metryczne (stopnie Celsjusza, cm, itd.)" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:464 msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" msgstr "Angielskie (stopnie Fahrenheita, cale, itd.)" @@ -16154,11 +16739,7 @@ msgstr "Dodaje mapę wyświetlającą w miarę możliwości położenie kontakt msgid "Map for contacts" msgstr "Mapa dla kontaktów" -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:232 -msgid "Select folder to import OE folder into" -msgstr "Katalog, do którego odbędzie się import katalogu OE" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:251 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:273 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Importowanie danych programu Outlook Express" @@ -16200,50 +16781,69 @@ msgstr "Źródła domyślne" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "Pozwala oznaczyć preferowaną książkę adresową i kalendarz jako domyślne." +msgstr "" +"Pozwala oznaczyć preferowaną książkę adresową i kalendarz jako domyślne." #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" msgstr "Lista własnych nagłówków" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "Ten klucz określa listę nagłówków użytkownika, które będą dodawane do wychodzących wiadomości. Format wartości to: nazwa nagłówka, znak \"=\" oraz wartości rozdzielone znakami \";\"" +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"Ten klucz określa listę nagłówków użytkownika, które będą dodawane do " +"wychodzących wiadomości. Format wartości to: nazwa nagłówka, znak \"=\" oraz " +"wartości rozdzielone znakami \";\"" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Bezpieczeństwo:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Osobiste" + #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Nieklasyfikowane" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Chronione" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Poufne" + #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Tajne" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Ściśle tajne" -#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, -#. indicating the header will not be added to a mail message -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:574 msgid "_Custom Header" msgstr "_Własny nagłówek" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:830 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:833 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16251,12 +16851,12 @@ msgstr "" "Format opisu wartości klucza nagłówka użytkownika to:\n" "Nazwy kluczy nagłówka użytkownika rozdzielone przez \";\"." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:884 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:887 msgid "Key" msgstr "Klucz" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:900 -#: ../plugins/templates/templates.c:416 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:903 +#: ../plugins/templates/templates.c:417 msgid "Values" msgstr "Wartości" @@ -16275,10 +16875,12 @@ msgstr "Własny nagłówek wiadomości" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "Automatyczne uruchamianie edytora po naciśnięciu klawisza w oknie tworzenia wiadomości" +msgstr "" +"Automatyczne uruchamianie edytora po naciśnięciu klawisza w oknie tworzenia " +"wiadomości" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:126 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "Automatyczne uruchamianie podczas edycji nowej wiadomości" @@ -16290,11 +16892,11 @@ msgstr "Domyślny zewnętrzny edytor" msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "Domyślne polecenie używane do uruchomienia edytora." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Polecenie uruchamiające edytor: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:116 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 msgid "" "For Emacs use \"xemacs\"\n" "For VI use \"gvim -f\"" @@ -16302,8 +16904,8 @@ msgstr "" "Dla edytora Emacs jest to \"xemacs\"\n" "Dla edytora VI jest to \"gvim -f\"" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:382 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:384 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:381 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:383 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Napisz w edytorze zewnętrznym" @@ -16324,46 +16926,63 @@ msgid "Editor not launchable" msgstr "Nie można uruchomić edytora" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." -msgstr "Nie można utworzyć tymczasowego pliku do zapisu wiadomości. Proszę spróbować później." +msgid "" +"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " +"later." +msgstr "" +"Nie można utworzyć tymczasowego pliku do zapisu wiadomości. Proszę spróbować " +"później." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "External editor still running" msgstr "Zewnętrzny edytor ciągle działa" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." -msgstr "Zewnętrzny edytor wciąż działa. Do czasu jego zamknięcia nie można zamknąć okna tworzenia wiadomości." +msgid "" +"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " +"closed as long as the editor is active." +msgstr "" +"Zewnętrzny edytor wciąż działa. Do czasu jego zamknięcia nie można zamknąć " +"okna tworzenia wiadomości." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." -msgstr "Ustawiony w preferencjach wtyczki zewnętrzny edytor nie może być uruchomiony. Proszę ustawić inny edytor." +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"Ustawiony w preferencjach wtyczki zewnętrzny edytor nie może być " +"uruchomiony. Proszę ustawić inny edytor." #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 msgid "Insert Face picture by default" msgstr "Domyślnie wstawia obraz twarzy" #: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "Określa, czy domyślnie wstawiać do wychodzących wiadomości obraz twarzy. Obraz powinien być ustawiony przed zaznaczeniem tej opcji. W przeciwnym wypadku przestawianie opcji nie ma skutku." +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Określa, czy domyślnie wstawiać do wychodzących wiadomości obraz twarzy. " +"Obraz powinien być ustawiony przed zaznaczeniem tej opcji. W przeciwnym " +"wypadku przestawianie opcji nie ma skutku." #: ../plugins/face/face.c:286 -msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" -msgstr "Proszę wybrać obraz PBG (najlepiej 48 * 48 rozmiaru < 720 bajtów)" +msgid "Select a Face Picture" +msgstr "Wybór obrazu twarzy" #: ../plugins/face/face.c:296 msgid "Image files" msgstr "Pliki obrazów" -#: ../plugins/face/face.c:355 +#: ../plugins/face/face.c:352 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "_Domyślne wstawianie obrazu twarzy" -#: ../plugins/face/face.c:366 +#: ../plugins/face/face.c:363 msgid "Load new _Face picture" msgstr "W_czytaj nowy obraz twarzy" -#: ../plugins/face/face.c:422 +#: ../plugins/face/face.c:420 msgid "Include _Face" msgstr "Dołącz _twarz" @@ -16395,17 +17014,19 @@ msgstr "Nie można odczytać pliku" msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" msgstr "Wybrany plik nie wygląda na prawidłowy obraz .png. Błąd: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:274 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:236 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 msgid "Server" msgstr "Serwer" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:437 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "Proszę wprowadzić hasło dostępu do subskrybowanych kalendarzy dla użytkownika %s." +msgstr "" +"Proszę wprowadzić hasło dostępu do subskrybowanych kalendarzy dla " +"użytkownika %s." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 #, c-format msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" @@ -16414,17 +17035,17 @@ msgstr "" "Nie można odczytać danych z serwera Google:\n" "%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:548 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:737 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 msgid "Unknown error." msgstr "Nieznany błąd." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:634 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:649 msgid "Cal_endar:" msgstr "_Kalendarz:" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684 msgid "Retrieve _List" msgstr "Pobierz _listę" @@ -16436,10 +17057,20 @@ msgstr "Dodaje kalendarze Google do programu Evolution." msgid "Google Calendars" msgstr "Kalendarze Google" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453 msgid "Checklist" msgstr "Lista sprawdzania" +#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Hasło dla %s (użytkownik %s)" + +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Uwierzytelnienie się nie powiodło.\n" + #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 msgid "New _Shared Folder..." msgstr "_Nowy katalog współdzielony..." @@ -16460,20 +17091,28 @@ msgstr "Śledź status wiadomości..." msgid "Retract Mail" msgstr "Wycofaj pocztę" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptacja" + #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 msgid "Accept Tentatively" msgstr "Zaakceptuj wstępnie" +#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 +msgid "Decline" +msgstr "Odrzucenie" + #: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 msgid "Rese_nd Meeting..." msgstr "Wyślij zebranie po_nownie..." -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:165 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:342 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:178 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:353 msgid "Create folder" msgstr "Tworzenie katalogu" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:217 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 #, c-format msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" @@ -16499,11 +17138,11 @@ msgstr "" "współdzielony katalog\n" "\n" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:229 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 msgid "Install the shared folder" msgstr "Instalacja katalogu współdzielonego" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:233 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:246 msgid "Shared Folder Installation" msgstr "Instalacja katalogu współdzielonego" @@ -16533,7 +17172,7 @@ msgid "_Junk List" msgstr "_Lista niechcianych" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" @@ -16543,8 +17182,12 @@ msgid "Message Retract" msgstr "Wycofywanie wiadomości" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 -msgid "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you sure you want to do this?" -msgstr "Wycofanie wiadomości może usunąć ją ze skrzynki pocztowej odbiorcy. Na pewno to zrobić?" +msgid "" +"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +"sure you want to do this?" +msgstr "" +"Wycofanie wiadomości może usunąć ją ze skrzynki pocztowej odbiorcy. Na pewno " +"to zrobić?" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 msgid "Message retracted successfully" @@ -16554,6 +17197,11 @@ msgstr "Wiadomość wycofana pomyślnie" msgid "Insert Send options" msgstr "Wstaw opcje wysyłania" +#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Uczestnicy będą otrzymywać następujące powiadomienie.\n" + #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 msgid "Add Send Options to GroupWise messages" msgstr "Dodanie opcji wysyłania do wiadomości GroupWise" @@ -16576,7 +17224,9 @@ msgstr "Serwer nie zezwolił na wycofanie wybranej wiadomości." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Konto o nazwie "{0}" już istnieje. Proszę sprawdzić drzewo katalogów." +msgstr "" +"Konto o nazwie "{0}" już istnieje. Proszę sprawdzić drzewo " +"katalogów." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 msgid "Account Already Exists" @@ -16589,8 +17239,12 @@ msgid "Invalid user" msgstr "Nieprawidłowy użytkownik" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email address and try again." -msgstr "Logowanie jako pełnomocnik "{0}" zakończone niepowodzeniem. Proszę sprawdzić adres e-mail i spróbować ponownie." +msgid "" +"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +"address and try again." +msgstr "" +"Logowanie jako pełnomocnik "{0}" zakończone niepowodzeniem. Proszę " +"sprawdzić adres e-mail i spróbować ponownie." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 @@ -16610,11 +17264,14 @@ msgstr "Temu użytkownikowi nadano już uprawnienia pełnomocnika." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "Aby nadać uprawnienia pełnomocnika, należy określić prawidłową nazwę użytkownika." +msgstr "" +"Aby nadać uprawnienia pełnomocnika, należy określić prawidłową nazwę " +"użytkownika." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Nie można współużytkować katalogu z podanym użytkownikiem "{0}"" +msgstr "" +"Nie można współużytkować katalogu z podanym użytkownikiem "{0}"" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" @@ -16642,11 +17299,17 @@ msgstr "To jest powtarzające się zebranie" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "Spowoduje to utworzenie nowego zebrania ze szczegółami z istniejącego zebrania." +msgstr "" +"Spowoduje to utworzenie nowego zebrania ze szczegółami z istniejącego " +"zebrania." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "This will create a new meeting with the existing meeting details. The recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "Spowoduje to utworzenie nowego zebrania ze szczegółami z istniejącego zebrania. Regułę powtarzania trzeba będzie określić ponownie." +msgid "" +"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +"recurrence rule needs to be re-entered." +msgstr "" +"Spowoduje to utworzenie nowego zebrania ze szczegółami z istniejącego " +"zebrania. Regułę powtarzania trzeba będzie określić ponownie." #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 @@ -16666,30 +17329,22 @@ msgstr "Dos_tosuj komunikaty powiadamiania" msgid "Con_tacts..." msgstr "Kon_takty..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 msgid "Shared Folder Notification" msgstr "Powiadomienie udostępnionego katalogu" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Uczestnicy będą otrzymywać następujące powiadomienie.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 msgid "Users:" msgstr "Użytkownicy:" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 msgid "_Not Shared" msgstr "_Nie współdzielony" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 msgid "_Shared With..." msgstr "_Współdzielony z..." -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "_Współdzielenie" - #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 msgid "Access Rights" msgstr "Prawa dostępu" @@ -16735,7 +17390,7 @@ msgid "Proxy" msgstr "Pełnomocnik" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:230 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 msgid "Account Name" msgstr "Nazwa konta" @@ -16745,30 +17400,30 @@ msgstr "Login pełnomocnika" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%sProszę wprowadzić hasło dla %s (użytkownik %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "Karta pełnomocnik jest dostępna, gdy konto jest w trybie online." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:704 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Karta pełnomocnik jest dostępna, gdy konto jest włączone." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:700 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 msgctxt "GW" msgid "Proxy" msgstr "Pełnomocnik" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:926 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:691 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694 msgid "Add User" msgstr "Dodaj użytkownika" @@ -16776,77 +17431,77 @@ msgstr "Dodaj użytkownika" msgid "Advanced send options" msgstr "Zaawansowane opcje wysyłania" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:310 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:726 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:311 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Proszę wprowadzić użytkowników i ustawić uprawnienia" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:407 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:418 msgid "Sharing" msgstr "Współdzielenie" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532 msgid "Custom Notification" msgstr "Własne powiadomienie" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:731 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 msgid "Add " msgstr "Dodaj" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:737 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740 msgid "Modify" msgstr "Modyfikuj" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 msgid "Message Status" msgstr "Stan wiadomości" #. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139 msgid "Subject:" msgstr "Temat:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153 msgid "From:" msgstr "Od:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168 msgid "Creation date:" msgstr "Data utworzenia:" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208 msgid "Recipient: " msgstr "Odbiorca: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 msgid "Delivered: " msgstr "Dostarczono: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221 msgid "Opened: " msgstr "Otwarto: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226 msgid "Accepted: " msgstr "Zaakceptowano: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231 msgid "Deleted: " msgstr "Usunięto :" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236 msgid "Declined: " msgstr "Odrzucono: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 msgid "Completed: " msgstr "Ukończono: " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246 msgid "Undelivered: " msgstr "Nie dostarczono: " @@ -16858,12 +17513,12 @@ msgstr "Obraz w treści" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Podgląd obrazów z załączników bezpośrednio z wiadomościach." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:330 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:329 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 msgid "Custom Headers" msgstr "Własne nagłówki" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:343 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:342 #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 msgid "IMAP Headers" msgstr "Nagłówki IMAP" @@ -16874,7 +17529,8 @@ msgstr "N_agłówki podstawowe i dla list dyskusyjnych (domyślne)" #: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +"standard headers. \n" "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." msgstr "" "Dodatkowe nagłówki, które należy pobrać poza standardowymi.\n" @@ -16915,183 +17571,208 @@ msgstr "Funkcje IMAP" msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "Wczytanie kalendarza \"%s\" się nie powiodło (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:649 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:654 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Spotkanie w kalendarzu \"%s\" koliduje z tym zebraniem" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:685 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:690 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Odnaleziono spotkanie w kalendarzu \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:784 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Nie można odnaleźć żadnego kalendarza" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Nie można odnaleźć tego zebrania w żadnym kalendarzu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Nie można odnaleźć tego zadania w żadnej liście" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:799 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Nie można odnaleźć tej notatki w żadnej liście" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:880 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Otwieranie kalendarza. Proszę czekać..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:883 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Wyszukiwanie istniejącej wersji spotkania" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1166 msgid "Unable to parse item" msgstr "Nie można przetworzyć elementu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1255 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Nie można wysłać elementu do kalendarza \"%s\". %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1267 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako zaakceptowane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako wstępne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1276 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odrzucone" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Wysłane do kalendarza \"%s\" jako odwołane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizator usunął delegata %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1382 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Wysłano informację o odwołaniu do delegata" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Nie można wysłać informacji o odwołaniu do delegata" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1495 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "Nie można uaktualnić stanu uczestnika, ponieważ jest on nieprawidłowy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1524 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Nie można zaktualizować uczestnika. \"%s\"" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1528 msgid "Attendee status updated" msgstr "Stan uczestnika został zaktualizowany" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Nie można zaktualizować stanu uczestnika, ponieważ ten element już nie " +"istnieje" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 msgid "Meeting information sent" msgstr "Wysłano informacje o zebraniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 msgid "Task information sent" msgstr "Wysłano informacje o zadaniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1560 msgid "Memo information sent" msgstr "Wysłano informacje o notatce" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1569 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Nie można wysłać informacji o zebraniu. Zebranie nie istnieje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Nie wysłać informacji o zadaniu. Zadanie nie istnieje" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Nie można wysłać informacji o notatce. Notatka nie istnieje" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 msgid "calendar.ics" msgstr "kalendarz.ics" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 msgid "Save Calendar" msgstr "Zapis kalendarza" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1703 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1714 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "Przypisany kalendarz jest nieprawidłowy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 -msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1704 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1715 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie jest on formatu iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1638 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1666 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1775 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1783 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1892 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "Element w kalendarzu nie jest prawidłowy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1776 -msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" -msgstr "Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on zdarzeń, zadań lub informacji o zajętości" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1756 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1784 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1893 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Wiadomość zawiera kalendarz, ale nie zawiera on zdarzeń, zadań lub " +"informacji o zajętości" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1680 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1797 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "Załączony kalendarz zawiera wiele elementów" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 -msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" -msgstr "Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie zaimportować kalendarz" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1798 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Aby przetworzyć wszystkie elementy, należy zapisać plik, a następnie " +"zaimportować kalendarz" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2476 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Wstępnie zaakceptowane" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2454 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2594 msgid "This meeting recurs" msgstr "Spotkanie powtarzalne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2457 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2597 msgid "This task recurs" msgstr "Zadanie powtarzalne" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2600 msgid "This memo recurs" msgstr "Notatka powtarzalna" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2834 msgid "_Delete message after acting" msgstr "_Usuwanie wiadomości po wykonaniu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2704 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2737 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2844 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2877 msgid "Conflict Search" msgstr "Wyszukiwanie konfliktów" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2859 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Proszę wybrać kalendarze w celu wyszukania kolidujących zebrań" @@ -17227,6 +17908,14 @@ msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M %p" msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e %B %Y %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:362 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:538 +msgid "An unknown person" +msgstr "Nieznana osoba" + #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:367 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 @@ -17278,8 +17967,11 @@ msgstr "%s chce dodania do istniejącego zebrania:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, c-format -msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:" +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym zebraniu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, c-format @@ -17363,13 +18055,19 @@ msgstr "%s chce dodania do istniejącego zadania:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format -msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym przypisanym zadaniu:" +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s przez %s chce otrzymać najświeższe informacje o następującym przypisanym " +"zadaniu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym zadaniu:" +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s chce otrzymać najświeższe informacje o przypisanym następującym zadaniu:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, c-format @@ -17451,7 +18149,7 @@ msgstr "Dzień rozpoczęcia:" #. Start time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1053 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 msgid "Start time:" msgstr "Czas rozpoczęcia:" @@ -17461,7 +18159,7 @@ msgstr "Dzień końca:" #. End time #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1065 msgid "End time:" msgstr "Czas zakończenia:" @@ -17520,41 +18218,41 @@ msgid "_Update" msgstr "Z_aktualizuj" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1084 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1138 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1085 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1139 msgid "Comment:" msgstr "Komentarz:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1124 msgid "Send _reply to sender" msgstr "Odpo_wiedz nadawcy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1153 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "Wyślij akt_ualizacje do uczestników" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 msgid "_Apply to all instances" msgstr "_Zastosuj do wszystkich instancji" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1172 msgid "Show time as _free" msgstr "_Wolny w tym czasie" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1174 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1175 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Zachowanie własnych przypomnień" #. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1181 msgid "_Inherit reminder" msgstr "_Dziedziczenie przypomnienia" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1923 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1924 msgid "_Tasks:" msgstr "_Zadania:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1925 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1926 msgid "_Memos:" msgstr "_Notatki:" @@ -17575,8 +18273,11 @@ msgid "This meeting has been delegated" msgstr "To zebranie zostało oddelegowane" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Ta odpowiedź nie pochodzi od obecnego uczestnika. Dodać nadawcę jako uczestnika?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Ta odpowiedź nie pochodzi od obecnego uczestnika. Dodać nadawcę jako " +"uczestnika?" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 msgid "Beep or play sound file." @@ -17595,8 +18296,12 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." msgstr "Tworzy komunikat D-Bus po otrzymaniu nowych wiadomości." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." -msgstr "Jeśli ma wartość \"true\" to dźwięk systemowy, w innym wypadku odegra plik dźwiękowy, gdy nadejdzie nowa wiadomość." +msgid "" +"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +"arrive." +msgstr "" +"Jeśli ma wartość \"true\" to dźwięk systemowy, w innym wypadku odegra plik " +"dźwiękowy, gdy nadejdzie nowa wiadomość." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 msgid "Notify new messages for Inbox only." @@ -17608,7 +18313,9 @@ msgstr "Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Odtwarza dźwięk z motywu po otrzymaniu nowej wiadomości, jeśli nie jest aktywny dzwonek systemowy." +msgstr "" +"Odtwarza dźwięk z motywu po otrzymaniu nowej wiadomości, jeśli nie jest " +"aktywny dzwonek systemowy." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 msgid "Popup message together with the icon." @@ -17616,7 +18323,8 @@ msgstr "Okno informacyjne oraz ikona." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w obszarze powiadamiania." +msgstr "" +"Powiadamia o nowych wiadomościach za pomocą ikony w obszarze powiadamiania." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 msgid "Sound file name to be played." @@ -17624,7 +18332,9 @@ msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia, jeśli nie jest aktywny dzwonek systemowy." +msgstr "" +"Nazwa pliku dźwiękowego do odtworzenia, jeśli nie jest aktywny dzwonek " +"systemowy." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 msgid "Use sound theme" @@ -17632,25 +18342,21 @@ msgstr "Używa motywu dźwiękowego" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Określa, czy po otrzymaniu nowej wiadomości odegrać dźwięk, czy dzwonek systemowy." +msgstr "" +"Określa, czy po otrzymaniu nowej wiadomości odegrać dźwięk, czy dzwonek " +"systemowy." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -msgstr "Określa, czy wyświetlać informacje nad ikoną, gdy nadejdzie nowa wiadomość." +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać informacje nad ikoną, gdy nadejdzie nowa wiadomość." #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "Określa, czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:352 -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Powiadamianie o nowych wiadomościach" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:374 -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "Właściwości powiadamiania o nowych wiadomościach" +msgstr "" +"Określa, czy powiadamiać o nowych wiadomościach tylko dla katalogu Odebrane." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:390 #, c-format msgid "" "You have received %d new message\n" @@ -17670,19 +18376,19 @@ msgstr[2] "" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Od: %s" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:532 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Temat: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:542 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:425 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." @@ -17690,44 +18396,45 @@ msgstr[0] "Nadeszła %d nowa wiadomość." msgstr[1] "Nadeszły %d nowe wiadomości." msgstr[2] "Nadeszło %d nowych wiadomości." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:559 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:566 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:438 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:446 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 msgid "New email" msgstr "Nowa wiadomość" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:627 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 msgid "Show icon in _notification area" msgstr "Wyświetlanie i_kony z w obszarze powiadamiania" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:656 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528 msgid "Popup _message together with the icon" msgstr "O_kno informacyjne wraz z ikoną" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:843 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:715 msgid "_Play sound when new messages arrive" msgstr "_Odtwarzanie dźwięku po otrzymaniu nowej wiadomości" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:872 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:745 msgid "_Beep" msgstr "D_zwonek systemowy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:885 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:758 msgid "Use sound _theme" msgstr "Użycie m_otywu dźwiękowego" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:904 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777 msgid "Play _file:" msgstr "Odt_worzenie pliku dźwiękowego:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:915 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:788 msgid "Select sound file" msgstr "Plik dźwiękowy" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:973 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:846 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "Powiadamianie tylko dla katalogu _Odebrane" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:982 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:855 msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Utworzenie komunikatu _D-Bus" @@ -17740,76 +18447,130 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Powiadamianie o nadejściu nowych wiadomości." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe " -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:157 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Utworzone z wiadomości od %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:490 #, c-format -msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" -msgstr "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenie \"%s\". Zmodyfikować istniejące zdarzenie?" +msgid "" +"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " +"old event?" +msgstr "" +"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenie \"%s\". Zmodyfikować istniejące " +"zdarzenie?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:493 #, c-format -msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" -msgstr "Wybrana lista zadań zawiera już zadanie \"%s\". Zmodyfikować istniejące zadanie?" +msgid "" +"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " +"old task?" +msgstr "" +"Wybrana lista zadań zawiera już zadanie \"%s\". Zmodyfikować istniejące " +"zadanie?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:496 #, c-format -msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" -msgstr "Wybrana lista notatek zawiera już notatkę \"%s\". Zmodyfikować istniejącą notatkę?" +msgid "" +"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " +"old memo?" +msgstr "" +"Wybrana lista notatek zawiera już notatkę \"%s\". Zmodyfikować istniejącą " +"notatkę?" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:516 -msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" -msgstr "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomości. Utworzyć nowe zdarzenia mimo to?" +msgid "" +"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " +"you like to create new events anyway?" +msgstr "" +"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomości. Utworzyć nowe " +"zdarzenia mimo to?" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:522 -msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" -msgstr "Wybrana lista zadań zawiera już zadania dla danych wiadomości. Utworzyć nowe zadania mimo to?" +msgid "" +"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " +"you like to create new tasks anyway?" +msgstr "" +"Wybrana lista zadań zawiera już zadania dla danych wiadomości. Utworzyć nowe " +"zadania mimo to?" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:528 -msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" -msgstr "Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomości. Utworzyć nowe notatki mimo to?" +msgid "" +"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " +"you like to create new memos anyway?" +msgstr "" +"Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomości. Utworzyć " +"nowe notatki mimo to?" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:549 -msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?" -msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" -msgstr[0] "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenie dla danej wiadomości. Utworzyć nowe zdarzenie mimo to?" -msgstr[1] "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomości. Utworzyć nowe zdarzenia mimo to?" -msgstr[2] "Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomości. Utworzyć nowe zdarzenia mimo to?" +msgid "" +"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " +"like to create new event anyway?" +msgid_plural "" +"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " +"like to create new events anyway?" +msgstr[0] "" +"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenie dla danej wiadomości. Utworzyć nowe " +"zdarzenie mimo to?" +msgstr[1] "" +"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomości. Utworzyć nowe " +"zdarzenia mimo to?" +msgstr[2] "" +"Wybrany kalendarz zawiera już zdarzenia dla danych wiadomości. Utworzyć nowe " +"zdarzenia mimo to?" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:558 -msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?" -msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "Wybrana lista zadań zawiera już zadanie dla danej wiadomości. Utworzyć nowe zadanie mimo to?" -msgstr[1] "Wybrana lista zadań zawiera już zadania dla danych wiadomości. Utworzyć nowe zadania mimo to?" -msgstr[2] "Wybrana lista zadań zawiera już zadania dla danych wiadomości. Utworzyć nowe zadania mimo to?" +msgid "" +"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " +"like to create new task anyway?" +msgid_plural "" +"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " +"like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "" +"Wybrana lista zadań zawiera już zadanie dla danej wiadomości. Utworzyć nowe " +"zadanie mimo to?" +msgstr[1] "" +"Wybrana lista zadań zawiera już zadania dla danych wiadomości. Utworzyć nowe " +"zadania mimo to?" +msgstr[2] "" +"Wybrana lista zadań zawiera już zadania dla danych wiadomości. Utworzyć nowe " +"zadania mimo to?" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you #. feel is most appropriate for your language. #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:567 -msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?" -msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "Wybrana lista notatek zawiera już notatkę dla danej wiadomości. Utworzyć nową notatkę mimo to?" -msgstr[1] "Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomości. Utworzyć nowe notatki mimo to?" -msgstr[2] "Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomości. Utworzyć nowe notatki mimo to?" +msgid "" +"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " +"like to create new memo anyway?" +msgid_plural "" +"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " +"like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "" +"Wybrana lista notatek zawiera już notatkę dla danej wiadomości. Utworzyć " +"nową notatkę mimo to?" +msgstr[1] "" +"Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomości. Utworzyć " +"nowe notatki mimo to?" +msgstr[2] "" +"Wybrana lista notatek zawiera już notatki dla danych wiadomości. Utworzyć " +"nowe notatki mimo to?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 msgid "[No Summary]" @@ -17830,51 +18591,63 @@ msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Nie można otworzyć kalendarza. %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:744 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." -msgstr "Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zdarzenia. Proszę wybrać inne źródło." +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zdarzenia. " +"Proszę wybrać inne źródło." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:747 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." -msgstr "Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zadania. Proszę wybrać inne źródło." +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj zadania. " +"Proszę wybrać inne źródło." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:750 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." -msgstr "Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj notatki. Proszę wybrać inne źródło." +msgid "" +"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"source, please." +msgstr "" +"Wybrane źródło jest tylko do odczytu i nie można utworzyć tutaj notatki. " +"Proszę wybrać inne źródło." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:953 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:956 #, c-format msgid "Cannot get source list. %s" msgstr "Nie można pobrać listy źródeł. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1072 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1075 msgid "Create an _Event" msgstr "Utwórz z_darzenie" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1074 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Tworzy nowe zdarzenie z zaznaczonej wiadomości" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1082 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Utwórz n_otatkę" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1081 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1084 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Tworzy nową notatkę z zaznaczonej wiadomości" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1086 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1089 msgid "Create a _Task" msgstr "Utwórz _zadanie" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1088 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1091 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Tworzy nowe zadanie z zaznaczonej wiadomości" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1096 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1099 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Utwórz ze_branie" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1098 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1101 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości" @@ -17882,55 +18655,55 @@ msgstr "Tworzy nowe zebranie z zaznaczonej wiadomości" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Przekształca wiadomość w zadanie." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:291 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294 msgid "Get List _Archive" msgstr "Pobierz _archiwum listy" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Pobiera archiwum listy, z której pochodzi ta wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:298 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "_Pobierz informacje o liście" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "Pobiera informację o użyciu listy, z której pochodzi ta wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:305 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308 msgid "Contact List _Owner" msgstr "_Właściciel listy kontaktów" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "Kontaktuje się z właścicielem listy, z której pochodzi ta wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:312 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Wyślij wiadomość do listy" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "Wysyła wiadomość do listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:319 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Subskrybuj listę" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:321 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Subskrybuje listę, z której pochodzi ta wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:326 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Usuń subskrypcję listy" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:328 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Usuwa subskrypcję listy, z której pochodzi zaznaczona wiadomość" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:335 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista dyskusyjna" @@ -17940,7 +18713,9 @@ msgstr "Listy dyskusyjne" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Działania dla typowych poleceń listy pocztowej (subskrypcja, usunięcie subskrypcji, itp.)." +msgstr "" +"Działania dla typowych poleceń listy pocztowej (subskrypcja, usunięcie " +"subskrypcji, itp.)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -17948,13 +18723,17 @@ msgstr "Czynność nie jest dostępna" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" "\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"Wiadomość e-mail zostanie wysłana na adres URL \"{0}\". Można wysłać wiadomość automatycznie, albo przejrzeć i zmienić ją.\n" +"Wiadomość e-mail zostanie wysłana na adres URL \"{0}\". Można wysłać " +"wiadomość automatycznie, albo przejrzeć i zmienić ją.\n" "\n" -"W krótkim czasie po wysłaniu wiadomości, powinna nadejść odpowiedź z listy dyskusyjnej." +"W krótkim czasie po wysłaniu wiadomości, powinna nadejść odpowiedź z listy " +"dyskusyjnej." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Malformed header" @@ -17969,8 +18748,13 @@ msgid "Posting not allowed" msgstr "Wysyłanie nie jest dozwolone" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "Wysyłanie na tę listę dyskusyjną nie jest dozwolone. Prawdopodobnie, jest to lista tylko do odczytu. W celu uzyskania szczegółów skontaktuj się z właścicielem listy." +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Wysyłanie na tę listę dyskusyjną nie jest dozwolone. Prawdopodobnie, jest to " +"lista tylko do odczytu. W celu uzyskania szczegółów skontaktuj się z " +"właścicielem listy." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "Send e-mail message to mailing list?" @@ -17978,11 +18762,13 @@ msgstr "Wysłać wiadomość e-mail na listę dyskusyjną?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"Nie można wykonać czynności. Nagłówek nie zawiera żadnej obsługiwanej czynności.\n" +"Nie można wykonać czynności. Nagłówek nie zawiera żadnej obsługiwanej " +"czynności.\n" "\n" "Nagłówek: {0}" @@ -17997,8 +18783,11 @@ msgstr "" "Nagłówek: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "This message does not contain the header information required for this action." -msgstr "Wiadomość nie zawiera informacji nagłówka koniecznych dla tej czynności." +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Wiadomość nie zawiera informacji nagłówka koniecznych dla tej czynności." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" @@ -18013,18 +18802,22 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Oznaczyć także wiadomości w podkatalogach?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44 -msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" -msgstr "Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z podkatalogów?" +msgid "" +"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " +"current folder as well as all subfolders?" +msgstr "" +"Oznaczyć jako przeczytane wiadomości tylko z bieżącego katalogu lub także z " +"podkatalogów?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:196 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:193 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "_Bieżący katalog i podkatalogi" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:210 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:207 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "_Tylko bieżący katalog" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:439 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:444 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "O_znacz wiadomości jako przeczytane" @@ -18036,40 +18829,6 @@ msgstr "Oznacza wszystkie jako przeczytane" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Oznacza wszystkie wiadomości w katalogu jako przeczytane." -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "Zarządza wtyczkami dla programu Evolution." - -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Menedżer wtyczek" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autorzy" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Uwaga: część zmian zostanie uwzględniona po ponownym uruchomieniu programu" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 -msgid "Overview" -msgstr "Przegląd" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 -msgid "Plugin" -msgstr "Wtyczka" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Wtyczki" - -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Włącza i wyłącza wtyczki" - #. but then we also need to create our own section frame #: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 msgid "Plain Text Mode" @@ -18083,35 +18842,43 @@ msgstr "Preferowany format tekstowy" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "Wyświetla wiadomości jako tekst, nawet gdy zawierają one treść HTML." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 msgid "Show HTML if present" msgstr "Wyświetlanie HTML, jeżeli obecny" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:241 msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "Automatyczny wybór części do wyświetlenia." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 msgid "Show plain text if present" msgstr "Wyświetlanie czystego tekstu jeżeli obecny" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 -msgid "Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Powoduje wyświetlanie części tekstowej jeśli ona istnieje, a w przeciwnym wypadku dokonywany jest automatyczny wybór najlepszej części do wyświetlenia." +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:242 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Powoduje wyświetlanie części tekstowej jeśli ona istnieje, a w przeciwnym " +"wypadku dokonywany jest automatyczny wybór najlepszej części do wyświetlenia." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 msgid "Only ever show plain text" msgstr "Wyświetlanie zawsze tylko tekstu" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 -msgid "Always show plain text part and make attachments from other parts, if requested." -msgstr "Zawsze wyświetla część tekstową, a z pozostałych części na żądanie tworzy załączniki." +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:243 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Zawsze wyświetla część tekstową, a z pozostałych części na żądanie tworzy " +"załączniki." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:290 msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" msgstr "Wyświetlanie _ukrytych części HTML jako załączniki" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:310 msgid "HTML _Mode" msgstr "_Tryb HTML" @@ -18121,7 +18888,8 @@ msgstr "Profiler programu Evolution" #: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "Zdarzenia danych profilowania w programie Evolution (tylko dla programistów)." +msgstr "" +"Zdarzenia danych profilowania w programie Evolution (tylko dla programistów)." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 msgid "Import Outlook messages from PST file" @@ -18135,42 +18903,42 @@ msgstr "Importer danych PST programu Outlook" msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Katalogi osobiste programu Outlook (.pst)" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:295 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 msgid "_Mail" msgstr "_Poczta" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:307 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 msgid "Destination folder:" msgstr "Katalog docelowy:" #. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:313 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 msgid "_Address Book" msgstr "Książka _adresowa" #. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:338 msgid "A_ppointments" msgstr "_Spotkania" #. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:326 -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:344 ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "_Tasks" msgstr "_Zadania" #. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:332 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 msgid "_Journal entries" msgstr "Wpisy _dziennika" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:347 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:365 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Importowanie danych programu Outlook" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:154 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:156 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Publikacja kalendarzy" @@ -18182,49 +18950,49 @@ msgstr "Położenia" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Pozwala publikować kalendarze w sieci." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:212 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:453 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Nie można otworzyć %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Nie można otworzyć %s: nieznany błąd" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:234 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Wystąpił błąd podczas publikowania na %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Publikowanie na %s ukończono pomyślnie" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:280 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Zamontowanie %s się nie powiodło:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 msgid "E_nable" msgstr "_Włącz" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:743 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Na pewno usunąć to położenie?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1057 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Nie można utworzyć wątku publikowania." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1065 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publikowanie informacji z kalendarza" @@ -18320,57 +19088,62 @@ msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 #, c-format msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Nie można opublikować kalendarza: mechanizm kalendarza już nie istnieje" +msgstr "" +"Nie można opublikować kalendarza: mechanizm kalendarza już nie istnieje" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:484 msgid "New Location" msgstr "Nowe położenie" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:480 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:486 msgid "Edit Location" msgstr "Modyfikacja położenia" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:121 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 #, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" msgstr "Nie odnaleziono programu SpamAssassin, kod %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:129 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144 #, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" msgstr "Utworzenie potoku się nie powiodło: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:176 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183 #, c-format msgid "Error after fork: %s" msgstr "Błąd po funkcji fork: %s" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." msgstr "Proces potomny SpamAssassin nie odpowiada, usuwanie..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:234 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "Przerwano oczekiwanie na proces potomny SpamAssassin, kończenie działania..." +msgstr "" +"Przerwano oczekiwanie na proces potomny SpamAssassin, kończenie działania..." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:252 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "Potok do programu SpamAssasin się nie powiódł, kod błędu: %d" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:506 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 #, c-format msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "Program SpamAssassin nie jest dostępny. Proszę go najpierw zainstalować." +msgstr "" +"Program SpamAssassin nie jest dostępny. Proszę go najpierw zainstalować." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:927 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu SpamAssassin" +msgstr "" +"Spowoduje to pewniejsze, ale również wolniejsze działanie programu " +"SpamAssassin" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:935 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "_Dołączenie zewnętrznych testów" @@ -18422,6 +19195,10 @@ msgstr "Rozpoczęcie" msgid "End" msgstr "Zakończenie" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 +msgid "Due" +msgstr "Termin" + #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 msgid "percent Done" msgstr "procent ukończono" @@ -18507,40 +19284,25 @@ msgstr "Zapisuje zaznaczoną listę notatek na dysku" msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Zapisuje zaznaczone zadanie na dysku" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "Porządkuje wątki wiadomości według tematu." - -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -msgid "Subject Threading" -msgstr "Wątkowanie tematów" - -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Wątkowanie wiadomości według tematu" - -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:63 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Powrót do grupowania listów w wątki według _tematu" - #: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." msgstr "Lista kluczy/wartości dla wtyczki szablonów do zamiany w wiadomości." #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Wtyczka wzorców w kopiach roboczych" -#: ../plugins/templates/templates.c:621 +#: ../plugins/templates/templates.c:635 msgid "No Title" msgstr "Bez tytułu" -#: ../plugins/templates/templates.c:715 +#: ../plugins/templates/templates.c:746 msgid "Save as _Template" msgstr "Zapisz jako _szablon" -#: ../plugins/templates/templates.c:717 +#: ../plugins/templates/templates.c:748 msgid "Save as Template" msgstr "Zapisuje jako szablon" @@ -18560,20 +19322,20 @@ msgstr "Wizytówki vCard w treści wiadomości" msgid "Show vCards directly in mail messages." msgstr "Wyświetlanie danych vCard bezpośrednio w wiadomościach." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:181 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:266 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:198 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:283 msgid "Show Full vCard" msgstr "Wyświetl pełną wizytówkę vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:184 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:201 msgid "Show Compact vCard" msgstr "Wyświetl skróconą wizytówkę vCard" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:262 msgid "There is one other contact." msgstr "Jest jeszcze jeden inny kontakt." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 #, c-format msgid "There is %d other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." @@ -18581,7 +19343,7 @@ msgstr[0] "Jest jeszcze jeden inny kontakt." msgstr[1] "Są jeszcze %d inne kontakty." msgstr[2] "Jest jeszcze %d innych kontaktów." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:275 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 msgid "Save in Address Book" msgstr "Zapisz w książce adresowej" @@ -18597,11 +19359,11 @@ msgstr "Kontakty WebDAV" msgid "WebDAV" msgstr "WebDAV" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:248 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:256 msgid "URL:" msgstr "Adres URL:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:274 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:282 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "_Unikanie IfMatch (wymagane dla Apache < 2.2.8)" @@ -18646,8 +19408,10 @@ msgid "Enable express mode" msgstr "Włącza tryb ekspresowy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "Włącza ustawienia pośrednika podczas łączenia się z witrynami HTTP/SHTTP." +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" +"Włącza ustawienia pośrednika podczas łączenia się z witrynami HTTP/SHTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." @@ -18671,11 +19435,21 @@ msgstr "Nazwa użytkownika na serwerze pośrednika HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "Identyfikator lub alias składnika domyślnie wyświetlanego podczas uruchamiania." +msgstr "" +"Identyfikator lub alias składnika domyślnie wyświetlanego podczas " +"uruchamiania." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "Jeśli włączone, to połączenia do serwera pośrednika wymagać będą uwierzytelniania. Nazwa użytkownika pobierana jest z klucza GConf \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\", a hasło z bazy kluczy lub z pliku ~/.gnome2_private/Evolution." +msgid "" +"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " +"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" +"Jeśli włączone, to połączenia do serwera pośrednika wymagać będą " +"uwierzytelniania. Nazwa użytkownika pobierana jest z klucza GConf \"/apps/" +"evolution/shell/network_config/authentication_user\", a hasło z bazy kluczy " +"lub z pliku ~/.gnome2_private/Evolution." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 msgid "Initial attachment view" @@ -18690,16 +19464,22 @@ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "Katalog początkowy dla okien dialogowych GtkFileChooser." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." -msgstr "Początkowy widok paska załączników. \"0\" - widok ikon, \"1\" widok listy." +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Początkowy widok paska załączników. \"0\" - widok ikon, \"1\" widok listy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Ostatnia zaktualizowana wersja konfiguracji" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Lista ścieżek do katalogów synchronizowanych na dysk, dla użytku w trybie offline" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Lista ścieżek do katalogów synchronizowanych na dysk, dla użytku w trybie " +"offline" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "Non-proxy hosts" @@ -18730,8 +19510,16 @@ msgid "Secure HTTP proxy port" msgstr "Port pośrednika bezpiecznego HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." -msgstr "Wybór trybu konfiguracji pośrednika. Dostępne wartości to 0,1,2 i 3 oznaczające odpowiednio \"użycie ustawień systemowych\", \"bez pośrednika\", \"ręczna konfiguracja pośrednika\" oraz \"użycie konfiguracji pośrednika z adresu URL automatycznej konfiguracji\"." +msgid "" +"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" +"\" respectively." +msgstr "" +"Wybór trybu konfiguracji pośrednika. Dostępne wartości to 0,1,2 i 3 " +"oznaczające odpowiednio \"użycie ustawień systemowych\", \"bez pośrednika\", " +"\"ręczna konfiguracja pośrednika\" oraz \"użycie konfiguracji pośrednika z " +"adresu URL automatycznej konfiguracji\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Sidebar is visible" @@ -18741,8 +19529,7 @@ msgstr "Panel boczny jest widoczny" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Pominięcie ostrzegawczego okna o rozwojowej wersji" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -#: ../shell/main.c:337 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:371 msgid "Start in offline mode" msgstr "Rozpoczyna w trybie offline" @@ -18751,8 +19538,11 @@ msgid "Statusbar is visible" msgstr "Pasek stanu jest widoczny" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Wersja konfiguracji programu Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")." +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " +"(for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Wersja konfiguracji programu Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 msgid "The default X coordinate for the main window." @@ -18775,8 +19565,12 @@ msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Domyślna szerokość paska bocznego, w pikselach." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Ostatnio zaktualizowana wersja konfiguracji programu Evolution z numerami wersji (np: \"2.6.0\")." +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Ostatnio zaktualizowana wersja konfiguracji programu Evolution z numerami " +"wersji (np: \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "The machine name to proxy HTTP through." @@ -18791,24 +19585,52 @@ msgid "The machine name to proxy socks through." msgstr "Nazwa komputera pośrednika SOCKS." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." -msgstr "Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\"." +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"http_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/http_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." -msgstr "Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\"." +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/secure_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." -msgstr "Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\"." +msgid "" +"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +"socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" +"Port na komputerze pośrednika określony przez \"/apps/evolution/shell/" +"network_config/socks_host\"." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." -msgstr "Styl przycisków okna. Może być \"text\" (tekst), \"icons\" (ikony), \"both\" (oba), \"toolbar\" (pasek narzędziowy). Jeżeli ustawione jest \"toolbar\", styl przycisków jest określany przez ustawienia paska narzędziowego GNOME." +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Styl przycisków okna. Może być \"text\" (tekst), \"icons\" (ikony), \"both" +"\" (oba), \"toolbar\" (pasek narzędziowy). Jeżeli ustawione jest \"toolbar" +"\", styl przycisków jest określany przez ustawienia paska narzędziowego " +"GNOME." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "Ten klucz zawiera listę komputerów, z którymi należy łączyć się bezpośrednio, a nie przez pośrednika (jeśli jest on aktywny). Dopuszczalne wartości klucza to nazwy hostów, domeny (za pomocą znaków zastępujących jak np: *.foo.com), adresy IP (IPv4 oraz IPv6) i adresy z maską sieciową (jak np: 192.168.0.0/24)." +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " +"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" +"Ten klucz zawiera listę komputerów, z którymi należy łączyć się " +"bezpośrednio, a nie przez pośrednika (jeśli jest on aktywny). Dopuszczalne " +"wartości klucza to nazwy hostów, domeny (za pomocą znaków zastępujących jak " +"np: *.foo.com), adresy IP (IPv4 oraz IPv6) i adresy z maską sieciową (jak " +"np: 192.168.0.0/24)." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 msgid "Toolbar is visible" @@ -18828,7 +19650,9 @@ msgstr "Nazwa użytkownika uwierzytelniania dla pośrednika HTTP." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Określa, czy program Evolution zostanie uruchomiony w trybie offline, zamiast w trybie online." +msgstr "" +"Określa, czy program Evolution zostanie uruchomiony w trybie offline, " +"zamiast w trybie online." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 msgid "Whether or not the window should be maximized." @@ -18847,8 +19671,11 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Określa, czy pasek narzędzi jest widoczny." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji programu Evolution nie zostanie wyświetlane." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Określa, czy okno ostrzegające o rozwojowej wersji programu Evolution nie " +"zostanie wyświetlane." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Whether the window buttons should be visible." @@ -18862,12 +19689,11 @@ msgstr "Styl przycisków okna" msgid "Window buttons are visible" msgstr "Przyciski okna są widoczne" -#: ../shell/e-shell-content.c:528 -#: ../shell/e-shell-content.c:529 +#: ../shell/e-shell-content.c:695 ../shell/e-shell-content.c:696 msgid "Searches" msgstr "Wyszukiwania" -#: ../shell/e-shell-content.c:571 +#: ../shell/e-shell-content.c:738 msgid "Save Search" msgstr "Zapis wyszukiwania" @@ -18875,340 +19701,332 @@ msgstr "Zapis wyszukiwania" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:929 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:935 msgid "Sho_w:" msgstr "_Wyświetlanie:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:960 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:968 msgid "Sear_ch:" msgstr "Wyszu_kiwanie:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1021 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1031 msgid "i_n" msgstr "_w" -#: ../shell/e-shell-utils.c:253 +#: ../shell/e-shell-utils.c:255 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:255 +#: ../shell/e-shell-utils.c:257 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:276 +#: ../shell/e-shell-utils.c:278 msgid "All Files (*)" msgstr "Wszystkie pliki (*)" +#: ../shell/e-shell-view.c:291 +msgid "Saving user interface state" +msgstr "Zapisywanie stanu interfejsu użytkownika" + #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 msgid "translator-credits" -msgstr "Aviary.pl , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010" +msgstr "Aviary.pl , 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 msgid "Evolution Website" msgstr "Witryna programu Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1236 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Nie zainstalowano programu Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1238 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Nie można uruchomić programu Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Wyświetla informacje o programie Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1438 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417 msgid "_Close Window" msgstr "_Zamknij okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1445 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 msgid "_Contents" msgstr "_Spis treści" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Otwiera podręcznik użytkownika programu Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "_FAQ programu Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Otwiera stronę często zadawanych pytań" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Usuń hasła" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Usuwa wszystkie zapamiętane hasła" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 msgid "I_mport..." msgstr "Zai_mportuj..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importuje dane z innych programów" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 msgid "New _Window" msgstr "No_we okno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Tworzy nowe okno wyświetlające ten widok" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Konfiguruje program Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 msgid "_Quick Reference" msgstr "Ś_ciągawka" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Wyświetla skróty klawiaturowe programu Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 msgid "Exit the program" msgstr "Kończy działanie programu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Wyszukiwanie zaawansowane..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Budowanie bardziej zaawansowanego wyszukiwania" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Czyści parametry bieżącego wyszukiwania" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Modyfikuj zapisane wyszukiwania..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Zarządzanie zapisanymi wyszukiwaniami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Kliknięcie - zmiana typu wyszukiwania" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 msgid "_Find Now" msgstr "_Znajdź teraz" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Wykonuje wyszukiwanie z bieżącymi parametrami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 msgid "_Save Search..." msgstr "_Zapisz wyszukiwanie..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Zapisuje bieżące parametry wyszukiwania" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Wyślij/_odbierz" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Wysyła wiadomości z kolejki i pobiera nowe" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Wyślij zgłoszenie _błędu..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Wysyła zgłoszenie błędu za pomocą Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 msgid "_Work Offline" msgstr "Działanie w try_bie offline" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie offline" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 msgid "_Work Online" msgstr "D_ziałanie w trybie online" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie online" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 msgid "Lay_out" msgstr "_Układ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 msgid "_New" msgstr "_Nowy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1643 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 msgid "_Search" msgstr "Wy_szukiwanie" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1650 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Wygląd _przełącznika" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1664 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 msgid "_Window" msgstr "O_kno" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Wyświetlanie panelu _bocznego" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 msgid "Show the side bar" msgstr "Wyświetla panel boczny" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 msgid "Show _Buttons" msgstr "Wyświetlanie przy_cisków" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Wyświetla przyciski przełącznika" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Wyświetlanie p_aska stanu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 msgid "Show the status bar" msgstr "Wyświetla pasek stanu" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Wyświetlanie paska _narzędziowego" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 msgid "Show the tool bar" msgstr "Wyświetla pasek narzędziowy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 msgid "_Icons Only" msgstr "Tylko i_kony" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Wyświetla przyciski okna z samymi ikonami" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 msgid "_Text Only" msgstr "Tylko _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Wyświetla przyciski okna z samym tekstem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 msgid "Icons _and Text" msgstr "Ikony i te_kst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Wyświetla przyciski okna z ikonami i tekstem" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Styl paska _narzędziowego" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "Wyświetla przyciski okna używając ustawień środowiska" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 msgid "Define Views..." msgstr "Określ widoki..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 msgid "Create or edit views" msgstr "Tworzy lub modyfikuje widoki" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 msgid "Save Custom View..." msgstr "Zapisz własny widok..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 msgid "Save current custom view" msgstr "Zapisz bieżący własny widok" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 msgid "C_urrent View" msgstr "_Bieżący widok" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Custom View" msgstr "Własny widok" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Bieżący widok jest zmodyfikowany" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Zmienia ustawienia strony dla bieżącej drukarki" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2183 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Przełącz do %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2396 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Wykonanie tych parametrów wyszukiwania" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:576 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:419 +#: ../shell/e-shell-window.c:438 msgid "New" msgstr "Utwórz" -#: ../shell/e-shell.c:244 +#: ../shell/e-shell.c:257 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb offline..." -#: ../shell/e-shell.c:294 +#: ../shell/e-shell.c:310 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Przygotowywanie do przejścia w tryb online..." -#: ../shell/e-shell.c:353 +#: ../shell/e-shell.c:372 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Przygotowywanie do zakończenia..." #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:186 +#: ../shell/main.c:188 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19243,7 +20061,7 @@ msgstr "" "Mamy nadzieję, że spodobają się Państwu wyniki naszej ciężkiej pracy,\n" "my zaś będziemy oczekiwać z niecierpliwością na wsparcie!\n" -#: ../shell/main.c:210 +#: ../shell/main.c:212 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -19251,62 +20069,82 @@ msgstr "" "Dzięki\n" "Zespół programu Evolution\n" -#: ../shell/main.c:217 +#: ../shell/main.c:219 msgid "Do not tell me again" msgstr "Bez informowania ponownie" -#: ../shell/main.c:333 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Rozpoczyna programu Evolution włączając podany składnik" +#. Translators: Do NOT translate the five component +#. * names, they MUST remain in English! +#: ../shell/main.c:365 +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Uruchamia program Evolution wyświetlając podany składnik. Dostępne opcje to " +"\"mail\" (poczta), \"calendar\" (kalendarz), \"contacts\" (kontakty), \"tasks" +"\" (zadania) i \"memos\" (notatki)" -#: ../shell/main.c:335 +#: ../shell/main.c:369 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Zastosowuje dane wymiary do okna głównego" -#: ../shell/main.c:339 +#: ../shell/main.c:373 msgid "Start in online mode" msgstr "Rozpoczyna w trybie online" -#: ../shell/main.c:341 +#: ../shell/main.c:375 +msgid "Ignore network availability" +msgstr "Ignoruje dostępność sieci" + +#: ../shell/main.c:377 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Rozpoczyna działanie w trybie \"ekspresowym\"" -#: ../shell/main.c:344 +#: ../shell/main.c:380 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Wymusza zamknięcie programu Evolution" -#: ../shell/main.c:347 +#: ../shell/main.c:383 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Zapisuje do pliku informacje o przebiegu wykonania składników." -#: ../shell/main.c:349 +#: ../shell/main.c:385 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Wyłącza wczytywanie wtyczek." -#: ../shell/main.c:351 +#: ../shell/main.c:387 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Wyłącza okno podglądu wiadomości, kontaktów i zadań." -#: ../shell/main.c:355 +#: ../shell/main.c:391 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "Importuje adresy URI lub nazwy plików podanych jako pozostałe parametry." +msgstr "" +"Importuje adresy URI lub nazwy plików podanych jako pozostałe parametry." -#: ../shell/main.c:357 +#: ../shell/main.c:393 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Wymusza zakończenie działającego procesu programu Evolution" -#: ../shell/main.c:501 -#: ../shell/main.c:509 +#: ../shell/main.c:557 ../shell/main.c:565 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- klient poczty i organizator informacji osobistych Evolution" -#: ../shell/main.c:571 +#: ../shell/main.c:627 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" +msgstr "" +"%s: nie można jednocześnie użyć opcji --online i --offline.\n" +" Polecenie \"%s --help\" wyświetli więcej informacji.\n" + +#: ../shell/main.c:633 +#, c-format +msgid "" +"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" +" Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" -"%s: Nie można jednocześnie użyć opcji --online i --offline.\n" +"%s: nie można jednocześnie użyć opcji --force-online i --offline.\n" " Polecenie \"%s --help\" wyświetli więcej informacji.\n" #: ../shell/shell.error.xml.h:1 @@ -19322,12 +20160,22 @@ msgid "Continue Anyway" msgstr "Kontynuuj mimo to" #: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then upgrading to Evolution 3." -msgstr "Program Evolution nie obsługuje już aktualizacji bezpośrednio z wersji {0}. Mimo to można obejść ten problem przez zaktualizowanie najpierw do wersji drugiej programu Evolution, a następnie do wersji trzeciej." +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Program Evolution nie obsługuje już aktualizacji bezpośrednio z wersji {0}. " +"Mimo to można obejść ten problem przez zaktualizowanie najpierw do wersji " +"drugiej programu Evolution, a następnie do wersji trzeciej." #: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." -msgstr "Usunięcie zapamiętanych haseł spowoduje, że w razie potrzeby, trzeba będzie podać je ponownie." +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed." +msgstr "" +"Usunięcie zapamiętanych haseł spowoduje, że w razie potrzeby, trzeba będzie " +"podać je ponownie." #: ../shell/shell.error.xml.h:7 msgid "Quit Now" @@ -19345,27 +20193,29 @@ msgstr "_Usuń" msgid "" "{0}\n" "\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" msgstr "" "{0}\n" "\n" -"Jeżeli wybrana zostanie kontynuacja, część starych danych może nie być dostępna.\n" +"Jeżeli wybrana zostanie kontynuacja, część starych danych może nie być " +"dostępna.\n" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "_Testuj element" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 msgid "Create a new test item" msgstr "Tworzy nowy element testowy" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "T_estuj źródło" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 msgid "Create a new test source" msgstr "Tworzy nowe źródło testów" @@ -19379,56 +20229,58 @@ msgstr "Plik nie jest prawidłowym plikiem typu .desktop" msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" msgstr "Nierozpoznana wersja pliku .desktop \"%s\"" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format msgid "Starting %s" msgstr "Uruchamianie %s" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1098 #, c-format msgid "Application does not accept documents on command line" msgstr "Program nie przyjmuje dokumentów w wierszu poleceń" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1166 #, c-format msgid "Unrecognized launch option: %d" msgstr "Nierozpoznana opcja uruchomienia: %d" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1365 #, c-format msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Nie można przekazywać adresów URI dokumentów do wpisu desktop typu \"Type=Link\"" +msgstr "" +"Nie można przekazywać adresów URI dokumentów do wpisu desktop typu " +"\"Type=Link\"" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format msgid "Not a launchable item" msgstr "To nie jest uruchamialny element" -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 +#: ../smclient/eggsmclient.c:224 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "Proszę określić plik zawierający zapisaną konfigurację" -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 +#: ../smclient/eggsmclient.c:227 msgid "FILE" msgstr "PLIK" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "Specify session management ID" msgstr "Proszę podać identyfikator zarządzania sesją" -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 +#: ../smclient/eggsmclient.c:230 msgid "ID" msgstr "Identyfikator" -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 +#: ../smclient/eggsmclient.c:251 msgid "Session management options:" msgstr "Opcje zarządzania sesją:" -#: ../smclient/eggsmclient.c:255 +#: ../smclient/eggsmclient.c:252 msgid "Show session management options" msgstr "Wyświetlanie opcji zarządzania sesją" @@ -19444,12 +20296,23 @@ msgstr "" "Modyfikacja ustawień zaufania:" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 -msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Ponieważ zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej" +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Ponieważ zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, " +"zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej" #: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 -msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Ponieważ nie zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, nie zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano inaczej" +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Ponieważ nie zaufano ośrodkowi certyfikacji, który wystawił ten certyfikat, " +"nie zaufano też autentyczności tego certyfikatu, o ile tutaj nie wskazano " +"inaczej" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:148 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:460 @@ -19482,8 +20345,7 @@ msgstr "Nazwa certyfikatu" msgid "Purposes" msgstr "Zastosowania" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:370 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 #: ../smime/lib/e-cert.c:566 msgid "Serial Number" msgstr "Numer seryjny" @@ -19550,7 +20412,7 @@ msgstr "" "Wydany przez:\n" " Temat: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:169 msgid "Select certificate" msgstr "Wybór certyfikatu" @@ -19567,11 +20429,15 @@ msgid "Backup _All" msgstr "Kopi_a wszystkich" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." -msgstr "Przed zaufaniem ośrodka certyfikacji dla dowolnego przeznaczenia, należy zapoznać się z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeństwa (o ile są dostępne)." +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Przed zaufaniem ośrodka certyfikacji dla dowolnego przeznaczenia, należy " +"zapoznać się z jego certyfikatem oraz procedurami bezpieczeństwa (o ile są " +"dostępne)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1086 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1086 msgid "Certificate" msgstr "Certyfikat" @@ -19659,13 +20525,11 @@ msgstr "Jednostka organizacyjna (OU)" msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Odcisk SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -#: ../smime/lib/e-cert.c:824 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certyfikat klienta SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -#: ../smime/lib/e-cert.c:828 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:828 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certyfikat serwera SSL" @@ -19695,11 +20559,15 @@ msgstr "Ważność" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Użytkownik posiada certyfikaty identyfikujące z następujących instytucji:" +msgstr "" +"Użytkownik posiada certyfikaty identyfikujące z następujących instytucji:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące ośrodki certyfikacji:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"W ewidencji dostępne są certyfikaty identyfikujące następujące ośrodki " +"certyfikacji:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "You have certificates on file that identify these people:" @@ -19722,8 +20590,7 @@ msgstr "_Modyfikuj zaufanie CA" msgid "Certificate already exists" msgstr "Certyfikat już istnieje" -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 -#: ../smime/lib/e-cert.c:238 +#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d.%m.%Y" @@ -19817,13 +20684,11 @@ msgstr "Algorytm klucza publicznego tematu" msgid "Subject's Public Key" msgstr "Klucz publiczny tematu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:815 -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +#: ../smime/lib/e-cert.c:815 ../smime/lib/e-cert.c:864 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Błąd: nie można przetworzyć rozszerzenia" -#: ../smime/lib/e-cert.c:836 -#: ../smime/lib/e-cert.c:848 +#: ../smime/lib/e-cert.c:836 ../smime/lib/e-cert.c:848 msgid "Object Signer" msgstr "Podpisujący obiekt" @@ -19867,8 +20732,7 @@ msgstr "Podpisujący CRL" msgid "Critical" msgstr "Krytyczne" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 -#: ../smime/lib/e-cert.c:949 +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 ../smime/lib/e-cert.c:949 msgid "Not Critical" msgstr "Niekrytyczne" @@ -19887,8 +20751,7 @@ msgstr "Rozszerzenia" msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1223 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 ../smime/lib/e-cert.c:1223 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algorytm podpisu certyfikatu" @@ -19928,8 +20791,7 @@ msgstr "Według _firmy" msgid "_Address Cards" msgstr "Karty _adresowe" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 -#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 msgid "_List View" msgstr "Widok _listy" @@ -20016,10 +20878,12 @@ msgstr "Lista rozwijana stref czasowych" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time zone.\n" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" "Use the right mouse button to zoom out." msgstr "" -"Za pomocą lewego przycisku myszy można powiększyć fragment mapy i wybrać strefę czasową.\n" +"Za pomocą lewego przycisku myszy można powiększyć fragment mapy i wybrać " +"strefę czasową.\n" "Przyciśnięcie prawego przycisku przywraca zwykłe powiększenie." #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 @@ -20042,11 +20906,11 @@ msgstr "Określenie widoków" msgid "Define Views for \"%s\"" msgstr "Określenie widoków dla \"%s\"" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:109 msgid "Table" msgstr "Tabela" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:273 msgid "Save Current View" msgstr "Zapis bieżącego widoku" @@ -20074,36 +20938,36 @@ msgstr "Typ widoku" msgid "Type of view:" msgstr "Typ widoku:" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:351 +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:349 msgid "De_fault" msgstr "D_omyślne" -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:261 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270 msgid "Protocol" msgstr "Protokół" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:307 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:304 msgid "Attachment Properties" msgstr "Właściwości załącznika" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:332 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:326 msgid "_Filename:" msgstr "_Nazwa pliku:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:367 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:361 msgid "MIME Type:" msgstr "Typ MIME:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:375 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:369 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:556 msgid "_Suggest automatic display of attachment" msgstr "_Sugerowanie automatycznego wyświetlenia załącznika" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:100 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:96 msgid "Could not set as background" msgstr "Nie można ustawić jako tło" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:152 +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:148 msgid "Set as _Background" msgstr "Ustaw jako _tło" @@ -20122,34 +20986,34 @@ msgstr "_Wyślij do..." msgid "Send the selected attachments somewhere" msgstr "Wysyła zaznaczone załączniki" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:506 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:545 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:158 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:543 msgid "Loading" msgstr "Wczytywanie" -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:518 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:557 +#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:170 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:555 msgid "Saving" msgstr "Zapisywanie" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:98 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:93 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "_Ukrywanie paska załączników" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:100 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:631 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:95 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:635 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "_Wyświetlanie paska załączników" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:513 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544 msgid "Add Attachment" msgstr "Dodawanie załącznika" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:516 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 msgid "A_ttach" msgstr "Z_ałącz" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:579 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:610 msgid "Save Attachment" msgid_plural "Save Attachments" msgstr[0] "Zapis załącznika" @@ -20157,42 +21021,41 @@ msgstr[1] "Zapis załączników" msgstr[2] "Zapis załączników" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1785 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2327 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:639 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1806 ../widgets/misc/e-attachment.c:2348 msgid "attachment.dat" msgstr "załącznik.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:351 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 msgid "S_ave All" msgstr "Zapisz _wszystkie" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:375 msgid "A_dd Attachment..." msgstr "Dod_aj załącznik..." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:401 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:399 msgid "_Hide" msgstr "_Ukryj" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:408 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406 msgid "Hid_e All" msgstr "Ukryj w_szystko" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:415 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:413 msgid "_View Inline" msgstr "_Wyświetlenie w treści wiadomości" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:422 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420 msgid "Vie_w All Inline" msgstr "_Wyświetlenie wszystkiego w treści" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:739 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:738 #, c-format msgid "Open with \"%s\"" msgstr "Otwórz za pomocą \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:742 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:741 #, c-format msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Otwiera ten załącznik w %s" @@ -20201,50 +21064,48 @@ msgstr "Otwiera ten załącznik w %s" #. * message when, for example, attaching it to a composer. When the #. * message to be attached has also filled Subject, then this text is #. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:997 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 msgid "Attached message" msgstr "Załączona wiadomość" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1828 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2629 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1849 ../widgets/misc/e-attachment.c:2650 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Działanie wczytywania jest już wykonywane" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1836 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2637 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857 ../widgets/misc/e-attachment.c:2658 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Działanie zapisywania jest już wykonywane" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1928 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1949 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Nie można wczytać \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1931 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1952 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Nie można wczytać załącznika" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2207 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2228 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Nie można otworzyć \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2210 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2231 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Nie można otworzyć załącznika" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2645 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2666 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Treść załącznika nie jest wczytana" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2721 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2742 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Nie można zapisać \"%s\"" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2724 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2745 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Nie można zapisać załącznika" @@ -20255,190 +21116,212 @@ msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl+kliknięcie otwiera odnośnik" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1258 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1229 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:225 msgid "Month Calendar" msgstr "Kalendarz miesięczny" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:92 msgid "Character Encoding" msgstr "Standard kodowania znaków" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:122 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:115 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Proszę podać zestaw znaków do użycia" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:341 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:335 msgid "Other..." msgstr "Inny..." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:505 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 msgid "Date and Time" msgstr "Data i czas" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 msgid "Text entry to input date" msgstr "Pole tekstowe do wprowadzenia daty" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Kliknięcie przycisku wyświetla kalendarz" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Pole rozwijane do wyboru czasu" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 msgid "No_w" msgstr "_Teraz" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:672 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 msgid "_Today" msgstr "_Dziś" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:680 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "_None" msgstr "_Brak" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1685 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1917 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1686 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1918 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1812 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1813 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Nieprawidłowa data" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1856 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1857 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Nieprawidłowy czas" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 -msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:245 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." msgstr "Proszę wybrać typ i nazwę importowanego pliku do programu Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:262 msgid "F_ilename:" msgstr "Nazwa pl_iku:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:272 msgid "Select a file" msgstr "Wybór pliku" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:286 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:461 msgid "File _type:" msgstr "_Typ pliku:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:916 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:329 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:905 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Proszę wybrać miejsce docelowe dla tego importu" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:354 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Typ importu:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:362 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Import _danych i ustawień ze starszych programów" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:370 msgid "Import a _single file" msgstr "Imp_ort pojedynczego pliku" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 -msgid "Evolution checked for settings to import from the following applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "Skontrolowano możliwości importu ustawień z następujących programów: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nie odnaleziono jednak żadnych możliwych do zaimportowania ustawień. Aby spróbować jeszcze raz, proszę nacisnąć przycisk \"Wstecz\"." +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:522 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Skontrolowano możliwości importu ustawień z następujących programów: Pine, " +"Netscape, Elm, iCalendar. Nie odnaleziono jednak żadnych możliwych do " +"zaimportowania ustawień. Aby spróbować jeszcze raz, proszę nacisnąć przycisk " +"\"Wstecz\"." #. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:773 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:762 msgid "_Cancel Import" msgstr "_Anuluj import" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:915 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:904 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Podgląd danych w zaimportowania" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1284 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1350 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1359 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:910 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:923 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1270 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 msgid "Import Data" msgstr "Importowanie danych" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:929 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Proszę wybrać typ pliku do zaimportowania z listy." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1274 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1308 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1260 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asystent importu programu Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 msgid "Import Location" msgstr "Miejsce importu" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1288 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." msgstr "" "Witamy w asystencie importu programu Evolution.\n" -"Asystent ten pomaga przeprowadzić import zewnętrznych plików do programu Evolution." +"Asystent ten pomaga przeprowadzić import zewnętrznych plików do programu " +"Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1302 msgid "Importer Type" msgstr "Typ importera" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1324 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 msgid "Select Information to Import" msgstr "Wybór danych do zaimportowania" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 msgid "Select a File" msgstr "Wybór pliku" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1331 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Aby rozpocząć import pliku do programu Evolution, należy nacisnąć przycisk \"Zastosuj\"," +msgstr "" +"Aby rozpocząć import pliku do programu Evolution, należy nacisnąć przycisk " +"\"Zastosuj\"," -#: ../widgets/misc/e-map.c:557 +#: ../widgets/misc/e-map.c:866 msgid "World Map" msgstr "Mapa świata" -#: ../widgets/misc/e-map.c:559 -msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "Obsługiwana myszą interaktywna kontrolka mapy świata do wyboru strefy czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej rozwijanej listy." +#: ../widgets/misc/e-map.c:869 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Obsługiwana myszą interaktywna kontrolka mapy świata do wyboru strefy " +"czasowej. Użytkownicy klawiatury powinni wybrać strefę czasową z poniższej " +"rozwijanej listy." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:23 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "Program Evolution jest w trybie online. Kliknięcie na tym przycisku przełącza w tryb offline." +msgstr "" +"Program Evolution jest w trybie online. Kliknięcie na tym przycisku " +"przełącza w tryb offline." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:26 msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "Program Evolution jest w trybie offline. Kliknięcie na tym przycisku przełącza w tryb online." +msgstr "" +"Program Evolution jest w trybie offline. Kliknięcie na tym przycisku " +"przełącza w tryb online." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:29 msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Program Evolution jest w trybie offline, ponieważ sieć jest niedostępna." +msgstr "" +"Program Evolution jest w trybie offline, ponieważ sieć jest niedostępna." -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:278 +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:275 msgid "Evolution Preferences" msgstr "Preferencje programu Evolution" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:75 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Obiekty: %d" @@ -20455,35 +21338,35 @@ msgstr "Wyszu_kiwanie:" msgid "Clear the search" msgstr "Czyści wyszukiwanie" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:600 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:601 msgid "_Previous" msgstr "_Poprzedni" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:606 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "Znajduje poprzednie wystąpienie frazy" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:616 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:620 msgid "_Next" msgstr "_Następny" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:622 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "Znajduje następne wystąpienie frazy" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:639 msgid "Mat_ch case" msgstr "Uwzględnianie _wielkości liter" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:667 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "Osiągnięto dół strony, kontynuacja od góry" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:682 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:689 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "Osiągnięto górę strony, kontynuacja od dołu" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:543 msgid "When de_leted:" msgstr "Po _usunięciu:" @@ -20552,6 +21435,10 @@ msgstr "Żą_danie odpowiedzi" msgid "Return Notification" msgstr "Powiadomienie zwrotne" +#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 +msgid "Secret" +msgstr "Tajne" + #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "Śledzenie s_tanu" @@ -20614,38 +21501,38 @@ msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:136 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:524 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:353 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:220 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:134 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:560 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:348 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:215 msgid "Unnamed" msgstr "Bez nazwy" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:213 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 msgid "_Save and Close" msgstr "_Zapisz i zamknij" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:391 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:427 msgid "Edit Signature" msgstr "Modyfikacja podpisu" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:406 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:442 msgid "_Signature Name:" msgstr "_Nazwa podpisu:" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:298 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:293 msgid "Add Signature Script" msgstr "Skrypt dodawania podpisu" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:363 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:358 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Modyfikacja skryptu podpisu" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:579 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:577 msgid "Add _Script" msgstr "Dodaj _skrypt" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:270 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:264 msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -20655,11 +21542,11 @@ msgstr "" "podpis. Wpisana nazwa będzie używana tylko\n" "podczas wyświetlania." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:315 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:309 msgid "S_cript:" msgstr "_Skrypt:" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:346 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:340 msgid "Script file must be executable." msgstr "Plik skryptu musi być plikiem wykonywalnym." @@ -20667,43 +21554,41 @@ msgstr "Plik skryptu musi być plikiem wykonywalnym." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Kliknięcie przejdzie do adresu URL" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:374 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 msgid "_Copy Link Location" msgstr "S_kopiuj adres odnośnika" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:376 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:377 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Kopiuje odnośnik schowka" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:384 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "Otwórz _odnośnik w przeglądarce" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:387 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "Otwiera odnośnik w przeglądarce internetowej" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:394 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 msgid "_Copy Email Address" msgstr "Skopiuj adres _e-mail" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:423 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1078 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:424 ../widgets/misc/e-web-view.c:1080 msgid "Select all text and images" msgstr "Zaznacza cały tekst i wszystkie obrazy" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:855 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:857 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:859 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:860 ../widgets/misc/e-web-view.c:862 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:864 #, c-format msgid "Click to call %s" msgstr "Kliknięcie w celu zadzwonienia do %s" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:861 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:866 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "Kliknięcie wyświetla/ukrywa adresy" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:863 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:868 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "Kliknięcie otwiera %s" @@ -20749,19 +21634,17 @@ msgstr "Czas musi być podany w formacie: %s" msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" msgstr "Wartość procentowa musi się zawierać w przedziale od 0 do 100 włącznie" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:592 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 msgid "click to add" msgstr "kliknięcie dodaje" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Ascending)" msgstr "(Rosnąco)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 -#: ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 msgid "(Descending)" msgstr "(Malejąco)" @@ -20787,7 +21670,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Do_stępne pola:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" @@ -20800,7 +21683,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "_Wyczyść wszystko" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1702 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" @@ -20901,60 +21784,60 @@ msgstr[0] "%s (%d element)" msgstr[1] "%s (%d elementy)" msgstr[2] "%s (%d elementów)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1546 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 msgid "Customize Current View" msgstr "Dopasowanie bieżącego widoku" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1567 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Uporządkowanie _rosnąco" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1570 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 msgid "Sort _Descending" msgstr "Uporządkowanie _malejąco" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1573 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 msgid "_Unsort" msgstr "_Bez uporządkowania" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1576 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 msgid "Group By This _Field" msgstr "_Grupowanie według tego pola" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 msgid "Group By _Box" msgstr "Grupowanie według o_bramowania" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1583 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 msgid "Remove This _Column" msgstr "Usuń tę k_olumnę" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1586 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Dodaj _kolumnę..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1590 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 msgid "A_lignment" msgstr "Wyrów_nanie" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1593 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 msgid "B_est Fit" msgstr "N_ajlepsze dopasowanie" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatuj kolum_ny..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1600 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Dopasuj bi_eżący widok..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1659 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617 msgid "_Sort By" msgstr "_Uporządkowanie według" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1677 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635 msgid "_Custom" msgstr "_Własne" @@ -20963,11 +21846,6 @@ msgstr "_Własne" msgid "popup a child" msgstr "okno potomne" -#. Translators: description of an "edit" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "rozpocznij edycję komórki" - #. Translators: description of a "toggle" action #: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 msgid "toggle the cell" @@ -20995,10 +21873,10 @@ msgstr "kliknięcie" msgid "sort" msgstr "uporządkowanie" -#: ../widgets/text/e-text.c:2536 +#: ../widgets/text/e-text.c:2283 msgid "Select All" msgstr "Zaznacz wszystkie" -#: ../widgets/text/e-text.c:2548 +#: ../widgets/text/e-text.c:2295 msgid "Input Methods" msgstr "Metody wprowadzania" -- cgit v1.2.3