From a7503df810df55594a4af0754a28d8e45f838599 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Iestyn Pryce Date: Sun, 13 Sep 2009 16:38:00 +0100 Subject: Updated Welsh translation --- po/cy.po | 30974 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 15718 insertions(+), 15256 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/cy.po b/po/cy.po index 8ea393e083..622020fe0d 100644 --- a/po/cy.po +++ b/po/cy.po @@ -29,8 +29,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-08-07 17:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-07 18:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-09-13 14:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-13 16:36+0100\n" "Last-Translator: Iestyn Pryce \n" "Language-Team: Cymraeg \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -38,320 +38,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 1) ? 0 : (n == 2) ? 1 : 2;\n" -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 -#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:178 -msgid "evolution address book" -msgstr "llyfr cyfeiriadau evolution" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:208 -msgid "New Contact" -msgstr "Cyswllt Newydd" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:216 -msgid "New Contact List" -msgstr "Rhestr Gysylltiadau Newydd" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:161 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "mae gan %s, y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol, %d cerdyn" -msgstr[1] "mae gan %s, y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol, %d gerdyn" -msgstr[2] "mae gan %s, y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol, %d cerdyn" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "Agor" - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 -msgid "Contact List: " -msgstr "Rhestr Gyswllt: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 -msgid "Contact: " -msgstr "Cyswllt: " - -#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 -msgid "evolution minicard" -msgstr "cerdyn bychan evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:263 -msgid "It has alarms." -msgstr "Mae ganddo larymau." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Mae'n ail-ddigwydd." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Mae'n gyfarfod." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:275 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Digwyddiad Calendr: Crynodeb yw %s." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Digwyddiad Calendr: Does ganddo ddim crynodeb." - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:297 -msgid "calendar view event" -msgstr "gweld digwyddiad calendr" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:525 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Cipio Ffocws" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299 -msgid "New Appointment" -msgstr "Apwyntiad Newydd" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Digwyddiad drwy'r diwrnod newydd" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301 -msgid "New Meeting" -msgstr "Cyfarfod Newydd" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302 -msgid "Go to Today" -msgstr "Ewch i Heddiw" - -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303 -msgid "Go to Date" -msgstr "Ewch i'r Dyddiad" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:300 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:297 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "tabl i weld ac i ddewis yr amrediad amser presennol" - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Mae ganddo %d digwyddiad." -msgstr[1] "Mae ganddo %d ddigwyddiad." -msgstr[2] "Mae ganddo %d digwyddiad." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149 -msgid "It has no events." -msgstr "Does ganddo ddim digwyddiad." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Golwg Wythnos Gweithio: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Golwg Dydd: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "gwybodaeth galendr am wythnos waith" - -#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "golwg galendr am un diwrnod neu fwy" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:771 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:774 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:776 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:781 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:783 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:795 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:802 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:808 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:810 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:800 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1609 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Calendr Gnome" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288 -msgid "search bar" -msgstr "bar chwilio" - -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289 -msgid "evolution calendar search bar" -msgstr "bar chwilio calendr evolution" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:146 -msgid "Jump button" -msgstr "Botwm naid" - -#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:155 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Cliciwch yma, gallwch ganfod rhagor o ddigwyddiadau." - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Golwg Mis: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Golwg Wythnos: %s. %s" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "gwybodaeth galendr am fis" - -#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "golwg galendr am un wythnos neu fwy" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 -msgid "popup" -msgstr "naidlen" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 -msgid "popup a child" -msgstr "dangos naidlen plentyn" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 -msgid "edit" -msgstr "golygu" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "dechrau golygu'r gell" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 -msgid "toggle" -msgstr "toglu" - -#. action name -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 -msgid "toggle the cell" -msgstr "toglu'r gell" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 -msgid "expand" -msgstr "ehangu" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "ehangu'r rhes yn yr ETree sy'n cynnwys y gell" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 -msgid "collapse" -msgstr "ymgwympo" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "ymgwympo'r rhes yn yr ETree sy'n cynnwys y gell" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:120 -msgid "Table Cell" -msgstr "Cell Tabl" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 -msgid "click to add" -msgstr "cliciwch i ychwanegu" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 -msgid "click" -msgstr "clic" - -#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 -msgid "sort" -msgstr "trefnu" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295 -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Calendr: o %s i %s" - -#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "eitem galendr evolution" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56 -msgid "Combo Button" -msgstr "Botwm Combo" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66 -msgid "Activate Default" -msgstr "Defnyddio'r Rhagosodiad" - -#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68 -msgid "Popup Menu" -msgstr "Naidlen" - #. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a different address book from the side bar in the Contacts view." @@ -412,7 +98,7 @@ msgstr "Methwyd dilysu gyda'r gweinydd LDAP." #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1752 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1116 msgid "Failed to delete contact" msgstr "Methu dileu'r cyswllt" @@ -506,7 +192,7 @@ msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted. msgstr "Ni fydd eich cysylltiadau ar gyfer {0} ar gael tan y caiff Evolution ei ailgychwyn." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:519 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 @@ -541,10115 +227,9635 @@ msgstr "{0}" msgid "{1}" msgstr "{1}" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:590 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:598 msgid "Default Sync Address:" msgstr "Cyfeiriad Cydamseru Rhagosod:" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1613 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1614 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1621 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1622 msgid "Could not load address book" msgstr "Methwyd llwytho'r llyfr cyfeiriadau" -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1691 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1694 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1699 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1702 msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "Methu darllen bloc rhaglen Cyfeiriad y peilot" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 -msgid "C_ontacts" -msgstr "_Cysylltiadau" - -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 -msgid "Certificates" -msgstr "Tystysgrifau" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 +msgid "Email" +msgstr "E-bost" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 -#, fuzzy -msgid "Configure contacts and autocompletion here" -msgstr "Cyfluniwch awto-gwblhau yma" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 +msgid "Home" +msgstr "Cartref" -#. Create the contacts group -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:193 -#: ../calendar/gui/migration.c:395 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 -msgid "Contacts" -msgstr "Cysylltiadau" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Negesu Sydyn" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Address Book" -msgstr "Llyfr Cyfeiriadau Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 +msgid "Job" +msgstr "Swydd" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 -#, fuzzy -msgid "Evolution Address Book address popup" -msgstr "Naidlen cyfeiriad Llyfr Cyfeiriadau Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Amrywiol" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Address Book address viewer" -msgstr "Gwelydd cyfeiriad Llyfr Cyfeiriadau Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +msgid "Notes" +msgstr "Nodiadau" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Address Book card viewer" -msgstr "Gwelydd cerdyn Llyfr Cyfeiriadau Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 +msgid "Other" +msgstr "Eraill" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Address Book component" -msgstr "Cydran Llyfr Cyfeiriadau Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +msgid "Telephone" +msgstr "Ffôn" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -msgstr "Rheolaeth Tystysgrifau S/MIME Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +msgid "Web Addresses" +msgstr "Cyfeiriadau Gwe" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution folder settings configuration control" -msgstr "Rheolaeth gosodiadau plygellau Evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 +msgid "Work" +msgstr "Gwaith" -#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 -msgid "Manage your S/MIME certificates here" -msgstr "Trefnwch dystysgrifau S/MIME yma" - -#. create the local source group -#. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:97 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:499 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:192 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:151 -#: ../calendar/gui/migration.c:474 -#: ../calendar/gui/migration.c:576 -#: ../calendar/gui/migration.c:1090 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:148 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:191 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:193 -#: ../mail/em-migrate.c:2890 -#: ../mail/mail-component.c:320 -#: ../mail/mail-vfolder.c:217 -#: ../mail/message-list.c:1515 -msgid "On This Computer" -msgstr "Ar y Cyfeiriadur Hwn" - -#. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:98 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:517 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Ar Weinyddion LDAP" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "_Categorïau..." -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person task list -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#. Create the default Person addressbook -#. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:135 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:138 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:232 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:238 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:189 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:193 -#: ../calendar/gui/migration.c:484 -#: ../calendar/gui/migration.c:584 -#: ../calendar/gui/migration.c:1098 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:186 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 -#: ../mail/em-migrate.c:960 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 -msgid "Personal" -msgstr "Personol" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1238 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 +msgid "Contact" +msgstr "Cyswllt" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:209 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Cyswllt" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Golygydd Cysylltiadau" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:210 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Creu cyswllt newydd" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Enw Llawn..." -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:217 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Rhestr Gysylltiadau" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +msgid "Image" +msgstr "Delwedd" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:218 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Creu rhestr gysylltiadau newydd" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Cyfeiriad Post" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1245 -msgid "New Address Book" -msgstr "Llyfr Cyfeiriadau Newydd" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Llysenw:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "_Llyfr Cyfeiriadau" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 +msgid "Notes" +msgstr "Nodiadau" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Creu llyfr cyfeiriadau newydd" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +msgid "Personal Information" +msgstr "Gwybodaeth Bersonol" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:389 -msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -msgstr "Methu wrth uwchraddio plygellau neu osodiadau'r Llyfr Cyfeiriadau." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +msgid "Telephone" +msgstr "Ffôn" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:217 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn cysylltu â'ch gweinydd LDAP oni bai ei fod yn cynnal SSL." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +msgid "_Address:" +msgstr "_Cyfeiriad:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:219 -msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn cysylltu â'ch gweinydd LDAP oni bai ei fod yn cynnal TLS." +# EFALLAI +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Cylchwyl:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:221 -msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." -msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu nad yw eich gweinydd yn cynnal SSL na TLS. Bydd eich cysylltiad, felly, yn anniogel, a byddwch yn agored i ymosodiadau diogelwch." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Cynorthwyydd:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:346 -msgid "Base" -msgstr "Sail" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Pen-blwydd:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:547 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "_Type:" -msgstr "_Math:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Calendr:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:648 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Copïwch gynnwys y _llyfr yn lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +msgid "_City:" +msgstr "_Dinas:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:759 -msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." -msgstr "Dyma'r porth y bydd Evolution yn ceisio cysylltu iddo ar y gweinydd LDAP. Mae rhestr o byrth safonol wedi ei ddarparu. Gofynnwch i'ch gweinyddwr systemau pa borth ddylech chi ei benodi." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +msgid "_Company:" +msgstr "_Cwmni:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:837 -#, fuzzy -msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." -msgstr "Dyma'r dull y bydd Evolution yn ei ddefnyddio i'ch dilysu. Sylwch y bydd rhaid cael mynediad dienw i'ch gweinydd LDAP os am osod hwn fel \"Cyfeiriad E-bost\"." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +msgid "_Country:" +msgstr "_Gwlad:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:916 -msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." -msgstr "Mae'r cwmpas chwilio yn penderfynu ba ddyfnder islaw'r goeden cyfeiriaduron yr ydych am i'r chwilio ymestyn. Mae cwmpas chwilio o \"sub\" yn cynnwys bob cofnod islaw'ch bôn chwilio. Mae cwmpas chwilio o \"one\" ond yn cynnwys y cofnodion un lefel islaw'ch bôn." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +msgid "_Department:" +msgstr "_Adran:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1020 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 -msgid "General" -msgstr "Cyffredinol" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +msgid "_File under:" +msgstr "_Ffeilio islaw:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1021 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -msgid "Address Book" -msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Rhydd/Prysur:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1025 -msgid "Server Information" -msgstr "Gwybodaeth Gweinydd" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Tudalen Cartref:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1027 -msgid "Authentication" -msgstr "Dilysiant" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Rheolwr:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1030 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 -msgid "Details" -msgstr "Manylion" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +msgid "_Office:" +msgstr "_Swyddfa:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1031 -#: ../mail/em-folder-browser.c:1021 -msgid "Searching" -msgstr "Chwilio" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Blwch PO:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1033 -msgid "Downloading" -msgstr "Yn Llwytho i Lawr" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Proffesiwn:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1243 -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Priodweddau Llyfr Cyfeiriadau" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Priod:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74 -#: ../calendar/gui/migration.c:148 -#: ../mail/em-migrate.c:1109 -msgid "Migrating..." -msgstr "Trosi..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Talaith:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126 -#: ../calendar/gui/migration.c:195 -#: ../mail/em-migrate.c:1168 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Yn trosi '%s':" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 +msgid "_Title:" +msgstr "_Teitl" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645 -msgid "LDAP Servers" -msgstr "Gweinyddion LDAP" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Sgwrsio Fideo:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:760 -msgid "Autocompletion Settings" -msgstr "Gosodiadau Awto-gwblhau" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Eisiau derbyn e-bost HTML" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1136 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Mae lleoliad a strwythur plygellau cysylltiadau Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +msgid "_Web Log:" +msgstr "_Gwelog:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1150 -msgid "" -"The format of mailing list contacts has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Mae strwythur cysylltiadau rhestrau e-bost wedi newid.\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 +msgid "_Where:" +msgstr "_Ble:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1159 -msgid "" -"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Mae'r ffordd mae Evolution yn storio rhai rhifau ffôn wedi newid.\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Cod _Post/Zip:" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1169 -msgid "" -"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -msgstr "" -"Mae log newidiadau a ffeiliau fapiau Palm Sync wedi newid o fewn Evolution.\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch data Pilot Sync..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 +#: ../e-util/e-logger.c:171 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 +msgid "Name" +msgstr "Enw" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422 -#: ../mail/em-folder-utils.c:453 -#, c-format -msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -msgstr "Ail-enwi'r blygell \"%s\" i:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1258 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:428 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:133 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:542 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 +#: ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/text/e-text.c:3675 +msgid "Editable" +msgstr "Golygadwy" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425 -#: ../mail/em-folder-utils.c:455 -msgid "Rename Folder" -msgstr "Ailenwi Plygell" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430 -#: ../mail/em-folder-utils.c:461 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Ni all enwau plygellau gynnwys '/'" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949 -msgid "_New Address Book" -msgstr "Llyfr Cyfeiriadau _Newydd" - -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950 -msgid "Save As vCard..." -msgstr "Cadw Fel VCard..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:628 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:479 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:472 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2122 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Ailenwi..." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:631 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:949 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:482 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:475 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2119 -#: ../mail/em-folder-view.c:1340 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 -msgid "_Delete" -msgstr "_Dileu" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:538 +msgid "Gadu-Gadu" +msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:636 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:487 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:480 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2127 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38 -msgid "_Properties" -msgstr "_Priodweddau" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223 -msgid "Contact Source Selector" -msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Gyswllt" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:534 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Yn cyrchu'r gweinydd LDAP yn ddienw" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Methwyd dilysu.\n" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +msgid "Skype" +msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer %s (defnyddiwr %s)" +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:956 +msgid "Work" +msgstr "Gwaith" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:500 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Rhowch gyfrinair" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +msgid "Home" +msgstr "Cartref" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Hyd awto-gwblhau" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1603 +msgid "Other" +msgstr "Arall" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "XML EFolderList am y rhestr cwblhau URIau" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:211 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:536 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyswllt" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "XML EFolderList am y rhestr cwblhau URIau." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:225 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Gwall wrth newid cyswllt" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Position of the vertical pane, between the card and list views and the preview pane, in pixels." -msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y golygon cerdyn a rhestr a'r cwarel rhagolwg, mewn picseli." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:239 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Gwall wrth dynnu cyswllt" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Dangos enw wedi'i awto-gwblhau gyda cyfeiriad" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:298 +msgid "Source Book" +msgstr "Llyfr Tardd" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Dangos cwarel rhagolwg" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:305 +msgid "Target Book" +msgstr "Llyfr Targed" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." -msgstr "Y nifer o nodau rhaid eu teipio cyn i Evolution geisio awto-gwblhau." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 +msgid "Is New Contact" +msgstr "Cyswllt Newydd Ydyw" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI y blygell a ddefnyddiwyd diwethaf yn y ddeialog dewis enwau" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:326 +msgid "Writable Fields" +msgstr "Meysydd Ysgrifenadwy" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI y blygell a ddefnyddiwyd diwethaf yn y ddeialog dewis enwau." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:333 +msgid "Required Fields" +msgstr "Meysydd Angenrheidiol" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Lleoliad cwarel fertigol" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:347 +msgid "Changed" +msgstr "Newidiwyd" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." -msgstr "" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2488 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Golygydd Cysylltiadau - %s" -#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "P'un ai i ddangos y cwarel rhagolwg." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2883 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Dewiswch ddelwedd ar gyfer y cyswllt hwn" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Awto-gwblhau" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884 +msgid "_No image" +msgstr "_Dim delwedd" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:177 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "Pob tro dango_s cyfeiriad y cyswllt sydd wedi'i awto-gwblhau" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Mae'r data cyswllt yn annilys:\n" +"\n" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:182 -#, fuzzy -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Dyddiad ac Amser" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3159 +#, c-format +msgid "'%s' has an invalid format" +msgstr "Mae gan '%s' ffurf annilys" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:185 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1456 -#, fuzzy -msgid "Table column:" -msgstr "Model Tabl" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166 +#, c-format +msgid "%s'%s' has an invalid format" +msgstr "Mae gan %s'%s' ffurf annilys" -#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:187 -#, fuzzy -msgid "Look up in address books" -msgstr "llyfr cyfeiriadau evolution" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3181 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3192 +#, c-format +msgid "%s'%s' is empty" +msgstr "Mae %s'%s' yn wag" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3205 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Cyswllt annilys." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 -msgid "" -"389\n" -"636\n" -"3268" -msgstr "" -"389\n" -"636\n" -"3268" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:328 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Brys-Ychwanegu Cyswllt" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:331 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Golygu Llawn" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 -msgid "Authentication" -msgstr "Dilysiad" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:405 +msgid "_Full name" +msgstr "_Enw llawn" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 -msgid "Downloading" -msgstr "Llwytho i Lawr" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:416 +msgid "E_mail" +msgstr "E_bost" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 -msgid "Searching" -msgstr "Yn Chwilio" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:427 +msgid "_Select Address Book" +msgstr "_Dewis Llyfr Cyfeiriadau" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:167 +#: ../shell/e-shell-backend.c:171 +#: ../shell/e-shell-window.c:323 #, fuzzy -msgid "" -"Anonymously\n" -"Using email address\n" -"Using distinguished name (DN)" -msgstr "Yn defnyddio enw unigryw (distinguished name: DN)" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "Fe fydd Evolution yn defnyddio'r cyfeiriad e-bost yma i'ch dilysu gyda'r gweinydd." +msgid "Shell" +msgstr "Seychelles" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Mewngofnod:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:168 +#: ../shell/e-shell-backend.c:172 +#: ../shell/e-shell-window.c:324 +msgid "The EShell singleton" +msgstr "Yr unig EShell" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 -#, fuzzy +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 msgid "" -"One\n" -"Sub" -msgstr "Un" +"\n" +"Mr.\n" +"Mrs.\n" +"Ms.\n" +"Miss\n" +"Dr." +msgstr "" +"\n" +"Mr.\n" +"Mrs.\n" +"Ms.\n" +"Miss\n" +"Dr." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 msgid "" -"SSL encryption\n" -"TLS encryption\n" -"No encryption" +"\n" +"Sr.\n" +"Jr.\n" +"I\n" +"II\n" +"III\n" +"Esq." msgstr "" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 -msgid "Search Filter" -msgstr "Hidlydd Chwilio" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Sail chwilio:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Enw Llawn" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 -msgid "Search _filter:" -msgstr "Hidlydd _chwilio:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +msgid "_First:" +msgstr "_Cyntaf:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 -#, fuzzy -msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "Mae'r hidlydd chwilio yn penodi'r math o wrthrychau sy'n cael eu chwilio amdanynt. Os na chaiff hwn ei newid, y rhagosodiad yw chwilio am wrthrychau o'r dosbarth \"person\"." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Olaf:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Bonion Chwilio a Gynhelir" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +msgid "_Middle:" +msgstr "C_anol:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 -msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree." -msgstr "Y bôn chwilio yw'r enw unigryw (distinguished name: DN) ar y cofnod lle bydd eich chwilota'n cychwyn. Os gadewch hwn yn wag, bydd y chwilota'n cychwyn ar wraidd eich coeden cyfeiriaduron." +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 +msgid "_Suffix:" +msgstr "Ô_l-ddodiad:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 -#, fuzzy -msgid "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com\"." -msgstr "Dyma enw llawn eich gweinydd LDAP. Er enghraifft, \"ldap.fynghwmni.com\"" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 +msgid "Members" +msgstr "Aelodau" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 -msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book." -msgstr "Dyma uchafswm nifer y cofnodion i'w llwytho i lawr. Gall ei osod yn rhy uchel beri i'ch llyfr cyfeiriadau arafu." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:666 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Golygydd Rhestr Gysylltiadau" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 -msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. " -msgstr "Dyma enw'r gweinydd fydd yn ymddangos yn eich rhestr plygellau Evolution. Mae hwn at bwrpas dangos ar y sgrin yn unig." +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 +msgid "Select..." +msgstr "Dewis..." -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Cyfwng _llwytho i lawr:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Cuddio cyfeiriadau wrth anfon e-bost at y rhestr" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Canfod Seiliau Chwilio Posib" - -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 -msgid "_Login method:" -msgstr "Dull _mewngofnodi:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 +msgid "_List name:" +msgstr "Enw _rhestr:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 -#: ../mail/mail-config.glade.h:176 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 -msgid "_Name:" -msgstr "_Enw:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Teipiwch gyfeiriad e-bost neu llusgwch gyswllt i'r rhestr isod:" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 -msgid "_Port:" -msgstr "_Porth:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:759 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Aelodau Rhestr Gyswllt" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Cwmpas _chwilio:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:928 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1319 +msgid "_Members" +msgstr "_Aelodau" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 -#: ../mail/mail-config.glade.h:185 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -msgid "_Server:" -msgstr "_Gwasanaethwr:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1156 +msgid "Error adding list" +msgstr "Gwall wrth ychwanegu rhestr" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Goramser:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Gwall wrth newid rhestr" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "_Defnyddio cysylltiad diogel:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184 +msgid "Error removing list" +msgstr "Gwall wrth dynnu rhestr" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 -msgid "cards" -msgstr "cardiau" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1228 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:414 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:119 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:528 +msgid "Book" +msgstr "Llyfr" -#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:286 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:523 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:720 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -msgid "minutes" -msgstr "munudau" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1248 +msgid "Is New List" +msgstr "Yn Rhestr Newydd" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "Email" -msgstr "E-bost" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Cyswllt Newid: " -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -msgid "Home" -msgstr "Cartref" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Cyswllt sy'n Gwrthdaro:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Negesu Sydyn" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Wedi Canfod Cyswllt Dyblyg" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -msgid "Job" -msgstr "Swydd" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 +#, fuzzy +msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Mae enw neu gyfeiriad e-bost y cyswllt hwn yn bodoli eisoes\n" +"o fewn y blygell. Ydych chi am ei ychwanegu beth bynnag?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Amrywiol" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Cyswllt Newydd:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -msgid "Notes" -msgstr "Nodiadau" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Cyswllt Gwreiddiol:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -msgid "Other" -msgstr "Eraill" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Mae enw neu gyfeiriad e-bost y cyswllt hwn yn bodoli eisoes\n" +"o fewn y blygell. Ydych chi am ei ychwanegu beth bynnag?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -msgid "Telephone" -msgstr "Ffôn" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 +msgid "_Merge" +msgstr "_Cyfuno" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Cyfeiriadau Gwe" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Cyfuno Cyswllt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -msgid "Work" -msgstr "Gwaith" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 +#: ../smime/lib/e-cert.c:808 +msgid "Email" +msgstr "E-bost" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "_Categorïau..." +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995 +msgid "Any field contains" +msgstr "Unrhyw faes yn cynnwys" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:261 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 -msgid "Contact" -msgstr "Cyswllt" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 +msgid "Email begins with" +msgstr "E-bost yn dechrau gyda" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:556 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2442 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Golygydd Cysylltiadau" +#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 +msgid "Name contains" +msgstr "Enw'n cynnwys" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Enw Llawn..." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:143 +msgid "No contacts" +msgstr "Dim cysylltiadau" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -msgid "Image" -msgstr "Delwedd" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:147 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d cyswllt" +msgstr[1] "%d gyswllt" +msgstr[2] "%d cyswllt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Cyfeiriad Post" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:308 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Gwall estyn golwg llyfr" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Llysenw:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:421 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:126 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:535 +msgid "Query" +msgstr "Ymholiad" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -#: ../calendar/gui/migration.c:1225 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:451 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:564 -msgid "Notes" -msgstr "Nodiadau" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:707 +#, fuzzy +msgid "Search Interrupted" +msgstr "Hidlydd Chwilio" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -msgid "Personal Information" -msgstr "Gwybodaeth Bersonol" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:435 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:645 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:886 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:669 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:597 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:620 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 +#: ../widgets/table/e-table.c:3344 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 +#: ../widgets/text/e-text.c:3541 +#: ../widgets/text/e-text.c:3542 +msgid "Model" +msgstr "Model:" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -msgid "Telephone" -msgstr "Ffôn" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Gwall newid carden" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -msgid "_Address:" -msgstr "_Cyfeiriad:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:655 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:680 +#, fuzzy +msgid "Shell View" +msgstr "Dewis Golwg: %s" -# EFALLAI -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Cylchwyl:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:666 +msgid "Source" +msgstr "Tardd" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Cynorthwyydd:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1134 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" +"am ddileu'r rhestrau cysylltiadau hyn?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Pen-blwydd:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1138 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" +"am ddileu'r rhestrau cysylltiadau hyn?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:820 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Calendr:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" +"am ddileu'r rhestr gysylltiadau (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -msgid "_City:" -msgstr "_Dinas:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1148 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" +"am ddileu'r cysylltiadau hyn?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -msgid "_Company:" -msgstr "_Cwmni:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1152 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete this contact?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" +"am ddileu'r cysylltiadau hyn?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -msgid "_Country:" -msgstr "_Gwlad:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1156 +#, fuzzy, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" +msgstr "" +"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" +"am ddileu'r cyswllt (%s) ?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Adran:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 +msgid "Save as vCard..." +msgstr "Cadw fel vCard..." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -msgid "_File under:" -msgstr "_Ffeilio islaw:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1345 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr "" +"Bydd agor %d cyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n" +"Ydych chi wir am ddangos yr holl gysylltiadau?" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Rhydd/Prysur:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1350 +msgid "_Don't Display" +msgstr "_Peidio Dangos" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Tudalen Cartref:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1351 +msgid "Display _All Contacts" +msgstr "Dangos _Pob Cyswllt" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Rheolwr:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 +msgid "Assistant" +msgstr "Cynorthwywr" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 -msgid "_Office:" -msgstr "_Swyddfa:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Ffôn Cynorthwywr" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Blwch PO:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Ffacs Busnes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Proffesiwn:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Ffôn Busnes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Priod:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Ffôn Busnes 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Talaith:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Ffôn Galw yn Ôl" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 -msgid "_Title:" -msgstr "_Teitl" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Ffôn Car" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Sgwrsio Fideo:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Categorïau" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Eisiau derbyn e-bost HTML" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +msgid "Company" +msgstr "Cwmni" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -msgid "_Web Log:" -msgstr "_Gwelog:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +msgid "Company Phone" +msgstr "Ffôn Cwmni" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Ble:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +msgid "Email 2" +msgstr "E-bost 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Cod _Post/Zip:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Email 3" +msgstr "E-bost 3" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:473 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:951 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:697 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 -msgid "Name" -msgstr "Enw" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "Family Name" +msgstr "Cyfenw" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:289 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:324 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:417 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:544 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 -#: ../widgets/text/e-text.c:3674 -#: ../widgets/text/e-text.c:3675 -msgid "Editable" -msgstr "Golygadwy" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "File As" +msgstr "Ffeilio Fel" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:603 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Given Name" +msgstr "Enw" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Fax" +msgstr "Ffacs Cartref" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone" +msgstr "Ffôn Cartref" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Ffôn Cartref 2" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Ffôn ISDN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Journal" +msgstr "Dyddlyfr" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:604 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 +msgid "Manager" +msgstr "Rheolwr" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Ffôn Symudol" -#. red -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../mail/em-migrate.c:959 -msgid "Work" -msgstr "Gwaith" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 +msgid "Nickname" +msgstr "Llysenw" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58 -msgid "Home" -msgstr "Cartref" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +msgid "Note" +msgstr "Nodyn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2289 -msgid "Other" -msgstr "Arall" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +msgid "Office" +msgstr "Swyddfa" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247 -msgid "Source Book" -msgstr "Llyfr Tardd" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Ffacs Arall" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:254 -msgid "Target Book" -msgstr "Llyfr Targed" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Ffôn Arall" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:268 -msgid "Is New Contact" -msgstr "Cyswllt Newydd Ydyw" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Peiriant Galw" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 -msgid "Writable Fields" -msgstr "Meysydd Ysgrifenadwy" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Prif Ffôn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:282 -msgid "Required Fields" -msgstr "Meysydd Angenrheidiol" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Radio" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:296 -msgid "Changed" -msgstr "Newidiwyd" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:573 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 +msgid "Role" +msgstr "Rôl" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:551 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2437 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Golygydd Cysylltiadau - %s" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +msgid "Spouse" +msgstr "Priod" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2832 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Dewiswch ddelwedd ar gyfer y cyswllt hwn" +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2833 -msgid "_No image" -msgstr "_Dim delwedd" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Telecs" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3104 -msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" -msgstr "" -"Mae'r data cyswllt yn annilys:\n" -"\n" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../shell/e-shell-view.c:519 +msgid "Title" +msgstr "Teitl" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3108 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "Mae gan '%s' ffurf annilys" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Uned" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "Mae gan %s'%s' ffurf annilys" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Safle Gwe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3130 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "Mae %s'%s' yn wag" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 +#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 +#: ../widgets/text/e-text.c:3716 +#: ../widgets/text/e-text.c:3717 +msgid "Width" +msgstr "Lled" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3154 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Cyswllt annilys." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3076 +#: ../widgets/text/e-text.c:3723 +#: ../widgets/text/e-text.c:3724 +msgid "Height" +msgstr "Uchder" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:323 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Brys-Ychwanegu Cyswllt" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 +msgid "Has Focus" +msgstr "Â Ffocws" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:326 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Golygu Llawn" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 +msgid "Field" +msgstr "Maes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:400 -msgid "_Full name" -msgstr "_Enw llawn" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 +msgid "Field Name" +msgstr "Enw Maes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:411 -msgid "E_mail" -msgstr "E_bost" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 +msgid "Text Model" +msgstr "Model Testun" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:422 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Dewis Llyfr Cyfeiriadau" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 +msgid "Max field name length" +msgstr "Uchafswm hyd enw'r maes" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 -#, c-format -msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact list (%s)?" -msgstr "" -"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" -"am ddileu'r rhestr gysylltiadau (%s) ?" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:140 +msgid "Column Width" +msgstr "Lled Colofn" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 +#, fuzzy msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contact lists?" +"\n" +"\n" +"Searching for the Contacts..." msgstr "" -"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" -"am ddileu'r rhestrau cysylltiadau hyn?" +"\n" +"\n" +"Chwilio am y Cyswllt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 -#, c-format +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete contact (%s)?" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." msgstr "" -"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" -"am ddileu'r cyswllt (%s) ?" +"\n" +"\n" +"Chwilio am y Cyswllt\n" +"\n" +"neu rhowch glic-ddwbl fan hyn i greu Cyswllt newydd." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 msgid "" -"Are you sure you want\n" -"to delete these contacts?" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." msgstr "" -"Ydych chi'n siŵr eich bod\n" -"am ddileu'r cysylltiadau hyn?" +"\n" +"\n" +"Does dim eitemau i'w dangos yn yr olwg hon.\n" +"\n" +"Rhowch glic-ddwbl fan hyn i greu Cyswllt newydd." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 msgid "" "\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr." +"\n" +"Search for the Contact." msgstr "" "\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr." +"\n" +"Chwilio am y Cyswllt." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 msgid "" "\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq." +"\n" +"There are no items to show in this view." msgstr "" +"\n" +"\n" +"Does dim eitemau i'w dangos yn yr olwg hon." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Enw Llawn" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:521 +msgid "Adapter" +msgstr "Addasydd" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Cyntaf:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 +msgid "Work Email" +msgstr "E-bost Gwaith" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "_Olaf:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +msgid "Home Email" +msgstr "Ebost Cartref" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "C_anol:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:797 +msgid "Other Email" +msgstr "Ebost Arall" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 -msgid "_Suffix:" -msgstr "Ô_l-ddodiad:" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 +msgid "Selected" +msgstr "Dewisedig" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "Members" -msgstr "Aelodau" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 +msgid "Has Cursor" +msgstr "Â Chyrchwr" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Golygydd Rhestr Gysylltiadau" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 +msgid "evolution address book" +msgstr "llyfr cyfeiriadau evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:212 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:812 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:118 -msgid "Select..." -msgstr "Dewis..." +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 +msgid "New Contact" +msgstr "Cyswllt Newydd" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Cuddio cyfeiriadau wrth anfon e-bost at y rhestr" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 +msgid "New Contact List" +msgstr "Rhestr Gysylltiadau Newydd" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -msgid "_List name:" -msgstr "Enw _rhestr:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 +#, c-format +msgid "current address book folder %s has %d card" +msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" +msgstr[0] "mae gan %s, y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol, %d cerdyn" +msgstr[1] "mae gan %s, y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol, %d gerdyn" +msgstr[2] "mae gan %s, y blygell llyfr cyfeiriadau cyfredol, %d cerdyn" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Teipiwch gyfeiriad e-bost neu llusgwch gyswllt i'r rhestr isod:" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 +msgid "Open" +msgstr "Agor" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Aelodau Rhestr Gyswllt" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:141 +msgid "Contact List: " +msgstr "Rhestr Gyswllt: " -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239 -msgid "_Members" -msgstr "_Aelodau" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:142 +msgid "Contact: " +msgstr "Cyswllt: " -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:403 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:530 -msgid "Book" -msgstr "Llyfr" +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:168 +msgid "evolution minicard" +msgstr "cerdyn bychan evolution" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168 -msgid "Is New List" -msgstr "Yn Rhestr Newydd" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "_Copïo Cyfeiriad Ebost" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Cyswllt Newid: " +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:330 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "_Danfon Neges Newydd i..." -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Cyswllt sy'n Gwrthdaro:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copïo Lleoliad y Cyswllt" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Wedi Canfod Cyswllt Dyblyg" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Agor y Cyswllt Mewn Porwr" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -#, fuzzy -msgid "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Mae enw neu gyfeiriad e-bost y cyswllt hwn yn bodoli eisoes\n" -"o fewn y blygell. Ydych chi am ei ychwanegu beth bynnag?" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 +msgid "(map)" +msgstr "(map)" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Cyswllt Newydd:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:320 +msgid "map" +msgstr "map" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Cyswllt Gwreiddiol:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:404 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +msgid "List Members" +msgstr "Aelodau Rhestr" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"Mae enw neu gyfeiriad e-bost y cyswllt hwn yn bodoli eisoes\n" -"o fewn y blygell. Ydych chi am ei ychwanegu beth bynnag?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:213 -msgid "_Merge" -msgstr "_Cyfuno" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +msgid "Department" +msgstr "Adran" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:198 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Cyfuno Cyswllt" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 +msgid "Profession" +msgstr "Proffesiwn" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:266 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:589 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:868 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 -#: ../smime/lib/e-cert.c:808 -msgid "Email" -msgstr "E-bost" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +msgid "Position" +msgstr "Safle" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -msgid "Any field contains" -msgstr "Unrhyw faes yn cynnwys" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +msgid "Video Chat" +msgstr "Sgwrs Fideo" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159 -msgid "Email begins with" -msgstr "E-bost yn dechrau gyda" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:329 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 +msgid "Calendar" +msgstr "Calendr" -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -msgid "Name contains" -msgstr "Enw'n cynnwys" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Rhydd/Prysur" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:162 -msgid "No contacts" -msgstr "Dim cysylltiadau" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +msgid "Phone" +msgstr "Ffôn" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:165 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d cyswllt" -msgstr[1] "%d gyswllt" -msgstr[2] "%d cyswllt" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +msgid "Fax" +msgstr "Ffacs" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:317 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:410 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:537 -msgid "Query" -msgstr "Ymholiad" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +msgid "Address" +msgstr "Cyfeiriad" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:460 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Gwall estyn golwg llyfr" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +msgid "Home Page" +msgstr "Tudalen Cartref" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:424 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:507 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302 -#: ../widgets/table/e-table.c:3344 -#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:817 -#: ../widgets/text/e-text.c:3541 -#: ../widgets/text/e-text.c:3542 -msgid "Model" -msgstr "Model:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +msgid "Web Log" +msgstr "Gweflog" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Gwall newid carden" +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1894 +#: ../shell/main.c:127 +msgid "Birthday" +msgstr "Pen-blwydd" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158 -msgid "Name begins with" -msgstr "Enw yn dechrau gyda" +# EFALLAI +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1895 +msgid "Anniversary" +msgstr "Cylchwyl" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218 -msgid "Source" -msgstr "Tardd" +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person memo list +#. Create the default Person task list +#. orange +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:574 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336 +msgid "Personal" +msgstr "Personol" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:564 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 -msgid "Type" -msgstr "Math" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:771 +msgid "Job Title" +msgstr "Teitl Swydd" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1971 -msgid "Save as vCard..." -msgstr "Cadw fel vCard..." +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 +msgid "Home page" +msgstr "Tudalen cartref" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:932 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1591 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:932 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 -msgid "_Open" -msgstr "_Agor" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 +msgid "Blog" +msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:934 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Cyswllt _Newydd..." +#. E_BOOK_ERROR_OK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 +msgid "Success" +msgstr "Llwyddiant" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "_Rhestr Gyswllt Newydd..." +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG +#. E_BOOK_ERROR_BUSY +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 +msgid "Backend busy" +msgstr "Rhan gefn yn brysur" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:938 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "_Cadw fel vCard..." +#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 +msgid "Repository offline" +msgstr "Ystorfa ddim ar-lein" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "Gyrru Cyswllt _ymlaen" +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 +msgid "Address Book does not exist" +msgstr "Nid yw'r Llyfr Cyfeiriadau yn bodoli" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "Gyrru _Cysylltiadau ymlaen" +#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 +msgid "No Self Contact defined" +msgstr "Dim Hunan-Gyswllt wedi ei ddiffinio" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941 -msgid "Send _Message to Contact" -msgstr "Anfon _Neges I'r Cyswllt" +#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +msgid "Permission denied" +msgstr "Gwrthodwyd caniatâd" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942 -msgid "Send _Message to List" -msgstr "Anfon Neges at _Restr" +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +msgid "Contact not found" +msgstr "Cyswllt heb ei ganfod" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943 -msgid "Send _Message to Contacts" -msgstr "Anfon Neges at _Gysylltiadau" +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "ID cyswllt yn bodoli eisoes" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 -msgid "_Print" -msgstr "_Argraffu" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 -msgid "Cop_y to Address Book..." -msgstr "_Copïo i'r Llyfr Cyfeiriadau..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948 -msgid "Mo_ve to Address Book..." -msgstr "_Symud i'r Llyfr Cyfeiriadau..." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 -msgid "Cu_t" -msgstr "_Torri" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:940 -#: ../mail/em-folder-tree.c:991 -#: ../mail/em-folder-view.c:1325 -#: ../mail/message-list.c:2109 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 -msgid "_Copy" -msgstr "_Copïo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 -msgid "P_aste" -msgstr "_Gludo" - -#. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1534 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:624 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:667 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:686 -msgid "Any Category" -msgstr "Unrhyw Gategori" +#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Protocol ni chynhelir" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1537 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690 -msgid "Unmatched" -msgstr "Heb gydweddu" +#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:201 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:465 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:224 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:800 +#: ../calendar/gui/print.c:2578 +msgid "Canceled" +msgstr "Diddymwyd" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624 -msgid "Assistant" -msgstr "Cynorthwywr" +#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Methwyd diddymu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Ffôn Cynorthwywr" +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Dilysiant Wedi Methu" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Ffacs Busnes" +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Angen Dilysiant" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Ffôn Busnes" +#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +msgid "TLS not Available" +msgstr "TLS Ddim ar Gael" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Ffôn Busnes 2" +#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 +msgid "No such source" +msgstr "Dim ffynhonnell o'r fath" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Ffôn Galw yn Ôl" +#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Ddim ar gael yn y modd all-lein" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Ffôn Car" +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 +msgid "Other error" +msgstr "Gwall arall" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:135 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Categorïau" +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Fersiwn gweinydd annilys" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:619 -msgid "Company" -msgstr "Cwmni" +#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 +#, fuzzy +msgid "Unsupported authentication method" +msgstr "Gweithred heb ei chynnal" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Ffôn Cwmni" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:104 +#, fuzzy +msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." +msgstr "Methwyd agor y llyfr cyfeiriadau. Gall fod y llyfr heb ei farcio ar gyfer defnydd all-lein, neu heb ei lwytho i lawr ar gyfer defnydd all-lein. Llwythwch y llyfr cyfeiriadau unwaith yn y modd ar-lein er mwyn llwytho ei gynnwys i lawr." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "E-bost 2" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:113 +#, fuzzy, c-format +msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." +msgstr "Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Gwiriwch fodolaeth y llwybr %s, a bod gennych ganiatâd i'w gyrchu." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "E-bost 3" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125 +#, fuzzy +msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." +msgstr "Dyw cynhaliaeth LDAP ddim wedi ei grynhoi yn y fersiwn hwn o Evolution. Os ydych chi am ddefnyddio LDAP o fewn Evolution, rhaid i chi osod pecyn Evolution â LDAP wedi ei alluogi." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Cyfenw" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:134 +#, fuzzy +msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." +msgstr "Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI anghywir, neu mae'r gweinydd yn anghyraeddadwy." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Ffeilio Fel" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:142 +#, fuzzy +msgid "Detailed error message:" +msgstr "Cyfanswm neges:" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Enw" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 +#, fuzzy +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this address book." +msgstr "" +"Y mae mwy o gardiau wedi cydweddu'r ymholiad na mae'r gweinydd wedi ei\n" +"gyflunio i'w hanfon neu na mae Evolution wedi'i gyflunio i'w dangos. Newidiwch eich\n" +"ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng canlyniadau yn yr\n" +"hoffterau gweinydd cyfeiriadur ar gyfer y llyfr cyfeiriadau hwn." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Ffacs Cartref" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#, fuzzy +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"configured for this address book. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this address book." +msgstr "" +"Mae'r amser i redeg yr ymholiad hwn yn fwy na chyfwng y gweinydd neu'r\n" +"cyfwng rydych wedi gosod ar gyfer y llyfr cyfeiriadau hwn. Newidiwch eich\n" +"ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng amser yn yr hoffterau\n" +"gweinydd cyfeiriadur ar gyfer y llyfr cyfeiriadau hwn." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Ffôn Cartref" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 +#, fuzzy +msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +msgstr "Methodd rhan gefn y llyfr cyfeiriadau ramadegu'r ymholiad." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Ffôn Cartref 2" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 +#, fuzzy +msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +msgstr "Gwrthododd rhan gefn y llyfr cyfeiriadau weithredu'r ymholiad." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Ffôn ISDN" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 +msgid "This query did not complete successfully." +msgstr "Nid oedd yr ymholiad wedi gorffen yn llwyddiannus" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Dyddlyfr" +#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%s yn bodoli eisoes\n" +"Ydych chi wir am ei ddisodli?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623 -msgid "Manager" -msgstr "Rheolwr" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:215 +msgid "Overwrite" +msgstr "Trosysgrifo" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:644 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Ffôn Symudol" +#. more than one, finding the total number of contacts might +#. * hit performance while saving large number of contacts +#. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:255 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 +msgid "contact" +msgid_plural "contacts" +msgstr[0] "cyswllt" +msgstr[1] "cysylltiadau" +msgstr[2] "cysylltiadau" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:597 -msgid "Nickname" -msgstr "Llysenw" +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:304 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 -msgid "Note" -msgstr "Nodyn" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:341 +msgid "Select Address Book" +msgstr "Dewis Llyfr Cyfeiriadau Newydd" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Swyddfa" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:455 +msgid "list" +msgstr "rhestr" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "Ffacs Arall" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:597 +msgid "Move contact to" +msgstr "Symud y cyswllt i" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Ffôn Arall" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:599 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Copïo'r cyswllt i" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "Peiriant Galw" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:602 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Symud y cysylltiadau i" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Prif Ffôn" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Copïo'r cysylltiadau i" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 +msgid "Card View" +msgstr "Golwg Cerdyn" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:576 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:701 -msgid "Role" -msgstr "Rôl" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "Importing..." +msgstr "Mewnforio..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Spouse" -msgstr "Priod" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 +msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV neu Tab Outlook (.csv, .tab)" -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTYTDD" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 +msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +msgstr "Mewnforiwr CSV a Tab Outlook" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Telecs" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 +msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV neu Tab Mozilla (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "Teitl" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 +msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +msgstr "Teclyn mewnforio CSV neu Tab Mozilla" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Uned" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 +msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +msgstr "CSV neu Tab Evolution (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "Safle Gwe" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 +msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +msgstr "Mewnforiwr CSV a Tab Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:154 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:83 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:84 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1421 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1422 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:521 -#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:994 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:995 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3069 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070 -#: ../widgets/text/e-text.c:3716 -#: ../widgets/text/e-text.c:3717 -msgid "Width" -msgstr "Lled" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Fformat Cyfnewid Data LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:95 -#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1428 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1429 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:528 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:987 -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:988 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635 -#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3075 -#: ../widgets/table/e-table-item.c:3076 -#: ../widgets/text/e-text.c:3723 -#: ../widgets/text/e-text.c:3724 -msgid "Height" -msgstr "Uchder" +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Mewnforiwr LDIF Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:169 -msgid "Has Focus" -msgstr "Â Ffocws" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 +msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 -msgid "Field" -msgstr "Maes" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 +msgid "Evolution vCard Importer" +msgstr "Mewnforiwr vCard Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 -msgid "Field Name" -msgstr "Enw Maes" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 +msgid "Can not open file" +msgstr "Ni ellir agor ffeil" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 -msgid "Text Model" -msgstr "Model Testun" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 +msgid "Couldn't get list of address books" +msgstr "Methwyd cael rhestr o lyfrau cyfeiriadau" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 -msgid "Max field name length" -msgstr "Uchafswm hyd enw'r maes" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 +msgid "failed to open book" +msgstr "methwyd agor llyfr" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138 -msgid "Column Width" -msgstr "Lled Colofn" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Penodi ffeil ar gyfer yr allbwn, yn hytrach nag allbwn i'r sgrin" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:177 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Chwilio am y Cyswllt." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "FFEIL_ALLBWN" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Chwilio am y Cyswllt\n" -"\n" -"neu rhowch glic-ddwbl fan hyn i greu Cyswllt newydd." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 +msgid "List local address book folders" +msgstr "Rhestru plygellau llyfr cyfeiriadau lleol" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Does dim eitemau i'w dangos yn yr olwg hon.\n" -"\n" -"Rhowch glic-ddwbl fan hyn i greu Cyswllt newydd." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Dangos cardiau fel vcard neu ffeil csv" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:187 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Chwilio am y Cyswllt." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Does dim eitemau i'w dangos yn yr olwg hon." +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Allforio mewn modd anghydamserol" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:523 -msgid "Adapter" -msgstr "Addasydd" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#, fuzzy +msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." +msgstr "Y nifer o gardiau yn y ffeil allbwn yn y modd anghydamserol, 100 yw'r rhagosodiad." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 -msgid "Work Email" -msgstr "E-bost Gwaith" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "NUMBER" +msgstr "RHIF" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Home Email" -msgstr "Ebost Cartref" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 +msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "Gwall argiau ar y llinell orchymyn: defnyddiwch yr opsiwn --help i weld y defnydd." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:825 -msgid "Other Email" -msgstr "Ebost Arall" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Cynnal ffurfiau csv neu vcard yn unig." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:177 -msgid "Selected" -msgstr "Dewisedig" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "Yn y modd anghydamserol, rhaid i'r allbwn fod yn ffeil." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:184 -msgid "Has Cursor" -msgstr "Â Chyrchwr" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "Yn y modd normal, does dim angen yr opsiwn maint." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 -#: ../mail/em-popup.c:545 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Agor y Cyswllt Mewn Porwr" +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Gwall heb ei drin" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170 -#: ../mail/em-folder-view.c:2694 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copïo Lleoliad y Cyswllt" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:102 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Yn cyrchu'r gweinydd LDAP yn ddienw" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 -#: ../mail/em-popup.c:546 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Danfon Neges Newydd i..." +#: ../addressbook/util/addressbook.c:207 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:529 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Methwyd dilysu.\n" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172 -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "_Copïo Cyfeiriad Ebost" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:214 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:509 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer %s (defnyddiwr %s)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:286 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:360 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 -msgid "(map)" -msgstr "(map)" +#: ../addressbook/util/addressbook.c:222 +#: ../calendar/common/authentication.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:518 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:215 +#: ../smime/gui/component.c:49 +msgid "Enter password" +msgstr "Rhowch gyfrinair" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:296 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:391 -msgid "map" -msgstr "map" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." +msgstr "Mae '{0}' yn calendr darllen-yn-unig a methu cael ei newid. Dewiswch calendr gwahanol o'r bar ochor yn y golwg Calendr os gwelwch yn dda." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:475 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:835 -msgid "List Members" -msgstr "Aelodau Rhestr" +#. For Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." +msgstr "Ffynhonnell calendr darllen-yn-unig sydd wedi'i dewis gennych. Ewch i'r Olwg Galendr a dewiswch galendr fedr dderbyn apwyntiadau." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:620 -msgid "Department" -msgstr "Adran" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about." +msgstr "Mae ychwanegu crynodeb pwrpasol at eich apwyntiad yn rhoi gwell syniad i'r derbynwyr o'r hyn i'w ddisgwyl." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621 -msgid "Profession" -msgstr "Proffesiwn" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about." +msgstr "Mae ychwanegu crynodeb pwrpasol at eich tasg yn rhoi gwell syniad i'r derbynwyr o'r hyn mae'r dasg yn ei olygu." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622 -msgid "Position" -msgstr "Safle" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y tasgau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625 -msgid "Video Chat" -msgstr "Sgwrs Fideo" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +#, fuzzy +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Bydd yr holl wybodaeth o fewn y dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626 -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2548 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:572 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:449 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:562 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendr" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." +msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am yr apwyntiadau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Rhydd/Prysur" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y tasgau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643 -msgid "Phone" -msgstr "Ffôn" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am yr apwyntiad yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629 -msgid "Fax" -msgstr "Ffacs" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y cyfarfod yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645 -msgid "Address" -msgstr "Cyfeiriad" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#, fuzzy +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y cyfarfod yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:640 -msgid "Home Page" -msgstr "Tudalen Cartref" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y dasg yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -msgid "Web Log" -msgstr "Gweflog" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r dasg '{0}'?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2580 -msgid "Birthday" -msgstr "Pen-blwydd" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r apwyntiad o'r enw '{0}'?" -# EFALLAI -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2581 -msgid "Anniversary" -msgstr "Cylchwyl" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r memo '{0}'?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:853 -msgid "Job Title" -msgstr "Teitl Swydd" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r {0} apwyntiad hyn?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:889 -msgid "Home page" -msgstr "Tudalen cartref" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r {0} o memo hyn?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:897 -msgid "Blog" -msgstr "Blog" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r {0} o dasgau hyn?" -#. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -msgid "Success" -msgstr "Llwyddiant" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r apwyntiad hwn?" -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 -msgid "Backend busy" -msgstr "Rhan gefn yn brysur" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cyfarfod?" -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 -msgid "Repository offline" -msgstr "Ystorfa ddim ar-lein" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r memo?" -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "Nid yw'r Llyfr Cyfeiriadau yn bodoli" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r dasg?" -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "Dim Hunan-Gyswllt wedi ei ddiffinio" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am anfon y dasg heb grynodeb?" -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 -msgid "Permission denied" -msgstr "Gwrthodwyd caniatâd" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am anfon yr apwyntiad heb grynodeb?" -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -msgid "Contact not found" -msgstr "Cyswllt heb ei ganfod" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am anfon y dasg heb grynodeb?" -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "ID cyswllt yn bodoli eisoes" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Calendar repository is offline." +msgstr "Ystorfa calendr ddim ar-lein" -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocol ni chynhelir" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Cannot create a new event" +msgstr "Methu creu tasg newydd" -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:363 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:238 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 -#: ../calendar/gui/print.c:2548 -msgid "Canceled" -msgstr "Diddymwyd" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Cannot save event" +msgstr "Methu cadw digwyddiad" -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 -msgid "Could not cancel" -msgstr "Methwyd diddymu" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Dileu calendr '{0}'?" -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Dilysiant Wedi Methu" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Dileu'r rhestr femos '{0}'?" -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Angen Dilysiant" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Dileu'r rhestr dasgau '{0}'?" -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS Ddim ar Gael" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Do _not Send" +msgstr "Peidio â _Danfon" -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76 -msgid "No such source" -msgstr "Dim ffynhonnell o'r fath" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Wrthi'n llwytho i lawr. Ydych chi am gadw'r apwyntiad?" -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "Ddim ar gael yn y modd all-lein" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Wrthi'n llwytho i lawr. Ydych chi am gadw'r dasg?" -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78 -msgid "Other error" -msgstr "Gwall arall" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Methwyd llwytho'r golygydd." -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Fersiwn gweinydd annilys" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." +msgstr "Bydd gwahoddiadau yn cael eu hanfon at bob cyfrannwr dros e-bost, fydd yn gadael iddyn nhw dderbyn y dasg." -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80 -#, fuzzy -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Gweithred heb ei chynnal" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "Bydd gwahoddiadau yn cael eu hanfon at bob cyfrannwr dros e-bost, fydd yn gadael iddyn nhw ymateb." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110 -#, fuzzy -msgid "This address book cannot be opened. This either means this book is not marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "Methwyd agor y llyfr cyfeiriadau. Gall fod y llyfr heb ei farcio ar gyfer defnydd all-lein, neu heb ei lwytho i lawr ar gyfer defnydd all-lein. Llwythwch y llyfr cyfeiriadau unwaith yn y modd ar-lein er mwyn llwytho ei gynnwys i lawr." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Gwall wrth lwytho calendr" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119 -#, fuzzy, c-format -msgid "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists and that permissions are set to access it." -msgstr "Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Gwiriwch fodolaeth y llwybr %s, a bod gennych ganiatâd i'w gyrchu." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Gwall wrth lwytho rhestr femos" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 -#, fuzzy -msgid "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "Dyw cynhaliaeth LDAP ddim wedi ei grynhoi yn y fersiwn hwn o Evolution. Os ydych chi am ddefnyddio LDAP o fewn Evolution, rhaid i chi osod pecyn Evolution â LDAP wedi ei alluogi." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Gwall wrth lwytho rhestr dasgau" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140 -#, fuzzy -msgid "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI was entered, or the server is unreachable." -msgstr "Wedi methu agor y llyfr cyfeiriadau hwn. Un ai rydych wedi rhoi URI anghywir, neu mae'r gweinydd yn anghyraeddadwy." +#. For Translators: {0} is specify the backend server +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Error on '{0}'" +msgstr "Gwall ar '{0}'" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 -#, fuzzy -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Cyfanswm neges:" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." +msgstr "Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn gwybod fod y cyfarfod wedi ei ganslo." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 #, fuzzy -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Y mae mwy o gardiau wedi cydweddu'r ymholiad na mae'r gweinydd wedi ei\n" -"gyflunio i'w hanfon neu na mae Evolution wedi'i gyflunio i'w dangos. Newidiwch eich\n" -"ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng canlyniadau yn yr\n" -"hoffterau gweinydd cyfeiriadur ar gyfer y llyfr cyfeiriadau hwn." +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." +msgstr "Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn gwybod fod y dasg wedi ei chanslo." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177 -#, fuzzy -msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." -msgstr "" -"Mae'r amser i redeg yr ymholiad hwn yn fwy na chyfwng y gweinydd neu'r\n" -"cyfwng rydych wedi gosod ar gyfer y llyfr cyfeiriadau hwn. Newidiwch eich\n" -"ymholiad i fod yn fwy penodol neu codwch y cyfwng amser yn yr hoffterau\n" -"gweinydd cyfeiriadur ar gyfer y llyfr cyfeiriadau hwn." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." +msgstr "Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn gwybod fod y dasg wedi ei chanslo." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 -#, fuzzy -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." -msgstr "Methodd rhan gefn y llyfr cyfeiriadau ramadegu'r ymholiad." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "No response from the server." +msgstr "Dim ymateb gan y gweinydd." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 -#, fuzzy -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." -msgstr "Gwrthododd rhan gefn y llyfr cyfeiriadau weithredu'r ymholiad." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "Save Appointment" +msgstr "Cadw Apwyntiad" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Nid oedd yr ymholiad wedi gorffen yn llwyddiannus" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "Save Memo" +msgstr "Cadw Memo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -msgid "Error adding list" -msgstr "Gwall wrth ychwanegu rhestr" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "Save Task" +msgstr "Cadw Tasg" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:685 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Gwall wrth ychwanegu cyswllt" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." +msgstr "Mae anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru yn gadael i gyfranwyr eraill gadw eu calendrau'n gyfredol." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Gwall wrth newid rhestr" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." +msgstr "Mae anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru yn gadael i eraill gadw eu rhestr tasgau'n gyfredol." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Gwall wrth newid cyswllt" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." +msgstr "Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd cadw'r apwyntiad nawr yn golygu colli'r atodiadau hynny." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -msgid "Error removing list" -msgstr "Gwall wrth dynnu rhestr" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." +msgstr "Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd cadw'r dasg nawr yn golygu colli'r atodiadau hynny." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:635 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Gwall wrth dynnu cyswllt" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Some features may not work properly with your current server." +msgstr "Efallai na fydd rhai nodweddion yn gweithio'n gywir gyda'ch gweinydd presennol." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316 -#, c-format -msgid "" -"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -"Do you really want to display this contact?" -msgid_plural "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr[0] "" -"Bydd agor %d cyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n" -"Ydych chi wir am ddangos yr holl gysylltiadau?" -msgstr[1] "" -"Bydd agor %d gyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n" -"Ydych chi wir am ddangos yr holl gysylltiadau?" -msgstr[2] "" -"Bydd agor %d cyswllt yn agor %d ffenest newydd hefyd.\n" -"Ydych chi wir am ddangos yr holl gysylltiadau?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Mae'r calendr Evolution wedi terfynu'n annisgwyl" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_Peidio Dangos" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +#, fuzzy +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "Mae'r calendr Evolution wedi terfynu'n annisgwyl" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Dangos _Pob Cyswllt" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." +msgstr "Mae memo Evolution wedi terfynu'n annisgwyl." -#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:350 -#, c-format -msgid "" -"%s already exists\n" -"Do you want to overwrite it?" -msgstr "" -"%s yn bodoli eisoes\n" -"Ydych chi wir am ei ddisodli?" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Mae'r tasgau Evolution wedi terfynu'n annisgwyl" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:354 -msgid "Overwrite" -msgstr "Trosysgrifo" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "Calendr heb ei farcio ar gyfer defnydd all-lein." -#. more than one, finding the total number of contacts might -#. * hit performance while saving large number of contacts -#. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:394 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397 -msgid "contact" -msgid_plural "contacts" -msgstr[0] "cyswllt" -msgstr[1] "cysylltiadau" -msgstr[2] "cysylltiadau" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +#, fuzzy +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "Rhestr femos heb ei marcio ar gyfer defnydd all-lein." -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 -msgid "card.vcf" -msgstr "card.vcf" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "Rhestr dasgau heb ei marcio ar gyfer defnydd all-lein." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:480 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Dewis Llyfr Cyfeiriadau Newydd" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Bydd y calendr yn cael ei ddileu'n barhaol." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:594 -msgid "list" -msgstr "rhestr" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Bydd y rhestr femos yn cael ei dileu'n barhaol." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:746 -msgid "Move contact to" -msgstr "Symud y cyswllt i" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Bydd y rhestr dasgau'n cael ei dileu'n barhaol." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Copïo'r cyswllt i" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "Unable to load the calendar" +msgstr "Methu llwytho'r calendr" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:751 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Symud y cysylltiadau i" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Ydych chi am gadw'r newidiadau i'r apwyntiad hwn?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copïo'r cysylltiadau i" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Ydych chi am gadw'r newidiadau i'r memo hwn?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Mwy nag un vCard" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Ydych chi am gadw'r newidiadau i'r dasg hon?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard ar gyfer %s" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#, fuzzy +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Ydych chi am anfon neges ganslo ynglŷn â'r cofnod dyddlyfr hwn?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Gwybodaeth gyswllt" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Ydych chi am anfon neges ganslo at yr holl gyfranwyr?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Gwybodaeth gyswllt ar gyfer %s" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Ydych chi am anfon gwahoddiadau cyfarfod at gyfranwyr?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:291 -msgid "Querying Address Book..." -msgstr "Ymholi Llyfr Cyfeiriadau..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Ydych chi am anfon y dasg hon at bob cyfrannwr?" -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37 -msgid "Card View" -msgstr "Golwg Cerdyn" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Ydych chi am anfon y wybodaeth ddiweddaraf ynglŷn â'r cyfarfod at y cyfranwyr?" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:660 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:512 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:687 -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Importing..." -msgstr "Mewnforio..." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Ydych chi am anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru ynglŷn â'r dasg at y cyfranwyr?" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:861 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV neu Tab Outlook (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 +msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." +msgstr "Rydych yn cysylltu â gweinydd GroupWise sydd heb ei gynnal. Hwyrach y cewch chi broblemau gyda Evolution. Dylid uwchraddio'r gweinydd at fersiwn sydd wedi ei gynnal, i gael y canlyniadau gorau." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:862 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Mewnforiwr CSV a Tab Outlook" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "Rydych chi wedi gwneud newidiadau i'r apwyntiad hwn, ond heb eu cadw." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:870 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV neu Tab Mozilla (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "Rydych chi wedi gwneud newidiadau i'r dasg hon, ond heb eu cadw." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:871 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Teclyn mewnforio CSV neu Tab Mozilla" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "Rydych chi wedi gwneud newidiadau i'r memo hwn, ond heb eu cadw." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:879 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "CSV neu Tab Evolution (.csv, .tab)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Ni fydd eich calendrau ar gael tan mae Evolution wedi ei ailgychwyn." -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:880 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Mewnforiwr CSV a Tab Evolution" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Ni fydd eich memos ar gael tan i chi ail-gychwyn Evolution." -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:679 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Fformat Cyfnewid Data LDAP (.ldif)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Ni fydd eich tasgau ar gael tan mae Evolution wedi ei ailgychwyn." -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Mewnforiwr LDIF Evolution" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Hepgor Newidiadau" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:548 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 +#: ../composer/e-composer-actions.c:332 +msgid "_Save" +msgstr "_Cadw" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Mewnforiwr vCard Evolution" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Cadw Newidiadau" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 -msgid "Can not open file" -msgstr "Ni ellir agor ffeil" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 +#: ../mail/mail.error.xml.h:142 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 +msgid "_Send" +msgstr "_Anfon" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "Methwyd cael rhestr o lyfrau cyfeiriadau" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 +msgid "_Send Notice" +msgstr "Danfon _Hysbys" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 -msgid "failed to open book" -msgstr "methwyd agor llyfr" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +msgid "{0}." +msgstr "{0}." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Penodi ffeil ar gyfer yr allbwn, yn hytrach nag allbwn i'r sgrin" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255 +msgid "Split Multi-Day Events:" +msgstr "Hollti Digwyddiadau Aml-Ddiwrnod:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "FFEIL_ALLBWN" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1520 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1521 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:814 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:815 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1014 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1015 +msgid "Could not start evolution-data-server" +msgstr "Methwyd cychwyn gweinydd evolution-data-server" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 -#, fuzzy -msgid "List local address book folders" -msgstr "Rhestru plygellau llyfr cyfeiriadau lleol" +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1628 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631 +msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +msgstr "Methu darllen bloc rhaglen Galendr y peilot" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Dangos cardiau fel vcard neu ffeil csv" +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:908 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:911 +msgid "Could not read pilot's Memo application block" +msgstr "Methu darllen bloc rhaglen Femo'r peilot" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:955 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:958 +msgid "Could not write pilot's Memo application block" +msgstr "Methu ysgrifennu bloc rhaglen Femo'r peilot" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Allforio mewn modd anghydamserol" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:234 +msgid "Default Priority:" +msgstr "Blaenoriaeth Ragosodedig:" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 -#, fuzzy -msgid "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size 100." -msgstr "Y nifer o gardiau yn y ffeil allbwn yn y modd anghydamserol, 100 yw'r rhagosodiad." +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1098 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1101 +msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +msgstr "Methu darllen bloc rhaglen ToDo y peilot" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "NUMBER" -msgstr "RHIF" +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1143 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1146 +msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +msgstr "Methu ysgrifennu bloc rhaglen ToDo y peilot" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:99 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "Gwall argiau ar y llinell orchymyn: defnyddiwch yr opsiwn --help i weld y defnydd." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "Rhaglenni larwm" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:113 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Cynnal ffurfiau csv neu vcard yn unig." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Yr hyd mewn eiliadau dylai'r gwall cael ei arddangos yn y bar statws." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "Yn y modd anghydamserol, rhaid i'r allbwn fod yn ffeil." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Gofyn am gadarnhad cyn dileu eitemau" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:130 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "Yn y modd normal, does dim angen yr opsiwn maint." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Lliw cefndir tasgau sydd i fod i ddod i ben heddiw, ar ffurf \"#rrggbb\"." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:161 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Gwall heb ei drin" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar from the side bar in the Calendar view." -msgstr "Mae '{0}' yn calendr darllen-yn-unig a methu cael ei newid. Dewiswch calendr gwahanol o'r bar ochor yn y golwg Calendr os gwelwch yn dda." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Lliw cefndir tasgau sy'n hwyr, ar ffurf \"#rrggbb\"." -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a different calendar that can accept appointments." -msgstr "Ffynhonnell calendr darllen-yn-unig sydd wedi'i dewis gennych. Ewch i'r Olwg Galendr a dewiswch galendr fedr dderbyn apwyntiadau." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Calendrau i redeg larymau ar eu cyfer" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -msgid "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an idea of what your appointment is about." -msgstr "Mae ychwanegu crynodeb pwrpasol at eich apwyntiad yn rhoi gwell syniad i'r derbynwyr o'r hyn i'w ddisgwyl." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 +msgid "Check this to use system timezone in Evolution." +msgstr "Gwiriwch hyn er mwyn defnyddio cylchfa amser y system yn Evolution." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea of what your task is about." -msgstr "Mae ychwanegu crynodeb pwrpasol at eich tasg yn rhoi gwell syniad i'r derbynwyr o'r hyn mae'r dasg yn ei olygu." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio i dynnu llinell Marcus Bains yn y bar Amser (yn wag fel rhagosodiad)" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y tasgau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio i dynnu llinell Marcus Bains yn yr olwg Dydd." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -#, fuzzy -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth o fewn y dyddlyfr yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Cywasgu penwythnosau yn yr olwg mis" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information on these appointments will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am yr apwyntiadau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Cadarnhau chwynnu" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y tasgau yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 +msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am yr apwyntiad yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Diwrnodau pryd y dylid dangos dechrau a diwedd oriau gwaith." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y cyfarfod yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "atgoffad apwyntiad rhagosodedig" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 #, fuzzy -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y cyfarfod yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." -msgstr "Bydd yr holl wybodaeth am y dasg yn cael ei ddileu, ac ni ellir ei adfer." +msgid "Default recurrence count" +msgstr "Unedau atgoffa rhagosodedig" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r dasg '{0}'?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Unedau atgoffa rhagosodedig" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r apwyntiad o'r enw '{0}'?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Gwerth atgoffad rhagosodedig" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r dasg '{0}'?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 +msgid "Directory for saving alarm audio files" +msgstr "Ym mha gyfeiriadur i arbed ffeiliau sain larymau" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r {0} apwyntiad hyn?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 +msgid "Event Gradient" +msgstr "Graddiant Digwyddiad" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r {0} o dasgau hyn?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 +msgid "Event Transparency" +msgstr "Tryloywder Digwyddiadau" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r {0} o dasgau hyn?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 +msgid "Free/busy server URLs" +msgstr "LAU gweinyddion statws rhydd/prysur" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r apwyntiad hwn?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "LAU templed statws rhydd/prysur" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cyfarfod?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 +msgid "Gradient of the events in calendar views." +msgstr "Graddiant y digwyddiadau yn yr olwg galendr." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188 -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r cyfarfod?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Cuddio tasgau sydd wedi gorffen" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu'r dasg?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 +msgid "Hide task units" +msgstr "Cuddio unedau tasg" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am anfon y dasg heb grynodeb?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 +msgid "Hide task value" +msgstr "Cuddio gwerth tasg" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am anfon yr apwyntiad heb grynodeb?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Lleoliad cwarel llorweddol" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am anfon y dasg heb grynodeb?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Awr diwedd dydd gwaith, ar ffurf cloc bedair awr ar hugain, 0 i 23." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Calendar repository is offline." -msgstr "Ystorfa calendr ddim ar-lein" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Awr cychwyn dydd gwaith, ar ffurf cloc bedair awr ar hugain, 0 i 23." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Methu creu tasg newydd" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +msgstr "Os \"true\", dangoswch y rhagolwg memo yn y prif ffenest." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Methu cadw digwyddiad" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +msgstr "Os \"true\", dangoswch y rhagolwg tasgau yn y prif ffenest." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Dileu calendr '{0}'?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Yr ysbeidiau a ddangosir yng ngolygon Dydd ac Wythnos Waith, mewn munudau." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Dileu'r rhestr femos '{0}'?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 +msgid "Last alarm time" +msgstr "Amser larwm diweddaraf" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Dileu'r rhestr dasgau '{0}'?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Do _not Send" -msgstr "Peidio â _Danfon" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 +msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Wrthi'n llwytho i lawr. Ydych chi am gadw'r apwyntiad?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 +msgid "List of server URLs for free/busy publishing." +msgstr "Rhestr LAU gweinyddion i gyhoeddi gwybodaeth statws rhydd/prysur." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Wrthi'n llwytho i lawr. Ydych chi am gadw'r dasg?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Llinell Marcus Bains" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "Methwyd llwytho'r golygydd." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Lliw Llinell Marcus Bains - Golwg Dydd" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept this task." -msgstr "Bydd gwahoddiadau yn cael eu hanfon at bob cyfrannwr dros e-bost, fydd yn gadael iddyn nhw dderbyn y dasg." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Lliw Llinell Marcus Bains - Bar amser" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "Bydd gwahoddiadau yn cael eu hanfon at bob cyfrannwr dros e-bost, fydd yn gadael iddyn nhw ymateb." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Gwall wrth lwytho calendr" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Gwall wrth lwytho rhestr femos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 +#, fuzzy +msgid "Memo layout style" +msgstr "_Arddull ateb:" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Gwall wrth lwytho rhestr dasgau" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "" -#. For Translators: {0} is specify the backend server -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 #, fuzzy -msgid "Error on '{0}'" -msgstr "Gwall tra {0}." +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Lleoliad cwarel fertigol golwg Mis" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the meeting is canceled." -msgstr "Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn gwybod fod y cyfarfod wedi ei ganslo." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Munud diwedd dydd gwaith, 0 i 59." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -#, fuzzy -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the memo has been deleted." -msgstr "Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn gwybod fod y dasg wedi ei chanslo." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Munud cychwyn dydd gwaith, 0 i 59" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 -msgid "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know the task has been deleted." -msgstr "Os na anfonwch chi neges ganslo, mae'n bosib na fydd yr holl gyfranwyr yn gwybod fod y dasg wedi ei chanslo." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Lleoliad cwarel llorweddol golwg Mis" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 -msgid "No response from the server." -msgstr "Dim ymateb gan y gweinydd." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Lleoliad cwarel fertigol golwg Mis" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 -msgid "Save Appointment" -msgstr "Cadw Apwyntiad" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 +msgid "Number of units for determining a default reminder." +msgstr "Nifer o unedau i'w pennu ar gyfer nodyn atgoffa rhagosodedig." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Save Memo" -msgstr "Cadw Memo" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Nifer o unedau i benderfynu pryd i guddio tasgau." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "Save Task" -msgstr "Cadw Tasg" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Lliw tasgau hwyr" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their calendars up to date." -msgstr "Mae anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru yn gadael i gyfranwyr eraill gadw eu calendrau'n gyfredol." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "Sending updated information allows other participants to keep their task lists up to date." -msgstr "Mae anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru yn gadael i eraill gadw eu rhestr tasgau'n gyfredol." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 +msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result in the loss of these attachments." -msgstr "Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd cadw'r apwyntiad nawr yn golygu colli'r atodiadau hynny." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the loss of these attachments." -msgstr "Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd cadw'r dasg nawr yn golygu colli'r atodiadau hynny." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "Efallai na fydd rhai nodweddion yn gweithio'n gywir gyda'ch gweinydd presennol." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Mae'r calendr Evolution wedi terfynu'n annisgwyl" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 +msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." +msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y rhestrau calendr a'r calendr llywio dyddiadau." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -#, fuzzy -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Mae'r calendr Evolution wedi terfynu'n annisgwyl" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Mae memo Evolution wedi terfynu'n annisgwyl." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 +msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Mae'r tasgau Evolution wedi terfynu'n annisgwyl" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Prif calendr" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "Calendr heb ei farcio ar gyfer defnydd all-lein." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Prif rhestr femo" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -#, fuzzy -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "Rhestr femos heb ei marcio ar gyfer defnydd all-lein." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 +msgid "Primary task list" +msgstr "Prif rhestr tasgau" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "Rhestr dasgau heb ei marcio ar gyfer defnydd all-lein." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Rhaglenni y caniateir eu rhedeg gan larymau." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Bydd y calendr yn cael ei ddileu'n barhaol." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Bydd y rhestr femos yn cael ei dileu'n barhaol." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 +msgid "Save directory for alarm audio" +msgstr "Cyfeiriadur cadw sain larwm" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Bydd y rhestr dasgau'n cael ei dileu'n barhaol." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 +msgid "Scroll Month View by a week" +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -#, fuzzy -msgid "Unable to load the calendar" -msgstr "Methu llwytho'r calendr '%s'." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Dangos y maes RSVP yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Ydych chi am gadw'r newidiadau i'r apwyntiad hwn?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Dangos y maes Rôl yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Ydych chi am gadw'r newidiadau i'r memo hwn?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Dangos amserau gorffen apwyntiad yn y golygon wythnos a mis" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Ydych chi am gadw'r newidiadau i'r dasg hon?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Dangos y maes categorïau yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Gweld larymau dangos yn y gilfach hysbysu" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Dangos y maes statws yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 #, fuzzy -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Ydych chi am anfon neges ganslo ynglŷn â'r cofnod dyddlyfr hwn?" +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Ydych chi am anfon neges ganslo at yr holl gyfranwyr?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Ydych chi am anfon gwahoddiadau cyfarfod at gyfranwyr?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Dangos y maes cylchfa amser yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Ydych chi am anfon y dasg hon at bob cyfrannwr?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Dangos y maes math yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "Ydych chi am anfon y wybodaeth ddiweddaraf ynglŷn â'r cyfarfod at y cyfranwyr?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 +#, fuzzy +msgid "Show week number in Day and Work Week View" +msgstr "Dangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Ydych chi am anfon gwybodaeth wedi'i ddiweddaru ynglŷn â'r dasg at y cyfranwyr?" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Dangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to a supported version." -msgstr "Rydych yn cysylltu â gweinydd GroupWise sydd heb ei gynnal. Hwyrach y cewch chi broblemau gyda Evolution. Dylid uwchraddio'r gweinydd at fersiwn sydd wedi ei gynnal, i gael y canlyniadau gorau." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 +msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Rydych chi wedi gwneud newidiadau i'r apwyntiad hwn, ond heb eu cadw." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 +msgid "Task layout style" +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Rydych chi wedi gwneud newidiadau i'r dasg hon, ond heb eu cadw." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 +#, fuzzy +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Lleoliad fertigol cwarel Tasgau" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Rydych chi wedi gwneud newidiadau i'r memo hwn, ond heb eu cadw." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Lleoliad fertigol cwarel Tasgau" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Ni fydd eich calendrau ar gael tan mae Evolution wedi ei ailgychwyn." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Lliw tasgau i fod i ddod i ben heddiw" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Ni fydd eich memos ar gael tan i chi ail-gychwyn Evolution." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#, no-c-format +msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "Patrymlun LAU i'w ddefnyddio wrth gefn ar gyfer gwybodaeth rydd/prysur. Rhoddir rhan defnyddiwr y cyfeiriad e-bost yn lle %u, a'r enw parth yn lle %d." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Ni fydd eich tasgau ar gael tan mae Evolution wedi ei ailgychwyn." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "Y gylchfa amser ragosodedig i'w defnyddio ar gyfer amserau a dyddiadau yn y calendr, ar ffurf lleoliad cylchfa amser Olsen heb ei gyfieithu, fel \"Europe/London\"." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Hepgor Newidiadau" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/e-composer-actions.c:343 -msgid "_Save" -msgstr "_Cadw" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Cadw Newidiadau" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 -#: ../mail/mail.error.xml.h:142 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6 -msgid "_Send" -msgstr "_Anfon" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 -msgid "_Send Notice" -msgstr "Danfon _Hysbys" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 +msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." +msgstr "" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 -msgid "{0}." -msgstr "{0}." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 +msgid "Time divisions" +msgstr "Rhaniadau amser" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:248 -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Hollti Digwyddiadau Aml-Ddiwrnod:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "Yr amser ganodd y larwm diwethaf, ar ffurf time_t." -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1513 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1514 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:807 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:808 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1007 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1008 -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "Methwyd cychwyn gweinydd evolution-data-server" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +msgid "Timezone" +msgstr "Cylchfa amser" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1621 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1624 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "Methu darllen bloc rhaglen Galendr y peilot" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 +msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)." +msgstr "Tryloywder y digwyddiadau yn yr olwg galendr, gwerth rhwng 0 (tryloyw) ac 1 (hollol anhryloyw)." -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:901 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:904 -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "Methu darllen bloc rhaglen Femo'r peilot" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "Ffurf cloc bedair awr ar hugain" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:948 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:951 -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "Methu ysgrifennu bloc rhaglen Femo'r peilot" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" +msgstr "" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:227 -msgid "Default Priority:" -msgstr "Blaenoriaeth Ragosodedig:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" +msgstr "" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1091 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1094 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "Methu darllen bloc rhaglen ToDo y peilot" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 +msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" +msgstr "" -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1136 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1139 -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "Methu ysgrifennu bloc rhaglen ToDo y peilot" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Unedau nodyn atgoffa rhagosodedig, \"munudau\", \"oriau\" neu \"dyddiau\"." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2549 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Calendr a Thasgau" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 +msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "Unedau er mwyn penderfynu p'un ai i guddio tasgau, \"munudau\", \"oriau\" neu \"dyddiau\"." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:819 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1238 -msgid "Calendars" -msgstr "Calendrau" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Defnyddio cyrchfa amser y system" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 -msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Cyfluniwch eich parth amser, Calendr a Rhestr Dasgau yma " +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +msgstr "" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 -msgid "Evolution Calendar and Tasks" -msgstr "Calendr a Thasgau Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Lleoliad cwarel fertigol" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 -msgid "Evolution Calendar configuration control" -msgstr "Rheolaeth gosodiadau Calendr Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 +msgid "Week start" +msgstr "Dechrau wythnos" -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -msgstr "Gwelydd negeseuon amseru Calendr Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Y dydd mae'r wythnos yn cychwyn, o Ddydd Sul (0) i Ddydd Sadwrn (6)." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Calendar/Task editor" -msgstr "Golygydd Calendr/Tasgau Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "P'un ai i ddefnyddio'r hambwrdd hysbysu ar gyfer larymau gweledol." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution's Calendar component" -msgstr "Cydran Calendr Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "P'un ai i ofyn am gadarnhad cyn dileu apwyntiad neu dasg." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution's Memos component" -msgstr "Cydran Femos Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "P'un ai i ofyn am gadarnhad cyn gwaredu apwyntiadau a thasgau." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution's Tasks component" -msgstr "Cydran Tasgau Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 +msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." +msgstr "P'un ai i gywasgu penwythnosau yn yr olwg mis, fydd yn rhoi Dydd Sadwrn a Dydd Sul yng ngofod un diwrnod." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 -msgid "Memo_s" -msgstr "_Memos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "P'un ai i ddangos amser gorffen digwyddiadau yng ngolygon wythnos a mis." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1123 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1846 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:564 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:402 -msgid "Memos" -msgstr "Memos" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 +msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "P'un ai i dynnu Llinell Marcus Bains (llinell yr amser presennol) ar y calendr." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1426 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1714 -#: ../calendar/gui/print.c:1973 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:557 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:879 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:540 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Tasgau" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "A ddylid cuddio tasgau gorffenedig yn y golwg tasgau." -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 -msgid "_Calendars" -msgstr "_Calendrau" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +msgstr "" -#. Tasks -#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:328 -#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Tasgau" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "P'un ai i osod nodyn atgoffa rhagosodedig ar gyfer apwyntiadau." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -msgstr "Gwasanaeth hysbysu larymau Calendr Evolution" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "P'un ai i ddangos maes RSVP yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:100 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "funud" -msgstr[1] "funud" -msgstr[2] "munud" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "P'un ai i ddangos maes categorïau yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:115 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:287 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:721 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -msgid "hours" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "awr" -msgstr[1] "oriau" -msgstr[2] "oriau" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "P'un ai i ddangos maes rôl yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:293 -msgid "Start time" -msgstr "Amser cychwyn" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "P'un ai i ddangos maes statws yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -msgid "Appointments" -msgstr "Apwyntiadau" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "P'un ai i ddangos amserau ar ffurf bedair awr ar hugain yn lle defnyddio am/pm." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Diystyru _Popeth" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "P'un ai i ddangos maes cylchfa amser yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1592 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 -msgid "Location:" -msgstr "Lleoliad:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "P'un ai i ddangos maes math yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Amser _hepian:" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 +#, fuzzy +msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +msgstr "P'un ai i ddangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Diystyru" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +msgstr "P'un ai i ddangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1038 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: ../filter/filter.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:17 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 -#: ../ui/evolution.xml.h:42 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Golygu" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 +msgid "Work days" +msgstr "Dyddiau gwaith" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Hepian" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Awr gorffen dydd gwaith" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "lleoliad yr apwyntiad" +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Munud gorffen dydd gwaith" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1451 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1575 -msgid "No summary available." -msgstr "Dim crynodeb ar gael." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Awr dechrau dydd gwaith" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1460 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1462 -msgid "No description available." -msgstr "Dim disgrifiad ar gael." +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:128 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Munud cychwyn dydd gwaith" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1470 -msgid "No location information available." -msgstr "Dim gwybodaeth lleoliad ar gael." +#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 +#, fuzzy +msgid "Invalid object" +msgstr "Cyswllt annilys." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1515 -#, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "Mae gennych %d larwm." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 +msgid "Day View" +msgstr "Golwg Dydd" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1675 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Warning" -msgstr "Rhybudd" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +msgid "Work Week View" +msgstr "Golwg Wythnos Waith" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Nid yw Evolution yn cynnal nodiadau atgoffa calendr\n" -"gyda hysbysiadau e-bost eto, ond cafodd y nodyn atgoffa\n" -"hwn ei gyflunio i anfon e-bost. Bydd Evolution yn dangos\n" -"blwch deialog atgoffa arferol yn lle hynny." +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +msgid "Week View" +msgstr "Golwg Wythnos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1709 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Mae nodyn atgoffa Calendr Evolution bron â chychwyn. Mae'r nodyn atgoffa wedi ei gyflunio i redeg y rhaglen ganlynol:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Ydych chi'n siŵr eich bod am redeg y rhaglen?" +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +msgid "Month View" +msgstr "Golwg Mis" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Peidiwch â gofyn ynghylch y rhaglen hon eto." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 +msgid "Any Field" +msgstr "Unrhyw Faes" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "Methwyd cychwyn Bonobo" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 +msgid "Attachments" +msgstr "Atodiadau" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154 -#, fuzzy -msgid "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already running..." -msgstr "Methu creu ffatri gwasanaeth hysbysu am larymau" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Mynychwr" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "amser annilys" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 +msgid "Category" +msgstr "Categori" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d awr" -msgstr[1] "%d awr" -msgstr[2] "%d awr" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +msgid "Classification" +msgstr "Dosbarthiad" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d funud" -msgstr[1] "%d funud" -msgstr[2] "%d munud" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +msgid "Confidential" +msgstr "Cyfrinachol" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d eiliad" -msgstr[1] "%d eiliad" -msgstr[2] "%d eiliad" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +msgid "Description" +msgstr "Disgrifiad" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Rhaglenni larwm" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +msgid "Description Contains" +msgstr "Disgrifiad yn Cynnwys" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Yr hyd mewn eiliadau dylai'r gwall cael ei arddangos yn y bar statws." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Ddim yn bodoli" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Gofyn am gadarnhad cyn dileu eitemau" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Exist" +msgstr "Bodoli" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Lliw cefndir tasgau sydd i fod i ddod i ben heddiw, ar ffurf \"#rrggbb\"." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:721 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 +msgid "Location" +msgstr "Lleoliad" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Lliw cefndir tasgau sy'n hwyr, ar ffurf \"#rrggbb\"." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +msgid "Organizer" +msgstr "Trefnydd" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Calendrau i redeg larymau ar eu cyfer" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 +msgid "Private" +msgstr "Preifat" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:522 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:702 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +msgid "Public" +msgstr "Cyhoeddus" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio i dynnu llinell Marcus Bains yn y bar Amser (yn wag fel rhagosodiad)" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 +msgid "Recurrence" +msgstr "Ail-ddigwyddiad" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Y lliw i'w ddefnyddio i dynnu llinell Marcus Bains yn yr olwg Dydd." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 +msgid "Summary" +msgstr "Crynodeb" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Cywasgu penwythnosau yn yr olwg mis" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Crynodeb yn Cynnwys" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Cadarnhau chwynnu" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "contains" +msgstr "cynnwys" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not contain" +msgstr "Ddim yn cynnwys" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "Diwrnodau pryd y dylid dangos dechrau a diwedd oriau gwaith." +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is" +msgstr "yn" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "atgoffad apwyntiad rhagosodedig" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 +msgid "is not" +msgstr "ddim yn" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -#, fuzzy -msgid "Default recurrence count" -msgstr "Unedau atgoffa rhagosodedig" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:627 +msgid "Edit Alarm" +msgstr "Golygu Larwm" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Unedau atgoffa rhagosodedig" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Dangos rhybudd mewn naidlen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Gwerth atgoffad rhagosodedig" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "Chwarae sain" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Ym mha gyfeiriadur i arbed ffeiliau sain larymau" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "Gweithredu rhaglen" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Event Gradient" -msgstr "Graddiant Digwyddiad" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "Anfon e-bost" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Event Transparency" -msgstr "Tryloywder Digwyddiadau" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 +msgid "Alarm" +msgstr "Larwm" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "LAU gweinyddion statws rhydd/prysur" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 +msgid "Options" +msgstr "Opsiynau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "LAU templed statws rhydd/prysur" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 +msgid "Repeat" +msgstr "Ailadrodd" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "Graddiant y digwyddiadau yn yr olwg galendr." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +msgid "Add Alarm" +msgstr "Ychwanegu Larwm" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Cuddio tasgau sydd wedi gorffen" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +msgid "Custom _message" +msgstr "_Neges addasedig" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hide task units" -msgstr "Cuddio unedau tasg" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Sain larwm addasedig" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Hide task value" -msgstr "Cuddio gwerth tasg" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "_Neges:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Lleoliad cwarel llorweddol" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +msgid "Select A File" +msgstr "Dewis Ffeil" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Awr diwedd dydd gwaith, ar ffurf cloc bedair awr ar hugain, 0 i 23." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 +msgid "Send To:" +msgstr "Anfon at:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Awr cychwyn dydd gwaith, ar ffurf cloc bedair awr ar hugain, 0 i 23." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Ymresymiadau:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Yr ysbeidiau a ddangosir yng ngolygon Dydd ac Wythnos Waith, mewn munudau." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +msgid "_Program:" +msgstr "_Rhaglen:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Last alarm time" -msgstr "Amser larwm diweddaraf" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "_Ail-adrodd y larwm" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Sain:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +msgid "" +"before\n" +"after" msgstr "" +"cyn\n" +"wedyn" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Rhestr LAU gweinyddion i gyhoeddi gwybodaeth statws rhydd/prysur." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +msgid "extra times every" +msgstr "amserau ychwanegol bob" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Llinell Marcus Bains" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Lliw Llinell Marcus Bains - Golwg Dydd" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Lliw Llinell Marcus Bains - Bar amser" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day_second_zones' list." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +msgid "" +"minute(s)\n" +"hour(s)\n" +"day(s)" msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +msgid "" +"minutes\n" +"hours\n" +"days" msgstr "" +"munudau\n" +"oriau\n" +"diwrnodau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Munud diwedd dydd gwaith, 0 i 59." +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "" +"start of appointment\n" +"end of appointment" +msgstr "dechrau'r apwyntiad" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Munud cychwyn dydd gwaith, 0 i 59" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Gweithred/Sbardun" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Lleoliad cwarel llorweddol golwg Mis" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "_Ychwanegu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Lleoliad cwarel fertigol golwg Mis" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 +msgid "Alarms" +msgstr "Larymau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Nifer o unedau i'w pennu ar gyfer nodyn atgoffa rhagosodedig." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Awgrymu dangos atodiadau'n awtomatig" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Nifer o unedau i benderfynu pryd i guddio tasgau." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 +msgid "Attach file(s)" +msgstr "Atodi ffeil(iau)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Lliw tasgau hwyr" +#. an empty string is the same as 'None' +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2905 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:773 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 +#: ../filter/filter-rule.c:946 +#: ../mail/em-account-editor.c:919 +#: ../mail/em-account-editor.c:1728 +#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:95 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:393 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2217 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1555 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1766 +#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312 +msgid "None" +msgstr "Dim" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499 +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Calendrau a ddewiswyd ar gyfer Larymau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Lleoliad y cwarel llorweddol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 +msgid "Time and date:" +msgstr "Amser a dyddiad:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date navigator calendar." -msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y rhestrau calendr a'r calendr llywio dyddiadau." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +msgid "Date only:" +msgstr "Dyddiad yn unig:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview pane, in pixels." -msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg tasgau a'r cwarel rhagolwg tasgau, mewn picseli." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "(Dangos mewn Golwg Diwrnod)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg a'r calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan yn yr olwg mis, mewn picseli" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 +msgid "" +"60 minutes\n" +"30 minutes\n" +"15 minutes\n" +"10 minutes\n" +"05 minutes" +msgstr "" +"60 munud\n" +"30 munud\n" +"15 munud\n" +"10 munud\n" +"05 munud" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y calendr llywio dyddiadau a'r rhestr dasgau pan ddim yn yr olwg mis, mewn picseli." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +msgstr "Caiff %u a %d eu hamnewid gan ddefnyddiwr a pharth-enw o'r cyfeiriad e-bost." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -#, fuzzy -msgid "Primary calendar" -msgstr "Argraffu'r calendr yma" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +msgid "Alarms" +msgstr "Rhybuddion" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -#, fuzzy -msgid "Primary memo list" -msgstr "Rhestr femo newydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +msgid "Alerts" +msgstr "Rhybuddion" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 #, fuzzy -msgid "Primary task list" -msgstr "Rhestr dasgau newydd" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Rhaglenni y caniateir eu rhedeg gan larymau." +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Amser" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Gweinydd Statws Rhydd/Prysur Rhagosodedig" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Cyfeiriadur cadw sain larwm" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "Task List" +msgstr "Rhestr Dasgau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Dangos y maes RSVP yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Time" +msgstr "Amser" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Dangos y maes Rôl yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Work Week" +msgstr "Wythnos Waith" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Dangos amserau gorffen apwyntiad yn y golygon wythnos a mis" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Dydd yn _gorffen:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Dangos y maes categorïau yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +msgid "Display" +msgstr "Dangos" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Show display alarms in notification tray" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#, fuzzy +msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "Gweld larymau dangos yn y gilfach hysbysu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Dangos y maes statws yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Show the \"Preview\" pane" -msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Show the \"Preview\" pane." -msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Dangos y maes cylchfa amser yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Dangos y maes math yn y golygydd digwyddiadau/tasgau/cyfarfodydd" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -#, fuzzy -msgid "Show week number in Day and Work Week View" -msgstr "Dangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 +msgid "Friday" +msgstr "Dydd Gwener" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Dangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1015 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2567 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 +msgid "General" +msgstr "Cyffredinol" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one used in a 'timezone' key." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +msgid "" +"Minutes\n" +"Hours\n" +"Days" msgstr "" +"Munudau\n" +"Oriau\n" +"Diwrnodau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Lliw tasgau i fod i ddod i ben heddiw" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Tasks vertical pane position" -msgstr "Lleoliad fertigol cwarel Tasgau" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +msgid "Monday" +msgstr "Dydd Llun" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -#, no-c-format -msgid "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "Patrymlun LAU i'w ddefnyddio wrth gefn ar gyfer gwybodaeth rydd/prysur. Rhoddir rhan defnyddiwr y cyfeiriad e-bost yn lle %u, a'r enw parth yn lle %d." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "Y gylchfa amser ragosodedig i'w defnyddio ar gyfer amserau a dyddiadau yn y calendr, ar ffurf lleoliad cylchfa amser Olsen heb ei gyfieithu, fel \"Europe/London\"." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "The second timezone for a Day View" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 +msgid "" +"Monday\n" +"Tuesday\n" +"Wednesday\n" +"Thursday\n" +"Friday\n" +"Saturday\n" +"Sunday" msgstr "" +"Llun\n" +"Mawrth\n" +"Mercher\n" +"Iau\n" +"Gwener\n" +"Sadwrn\n" +"Sul" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for debug messages." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +msgid "Pick a color" +msgstr "Dewiswch liw" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Time divisions" -msgstr "Rhaniadau amser" +#. Sunday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "S_un" +msgstr "S_ul" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "Yr amser ganodd y larwm diwethaf, ar ffurf time_t." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 +msgid "Saturday" +msgstr "Dydd Sadwrn" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Timezone" -msgstr "Cylchfa amser" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "Transparency of the events in calendar views, a value between 0 (transparent) and 1 (opaque)." -msgstr "Tryloywder y digwyddiadau yn yr olwg galendr, gwerth rhwng 0 (tryloyw) ac 1 (hollol anhryloyw)." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "Anfon at:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Ffurf cloc bedair awr ar hugain" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +msgid "Select the calendars for alarm notification" +msgstr "Dewis y calendrau ar gyfer hysbysiad larwm" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -msgstr "" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Dangos _Atgof" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "" +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "Dangos _atgof" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "Show week _numbers in date navigator" +msgstr "Dangos rhifau _wythnos yn y llywiwr dyddiadau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Unedau nodyn atgoffa rhagosodedig, \"munudau\", \"oriau\" neu \"dyddiau\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +msgstr "Dangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Unedau er mwyn penderfynu p'un ai i guddio tasgau, \"munudau\", \"oriau\" neu \"dyddiau\"." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +msgid "Sunday" +msgstr "Dydd Sul" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Defnyddio cyrchfa amser y system" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "_Tasgau i fod i ddod i ben heddiw:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" +#. Thursday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +msgid "T_hu" +msgstr "_Iau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Week start" -msgstr "Dechrau wythnos" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +msgid "Template:" +msgstr "Templed:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Y dydd mae'r wythnos yn cychwyn, o Ddydd Sul (0) i Ddydd Sadwrn (6)." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +msgid "Thursday" +msgstr "Dydd Iau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." -msgstr "P'un ai i ddefnyddio'r hambwrdd hysbysu ar gyfer larymau gweledol." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +msgid "Time _zone:" +msgstr "_Cylchfa amser:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "P'un ai i ofyn am gadarnhad cyn dileu apwyntiad neu dasg." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +msgid "Time format:" +msgstr "Fformat amser:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "P'un ai i ofyn am gadarnhad cyn gwaredu apwyntiadau a thasgau." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +msgid "Tuesday" +msgstr "Dydd Mawrth" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and Sunday in the space of one weekday." -msgstr "P'un ai i gywasgu penwythnosau yn yr olwg mis, fydd yn rhoi Dydd Sadwrn a Dydd Sul yng ngofod un diwrnod." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "Defnyddio cyrchfa amser y s_ystem" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "P'un ai i ddangos amser gorffen digwyddiadau yng ngolygon wythnos a mis." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +msgid "Wednesday" +msgstr "Dydd Mercher" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "P'un ai i dynnu Llinell Marcus Bains (llinell yr amser presennol) ar y calendr." +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "_Wythnos yn cychwyn:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "A ddylid cuddio tasgau gorffenedig yn y golwg tasgau." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +msgid "Work days:" +msgstr "Dyddiau gwaith:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 awr (AM/PM)" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "P'un ai i osod nodyn atgoffa rhagosodedig ar gyfer apwyntiadau." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 awr" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "P'un ai i ddangos maes RSVP yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Gofyn am gadarnhad wrth ddileu eitemau" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "P'un ai i ddangos maes categorïau yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "_Cywasgu wythnosau yn yr olwg mis" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "P'un ai i ddangos maes rôl yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Dydd yn cychwyn:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "P'un ai i ddangos maes statws yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." +#. Friday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 +msgid "_Fri" +msgstr "_Gwe" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "P'un ai i ddangos amserau ar ffurf bedair awr ar hugain yn lle defnyddio am/pm." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "_Cuddio tasgau gorffenedig ar ôl" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "P'un ai i ddangos maes cylchfa amser yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." +#. Monday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 +msgid "_Mon" +msgstr "_Llu" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "P'un ai i ddangos maes math yn y golygydd digwyddiad/tasg/cyfarfod." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "_Tasgau sy'n hwyr:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -#, fuzzy -msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "P'un ai i ddangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau." +#. Saturday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 +msgid "_Sat" +msgstr "_Sad" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." -msgstr "P'un ai i ddangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau." +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Dangos amserau diwedd apwyntiad yn y golygon wythnos a mis" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Work days" -msgstr "Dyddiau gwaith" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "_Rhaniadau amser:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Awr gorffen dydd gwaith" +#. Tuesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 +msgid "_Tue" +msgstr "_Maw" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Munud gorffen dydd gwaith" +#. Wednesday +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 +msgid "_Wed" +msgstr "_Mer" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Awr dechrau dydd gwaith" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "cyd pob dathliad/penblwydd" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Munud cychwyn dydd gwaith" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 +msgid "before every appointment" +msgstr "cyn bob apwyntiad" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:74 -msgid "Summary contains" -msgstr "Crynodeb yn cynnwys" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 +msgid "Type:" +msgstr "Math:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75 -msgid "Description contains" -msgstr "Disgrifiad yn cynnwys" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:542 +msgid "_Type:" +msgstr "_Math:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76 -msgid "Category is" -msgstr "Categori yw" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:36 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 +msgid "_Name:" +msgstr "_Enw:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77 -msgid "Comment contains" -msgstr "Sylw yn cynnwys" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 +msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Copïo cynnwys y calendr yn _lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78 -msgid "Location contains" -msgstr "Lleoliad yn cynnwys" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 +msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +msgstr "Copïo _cynnwys y rhestr dasgau'n lleol er mwyn ei defnyddio all-lein" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:636 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Tasgau'r 7 Diwrnod Nesaf" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 +msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Copïo cynnwys y _rhestr femo'n lleol er mwyn ei defnyddio all-lein" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640 -#, fuzzy -msgid "Active Tasks" -msgstr "Tasg wedi'i _Neilltuo" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 +msgid "Colo_r:" +msgstr "_Lliw:" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644 -#, fuzzy -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "_Tasgau sy'n hwyr:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +msgid "Task List" +msgstr "Rhestr Dasgau" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Tasgau Cyflawnwyd" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 +msgid "Memo List" +msgstr "Rhestr Femos" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652 -#, fuzzy -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Negeseuon ag Atodiadau" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Priodweddau Calendr" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:698 -#, fuzzy -msgid "Active Appointments" -msgstr "Apwyntiadau" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 +msgid "New Calendar" +msgstr "Calendr Newydd" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Apwyntiadau'r 7 Diwrnod Nesaf" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Enw Rhestr Dasgau" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:89 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 -msgid "Print" -msgstr "Argraffu" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 +msgid "New Task List" +msgstr "Rhestr Tasgau Newydd" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:331 -msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." -msgstr "Bydd y weithred yn dileu'n barhaol pob digwyddiad sy'n hynach na'r amser a ddewiswyd. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y digwyddiadau." +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +#, fuzzy +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Enw Rhestr Dasgau" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:337 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Gwaredu digwyddiadau sy'n hŷn na" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 +msgid "New Memo List" +msgstr "Rhestr Femo Newydd" -#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:342 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:288 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:722 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 -msgid "days" -msgstr "dyddiau" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Mae'r digwyddiad hwn wedi ei ddileu." -#. Create the Webcal source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:194 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:152 -#: ../calendar/gui/migration.c:504 -#: ../calendar/gui/migration.c:603 -#: ../calendar/gui/migration.c:1117 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:149 -msgid "On The Web" -msgstr "Ar y We" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Mae'r dasg hon wedi ei dileu." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:195 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126 -msgid "Weather" -msgstr "Tywydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 +msgid "This memo has been deleted." +msgstr "Mae'r memo hwn wedi ei ddileu." -#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:289 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:291 -#: ../calendar/gui/migration.c:398 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Penblwyddi" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Rydych chi wedi gwneud newidiadau. Hepgor y newidiadau hynny a chau'r golygydd?" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:626 -msgid "_New Calendar" -msgstr "_Calendr Newydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Dydych chi ddim wedi gwneud unrhyw newidiadau. Cau'r golygydd?" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:627 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:478 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:471 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2114 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Copïo..." +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Mae'r digwyddiad hwn wedi ei newid." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:632 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:483 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:476 -#, fuzzy -msgid "_Make available for offline use" -msgstr "_Marcio'r Calendr at ddefnydd all-lein" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Mae'r dasg hon wedi ei newid." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:633 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:484 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:477 -#, fuzzy -msgid "_Do not make available for offline use" -msgstr "_Peidio â gwneud hwn ar gael all-lein" +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 +msgid "This memo has been changed." +msgstr "Mae'r memo hwn wedi ei newid." -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:961 -msgid "Failed upgrading calendars." -msgstr "Methwyd uwchraddio calendrau." +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s Rydych chi wedi gwneud newidiadau. Hepgor y newidiadau hynny a diweddaru'r golygydd?" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 #, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Methu agor y calendr '%s' er mwyn creu digwyddiadau a chyfarfodydd" +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Dydych chi ddim wedi gwneud unrhyw newidiadau. Diweddaru'r golygydd?" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1105 -msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu digwyddiadau a chyfarfodydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Gwall dilysu: %s" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1218 -msgid "Calendar Source Selector" -msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Galendr" +# TRWSIO +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 +#: ../calendar/gui/print.c:2350 +msgid " to " +msgstr " i" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1433 -msgid "New appointment" -msgstr "Apwyntiad newydd" +# TRWSIO +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 +#: ../calendar/gui/print.c:2354 +msgid " (Completed " +msgstr " (Cyflawnwyd " -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1434 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Apwyntiad" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 +#: ../calendar/gui/print.c:2356 +msgid "Completed " +msgstr "Cyflawnwyd" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1435 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Creu apwyntiad newydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 +#: ../calendar/gui/print.c:2361 +msgid " (Due " +msgstr " (Amser Disgwyl " -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1441 -msgid "New meeting" -msgstr "Cyfarfod Newydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 +#: ../calendar/gui/print.c:2363 +msgid "Due " +msgstr "Amser Disgwyl " -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1442 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "_Cyfarfod" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:238 +msgid "Could not save attachments" +msgstr "Methu cadw atodiadau" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1443 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Creu cais newydd am gyfarfod" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:501 +msgid "Could not update object" +msgstr "Methwyd diweddaru'r gwrthrych" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1449 -msgid "New all day appointment" -msgstr "Apwyntiad drwy'r diwrnod newydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:596 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Golygu Apwyntiad" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1450 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "A_pwyntiad Drwy'r Diwrnod" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Cyfarfod - %s" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1451 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Creu apwyntiad gydol-y-dydd newydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:605 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Apwyntiad - %s" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 -msgid "New calendar" -msgstr "Calendr newydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Tasg wedi Neilltuo - %s" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1458 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "_Calendr" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Tasg - %s" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1459 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Creu calendr newydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:618 +#, c-format +msgid "Memo - %s" +msgstr "Memo - %s" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113 -msgid "Day View" -msgstr "Golwg Dydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:634 +msgid "No Summary" +msgstr "Dim Crynodeb" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 -msgid "Work Week View" -msgstr "Golwg Wythnos Waith" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:788 +msgid "Keep original item?" +msgstr "Cadw eitem gwreiddiol?" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 -msgid "Week View" -msgstr "Golwg Wythnos" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:992 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "Cliciwch yma i gau'r ffenest bresennol" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 -msgid "Month View" -msgstr "Golwg Mis" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:999 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "Copïo'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Unrhyw Faes" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1006 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "Torri'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Atodiadau" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1013 +msgid "Click here to view help available" +msgstr "Cliciwch yma i weld yr help sydd ar gael" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Mynychwr" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1020 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Gludo'r testun sydd ar y clipfwrdd" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Categori" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1041 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "Cliciwch yma i gadw'r ffenest bresennol" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -msgid "Classification" -msgstr "Dosbarthiad" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:370 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:565 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 -msgid "Confidential" -msgstr "Cyfrinachol" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1048 +msgid "Select all text" +msgstr "Dewis y holl destun" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Disgrifiad" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055 +msgid "_Classification" +msgstr "_Dosbarthiad" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Disgrifiad yn Cynnwys" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 +#: ../filter/filter.glade.h:11 +#: ../mail/e-mail-browser.c:111 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +msgid "_Edit" +msgstr "_Golygu" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "Ddim yn bodoli" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1069 +#: ../mail/e-mail-browser.c:104 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 +msgid "_File" +msgstr "_Ffeil" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Bodoli" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +msgid "_Help" +msgstr "_Cymorth" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:722 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "Location" -msgstr "Lleoliad" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 +msgid "_Insert" +msgstr "_Mewnosod" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Trefnydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1090 +msgid "_Options" +msgstr "_Opsiynau" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:368 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:564 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Preifat" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097 +#: ../mail/e-mail-browser.c:118 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +msgid "_View" +msgstr "_Golwg" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:359 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:366 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:563 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Cyhoeddus" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107 +#: ../composer/e-composer-actions.c:304 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Atodiad..." -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304 -msgid "Recurrence" -msgstr "Ail-ddigwyddiad" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "Cliciwch yma er mwyn atodi ffeil" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 -msgid "Summary" -msgstr "Crynodeb" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 +msgid "_Categories" +msgstr "_Categorïau" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Crynodeb yn Cynnwys" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Toglu p'un ai i ddangos categorïau ai peidio" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "cynnwys" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125 +msgid "Time _Zone" +msgstr "_Cylchfa Amser" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "Ddim yn cynnwys" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Toglu a yw'r gylchfa amser wedi ei dangos" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "yn" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 +msgid "Pu_blic" +msgstr "_Cyhoeddus" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "ddim yn" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 +msgid "Classify as public" +msgstr "Categoreiddio yn eitem gyhoeddus" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:408 -msgid "Error while opening the calendar" -msgstr "Gwall wrth agor y calendr" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 +msgid "_Private" +msgstr "_Preifat" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:414 -msgid "Method not supported when opening the calendar" -msgstr "Dull heb ei gynnal wrth agor y calendr" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +msgid "Classify as private" +msgstr "Categoreiddio'n breifat" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 -msgid "Permission denied to open the calendar" -msgstr "Gwrthodwyd caniatâd i agor y calendr" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1150 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Cyfrinachol" -#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 -#: ../shell/e-shell.c:1261 -msgid "Unknown error" -msgstr "Gwall anhysbys" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 +msgid "Classify as confidential" +msgstr "Categoreiddio'n gyfrinachol" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:611 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Golygu Larwm" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Maes _Rôl" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:796 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Dangos rhybudd mewn naidlen" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Toglu a yw'r maes Rôl wedi ei ddangos" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:797 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "Chwarae sain" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1168 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:798 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "Gweithredu rhaglen" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Toglu a yw'r maes RSVP wedi ei ddangos" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:799 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "Anfon e-bost" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 +msgid "_Status Field" +msgstr "_Maes Statws" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -msgid "Alarm" -msgstr "Larwm" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Toglu a yw'r maes Statws wedi ei ddangos" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "Options" -msgstr "Opsiynau" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1184 +msgid "_Type Field" +msgstr "_Maes Math" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -msgid "Repeat" -msgstr "Ailadrodd" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 +#, fuzzy +msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" +msgstr "Toglu a yw'r maes Math Mynychwr wedi ei ddangos" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Ychwanegu Larwm" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 +#: ../composer/e-composer-private.c:68 +msgid "Recent _Documents" +msgstr "_Dogfennau Diweddar" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -msgid "Custom _message" -msgstr "_Neges addasedig" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 +#: ../composer/e-composer-actions.c:507 +msgid "Attach" +msgstr "Atodi" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Sain larwm addasedig" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 +msgid "Save" +msgstr "Cadw" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Neges:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2013 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2062 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "Efallai bydd y newidiadau wnaed i'r eitem yn cael eu tynnu os wnaiff diweddariad gyrraedd" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Dewis Ffeil" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2912 +#: ../mail/em-utils.c:359 +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 +msgid "attachment" +msgstr "atodiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Anfon at:" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2974 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Ni ellir defnyddio'r fersiwn cyfredol!" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Ymresymiadau:" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 +msgid "Could not open source" +msgstr "Methwyd agor y ffynhonnell" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Rhaglen:" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Methwyd agor y cyrchfan" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "_Ail-adrodd y larwm" +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Cyrchfan darllen-yn-unig" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Sain:" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 +msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" +msgstr "_Dileu'r eitem hon o flychau e-bost bob derbyniwr arall?" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"before\n" -"after" -msgstr "" -"cyn\n" -"wedyn" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 +msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Methwyd dileu'r digwyddiad oherwydd gwall corba" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -msgid "extra times every" -msgstr "amserau ychwanegol bob" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 +msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Methwyd dileu'r dasg oherwydd gwall corba" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"minute(s)\n" -"hour(s)\n" -"day(s)" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#, fuzzy +msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Methwyd dileu'r eitem oherwydd gwall corba" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"minutes\n" -"hours\n" -"days" -msgstr "" -"munudau\n" -"oriau\n" -"diwrnodau" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 +msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Methwyd dileu'r eitem oherwydd gwall corba" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -#, fuzzy -msgid "" -"start of appointment\n" -"end of appointment" -msgstr "dechrau'r apwyntiad" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Methwyd dileu'r digwyddiad oherwydd gwrthodwyd caniatâd" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Gweithred/Sbardun" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Methwyd dileu'r dasg oherwydd gwrthodwyd caniatâd" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Ychwanegu" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 +#, fuzzy +msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Methwyd dileu'r eitem oherwydd gwrthodwyd caniatâd" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -msgid "Alarms" -msgstr "Larymau" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Methwyd dileu'r eitem oherwydd gwrthodwyd caniatâd" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:80 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Awgrymu dangos atodiadau'n awtomatig" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 +msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgstr "Methwyd dileu'r digwyddiad oherwydd gwall" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:141 -msgid "Attach file(s)" -msgstr "Atodi ffeil(iau)" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 +msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgstr "Methwyd dileu'r dasg oherwydd gwall" -#. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:136 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:185 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2993 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:671 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:785 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 -#: ../filter/filter-rule.c:942 -#: ../mail/em-account-editor.c:717 -#: ../mail/em-account-editor.c:1451 -#: ../mail/em-account-prefs.c:435 -#: ../mail/em-junk-hook.c:93 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:394 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:179 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2208 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:312 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1463 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1674 -#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74 -msgid "None" -msgstr "Dim" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +msgid "The memo could not be deleted due to an error" +msgstr "Methwyd dileu'r memo oherwydd gwall" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:648 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Calendrau a ddewiswyd ar gyfer Larymau" +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 +msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgstr "Methwyd dileu eitem oherwydd gwall" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865 -#, fuzzy -msgid "Time and date:" -msgstr "Cylchfa amser:" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Cysylltiadau..." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:866 -msgid "Date only:" -msgstr "Dyddiad yn unig:" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Dirprwyo at:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "Dangos maes mewn Golwg" +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Rhowch ddirprwy" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" -msgstr "" -"60 munud\n" -"30 munud\n" -"15 munud\n" -"10 munud\n" -"05 munud" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 +msgid "_Alarms" +msgstr "_Larymau" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "Caiff %u a %d eu hamnewid gan ddefnyddiwr a pharth-enw o'r cyfeiriad e-bost." +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 +msgid "Click here to set or unset alarms for this event" +msgstr "Cliciwch yma i osod neu ddadosod larymau ar gyfer y digwyddiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -#, fuzzy -msgid "Alarms" -msgstr "Rhybuddion" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 +msgid "_Recurrence" +msgstr "_Ail-ddigwyddiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "Alerts" -msgstr "Rhybuddion" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Gwneud hyn yn ddigwyddiad sy'n ail-ddigwydd" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Amser" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +msgid "Send Options" +msgstr "Opsiynau Anfon" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Gweinydd Statws Rhydd/Prysur Rhagosodedig" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Mewnosod opsiynau anfon uwch" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -msgid "General" -msgstr "Cyffredinol" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +msgid "All _Day Event" +msgstr "_Digwyddiad drwy'r dydd" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "Task List" -msgstr "Rhestr Dasgau" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +msgid "Toggles whether to have All Day Event" +msgstr "Toglu p'un ai i gael Digwyddiad Drwy'r Dydd" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "Time" -msgstr "Amser" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#, fuzzy +msgid "Show Time as _Busy" +msgstr "Dangos yr amser fel _prysur" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "Work Week" -msgstr "Wythnos Waith" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Toglu p'un ai i ddangos yr amser yn brysur" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Dydd yn _gorffen:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +msgid "_Free/Busy" +msgstr "_Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Display" -msgstr "Dangos" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Ymholi Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur ar gyfer y mynychwyr" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -#, fuzzy -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Gweld larymau dangos yn y gilfach hysbysu" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 +msgid "Appoint_ment" +msgstr "_Apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 -msgid "Friday" -msgstr "Dydd Gwener" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:750 +msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:754 +msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" -"Munudau\n" -"Oriau\n" -"Diwrnodau" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 -msgid "Monday" -msgstr "Dydd Llun" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:766 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662 +msgid "This event has alarms" +msgstr "Mae gan yr apwyntiad larymau" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday" -msgstr "" -"Llun\n" -"Mawrth\n" -"Mercher\n" -"Iau\n" -"Gwener\n" -"Sadwrn\n" -"Sul" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:829 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "_Trefnydd:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 -msgid "Pick a color" -msgstr "Dewiswch liw" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Cynrychiolwyr" -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "S_un" -msgstr "S_ul" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Mynychwyr" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 -msgid "Saturday" -msgstr "Dydd Sadwrn" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1064 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Digwyddiad heb amser cychwyn" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1067 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Digwyddiad heb amser gorffen" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -#, fuzzy -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Anfon at:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1238 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:833 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Dyddiad cychwyn yn anghywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Dewis y calendrau ar gyfer hysbysiad larwm" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1248 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Dyddiad gorffen yn anghywir" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Dangos _Atgof" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1271 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Amser cychwyn yn anghywir" -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Dangos _atgof" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Amser gorffen yn anghywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Dangos rhifau _wythnos yn y llywiwr dyddiadau" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1440 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:893 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "Does gan y trefnydd a ddewiswyd ddim cyfrif bellach." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#, fuzzy -msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "Dangos rhifau wythnos yn y llywiwr dyddiadau" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:899 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Mae gofyn am drefnydd." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 -msgid "Sunday" -msgstr "Dydd Sul" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1471 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:923 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Mae eisiau un neu fwy o'r mynychwyr." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "_Tasgau i fod i ddod i ben heddiw:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2535 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "Ni ellir agor y calendr '%s'." -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "T_hu" -msgstr "_Iau" +#. Translators: This string is used when we are creating an Event +#. (meeting or appointment) on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Memo +#. on behalf of some other user +#. Translators: This string is used when we are creating a Task +#. on behalf of some other user +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2579 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1717 +#, c-format +msgid "You are acting on behalf of %s" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -msgid "Template:" -msgstr "Templed:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2879 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d dydd cyn yr apwyntiad" +msgstr[1] "%d ddydd cyn yr apwyntiad" +msgstr[2] "%d dydd cyn yr apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 -msgid "Thursday" -msgstr "Dydd Iau" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2885 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d awr cyn yr apwyntiad" +msgstr[1] "%d awr cyn yr apwyntiad" +msgstr[2] "%d awr cyn yr apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Cylchfa amser:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2891 +#, c-format +msgid "%d minute before appointment" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d funud cyn yr apwyntiad" +msgstr[1] "%d funud cyn yr apwyntiad" +msgstr[2] "%d munud cyn yr apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -msgid "Time format:" -msgstr "Fformat amser:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2904 +msgid "Customize" +msgstr "Addasu" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dydd Mawrth" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 +msgid "" +"15 minutes before appointment\n" +"1 hour before appointment\n" +"1 day before appointment" +msgstr "" +"15 munud cyn apwyntiad\n" +"1 awr cyn apwyntiad\n" +"1 diwrnod cyn apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Defnyddio cyrchfa amser y s_ystem" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +msgid "Attendee_s..." +msgstr "_Mynychwyr..." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 -msgid "Wednesday" -msgstr "Dydd Mercher" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Mynychwyr" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "_Wythnos yn cychwyn:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +msgid "Custom Alarm:" +msgstr "Larwm Addasedig:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 -msgid "Work days:" -msgstr "Dyddiau gwaith:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +msgid "Event Description" +msgstr "Disgrifiad Digwyddiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 awr (AM/PM)" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_Crynodeb:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 awr" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +msgid "_Alarm" +msgstr "_Larwm" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Gofyn am gadarnhad wrth ddileu eitemau" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 +msgid "_Description:" +msgstr "_Disgrifiad:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Cywasgu wythnosau yn yr olwg mis" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lleoliad:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Dydd yn cychwyn:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +msgid "_Time:" +msgstr "_Amser:" -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 -msgid "_Fri" -msgstr "_Gwe" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 +msgid "" +"a\n" +"b" +msgstr "" +"a\n" +"b" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Cuddio tasgau gorffenedig ar ôl" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "" +"for\n" +"until" +msgstr "hyd" -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 -msgid "_Mon" -msgstr "_Llu" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:515 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:740 +msgid "hours" +msgstr "awr" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "_Tasgau sy'n hwyr:" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 +msgid "minutes" +msgstr "munudau" -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 -msgid "_Sat" -msgstr "_Sad" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 +#: ../calendar/gui/print.c:2499 +msgid "Memo" +msgstr "Memo" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Dangos amserau diwedd apwyntiad yn y golygon wythnos a mis" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 +msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "_Rhaniadau amser:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 +msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "" -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 -msgid "_Tue" -msgstr "_Maw" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "Methu agor memos o fewn '%s'." -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 -msgid "_Wed" -msgstr "_Mer" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1037 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:938 +#: ../mail/em-format-html.c:2137 +#: ../mail/em-format-html.c:2195 +#: ../mail/em-format-html.c:2220 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 +msgid "To" +msgstr "I" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "cyd pob dathliad/penblwydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Dyddiad c_ychwyn:" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 -msgid "before every appointment" -msgstr "cyn bob apwyntiad" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 +msgid "T_o:" +msgstr "_At:" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 -msgid "Type:" -msgstr "Math:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grŵp" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "Copïo cynnwys y calendr yn _lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" +msgstr "Rydych chi'n newid digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "Copïo _cynnwys y rhestr dasgau'n lleol er mwyn ei defnyddio all-lein" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#, c-format +msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" +msgstr "Rydych chi'n dirprwyo digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi ei ddirprwyo?" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Copïo cynnwys y _rhestr femo'n lleol er mwyn ei defnyddio all-lein" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#, c-format +msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" +msgstr "Rydych chi'n newid tasg sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:344 -msgid "Colo_r:" -msgstr "_Lliw:" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 +#, fuzzy, c-format +msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" +msgstr "Rydych chi'n newid digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 -msgid "Task List" -msgstr "Rhestr Dasgau" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Enghreifftiau hyn yn unig" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 -msgid "Memo List" -msgstr "Rhestr Femos" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Hwn ac Enghreifftiau Cynt" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Priodweddau Calendr" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Hwn ac Enghreifftiau Dyfodol" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:475 -msgid "New Calendar" -msgstr "Calendr Newydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 +msgid "All Instances" +msgstr "Pob Enghraifft" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Enw Rhestr Dasgau" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:558 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "Mae'r apwyntiad yn cynnwys ail-ddigwyddiadau na all Evolution eu newid." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:531 -msgid "New Task List" -msgstr "Rhestr Tasgau Newydd" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:889 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Dyddiad ail-ddigwydd yn annilys" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 -#, fuzzy -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Enw Rhestr Dasgau" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:929 +msgid "End time of the recurrence was before event's start" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:587 -msgid "New Memo List" -msgstr "Rhestr Femo Newydd" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:958 +msgid "on" +msgstr "ar" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Mae'r digwyddiad hwn wedi ei ddileu." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1015 +msgid "first" +msgstr "cyntaf" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Mae'r dasg hon wedi ei dileu." +#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") +#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1021 +msgid "second" +msgstr "ail" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Mae'r memo hwn wedi ei ddileu." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1026 +msgid "third" +msgstr "trydydd" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Rydych chi wedi gwneud newidiadau. Hepgor y newidiadau hynny a chau'r golygydd?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031 +msgid "fourth" +msgstr "pedwerydd" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s Dydych chi ddim wedi gwneud unrhyw newidiadau. Cau'r golygydd?" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036 +msgid "fifth" +msgstr "pumed" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Mae'r digwyddiad hwn wedi ei newid." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 +msgid "last" +msgstr "olaf" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Mae'r dasg hon wedi ei newid." +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1065 +msgid "Other Date" +msgstr "Dyddiad Arall" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Mae'r memo hwn wedi ei newid." +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1071 +msgid "1st to 10th" +msgstr "1af hyd 10fed" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Rydych chi wedi gwneud newidiadau. Hepgor y newidiadau hynny a diweddaru'r golygydd?" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1077 +msgid "11th to 20th" +msgstr "11eg hyd 20fed" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s Dydych chi ddim wedi gwneud unrhyw newidiadau. Diweddaru'r golygydd?" +#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of +#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) +#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 +msgid "21st to 31st" +msgstr "21ain hyd 31ain" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Gwall dilysu: %s" +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +msgid "day" +msgstr "dydd" -# TRWSIO -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:189 -#: ../calendar/gui/print.c:2349 -msgid " to " -msgstr " i" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." +#. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1237 +msgid "on the" +msgstr "ar y" -# TRWSIO -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 -#: ../calendar/gui/print.c:2353 -msgid " (Completed " -msgstr " (Cyflawnwyd " +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 +msgid "occurrences" +msgstr "digwyddiadau" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 -#: ../calendar/gui/print.c:2355 -msgid "Completed " -msgstr "Cyflawnwyd" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2117 +msgid "Add exception" +msgstr "Ychwanegu eithriad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 -#: ../calendar/gui/print.c:2360 -msgid " (Due " -msgstr " (Amser Disgwyl " +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2158 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "Methu cael dewisiad i'w newid." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 -#: ../calendar/gui/print.c:2362 -msgid "Due " -msgstr "Amser Disgwyl " +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2164 +msgid "Modify exception" +msgstr "Newid eithriad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:224 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "Methu cadw atodiadau" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2208 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "Methu cael dewisiad i'w ddileu." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487 -msgid "Could not update object" -msgstr "Methwyd diweddaru'r gwrthrych" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 +msgid "Date/Time" +msgstr "Dyddiad ac Amser" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Golygu Apwyntiad" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 +msgid "Exceptions" +msgstr "Eithriadau" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:589 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Cyfarfod - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +msgid "Preview" +msgstr "Rhagolwg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:591 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Apwyntiad - %s" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 +msgid "Recurrence" +msgstr "Ail-ddigwyddiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:597 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Tasg wedi Neilltuo - %s" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 +msgid "Every" +msgstr "Pob" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:599 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Tasg - %s" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Mae'r apwyntiad yn _ail-ddigwydd" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Memo - %s" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 +msgid "" +"day(s)\n" +"week(s)\n" +"month(s)\n" +"year(s)" +msgstr "" +"diwrnod\n" +"wythnos\n" +"mis\n" +"blynedd" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:620 -msgid "No Summary" -msgstr "Dim Crynodeb" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: +#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 +msgid "" +"for\n" +"until\n" +"forever" +msgstr "" +"am\n" +"tan\n" +"am byth" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 -msgid "Keep original item?" -msgstr "Cadw eitem gwreiddiol?" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 +msgid "Send my alarms with this event" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:968 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Cliciwch yma i gau'r ffenest bresennol" +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 +msgid "Notify new attendees _only" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:975 -msgid "Copy selected text to the clipboard" -msgstr "Copïo'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Dyddiad Gorffen anghywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:982 -msgid "Cut selected text to the clipboard" -msgstr "Torri'r testun a ddewiswyd i'r clipfwrdd" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484 +msgid "Web Page" +msgstr "Tudalen Gwe" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:989 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Cliciwch yma i weld yr help sydd ar gael" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Amrywiol" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:996 -msgid "Paste text from the clipboard" -msgstr "Gludo'r testun sydd ar y clipfwrdd" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 +msgid "Status" +msgstr "Statws" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Cliciwch yma i gadw'r ffenest bresennol" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +msgid "" +"High\n" +"Normal\n" +"Low\n" +"Undefined" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 -msgid "Select all text" -msgstr "Dewis y holl destun" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 +msgid "" +"Not Started\n" +"In Progress\n" +"Completed\n" +"Canceled" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 -msgid "_Classification" -msgstr "_Dosbarthiad" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Canran wedi'i gwblhau:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:209 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 -#: ../ui/evolution.xml.h:43 -msgid "_File" -msgstr "_Ffeil" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Statws:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1052 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 -#: ../ui/evolution.xml.h:46 -msgid "_Help" -msgstr "_Cymorth" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Dyddiad gorffen:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 -msgid "_Insert" -msgstr "_Mewnosod" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Blaenoriaeth:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066 -msgid "_Options" -msgstr "_Opsiynau" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 +msgid "_Web Page:" +msgstr "_Tudalen Gwe:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2106 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 -#: ../ui/evolution.xml.h:55 -msgid "_View" -msgstr "_Golwg" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 +msgid "_Status Details" +msgstr "_Manylion Statws" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1083 -#: ../composer/e-composer-actions.c:315 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Atodiad..." +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 +#, fuzzy +msgid "Click to change or view the status details of the task" +msgstr "Cliciwch i newid / gweld manylion statws y dasg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1085 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Cliciwch yma er mwyn atodi ffeil" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 +#: ../composer/e-composer-actions.c:360 +msgid "_Send Options" +msgstr "_Opsiynau Anfon" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093 -msgid "_Categories" -msgstr "_Categorïau" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 +msgid "_Task" +msgstr "_Tasg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Toglu p'un ai i ddangos categorïau ai peidio" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 +msgid "Task Details" +msgstr "Manylion Tasg" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 -msgid "Time _Zone" -msgstr "_Cylchfa Amser" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:334 +msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Toglu a yw'r gylchfa amser wedi ei dangos" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:338 +#, fuzzy +msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" +msgstr "Methu anfon y neges am nad ydych wedi penodi unrhyw un i'w dderbyn" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1112 -msgid "Pu_blic" -msgstr "_Cyhoeddus" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:386 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "Trefn_ydd:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1114 -msgid "Classify as public" -msgstr "Categoreiddio yn eitem gyhoeddus" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:806 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Dyddiad disgwyliedig yn anghywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 -msgid "_Private" -msgstr "_Preifat" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1674 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "Methu agor tasgau o fewn '%s'." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Classify as private" -msgstr "Categoreiddio yn eitem breifat" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Mynychwyr..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1126 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Cyfrinachol" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "_Categorïau..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1128 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 #, fuzzy -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Categoreiddio'n Gyfrinachol" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Maes _Rôl" +msgid "D_ue date:" +msgstr "_Dyddiad disgwyl:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1138 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Toglu a yw'r maes Rôl wedi ei ddangos" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Cylchfa amser:" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1144 -msgid "_RSVP" -msgstr "_RSVP" +# #-#-#-#-# cy2.po (evolution) #-#-#-#-# +# FIXME: lots of %d plural from here on down +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d diwrnod" +msgstr[1] "%d ddiwrnod" +msgstr[2] "%d diwrnod" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1146 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Toglu a yw'r maes RSVP wedi ei ddangos" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d wythnos" +msgstr[1] "%d wythnos" +msgstr[2] "%d wythnos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1152 -msgid "_Status Field" -msgstr "_Maes Statws" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/misc.c:116 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d awr" +msgstr[1] "%d awr" +msgstr[2] "%d awr" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1154 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Toglu a yw'r maes Statws wedi ei ddangos" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/misc.c:122 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d funud" +msgstr[1] "%d funud" +msgstr[2] "%d munud" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 -msgid "_Type Field" -msgstr "_Maes Math" +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d eiliad" +msgstr[1] "%d eiliad" +msgstr[2] "%d eiliad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 -#, fuzzy -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Toglu a yw'r maes Math Mynychwr wedi ei ddangos" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Gweithred anhysbys i'w pherfformio" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 -#: ../composer/e-composer-private.c:67 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "_Dogfennau Diweddar" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s cyn dechrau'r apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1615 -#: ../composer/e-composer-actions.c:518 -msgid "Attach" -msgstr "Atodi" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s wedi dechrau'r apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1670 -msgid "Save" -msgstr "Cadw" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1924 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1973 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2833 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "Efallai bydd y newidiadau wnaed i'r eitem yn cael eu tynnu os wnaiff diweddariad gyrraedd" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s ar ddechrau'r apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2801 -#: ../mail/em-utils.c:371 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91 -msgid "attachment" -msgstr "atodiad" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s cyn diwedd yr apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2862 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Ni ellir defnyddio'r fersiwn cyfredol!" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s wedi diwedd yr apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64 -msgid "Could not open source" -msgstr "Methwyd agor y ffynhonnell" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s ar ddiwedd yr apwyntiad" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72 -msgid "Could not open destination" -msgstr "Methwyd agor y cyrchfan" +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s yn %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81 -msgid "Destination is read only" -msgstr "Cyrchfan darllen-yn-unig" +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s am fath sbardun anhysbys" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "_Dileu'r eitem hon o flychau e-bost bob derbyniwr arall?" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:110 +#: ../filter/filter-rule.c:863 +msgid "Untitled" +msgstr "Di-deitl" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Methwyd dileu'r digwyddiad oherwydd gwall corba" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:116 +#, fuzzy +msgid "Categories:" +msgstr "Categorïau" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Methwyd dileu'r dasg oherwydd gwall corba" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:151 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +msgid "Summary:" +msgstr "Crynodeb:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -#, fuzzy -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Methwyd dileu'r eitem oherwydd gwall corba" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:158 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:169 +msgid "Start Date:" +msgstr "Dyddiad Cychwyn:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "Methwyd dileu'r eitem oherwydd gwall corba" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:180 +msgid "Due Date:" +msgstr "Dyddiad Disgwyl:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Methwyd dileu'r digwyddiad oherwydd gwrthodwyd caniatâd" +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 +msgid "Status:" +msgstr "Statws:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Methwyd dileu'r dasg oherwydd gwrthodwyd caniatâd" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:461 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:231 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:798 +#: ../calendar/gui/print.c:2572 +msgid "In Progress" +msgstr "Ar Waith" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -#, fuzzy -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Methwyd dileu'r eitem oherwydd gwrthodwyd caniatâd" +#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current +#. timezone. +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:463 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:222 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:799 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:948 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213 +#: ../calendar/gui/print.c:2575 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 +msgid "Completed" +msgstr "Cyflawnwyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "Methwyd dileu'r eitem oherwydd gwrthodwyd caniatâd" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:205 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:459 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:218 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:797 +#: ../calendar/gui/print.c:2569 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +msgid "Not Started" +msgstr "Heb Gychwyn" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 -msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "Methwyd dileu'r digwyddiad oherwydd gwall" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:216 +msgid "Priority:" +msgstr "Blaenoriaeth:" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "Methwyd dileu'r dasg oherwydd gwall" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:218 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:724 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1077 +msgid "High" +msgstr "Uchel" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -#, fuzzy -msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "Methwyd dileu eitem oherwydd gwall" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1232 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 +#: ../mail/message-list.c:1076 +msgid "Normal" +msgstr "Arferol" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "Methwyd dileu eitem oherwydd gwall" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:726 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 +#: ../mail/message-list.c:1075 +msgid "Low" +msgstr "Isel" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Cysylltiadau..." +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 +#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +msgid "Description:" +msgstr "Disgrifiad:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Dirprwyo at:" +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +msgid "Web Page:" +msgstr "Tudalen Gwe:" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Rhowch ddirprwy" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 +msgid "Created" +msgstr "Crëwyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 -msgid "_Alarms" -msgstr "_Larymau" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +msgid "End Date" +msgstr "Dyddiad Gorffen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Cliciwch yma i osod neu ddadosod larymau ar gyfer y digwyddiad" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 +msgid "Last modified" +msgstr "Newidiwyd diwethaf" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Ail-ddigwyddiad" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Dyddiad Dechrau" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Gwneud hyn yn ddigwyddiad sy'n ail-ddigwydd" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:776 +msgid "Free" +msgstr "Yn Rhydd" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 -msgid "Send Options" -msgstr "Opsiynau Anfon" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:777 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544 +msgid "Busy" +msgstr "Prysur" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Mewnosod opsiynau anfon uwch" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Rhaid i'r lleoliad graffigol gael ei rhoi yn y ffurf: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 -msgid "All _Day Event" -msgstr "_Digwyddiad drwy'r dydd" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 +msgid "Yes" +msgstr "Ie" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Toglu p'un ai i gael Digwyddiad Drwy'r Dydd" +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1129 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1238 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "No" +msgstr "Nage" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:523 +#: ../shell/e-shell.c:720 #, fuzzy -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Dangos yr amser fel _prysur" +msgid "Shell Settings" +msgstr "Gosodiadau Exchange" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Toglu p'un ai i ddangos yr amser yn brysur" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 +#: ../shell/e-shell.c:721 +#, fuzzy +msgid "Application-wide settings" +msgstr "Gosodiadau Awto-gwblhau" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Rhydd/Prysur" +#. This is the default filename used for temporary file creation +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/print.c:977 +#: ../calendar/gui/print.c:994 +#: ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../mail/em-utils.c:1224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2242 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 +msgid "Unknown" +msgstr "Anhysbys" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Ymholi Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur ar gyfer y mynychwyr" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1234 +msgid "Recurring" +msgstr "Ail-ddigwydd" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301 -msgid "Appoint_ment" -msgstr "_Apwyntiad" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1236 +msgid "Assigned" +msgstr "Wedi Neilltuo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:748 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:337 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:270 +msgid "* No Summary *" +msgstr "* Dim Crynodeb *" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " +#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser " +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:373 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1743 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:306 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Trefnydd: %s <%s>" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:764 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2769 -msgid "This event has alarms" -msgstr "Mae gan yr apwyntiad larymau" +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:376 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1747 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:309 +#, c-format +msgid "Organizer: %s" +msgstr "Trefnydd: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:827 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "_Trefnydd:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:348 +msgid "Start: " +msgstr "Cychwyn:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:874 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Cynrychiolwyr" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:433 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:366 +#, fuzzy +msgid "Due: " +msgstr "Amser Disgwyl " -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Mynychwyr" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:727 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 +msgid "Undefined" +msgstr "Anniffiniedig" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1062 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Digwyddiad heb amser cychwyn" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:746 +msgid "0%" +msgstr "0%" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1065 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Digwyddiad heb amser gorffen" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:747 +msgid "10%" +msgstr "10%" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:654 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:830 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "Dyddiad cychwyn yn anghywir" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:748 +msgid "20%" +msgstr "20%" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1246 -msgid "End date is wrong" -msgstr "Dyddiad gorffen yn anghywir" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:749 +msgid "30%" +msgstr "30%" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1269 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "Amser cychwyn yn anghywir" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:750 +msgid "40%" +msgstr "40%" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 -msgid "End time is wrong" -msgstr "Amser gorffen yn anghywir" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:751 +msgid "50%" +msgstr "50%" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1438 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:695 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:890 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "Does gan y trefnydd a ddewiswyd ddim cyfrif bellach." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:752 +msgid "60%" +msgstr "60%" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1444 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:701 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Mae gofyn am drefnydd." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:753 +msgid "70%" +msgstr "70%" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1469 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:920 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Mae eisiau un neu fwy o'r mynychwyr." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:754 +msgid "80%" +msgstr "80%" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1912 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1219 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Tynnu" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:755 +msgid "90%" +msgstr "90%" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1913 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1220 -msgid "_Add " -msgstr "_Ychwanegu" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:756 +msgid "100%" +msgstr "100%" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2639 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "Ni ellir agor y calendr '%s'." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:864 +#: ../calendar/gui/print.c:1973 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:751 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:405 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:426 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:586 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:563 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Tasgau" -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2683 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:910 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1825 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1108 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:610 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:894 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Dileu gwrthrych dewisedig" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d dydd cyn yr apwyntiad" -msgstr[1] "%d ddydd cyn yr apwyntiad" -msgstr[2] "%d dydd cyn yr apwyntiad" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:828 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1118 +msgid "Updating objects" +msgstr "Diweddaru gwrthrychau" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2973 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d awr cyn yr apwyntiad" -msgstr[1] "%d awr cyn yr apwyntiad" -msgstr[2] "%d awr cyn yr apwyntiad" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Cyflawn" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2979 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d funud cyn yr apwyntiad" -msgstr[1] "%d funud cyn yr apwyntiad" -msgstr[2] "%d munud cyn yr apwyntiad" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Cliciwch i ychwanegu tasg" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2992 -msgid "Customize" -msgstr "Addasu" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 +msgid "Complete" +msgstr "Cwblhau" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "" -"15 minutes before appointment\n" -"1 hour before appointment\n" -"1 day before appointment" -msgstr "" -"15 munud cyn apwyntiad\n" -"1 awr cyn apwyntiad\n" -"1 diwrnod cyn apwyntiad" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Dyddiad cwblhad" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -msgid "Attendee_s..." -msgstr "_Mynychwyr..." +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +msgid "Due date" +msgstr "Dyddiad disgwyl" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151 -msgid "Attendees" -msgstr "Mynychwyr" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 +msgid "Priority" +msgstr "Blaenoriaeth" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Larwm Addasedig:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +msgid "Start date" +msgstr "Dyddiad cychwyn" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -msgid "Event Description" -msgstr "Disgrifiad Digwyddiad" +#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: +#. Status: Accepted: X Declined: Y ... +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 +#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +msgid "Status" +msgstr "Statws" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Crynodeb:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 +#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 +msgid "Type" +msgstr "Math" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -msgid "_Alarm" -msgstr "_Larwm" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1598 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 +msgid "Accepted" +msgstr "Derbyniwyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 -msgid "_Description:" -msgstr "_Disgrifiad:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1599 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2236 +msgid "Declined" +msgstr "Gwrthododd" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lleoliad:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1600 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543 +msgid "Tentative" +msgstr "I'w gadarnhau" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -msgid "_Time:" -msgstr "_Amser:" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1601 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2239 +msgid "Delegated" +msgstr "Dirprwywyd" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:193 -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:5 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 -msgid "" -"a\n" -"b" -msgstr "" -"a\n" -"b" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1602 +msgid "Needs action" +msgstr "Angen gweithred" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "" -"for\n" -"until" -msgstr "hyd" +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1763 +#: ../calendar/gui/print.c:2531 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Lleoliad: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 -#: ../calendar/gui/print.c:2469 -msgid "Memo" -msgstr "Memo" +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Amser: %s %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:347 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:351 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"%s" msgstr "" +"Rhaid i'r dyddiad gael ei rhoi yn y ffurf: \n" +"%s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:871 +#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry +#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. +#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" +#. +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750 #, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "Methu agor memos o fewn '%s'." +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "Rhaniadau amser %02i munud" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1031 -#: ../mail/em-format-html.c:1566 -#: ../mail/em-format-html.c:1624 -#: ../mail/em-format-html.c:1649 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:925 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:78 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 -msgid "To" -msgstr "I" +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771 +#, fuzzy +msgid "Show the second time zone" +msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Dyddiad c_ychwyn:" +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:843 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 +#: ../calendar/gui/print.c:1665 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_At:" +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:847 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1905 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:368 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:856 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grŵp" +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1921 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:382 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:892 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1124 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:510 +#: ../calendar/gui/print.c:824 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1127 +#: ../calendar/gui/e-week-view.c:513 +#: ../calendar/gui/print.c:826 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2626 #, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "Rydych chi'n newid digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?" +msgid "Week %d" +msgstr "Wythnos %d" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:767 +msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +msgstr "Ie. (Ail-ddigwyddiad cymhleth)" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:784 #, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Rydych chi'n dirprwyo digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi ei ddirprwyo?" +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "Bob dydd" +msgstr[1] "Bob %d ddydd" +msgstr[2] "Bob %d dydd" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797 #, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Rydych chi'n newid tasg sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?" +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "Bob wythnos" +msgstr[1] "Bob %d wythnos" +msgstr[2] "Bob %d wythnos" -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 -#, fuzzy, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Rydych chi'n newid digwyddiad sy'n ail-ddigwydd. Beth hoffech chi newid?" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:804 +#, c-format +msgid "Every week on " +msgid_plural "Every %d weeks on " +msgstr[0] "Bob wythnos ar " +msgstr[1] "Bob %d wythnos ar " +msgstr[2] "Bob %d wythnos ar " -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:87 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Enghreifftiau hyn yn unig" +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 +msgid " and " +msgstr " ac " -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Hwn ac Enghreifftiau Cynt" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:824 +#, c-format +msgid "The %s day of " +msgstr "Y %s dydd o " -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:97 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Hwn ac Enghreifftiau Dyfodol" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:840 +#, c-format +msgid "The %s %s of " +msgstr "Y %s %s o " -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:102 -msgid "All Instances" -msgstr "Pob Enghraifft" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:851 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "bob mis" +msgstr[1] "bob %d fis" +msgstr[2] "bob %d mis" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:563 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Mae'r apwyntiad yn cynnwys ail-ddigwyddiadau na all Evolution eu newid." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "Bob blwyddyn" +msgstr[1] "Bob %d flynedd" +msgstr[2] "Bob %d blynedd" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "Dyddiad ail-ddigwydd yn annilys" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 +#, fuzzy, c-format +msgid "a total of %d time" +msgid_plural "a total of %d times" +msgstr[0] "cyfanswm o %d gwaith" +msgstr[1] "cyfanswm o %d waith" +msgstr[2] "cyfanswm o %d gwaith" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:887 +msgid ", ending on " +msgstr ", yn gorffen ar " -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 -msgid "on" -msgstr "ar" +#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:909 +msgid "Starts" +msgstr "Cychwyn" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 -msgid "first" -msgstr "cyntaf" +#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 +msgid "Ends" +msgstr "Gorffen" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 -msgid "second" -msgstr "ail" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:963 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 +msgid "Due" +msgstr "Yn Disgwyl" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 -msgid "third" -msgstr "trydydd" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1004 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1061 +msgid "iCalendar Information" +msgstr "Gwybodaeth iCalendar" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -msgid "fourth" -msgstr "pedwerydd" +#. Title +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1021 +msgid "iCalendar Error" +msgstr "Gwall iCalendar" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -#, fuzzy -msgid "fifth" -msgstr "Lled" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1093 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1120 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1137 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 +msgid "An unknown person" +msgstr "Person anhysbys" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -msgid "last" -msgstr "olaf" +#. Describe what the user can do +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 +msgid "
Please review the following information, and then select an action from the menu below." +msgstr "
Rhowch olwg ar y wybodaeth sy'n dilyn, ac yna dewis gweithred o'r ddewislen isod." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 -msgid "Other Date" -msgstr "Dyddiad Arall" +#. Location +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "Location:" +msgstr "Lleoliad:" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "1st to 10th" -msgstr "1af hyd 10fed" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1196 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Wedi derbyn yn betrus" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 -msgid "11th to 20th" -msgstr "11eg hyd 20fed" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1283 +msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars" +msgstr "Mae'r cyfarfod wedi ei ganslo, ond dyw e ddim yn eich calendrau" -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -msgid "21st to 31st" -msgstr "21ain hyd 31ain" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 +msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "Mae'r dasg wedi ei ganslo, ond dyw e ddim yn eich rhestrau tasgau" -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -msgid "day" -msgstr "dydd" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 +#, c-format +msgid "%s has published meeting information." +msgstr "Mae %s wedi cyhoeddi gwybodaeth cyfarfod:" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 -msgid "on the" -msgstr "ar y" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 +msgid "Meeting Information" +msgstr "Gwybodaeth Cyfarfod" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1410 -msgid "occurrences" -msgstr "digwyddiadau" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 +#, c-format +msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "Mae %s am i %s fod yn bresennol mewn cyfarfod." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2105 -msgid "Add exception" -msgstr "Ychwanegu eithriad" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1371 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at a meeting." +msgstr "Mae %s am i chi fod yn bresennol mewn cyfarfod." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2146 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "Methu cael dewisiad i'w newid." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "Awgrymiad Cyfarfod" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2152 -msgid "Modify exception" -msgstr "Newid eithriad" +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." +msgstr "Mae %s am gael ei ychwanegu at gyfarfod sy'n bodoli'n barod." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2196 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "Methu cael dewisiad i'w ddileu." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379 +msgid "Meeting Update" +msgstr "Diweddariad Cyfarfod" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2320 -msgid "Date/Time" -msgstr "Dyddiad ac Amser" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "Mae %s am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am gyfarfod." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "Exceptions" -msgstr "Eithriadau" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1384 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "Cais Diweddariad Cyfarfod" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 -msgid "Preview" -msgstr "Rhagolwg" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +#, c-format +msgid "%s has replied to a meeting request." +msgstr "Mae %s wedi ymateb i gais cyfarfod." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -msgid "Recurrence" -msgstr "Ail-ddigwyddiad" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "Ymateb Cyfarfod" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -msgid "Every" -msgstr "Pob" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 +#, c-format +msgid "%s has canceled a meeting." +msgstr "Mae %s wedi canslo cyfarfod." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Mae'r apwyntiad yn _ail-ddigwydd" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1400 +msgid "Meeting Cancelation" +msgstr "Canslo Cyfarfod" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1527 +#, c-format +msgid "%s has sent an unintelligible message." +msgstr "%s wedi anfon neges amhosib ei deall." -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 -msgid "" -"for\n" -"until\n" -"forever" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "Neges Gyfarfod Wael" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1438 +#, c-format +msgid "%s has published task information." +msgstr "Mae %s wedi cyhoeddi gwybodaeth dasg." -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 +msgid "Task Information" +msgstr "Gwybodaeth Dasg" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:376 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:396 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "Dyddiad Gorffen anghywir" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 +#, c-format +msgid "%s requests %s to perform a task." +msgstr "Mae %s am i %s gyflawni tasg." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:481 -msgid "Web Page" -msgstr "Tudalen Gwe" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1448 +#, c-format +msgid "%s requests you perform a task." +msgstr "Mae %s am i chi gyflawni tasg." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Amrywiol" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 +msgid "Task Proposal" +msgstr "Awgrymiad Tasg" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "Status" -msgstr "Statws" +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#, c-format +msgid "%s wishes to be added to an existing task." +msgstr "Mae %s am gael ei ychwanegu at dasg sy'n bodoli'n barod." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -msgid "" -"High\n" -"Normal\n" -"Low\n" -"Undefined" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +msgid "Task Update" +msgstr "Diweddariad Tasg" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -msgid "" -"Not Started\n" -"In Progress\n" -"Completed\n" -"Canceled" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest task information." +msgstr "Mae %s am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am dasg." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Canran wedi'i gwblhau:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +msgid "Task Update Request" +msgstr "Cais Diweddariad Tasg" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Statws:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 +#, c-format +msgid "%s has replied to a task assignment." +msgstr "Mae %s wedi ymateb i neilltuad tasg." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Dyddiad gorffen:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469 +msgid "Task Reply" +msgstr "Ymateb Tasg" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Blaenoriaeth:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 +#, c-format +msgid "%s has canceled a task." +msgstr "Mae %s wedi canslo tasg." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -msgid "_Web Page:" -msgstr "_Tudalen Gwe:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 +msgid "Task Cancelation" +msgstr "Canslad Tasg" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 -msgid "_Status Details" -msgstr "_Manylion Statws" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 +msgid "Bad Task Message" +msgstr "Neges Dasg Wael" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 -#, fuzzy -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Cliciwch i newid / gweld manylion statws y dasg" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 +#, c-format +msgid "%s has published free/busy information." +msgstr "Mae %s wedi cyhoeddi gwybodaeth statws rhydd/prysur." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -msgid "_Send Options" -msgstr "_Opsiynau Anfon" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317 -msgid "_Task" -msgstr "_Tasg" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 +#, c-format +msgid "%s requests your free/busy information." +msgstr "Mae %s yn ceisio'ch gwybodaeth statws rhydd/prysur." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320 -msgid "Task Details" -msgstr "Manylion Tasg" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "Cais am Statws Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 +#, c-format +msgid "%s has replied to a free/busy request." +msgstr "Mae %s wedi ymateb i gais am statws rhydd/prysur." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 -#, fuzzy -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "Methu anfon y neges am nad ydych wedi penodi unrhyw un i'w dderbyn" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "Ymateb Statws Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Trefn_ydd:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1528 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "Neges Statws Rhydd/Prysur Wael" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:803 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "Dyddiad disgwyliedig yn anghywir" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1604 +msgid "The message does not appear to be properly formed" +msgstr "Mae'n ymddangos nad yw'r neges wedi ei ffurfio'n gywir" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1782 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "Methu agor tasgau o fewn '%s'." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1663 +msgid "The message contains only unsupported requests." +msgstr "Mae'r neges ond yn cynnwys ceisiadau na gynhelir." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Mynychwyr..." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1696 +msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgstr "Nid yw'r atodiad yn cynnwys neges galendr ddilys" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "_Categorïau..." +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1734 +msgid "The attachment has no viewable calendar items" +msgstr "Nid yw'r atodiad yn cynnwys unrhyw eitemau calendr gweladwy" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -#, fuzzy -msgid "D_ue date:" -msgstr "_Dyddiad disgwyl:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1976 +msgid "Update complete\n" +msgstr "Diweddariad yn gyflawn\n" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Cylchfa amser:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010 +msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgstr "Gwrthrych yn annilys a methir ei ddiweddaru\n" -# #-#-#-#-# cy2.po (evolution) #-#-#-#-# -# FIXME: lots of %d plural from here on down -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d diwrnod" -msgstr[1] "%d ddiwrnod" -msgstr[2] "%d diwrnod" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2027 +msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +msgstr "Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. Ychwanegu'r person fel mynychwr?" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d wythnos" -msgstr[1] "%d wythnos" -msgstr[2] "%d wythnos" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2045 +msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +msgstr "Methwyd diweddaru cyflwr mynychwr oherwydd cyflwr annilys!\n" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Gweithred anhysbys i'w pherfformio" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2069 +msgid "Attendee status updated\n" +msgstr "Cyflwr mynychwr wedi diweddaru\n" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s cyn dechrau'r apwyntiad" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2076 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1394 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Methu" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s wedi dechrau'r apwyntiad" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2107 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2164 +msgid "Item sent!\n" +msgstr "Eitem wedi ei ddanfon!\n" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s ar ddechrau'r apwyntiad" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2172 +msgid "The item could not be sent!\n" +msgstr "Methwyd anfon yr eitem!\n" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s cyn diwedd yr apwyntiad" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2290 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Dewis gweithred" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s wedi diwedd yr apwyntiad" +#. To translators: RSVP means "please reply" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2319 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:586 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "RSVP" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s ar ddiwedd yr apwyntiad" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2359 +msgid "Update" +msgstr "Diweddaru" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s yn %s" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2383 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 +msgid "Accept" +msgstr "Derbyn" -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s am fath sbardun anhysbys" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2384 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Derbyn yn betrus" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:258 -msgid "I_mport" -msgstr "_Mewnforio" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2385 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 +msgid "Decline" +msgstr "Gwrthod" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:340 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Dewis Calendr" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2410 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Anfon Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:367 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Dewis Rhestr Dasgau" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2434 +msgid "Update respondent status" +msgstr "Diweddaru cyflwr ymatebwr" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:377 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "_Mewnforio i'r Calendr" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2458 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "Anfon Gwybodaeth Ddiweddar" -#: ../calendar/gui/e-attachment-handler-calendar.c:384 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "_Mewnforio i'r Tasgau" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1207 +#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 +msgid "Cancel" +msgstr "Diddymu" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:68 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 -#: ../mail/em-folder-view.c:3210 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Cliciwch i agor %s" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 +msgid "--to--" +msgstr "-i-" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:127 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:170 -#: ../filter/filter-rule.c:859 -msgid "Untitled" -msgstr "Di-deitl" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 +msgid "Calendar Message" +msgstr "Neges Calendr" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:178 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:209 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 -msgid "Start Date:" -msgstr "Dyddiad Cychwyn:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +msgid "Date:" +msgstr "Dyddiad:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:191 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1210 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 -msgid "Description:" -msgstr "Disgrifiad:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +msgid "Loading Calendar" +msgstr "Yn Llwytho Calendr" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:215 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309 -msgid "Web Page:" -msgstr "Tudalen Gwe:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +msgid "Loading calendar..." +msgstr "Yn Llwytho calendr..." -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:202 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1154 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 -msgid "Summary:" -msgstr "Crynodeb:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +msgid "Organizer:" +msgstr "Trefnydd:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 -msgid "Due Date:" -msgstr "Dyddiad Disgwyl:" +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +msgid "Server Message:" +msgstr "Neges Gweinydd:" -#. write status -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1178 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:283 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1054 -msgid "Status:" -msgstr "Statws:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Cadeiryddion" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:359 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:752 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:234 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:2542 -msgid "In Progress" -msgstr "Ar Waith" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 +msgid "Required Participants" +msgstr "Cyfranogwyr Angenrheidiol" -#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current -#. timezone. -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:361 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:236 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:660 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:939 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 -#: ../calendar/gui/print.c:2545 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361 -msgid "Completed" -msgstr "Cyflawnwyd" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Cyfranogwyr Dewisol" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:357 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:658 -#: ../calendar/gui/print.c:2539 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Heb Gychwyn" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 +msgid "Resources" +msgstr "Adnoddau" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:262 -msgid "Priority:" -msgstr "Blaenoriaeth:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 +#: ../calendar/gui/print.c:973 +msgid "Individual" +msgstr "Unigol" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:585 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1064 -msgid "High" -msgstr "Uchel" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 +#: ../calendar/gui/print.c:974 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +msgid "Group" +msgstr "Grŵp" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1076 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:586 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 -#: ../mail/message-list.c:1063 -msgid "Normal" -msgstr "Arferol" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 +#: ../calendar/gui/print.c:975 +msgid "Resource" +msgstr "Adnodd" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:587 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1062 -msgid "Low" -msgstr "Isel" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 +#: ../calendar/gui/print.c:976 +msgid "Room" +msgstr "Ystafell" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "Created" -msgstr "Crëwyd" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:147 +#: ../calendar/gui/print.c:990 +msgid "Chair" +msgstr "Cadeirydd" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -msgid "End Date" -msgstr "Dyddiad Gorffen" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:853 +#: ../calendar/gui/print.c:991 +msgid "Required Participant" +msgstr "Cyfranogwyr Angenrheidiol" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Newidiwyd diwethaf" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 +#: ../calendar/gui/print.c:992 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Cyfranwyr Dewisol" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Dyddiad Dechrau" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 +#: ../calendar/gui/print.c:993 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Ddim yn Cyfrannu" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:637 -msgid "Free" -msgstr "Yn Rhydd" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:863 +msgid "Needs Action" +msgstr "Angen Gweithred" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:638 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:391 -msgid "Busy" -msgstr "Prysur" +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:541 +msgid "Attendee " +msgstr "Mynychwr " -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:625 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"Rhaid i'r lleoliad graffigol gael ei rhoi yn y ffurf: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 -msgid "Yes" -msgstr "Ie" +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 +msgid "In Process" +msgstr "Mewn Proses" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1027 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1082 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "No" -msgstr "Nage" +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2272 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B, %d, %Y" -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:372 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1195 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:109 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:144 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../calendar/gui/print.c:978 -#: ../calendar/gui/print.c:995 -#: ../mail/em-utils.c:1339 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:449 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2233 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56 -msgid "Unknown" -msgstr "Anhysbys" +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2303 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1078 -msgid "Recurring" -msgstr "Ail-ddigwydd" +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1080 -msgid "Assigned" -msgstr "Wedi Neilltuo" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 +msgid "Out of Office" +msgstr "Allan o'r Swyddfa" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:335 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Dim Crynodeb *" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 +msgid "No Information" +msgstr "Dim Gwybodaeth" -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:371 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2429 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Trefnydd: %s <%s>" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +msgid "A_ttendees..." +msgstr "_Mynychwyr..." -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2433 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Trefnydd: %s" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 +msgid "O_ptions" +msgstr "_Opsiynau" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:405 -msgid "Start: " -msgstr "Cychwyn:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Dangos oriau gweithio yn _unig" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 -#, fuzzy -msgid "Due: " -msgstr "Amser Disgwyl " +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:609 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Dangos wedi _crebachu" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "Anniffiniedig" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:624 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "_Diweddaru rhydd/prysur" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:607 -msgid "0%" -msgstr "0%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:639 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:608 -msgid "10%" -msgstr "10%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:657 +msgid "_Autopick" +msgstr "_Awtoddewis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:609 -msgid "20%" -msgstr "20%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:672 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610 -msgid "30%" -msgstr "30%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:689 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Pob person ac adnodd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611 -msgid "40%" -msgstr "40%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:698 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Pob _person ac un adnodd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612 -msgid "50%" -msgstr "50%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:707 +msgid "_Required people" +msgstr "Pobl _angenrheidiol" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613 -msgid "60%" -msgstr "60%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Pob person sydd _angen ac un atodiad" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614 -msgid "70%" -msgstr "70%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:762 +msgid "_Start time:" +msgstr "Amser _dechrau:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615 -msgid "80%" -msgstr "80%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:799 +msgid "_End time:" +msgstr "_Amser diwedd:" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616 -msgid "90%" -msgstr "90%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Cliciwch yma i ychwanegu mynychwr" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617 -msgid "100%" -msgstr "100%" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Enw Cyffredin" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:897 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:449 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Dileu gwrthrych dewisedig" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Dirprwywyd Oddi Wrth" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:654 -msgid "Updating objects" -msgstr "Diweddaru gwrthrychau" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Dirprwywyd i" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1364 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1333 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:828 -#: ../composer/e-composer-actions.c:219 -msgid "Save as..." -msgstr "Cadw fel..." +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Iaith" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1588 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1789 -msgid "New _Task" -msgstr "_Tasg Newydd" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Aelodau" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1592 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:933 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Agor Tudalen _Gwe" +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:647 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:429 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:279 +msgid "Memos" +msgstr "Memos" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1593 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1807 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:934 -#: ../mail/em-folder-view.c:1336 -#: ../mail/em-popup.c:494 -msgid "_Save As..." -msgstr "_Cadw Fel..." - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1594 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1792 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:935 -msgid "P_rint..." -msgstr "_Argraffu..." +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Cliciwch i ychwanegu memo" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1812 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:939 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 -msgid "C_ut" -msgstr "_Torri" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:941 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:46 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 -msgid "_Paste" -msgstr "_Gludo" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1604 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Neilltuo Tasg" +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +msgid "Select Timezone" +msgstr "Dewiswch Gylchfa Amser" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:945 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 -msgid "_Forward as iCalendar" -msgstr "_Gyrru ymlaen fel iCalendar" +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 +#: ../calendar/gui/print.c:1646 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Marcio yn gyflawn" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:263 +msgid "It has alarms." +msgstr "Mae ganddo larymau." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607 -msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -msgstr "_Marcio'r tasgau a ddewiswyd yn rai cyflawn" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:266 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Mae'n ail-ddigwydd." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1608 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Marcio heb eu gorffen" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:269 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Mae'n gyfarfod." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1609 -msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -msgstr "_Marcio'r tasgau a ddewiswyd yn rai heb eu gorffen" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:275 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Digwyddiad Calendr: Crynodeb yw %s." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614 -msgid "_Delete Selected Tasks" -msgstr "_Dileu'r tasgau a ddewiswyd" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:277 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Digwyddiad Calendr: Does ganddo ddim crynodeb." -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1849 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Cliciwch i ychwanegu tasg" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +msgid "calendar view event" +msgstr "gweld digwyddiad calendr" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% Cyflawn" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:525 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Cipio Ffocws" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Cwblhau" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:298 +msgid "New Appointment" +msgstr "Apwyntiad Newydd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "Dyddiad cwblhad" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:299 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Digwyddiad drwy'r diwrnod newydd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "Dyddiad disgwyl" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 +msgid "New Meeting" +msgstr "Cyfarfod Newydd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Priority" -msgstr "Blaenoriaeth" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 +msgid "Go to Today" +msgstr "Ewch i Heddiw" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Dyddiad cychwyn" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 +msgid "Go to Date" +msgstr "Ewch i'r Dyddiad" -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2337 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:601 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Statws" +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:300 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:297 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "tabl i weld ac i ddewis yr amrediad amser presennol" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1478 -msgid "Moving items" -msgstr "Symud eitemau" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:147 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Mae ganddo %d digwyddiad." +msgstr[1] "Mae ganddo %d ddigwyddiad." +msgstr[2] "Mae ganddo %d digwyddiad." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1480 -msgid "Copying items" -msgstr "Copïo eitemau" +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 +msgid "It has no events." +msgstr "Does ganddo ddim digwyddiad." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "_Apwyntiad Newydd..." +#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - +#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work +#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:158 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Golwg Wythnos Gweithio: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1787 -msgid "New All Day _Event" -msgstr "_Digwyddiad Newydd Drwy'r Dydd" +#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July +#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for +#. example "It has %d event/events." or "It has no events." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:164 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Golwg Dydd: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1788 -msgid "New _Meeting" -msgstr "_Cyfarfod Newydd" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:195 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "gwybodaeth galendr am wythnos waith" -#. FIXME: hook in this somehow -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 -msgid "_Current View" -msgstr "Golwg _Cyfredol" +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "golwg galendr am un diwrnod neu fwy" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -msgid "Select T_oday" -msgstr "Dewis _Heddiw" +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:852 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -msgid "_Select Date..." -msgstr "_Dewis Dyddiad..." +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:865 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:868 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808 -msgid "Pri_nt..." -msgstr "_Argraffu..." +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:215 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:885 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:896 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1818 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "_Copïo i Galendr..." +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:245 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:253 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:782 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Calendr Gnome" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "_Symud i Galendr..." +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:146 +msgid "Jump button" +msgstr "Botwm naid" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Dirprwyo Cyfarfod..." +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:155 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Cliciwch yma, gallwch ganfod rhagor o ddigwyddiadau." -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Trefnu Cyfarfod..." +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Golwg Mis: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1822 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "_Gyrru Ymlaen fel iCalendar..." +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Golwg Wythnos: %s. %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1823 -msgid "_Reply" -msgstr "_Ateb" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "gwybodaeth galendr am fis" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1824 -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 -#: ../mail/em-folder-view.c:1330 -#: ../mail/em-popup.c:499 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Ateb i _Bawb" +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "golwg galendr am un wythnos neu fwy" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Galluogi _symud y digwyddiad hwn" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1944 +#, c-format +msgid "Loading appointments at %s" +msgstr "Yn llwytho tasgau am %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 -msgid "Delete this _Occurrence" -msgstr "Dileu _digwyddiad hyn" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2030 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Yn agor %s" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 -msgid "Delete _All Occurrences" -msgstr "Dileu _Pob digwyddiadau" +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"January\n" +"February\n" +"March\n" +"April\n" +"May\n" +"June\n" +"July\n" +"August\n" +"September\n" +"October\n" +"November\n" +"December" +msgstr "" +"Ionawr\n" +"Chwefror\n" +"Mawrth\n" +"Ebrill\n" +"Mai\n" +"Mehefin\n" +"Gorffenaf\n" +"Awst\n" +"Medi\n" +"Hydref\n" +"Tachwedd\n" +"Rhagfyr" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2284 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1183 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2221 +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +msgid "Select Date" +msgstr "Dewis Dyddiad" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 +msgid "_Select Today" +msgstr "Dewis _Heddiw" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:460 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Rhaid gosod trefnydd." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:452 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Rhaid bod un neu fwy o fynychwyr" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:780 +msgid "Event information" +msgstr "Gwybodaeth digwyddiad" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:783 +msgid "Task information" +msgstr "Gwybodaeth Tasg" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:786 +msgid "Memo information" +msgstr "Gwybodaeth memo" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Gwybodaeth statws Rhydd/Prysur" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:642 +msgid "Calendar information" +msgstr "Gwybodaeth Calendr" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:676 +msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Derbyniwyd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2285 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2227 +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:683 +#, fuzzy +msgctxt "Meeting" +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Wedi derbyn yn betrus" + +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Declined: Meeting Name". +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Declined: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:690 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:738 +msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Gwrthododd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2286 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:390 -msgid "Tentative" -msgstr "I'w gadarnhau" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2287 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2230 +#. Translators: This is part of the subject +#. * line of a meeting request or update email. +#. * The full subject line would be: +#. * "Delegated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:697 +msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Dirprwywyd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2288 -msgid "Needs action" -msgstr "Angen gweithred" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2449 -#: ../calendar/gui/print.c:2501 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Lleoliad: %s" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Updated: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:710 +msgctxt "Meeting" +msgid "Updated" +msgstr "Diweddarwyd" -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2480 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Amser: %s %s" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:717 +msgctxt "Meeting" +msgid "Cancel" +msgstr "Diddymu" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:102 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:724 +msgctxt "Meeting" +msgid "Refresh" +msgstr "Adnewyddu" -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:105 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" +#. Translators: This is part of the subject line of a +#. * meeting request or update email. The full subject +#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:731 +#, fuzzy +msgctxt "Meeting" +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Gwrthgynnig" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:113 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:801 #, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"Rhaid i'r dyddiad gael ei rhoi yn y ffurf: \n" -"%s" +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Gwybodaeth statws Rhydd/Prysur (%s i %s)" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:747 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "Rhaniadau amser %02i munud" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:809 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Gwybodaeth iCalendr" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:768 -#, fuzzy -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"" +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:980 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Rhaid i chi fod yn mynychu'r digwyddiad." -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:840 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1576 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:359 -#: ../calendar/gui/print.c:1666 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "1st" +msgstr "1af" -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:541 -#: ../calendar/gui/print.c:825 -msgid "am" -msgstr "am" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "2nd" +msgstr "2il" -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 -#: ../calendar/gui/e-week-view.c:544 -#: ../calendar/gui/print.c:827 -msgid "pm" -msgstr "pm" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "3rd" +msgstr "3ydd" -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2309 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Wythnos %d" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "4th" +msgstr "4ydd" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:758 -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Ie. (Ail-ddigwyddiad cymhleth)" +#: ../calendar/gui/print.c:510 +msgid "5th" +msgstr "5ed" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Bob dydd" -msgstr[1] "Bob %d ddydd" -msgstr[2] "Bob %d dydd" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "6th" +msgstr "6ed" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Bob wythnos" -msgstr[1] "Bob %d wythnos" -msgstr[2] "Bob %d wythnos" +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "7th" +msgstr "7fed" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 -#, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Bob wythnos ar " -msgstr[1] "Bob %d wythnos ar " -msgstr[2] "Bob %d wythnos ar " +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "8th" +msgstr "8fed" -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 -msgid " and " -msgstr " ac " +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "9th" +msgstr "9fed" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 -#, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "Y %s dydd o " +#: ../calendar/gui/print.c:511 +msgid "10th" +msgstr "10fed" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:831 -#, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "Y %s %s o " +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "11th" +msgstr "11eg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:842 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "bob mis" -msgstr[1] "bob %d fis" -msgstr[2] "bob %d mis" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "12th" +msgstr "12fed" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:854 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Bob blwyddyn" -msgstr[1] "Bob %d flynedd" -msgstr[2] "Bob %d blynedd" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "13th" +msgstr "13eg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:867 -#, fuzzy, c-format -msgid "a total of %d time" -msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] "cyfanswm o %d gwaith" -msgstr[1] "cyfanswm o %d waith" -msgstr[2] "cyfanswm o %d gwaith" +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "14th" +msgstr "14eg" -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:878 -msgid ", ending on " -msgstr ", yn gorffen ar " +#: ../calendar/gui/print.c:512 +msgid "15th" +msgstr "15fed" -#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:900 -msgid "Starts" -msgstr "Cychwyn" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "16th" +msgstr "16eg" -#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:914 -msgid "Ends" -msgstr "Gorffen" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "17th" +msgstr "17eg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:954 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Due" -msgstr "Yn Disgwyl" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "18th" +msgstr "18fed" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:995 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1052 -msgid "iCalendar Information" -msgstr "Gwybodaeth iCalendar" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "19th" +msgstr "19eg" -#. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1012 -msgid "iCalendar Error" -msgstr "Gwall iCalendar" +#: ../calendar/gui/print.c:513 +msgid "20th" +msgstr "20fed" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1100 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1111 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1128 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523 -msgid "An unknown person" -msgstr "Person anhysbys" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "21st" +msgstr "21ain" -#. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 -msgid "
Please review the following information, and then select an action from the menu below." -msgstr "
Rhowch olwg ar y wybodaeth sy'n dilyn, ac yna dewis gweithred o'r ddewislen isod." +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "22nd" +msgstr "22ain" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2224 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Wedi derbyn yn betrus" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "23rd" +msgstr "23ain" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1274 -msgid "The meeting has been canceled, however it could not be found in your calendars" -msgstr "Mae'r cyfarfod wedi ei ganslo, ond dyw e ddim yn eich calendrau" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "24th" +msgstr "24ain" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1276 -msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "Mae'r dasg wedi ei ganslo, ond dyw e ddim yn eich rhestrau tasgau" +#: ../calendar/gui/print.c:514 +msgid "25th" +msgstr "25ain" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 -#, c-format -msgid "%s has published meeting information." -msgstr "Mae %s wedi cyhoeddi gwybodaeth cyfarfod:" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "26th" +msgstr "26ain" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 -msgid "Meeting Information" -msgstr "Gwybodaeth Cyfarfod" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "27th" +msgstr "27ain" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 -#, c-format -msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "Mae %s am i %s fod yn bresennol mewn cyfarfod." +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "28th" +msgstr "28ain" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1362 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at a meeting." -msgstr "Mae %s am i chi fod yn bresennol mewn cyfarfod." +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "29th" +msgstr "29ain" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Awgrymiad Cyfarfod" +#: ../calendar/gui/print.c:515 +msgid "30th" +msgstr "30ain" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1369 -#, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "Mae %s am gael ei ychwanegu at gyfarfod sy'n bodoli'n barod." +#: ../calendar/gui/print.c:516 +msgid "31st" +msgstr "31ain" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1370 -msgid "Meeting Update" -msgstr "Diweddariad Cyfarfod" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "Su" +msgstr "Sul" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "Mae %s am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am gyfarfod." +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "Mo" +msgstr "Llu" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Cais Diweddariad Cyfarfod" +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "Tu" +msgstr "Maw" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 -#, c-format -msgid "%s has replied to a meeting request." -msgstr "Mae %s wedi ymateb i gais cyfarfod." +#: ../calendar/gui/print.c:592 +msgid "We" +msgstr "Mer" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1383 -msgid "Meeting Reply" -msgstr "Ymateb Cyfarfod" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Th" +msgstr "Iau" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1390 -#, c-format -msgid "%s has canceled a meeting." -msgstr "Mae %s wedi canslo cyfarfod." +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Fr" +msgstr "Gwe" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "Canslo Cyfarfod" +#: ../calendar/gui/print.c:593 +msgid "Sa" +msgstr "Sad" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1401 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1478 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518 -#, c-format -msgid "%s has sent an unintelligible message." -msgstr "%s wedi anfon neges amhosib ei deall." +#: ../calendar/gui/print.c:2495 +msgid "Appointment" +msgstr "Apwyntiad" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402 -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Neges Gyfarfod Wael" +#: ../calendar/gui/print.c:2497 +msgid "Task" +msgstr "Tasg" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1429 +#: ../calendar/gui/print.c:2522 #, c-format -msgid "%s has published task information." -msgstr "Mae %s wedi cyhoeddi gwybodaeth dasg." +msgid "Summary: %s" +msgstr "Crynodeb: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 -msgid "Task Information" -msgstr "Gwybodaeth Dasg" +#: ../calendar/gui/print.c:2545 +msgid "Attendees: " +msgstr "Mynychwyr:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 +#: ../calendar/gui/print.c:2585 #, c-format -msgid "%s requests %s to perform a task." -msgstr "Mae %s am i %s gyflawni tasg." +msgid "Status: %s" +msgstr "Statws: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1439 +#: ../calendar/gui/print.c:2599 #, c-format -msgid "%s requests you perform a task." -msgstr "Mae %s am i chi gyflawni tasg." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 -msgid "Task Proposal" -msgstr "Awgrymiad Tasg" +msgid "Priority: %s" +msgstr "Blaenoriaeth: %s" -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1446 +#: ../calendar/gui/print.c:2614 #, c-format -msgid "%s wishes to be added to an existing task." -msgstr "Mae %s am gael ei ychwanegu at dasg sy'n bodoli'n barod." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1447 -msgid "Task Update" -msgstr "Diweddariad Tasg" +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Canran wedi'i Gwblhau: %i" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 +#: ../calendar/gui/print.c:2625 #, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest task information." -msgstr "Mae %s am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am dasg." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 -msgid "Task Update Request" -msgstr "Cais Diweddariad Tasg" +msgid "URL: %s" +msgstr "LAU: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459 +#: ../calendar/gui/print.c:2638 #, c-format -msgid "%s has replied to a task assignment." -msgstr "Mae %s wedi ymateb i neilltuad tasg." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 -msgid "Task Reply" -msgstr "Ymateb Tasg" +msgid "Categories: %s" +msgstr "Categorïau: %s" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 -#, c-format -msgid "%s has canceled a task." -msgstr "Mae %s wedi canslo tasg." +#: ../calendar/gui/print.c:2649 +msgid "Contacts: " +msgstr "Cysylltiadau: " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1468 -msgid "Task Cancelation" -msgstr "Canslad Tasg" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% Cyflawn" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1479 -msgid "Bad Task Message" -msgstr "Neges Dasg Wael" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Cancelled" +msgstr "Diddymwyd" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 -#, c-format -msgid "%s has published free/busy information." -msgstr "Mae %s wedi cyhoeddi gwybodaeth statws rhydd/prysur." +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 +msgid "In progress" +msgstr "Ar waith" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1504 -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 +msgid "is greater than" +msgstr "yn fwy na" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508 -#, c-format -msgid "%s requests your free/busy information." -msgstr "Mae %s yn ceisio'ch gwybodaeth statws rhydd/prysur." +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "is less than" +msgstr "yn llai na" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509 -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Cais am Statws Rhydd/Prysur" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Cyfarfodydd a Thasgau" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513 -#, c-format -msgid "%s has replied to a free/busy request." -msgstr "Mae %s wedi ymateb i gais am statws rhydd/prysur." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Agor calendr" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514 -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Ymateb Statws Rhydd/Prysur" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Ffeiliau iCalendr (.ics)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519 -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Neges Statws Rhydd/Prysur Wael" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Mewnforydd Evolution iCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1595 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "Mae'n ymddangos nad yw'r neges wedi ei ffurfio'n gywir" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 +msgid "Reminder!" +msgstr "Atgof!" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1654 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Mae'r neges ond yn cynnwys ceisiadau na gynhelir." +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +msgid "vCalendar files (.vcf)" +msgstr "Ffeiliau iCalendr (.vcf)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1687 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "Nid yw'r atodiad yn cynnwys neges galendr ddilys" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Mewnforydd Evolution vCalendar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1725 -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "Nid yw'r atodiad yn cynnwys unrhyw eitemau calendr gweladwy" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Digwyddiadau Calendr" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1967 -msgid "Update complete\n" -msgstr "Diweddariad yn gyflawn\n" +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Mewnforiwr deallus Calendr Evolution" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2001 -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "Gwrthrych yn annilys a methir ei ddiweddaru\n" +#. +#. * +#. * This program is free software; you can redistribute it and/or +#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public +#. * License as published by the Free Software Foundation; either +#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. +#. * +#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, +#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +#. * Lesser General Public License for more details. +#. * +#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public +#. * License along with the program; if not, see +#. * +#. * +#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) +#. * +#. +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Affrica/Abidjan" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2018 -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. Ychwanegu'r person fel mynychwr?" +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Affrica/Accra" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2036 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -msgstr "Methwyd diweddaru cyflwr mynychwr oherwydd cyflwr annilys!\n" +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Affrica/Addis_Ababa" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2060 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Cyflwr mynychwr wedi diweddaru\n" +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Affrica/Algiers" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2067 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1385 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "Methu" +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Affrica/Asmera" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2098 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2155 -msgid "Item sent!\n" -msgstr "Eitem wedi ei ddanfon!\n" +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Affrica/Bamako" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2104 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163 -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "Methwyd anfon yr eitem!\n" +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Affrica/Bangui" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2281 -msgid "Choose an action:" -msgstr "Dewis gweithred" +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Affrica/Banjul" -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2310 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:589 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "RSVP" +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Affrica/Bissau" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350 -msgid "Update" -msgstr "Diweddaru" +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Affrica/Blantyre" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2374 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 -msgid "Accept" -msgstr "Derbyn" +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Affrica/Brazzaville" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2375 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Derbyn yn betrus" +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Affrica/Bujumbura" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2376 -#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:54 -msgid "Decline" -msgstr "Gwrthod" +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Affrica/Cairo" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2401 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Anfon Gwybodaeth Statws Rhydd/Prysur" +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Affrica/Casablanca" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2425 -msgid "Update respondent status" -msgstr "Diweddaru cyflwr ymatebwr" +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Affrica/Ceuta" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2449 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Anfon Gwybodaeth Ddiweddar" +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Affrica/Conakry" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2473 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 -msgid "Cancel" -msgstr "Diddymu" +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Affrica/Dakar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "-i-" +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Affrica/Dar_es_Salaam" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "Neges Calendr" +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Affrica/Djibouti" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Dyddiad:" +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Affrica/Douala" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Yn Llwytho Calendr" +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Affrica/El_Aaiun" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "Yn Llwytho calendr..." +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Affrica/Freetown" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Trefnydd:" +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Affrica/Gaborone" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "Neges Gweinydd:" +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Affrica/Harare" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Cadeiryddion" +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Affrica/Johannesburg" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68 -msgid "Required Participants" -msgstr "Cyfranogwyr Angenrheidiol" +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Affrica/Kampala" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Cyfranogwyr Dewisol" +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Affrica/Khartoum" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 -msgid "Resources" -msgstr "Adnoddau" +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Affrica/Kigali" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:84 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:736 -#: ../calendar/gui/print.c:974 -msgid "Individual" -msgstr "Unigol" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:86 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 -#: ../calendar/gui/print.c:975 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 -msgid "Group" -msgstr "Grŵp" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:88 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 -#: ../calendar/gui/print.c:976 -msgid "Resource" -msgstr "Adnodd" +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Affrica/Kinshasa" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:90 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:107 -#: ../calendar/gui/print.c:977 -msgid "Room" -msgstr "Ystafell" +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Affrica/Lagos" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 -#: ../calendar/gui/print.c:991 -msgid "Chair" -msgstr "Cadeirydd" +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Affrica/Libreville" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 -#: ../calendar/gui/print.c:992 -msgid "Required Participant" -msgstr "Cyfranogwyr Angenrheidiol" +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Affrica/Lome" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 -#: ../calendar/gui/print.c:993 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Cyfranwyr Dewisol" +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Affrica/Luanda" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:142 -#: ../calendar/gui/print.c:994 -msgid "Non-Participant" -msgstr "Ddim yn Cyfrannu" +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Affrica/Lubumbashi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:749 -msgid "Needs Action" -msgstr "Angen Gweithred" +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Affrica/Lusaka" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:544 -msgid "Attendee " -msgstr "Mynychwr " +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Affrica/Malabo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 -msgid "In Process" -msgstr "Mewn Proses" +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Affrica/Maputo" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2083 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %B, %d, %Y" +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Affrica/Maseru" -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2114 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Affrica/Mbabane" -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Affrica/Mogadishu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:392 -msgid "Out of Office" -msgstr "Allan o'r Swyddfa" +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Affrica/Monrovia" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:393 -msgid "No Information" -msgstr "Dim Gwybodaeth" +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Affrica/Nairobi" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:408 -msgid "A_ttendees..." -msgstr "_Mynychwyr..." +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Affrica/Ndjamena" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:429 -msgid "O_ptions" -msgstr "_Opsiynau" +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Affrica/Niamey" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:446 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Dangos oriau gweithio yn _unig" +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Affrica/Nouakchott" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:456 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Dangos wedi _crebachu" +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Affrica/Ouagadougou" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:471 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Diweddaru rhydd/prysur" +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Affrica/Porto-Novo" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:486 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Affrica/Sao_Tome" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:504 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Awtoddewis" +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Affrica/Timbuktu" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:519 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Affrica/Tripoli" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:536 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Pob person ac adnodd" +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Affrica/Tunis" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:545 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Pob _person ac un adnodd" +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Affrica/Windhoek" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:554 -msgid "_Required people" -msgstr "Pobl _angenrheidiol" +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Adak" +msgstr "America/Adak" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Pob person sydd _angen ac un atodiad" +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "America/Anchorage" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 -msgid "_Start time:" -msgstr "Amser _dechrau:" +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "America/Anguilla" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:626 -msgid "_End time:" -msgstr "_Amser diwedd:" +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Antigua" +msgstr "America/Antigua" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Cliciwch yma i ychwanegu mynychwr" +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "America/Araguaina" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Enw Cyffredin" +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Aruba" +msgstr "America/Aruba" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Dirprwywyd Oddi Wrth" +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "America/Asuncion" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Dirprwywyd i" +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Barbados" +msgstr "America/Barbados" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Iaith" +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Belem" +msgstr "America/Belem" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Aelodau" +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Belize" +msgstr "America/Belize" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:950 -msgid "_Delete Selected Memos" -msgstr "_Dileu'r Memos a Ddewiswyd" +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "America/Boa_Vista" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1099 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Cliciwch i ychwanegu memo" +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Bogota" +msgstr "America/Bogota" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:754 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:902 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Gwall ar %s:\n" -" %s" +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Boise" +msgstr "America/Boise" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:806 -msgid "Loading memos" -msgstr "Llwytho memos" +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "America/Buenos_Aires" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:897 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Agor memos am %s" +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "America/Cambridge_Bay" -#: ../calendar/gui/e-memos.c:1066 -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1318 -msgid "Deleting selected objects..." -msgstr "Dileu gwrthrychau dewisedig..." +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/Cancun" +msgstr "America/Cancun" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:955 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Llwytho tasgau" +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Caracas" +msgstr "America/Caracas" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1052 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Agor tasgau am %s" +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "America/Catamarca" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1295 -msgid "Completing tasks..." -msgstr "Cwblhau'r tasgau..." +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "America/Cayenne" -#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1345 -msgid "Expunging" -msgstr "Yn dileu" +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Cayman" +msgstr "America/Cayman" -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:124 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Dewiswch Gylchfa Amser" +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Chicago" +msgstr "America/Chicago" -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:376 -#: ../calendar/gui/print.c:1647 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "America/Chihuahua" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2673 -msgid "_Custom View" -msgstr "Golwg _Addasedig" +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "America/Cordoba" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2674 -msgid "_Save Custom View" -msgstr "_Cadw Golwg Addasedig" +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "America/Costa_Rica" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2679 -msgid "_Define Views..." -msgstr "_Diffinio Golygon..." +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "America/Cuiaba" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2916 -#, c-format -msgid "Loading appointments at %s" -msgstr "Yn llwytho tasgau am %s" +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Curacao" +msgstr "America/Curacao" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2931 -#, c-format -msgid "Loading tasks at %s" -msgstr "Yn llwytho tasgau at %s" +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "America/Danmarkshavn" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2940 -#, c-format -msgid "Loading memos at %s" -msgstr "Llwytho memos yn %s" +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Dawson" +msgstr "America/Dawson" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3052 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Yn agor %s" +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "America/Dawson_Creek" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:4012 -msgid "Purging" -msgstr "Puro" +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Denver" +msgstr "America/Denver" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "" -"January\n" -"February\n" -"March\n" -"April\n" -"May\n" -"June\n" -"July\n" -"August\n" -"September\n" -"October\n" -"November\n" -"December" -msgstr "" -"Ionawr\n" -"Chwefror\n" -"Mawrth\n" -"Ebrill\n" -"Mai\n" -"Mehefin\n" -"Gorffenaf\n" -"Awst\n" -"Medi\n" -"Hydref\n" -"Tachwedd\n" -"Rhagfyr" +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Detroit" +msgstr "America/Detroit" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Dewis Dyddiad" +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Dominica" +msgstr "America/Dominica" -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -msgid "_Select Today" -msgstr "Dewis _Heddiw" +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "America/Edmonton" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:461 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:553 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Rhaid gosod trefnydd." +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "America/Eirunepe" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:453 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Rhaid bod un neu fwy o fynychwyr" +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "America/El_Salvador" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:781 -msgid "Event information" -msgstr "Gwybodaeth digwyddiad" +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "America/Fortaleza" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:637 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:784 -msgid "Task information" -msgstr "Gwybodaeth Tasg" +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "America/Glace_Bay" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:639 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:787 -msgid "Memo information" -msgstr "Gwybodaeth memo" +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Godthab" +msgstr "America/Godthab" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:805 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Gwybodaeth statws Rhydd/Prysur" +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "America/Goose_Bay" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:643 -msgid "Calendar information" -msgstr "Gwybodaeth Calendr" +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "America/Grand_Turk" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:677 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Derbyniwyd" +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Grenada" +msgstr "America/Grenada" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:684 -#, fuzzy -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Wedi derbyn yn betrus" +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "America/Guadeloupe" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:739 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Gwrthododd" +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "America/Guatemala" -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Dirprwywyd" +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "America/Guayaquil" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:711 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Diweddarwyd" +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Guyana" +msgstr "America/Guyana" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:718 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Diddymu" +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Halifax" +msgstr "America/Halifax" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:725 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Adnewyddu" +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Havana" +msgstr "America/Havana" -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:732 -#, fuzzy -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Gwrthgynnig" +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "America/Hermosillo" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:802 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Gwybodaeth statws Rhydd/Prysur (%s i %s)" +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "America/Indiana/Indianapolis" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:810 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Gwybodaeth iCalendr" +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "America/Indiana/Knox" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:981 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Rhaid i chi fod yn mynychu'r digwyddiad." +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "America/Indiana/Marengo" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:477 -msgid "_New Memo List" -msgstr "_Rhestr Femo Newydd" +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "America/Indiana/Vevay" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:560 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d memo" -msgstr[1] "%d memo" -msgstr[2] "%d memo" +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "America/Indianapolis" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:562 -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:555 -#, c-format -msgid ", %d selected" -msgid_plural ", %d selected" -msgstr[0] ", %d wedi dewis" -msgstr[1] ", %d wedi dewis" -msgstr[2] ", %d wedi dewis" +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "America/Inuvik" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:609 -msgid "Failed upgrading memos." -msgstr "Methwyd uwchraddio memos." +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "America/Iqaluit" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:739 -#, c-format -msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Methu agor y rhestr dasgau '%s' er mwyn creu cyfarfodydd a digwyddiadau" +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "America/Jamaica" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:752 -msgid "There is no calendar available for creating memos" -msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu tasgau" +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "America/Jujuy" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:862 -msgid "Memo Source Selector" -msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Memo" +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Juneau" +msgstr "America/Juneau" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1041 -msgid "New memo" -msgstr "Memo Newydd" +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "America/Kentucky/Louisville" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1042 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "Mem_o" +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "America/Kentucky/Monticello" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1043 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Creu memo newydd" +#: ../calendar/zones.h:138 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "America/La_Paz" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1049 -msgid "New shared memo" -msgstr "Memo newydd wedi'i rannu" +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Lima" +msgstr "America/Lima" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1050 -msgctxt "New" -msgid "_Shared memo" -msgstr "_Memo wedi rhannu" +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "America/Los_Angeles" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1051 -msgid "Create a shared new memo" -msgstr "Creu memo newydd wedi'i rannu" +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Louisville" +msgstr "America/Louisville" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1057 -msgid "New memo list" -msgstr "Rhestr femo newydd" +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/Maceio" +msgstr "America/Maceio" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1058 -msgctxt "New" -msgid "Memo li_st" -msgstr "_Rhestr femos" +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Managua" +msgstr "America/Managua" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1059 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Creu rhestr femos newydd" +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Manaus" +msgstr "America/Manaus" -#: ../calendar/gui/memos-control.c:386 -#: ../calendar/gui/memos-control.c:402 -msgid "Print Memos" -msgstr "Argraffu Memos" +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Martinique" +msgstr "America/Martinique" -#: ../calendar/gui/migration.c:157 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Mae lleoliad a strwythur plygellau tasgau Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "America/Mazatlan" -#: ../calendar/gui/migration.c:161 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Mae lleoliad a strwythur plygellau calendr Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "America/Mendoza" -#. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:774 -#: ../calendar/gui/migration.c:942 -#, c-format -msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -msgstr "Methu mudo hen osodiadau o evolution/config.xmldb" +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Menominee" +msgstr "America/Menominee" -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:803 -#, c-format -msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -msgstr "Methu mudo'r calendr `%s'" +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Merida" +msgstr "America/Merida" -#. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:971 -#, c-format -msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -msgstr "Methu mudo'r tasgau `%s'" +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "America/Mexico_City" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "1st" -msgstr "1af" +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "America/Miquelon" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "2nd" -msgstr "2il" +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "America/Monterrey" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "3rd" -msgstr "3ydd" +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "America/Montevideo" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "4th" -msgstr "4ydd" +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Montreal" +msgstr "America/Montreal" -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "5th" -msgstr "5ed" +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "America/Montserrat" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "6th" -msgstr "6ed" +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Nassau" +msgstr "America/Nassau" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "7th" -msgstr "7fed" +#: ../calendar/zones.h:157 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +msgid "America/New_York" +msgstr "America/New_York" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "8th" -msgstr "8fed" +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "America/Nipigon" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "9th" -msgstr "9fed" +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Nome" +msgstr "America/Nome" -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "10th" -msgstr "10fed" +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Noronha" +msgstr "America/Noronha" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "11th" -msgstr "11eg" +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "America/North_Dakota/Center" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "12th" -msgstr "12fed" +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/Panama" +msgstr "America/Panama" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "13th" -msgstr "13eg" +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "America/Pangnirtung" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "14th" -msgstr "14eg" +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "America/Paramaribo" -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "15th" -msgstr "15fed" +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "America/Phoenix" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "16th" -msgstr "16eg" +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "America/Port-au-Prince" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "17th" -msgstr "17eg" +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "America/Port_of_Spain" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "18th" -msgstr "18fed" +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "America/Porto_Velho" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "19th" -msgstr "19eg" +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "America/Puerto_Rico" -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "20th" -msgstr "20fed" +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "America/Rainy_River" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "21st" -msgstr "21ain" +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "America/Rankin_Inlet" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "22nd" -msgstr "22ain" +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Recife" +msgstr "America/Recife" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "23rd" -msgstr "23ain" +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Regina" +msgstr "America/Regina" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "24th" -msgstr "24ain" +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "America/Rio_Branco" -#: ../calendar/gui/print.c:515 -msgid "25th" -msgstr "25ain" +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Rosario" +msgstr "America/Rosario" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "26th" -msgstr "26ain" +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Santiago" +msgstr "America/Santiago" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "27th" -msgstr "27ain" +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "America/Santo_Domingo" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "28th" -msgstr "28ain" +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "America/Sao_Paulo" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "29th" -msgstr "29ain" +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "America/Scoresbysund" -#: ../calendar/gui/print.c:516 -msgid "30th" -msgstr "30ain" +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "America/Shiprock" -#: ../calendar/gui/print.c:517 -msgid "31st" -msgstr "31ain" +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "America/St_Johns" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Su" -msgstr "Sul" +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "America/St_Kitts" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Mo" -msgstr "Llu" +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "America/St_Lucia" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Tu" -msgstr "Maw" +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "America/St_Thomas" -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "We" -msgstr "Mer" +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "America/St_Vincent" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Th" -msgstr "Iau" +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "America/Swift_Current" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Fr" -msgstr "Gwe" +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "America/Tegucigalpa" -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Sa" -msgstr "Sad" +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "America/Thule" +msgstr "America/Thule" -#: ../calendar/gui/print.c:2465 -msgid "Appointment" -msgstr "Apwyntiad" +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "America/Thunder_Bay" -#: ../calendar/gui/print.c:2467 -msgid "Task" -msgstr "Tasg" +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "America/Tijuana" -#: ../calendar/gui/print.c:2492 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Crynodeb: %s" +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "America/Tortola" +msgstr "America/Tortola" -#: ../calendar/gui/print.c:2515 -msgid "Attendees: " -msgstr "Mynychwyr:" +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "America/Vancouver" -#: ../calendar/gui/print.c:2555 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Statws: %s" +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "America/Whitehorse" -#: ../calendar/gui/print.c:2569 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Blaenoriaeth: %s" +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "America/Winnipeg" -#: ../calendar/gui/print.c:2584 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Canran wedi'i Gwblhau: %i" +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "America/Yakutat" -#: ../calendar/gui/print.c:2595 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "LAU: %s" +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "America/Yellowknife" -#: ../calendar/gui/print.c:2608 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Categorïau: %s" +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Antarctica/Casey" -#: ../calendar/gui/print.c:2619 -msgid "Contacts: " -msgstr "Cysylltiadau: " +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Antarctica/Davis" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:470 -msgid "_New Task List" -msgstr "Rhestr _Femos Newydd" +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Antarctica/DumontDUrville" -# #-#-#-#-# cy2.po (evolution) #-#-#-#-# -# FIXME: lots of %d plural from here on down -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:553 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d tasg" -msgstr[1] "%d dasg" -msgstr[2] "%d tasg" +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Antarctica/Mawson" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:602 -msgid "Failed upgrading tasks." -msgstr "Methwyd uwchraddio tasgau." +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Antarctica/McMurdo" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:735 -#, c-format -msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -msgstr "Methu agor y rhestr dasgau '%s' er mwyn creu cyfarfodydd a digwyddiadau" +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Antarctica/Palmer" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:748 -msgid "There is no calendar available for creating tasks" -msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu tasgau" +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Antarctica/Pegwn_Y_De" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:859 -msgid "Task Source Selector" -msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Dasg" +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Antarctica/Syowa" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1113 -msgid "New task" -msgstr "Tasg newydd" +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Antarctica/Vostok" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1114 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Tasg" +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Arctig/Longyearbyen" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1115 -msgid "Create a new task" -msgstr "Creu tasg newydd" +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Asia/Aden" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1121 -msgid "New assigned task" -msgstr "Tasg newydd wedi'i neilltuo" +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Asia/Almaty" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1122 -#, fuzzy -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Tasg wedi'i _Neilltuo" +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Asia/Amman" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1123 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Creu tasg newydd wedi'i neilltuo" +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Asia/Anadyr" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1129 -msgid "New task list" -msgstr "Rhestr dasgau newydd" +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Asia/Aqtau" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1130 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k list" -msgstr "Rhestr _dasgau" +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Asia/Aqtobe" -#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1131 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Creu rhestr dasgau newydd" +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Asia/Ashgabat" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:484 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Bydd y weithred hon yn dileu'n barhaol bob tasg sydd wedi'i marcio wedi'i chwblhau. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y tasgau yma.\n" -"\n" -"Dileu'r tasgau yma go iawn?" +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Asia/Baghdad" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:487 -#: ../mail/em-folder-view.c:1126 -msgid "Do not ask me again." -msgstr "Peidiwch â gofyn eto" +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Asia/Bahrain" -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:524 -#: ../calendar/gui/tasks-control.c:540 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Argraffu Tasgau" +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Asia/Baku" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% Cyflawn" +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Asia/Bangkok" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "Diddymwyd" +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Asia/Beirut" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "Ar waith" +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Asia/Bishkek" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "yn fwy na" +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Asia/Brunei" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "yn llai na" +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Asia/Calcutta" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Cyfarfodydd a Thasgau" +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Asia/Choibalsan" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:630 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1728 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Agor calendr" +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Asia/Chongqing" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Ffeiliau iCalendr (.ics)" +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Asia/Colombo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Mewnforydd Evolution iCalendar" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 -msgid "Reminder!" -msgstr "Atgof!" +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Asia/Damascus" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "Ffeiliau iCalendr (.vcf)" +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Asia/Dhaka" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Mewnforydd Evolution vCalendar" +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Asia/Dili" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:746 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Digwyddiadau Calendr" +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Asia/Dubai" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:783 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Mewnforiwr deallus Calendr Evolution" +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Asia/Dushanbe" -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "Affrica/Abidjan" +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Asia/Gaza" -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "Affrica/Accra" +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Asia/Harbin" -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "Affrica/Addis_Ababa" +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Asia/Hong_Kong" -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "Affrica/Algiers" +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Asia/Hovd" -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "Affrica/Asmera" +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Asia/Irkutsk" -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "Affrica/Bamako" +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Asia/Istanbul" -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "Affrica/Bangui" +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Asia/Jakarta" -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "Affrica/Banjul" +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Asia/Jayapura" -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "Affrica/Bissau" +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Asia/Jerusalem" -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "Affrica/Blantyre" +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Asia/Kabul" -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "Affrica/Brazzaville" +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Asia/Kamchatka" -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "Affrica/Bujumbura" +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Asia/Karachi" -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "Affrica/Cairo" +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Asia/Kashgar" -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "Affrica/Casablanca" +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Asia/Katmandu" -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "Affrica/Ceuta" +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Asia/Krasnoyarsk" -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "Affrica/Conakry" +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "Affrica/Dakar" +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Asia/Kuching" -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "Affrica/Dar_es_Salaam" +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Asia/Kuwait" -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "Affrica/Djibouti" +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Asia/Macao" -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "Affrica/Douala" +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Asia/Macau" -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "Affrica/El_Aaiun" +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Asia/Magadan" -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "Affrica/Freetown" +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Asia/Makassar" -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "Affrica/Gaborone" +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Asia/Manila" -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "Affrica/Harare" +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Asia/Muscat" -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "Affrica/Johannesburg" +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Asia/Nicosia" -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "Affrica/Kampala" +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Asia/Novosibirsk" -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "Affrica/Khartoum" +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Asia/Omsk" -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "Affrica/Kigali" +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Asia/Oral" -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "Affrica/Kinshasa" +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Asia/Phnom_Penh" -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "Affrica/Lagos" +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Asia/Pontianak" -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "Affrica/Libreville" +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Asia/Pyongyang" -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "Affrica/Lome" +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Asia/Qatar" -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "Affrica/Luanda" +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Asia/Qyzylorda" -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "Affrica/Lubumbashi" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "Affrica/Lusaka" +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Asia/Rangoon" -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "Affrica/Malabo" +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Asia/Riyadh" -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "Affrica/Maputo" +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Asia/Saigon" -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "Affrica/Maseru" +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Asia/Sakhalin" -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "Affrica/Mbabane" +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Asia/Samarkand" -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "Affrica/Mogadishu" +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Asia/Seoul" -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "Affrica/Monrovia" +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Asia/Shanghai" -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "Affrica/Nairobi" +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Asia/Singapore" -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "Affrica/Ndjamena" +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Asia/Taipei" -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "Affrica/Niamey" +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Asia/Tashkent" -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "Affrica/Nouakchott" +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Asia/Tbilisi" -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "Affrica/Ouagadougou" +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Asia/Tehran" -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "Affrica/Porto-Novo" +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Asia/Thimphu" -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "Affrica/Sao_Tome" +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Asia/Tokyo" -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "Affrica/Timbuktu" +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Asia/Ujung_Pandang" -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "Affrica/Tripoli" +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Asia/Ulaanbaatar" -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "Affrica/Tunis" +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Asia/Urumqi" -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "Affrica/Windhoek" +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Asia/Vientiane" -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "America/Adak" +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Asia/Vladivostok" -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "America/Anchorage" +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Asia/Yakutsk" -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "America/Anguilla" +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Asia/Yekaterinburg" -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "America/Antigua" +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Asia/Yerevan" -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "America/Araguaina" +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Atlantaidd/Azores" -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "America/Aruba" +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Atlantaidd/Bermuda" -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "America/Asuncion" +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Atlantaidd/Canary" -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "America/Barbados" +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Atlantaidd/Cape_Verde" -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "America/Belem" +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Atlantaidd/Faeroe" -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "America/Belize" +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Atlantaidd/Jan_Mayen" -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "America/Boa_Vista" +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Atlantaidd/Madeira" -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "America/Bogota" +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Atlantaidd/Reykjavik" -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "America/Boise" +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Atlantaidd/South_Georgia" -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "America/Buenos_Aires" +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Atlantaidd/St_Helena" -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "America/Cambridge_Bay" +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Atlantaidd/Stanley" -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "America/Cancun" +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Awstralia/Adelaide" -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "America/Caracas" +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Awstralia/Brisbane" -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "America/Catamarca" +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Awstralia/Broken Hill" -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "America/Cayenne" +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Awstralia/Darwin" -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "America/Cayman" +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Awstralia/Hobart" -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "America/Chicago" +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Awstralia/Lindeman" -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "America/Chihuahua" +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Awstralia/Lord Howe" -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "America/Cordoba" +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Awstralia/Melbourne" -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "America/Costa_Rica" +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Awstralia/Perth" -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "America/Cuiaba" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "America/Curacao" +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Awstralia/Sydney" -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "America/Danmarkshavn" +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Ewrop/Amsterdam" -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "America/Dawson" +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Ewrop/Andorra" -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "America/Dawson_Creek" +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Ewrop/Athens" -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "America/Denver" +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Ewrop/Belfast" -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "America/Detroit" +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Ewrop/Belgrade" -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "America/Dominica" +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Ewrop/Berlin" -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "America/Edmonton" +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Ewrop/Bratislava" -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "America/Eirunepe" +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Ewrop/Brussels" -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "America/El_Salvador" +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Ewrop/Bucharest" -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "America/Fortaleza" +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Ewrop/Budapest" -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "America/Glace_Bay" +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Ewrop/Chisinau" -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "America/Godthab" +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Ewrop/Copenhagen" -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "America/Goose_Bay" +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Ewrop/Dulyn" -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "America/Grand_Turk" +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Ewrop/Gibraltar" -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "America/Grenada" +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Ewrop/Helsinki" -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "America/Guadeloupe" +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Ewrop/Istanbul" -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "America/Guatemala" +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Ewrop/Kaliningrad" -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "America/Guayaquil" +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Ewrop/Kiev" -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "America/Guyana" +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Ewrop/Lisbon" -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "America/Halifax" +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Ewrop/Ljubljana" -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "America/Havana" +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/London" +msgstr "Ewrop/Llundain" -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "America/Hermosillo" +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Ewrop/Luxembourg" -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "America/Indiana/Indianapolis" +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Ewrop/Madrid" -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "America/Indiana/Knox" +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Ewrop/Malta" -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "America/Indiana/Marengo" +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Ewrop/Minsk" -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "America/Indiana/Vevay" +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Ewrop/Monaco" -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "America/Indianapolis" +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Ewrop/Moscow" -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "America/Inuvik" +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Ewrop/Nicosia" -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "America/Iqaluit" +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Ewrop/Oslo" -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "America/Jamaica" +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Ewrop/Paris" -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "America/Jujuy" +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Ewrop/Prague" -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "America/Juneau" +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Ewrop/Riga" -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "America/Kentucky/Louisville" +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Ewrop/Rhufain" -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "America/Kentucky/Monticello" +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Ewrop/Samara" -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "America/La_Paz" +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Ewrop/San_Marino" -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "America/Lima" +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Ewrop/Sarajevo" -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "America/Los_Angeles" +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Ewrop/Simferopol" -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "America/Louisville" +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Ewrop/Skopje" -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "America/Maceio" +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Ewrop/Sofia" -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "America/Managua" +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Ewrop/Stockholm" -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "America/Manaus" +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Ewrop/Tallinn" -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "America/Martinique" +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Ewrop/Tirane" -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "America/Mazatlan" +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Ewrop/Uzhgorod" -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "America/Mendoza" +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Ewrop/Vaduz" -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "America/Menominee" +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Ewrop/Fatican" -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "America/Merida" +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Ewrop/Fienna" -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "America/Mexico_City" +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Ewrop/Vilnius" -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "America/Miquelon" +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Ewrop/Warsaw" -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "America/Monterrey" +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Ewrop/Zagreb" -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "America/Montevideo" +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Ewrop/Zaporozhye" -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "America/Montreal" +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Ewrop/Zurich" -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "America/Montserrat" +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Indiaidd/Antananarivo" -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "America/Nassau" +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Indiaidd/Chagos" -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 -msgid "America/New_York" -msgstr "America/New_York" +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Indiaidd/Nadolig" -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "America/Nipigon" +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Indiaidd/Cocos" -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "America/Nome" +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Indiaidd/Comoro" -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "America/Noronha" +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Indiaidd/Kerguelen" -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "America/North_Dakota/Center" +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Indiaidd/Mahe" -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "America/Panama" +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Indiaidd/Maldives" -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "America/Pangnirtung" +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Indiaidd/Mauritius" -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "America/Paramaribo" +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Indiaidd/Mayotte" -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "America/Phoenix" +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Indiaidd/Reunion" -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "America/Port-au-Prince" +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Pasiffig/Apia" -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "America/Port_of_Spain" +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Pasiffig/Auckland" -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "America/Porto_Velho" +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Pasiffig/Chatham" -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "America/Puerto_Rico" +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Pasiffig/Pasg" -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "America/Rainy_River" +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Pasiffig/Efate" -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "America/Rankin_Inlet" +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Pasiffig/Enderbury" -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "America/Recife" +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Pasiffig/Fakaofo" -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "America/Regina" +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Pasiffig/Fiji" -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "America/Rio_Branco" +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Pasiffig/Funafuti" -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "America/Rosario" +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Pasiffig/Galapagos" -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "America/Santiago" +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Pasiffig/Gambier" -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "America/Santo_Domingo" +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Pasiffig/Guadalcanal" -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "America/Sao_Paulo" +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Pasiffig/Guam" -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "America/Scoresbysund" +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Pasiffig/Honolulu" -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "America/Shiprock" +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Pasiffig/Johnston" -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "America/St_Johns" +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Pasiffig/Kiritimati" -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "America/St_Kitts" +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Pasiffig/Kosrae" -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "America/St_Lucia" +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Pasiffig/Kwajalein" -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "America/St_Thomas" +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Pasiffig/Majuro" -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "America/St_Vincent" +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Pasiffig/Marquesas" -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "America/Swift_Current" +#: ../calendar/zones.h:388 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Pasiffig/Midway" -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "America/Tegucigalpa" +#: ../calendar/zones.h:389 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Pasiffig/Nauru" -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "America/Thule" +#: ../calendar/zones.h:390 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Pasiffig/Niue" -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "America/Thunder_Bay" +#: ../calendar/zones.h:391 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Pasiffig/Norfolk" -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "America/Tijuana" +#: ../calendar/zones.h:392 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Pasiffig/Noumea" -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "America/Tortola" +#: ../calendar/zones.h:393 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Pasiffig/Pago_Pago" -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "America/Vancouver" +#: ../calendar/zones.h:394 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Pasiffig/Palau" -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "America/Whitehorse" +#: ../calendar/zones.h:395 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Pasiffig/Pitcairn" -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "America/Winnipeg" +#: ../calendar/zones.h:396 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Pasiffig/Ponape" -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "America/Yakutat" +#: ../calendar/zones.h:397 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Pasiffig/Port_Moresby" -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "America/Yellowknife" +#: ../calendar/zones.h:398 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Pasiffig/Rarotonga" -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antarctica/Casey" +#: ../calendar/zones.h:399 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Pasiffig/Saipan" -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antarctica/Davis" +#: ../calendar/zones.h:400 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Pasiffig/Tahiti" -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antarctica/DumontDUrville" +#: ../calendar/zones.h:401 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Pasiffig/Tarawa" -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antarctica/Mawson" +#: ../calendar/zones.h:402 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Pasiffig/Tongatapu" -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antarctica/McMurdo" +#: ../calendar/zones.h:403 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Pasiffig/Truk" -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antarctica/Palmer" +#: ../calendar/zones.h:404 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Pasiffig/Wake" -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antarctica/Pegwn_Y_De" +#: ../calendar/zones.h:405 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Pasiffig/Wallis" -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antarctica/Syowa" +#: ../calendar/zones.h:406 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Pasiffig/Yap" -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antarctica/Vostok" +#: ../composer/e-composer-actions.c:79 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Neges Di-deitl" -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Arctig/Longyearbyen" +#: ../composer/e-composer-actions.c:202 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:251 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:489 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:616 +msgid "Save as..." +msgstr "Cadw fel..." -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Asia/Aden" +#: ../composer/e-composer-actions.c:306 +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 +msgid "Attach a file" +msgstr "Atodi Ffeil" -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Asia/Almaty" +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:200 +msgid "_Close" +msgstr "_Cau" -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Asia/Amman" +#: ../composer/e-composer-actions.c:313 +msgid "Close the current file" +msgstr "Cau'r ffeil cyfredol" -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Asia/Anadyr" +#: ../composer/e-composer-actions.c:318 +msgid "_Print..." +msgstr "_Argraffu..." -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Asia/Aqtau" +#: ../composer/e-composer-actions.c:325 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Rhagolwg Argraffu" -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Asia/Aqtobe" +#: ../composer/e-composer-actions.c:334 +msgid "Save the current file" +msgstr "Cadw'r ffeil cyfredol" -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Asia/Ashgabat" +#: ../composer/e-composer-actions.c:339 +msgid "Save _As..." +msgstr "Cadw _Fel..." -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Asia/Baghdad" +#: ../composer/e-composer-actions.c:341 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Cadw'r ffeil bresennol gydag enw gwahanol" -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Asia/Bahrain" +#: ../composer/e-composer-actions.c:346 +msgid "Save as _Draft" +msgstr "Cadw fel _Drafft" -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Asia/Baku" +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 +msgid "Save as draft" +msgstr "Cadw fel drafft" -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Asia/Bangkok" +#: ../composer/e-composer-actions.c:353 +#: ../composer/e-composer-private.c:192 +msgid "S_end" +msgstr "A_nfon" -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Asia/Beirut" +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 +msgid "Send this message" +msgstr "Anfon y neges" -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Asia/Bishkek" +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 +msgid "Insert Send options" +msgstr "Mewnosod opsiynau anfon" -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Asia/Brunei" +#: ../composer/e-composer-actions.c:367 +msgid "New _Message" +msgstr "_Neges Newydd" -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Asia/Calcutta" +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 +#, fuzzy +msgid "Open New Message window" +msgstr "_Danfon Neges Newydd i..." -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Asia/Choibalsan" +#: ../composer/e-composer-actions.c:376 +#, fuzzy +msgid "Character _Encoding" +msgstr "Amgodiad Nodau " -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Asia/Chongqing" +#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +msgid "_Security" +msgstr "_Diogelwch" -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Asia/Colombo" +#: ../composer/e-composer-actions.c:393 +msgid "PGP _Encrypt" +msgstr "Amgryptio _PGP" -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Asia/Damascus" +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Amgryptio'r neges gyda PGP" -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Asia/Dhaka" +#: ../composer/e-composer-actions.c:401 +msgid "PGP _Sign" +msgstr "Arwyddo P_GP" -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Asia/Dili" +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Llofnodi'r neges gyda'ch allwedd PGP" -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Asia/Dubai" +#: ../composer/e-composer-actions.c:409 +msgid "_Prioritize Message" +msgstr "_Gosod Blaenoriaeth y Neges" -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Asia/Dushanbe" +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Gosod blaenoriaeth y neges yn uchel" -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Asia/Gaza" +#: ../composer/e-composer-actions.c:417 +#, fuzzy +msgid "Re_quest Read Receipt" +msgstr "_Gofyn am Dderbynneb Darllen" -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Asia/Harbin" +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Cael hysbysiad pan fo'ch neges yn cael ei darllen" -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Asia/Hong_Kong" +#: ../composer/e-composer-actions.c:425 +msgid "S/MIME En_crypt" +msgstr "Amgryptio _S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asia/Hovd" +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Amgryptio'r neges gyda'ch Tystysgrif Amgryptiad S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Asia/Irkutsk" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Asia/Istanbul" +#: ../composer/e-composer-actions.c:433 +msgid "S/MIME Sig_n" +msgstr "Arwyddo S/_MIME" -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Asia/Jakarta" +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Llofnodi'r neges gyda'ch Tystysgrif Llofnod S/MIME" -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Asia/Jayapura" +#: ../composer/e-composer-actions.c:441 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Maes _Bcc" -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Asia/Jerusalem" +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Toglu a yw'r maes BCC wedi ei ddangos" -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Asia/Kabul" +#: ../composer/e-composer-actions.c:449 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Maes _Cc" -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Asia/Kamchatka" +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Toglu a yw'r maes CC wedi ei ddangos" -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Asia/Karachi" +#: ../composer/e-composer-actions.c:457 +msgid "_From Field" +msgstr "Maes _Oddi wrth" -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Asia/Kashgar" +#: ../composer/e-composer-actions.c:459 +msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgstr "Toglu a yw'r dewisydd 'Oddi wrth' wedi ei ddangos" -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Asia/Katmandu" +#: ../composer/e-composer-actions.c:465 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Maes _Ateb-i " -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Asia/Krasnoyarsk" +#: ../composer/e-composer-actions.c:467 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr " Toglu a yw'r maes 'Ateb i' wedi ei ddangos" -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Asia/Kuala_Lumpur" +#: ../composer/e-composer-actions.c:510 +msgid "Save Draft" +msgstr "Cadw Drafft" -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Asia/Kuching" +#: ../composer/e-composer-autosave.c:445 +msgid "Unable to retrieve message from editor" +msgstr "Methu cyrchu neges o'r golygydd" -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Asia/Kuwait" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Rhowch dderbynwyr y neges" -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Asia/Macao" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Rhowch y cyfeiriadau fydd yn derbyn copi carbon o'r neges" -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asia/Macau" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +#, fuzzy +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" +msgstr "Rhowch y cyfeiriadau fydd yn derbyn copi carbon o'r neges heb ymddangos yn rhestr derbynwyr y neges." -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Asia/Magadan" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Oddi wrth:" -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Asia/Makassar" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:949 +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:936 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../mail/message-tag-followup.c:301 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +msgid "From" +msgstr "Oddi wrth" -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Asia/Manila" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "_Ateb at:" -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asia/Muscat" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:963 +msgid "_To:" +msgstr "_At:" -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Asia/Nicosia" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 +msgid "_Cc:" +msgstr "_Copi i:" -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Asia/Novosibirsk" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:969 +msgid "Show CC" +msgstr "Dangos CC" -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asia/Omsk" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 +msgid "_Bcc:" +msgstr "Copi _dall i:" -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asia/Oral" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:975 +msgid "Show BCC" +msgstr "Dangos BCC" -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Asia/Phnom_Penh" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Postio at:" -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Asia/Pontianak" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 +msgid "S_ubject:" +msgstr "P_wnc:" -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Asia/Pyongyang" +#: ../composer/e-composer-header-table.c:993 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "_Llofnod:" -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Asia/Qatar" +#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Cliciwch yma ar gyfer y llyfr cyfeiriadau" -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asia/Qyzylorda" +#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Cliciwch yma i ddewis plygellau i bostio atynt" -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Asia/Rangoon" +#: ../composer/e-composer-private.c:208 +msgid "Save draft" +msgstr "Cadw drafft" -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Asia/Riyadh" +#. Check buttons +#: ../composer/e-msg-composer.c:191 +#: ../mail/em-utils.c:144 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "Peidiwch â _dangos y neges hon eto." -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asia/Saigon" +#: ../composer/e-msg-composer.c:900 +msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "Methu llofnodi neges i'w hanfon: Dim tystysgrif llofnodi wedi'i phenodi ar gyfer y cyfrif" -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Asia/Sakhalin" +#: ../composer/e-msg-composer.c:907 +msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" +msgstr "Methu amgryptio neges i'w hanfon: Dim tystysgrif amgryptio wedi'i phenodi ar gyfer y cyfrif" -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Asia/Samarkand" +#: ../composer/e-msg-composer.c:1334 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2112 +msgid "Compose Message" +msgstr "Cyfansoddi'r Neges" -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Asia/Seoul" +#: ../composer/e-msg-composer.c:3320 +msgid "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" +msgstr "(Mae'r cyfansoddwr yn cynnwys corff neges nad yw'n destun, na ellir mo'i olygu.)" -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Asia/Shanghai" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd anfon yr e-bost nawr yn ei anfon heb yr atodiadau hynny sydd i ddod" -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Asia/Singapore" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Pob cyfrif wedi ei ddileu." -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Asia/Taipei" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'r neges, â'r teitl '{0}', yr ydych yn ei gyfansoddi?" -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Asia/Tashkent" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Oherwydd "{0}", mae'n bosib fydd rhaid i chi ddewis opsiynau e-bost gwahanol." -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Asia/Tbilisi" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Oherwydd "{1}"." -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asia/Tehran" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." +msgstr "Bydd cau'r ffenestr gyfansoddi yma yn gwaredu'r neges am byth, oni bai eich bod yn dewis cadw'r neges yn eich plygell Drafftiau. Bydd gwneud hynny'n gadael i chi barhau'r neges yn hwyrach." -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Asia/Thimphu" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Could not create composer window." +msgstr "Methu creu ffenest gyfansoddi." -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Asia/Tokyo" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Could not create message." +msgstr "Methu creu neges." -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Asia/Ujung_Pandang" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Methu darllen ffeil lofnod "{0}"." -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Asia/Ulaanbaatar" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Methu nôl negeseuon i'w hatodi o {0}." -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Asia/Urumqi" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Methu cadw i'r ffeil awto-gadw "{0}"." -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Asia/Vientiane" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Directories can not be attached to Messages." +msgstr "Ni ellir atodi plygellau at negeseuon." -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Asia/Vladivostok" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Ydych chi am adfer negeseuon sydd heb eu gorffen?" -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Asia/Yakutsk" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Wrthi'n llwytho i lawr. Ydych chi am anfon yr e-bost?" -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Asia/Yekaterinburg" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Gwall wrth gadw i ffeil awto-gadw o achos "{1}"." -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Asia/Yerevan" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "Gwnaeth Evolution derfynu'n annisgwyl wrth i chi gyfansoddi neges newydd. Bydd adfer y neges yn gadael i chi barhau'r neges yn y man wnaethoch ei adael." -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlantaidd/Azores" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +#, fuzzy +msgid "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange accounts." +msgstr "Opsiynau anfon sydd ond ar gael i gyfrifon Novell Groupwise a Microsoft Exchange." -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlantaidd/Bermuda" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "Send options not available." +msgstr "Opsiynau anfon ddim ar gael." -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlantaidd/Canary" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "Nid yw'r ffeil `{0}' yn un gyffredin ac ni ellir ei hanfon o fewn neges." -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlantaidd/Cape_Verde" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +msgstr "I atodi cynnwys y blygell, dylech naill ai atodi bob ffeil yn y blygell yn unigol, neu greu archif o'r blygell ac atodi'r archif." -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlantaidd/Faeroe" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Unable to activate the HTML editor control.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed." +msgstr "" +"Methu gweithredu'r rheolwr golygydd HTML.\n" +"\n" +"Gwnewch yn siŵr bod y fersiynau cywir o gtkhtml a libgtkhtml wedi'u gosod." -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlantaidd/Jan_Mayen" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "Unable to activate the address selector control." +msgstr "Methu ymgychwyn y rheolydd dewis cyfeiriadau." -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlantaidd/Madeira" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "Unfinished messages found" +msgstr "Negeseuon wedi'u canfod heb eu cwblhau" -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlantaidd/Reykjavik" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "Warning: Modified Message" +msgstr "Rhybudd: Neges wedi Newid" -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlantaidd/South_Georgia" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgstr "Fedrwch chi ddim atodi'r ffeil `{0}' at y neges hon." -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlantaidd/St_Helena" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Rhaid i chi osod cyfrif cyn i chi fedru cyfansoddi e-bost." -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlantaidd/Stanley" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Parhau i Olygu" -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Awstralia/Adelaide" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Peidio ag Adfer" -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Awstralia/Brisbane" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Recover" +msgstr "_Adfer" -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Awstralia/Broken Hill" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Cadw Drafft" -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Awstralia/Darwin" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Ebost a Chalendr Evolution" -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Awstralia/Hobart" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Cyfres Meddalwedd Grŵp" -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Awstralia/Lindeman" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Cyfluniwch eich cyfrifon e-bost fan hyn" -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Awstralia/Lord Howe" +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 +msgid "address card" +msgstr "cerdyn cyfeiriad" -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Awstralia/Melbourne" +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 +msgid "calendar information" +msgstr "gwybodaeth calendr" -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Awstralia/Perth" +#: ../e-util/e-charset.c:53 +msgid "Arabic" +msgstr "Arabeg" -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Awstralia/Sydney" +#: ../e-util/e-charset.c:54 +msgid "Baltic" +msgstr "Balteg" -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Ewrop/Amsterdam" +#: ../e-util/e-charset.c:55 +msgid "Central European" +msgstr "Canol Ewrop" -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Ewrop/Andorra" +#: ../e-util/e-charset.c:56 +msgid "Chinese" +msgstr "Tseinëeg" -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Ewrop/Athens" +#: ../e-util/e-charset.c:57 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Syrilig" -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Ewrop/Belfast" +#: ../e-util/e-charset.c:58 +msgid "Greek" +msgstr "Groeg" -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Ewrop/Belgrade" +#: ../e-util/e-charset.c:59 +msgid "Hebrew" +msgstr "Hebraeg" -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Ewrop/Berlin" +#: ../e-util/e-charset.c:60 +msgid "Japanese" +msgstr "Japaneg" -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Ewrop/Bratislava" +#: ../e-util/e-charset.c:61 +msgid "Korean" +msgstr "Corëeg" -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Ewrop/Brussels" +#: ../e-util/e-charset.c:62 +msgid "Thai" +msgstr "Thai" -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Ewrop/Bucharest" +#: ../e-util/e-charset.c:63 +msgid "Turkish" +msgstr "Tyrceg" -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Ewrop/Budapest" +#: ../e-util/e-charset.c:64 +msgid "Unicode" +msgstr "Unicode" -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Ewrop/Chisinau" +#: ../e-util/e-charset.c:65 +msgid "Western European" +msgstr "Gorllewin Ewrop" -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Ewrop/Copenhagen" +#: ../e-util/e-charset.c:66 +msgid "Western European, New" +msgstr "Gorllewin Ewrop, Newydd" -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Ewrop/Dulyn" +#: ../e-util/e-charset.c:85 +#: ../e-util/e-charset.c:86 +#: ../e-util/e-charset.c:87 +msgid "Traditional" +msgstr "Traddodiadol" -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Ewrop/Gibraltar" +#: ../e-util/e-charset.c:88 +#: ../e-util/e-charset.c:89 +#: ../e-util/e-charset.c:90 +#: ../e-util/e-charset.c:91 +msgid "Simplified" +msgstr "Symledig" -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Ewrop/Helsinki" +#: ../e-util/e-charset.c:94 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Wcraneg" -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Ewrop/Istanbul" +#: ../e-util/e-charset.c:97 +msgid "Visual" +msgstr "Gweledol" -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Ewrop/Kaliningrad" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:193 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304 +msgid "Today" +msgstr "Heddiw" -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Ewrop/Kiev" +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Yfory" -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Ewrop/Lisbon" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:204 +msgid "Yesterday" +msgstr "Ddoe" -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Ewrop/Ljubljana" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 +#, c-format +msgid "%d days from now" +msgstr "%d diwrnod yn y difodol" -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Ewrop/Llundain" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#, c-format +msgid "%d days ago" +msgstr "%d diwrnod yn ôl" -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Ewrop/Luxembourg" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:283 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:293 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:302 +#, fuzzy +msgid "Use locale default" +msgstr "Defnyddio'r _Rhagosodiad" -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Ewrop/Madrid" +#: ../e-util/e-datetime-format.c:496 +msgid "Format:" +msgstr "Fformat:" -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Ewrop/Malta" +#: ../e-util/e-error.c:77 +#: ../e-util/e-error.c:78 +#: ../e-util/e-error.c:120 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Gwall Evolution" -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Ewrop/Minsk" +#: ../e-util/e-error.c:79 +#: ../e-util/e-error.c:80 +#: ../e-util/e-error.c:118 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Rhybudd Evolution" -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Ewrop/Monaco" +#: ../e-util/e-error.c:117 +msgid "Evolution Information" +msgstr "Gwybodaeth Evolution" -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Ewrop/Moscow" +#: ../e-util/e-error.c:119 +msgid "Evolution Query" +msgstr "Ymholiad Evolution" -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Ewrop/Nicosia" +#. setup a dummy error +#: ../e-util/e-error.c:452 +#, c-format +msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" +msgstr "Gwall mewnol: gwall anhysbys '%s' wedi ei geisio" -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Ewrop/Oslo" +#: ../e-util/e-logger.c:172 +#, fuzzy +msgid "Name of the logger" +msgstr "Enw golwg newydd:" -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Ewrop/Paris" +#: ../e-util/e-module.c:188 +msgid "Filename" +msgstr "Enw ffeil" -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Ewrop/Prague" +#: ../e-util/e-module.c:189 +#, fuzzy +msgid "The filename of the module" +msgstr "Newid enw'r blygell" -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Ewrop/Riga" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 +#, fuzzy +msgid "Debug Logs" +msgstr "Gweflog" -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Ewrop/Rhufain" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 +msgid "Show _errors in the status bar for" +msgstr "Dangos _gwallau yn y bar statws ar gyfer" -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Ewrop/Samara" +#. Translators: This is the second part of the sentence +#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 +msgid "second(s)." +msgstr "eiliad" -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Ewrop/San_Marino" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "Log Messages:" +msgstr "Negeseuon" -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Ewrop/Sarajevo" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 +msgid "Log Level" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Ewrop/Simferopol" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:493 +msgid "Time" +msgstr "Amser" -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Ewrop/Skopje" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 +#: ../mail/message-list.c:2583 +#: ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Messages" +msgstr "Negeseuon" -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Ewrop/Sofia" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 +#: ../mail/e-mail-browser.c:97 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +msgid "Close this window" +msgstr "_Cau'r ffenestr hon" -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Ewrop/Stockholm" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Error" +msgstr "Gwall" -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Ewrop/Tallinn" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 +msgid "Errors" +msgstr "Gwallau" -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Ewrop/Tirane" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Warning" +msgstr "Rhybudd" -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Ewrop/Uzhgorod" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 +msgid "Warnings and Errors" +msgstr "Rhybyddion a Gwallau" -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Ewrop/Vaduz" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +msgid "Debug" +msgstr "Dadnamu" -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Ewrop/Fatican" +#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 +msgid "Error, Warnings and Debug messages" +msgstr "Negeseuon Gwallau, Rhybyddion a Dadnamu" -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Ewrop/Fienna" +#: ../e-util/e-plugin.c:291 +#: ../filter/rule-editor.c:802 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:717 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 +msgid "Enabled" +msgstr "Galluogwyd" -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Ewrop/Vilnius" +#: ../e-util/e-plugin.c:292 +#, fuzzy +msgid "Whether the plugin is enabled" +msgstr "A yw'r chwyddwr wedi ei chwyddo ai peidio" -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Ewrop/Warsaw" +#: ../e-util/e-print.c:160 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Roedd gwall wrth argraffu" -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Ewrop/Zagreb" +#: ../e-util/e-print.c:167 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Rhoddodd y system argraffu'r manylion canlynol am y gwall:" -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Ewrop/Zaporozhye" +#: ../e-util/e-print.c:173 +msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Wnaeth y system argraffu ddim adrodd unrhyw fanylion ychwanegol am y gwall." -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Ewrop/Zurich" +#: ../e-util/e-signature.c:695 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Awtogynhyrchwyd" -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Indiaidd/Antananarivo" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Oherwydd \"{1}\"." -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Indiaidd/Chagos" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Ni ellir agor ffeil \"{0}\"." -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Indiaidd/Nadolig" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Methu cadw ffeil \"{0}\"." -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Indiaidd/Cocos" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "A hoffech ei drosysgrifo?" -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Indiaidd/Comoro" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists \"{0}\"." +msgstr "Ffeil \"{0}\" yn bodoli." -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Indiaidd/Kerguelen" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Trosysgrifo ffeil?" -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Indiaidd/Mahe" +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +#: ../mail/mail.error.xml.h:141 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Trosysgrifo" -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Indiaidd/Maldives" +#: ../e-util/e-util.c:133 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Methwyd agor y cyswllt." -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Indiaidd/Mauritius" +#: ../e-util/e-util.c:183 +#, fuzzy +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Methu diweddaru caniatadau plygell." -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Indiaidd/Mayotte" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 +#, c-format +msgid "GConf error: %s" +msgstr "Gwall GConf: %s" -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Indiaidd/Reunion" +#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 +msgid "All further errors shown only on terminal." +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pasiffig/Apia" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:937 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +msgid "Reply-To" +msgstr "Ateb-I" -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pasiffig/Auckland" +# Why are these two msgstr's in caps? Should they be? +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:939 +#: ../mail/em-format-html.c:2138 +#: ../mail/em-format-html.c:2202 +#: ../mail/em-format-html.c:2223 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pasiffig/Chatham" +#: ../em-format/em-format-quote.c:223 +#: ../em-format/em-format.c:940 +#: ../mail/em-format-html.c:2139 +#: ../mail/em-format-html.c:2208 +#: ../mail/em-format-html.c:2226 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pasiffig/Pasg" +#: ../em-format/em-format-quote.c:355 +#: ../em-format/em-format.c:941 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#: ../mail/message-tag-followup.c:305 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 +msgid "Subject" +msgstr "Pwnc" -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pasiffig/Efate" +#. pseudo-header +#: ../em-format/em-format-quote.c:366 +#: ../mail/em-format-html.c:2318 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1120 +msgid "Mailer" +msgstr "Ebostiwr" -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pasiffig/Enderbury" +#: ../em-format/em-format-quote.c:429 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1135 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "-------- Neges Yrrwyd Ymlaen --------" -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pasiffig/Fakaofo" +#: ../em-format/em-format.c:942 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:429 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:451 +msgid "Date" +msgstr "Dyddiad" -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pasiffig/Fiji" +#: ../em-format/em-format.c:943 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Grwpiau Newyddion" -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pasiffig/Funafuti" +#: ../em-format/em-format.c:944 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 +msgid "Face" +msgstr "Gwyneb" -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pasiffig/Galapagos" +#: ../em-format/em-format.c:1297 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s atodiad" -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pasiffig/Gambier" +#: ../em-format/em-format.c:1335 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Methu gramadegu neges S/MIME: Gwall anhysbys" -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pasiffig/Guadalcanal" +#: ../em-format/em-format.c:1472 +#: ../em-format/em-format.c:1629 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Methu gramadegu neges MIME. Yn dangos ei ffynhonnell." -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pasiffig/Guam" +#: ../em-format/em-format.c:1480 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Math amgryptio na gynhelir ar gyfer multipart/encrypted" -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pasiffig/Honolulu" +#: ../em-format/em-format.c:1490 +msgid "Could not parse PGP/MIME message" +msgstr "Methu gramadegu neges PGP/MIME" -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pasiffig/Johnston" +#: ../em-format/em-format.c:1490 +msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +msgstr "Methu gramadegu neges PGP/MIME: Gwall anhysbys" -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pasiffig/Kiritimati" +#: ../em-format/em-format.c:1648 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Ffurf llofnod na gynhelir" -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pasiffig/Kosrae" +#: ../em-format/em-format.c:1656 +#: ../em-format/em-format.c:1794 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Gwall wrth wirio llofnod" -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pasiffig/Kwajalein" +#: ../em-format/em-format.c:1656 +#: ../em-format/em-format.c:1785 +#: ../em-format/em-format.c:1794 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Gwall anhysbys wrth wirio llofnod" -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pasiffig/Majuro" +#: ../em-format/em-format.c:1868 +msgid "Could not parse PGP message" +msgstr "Methu gramadegu neges PGP" -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pasiffig/Marquesas" +#: ../em-format/em-format.c:1868 +msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" +msgstr "Methu gramadegu neges PGP: Gwall anhysbys" -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pasiffig/Midway" +#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 eiliad yn ôl" +msgstr[1] "2 eiliad yn ôl" +msgstr[2] "%d eiliad yn ôl" -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pasiffig/Nauru" +#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 second in the future" +msgid_plural "%d seconds in the future" +msgstr[0] "%d eiliad i'r dyfodol" +msgstr[1] "%d eiliad i'r dyfodol" +msgstr[2] "%d eiliad i'r dyfodol" -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pasiffig/Niue" +#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 munud yn ôl" +msgstr[1] "2 funud yn ôl" +msgstr[2] "%d munud yn ôl" -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pasiffig/Norfolk" +#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 minute in the future" +msgid_plural "%d minutes in the future" +msgstr[0] "%d funud i'r dyfodol" +msgstr[1] "%d funud i'r dyfodol" +msgstr[2] "%d munud i'r dyfodol" -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pasiffig/Noumea" +#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 awr yn ôl" +msgstr[1] "2 awr yn ôl" +msgstr[2] "%d awr yn ôl" -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pasiffig/Pago_Pago" +#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#, c-format +msgid "1 hour in the future" +msgid_plural "%d hours in the future" +msgstr[0] "%d awr i'r dyfodol" +msgstr[1] "%d awr i'r dyfodol" +msgstr[2] "%d awr i'r dyfodol" -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pasiffig/Palau" +#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 dydd yn ôl" +msgstr[1] "2 ddydd yn ôl" +msgstr[2] "%d ddydd yn ôl" -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pasiffig/Pitcairn" +#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#, c-format +msgid "1 day in the future" +msgid_plural "%d days in the future" +msgstr[0] "%d diwrnod i'r dyfodol" +msgstr[1] "%d ddiwrnod i'r dyfodol" +msgstr[2] "%d diwrnod i'r dyfodol" -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pasiffig/Ponape" +#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 wythnos yn ôl" +msgstr[1] "2 wythnos yn ôl" +msgstr[2] "%d wythnos yn ôl" -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pasiffig/Port_Moresby" +#: ../filter/filter-datespec.c:85 +#, c-format +msgid "1 week in the future" +msgid_plural "%d weeks in the future" +msgstr[0] "%d wythnos i'r dyfodol" +msgstr[1] "%d wythnos i'r dyfodol" +msgstr[2] "%d wythnos i'r dyfodol" -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pasiffig/Rarotonga" +#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 mis yn ôl" +msgstr[1] "2 fis yn ôl" +msgstr[2] "%d mis yn ôl" -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pasiffig/Saipan" +#: ../filter/filter-datespec.c:86 +#, c-format +msgid "1 month in the future" +msgid_plural "%d months in the future" +msgstr[0] "%d mis i'r dyfodol" +msgstr[1] "%d fis i'r dyfodol" +msgstr[2] "%d mis i'r dyfodol" -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pasiffig/Tahiti" +#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 blwyddyn yn ôl" +msgstr[1] "2 flwyddyn yn ôl" +msgstr[2] "%d blwyddyn yn ôl" -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pasiffig/Tarawa" +#: ../filter/filter-datespec.c:87 +#, c-format +msgid "1 year in the future" +msgid_plural "%d years in the future" +msgstr[0] "%d mlynedd i'r dyfodol" +msgstr[1] "%d flynedd i'r dyfodol" +msgstr[2] "%d mlynedd i'r dyfodol" -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pasiffig/Tongatapu" +#: ../filter/filter-datespec.c:288 +msgid "" +msgstr "" -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pasiffig/Truk" +#: ../filter/filter-datespec.c:291 +#: ../filter/filter-datespec.c:302 +#: ../filter/filter-datespec.c:313 +msgid "now" +msgstr "nawr" -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pasiffig/Wake" +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/filter-datespec.c:298 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pasiffig/Wallis" - -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pasiffig/Yap" - -#: ../composer/e-composer-autosave.c:444 -msgid "Unable to retrieve message from editor" -msgstr "Methu cyrchu neges o'r golygydd" +#: ../filter/filter-datespec.c:442 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Dewiswch amser i'w gymharu ag ef" -#: ../composer/e-composer-actions.c:84 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Neges Di-deitl" +#: ../filter/filter-file.c:281 +msgid "Choose a file" +msgstr "Dewiswch ffeil" -#: ../composer/e-composer-actions.c:317 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:328 -msgid "Attach a file" -msgstr "Atodi Ffeil" +#: ../filter/filter-part.c:528 +msgid "Test" +msgstr "Prawf" -#: ../composer/e-composer-actions.c:322 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:195 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 -msgid "_Close" -msgstr "_Cau" +#: ../filter/filter-rule.c:858 +msgid "R_ule name:" +msgstr "Enw _rheol" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 -msgid "Close the current file" -msgstr "Cau'r ffeil cyfredol" +#: ../filter/filter-rule.c:886 +#, fuzzy +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Canfod eitemau sy'n cytuno â'r meini prawf canlynol" -#: ../composer/e-composer-actions.c:329 -#: ../mail/em-folder-view.c:1337 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:47 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:20 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 -msgid "_Print..." -msgstr "_Argraffu..." +#: ../filter/filter-rule.c:920 +msgid "A_dd Condition" +msgstr "Y_chwanegu amod" -#: ../composer/e-composer-actions.c:336 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "_Rhagolwg Argraffu" +#: ../filter/filter-rule.c:926 +msgid "If all conditions are met" +msgstr "Os bydd bob maen prawf yn wir" -#: ../composer/e-composer-actions.c:345 -msgid "Save the current file" -msgstr "Cadw'r ffeil cyfredol" +#: ../filter/filter-rule.c:926 +msgid "If any conditions are met" +msgstr "Os bydd unrhyw faen prawf yn wir" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 -msgid "Save _As..." -msgstr "Cadw _Fel..." +#: ../filter/filter-rule.c:928 +msgid "_Find items:" +msgstr "_Canfod eitemau:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:352 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Cadw'r ffeil bresennol gydag enw gwahanol" +#: ../filter/filter-rule.c:946 +msgid "All related" +msgstr "Pob un sy'n perthyn" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Cadw fel _Drafft" +#: ../filter/filter-rule.c:946 +msgid "Replies" +msgstr "Atebion" -#: ../composer/e-composer-actions.c:359 -msgid "Save as draft" -msgstr "Cadw fel drafft" +#: ../filter/filter-rule.c:946 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Atebion a rhieni" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 -#: ../composer/e-composer-private.c:191 -msgid "S_end" -msgstr "A_nfon" +#: ../filter/filter-rule.c:946 +msgid "No reply or parent" +msgstr "Dim ymateb na rhiant" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 -msgid "Send this message" -msgstr "Anfon y neges" +#: ../filter/filter-rule.c:948 +msgid "I_nclude threads" +msgstr "_Cynnwys edafedd" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Mewnosod opsiynau anfon" +#: ../filter/filter-rule.c:1042 +#: ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:295 +msgid "Incoming" +msgstr "Dod I Mewn" -#: ../composer/e-composer-actions.c:378 -msgid "New _Message" -msgstr "_Neges Newydd" +#: ../filter/filter-rule.c:1042 +#: ../mail/em-utils.c:296 +msgid "Outgoing" +msgstr "Mynd Allan" -#: ../composer/e-composer-actions.c:380 -#, fuzzy -msgid "Open New Message window" -msgstr "_Danfon Neges Newydd i..." +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Mynegiant rheolaidd gwael "{0}"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 -#, fuzzy -msgid "Character _Encoding" -msgstr "Amgodiad Nodau " +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Methu crynhoi mynegiant rheolaidd "{1}"." -#: ../composer/e-composer-actions.c:394 -msgid "_Security" -msgstr "_Diogelwch" +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Nid yw "{0}" yn bodoli neu nid yw'n ffeil gyffredin." -#: ../composer/e-composer-actions.c:404 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "Amgryptio _PGP" +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Dyddiad ar goll." -#: ../composer/e-composer-actions.c:406 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Amgryptio'r neges gyda PGP" +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Enw ffeil ar goll." -#: ../composer/e-composer-actions.c:412 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "Arwyddo P_GP" +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 +#: ../mail/mail.error.xml.h:75 +msgid "Missing name." +msgstr "Enw ar goll." -#: ../composer/e-composer-actions.c:414 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Llofnodi'r neges gyda'ch allwedd PGP" +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Enw "{0}" wedi'i ddefnyddio'n barod." -#: ../composer/e-composer-actions.c:420 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Gosod Blaenoriaeth y Neges" +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Dewiswch enw arall." -#: ../composer/e-composer-actions.c:422 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Gosod blaenoriaeth y neges yn uchel" +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Rhaid i chi ddewis dyddiad." -#: ../composer/e-composer-actions.c:428 -#, fuzzy -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "_Gofyn am Dderbynneb Darllen" +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Rhaid i chi enwi'r hidlydd hwn." -#: ../composer/e-composer-actions.c:430 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Cael hysbysiad pan fo'ch neges yn cael ei darllen" +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw ffeil." -#: ../composer/e-composer-actions.c:436 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "Amgryptio _S/MIME" +#: ../filter/filter.glade.h:1 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "Rheolau _Hidlo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:438 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Amgryptio'r neges gyda'ch Tystysgrif Amgryptiad S/MIME" +#: ../filter/filter.glade.h:2 +msgid "Compare against" +msgstr "Cymharu â" -#: ../composer/e-composer-actions.c:444 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Arwyddo S/_MIME" +#: ../filter/filter.glade.h:4 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Dangos hidlyddion e-bost:" -#: ../composer/e-composer-actions.c:446 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Llofnodi'r neges gyda'ch Tystysgrif Llofnod S/MIME" +#: ../filter/filter.glade.h:5 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Fe gymharir dyddiad y neges â\n" +"12:00am y dyddiad a benodir." -#: ../composer/e-composer-actions.c:452 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Maes _Bcc" +#: ../filter/filter.glade.h:7 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Bydd amser y neges yn cael ei gymharu ag\n" +"amser perthynol pryd mae hidlo'n digwydd." -#: ../composer/e-composer-actions.c:454 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Toglu a yw'r maes BCC wedi ei ddangos" +#: ../filter/filter.glade.h:9 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Bydd amser y neges yn cael ei gymharu â'r\n" +"amser presennol pan mae hidlo'n digwydd." -#: ../composer/e-composer-actions.c:460 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Maes _Cc" +#: ../filter/filter.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "" +"ago\n" +"in the future" +msgstr "i'r dyfodol" -#: ../composer/e-composer-actions.c:462 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Toglu a yw'r maes CC wedi ei ddangos" +#: ../filter/filter.glade.h:14 +msgid "" +"seconds\n" +"minutes\n" +"hours\n" +"days\n" +"weeks\n" +"months\n" +"years" +msgstr "" +"eiliadau\n" +"munudau\n" +"oriau\n" +"dyddiau\n" +"wythnosau\n" +"misoedd\n" +"blynyddoedd" -#: ../composer/e-composer-actions.c:468 -msgid "_From Field" -msgstr "Maes _Oddi wrth" +#: ../filter/filter.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "" +"the current time\n" +"the time you specify\n" +"a time relative to the current time" +msgstr "amser o'i gymharu â'r amser presennol" -#: ../composer/e-composer-actions.c:470 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Toglu a yw'r dewisydd 'Oddi wrth' wedi ei ddangos" +#: ../filter/rule-editor.c:382 +msgid "Add Rule" +msgstr "Ychwanegu Rheolau" -#: ../composer/e-composer-actions.c:476 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Maes _Ateb-i " +#: ../filter/rule-editor.c:465 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Golygu Rheol" -#: ../composer/e-composer-actions.c:478 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr " Toglu a yw'r maes 'Ateb i' wedi ei ddangos" +#: ../filter/rule-editor.c:812 +msgid "Rule name" +msgstr "Enw Rheol" -#: ../composer/e-composer-actions.c:521 -msgid "Save Draft" -msgstr "Cadw Drafft" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1271 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Atodiad" +msgstr[1] "Atodiadau" +msgstr[2] "Atodiadau" -#: ../composer/e-composer-header.c:120 -msgid "Show" -msgstr "Dangos" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:614 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 +msgid "Icon View" +msgstr "Golwg Eicon" -#: ../composer/e-composer-header.c:123 -msgid "Hide" -msgstr "Cuddio" +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 +#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 +msgid "List View" +msgstr "Golwg Rhestr" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Rhowch dderbynwyr y neges" +#: ../mail/e-mail-browser.c:663 +#, fuzzy +msgid "Shell Module" +msgstr "Modd Dewis" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Rhowch y cyfeiriadau fydd yn derbyn copi carbon o'r neges" +#: ../mail/e-mail-browser.c:664 +#: ../mail/message-list.c:2467 +msgid "The mail shell backend" +msgstr "" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +#: ../mail/e-mail-browser.c:674 #, fuzzy -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without appearing in the recipient list of the message" -msgstr "Rhowch y cyfeiriadau fydd yn derbyn copi carbon o'r neges heb ymddangos yn rhestr derbynwyr y neges." +msgid "Show Deleted" +msgstr "Wedi dileu" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_Oddi wrth:" +#: ../mail/e-mail-browser.c:675 +#, fuzzy +msgid "Show deleted messages" +msgstr "Negeseuon a yrrwyd ymlaen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:945 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:923 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../mail/message-tag-followup.c:296 -msgid "From" -msgstr "Oddi wrth" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:954 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Ateb at:" +#: ../mail/e-mail-browser.c:710 +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:207 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:959 -msgid "_To:" -msgstr "_At:" +#: ../mail/e-mail-display.c:66 +msgid "_Add to Address Book..." +msgstr "Ychw_anegu i'r Llyfr Cyfeiriadau..." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Copi i:" +#: ../mail/e-mail-display.c:73 +msgid "_To This Address" +msgstr "_I'r Cyfeiriad Hwn" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:965 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "CC" +#: ../mail/e-mail-display.c:80 +msgid "_From This Address" +msgstr "_O'r Cyfeiriad Hwn" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 -msgid "_Bcc:" -msgstr "Copi _dall i:" +#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#, fuzzy +msgid "Create Search _Folder" +msgstr "Creu _Plygell Chwilio" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:971 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "BCC" +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 +msgid "_Label name:" +msgstr "_Enw label:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:976 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Postio at:" +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +msgid "I_mportant" +msgstr "_Pwysig" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:980 -msgid "S_ubject:" -msgstr "P_wnc:" +#. red +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +msgid "_Work" +msgstr "_Gwaith" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "_Llofnod:" +#. orange +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +msgid "_Personal" +msgstr "_Personol" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:116 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Cliciwch yma ar gyfer y llyfr cyfeiriadau" +#. green +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +msgid "_To Do" +msgstr "_I'w wneud" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:137 -msgid "Posting destination" -msgstr "Cyrchfan postio " +#. blue +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +msgid "_Later" +msgstr "_Hwyrach" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:138 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Dewiswch blygellau i bostio'r neges ati." +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:552 +msgid "Add Label" +msgstr "Ychwanegu Label" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:172 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Cliciwch yma i ddewis plygellau i bostio atynt" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +msgid "Edit Label" +msgstr "Golygu Label" -#: ../composer/e-composer-private.c:208 -msgid "Save draft" -msgstr "Cadw drafft" +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 +msgid "" +"Note: Underscore in the label name is used\n" +"as mnemonic identifier in menu." +msgstr "" -#: ../composer/e-msg-composer.c:807 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" -msgstr "Methu llofnodi neges i'w hanfon: Dim tystysgrif llofnodi wedi'i phenodi ar gyfer y cyfrif" +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 +msgid "Color" +msgstr "Lliw" -#: ../composer/e-msg-composer.c:814 -msgid "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this account" -msgstr "Methu amgryptio neges i'w hanfon: Dim tystysgrif amgryptio wedi'i phenodi ar gyfer y cyfrif" +#: ../mail/e-mail-local.c:37 +#: ../mail/em-folder-properties.c:367 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:599 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2497 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:798 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 +msgid "Inbox" +msgstr "Blwch Derbyn" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1350 -#: ../composer/e-msg-composer.c:2189 -msgid "Compose Message" -msgstr "Cyfansoddi'r Neges" +#: ../mail/e-mail-local.c:38 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:592 +msgid "Drafts" +msgstr "Drafftiau" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3347 -msgid "(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" -msgstr "(Mae'r cyfansoddwr yn cynnwys corff neges nad yw'n destun, na ellir mo'i olygu.)" +#: ../mail/e-mail-local.c:39 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:602 +msgid "Outbox" +msgstr "Blwch Allan" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause the mail to be sent without those pending attachments " -msgstr "Mae rhai atodiadau'n cael eu llwytho i lawr. Bydd anfon yr e-bost nawr yn ei anfon heb yr atodiadau hynny sydd i ddod" +#: ../mail/e-mail-local.c:40 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:604 +msgid "Sent" +msgstr "Wedi Anfon" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Pob cyfrif wedi ei ddileu." +#: ../mail/e-mail-local.c:41 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:595 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/templates/templates.c:591 +#, fuzzy +msgid "Templates" +msgstr "Templed:" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are composing?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am waredu'r neges, â'r teitl '{0}', yr ydych yn ei gyfansoddi?" +#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable +#. * for packing additional widgets to the right of the alert +#. * icon. But for now, screw it. +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:107 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 +msgid "Do not ask me again" +msgstr "Peidiwch â gofyn eto" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "Oherwydd "{0}", mae'n bosib fydd rhaid i chi ddewis opsiynau e-bost gwahanol." +#: ../mail/e-mail-reader.c:215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:604 +#: ../mail/em-account-editor.c:667 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 +#: ../mail/em-folder-utils.c:392 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:519 +msgid "Select Folder" +msgstr "Dewiswch Blygell" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Oherwydd "{1}"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:215 +#: ../mail/em-folder-utils.c:387 +msgid "C_opy" +msgstr "C_opïo" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "Closing this composer window will discard the message permanently, unless you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to continue the message at a later date." -msgstr "Bydd cau'r ffenestr gyfansoddi yma yn gwaredu'r neges am byth, oni bai eich bod yn dewis cadw'r neges yn eich plygell Drafftiau. Bydd gwneud hynny'n gadael i chi barhau'r neges yn hwyrach." +#: ../mail/e-mail-reader.c:604 +#: ../mail/em-folder-utils.c:387 +msgid "_Move" +msgstr "_Symud" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "Methu creu ffenest gyfansoddi." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1082 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "Ychwanegu'r Danfonwr at y Llyfr Cyfeiriadau" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Could not create message." -msgstr "Methu creu neges." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1084 +msgid "Add sender to address book" +msgstr "Ychwanegu'r anfonwr at y llyfr cyfeiriadau" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "Methu darllen ffeil lofnod "{0}"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1089 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Gwirio am _Sothach" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Methu nôl negeseuon i'w hatodi o {0}." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1091 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Hidlo'r negeseuon a ddewiswyd am statws sothach" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Methu cadw i'r ffeil awto-gadw "{0}"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1098 +msgid "Copy selected messages to the clipboard" +msgstr "Copïo'r neges(euon) a ddewiswyd i'r clipfwrdd" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Directories can not be attached to Messages." -msgstr "Ni ellir atodi plygellau at negeseuon." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1103 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Copïo i Blygell..." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Ydych chi am adfer negeseuon sydd heb eu gorffen?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1105 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Copïo'r negeseuon a ddewiswyd i blygell arall" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Wrthi'n llwytho i lawr. Ydych chi am anfon yr e-bost?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1110 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Dileu Neges" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Gwall wrth gadw i ffeil awto-gadw o achos "{1}"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1112 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd ar gyfer eu dileu" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. Recovering the message will allow you to continue where you left off." -msgstr "Gwnaeth Evolution derfynu'n annisgwyl wrth i chi gyfansoddi neges newydd. Bydd adfer y neges yn gadael i chi barhau'r neges yn y man wnaethoch ei adael." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1117 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Hidlo ar sail _Rhestr E-bostio..." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -#, fuzzy -msgid "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange accounts." -msgstr "Opsiynau anfon sydd ond ar gael i gyfrifon Novell Groupwise a Microsoft Exchange." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1119 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon at y rhestr e-bost hon" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 -msgid "Send options not available." -msgstr "Opsiynau anfon ddim ar gael." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1124 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Hidlo ar sail _Derbynwyr..." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 -msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Nid yw'r ffeil `{0}' yn un gyffredin ac ni ellir ei hanfon o fewn neges." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1126 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon at y derbynwyr yma" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "To attach the contents of this directory, either attach the files in this directory individually, or create an archive of the directory and attach it." -msgstr "I atodi cynnwys y blygell, dylech naill ai atodi bob ffeil yn y blygell yn unigol, neu greu archif o'r blygell ac atodi'r archif." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1131 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Hidlo ar sail D_anfonwr..." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml installed." -msgstr "" -"Methu gweithredu'r rheolwr golygydd HTML.\n" -"\n" -"Gwnewch yn siŵr bod y fersiynau cywir o gtkhtml a libgtkhtml wedi'u gosod." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1133 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon oddi wrth yr anfonwr yma" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "Methu ymgychwyn y rheolydd dewis cyfeiriadau." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1138 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Hidlo ar sail _Pwnc..." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "Unfinished messages found" -msgstr "Negeseuon wedi'u canfod heb eu cwblhau" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1140 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon gyda'r pwnc hwn" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Warning: Modified Message" -msgstr "Rhybudd: Neges wedi Newid" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "_Defnyddio Hidlyddion" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgstr "Fedrwch chi ddim atodi'r ffeil `{0}' at y neges hon." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1147 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Defnyddio rheolau hidlydd ar y negeseuon a ddewiswyd" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Rhaid i chi osod cyfrif cyn i chi fedru cyfansoddi e-bost." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Canfod o fewn y Neges..." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Parhau i Olygu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1154 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Chwilio am destun yng nghorff y neges a ddangosir" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Peidio ag Adfer" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 +msgid "_Clear Flag" +msgstr "_Clirio Baner" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Recover" -msgstr "_Adfer" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1161 +#, fuzzy +msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" +msgstr "Cyfansoddi ateb at anfonwr y neges a ddewiswyd" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Cadw Drafft" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 +msgid "_Flag Completed" +msgstr "Gosod _Baner 'Wedi Cwblhau'" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Ebost a Chalendr Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1168 +#, fuzzy +msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" +msgstr "Dewis pob neges o fewn yr un trywydd â'r neges a ddewiswyd" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:947 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Cyfres Meddalwedd Grŵp" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Dilyn i _fyny..." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 #, fuzzy -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Cyfluniwch eich cyfrifon e-bost fan hyn" +msgid "Flag the selected messages for follow-up" +msgstr "Marcio neges(euon) ddewiswyd er mwyn eu dilyn i fyny" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 -msgid "address card" -msgstr "cerdyn cyfeiriad" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 +msgid "_Forward" +msgstr "_Ymlaen" -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 -msgid "calendar information" -msgstr "gwybodaeth calendr" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:188 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:304 -msgid "Today" -msgstr "Heddiw" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1182 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Anfon y neges ddewisedig at rywun" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:200 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Yfory" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 +msgid "_Attached" +msgstr "_Wedi Atodi" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:202 -#, fuzzy -msgid "Yesterday" -msgstr "Ddoe %l:%M %p" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1189 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Gyrru'r neges sydd wedi ei dewis ymlaen at rywun fel atodiad" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 -#, c-format -msgid "%d days from now" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 +msgid "_Inline" +msgstr "Yn _fewnol" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 -#, fuzzy, c-format -msgid "%d days ago" -msgstr "1 dydd yn ôl" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1196 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Gyrru'r neges ddewisedig ymlaen yng nghorff neges newydd" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:281 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:291 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:300 -#, fuzzy -msgid "Use locale default" -msgstr "Defnyddio'r _Rhagosodiad" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Dyfynnwyd" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:495 -#, fuzzy -msgid "Format:" -msgstr "Fformat" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1203 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Gyrru'r neges sydd wedi ei dewis ymlaen, wedi'i dyfynnu fel ymateb" -#: ../e-util/e-error.c:78 -#: ../e-util/e-error.c:79 -#: ../e-util/e-error.c:121 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Gwall Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 +msgid "_Load Images" +msgstr "Llwytho _Delweddau" -#: ../e-util/e-error.c:80 -#: ../e-util/e-error.c:81 -#: ../e-util/e-error.c:119 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Rhybudd Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1210 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Gorfodi i ddelweddau mewn e-bost HTML gael eu llwytho" -#: ../e-util/e-error.c:118 -msgid "Evolution Information" -msgstr "Gwybodaeth Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 +msgid "_Important" +msgstr "_Pwysig" -#: ../e-util/e-error.c:120 -msgid "Evolution Query" -msgstr "Ymholiad Evolution" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1217 +msgid "Mark the selected messages as important" +msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd yn rai pwysig" -#. setup a dummy error -#: ../e-util/e-error.c:448 -#, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Gwall mewnol: gwall anhysbys '%s' wedi ei geisio" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 +msgid "_Junk" +msgstr "_Sothach" -#: ../e-util/e-logger.c:161 -#, fuzzy -msgid "Component" -msgstr "Cwblhau" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1224 +msgid "Mark the selected messages as junk" +msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd yn rai sothach" -#: ../e-util/e-logger.c:162 -msgid "Name of the component being logged" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Ddim yn Sothach" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:191 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1231 #, fuzzy -msgid "Debug Logs" -msgstr "Gweflog" +msgid "Mark the selected messasges as not being junk" +msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai sydd ddim yn sothach" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:205 -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "Dangos _gwallau yn y bar statws ar gyfer" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 +msgid "_Read" +msgstr "_Darllen" -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:223 -msgid "second(s)." -msgstr "eiliad" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1238 +msgid "Mark the selected messages as having been read" +msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai wedi'u darllen" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:229 -#, fuzzy -msgid "Log Messages:" -msgstr "Negeseuon" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1243 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Ddim yn Bwysig" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:274 -msgid "Log Level" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1245 +msgid "Mark the selected messages as unimportant" +msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai sydd ddim yn bwysig" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:380 -msgid "Time" -msgstr "Amser" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 +msgid "_Unread" +msgstr "_Heb Ddarllen" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:292 -#: ../mail/message-list.c:2527 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Negeseuon" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1252 +msgid "Mark the selected messages as not having been read" +msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai heb eu darllen" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 -#: ../ui/evolution.xml.h:4 -msgid "Close this window" -msgstr "_Cau'r ffenestr hon" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1257 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "_Golygu fel Neges Newydd..." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Error" -msgstr "Gwall" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1259 +msgid "Open the selected messages in the composer for editing" +msgstr "Agor y negeseuon a ddewiswyd yn y cyfansoddwr er mwyn golygu" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Errors" -msgstr "Gwallau" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 +msgid "Compose _New Message" +msgstr "Cyfansoddi Neges _Newydd" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "Rhybyddion a Gwallau" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1266 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Agor ffenestr er mwyn cyfansoddi neges e-bost" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Debug" -msgstr "Dadnamu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1271 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41 -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "Negeseuon Gwallau, Rhybyddion a Dadnamu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1273 +msgid "Open the selected messages in a new window" +msgstr "Agor y negeseuon a ddewiswyd mewn ffenestr newydd" -#: ../e-util/e-plugin.c:308 -#: ../filter/rule-editor.c:798 -#: ../mail/em-account-prefs.c:477 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:957 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:718 -msgid "Enabled" -msgstr "Galluogwyd" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "_Symud i Blygell..." -#: ../e-util/e-plugin.c:309 -#, fuzzy -msgid "Whether the plugin is enabled" -msgstr "A yw'r chwyddwr wedi ei chwyddo ai peidio" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1280 +msgid "Move selected messages to another folder" +msgstr "Symud y neges(euon) ddewiswyd i blygell arall" -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Roedd gwall wrth argraffu" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 +msgid "_Next Message" +msgstr "Neges _Nesaf" -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Rhoddodd y system argraffu'r manylion canlynol am y gwall:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1287 +msgid "Display the next message" +msgstr "Dangos y neges nesaf" -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Wnaeth y system argraffu ddim adrodd unrhyw fanylion ychwanegol am y gwall." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Neges _Pwysig Nesaf" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Oherwydd \"{1}\"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1294 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Dangos y neges bwysig nesaf" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Ni ellir agor ffeil \"{0}\"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 +msgid "Next _Thread" +msgstr "_Trywydd Nesaf" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Methu cadw ffeil \"{0}\"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1301 +msgid "Display the next thread" +msgstr "Dangos y trywydd nesaf" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "A hoffech ei drosysgrifo?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Neges Nesaf _heb ei Darllen" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Ffeil \"{0}\" yn bodoli." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1308 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Dangos y neges nesaf sydd heb ei darllen" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Trosysgrifo ffeil?" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Neges Cynt" -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 -#: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Trosysgrifo" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1315 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Dangos y neges flaenorol" -#: ../e-util/e-util.c:133 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Methwyd agor y cyswllt." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Neges Bwysig _Flaenorol" -#: ../e-util/e-util.c:183 -#, fuzzy -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Methu diweddaru caniatadau plygell." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1322 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Dangos y neges bwysig flaenorol" -#: ../e-util/e-util-labels.c:45 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Pwysig" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Neges Flaenorol Heb ei _Darllen" -#. red -#: ../e-util/e-util-labels.c:46 -msgid "_Work" -msgstr "_Gwaith" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1329 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Dangos y neges flaenorol sydd heb ei darllen" -#. orange -#: ../e-util/e-util-labels.c:47 -msgid "_Personal" -msgstr "_Personol" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1336 +msgid "Print this message" +msgstr "Argraffu'r neges hon" -#. green -#: ../e-util/e-util-labels.c:48 -msgid "_To Do" -msgstr "_I'w wneud" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1343 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Dangos rhagolwg y neges i'w phrintio" -#. blue -#: ../e-util/e-util-labels.c:49 -msgid "_Later" -msgstr "_Hwyrach" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 +msgid "Re_direct" +msgstr "_Ailgyfeirio" -#: ../e-util/e-util-labels.c:320 -msgid "Label _Name:" -msgstr "_Enw Label:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1350 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Dargyfeirio (bownsio) y neges a ddewiswyd at rywun" -#: ../e-util/e-util-labels.c:343 -msgid "Edit Label" -msgstr "Golygu Label" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Ateb i _Bawb" -#: ../e-util/e-util-labels.c:343 -msgid "Add Label" -msgstr "Ychwanegu Label" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1357 +#, fuzzy +msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" +msgstr "Cyfansoddi ateb at bob un o dderbynwyr y neges a ddewiswyd" -#: ../e-util/e-util-labels.c:362 -msgid "Label name cannot be empty." -msgstr "Ni all enw label bod yn wag." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Ateb i'r _Rhestr" -#: ../e-util/e-util-labels.c:367 -msgid "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your label." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1364 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Cyfansoddi ateb at restr e-bostio'r neges a ddewiswyd" -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1222 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Gwall GConf: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1233 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:148 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "_Ateb i'r Danfonwr" -#: ../filter/filter-datespec.c:73 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "1 eiliad yn ôl" -msgstr[1] "2 eiliad yn ôl" -msgstr[2] "%d eiliad yn ôl" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1371 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Cyfansoddi ateb at anfonwr y neges a ddewiswyd" -#: ../filter/filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "%d eiliad i'r dyfodol" -msgstr[1] "%d eiliad i'r dyfodol" -msgstr[2] "%d eiliad i'r dyfodol" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 +#, fuzzy +msgid "_Save as mbox..." +msgstr "Cadw fel..." -#: ../filter/filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "1 munud yn ôl" -msgstr[1] "2 funud yn ôl" -msgstr[2] "%d munud yn ôl" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1378 +#, fuzzy +msgid "Save selected messages as an mbox file" +msgstr "Cadw'r neges(euon) ddewiswyd fel ffeil destun" -#: ../filter/filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "%d funud i'r dyfodol" -msgstr[1] "%d funud i'r dyfodol" -msgstr[2] "%d munud i'r dyfodol" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Rhestr E-bostio..." -#: ../filter/filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "1 awr yn ôl" -msgstr[1] "2 awr yn ôl" -msgstr[2] "%d awr yn ôl" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1385 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this mailing list" +msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y rhestr e-bostio" -#: ../filter/filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "%d awr i'r dyfodol" -msgstr[1] "%d awr i'r dyfodol" -msgstr[2] "%d awr i'r dyfodol" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 +msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Derbynwyr..." -#: ../filter/filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "1 dydd yn ôl" -msgstr[1] "2 ddydd yn ôl" -msgstr[2] "%d ddydd yn ôl" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1392 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for these recipients" +msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y derbynwyr yma" -#: ../filter/filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "%d diwrnod i'r dyfodol" -msgstr[1] "%d ddiwrnod i'r dyfodol" -msgstr[2] "%d diwrnod i'r dyfodol" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Danfonwr..." -#: ../filter/filter-datespec.c:81 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "1 wythnos yn ôl" -msgstr[1] "2 wythnos yn ôl" -msgstr[2] "%d wythnos yn ôl" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1399 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this sender" +msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer yr danfonwr yma" -#: ../filter/filter-datespec.c:82 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "%d wythnos i'r dyfodol" -msgstr[1] "%d wythnos i'r dyfodol" -msgstr[2] "%d wythnos i'r dyfodol" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Pwnc..." -#: ../filter/filter-datespec.c:83 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "1 mis yn ôl" -msgstr[1] "2 fis yn ôl" -msgstr[2] "%d mis yn ôl" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1406 +#, fuzzy +msgid "Create a search folder for this subject" +msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y pwnc yma" -#: ../filter/filter-datespec.c:84 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "%d mis i'r dyfodol" -msgstr[1] "%d fis i'r dyfodol" -msgstr[2] "%d mis i'r dyfodol" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 +msgid "Select _All Text" +msgstr "Dewis yr _holl destun" -#: ../filter/filter-datespec.c:85 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "1 blwyddyn yn ôl" -msgstr[1] "2 flwyddyn yn ôl" -msgstr[2] "%d blwyddyn yn ôl" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1413 +msgid "Select all the text in a message" +msgstr "Dewis yr holl destun o fewn y neges" -#: ../filter/filter-datespec.c:86 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "%d mlynedd i'r dyfodol" -msgstr[1] "%d flynedd i'r dyfodol" -msgstr[2] "%d mlynedd i'r dyfodol" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 +msgid "_Message Source" +msgstr "_Ffynhonnell Neges" -#: ../filter/filter-datespec.c:294 -msgid "" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1420 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Dangos ffynhonnell graidd o e-bost y neges" -#: ../filter/filter-datespec.c:297 -#: ../filter/filter-datespec.c:308 -#: ../filter/filter-datespec.c:319 -msgid "now" -msgstr "nawr" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Dad-ddileu Neges" -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/filter-datespec.c:304 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%d-%b-%Y" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1434 +msgid "Undelete the selected messages" +msgstr "Dad-ddileu'r negeseuon a ddewiswyd" -#: ../filter/filter-datespec.c:447 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Dewiswch amser i'w gymharu ag ef" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 +msgid "_Normal Size" +msgstr "Maint _Arferol" -#: ../filter/filter-file.c:281 -msgid "Choose a file" -msgstr "Dewiswch ffeil" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1441 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Adfer y testun i'w faint gwreiddiol" -#: ../filter/filter-part.c:528 -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 -msgid "Test" -msgstr "Prawf" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 +msgid "_Zoom In" +msgstr "_Chwyddo" -#: ../filter/filter-rule.c:854 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Enw _rheol" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1448 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Cynyddu maint testun" -#: ../filter/filter-rule.c:882 -#, fuzzy -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Canfod eitemau sy'n cytuno â'r meini prawf canlynol" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "_Crebachu" -#: ../filter/filter-rule.c:916 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1455 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Lleihau maint testun" -#: ../filter/filter-rule.c:922 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Os bydd bob maen prawf yn wir" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1462 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Creu _Rheol" -#: ../filter/filter-rule.c:922 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Os bydd unrhyw faen prawf yn wir" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1469 +msgid "Ch_aracter Encoding" +msgstr "Amgodiad _Nodau " -#: ../filter/filter-rule.c:924 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Canfod eitemau:" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1476 +msgid "F_orward As" +msgstr "_Gyrru Ymlaen Fel" -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "All related" -msgstr "Pob un sy'n perthyn" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1483 +msgid "_Go To" +msgstr "_Mynd I" -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "Replies" -msgstr "Atebion" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1490 +msgid "Mar_k As" +msgstr "Mar_cio Fel" -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Atebion a rhieni" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1497 +msgid "_Message" +msgstr "_Neges" -#: ../filter/filter-rule.c:942 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Dim ymateb na rhiant" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1504 +msgid "_Zoom" +msgstr "_Chwyddo" -#: ../filter/filter-rule.c:944 -msgid "I_nclude threads" -msgstr "_Cynnwys edafedd" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1525 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Marcio ar gyfer _Dilyniant..." -#: ../filter/filter-rule.c:1038 -#: ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:309 -msgid "Incoming" -msgstr "Dod I Mewn" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1533 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Marcio'n _Bwysig" -#: ../filter/filter-rule.c:1038 -#: ../mail/em-utils.c:310 -msgid "Outgoing" -msgstr "Mynd Allan" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Marcio'n _Sothach" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Mynegiant rheolaidd gwael "{0}"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1541 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Marcio _Ddim yn Sothach" -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Methu crynhoi mynegiant rheolaidd "{1}"." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1545 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "_Marcio Wedi Darllen" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Nid yw "{0}" yn bodoli neu nid yw'n ffeil gyffredin." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1549 +msgid "Mark as Uni_mportant" +msgstr "Marcio'n Ddi_m yn Bwysig" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Dyddiad ar goll." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1553 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Marcio _heb ei ddarllen" -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Enw ffeil ar goll." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1589 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Modd _Caret" -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "Missing name." -msgstr "Enw ar goll." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1591 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Dangos cyrchwr sy'n chwincian yng nghorff y negeseuon sy'n cael eu dangos" -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "Enw "{0}" wedi'i ddefnyddio'n barod." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1597 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Pob _Pennawd Neges" -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Dewiswch enw arall." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1599 +msgid "Show messages with all email headers" +msgstr "Dangos negeseuon gyda phob pennawd e-bost" -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Rhaid i chi ddewis dyddiad." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1811 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Methu nôl y neges" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Rhaid i chi enwi'r hidlydd hwn." +#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because +#. other user means other calendars subscribed +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 +msgid "Default" +msgstr "Rhagosodiad" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Rhaid i chi ddarparu enw ffeil." - -#: ../filter/filter.glade.h:1 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Rheolau _Hidlo" - -#: ../filter/filter.glade.h:2 -msgid "Compare against" -msgstr "Cymharu â" - -#: ../filter/filter.glade.h:4 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Dangos hidlyddion e-bost:" - -#: ../filter/filter.glade.h:5 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"Fe gymharir dyddiad y neges â\n" -"12:00am y dyddiad a benodir." - -#: ../filter/filter.glade.h:7 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"Bydd amser y neges yn cael ei gymharu ag\n" -"amser perthynol pryd mae hidlo'n digwydd." - -#: ../filter/filter.glade.h:9 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"Bydd amser y neges yn cael ei gymharu â'r\n" -"amser presennol pan mae hidlo'n digwydd." - -#: ../filter/filter.glade.h:12 -#, fuzzy -msgid "" -"ago\n" -"in the future" -msgstr "i'r dyfodol" - -#: ../filter/filter.glade.h:14 -msgid "" -"seconds\n" -"minutes\n" -"hours\n" -"days\n" -"weeks\n" -"months\n" -"years" -msgstr "" -"eiliadau\n" -"munudau\n" -"oriau\n" -"dyddiau\n" -"wythnosau\n" -"misoedd\n" -"blynyddoedd" - -#: ../filter/filter.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "" -"the current time\n" -"the time you specify\n" -"a time relative to the current time" -msgstr "amser o'i gymharu â'r amser presennol" - -#: ../filter/rule-editor.c:381 -msgid "Add Rule" -msgstr "Ychwanegu Rheolau" - -#: ../filter/rule-editor.c:462 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Golygu Rheol" - -#: ../filter/rule-editor.c:808 -msgid "Rule name" -msgstr "Enw Rheol" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Hoffterau Cyfansoddwr" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" -msgstr "Cyfluniwch eich hoffterau e-bost, gan gynnwys diogelwch a dangos negeseuon, fan hyn" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 -msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -msgstr "Cyfluniwch y gwirydd sillafu, llofnodion, a'r cyfansoddwr negeseuon fan hyn" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 -msgid "Configure your email accounts here" -msgstr "Cyfluniwch eich cyfrifon e-bost fan hyn" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Configure your network connection settings here" -msgstr "Cyfluniwch eich cyfrifon e-bost fan hyn" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 -msgid "Evolution Mail" -msgstr "Ebost Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 -msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -msgstr "Rheolaeth gosodiadau cyfrifon Ebost Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 -msgid "Evolution Mail component" -msgstr "Cydran Ebost Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 -msgid "Evolution Mail composer" -msgstr "Cyfansoddwr Ebost Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 -msgid "Evolution Mail composer configuration control" -msgstr "Rheolaeth gosodiadau cyfansoddwr Ebost Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 -msgid "Evolution Mail preferences control" -msgstr "Rheolaeth dewisiadau Ebost Evolution" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Evolution Network configuration control" -msgstr "Rheolaeth gosodiadau Calendr Evolution" - -# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 -#: ../mail/em-folder-view.c:602 -#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../mail/mail-component.c:620 -#: ../mail/mail-component.c:621 -#: ../mail/mail-component.c:793 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 -msgid "Mail" -msgstr "Ebost" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 -#: ../mail/em-account-prefs.c:490 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Cyfrifon Ebost" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15 -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Hoffterau Ebost" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Hoffterau Rhwydwaith" - -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:297 -msgid "_Mail" -msgstr "_Ebost" - -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 -#: ../mail/em-folder-view.c:1331 -#: ../mail/em-popup.c:501 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 -msgid "_Forward" -msgstr "_Ymlaen" - -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:147 -#: ../mail/em-folder-view.c:1329 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "_Ateb i'r Danfonwr" - -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:334 -#, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d neges wedi'i hatodi" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2357 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:979 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1105 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 +msgid "Delete" +msgstr "Dileu" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:122 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1642 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Atodiad" -msgstr[1] "Atodiadau" -msgstr[2] "Atodiadau" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1194 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 +msgid "Next" +msgstr "Nesaf" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:615 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:607 -#, fuzzy -msgid "Icon View" -msgstr "Golwg Mis" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1187 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 +msgid "Previous" +msgstr "Blaenorol" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:616 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:608 -msgid "List View" -msgstr "Golwg Rhestr" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 +#: ../mail/message-tag-followup.c:62 +msgid "Reply" +msgstr "Ateb" # TRWSIO: dylai ddefnyddio ngettext? -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:76 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:77 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "Cydweddiadau: %d" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:520 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:552 #, fuzzy msgid "Close the find bar" msgstr "_Cau'r ffenestr hon" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:528 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:560 msgid "Fin_d:" msgstr "_Canfod:" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:540 -#, fuzzy +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:572 msgid "Clear the search" -msgstr "Chwilio o hyd" +msgstr "Clirio'r chwiliad" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:559 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:595 msgid "_Previous" msgstr "_Blaenorol" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:565 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:601 msgid "Find the previous occurrence of the phrase" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:573 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:611 msgid "_Next" msgstr "_Nesaf" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:579 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:617 msgid "Find the next occurrence of the phrase" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:587 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:627 msgid "Mat_ch case" msgstr "_Cydweddu llythrennau bach/mawr" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:615 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:655 msgid "Reached bottom of page, continued from top" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-search-bar.c:637 +#: ../mail/e-mail-search-bar.c:677 msgid "Reached top of page, continued from bottom" msgstr "" +#. On This Computer is always first, and Search Folders +#. * is always last. +#. create the local source group +#: ../mail/e-mail-store.c:225 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:144 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/mail-vfolder.c:220 +#: ../mail/message-list.c:1555 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:499 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:120 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:564 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:107 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:110 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:501 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2931 +msgid "On This Computer" +msgstr "Ar y Cyfeiriadur Hwn" + #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:309 +#: ../mail/em-account-editor.c:486 msgid "No encryption" msgstr "Dim amgryptio" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:313 +#: ../mail/em-account-editor.c:490 msgid "TLS encryption" msgstr "Amgryptio TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:317 +#: ../mail/em-account-editor.c:494 msgid "SSL encryption" msgstr "Amgryptio SSL" -#: ../mail/em-account-editor.c:408 +#: ../mail/em-account-editor.c:587 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Cytundeb Trwydded %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:415 +#: ../mail/em-account-editor.c:594 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10662,142 +9868,169 @@ msgstr "" "ar gyfer %s a ddangosir isod\n" "a thicio'r blwch i'w dderbyn\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:487 -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:258 -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513 -msgid "Select Folder" -msgstr "Dewiswch Blygell" - -#: ../mail/em-account-editor.c:797 +#: ../mail/em-account-editor.c:1002 msgid "Never" msgstr "Byth" -#: ../mail/em-account-editor.c:798 +#: ../mail/em-account-editor.c:1003 msgid "Always" msgstr "Bob tro" -#: ../mail/em-account-editor.c:799 +#: ../mail/em-account-editor.c:1004 msgid "Ask for each message" msgstr "Gofyn am bob neges" -#: ../mail/em-account-editor.c:1877 -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:2084 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Cyfluniad Ebost" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2085 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin." +msgstr "" +"Croeso i Gynorthwywr Cyfluniad Ebost Evolution.\n" +"\n" +"Cliciwch \"Ymlaen\" i ddechrau." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 +#: ../mail/em-account-editor.c:2213 +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 msgid "Identity" msgstr "Hunaniaeth" -#: ../mail/em-account-editor.c:1928 -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 +msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." +msgstr "Rhowch eich enw a'ch cyfeiriad e-bost isod. Does dim rhaid llenwi'r meysydd sy'n \"ddewisol\", oni bai eich bod am gynnwys y wybodaeth hynny yn yr e-bost fyddwch chi'n ei anfon." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2090 +#: ../mail/em-account-editor.c:2254 +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 msgid "Receiving Email" msgstr "Derbyn Ebost" -#: ../mail/em-account-editor.c:2200 +#: ../mail/em-account-editor.c:2091 +#, fuzzy +msgid "Please configure the following account settings." +msgstr "Dewiswch ymhlith yr opsiynau yma" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 +#: ../mail/em-account-editor.c:2714 +msgid "Sending Email" +msgstr "Anfon E-bost" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "Rhowch wybodaeth am y ffordd y byddwch chi'n anfon e-bost. Os nad ydych chi'n siŵr, gofynnwch i'ch gweinyddwr system neu'ch darparwr gwasanaeth Rhyngrwyd." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 +msgid "Account Management" +msgstr "Rheolaeth Cyfrifon" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 +#, fuzzy +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Rhowch enw disgrifiadol ar gyfer y cyfrif yn y man isod.\n" +"Bydd yr enw yn cael ei ddefnyddio at bwrpas dangos yn unig." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2101 +msgid "Done" +msgstr "Wedi gorffen" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2102 +#, fuzzy +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Llongyfarchiadau, mae cyfluniad eich e-bost yn gyflawn.\n" +"\n" +"Gallwch yn awr anfon a derbyn e-bost \n" +"gan ddefnyddio Evolution. \n" +"\n" +"Cliciwch \"Cymhwyso\" i gadw'ch gosodiadau." + +#: ../mail/em-account-editor.c:2526 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Gwirio am neges ebost _newydd pob" -#: ../mail/em-account-editor.c:2208 +#: ../mail/em-account-editor.c:2534 msgid "minu_tes" msgstr "munu_dau" -#: ../mail/em-account-editor.c:2398 -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 -msgid "Sending Email" -msgstr "Anfon E-bost" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2457 -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +#: ../mail/em-account-editor.c:2776 +#: ../mail/mail-config.glade.h:63 msgid "Defaults" msgstr "Rhagosodiadau" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2523 -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +#: ../mail/em-account-editor.c:2842 +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:329 msgid "Security" msgstr "Diogelwch" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2560 -#: ../mail/em-account-editor.c:2655 +#: ../mail/em-account-editor.c:2879 +#: ../mail/em-account-editor.c:2947 msgid "Receiving Options" msgstr "Gosodiadau Derbyn" -#: ../mail/em-account-editor.c:2561 -#: ../mail/em-account-editor.c:2656 +#: ../mail/em-account-editor.c:2880 +#: ../mail/em-account-editor.c:2948 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Chwilio am Negeseuon Newydd" -#: ../mail/em-account-editor.c:3123 +#: ../mail/em-account-editor.c:3407 #: ../mail/mail-config.glade.h:35 msgid "Account Editor" msgstr "Golygydd Cyfrifon" -#: ../mail/em-account-editor.c:3123 -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:3407 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Cynorthwyydd Cyfrifon Evolution" -#. translators: default account indicator -#: ../mail/em-account-prefs.c:426 -msgid "[Default]" -msgstr "[Rhagosodedig]" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:483 -msgid "Account name" -msgstr "Enw'r cyfrif" - -#: ../mail/em-account-prefs.c:485 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:318 -#: ../mail/em-composer-prefs.c:452 -#: ../mail/mail-config.c:1160 -#: ../mail/mail-signature-editor.c:481 -msgid "Unnamed" -msgstr "Dienw" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:961 -msgid "Language(s)" -msgstr "Iaith (ieithoedd)" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:994 -msgid "Add signature script" -msgstr "Ychwanegu sgript llofnod" - -#: ../mail/em-composer-prefs.c:1036 -msgid "Signature(s)" -msgstr "Llofnod(ion)" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1132 -#: ../mail/em-format-quote.c:415 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "-------- Neges Yrrwyd Ymlaen --------" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1585 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1590 msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." msgstr "" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1591 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1596 msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2058 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2063 msgid "an unknown sender" msgstr "danfonwr anhysbys" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:2105 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2110 msgid "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "Ar ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} am ${24Hour}:${Minute} ${TimeZone}, ysgrifennodd ${Sender}:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2248 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2253 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- Neges Wreiddiol --------" -#: ../mail/em-filter-editor.c:172 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2431 +msgid "Posting destination" +msgstr "Cyrchfan postio " + +#: ../mail/em-composer-utils.c:2432 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Dewiswch blygellau i bostio'r neges ati." + +#: ../mail/em-filter-editor.c:188 msgid "_Filter Rules" msgstr "_Rheolau Hidlydd" @@ -10814,14 +10047,21 @@ msgstr "Neilltuo'r Lliw" msgid "Assign Score" msgstr "Neilltuo'r Sgôr" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Bîp" +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "BCC" +msgstr "BCC" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "Beep" +msgstr "Bîp" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "CC" +msgstr "CC" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -#, fuzzy msgid "Completed On" -msgstr "Cyflawnwyd" +msgstr "Cyflawnwyd Ar" #: ../mail/em-filter-i18n.h:11 msgid "Copy to Folder" @@ -10835,16 +10075,6 @@ msgstr "Dyddiad derbyniwyd" msgid "Date sent" msgstr "Dyddiad anfon" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 -msgid "Delete" -msgstr "Dileu" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Deleted" msgstr "Wedi dileu" @@ -10894,7 +10124,7 @@ msgid "Forward to" msgstr "Gyrru ymlaen at" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -#: ../mail/em-migrate.c:958 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:955 msgid "Important" msgstr "Pwysig" @@ -10923,8 +10153,7 @@ msgid "is set" msgstr "wedi'i osod" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 msgid "Junk" msgstr "Sothach" @@ -11058,17 +10287,6 @@ msgstr "Dechrau gyda" msgid "Stop Processing" msgstr "Atal Prosesu" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/em-format-quote.c:341 -#: ../mail/em-format.c:928 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 -#: ../mail/message-tag-followup.c:300 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1112 -msgid "Subject" -msgstr "Pwnc" - #: ../mail/em-filter-i18n.h:75 msgid "Unset Status" msgstr "Dadosod Cyflwr" @@ -11080,57 +10298,8 @@ msgid "Then" msgstr "Yna Wrth" #: ../mail/em-filter-rule.c:549 -#, fuzzy msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Ychwanegu eithriad" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:194 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "Creu _Plygell Chwilio o'r Chwiliad..." - -#: ../mail/em-folder-browser.c:219 -msgid "All Messages" -msgstr "Pob Neges" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:220 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Negeseuon heb eu Darllen" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:222 -msgid "No Label" -msgstr "Dim Label" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:229 -msgid "Read Messages" -msgstr "Negeseuon wedi'u Darllen" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:230 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Negeseuon Diweddar" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:231 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Negeseuon y 5 diwrnod olaf" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:232 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Negeseuon ag Atodiadau" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:233 -msgid "Important Messages" -msgstr "Negeseuon Pwysig" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:234 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Negeseuon Ddim yn Sothach" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:1194 -msgid "Account Search" -msgstr "Chwilio Cyfrif" - -#: ../mail/em-folder-browser.c:1256 -msgid "All Account Search" -msgstr "Chwilio Pob Cyfrif" +msgstr "Ychwanegu Gwei_thred" #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:174 @@ -11159,75 +10328,52 @@ msgstr "Cyfanswm neges:" msgid "Quota usage" msgstr "Cyfanswm neges:" -#. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-properties.c:359 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:517 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2602 -#: ../mail/mail-component.c:168 -#: ../mail/mail-component.c:608 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:593 -msgid "Inbox" -msgstr "Blwch Derbyn" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:390 +#: ../mail/em-folder-properties.c:399 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Priodweddau Plygell" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 msgid "" msgstr "" -#: ../mail/em-folder-selector.c:249 +#: ../mail/em-folder-selector.c:267 msgid "C_reate" msgstr "C_reu" -#: ../mail/em-folder-selector.c:253 +#: ../mail/em-folder-selector.c:271 msgid "Folder _name:" msgstr "Enw'r _plygell:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:195 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:197 -#: ../mail/mail-vfolder.c:960 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1028 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/mail-vfolder.c:978 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1034 msgid "Search Folders" msgstr "Plygellau Chwilio" -#. UNMATCHED is always last -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:203 +#. UNMATCHED is always last. +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 msgid "UNMATCHED" msgstr "HEB GYDWEDDU" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:510 -#: ../mail/mail-component.c:169 -msgid "Drafts" -msgstr "Drafftiau" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:513 -#: ../mail/mail-component.c:172 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Templates" -msgstr "Templed:" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:520 -#: ../mail/mail-component.c:170 -msgid "Outbox" -msgstr "Blwch Allan" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:522 -#: ../mail/mail-component.c:171 -msgid "Sent" -msgstr "Wedi Anfon" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:580 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:889 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:662 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:998 msgid "Loading..." msgstr "Yn Llwytho..." +#: ../mail/em-folder-tree.c:184 +#: ../mail/mail-ops.c:1069 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Sganio plygellau o fewn \"%s\"" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:431 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Ni all enwau plygellau gynnwys '/'" + #. Translators: This is the string used for displaying the #. * folder names in folder trees. The first "%s" will be #. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced @@ -11242,1641 +10388,1165 @@ msgstr "Yn Llwytho..." #. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional #. * formatting codes to take care of the cases the folder #. * name appears in either direction. +#. * +#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it +#. * from your translation. #. -#: ../mail/em-folder-tree.c:318 +#: ../mail/em-folder-tree.c:940 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:727 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1268 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Coeden Plygell Ebost" -#: ../mail/em-folder-tree.c:886 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1435 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Symud plygell %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:888 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1437 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copïo plygell %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:895 -#: ../mail/message-list.c:2018 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1444 +#: ../mail/message-list.c:2052 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Symud ffeiliau i mewn i'r blygell %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:897 -#: ../mail/message-list.c:2020 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1446 +#: ../mail/message-list.c:2054 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copïo ffeiliau i mewn i'r blygell %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:912 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1461 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Methu gollwng neges(euon) i'r storfa level uchaf" -#: ../mail/em-folder-tree.c:989 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 -msgid "_Copy to Folder" -msgstr "_Copïo i Blygell" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:990 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 -msgid "_Move to Folder" -msgstr "_Symud i Blygell" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:992 -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 -#: ../mail/message-list.c:2110 -msgid "_Move" -msgstr "_Symud" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:994 -#: ../mail/message-list.c:2112 -msgid "Cancel _Drag" -msgstr "Diddymu _Llusgo" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1702 -#: ../mail/mail-ops.c:1063 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Sganio plygellau o fewn \"%s\"" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 -msgid "Open in _New Window" -msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" - -#. FIXME: need to disable for nochildren folders -#: ../mail/em-folder-tree.c:2112 -msgid "_New Folder..." -msgstr "_Plygell Newydd..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2115 -msgid "_Move..." -msgstr "_Symud..." - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2123 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 -msgid "Re_fresh" -msgstr "_Adnewyddu" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2124 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "_Gwacáu'r Blwch Allan" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 -#: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Taflu'r Sbwriel" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:2232 -#, fuzzy -msgid "_Unread Search Folder" -msgstr "Creu _Plygell Chwilio" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:99 +#: ../mail/em-folder-utils.c:98 #, c-format msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "Copïo `%s' i `%s'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1186 -#: ../mail/em-folder-view.c:1201 -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 -msgid "Select folder" -msgstr "Dewis plygell" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:362 -#: ../mail/em-folder-view.c:1201 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opïo" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:537 +#: ../mail/em-folder-utils.c:513 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:144 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Creu plygell `%s'" -#: ../mail/em-folder-utils.c:695 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 -msgid "Create folder" -msgstr "Creu plygell" +#: ../mail/em-folder-utils.c:675 +msgid "Create Folder" +msgstr "Creu Plygell" -#: ../mail/em-folder-utils.c:695 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:168 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:385 +#: ../mail/em-folder-utils.c:676 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Penodwch ble i greu'r blygell:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1089 -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Methwyd Dileu E-bost" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1090 -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "Does gennych chi mo'r caniatâd i ddileu'r e-bost hwn." - -#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone -#: ../mail/em-folder-view.c:1335 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Golygu fel Neges Newydd..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1341 -msgid "U_ndelete" -msgstr "_Dad-ddileu" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1342 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Symud i Blygell..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1343 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "_Copïo i Blygell..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1346 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "_Marcio Wedi Darllen" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1347 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marcio _heb ei ddarllen" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1348 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Marcio'n _Bwysig" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1349 -msgid "Mark as Un_important" -msgstr "Marcio _Ddim yn Bwysig" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1350 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marcio'n _Sothach" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1351 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Marcio _Ddim yn Sothach" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1352 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Marcio ar gyfer _Dilyniant..." - -#: ../mail/em-folder-view.c:1354 -msgid "_Label" -msgstr "_Label" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1355 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:469 -msgid "_None" -msgstr "_Dim" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1358 -msgid "_New Label" -msgstr "Label _Newydd" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1362 -msgid "Fla_g Completed" -msgstr "Gosod _Baner 'Wedi Cwblhau'" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1363 -msgid "Cl_ear Flag" -msgstr "_Clirio Baner" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1366 -msgid "Crea_te Rule From Message" -msgstr "Creu _Rheol o'r Neges" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1368 -#, fuzzy -msgid "Search Folder based on _Subject" -msgstr "Plygell Chwilio ar y _Pwnc" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1369 -#, fuzzy -msgid "Search Folder based on Se_nder" -msgstr "Plygell Chwilio ar y _Danfonwr" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1370 -#, fuzzy -msgid "Search Folder based on _Recipients" -msgstr "Plygell Chwilio ar y _Derbynwyr" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1371 -#, fuzzy -msgid "Search Folder based on Mailing _List" -msgstr "Plygell Chwilio ar y _Rhestr E-bostio" - -#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on. -#: ../mail/em-folder-view.c:1376 -#, fuzzy -msgid "Filter based on Sub_ject" -msgstr "Hidlo ar _Bwnc" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1377 -#, fuzzy -msgid "Filter based on Sen_der" -msgstr "Hidlo ar _Ddanfonwr" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1378 -#, fuzzy -msgid "Filter based on Re_cipients" -msgstr "Hidlo ar _Dderbynyddion" - -#: ../mail/em-folder-view.c:1379 -#, fuzzy -msgid "Filter based on _Mailing List" -msgstr "Hidlydd ar y _Rhestr E-bostio" - -#. default charset used in mail view -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/em-folder-view.c:2232 -#: ../mail/em-folder-view.c:2275 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:593 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:764 -msgid "Default" -msgstr "Rhagosodiad" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2493 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "Methu nôl y neges" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2696 -msgid "Create _Search Folder" -msgstr "Creu _Plygell Chwilio" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2697 -msgid "_From this Address" -msgstr "_O'r cyfeiriad hwn" - -#: ../mail/em-folder-view.c:2698 -msgid "_To this Address" -msgstr "_I'r cyfeiriad hwn" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3191 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Cliciwch i e-bostio %s" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3203 +#: ../mail/em-folder-utils.c:692 #, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Cliciwch i alw %s" - -#: ../mail/em-folder-view.c:3208 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Cliciwch i ddangos/cuddio cyfeiriadau" +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Dad-danysgrifio o'r blygell \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html-display.c:560 -#: ../mail/em-format-html.c:654 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 +#: ../mail/em-format-html.c:1453 msgid "Unsigned" msgstr "Di-lofnod" -#: ../mail/em-format-html-display.c:560 +#: ../mail/em-format-html-display.c:108 msgid "This message is not signed. There is no guarantee that this message is authentic." msgstr "Nid yw'r neges wedi ei llofnodi. Does dim gwarant fod y neges hon yn ddilys." -#: ../mail/em-format-html-display.c:561 -#: ../mail/em-format-html.c:655 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 +#: ../mail/em-format-html.c:1454 msgid "Valid signature" msgstr "Llofnod dilys" -#: ../mail/em-format-html-display.c:561 +#: ../mail/em-format-html-display.c:109 msgid "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this message is authentic." msgstr "Mae'r neges hon wedi ei llofnodi ac yn ddilys, sy'n golygu ei bod hi'n ddigon tebyg fod y neges yn un dilys." -#: ../mail/em-format-html-display.c:562 -#: ../mail/em-format-html.c:656 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 +#: ../mail/em-format-html.c:1455 msgid "Invalid signature" msgstr "Llofnod annilys" -#: ../mail/em-format-html-display.c:562 +#: ../mail/em-format-html-display.c:110 msgid "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered in transit." msgstr "Methu dilysu llofnod y neges hon: fe all fod wedi ei newid yn ystod ei thaith." -#: ../mail/em-format-html-display.c:563 -#: ../mail/em-format-html.c:657 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 +#: ../mail/em-format-html.c:1456 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Llofnod dilys, ond yn methu dilysu'r anfonwr" -#: ../mail/em-format-html-display.c:563 +#: ../mail/em-format-html-display.c:111 msgid "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message cannot be verified." msgstr "Mae'r neges wedi ei llofnodi â llofnod dilys, ond methwyd dilysu anfonwr y neges." -#: ../mail/em-format-html-display.c:564 -#: ../mail/em-format-html.c:658 +#: ../mail/em-format-html-display.c:112 +#: ../mail/em-format-html.c:1457 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Llofnod yn bodoli, ond angen allwedd cyhoeddus" -#: ../mail/em-format-html-display.c:564 -#, fuzzy +#: ../mail/em-format-html-display.c:112 msgid "This message is signed with a signature, but there is no corresponding public key." -msgstr "Mae'r neges wedi ei llofnodi â llofnod dilys, ond methwyd dilysu anfonwr y neges." +msgstr "Mae'r neges wedi ei llofnodi â llofnod, ond does dim allwedd cyhoeddus cyfatebol." -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 -#: ../mail/em-format-html.c:664 +#: ../mail/em-format-html-display.c:119 +#: ../mail/em-format-html.c:1463 msgid "Unencrypted" msgstr "Heb amgryptio" -#: ../mail/em-format-html-display.c:571 +#: ../mail/em-format-html-display.c:119 msgid "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across the Internet." msgstr "Nid yw'r neges hon wedi ei hamgryptio. Gellir darllen ei chynnwys wrth iddi deithio ar draws y Rhyngrwyd." -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 -#: ../mail/em-format-html.c:665 +#: ../mail/em-format-html-display.c:120 +#: ../mail/em-format-html.c:1464 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Wedi amgryptio, yn wan" -#: ../mail/em-format-html-display.c:572 +#: ../mail/em-format-html-display.c:120 msgid "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." msgstr "Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio, ond gydag algorithm amgryptio gwan. Fe fyddai hi'n anodd, ond nid yn amhosib, i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon ymhen cyfnod ymarferol o amser." -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 -#: ../mail/em-format-html.c:666 +#: ../mail/em-format-html-display.c:121 +#: ../mail/em-format-html.c:1465 msgid "Encrypted" msgstr "Wedi amgryptio" -#: ../mail/em-format-html-display.c:573 +#: ../mail/em-format-html-display.c:121 msgid "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view the content of this message." msgstr "Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio. Fe fyddai hi'n anodd i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon." -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 -#: ../mail/em-format-html.c:667 +#: ../mail/em-format-html-display.c:122 +#: ../mail/em-format-html.c:1466 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Wedi amgryptio, yn gryf" -#: ../mail/em-format-html-display.c:574 +#: ../mail/em-format-html-display.c:122 msgid "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be very difficult for an outsider to view the content of this message in a practical amount of time." msgstr "Mae'r neges hon wedi ei hamgryptio, gydag algorithm amgryptio cryf. Fe fyddai hi'n anodd iawn i rywun o'r tu allan weld cynnwys y neges hon mewn cyfnod ymarferol o amser." -#: ../mail/em-format-html-display.c:675 +#: ../mail/em-format-html-display.c:259 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Gweld Tystysgrif" -#: ../mail/em-format-html-display.c:690 +#: ../mail/em-format-html-display.c:274 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Ni ellir gweld y dystysgrif" -#: ../mail/em-format-html-display.c:980 +#: ../mail/em-format-html-display.c:525 #, fuzzy +msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." +msgstr "Ni all Evolution rendro'r e-bost hwn am ei fod yn rhy fawr i'w drin. Gallwch ei weld heb y fformatio neu gan ddefnyddio golygydd testun allanol." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:795 msgid "Completed on" -msgstr "Cyflawnwyd" +msgstr "Cyflawnwyd ar" -#: ../mail/em-format-html-display.c:988 +#: ../mail/em-format-html-display.c:803 msgid "Overdue:" msgstr "Hwyr:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:992 +#: ../mail/em-format-html-display.c:807 msgid "by" msgstr "erbyn" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1071 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Gweld yn Fewnol" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1072 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 -msgid "_Hide" -msgstr "_Cuddio" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1073 -msgid "_Fit to Width" -msgstr "_Ffitio i'r Lled" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1074 -msgid "Show _Original Size" -msgstr "Dangos y _Maint Gwreiddiol" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1575 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1614 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1204 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1243 msgid "View _Unformatted" msgstr "Gweld testun heb _Fformatio" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1577 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1206 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Cuddio testun heb _Fformatio" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1634 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1263 msgid "O_pen With" msgstr "Agor _Gyda" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1711 -#, fuzzy -msgid "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "Ni all Evolution rendro'r e-bost hwn am ei fod yn rhy fawr i'w drin. Gallwch ei weld heb y fformatio neu gan ddefnyddio golygydd testun allanol." - -#: ../mail/em-format-html-print.c:157 +#: ../mail/em-format-html-print.c:163 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Tudalen %d o %d" -#: ../mail/em-format-html.c:505 -#: ../mail/em-format-html.c:514 +#: ../mail/em-format-html.c:165 +msgid "Formatting message" +msgstr "Fformatio neges" + +#: ../mail/em-format-html.c:342 +msgid "Formatting Message..." +msgstr "Fformatio Neges..." + +#: ../mail/em-format-html.c:1304 +#: ../mail/em-format-html.c:1313 #, c-format msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Yn nôl `%s'" -#: ../mail/em-format-html.c:929 +#: ../mail/em-format-html.c:1759 #, fuzzy msgid "Unknown external-body part." msgstr "Rhan corff allanol wedi ei gam-ffurfio." -#: ../mail/em-format-html.c:937 +#: ../mail/em-format-html.c:1767 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Rhan corff allanol wedi ei gam-ffurfio." -#: ../mail/em-format-html.c:967 +#: ../mail/em-format-html.c:1797 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Pwyntydd at safle FTP (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:978 +#: ../mail/em-format-html.c:1808 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Pwyntydd at ffeil leol (%s) sy'n ddilys ar y safle \"%s\"" -#: ../mail/em-format-html.c:980 +#: ../mail/em-format-html.c:1810 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Pwyntydd at ffeil leol (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1001 +#: ../mail/em-format-html.c:1831 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Pwyntydd at wybodaeth bell (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:1012 +#: ../mail/em-format-html.c:1842 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Pwyntydd at ddata allanol anhysbys (math \"%s\")" -#: ../mail/em-format-html.c:1240 -msgid "Formatting message" -msgstr "Fformatio neges" +#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is +#. different from the one listed in From field. +#. +#: ../mail/em-format-html.c:2483 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "" -#: ../mail/em-format-html.c:1414 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Fformatio Neges..." +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:607 +msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +msgstr "Nid yw'r storfa yn cynnal tanysgrifiadau, neu nid ydynt wedi eu gweithredoli." -# Why are these two msgstr's in caps? Should they be? -#: ../mail/em-format-html.c:1567 -#: ../mail/em-format-html.c:1631 -#: ../mail/em-format-html.c:1652 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:926 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../mail/em-format-html.c:1568 -#: ../mail/em-format-html.c:1637 -#: ../mail/em-format-html.c:1655 -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:927 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1747 -#: ../mail/em-format-quote.c:352 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1435 -msgid "Mailer" -msgstr "Ebostiwr" - -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#. -#: ../mail/em-format-html.c:1910 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "" - -#: ../mail/em-format-quote.c:209 -#: ../mail/em-format.c:924 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Reply-To" -msgstr "Ateb-I" - -#: ../mail/em-format.c:929 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:316 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:338 -msgid "Date" -msgstr "Dyddiad" - -#: ../mail/em-format.c:930 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grwpiau Newyddion" - -#: ../mail/em-format.c:931 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:84 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:4 -msgid "Face" -msgstr "Gwyneb" - -#: ../mail/em-format.c:1201 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s atodiad" - -#: ../mail/em-format.c:1239 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Methu gramadegu neges S/MIME: Gwall anhysbys" - -#: ../mail/em-format.c:1376 -#: ../mail/em-format.c:1533 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Methu gramadegu neges MIME. Yn dangos ei ffynhonnell." - -#: ../mail/em-format.c:1384 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Math amgryptio na gynhelir ar gyfer multipart/encrypted" - -#: ../mail/em-format.c:1394 -#, fuzzy -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Methu gramadegu neges S/MIME: Gwall anhysbys" - -#: ../mail/em-format.c:1394 -#, fuzzy -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Methu gramadegu neges S/MIME: Gwall anhysbys" - -#: ../mail/em-format.c:1552 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Ffurf llofnod na gynhelir" - -#: ../mail/em-format.c:1560 -#: ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Gwall wrth wirio llofnod" - -#: ../mail/em-format.c:1560 -#: ../mail/em-format.c:1689 -#: ../mail/em-format.c:1698 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Gwall anhysbys wrth wirio llofnod" - -#: ../mail/em-format.c:1772 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "Methu gramadegu neges PGP" - -#: ../mail/em-format.c:1772 -#, fuzzy -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "Methu gramadegu neges S/MIME: Gwall anhysbys" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Every time" -msgstr "Bob tro" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per day" -msgstr "Unwaith y dydd" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per week" -msgstr "Unwaith bob wythnos" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:98 -msgid "Once per month" -msgstr "Unwaith bob mis" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:332 -#, fuzzy -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Pennawd Addasedig" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:336 -msgid "Header Name:" -msgstr "Enw Pennawd:" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:438 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 -#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 -msgid "Header" -msgstr "Pennawd" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:442 -msgid "Contains Value" -msgstr "Yn Cynnwys Gwerth " - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:465 -msgid "Color" -msgstr "Lliw" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:468 -#, fuzzy -msgid "Tag" -msgstr "yn ôl" - -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1063 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1117 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "" - -#. May be a better text -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1071 -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1126 -#, c-format -msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1092 -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "Dim ategyn Sbwriel ar gael" - -#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1455 -#, fuzzy -msgid "Date header:" -msgstr "Pennyn Tabl" - -#. green -#: ../mail/em-migrate.c:961 -msgid "To Do" -msgstr "I'w wneud" - -#. blue -#: ../mail/em-migrate.c:962 -msgid "Later" -msgstr "Hwyrach" - -#: ../mail/em-migrate.c:1128 -#, fuzzy -msgid "Migration" -msgstr "Trosi..." - -#: ../mail/em-migrate.c:1573 -#, c-format -msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -msgstr "Methu creu plygell newydd `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1599 -#, c-format -msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -msgstr "Methu copïo plygell `%s' i `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1784 -#, c-format -msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -msgstr "Methu sganio am flychau e-bost ar `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:1789 -msgid "" -"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Mae lleoliad a strwythur plygellau blychau ebost Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." - -#: ../mail/em-migrate.c:1990 -#, c-format -msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Methu agor hen ddata POP cadw-ar-y-gweinydd `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2004 -#, c-format -msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -msgstr "Methu creu plygell data `%s' POP3 i'w gadw ar y gweinydd: %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2033 -#, c-format -msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -msgstr "Methu copïo data POP3 `%s' i'w gadw ar y gweinydd: %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2504 -#: ../mail/em-migrate.c:2516 -#, c-format -msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -msgstr "Methu creu storfa e-bost lleol `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2874 -#, fuzzy -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Creu plygell `%s'" - -#: ../mail/em-migrate.c:2874 -#, fuzzy -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"Mae lleoliad a strwythur plygellau blychau ebost Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" -"\n" -"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." - -#: ../mail/em-migrate.c:2955 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgstr "Methu creu plygellau e-bost lleol yn `%s': %s" - -#: ../mail/em-migrate.c:2974 -msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." -msgstr "Methu darllen gosodiadau'r Evolution blaenorol, nid yw `evolution/config.xmldb' yn bodoli, neu mae wedi llygru." - -#: ../mail/em-popup.c:364 -msgid "Save As..." -msgstr "Cadw Fel..." - -#: ../mail/em-popup.c:389 -#, c-format -msgid "untitled_image.%s" -msgstr "delwedd_dideitl.%s" - -#: ../mail/em-popup.c:495 -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Gosodwch fel _Cefndir" - -#: ../mail/em-popup.c:497 -msgid "_Reply to sender" -msgstr "_Ateb i'r danfonwr" - -#: ../mail/em-popup.c:498 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Ateb i'r _Rhestr" - -#. make it first item -#: ../mail/em-popup.c:547 -#: ../mail/em-popup.c:746 -msgid "_Add to Address Book" -msgstr "_Ychwanegu i'r Llyfr Cyfeiriadau" - -#: ../mail/em-popup.c:725 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Agor yn %s..." - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:606 -msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Nid yw'r storfa yn cynnal tanysgrifiadau, neu nid ydynt wedi eu gweithredoli." - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:639 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:640 msgid "Subscribed" msgstr "Wedi Tanysgrifio" -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 msgid "Folder" msgstr "Plygell" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:860 msgid "Please select a server." msgstr "Dewiswch weinydd." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:896 msgid "No server has been selected" msgstr "Does dim gweinydd wedi ei ddewis" -#. Check buttons -#: ../mail/em-utils.c:121 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "Peidiwch â _dangos y neges hon eto." - -#: ../mail/em-utils.c:317 +#: ../mail/em-utils.c:305 msgid "Message Filters" msgstr "Hidlyddion Negeseuon" -#: ../mail/em-utils.c:369 +#: ../mail/em-utils.c:357 msgid "message" msgstr "neges" -#: ../mail/em-utils.c:652 +#: ../mail/em-utils.c:645 msgid "Save Message..." msgstr "Cadw'r Neges..." -#: ../mail/em-utils.c:702 -msgid "Add address" -msgstr "Ychwanegu cyfeiriad" - #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:1223 +#: ../mail/em-utils.c:1108 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Negeseuon o %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:114 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 msgid "Search _Folders" msgstr "_Plygellau Chwilio" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:592 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:596 msgid "Search Folder source" msgstr "Ffynhonnell Plygell Chwilio" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 #, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window height" +msgstr "Uchder rhagosodedig ffenest" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "\"Filter Editor\" window width" +msgstr "Lled rhagosodedig ffenest" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +msgstr "Uchder rhagosodedig ffenest" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +msgstr "Plygell Chwilio ar y _Rhestr E-bostio" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +msgstr "Plygell Chwilio ar y _Rhestr E-bostio" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#, fuzzy msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" msgstr "Anfon a Derbyn Ebost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 #, fuzzy msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" msgstr "Anfon a Derbyn Ebost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 #, fuzzy msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" msgstr "Gadael i evolution ddangos rhan destun o faint cyfyngedig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 #, fuzzy msgid "Always request read receipt" msgstr "_Gofyn am Dderbynneb Darllen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 #, fuzzy msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Adnabod cysylltiadau'n awtomatig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 msgid "Automatic link recognition" msgstr "Adnabod cysylltiadau'n awtomatig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Gwirio a yw'r e-bost sy'n dod i mewn yn sothach" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 msgid "Citation highlight color" msgstr "Lliw aroleuo dyfyniad" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 msgid "Citation highlight color." msgstr "Lliw aroleuo dyfyniad." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 msgid "Composer Window default height" msgstr "Uchder rhagosodedig Ffenest Gyfansoddi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 msgid "Composer Window default width" msgstr "Lled rhagosodedig Ffenest Gyfansoddi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 #, fuzzy msgid "Composer load/attach directory" msgstr "Dim cyfeiriadur albwm!" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" msgstr "Cywasgu dangosiad cyfeiriadau yn yr olwg AT/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in address_count." msgstr "Cywasgu dangosiad cyfeiriadau yn yr olwg AT/CC/BCC i'r nifer a benodir yn address_count." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 msgid "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 msgid "Custom headers to use while checking for junk." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 msgid "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string in the format \"headername=value\"." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 msgid "Default charset in which to compose messages" msgstr "Set nodau ragosodedig er mwyn cyfansoddi negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 msgid "Default charset in which to compose messages." msgstr "Set nodau ragosodedig er mwyn cyfansoddi negeseuon." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 msgid "Default charset in which to display messages" msgstr "Set nodau ragosodedig er mwyn dangos negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "Default charset in which to display messages." msgstr "Set nodau ragosodedig er mwyn dangos negeseuon." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 msgid "Default forward style" msgstr "Arddull ragosodedig gyrru ymlaen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 #, fuzzy msgid "Default height of the Composer Window." msgstr "Uchder rhagosodedig y Ffenest Gyfansoddi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 #, fuzzy -msgid "Default height of the message window." -msgstr "Uchder rhagosodedig y Ffenest Neges" +msgid "Default height of the mail browser window." +msgstr "Uchder rhagosodedig y Ffenest Gyfansoddi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 #, fuzzy msgid "Default height of the subscribe dialog." msgstr "Uchder rhagosodedig y ddeialog Tanysgrifio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#, fuzzy +msgid "Default maximized state of the mail browser window." +msgstr "Lled rhagosodedig y Ffenest Gyfansoddi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 msgid "Default reply style" msgstr "Arddull ateb rhagosod" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 #, fuzzy msgid "Default value for thread expand state" msgstr "Pwnc rhagosodedig y neges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 #, fuzzy msgid "Default width of the Composer Window." msgstr "Lled rhagosodedig y Ffenest Gyfansoddi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 #, fuzzy -msgid "Default width of the message window." -msgstr "Lled rhagosodedig y Ffenest Neges" +msgid "Default width of the mail browser window." +msgstr "Lled rhagosodedig y Ffenest Gyfansoddi" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 #, fuzzy msgid "Default width of the subscribe dialog." msgstr "Lled rhagosodedig y ddeialog Tanysgrifio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 msgid "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address book only" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 msgid "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for autocompletion." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk checking speed." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 msgid "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 #, fuzzy msgid "Directory for loading/attaching files to composer." msgstr "Cyfeiriadur i gadw ffeiliau cydran e-bost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 #, fuzzy msgid "Directory for saving mail component files." msgstr "Cyfeiriadur i gadw ffeiliau cydran e-bost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." msgstr "Dangos marciau gwallau sillafu ar eiriau wrth i chi deipio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 msgid "Empty Junk folders on exit" msgstr "Gwacáu plygellau Sbwriel wrth adael" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 msgid "Empty Trash folders on exit" msgstr "Gwacáu plygellau Sbwriel wrth adael" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." msgstr "Gwacáu bob plygell Sbwriel wrth adael Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." msgstr "Gwagio bob plygell Sbwriel wrth adael Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 msgid "Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images annoying and prefer to see a static image instead." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." msgstr "Galluogi modd caret, fel eich bod yn medru gweld cyrchwr wrth ddarllen e-bost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 #, fuzzy msgid "Enable or disable magic space bar" msgstr "Galluogi neu analluogi'r nodwedd chwilio wrth deipio ymlaen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 #, fuzzy msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." msgstr "Mae'n galluogi/analluogi'r prompt wrth farcio mwy nag un neges." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 msgid "Enable or disable type ahead search feature" msgstr "Galluogi neu analluogi'r nodwedd chwilio wrth deipio ymlaen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 #, fuzzy msgid "Enable search folders" msgstr "Plygellau Chwilio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 msgid "Enable search folders on startup." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 msgid "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder names." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 msgid "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list and folders." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 msgid "Enable to render message text part of limited size." msgstr "Methu rendro'r rhan destun neges o faint cyfyngedig." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Galluogi/analluogi'r modd caret" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 standard." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 msgid "Height of the message-list pane" msgstr "Uchder y cwarel rhestr negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 msgid "Height of the message-list pane." msgstr "Uchder y cwarel rhestr negeseuon." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 msgid "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if they really want to do it." msgstr "Os ydy'r defnyddiwr yn ceisio agor 10 neges neu fwy ar yr un pryd, gofyn iddyn nhw a ydyn nhw wir am wneud hynny." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than vertically." -msgstr "Os yw'r panel \"Rhagolwg\" ar waith, ei ddangos ochr-yn-ochr yn hytrach na'n fertigol." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 #, fuzzy msgid "If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "Os nad oes gwelydd mewnol ar gyfer math mime arbennig o fewn Evolution, gellir defnyddio unrhyw fath mime o fewn y rhestr hon sy'n mapio i welydd cydran bonobo yng nghronfa data mathau mime GNOME er mwyn dangos y cynnwys." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +msgid "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +msgid "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 msgid "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window vertically." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +msgid "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +msgid "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 msgid "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +msgid "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +msgid "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 msgid "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as the user resizes the window horizontally." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 msgid "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required before going into offline mode." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 msgid "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from the search results." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 msgid "Last time empty junk was run" msgstr "Y tro diwethaf rhedwyd y broses o wagio'r sbwriel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 msgid "Last time empty trash was run" msgstr "Y tro diwethaf rhedwyd y broses o wagio'r sbwriel" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#, fuzzy +msgid "Layout style" +msgstr "_Cynllun" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 msgid "List of Labels and their associated colors" msgstr "Rhestr o Labeli a'r lliwiau sy'n gysylltiedig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 #, fuzzy msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" msgstr "Rhestr o fathau mime i'w gwirio ar gyfer gwelyddion cydrannau bonobo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 msgid "List of accepted licenses" msgstr "Rhestr trwyddedau wedi'u derbyn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 msgid "List of accounts" msgstr "Rhestr cyfrifon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 msgid "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." msgstr "Rhestr o gyfrifon y gŵyr cydran ebost Evolution amdanynt. Mae'r rhestr yn cynnwys llinynnau sy'n enwi is-blygellau perthynol i /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 msgid "List of custom headers and whether they are enabled." msgstr "Rhestr o benawdau addasedig ac a ydynt wedi eu galluogi." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 msgid "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "Rhestr o labeli y gŵyr cydran ebost Evolution amdanynt. Mae'r rhestr yn cynnwys llinynnau sy'n cynnwys enw:lliw lle mae lliw yn defnyddio'r amgodiad hecs HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 msgid "List of protocol names whose license has been accepted." msgstr "Rhestr o enwau protocol y mae eu trwyddedau wedi eu derbyn." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 #, fuzzy msgid "Load images for HTML messages over HTTP" msgstr "Llwytho delweddau ar gyfer negeseuon HTML dros http" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 #, fuzzy msgid "Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "Llwytho delweddau ar gyfer negeseuon HTML dros http(s). Gwerthoedd posib yw: 0 - Peidio byth â llwytho delweddau o'r rhwyd 1 - Llwytho delweddau os yw'r anfonwr yn y llyfr cyfeiriadau 2 - Llwytho delweddau o'r rhwyd bob amser" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 msgid "Log filter actions" msgstr "Cofnodi gweithredoedd hidlo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 msgid "Log filter actions to the specified log file." msgstr "Logio gweithredoedd hidlo yn y ffeil benodol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 msgid "Logfile to log filter actions" msgstr "Ffeil i logio gweithredoedd hidlo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "Ffeil i logio gweithredoedd hidlo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "Mail browser height" +msgstr "Uchder cyson rhesi" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +msgid "Mail browser maximized" +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#, fuzzy +msgid "Mail browser width" +msgstr "E-bost yn dechrau gyda" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 msgid "Mark as Seen after specified timeout" msgstr "Marcio wedi'u Gweld ar ôl amser penodol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 msgid "Mark as Seen after specified timeout." msgstr "Marcio wedi'u Gweld ar ôl amser penodol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" msgstr "Marcio dyfyniadau yn y neges \"Preview\"" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Marcio dyfyniadau yn y neges \"Preview\"." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "Message Window default height" -msgstr "Uchder rhagosodedig Ffenest Neges" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "Message Window default width" -msgstr "Lled rhagosodedig Ffenest Neges" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" msgstr "Arddull dangos-neges (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" msgstr "Nifer lleiaf o ddyddiau rhwng gwacáu'r sbwriel wrth adael" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" msgstr "Nifer lleiaf o ddyddiau rhwng gwagio'r sbwriel wrth adael" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." msgstr "Lleiafswm amser rhwng gwacáu'r sbwriel wrth adael, mewn diwrnodau." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." msgstr "Lleiafswm amser rhwng gwagio'r sbwriel wrth adael, mewn diwrnodau." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Y nifer o gyfeiriadau i'w dangos yn yr olwg AT/CC/BCC" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Rhybuddio am bwnc gwag" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Promptio'r defnyddiwr pan mae'n ceisio chwynnu plygell." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Promptio'r defnyddiwr pan mae'n ceisio anfon neges heb bwnc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 #, fuzzy msgid "Prompt when deleting messages in search folder" msgstr "Rhybuddio cyn anfon negeseuon gyda _llinell bwnc wag" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Prompt when user expunges" msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn chwynnu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 msgid "Prompt when user only fills Bcc" msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn llenwi Bcc yn unig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio agor 10 neges neu fwy ar unwaith" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 msgid "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to receive HTML mail." msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon e-bost HTML at dderbynwyr nad ydynt o reidrwydd am dderbyn e-bost HTML." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon neges heb dderbynwyr At: na Cc:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" msgstr "Promptio pan mae'r defnyddiwr yn ceisio anfon HTML diofyn amdano" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 msgid "Prompt while marking multiple messages" msgstr "Promptio wrth farcio mwy nag un neges" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 msgid "Put personalized signatures at the top of replies" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 msgid "Put the cursor at the bottom of replies" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 #, fuzzy msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Adnabod gwenogluniau o fewn y testun a'u hamnewid." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 msgid "Recognize links in text and replace them." msgstr "Adnabod cysylltion o fewn y testun a'u hamnewid." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 #, fuzzy msgid "Run junk test on incoming mail." msgstr "Rhedeg prawf sothach ar yr e-bost sy'n dod i mewn" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 msgid "Save directory" msgstr "Cyfeiriadur cadw" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "" +msgstr "Chwilio am lun o'r anfonwr yn y llyfr cyfeiriadau lleol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 msgid "Send HTML mail by default" msgstr "Anfon e-bost HTML yn rhagosod" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 msgid "Send HTML mail by default." msgstr "Anfon e-bost HTML yn rhagosod." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 #, fuzzy msgid "Sender email-address column in the message list" msgstr "Dangos cyfeiriad e-bost yr anfonwr o fewn y golofn negeseuon yn y rhestr negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 #, fuzzy msgid "Server synchronization interval" msgstr "_Opsiynau Cysoni..." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" msgstr "Dangos y maes \"Oddi wrth\" pan yn danfon neges ebost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 msgid "Show Animations" msgstr "Dangos Animeiddio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#, fuzzy +msgid "Show all message headers" +msgstr "Ymgwympo pob edefyn neges" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#, fuzzy +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Dewis yr holl destun o fewn y neges" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 msgid "Show animated images as animations." msgstr "Dangos delweddau animeiddiedig fel animeiddiadau." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgstr "Dangos negeseuon sydd wedi eu dileu (gyda llinell drwyddynt) yn y rhestr negeseuon." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 msgid "Show deleted messages in the message-list" msgstr "Dangos negeseuon sydd wedi eu dileu o fewn y rhestr negeseuon." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 #, fuzzy msgid "Show image animations" msgstr "_Dangos delweddau wedi'u hanimeiddio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 msgid "Show photo of the sender" msgstr "Dangos llun o'r anfonwr" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 msgid "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 msgid "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 msgid "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 #, fuzzy msgid "Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "Dangos y maes \"Oddi wrth\" pan yn danfon neges ebost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 msgid "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 msgid "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 #, fuzzy msgid "Show the email-address of the sender in a separate column in the message list." msgstr "Dangos cyfeiriad e-bost yr anfonwr o fewn colofn gyfansawdd y negeseuon yn y rhestr negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 #, fuzzy msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." msgstr "Dangos cyfeiriad e-bost yr anfonwr o fewn colofn gyfansawdd y negeseuon yn y rhestr negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 msgid "Spell check inline" msgstr "Gwirio sillafu'n fewnol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 msgid "Spell checking color" -msgstr "Gwirio Sillafu" +msgstr "Lliw gwirio sillafu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -#, fuzzy +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 msgid "Spell checking languages" -msgstr "Gwirio sillafu'n fewnol" +msgstr "Ieithoedd gwirio sillafu" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 msgid "Subscribe dialog default height" msgstr "Uchder rhagosodedig deialog Tanysgrifio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 msgid "Subscribe dialog default width" msgstr "Lled rhagosodedig deialog Tanysgrifio" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 msgid "Terminal font" msgstr "Ffont terfynell" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 msgid "Text message part limit" msgstr "Cyfyngiad rhan neges destun" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "Ategyn rhagosodedig i'r bachyn Sothach" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgstr "Y tro diwethaf rhedwyd y broses i wacáu'r sbwriel, mewn diwrnodau ers yr epoc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgstr "Y tro diwethaf rhedwyd y broses i wacáu'r sbwriel, mewn diwrnodau ers yr epoc." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the message list." +msgstr "" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 #, fuzzy msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Y ffont terfynell er mwyn dangos e-bost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 #, fuzzy msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Y ffont lled newidiol er mwyn dangos e-bost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 msgid "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. \"2\" for debug messages." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 #, fuzzy msgid "This decides the max size of the text part that can be formatted under Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgstr "Mae hyn yn penderfynu uchafswm maint y rhan testun fedr evolution ei fformatio. 4MB / 4096 KB yw'r rhagosodiad, ac fe'i ddifinnir mewn KB." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 #, fuzzy msgid "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back to the other available plugins." msgstr "Dyma'r ategyn sothach rhagosodedig, hyd yn oed os oes amryw ategion wedi eu galluogi. Os yw'r ategyn sothach rhagosodedig ar gael, fydd ddim cwympo yn ôl at yr ategion rhagosodedig." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 msgid "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 msgid "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the mail view." msgstr "Dylai'r allwedd hon gynnwys rhestr o strwythurau XML sy'n penodi penawdau arbennig, a p'un ai dylid eu dangos ai peidio. Ffurf y strwythur XML yw <pennawd galluogwyd> - gosodwch 'galluogwyd' os yw'r pennawd am gael ei ddangos yn yr olwg e-bost." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 msgid "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to determine whether to look up addresses in local address book only to exclude mail sent by known contacts from junk filtering." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 msgid "This sets the number of addresses to show in default message list view, beyond which a '...' is shown." msgstr "Gosod y nifer o gyfeiriadau i'w dangos yng ngolwg rhagosodedig y rhestr negeseuon. Ar ôl y nifer a benodir, fe ddangosir '...'" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 msgid "This setting specifies whether the threads should be in expanded or collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 msgid "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a restart." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 msgid "Thread the message list." msgstr "Edafu'r rhestr negeseuon." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 msgid "Thread the message-list" msgstr "Edafu'r rhestr negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 msgid "Thread the message-list based on Subject" msgstr "Creu edafedd o'r rhestr negeseuon, yn seiliedig ar y pynciau" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 #, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen" msgstr "Terfyn amser cyn marcio neges fel un wedi ei Gweld" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 #, fuzzy msgid "Timeout for marking message as seen." msgstr "Terfyn amser cyn marcio neges fel un wedi ei Gweld." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 msgid "UID string of the default account." msgstr "Llinyn UID y cyfrif rhagosodedig." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "" +msgstr "Lliw ar gyfer tanlinellu geiriau wedi'i camsillafu pan yn defnyddio gwirio sillafu mewnlin." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Defnyddio ellyll a chleient Spamassassin" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 #, fuzzy msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." msgstr "Defnyddio ellyll a chleient Spamassassin (spamc/spamd)" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 msgid "Use custom fonts" msgstr "Defnyddio ffontiau addasedig" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 #, fuzzy msgid "Use custom fonts for displaying mail." msgstr "Defnyddio ffontiau addasedig i ddangos e-bost" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 msgid "Use only local spam tests." msgstr "Defnyddio dim ond y profion sothach lleol." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." msgstr "Defnyddio dim ond y profion sothach lleol (dim DNS)." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "Use side-by-side or wide layout" -msgstr "Defnyddio cynllun ochr-yn-ochr neu gynllun llydan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 msgid "Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a message. This determines whether the cursor is placed at the top of the message or the bottom." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 msgid "Users get all up in arms over where their signature should go when replying to a message. This determines whether the signature is placed at the top of the message or the bottom." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 msgid "Variable width font" msgstr "Ffont lled amrywiol" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 msgid "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "P'un ai i gwympo'n ôl ar greu edafedd o'r pynciau ai peidio, pan nad yw'r negeseuon yn cynnwys penawdau Mewn-Ateb-I neu Gyfeirnodau." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" msgstr "" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 msgid "Width of the message-list pane" msgstr "Lled y cwarel rhestr negeseuon" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 msgid "Width of the message-list pane." msgstr "Lled y cwarel rhestr negeseuon." @@ -12884,6 +11554,14 @@ msgstr "Lled y cwarel rhestr negeseuon." msgid "Importing Elm data" msgstr "Mewnforio data Elm" +# 48x48/emblems/emblem-mail.icon.in.h:1 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:481 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 +msgid "Mail" +msgstr "Ebost" + #: ../mail/importers/elm-importer.c:367 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Mewnforiwr Elm Evolution" @@ -12892,38 +11570,43 @@ msgstr "Mewnforiwr Elm Evolution" msgid "Import mail from Elm." msgstr "Mewnforio e-bost o Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:309 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:310 msgid "Destination folder:" msgstr "Plygell gyrchfan:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:302 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 +msgid "Select folder" +msgstr "Dewis plygell" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:87 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:303 msgid "Select folder to import into" msgstr "Dewiswch blygell i fewnforio iddi" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Blwch E-bost ffurf Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Mewnforio plygellau ffurf E-bost Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:147 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:131 msgid "Importing mailbox" msgstr "Mewnforio blwch e-bost" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:231 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:454 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:560 -#: ../shell/e-shell-importer.c:555 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:215 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:455 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:561 +#: ../shell/e-shell-importer.c:526 #, c-format msgid "Importing `%s'" msgstr "Mewnforio `%s'" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:371 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:358 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Sganio %s" @@ -12932,6 +11615,11 @@ msgstr "Sganio %s" msgid "Importing Pine data" msgstr "Mewnforio data Pine" +#: ../mail/importers/pine-importer.c:383 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 +msgid "Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" + #: ../mail/importers/pine-importer.c:424 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Mewnforiwr Pine Evolution" @@ -12940,23 +11628,23 @@ msgstr "Mewnforiwr Pine Evolution" msgid "Import mail from Pine." msgstr "Mewnforio e-bost o Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:71 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Ebost i %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:235 -#: ../mail/mail-autofilter.c:274 +#: ../mail/mail-autofilter.c:234 +#: ../mail/mail-autofilter.c:273 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Ebost wrth %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:258 +#: ../mail/mail-autofilter.c:257 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Pwnc yw %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:293 +#: ../mail/mail-autofilter.c:292 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "rhestr e-bost %s" @@ -12965,107 +11653,14 @@ msgstr "rhestr e-bost %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Ychwanegu Rheol Hidlydd" -#: ../mail/mail-component.c:573 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d wedi dewis, " -msgstr[1] "%d wedi dewis, " -msgstr[2] "%d wedi dewis, " - -#: ../mail/mail-component.c:577 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d wedi dileu" -msgstr[1] "%d wedi dileu" -msgstr[2] "%d wedi dileu" - -#: ../mail/mail-component.c:584 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d sothach" -msgstr[1] "%d sothach" -msgstr[2] "%d sothach" - -#: ../mail/mail-component.c:587 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d drafft" -msgstr[1] "%d ddrafft" -msgstr[2] "%d drafft" - -#: ../mail/mail-component.c:589 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d wedi anfon" -msgstr[1] "%d wedi anfon" -msgstr[2] "%d wedi anfon" - -#: ../mail/mail-component.c:591 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d heb ei anfon" -msgstr[1] "%d heb eu hanfon" -msgstr[2] "%d heb eu hanfon" - -#: ../mail/mail-component.c:597 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d heb ei ddarllen, " -msgstr[1] "%d heb eu darllen, " -msgstr[2] "%d heb eu darllen, " - -#: ../mail/mail-component.c:598 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d yn gyfanswm" -msgstr[1] "%d yn gyfanswm" -msgstr[2] "%d yn gyfanswm" - -#: ../mail/mail-component.c:952 -msgid "New Mail Message" -msgstr "Neges Ebost Newydd" - -#: ../mail/mail-component.c:953 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "Neges _Ebost" - -#: ../mail/mail-component.c:954 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Cyfansoddi neges e-bost newydd" - -#: ../mail/mail-component.c:960 -msgid "New Mail Folder" -msgstr "Plygell Ebost Newydd" - -#: ../mail/mail-component.c:961 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Plygell Ebost" - -#: ../mail/mail-component.c:962 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Creu plygell e-bost newydd" - -#: ../mail/mail-component.c:1109 -msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -msgstr "Methu wrth uwchraddio plygellau neu osodiadau e-bost." - #: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid " Ch_eck for Supported Types " +#, fuzzy +msgid " Ch_eck for Supported Types" msgstr "_Gwirio am Fathau Cynaledig" #: ../mail/mail-config.glade.h:2 msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "" +msgstr "(Nodyn: Bydd angen ail dechrau'r rhaglen)" #: ../mail/mail-config.glade.h:4 msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" @@ -13186,56 +11781,48 @@ msgid "_Authentication Type" msgstr "Math Dilysiant" #: ../mail/mail-config.glade.h:36 -msgid "Account Management" -msgstr "Rheolaeth Cyfrifon" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "_Ychwanegu Llofnod Newydd..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 -msgid "Add _Script" -msgstr "Ychwanegu _Sgript" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "_Llofnodi negeseuon cyn eu hanfon o hyd wrth ddefnyddio'r cyfrif hwn" -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 #, fuzzy msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "Amgryptio'ch copi eich _hun hefyd wrth anfon e-bost wedi'i amgryptio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" msgstr "_Anfon copi-carbon (cc) bob amser at:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" msgstr "_Anfon copi-carbon dall (bcc) bob amser at:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" msgstr "_Ymddiried yn yr allweddi yn fy nghylch allweddi o hyd wrth amgryptio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 #, fuzzy msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" msgstr "Amgryptio fy nghopi fy _hun hefyd wrth anfon e-bost wedi'i amgryptio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:45 +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 #, fuzzy msgid "Always request rea_d receipt" msgstr "_Gofyn am Dderbynneb Darllen" -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 msgid "" "Attachment\n" "Inline\n" "Quoted" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 msgid "" "Attachment\n" "Inline (Outlook style)\n" @@ -13243,369 +11830,305 @@ msgid "" "Do not quote" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 #, fuzzy msgid "Automatically insert _emoticon images" msgstr "Rhoi delweddau _gwenoglun i mewn yn awtomatig" -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -msgstr "Baltig (ISO-8859-13)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltig (ISO-8859-4)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 msgid "C_haracter set:" msgstr "_Set nodau:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 -msgid "Ch_eck for Supported Types " -msgstr "_Gwirio am Fathau Wedi'u Cynnal" +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "_Gwirio am Fathau wedi Cynnal" -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 #, fuzzy msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "_Gwirio'r e-bost sy'n dod i mewn ar gyfer sothach" -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 #, fuzzy msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "_Gwirio'r e-bost sy'n dod i mewn ar gyfer sothach" -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 msgid "Check spelling while I _type" msgstr "Gwirio sillafu wrth i mi _deipio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:61 +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" msgstr "Yn gwirio'r e-bost sy'n dod i mewn i weld a yw'n Sothach" -#: ../mail/mail-config.glade.h:62 +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 msgid "Cle_ar" msgstr "C_lirio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:63 +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 msgid "Clea_r" msgstr "Cl_irio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:64 +#: ../mail/mail-config.glade.h:60 msgid "Color for _misspelled words:" msgstr "Lliw'r geiriau _heb eu sillafu'n gywir:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 +#: ../mail/mail-config.glade.h:61 msgid "Confirm _when expunging a folder" msgstr "_Cadarnhau wrth chwynnu plygell" -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email \n" -"using Evolution. \n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." -msgstr "" -"Llongyfarchiadau, mae cyfluniad eich e-bost yn gyflawn.\n" -"\n" -"Gallwch yn awr anfon a derbyn e-bost \n" -"gan ddefnyddio Evolution. \n" -"\n" -"Cliciwch \"Cymhwyso\" i gadw'ch gosodiadau." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 -msgid "De_fault" -msgstr "_Rhagosodiad" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/mail-config.glade.h:62 msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "_Amgodiad nodau rhagosod:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +#: ../mail/mail-config.glade.h:64 #, fuzzy msgid "Delete junk messages on e_xit" msgstr "Dileu negeseuon sothach wrth _adael" -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 #, fuzzy msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "_Arwyddo'n ddigidol y negeseuon sy'n cael eu hanfon (fel rhagosodiad)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +#: ../mail/mail-config.glade.h:67 #, fuzzy msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" msgstr "Peidio â fformatio cynnwys testun o fewn e-bost os yw'r maint testun yn fwy na" -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/mail-config.glade.h:68 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 -msgid "Done" -msgstr "Wedi gorffen" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 msgid "Drafts _Folder:" msgstr "_Plygell Drafftiau:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 -msgid "Email Accounts" -msgstr "Cyfrifon Ebost" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 msgid "Email _Address:" msgstr "_Cyfeiriad Ebost:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "Gwagu plygellau sbwriel wrth _adael" -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Galluogi _Bar Ofod Hud" -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 #, fuzzy msgid "Enable Sea_rch Folders" msgstr "Plygellau Chwilio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 msgid "Encry_ption certificate:" msgstr "Tystysgrif _amgryptio:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 msgid "Encrypt out_going messages (by default)" msgstr "_Amgryptio'r negeseuon sy'n cael eu hanfon (fel rhagosodiad)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 msgid "Fi_xed-width:" msgstr "Lled _penodol:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 msgid "Fix_ed width Font:" msgstr "Ffont lled P_enodol:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Font Properties" msgstr "Priodweddau Ffont" -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +#: ../mail/mail-config.glade.h:80 msgid "Format messages in _HTML" msgstr "Fformatio negeseuon mewn _HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 msgid "Full Nam_e:" msgstr "_Enw Llawn:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 msgid "HTML Messages" msgstr "Negeseuon HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 msgid "H_TTP Proxy:" msgstr "Dirprwy H_TTP" -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +#: ../mail/mail-config.glade.h:85 msgid "Headers" msgstr "Penawdau" -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 msgid "Highlight _quotations with" msgstr "Amlygu _dyfyniadau gyda" -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 -msgid "If the server uses a non-standard port then specify the server address as \"server-name:port-number\"" -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 msgid "KB" msgstr "KB" -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +#: ../mail/mail-config.glade.h:90 #: ../mail/message-list.etspec.h:8 msgid "Labels" msgstr "Labeli" -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 msgid "Languages Table" msgstr "Tabl Ieithoedd" -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Cyfluniad Ebost" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 msgid "Mail Headers Table" msgstr "Tabl Penawdau E-bost" -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +#: ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Hoffterau Ebost" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 msgid "Mailbox location" msgstr "Lleoliad bocs e-bost" -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +#: ../mail/mail-config.glade.h:95 msgid "Message Composer" msgstr "Cyfansoddwr Negeseuon" -#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 msgid "No _Proxy for:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 -msgid "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 msgid "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the first time" msgstr "Sylwer: bydd dim gofyn i chi roi cyfrinair nes i chi gysylltu am y tro cyntaf" -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "Or_ganization:" msgstr "_Corff:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID _Allwedd PGP/GPG:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 msgid "Pass_word:" msgstr "_Cyfrinair:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 -#, fuzzy -msgid "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This name will be used for display purposes only." -msgstr "" -"Rhowch enw disgrifiadol ar gyfer y cyfrif yn y man isod.\n" -"Bydd yr enw yn cael ei ddefnyddio at bwrpas dangos yn unig." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 -msgid "Please enter information about the way you will send mail. If you are not sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." -msgstr "Rhowch wybodaeth am y ffordd y byddwch chi'n anfon e-bost. Os nad ydych chi'n siŵr, gofynnwch i'ch gweinyddwr system neu'ch darparwr gwasanaeth Rhyngrwyd." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields below do not need to be filled in, unless you wish to include this information in email you send." -msgstr "Rhowch eich enw a'ch cyfeiriad e-bost isod. Does dim rhaid llenwi'r meysydd sy'n \"ddewisol\", oni bai eich bod am gynnwys y wybodaeth hynny yn yr e-bost fyddwch chi'n ei anfon." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 -msgid "Please select among the following options" -msgstr "Dewiswch ymhlith yr opsiynau yma" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 msgid "Port:" msgstr "Porth:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgstr "_Promptio wrth anfon negeseuon gyda dim ond derbynwyr Bcc wedi eu diffinio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 msgid "Re_member password" msgstr "_Cofio'r cyfrinair" -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 msgid "Re_ply-To:" msgstr "_Ateb-At:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/mail-config.glade.h:108 msgid "Remember _password" msgstr "Cofio'r _cyfrinair" -#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 #, fuzzy msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" msgstr "Darparu'r swyddogaethau craidd ar gyfer calendrau lleol." -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 msgid "S_elect..." msgstr "D_ewis..." -#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 msgid "S_end message receipts:" msgstr "_Anfon negeseuon derbyn e-bost:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 msgid "S_tandard Font:" msgstr "Ffont _Safonol:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 msgid "Select HTML fixed width font" msgstr "Dewis ffont lled sefydlog HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 msgid "Select HTML fixed width font for printing" msgstr "Dewis ffont lled sefydlog HTML er mwyn argraffu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 msgid "Select HTML variable width font" msgstr "Dewis ffont lled amrywiol HTML" -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +#: ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Select HTML variable width font for printing" msgstr "Dewis ffont lled amrywiol HTML er mwyn argraffu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 msgid "Sending Mail" msgstr "Yn Derbyn Post" -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Plygell _Negeseuon Wedi'u Hanfon:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "Angen _dilysiant ar y gweinydd" -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "Server _Type: " +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +msgid "Server _Type:" msgstr "_Math o Wasanaethwr:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 +#: ../mail/mail-config.glade.h:122 msgid "Sig_ning certificate:" msgstr "Tystysgrif _Llofnodi:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 msgid "Signat_ure:" msgstr "_Llofnod:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 msgid "Signatures" msgstr "Llofnodion" -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 -msgid "Signatures Table" -msgstr "Tabl Llofnodion" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 msgid "Spell Checking" msgstr "Gwirio Sillafu" -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "" +msgstr "Dechrau _teipio ar y gwaelod wrth ymateb" -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -msgid "T_ype: " +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +msgid "T_ype:" msgstr "_Math: " -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 +#: ../mail/mail-config.glade.h:128 msgid "The list of languages here reflects only the languages for which you have a dictionary installed." msgstr "Mae'r rhestr hon o ieithoedd yn adlewyrchu'r rhai yr ydych wedi gosod geiriadur ar eu cyfer yn unig" -#: ../mail/mail-config.glade.h:152 +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 #, fuzzy msgid "" "The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used for display purposes only." +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " msgstr "" "Allbwn y sgript hon fydd eich llofnod. At bwrpas\n" "dangos yn unig y defnyddir yr enw fyddwch chi'n\n" "ei benodi." -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example: \"Work\" or \"Personal\"" @@ -13613,161 +12136,155 @@ msgstr "" "Rhowch yr enw yr hoffech ei ddefnyddio i gyfeirio at y cyfrif hwn.\n" "Er enghraifft: \"Gwaith\" neu \"Personol\"" -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 msgid "Us_ername:" msgstr "_Enw Defnyddiwr:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 msgid "Use Authe_ntication" msgstr "Def_nyddio Dilysiant" -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:681 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 msgid "User_name:" msgstr "_Enw Defnyddiwr:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 msgid "V_ariable-width:" msgstr "Lled _amrywiol:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin. " -msgstr "" -"Croeso i Gynorthwywr Cyfluniad Ebost Evolution.\n" -"\n" -"Cliciwch \"Ymlaen\" i ddechrau." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 msgid "_Add Signature" msgstr "_Ychwanegu Llofnod" -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "_Llwytho delweddau o'r Rhyngrwyd bob tro" -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 msgid "_Default junk plugin:" msgstr "_Ategyn sbwriel rhagosodedig:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "" +msgstr "_Cysylltiad uniongyrchol i'r Wê" -#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" msgstr "_Peidio ag arwyddo ceisiadau am gyfarfodydd (er mwyn cydweddu ag Outlook)" -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +#: ../mail/mail-config.glade.h:143 msgid "_Forward style:" msgstr "Arddull yrru _ymlaen:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +#: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +#: ../mail/mail-config.glade.h:145 #, fuzzy msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Llwytho delweddau mewn negeseuon e-bost o gysylltiadau" -#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 #, fuzzy msgid "_Lookup in local address book only" msgstr "Rhestru plygellau llyfr cyfeiriadau lleol" -#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +#: ../mail/mail-config.glade.h:147 msgid "_Make this my default account" msgstr "Gwneud hon yn gyfrif rhagosodedig" -#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 #, fuzzy msgid "_Manual proxy configuration:" msgstr "Cyfluniad Ebost" -#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 msgid "_Mark messages as read after" msgstr "_Marcio negeseuon fel rhai wedi eu darllen ar ôl" -#: ../mail/mail-config.glade.h:177 +#: ../mail/mail-config.glade.h:151 msgid "_Never load images from the Internet" msgstr "_Peidio byth a llwytho delweddau o'r Rhyngrwyd" -#: ../mail/mail-config.glade.h:178 +#: ../mail/mail-config.glade.h:152 msgid "_Path:" msgstr "_Llwybr:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:179 +#: ../mail/mail-config.glade.h:153 #, fuzzy msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "_Rhybuddio cyn anfon negeseuon HTML at gysylltiadau nad ydynt eu heisiau" -#: ../mail/mail-config.glade.h:180 +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgstr "Rhybuddio cyn anfon negeseuon gyda _llinell bwnc wag" -#: ../mail/mail-config.glade.h:181 +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 msgid "_Reply style:" msgstr "_Arddull ateb:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:182 +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 msgid "_Script:" msgstr "_Sgript:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:183 +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 msgid "_Secure HTTP Proxy:" msgstr "" -#: ../mail/mail-config.glade.h:184 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.glade.h:158 msgid "_Select..." -msgstr "D_ewis..." +msgstr "_Dewis..." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:39 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 +msgid "_Server:" +msgstr "_Gwasanaethwr:" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:187 +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 msgid "_Show image animations" msgstr "_Dangos delweddau wedi'u hanimeiddio" -#: ../mail/mail-config.glade.h:188 +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 #, fuzzy msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "Dangos ffynhonnell graidd o e-bost y neges" -#: ../mail/mail-config.glade.h:189 +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " msgstr "_Crebachu penawdau I / Cc / Bcc yn" -#: ../mail/mail-config.glade.h:190 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Defnyddio cysylltiad diogel:" -#: ../mail/mail-config.glade.h:191 -#, fuzzy +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 msgid "_Use system defaults" -msgstr "Defnyddio'r _Rhagosodiad" +msgstr "Defnyddio rhagosodiada_u'r system" -#: ../mail/mail-config.glade.h:192 +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Defnyddio'r un ffontiau â rhaglenni eraill" -#: ../mail/mail-config.glade.h:195 +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "addresses" msgstr "cyfeiriadau" -#: ../mail/mail-config.glade.h:196 +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 msgid "color" msgstr "lliw" -#: ../mail/mail-config.glade.h:197 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 msgid "description" msgstr "disgrifiad" -#: ../mail/mail-config.glade.h:198 +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 msgid "seconds" msgstr "eiliadau" @@ -13853,27 +12370,27 @@ msgstr "_Baner" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Ticiwch hwn i dderbyn y cytundeb trwydded" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:834 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:872 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Yn pingio %s" -#: ../mail/mail-ops.c:107 +#: ../mail/mail-ops.c:110 msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Wrthi'n Hidlo Negeseuon Ddewiswyd" -#: ../mail/mail-ops.c:266 +#: ../mail/mail-ops.c:269 msgid "Fetching Mail" msgstr "Gafael Ebost" #. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:562 +#: ../mail/mail-ops.c:566 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Methu rhoi'r hidlyddion ar waith ar gyfer e-bost sy'n cael ei anfon allan: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:574 -#: ../mail/mail-ops.c:601 +#: ../mail/mail-ops.c:578 +#: ../mail/mail-ops.c:605 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -13882,113 +12399,113 @@ msgstr "" "Wedi methu atodi at %s: %s\n" "Yn atodi at y blygell `Anfonwyd' lleol yn lle hynny." -#: ../mail/mail-ops.c:618 +#: ../mail/mail-ops.c:622 #, c-format msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgstr "Methu atodi at y blygell `Anfonwyd' lleol: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:724 -#: ../mail/mail-ops.c:805 +#: ../mail/mail-ops.c:730 +#: ../mail/mail-ops.c:811 msgid "Sending message" msgstr "Anfon neges" -#: ../mail/mail-ops.c:734 +#: ../mail/mail-ops.c:740 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Anfon neges %d o %d" -#: ../mail/mail-ops.c:761 +#: ../mail/mail-ops.c:767 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Methwyd anfon %d o %d neges." -#: ../mail/mail-ops.c:763 -#: ../mail/mail-send-recv.c:701 +#: ../mail/mail-ops.c:769 +#: ../mail/mail-send-recv.c:717 msgid "Canceled." msgstr "Diddymwyd." -#: ../mail/mail-ops.c:765 -#: ../mail/mail-send-recv.c:703 +#: ../mail/mail-ops.c:771 +#: ../mail/mail-send-recv.c:719 msgid "Complete." msgstr "Cyflawn." -#: ../mail/mail-ops.c:877 +#: ../mail/mail-ops.c:883 msgid "Saving message to folder" msgstr "Cadw'r neges i'r plygell" -#: ../mail/mail-ops.c:954 +#: ../mail/mail-ops.c:960 #, c-format msgid "Moving messages to %s" msgstr "Symud negeseuon i %s" -#: ../mail/mail-ops.c:954 +#: ../mail/mail-ops.c:960 #, c-format msgid "Copying messages to %s" msgstr "Copïo negeseuon i %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1171 +#: ../mail/mail-ops.c:1177 msgid "Forwarded messages" msgstr "Negeseuon a yrrwyd ymlaen" -#: ../mail/mail-ops.c:1212 +#: ../mail/mail-ops.c:1218 #, c-format msgid "Opening folder %s" msgstr "Yn agor plygell %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1277 +#: ../mail/mail-ops.c:1284 #, fuzzy, c-format msgid "Retrieving quota information for folder %s" msgstr "Gwybodaeth gyswllt ar gyfer %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1346 +#: ../mail/mail-ops.c:1356 #, c-format msgid "Opening store %s" msgstr "Yn agor storfa %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1417 +#: ../mail/mail-ops.c:1427 #, c-format msgid "Removing folder %s" msgstr "Yn tynnu plygell %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1535 +#: ../mail/mail-ops.c:1545 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Yn storio plygell '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1598 +#: ../mail/mail-ops.c:1608 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Chwynnu a storio cyfrif '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1599 +#: ../mail/mail-ops.c:1609 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Yn storio cyfrif '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1653 +#: ../mail/mail-ops.c:1663 msgid "Refreshing folder" msgstr "Adnewyddu plygell" -#: ../mail/mail-ops.c:1693 -#: ../mail/mail-ops.c:1743 +#: ../mail/mail-ops.c:1703 +#: ../mail/mail-ops.c:1753 msgid "Expunging folder" msgstr "Dileu plygell" -#: ../mail/mail-ops.c:1740 +#: ../mail/mail-ops.c:1750 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Gwagio sbwriel yn '%s'" -#: ../mail/mail-ops.c:1741 +#: ../mail/mail-ops.c:1751 msgid "Local Folders" msgstr "Plygellau Lleol" -#: ../mail/mail-ops.c:1822 +#: ../mail/mail-ops.c:1832 #, c-format msgid "Retrieving message %s" msgstr "Yn nôl neges %s" -#: ../mail/mail-ops.c:1931 +#: ../mail/mail-ops.c:1941 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" @@ -13996,7 +12513,7 @@ msgstr[0] "Yn nôl %d neges" msgstr[1] "Yn nôl %d neges" msgstr[2] "Yn nôl %d neges" -#: ../mail/mail-ops.c:2016 +#: ../mail/mail-ops.c:2026 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" @@ -14004,7 +12521,7 @@ msgstr[0] "Yn cadw %d neges" msgstr[1] "Yn cadw %d neges" msgstr[2] "Yn cadw %d neges" -#: ../mail/mail-ops.c:2096 +#: ../mail/mail-ops.c:2106 #, c-format msgid "" "Error saving messages to: %s:\n" @@ -14013,12 +12530,12 @@ msgstr "" "Gwall wrth gadw'r negeseuon i: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2168 +#: ../mail/mail-ops.c:2178 msgid "Saving attachment" msgstr "Cadw'r atodiad" -#: ../mail/mail-ops.c:2186 -#: ../mail/mail-ops.c:2194 +#: ../mail/mail-ops.c:2196 +#: ../mail/mail-ops.c:2204 #, c-format msgid "" "Cannot create output file: %s:\n" @@ -14027,135 +12544,123 @@ msgstr "" "Methu creu ffeil allbwn: %s\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2209 +#: ../mail/mail-ops.c:2219 #, c-format msgid "Could not write data: %s" msgstr "Methu ysgrifennu data: %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2354 +#: ../mail/mail-ops.c:2364 #, c-format msgid "Disconnecting from %s" msgstr "Datgysylltu o %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2354 +#: ../mail/mail-ops.c:2364 #, c-format msgid "Reconnecting to %s" msgstr "Ail-gysylltu â %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2450 +#: ../mail/mail-ops.c:2460 #, fuzzy, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Cyfrif Exchange ddim ar-lein." -#: ../mail/mail-ops.c:2536 +#: ../mail/mail-ops.c:2546 msgid "Checking Service" msgstr "Gwirio Gwasanaeth" -#: ../mail/mail-send-recv.c:181 +#: ../mail/mail-send-recv.c:186 msgid "Canceling..." msgstr "Diddymu..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:383 +#: ../mail/mail-send-recv.c:392 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Anfon a Derbyn Ebost" -#: ../mail/mail-send-recv.c:394 +#: ../mail/mail-send-recv.c:405 msgid "Cancel _All" msgstr "Diddymu _Popeth" -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 +#: ../mail/mail-send-recv.c:514 msgid "Updating..." msgstr "Diweddaru..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:503 -#: ../mail/mail-send-recv.c:580 +#: ../mail/mail-send-recv.c:514 +#: ../mail/mail-send-recv.c:591 msgid "Waiting..." msgstr "Aros..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:814 +#: ../mail/mail-send-recv.c:830 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Chwilio am Ebost Newydd" -#: ../mail/mail-session.c:210 +#: ../mail/mail-session.c:212 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Rhowch Gymal Cyfrin ar gyfer %s" -#: ../mail/mail-session.c:212 +#: ../mail/mail-session.c:214 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Rhowch Gymal Cyfrin" -#: ../mail/mail-session.c:215 +#: ../mail/mail-session.c:217 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:705 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Rhowch Gyfrinair am %s" -#: ../mail/mail-session.c:217 +#: ../mail/mail-session.c:219 msgid "Enter Password" msgstr "Rhowch Gyfrinair" -#: ../mail/mail-session.c:259 +#: ../mail/mail-session.c:261 msgid "User canceled operation." msgstr "Defnyddiwr wedi canslo'r weithred." -#: ../mail/mail-signature-editor.c:202 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Cadw a Chau" - -#: ../mail/mail-signature-editor.c:356 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Golygu Llofnod" - -#: ../mail/mail-signature-editor.c:371 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Enw _Llofnod:" - -#: ../mail/mail-tools.c:120 +#: ../mail/mail-tools.c:122 #, c-format msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgstr "Methu creu cyfeiriadur sbwlio `%s': %s" -#: ../mail/mail-tools.c:150 +#: ../mail/mail-tools.c:152 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgstr "Ceisio defnyddio movemail gyda ffynhonnell sydd ddim ar ffurf mbox `%s'" -#: ../mail/mail-tools.c:256 +#: ../mail/mail-tools.c:258 #, c-format msgid "Forwarded message - %s" msgstr "Neges a yrrwyd ymlaen - %s" -#: ../mail/mail-tools.c:258 +#: ../mail/mail-tools.c:260 msgid "Forwarded message" msgstr "Gyrrwyd neges ymlaen" -#: ../mail/mail-tools.c:298 +#: ../mail/mail-tools.c:300 #, c-format msgid "Invalid folder: `%s'" msgstr "Plygell annilys: `%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:89 +#: ../mail/mail-vfolder.c:92 #, c-format msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Yn gosod Plygell Chwilio: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:234 +#: ../mail/mail-vfolder.c:237 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" msgstr "Diweddaru Plygellau Chwilio ar gyfer '%s:%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:241 +#: ../mail/mail-vfolder.c:244 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s'" msgstr "Diweddaru Plygellau Chwilio ar gyfer '%s'" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1067 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1085 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Golygu Plygell Chwilio" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1155 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1183 msgid "New Search Folder" msgstr "Plygell Chwilio Newydd" @@ -14438,6 +12943,10 @@ msgstr "Anwybyddu" msgid "Invalid authentication" msgstr "Dilysiad annilys" +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Methwyd Dileu E-bost" + #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Mail filters automatically updated." msgstr "Hidlyddion e-bost wedi'u diweddaru'n awtomatig." @@ -14644,6 +13153,10 @@ msgid "" "Do you really want to do this?" msgstr "" +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "Does gennych chi mo'r caniatâd i ddileu'r e-bost hwn." + #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "You have not filled in all of the required information." msgstr "Dydych chi ddim wedi rhoi'r holl wybodaeth angenrheidiol." @@ -14688,6 +13201,10 @@ msgstr "_Hepgor newidiadau" msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_Peidio â Chysoni" +#: ../mail/mail.error.xml.h:138 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Taflu'r Sbwriel" + #: ../mail/mail.error.xml.h:139 msgid "_Expunge" msgstr "_Chwynnu" @@ -14696,89 +13213,94 @@ msgstr "_Chwynnu" msgid "_Open Messages" msgstr "_Agor Negeseuon" -#: ../mail/message-list.c:1051 +#: ../mail/message-list.c:1064 msgid "Unseen" msgstr "Heb eu Gweld" -#: ../mail/message-list.c:1052 +#: ../mail/message-list.c:1065 msgid "Seen" msgstr "Wedi'u Gweld" -#: ../mail/message-list.c:1053 +#: ../mail/message-list.c:1066 msgid "Answered" msgstr "Atebwyd" -#: ../mail/message-list.c:1054 +#: ../mail/message-list.c:1067 msgid "Forwarded" msgstr "Wedi'i Anfon Ymlaen" -#: ../mail/message-list.c:1055 +#: ../mail/message-list.c:1068 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Amryw Negeseuon Heb eu Gweld" -#: ../mail/message-list.c:1056 +#: ../mail/message-list.c:1069 msgid "Multiple Messages" msgstr "Amryw Negeseuon" -#: ../mail/message-list.c:1060 +#: ../mail/message-list.c:1073 msgid "Lowest" msgstr "Isaf" -#: ../mail/message-list.c:1061 +#: ../mail/message-list.c:1074 msgid "Lower" msgstr "Gostwng" -#: ../mail/message-list.c:1065 +#: ../mail/message-list.c:1078 msgid "Higher" msgstr "Uwch" -#: ../mail/message-list.c:1066 +#: ../mail/message-list.c:1079 msgid "Highest" msgstr "Uchaf" -#: ../mail/message-list.c:1654 +#: ../mail/message-list.c:1688 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1661 +#: ../mail/message-list.c:1695 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Heddiw %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1670 +#: ../mail/message-list.c:1704 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ddoe %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1682 +#: ../mail/message-list.c:1716 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1690 +#: ../mail/message-list.c:1724 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1692 +#: ../mail/message-list.c:1726 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" +#: ../mail/message-list.c:2466 +#: ../shell/e-shell-view.c:534 +msgid "Shell Backend" +msgstr "" + #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:3987 -#: ../mail/message-list.c:4462 +#: ../mail/message-list.c:4054 +#: ../mail/message-list.c:4528 msgid "Generating message list" msgstr "Creu rhestr negeseuon" -#: ../mail/message-list.c:4299 +#: ../mail/message-list.c:4365 msgid "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search->Clear menu item or change it." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:4301 +#: ../mail/message-list.c:4367 msgid "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden Messages to show them." msgstr "" -#: ../mail/message-list.c:4303 +#: ../mail/message-list.c:4369 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Does dim negeseuon yn y plygell hwn." @@ -14834,7 +13356,6 @@ msgid "For Your Information" msgstr "Er Gwybodaeth" #: ../mail/message-tag-followup.c:58 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 msgid "Forward" msgstr "Ymlaen" @@ -14842,13 +13363,7 @@ msgstr "Ymlaen" msgid "No Response Necessary" msgstr "Dim Ymateb Angenrheidiol" -#: ../mail/message-tag-followup.c:62 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 -msgid "Reply" -msgstr "Ateb" - #: ../mail/message-tag-followup.c:63 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 msgid "Reply to All" msgstr "Ateb i Bawb" @@ -14857,22 +13372,27 @@ msgid "Review" msgstr "Adolygu" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 msgid "Body contains" msgstr "Corff yn cynnwys" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 msgid "Message contains" msgstr "Neges yn cynnwys" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457 msgid "Recipients contain" msgstr "Derbynwyr yn cynnwys" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1464 msgid "Sender contains" msgstr "Danfonwr yn cynnwys" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 msgid "Subject contains" msgstr "Pwnc yn cynnwys" @@ -14881,6515 +13401,7758 @@ msgstr "Pwnc yn cynnwys" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "Pwnc neu Ddanfonwr yn cynnwys" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:7 -#, fuzzy -msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "Pwnc neu Ddanfonwr yn cynnwys" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:8 -msgid "Subject or Sender contains" -msgstr "Pwnc neu Ddanfonwr yn cynnwys" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212 +msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports SSL." +msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn cysylltu â'ch gweinydd LDAP oni bai ei fod yn cynnal SSL." -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Rhestru plygellau llyfr cyfeiriadau lleol" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214 +msgid "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP server if your LDAP server supports TLS." +msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu na fydd Evolution yn cysylltu â'ch gweinydd LDAP oni bai ei fod yn cynnal TLS." -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Llyfr Cyfeiriadau Lleol" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216 +msgid "Selecting this option means that your server does not support either SSL or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be vulnerable to security exploits." +msgstr "Mae dewis yr opsiwn hwn yn golygu nad yw eich gweinydd yn cynnal SSL na TLS. Bydd eich cysylltiad, felly, yn anniogel, a byddwch yn agored i ymosodiadau diogelwch." -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341 +msgid "Base" +msgstr "Sail" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 -msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:643 +msgid "Copy _book content locally for offline operation" +msgstr "Copïwch gynnwys y _llyfr yn lleol er mwyn ei ddefnyddio all-lein" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 -#: ../plugins/templates/templates.c:389 -msgid "Keywords" -msgstr "Allweddeiriau" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:754 +msgid "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what port you should specify." +msgstr "Dyma'r porth y bydd Evolution yn ceisio cysylltu iddo ar y gweinydd LDAP. Mae rhestr o byrth safonol wedi ei ddarparu. Gofynnwch i'ch gweinyddwr systemau pa borth ddylech chi ei benodi." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:832 #, fuzzy -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Bar Atodiadau" +msgid "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP server." +msgstr "Dyma'r dull y bydd Evolution yn ei ddefnyddio i'ch dilysu. Sylwch y bydd rhaid cael mynediad dienw i'ch gweinydd LDAP os am osod hwn fel \"Cyfeiriad E-bost\"." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:911 +msgid "The search scope defines how deep you would like the search to extend down the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries one level beneath your base." +msgstr "Mae'r cwmpas chwilio yn penderfynu ba ddyfnder islaw'r goeden cyfeiriaduron yr ydych am i'r chwilio ymestyn. Mae cwmpas chwilio o \"sub\" yn cynnwys bob cofnod islaw'ch bôn chwilio. Mae cwmpas chwilio o \"one\" ond yn cynnwys y cofnodion un lefel islaw'ch bôn." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1020 +msgid "Server Information" +msgstr "Gwybodaeth Gweinydd" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Negeseuon ag Atodiadau" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1022 +msgid "Authentication" +msgstr "Dilysiant" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "Ychwanegu _atodiad..." +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1025 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +msgid "Details" +msgstr "Manylion" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Golygu Neges" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1026 +msgid "Searching" +msgstr "Chwilio" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Audio Inline" -msgstr "Ategyn sain mewnol" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1028 +msgid "Downloading" +msgstr "Yn Llwytho i Lawr" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly from Evolution." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1238 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:9 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Priodweddau Llyfr Cyfeiriadau" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:139 -#, fuzzy -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Dewiswch enw archif Evolution" +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1240 +msgid "New Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau Newydd" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Ail-ddechrau Evolution ar ôl creu copïau wrth gefn" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Hyd awto-gwblhau" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 #, fuzzy -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Dewiswch archif Evolution i'w hadfer" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Ail-ddechrau Evolution ar ôl adfer" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Adfer o'r copi wrth gefn" +msgid "Contact layout style" +msgstr "Rhestr Gysylltiadau" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289 -#, fuzzy -msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" msgstr "" -"Gallwch adfer Evolution o'ch archif. Gellir adfer yr holl E-bost/Calendrau/Tasgau/Memos/Llyfr Cyfeiriadau. \n" -"Mae hefyd yn adfer eich holl osodiadau personol, hidlyddion e-bost a.y.b." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 #, fuzzy -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Ail-ddechrau Evolution o'r archif copïau wrth gefn" +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Lleoliad cwarel fertigol golwg Mis" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Dewiswch Archif Evolution i'w hadfer:" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "XML EFolderList am y rhestr cwblhau URIau" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Dewiswch ffeil i'w hadfer" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "XML EFolderList am y rhestr cwblhau URIau." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 -msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Gwneud copi wrth gefn o gyfeiriadur Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Adfer cyfeiriadur Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 -#, fuzzy -msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Copi wrth Gefn Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Dangos enw wedi'i awto-gwblhau gyda cyfeiriad" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Ail-gychwyn Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Dangos cwarel rhagolwg" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 -msgid "With Graphical User Interface" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +msgid "The layout style determines where to place the preview pane in relation to the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the contact list." msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Wrthi'n Cau Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +msgid "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to autocomplete." +msgstr "Y nifer o nodau rhaid eu teipio cyn i Evolution geisio awto-gwblhau." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Creu copi wrth gefn o ddata a gosodiadau Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI y blygell a ddefnyddiwyd diwethaf yn y ddeialog dewis enwau" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ddata Evolution (E-bost, Cysylltiadau, Calendr, Tasgau, Memos)" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI y blygell a ddefnyddiwyd diwethaf yn y ddeialog dewis enwau." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 -msgid "Backup complete" -msgstr "Wedi gorffen cadw copi wrth gefn" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +msgid "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted contact in the entry." +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Wrthi'n ail-gychwyn Evolution" +#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "P'un ai i ddangos y cwarel rhagolwg." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 -msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ddata presennol Evolution" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Fformat Dyddiad/Amser" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 #, fuzzy -msgid "Extracting files from backup" -msgstr "Echdynnu ffeiliau o'r archif" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Llwytho gsodiadau Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 -msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "Dileu ffeiliau dros dro o'r copïo wrth gefn" +msgid "Table column:" +msgstr "Model Tabl" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Awto-gwblhau" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 -#, fuzzy, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Copi wrth gefn i %s" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 +msgid "Always _show address of the autocompleted contact" +msgstr "Pob tro dango_s cyfeiriad y cyswllt sydd wedi'i awto-gwblhau" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 -#, fuzzy, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Cael copi wrth gefn o %s" +#. Create the LDAP source group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:517 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "Ar Weinyddion LDAP" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 -msgid "Evolution Backup" -msgstr "Copi wrth Gefn Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 +msgctxt "New" +msgid "_Contact" +msgstr "_Cyswllt" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Adfer Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:703 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Creu cyswllt newydd" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 #, fuzzy -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ddata presennol Evolution" +msgid "Contact _List" +msgstr "_Rhestr Gysylltiadau" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Creu rhestr gysylltiadau newydd" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 -#, fuzzy -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Wrthi'n ail-gychwyn Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 +msgctxt "New" +msgid "Address _Book" +msgstr "_Llyfr Cyfeiriadau" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:619 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Creu llyfr cyfeiriadau newydd" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" +#. Create the contacts group +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:75 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:579 +msgid "Contacts" +msgstr "Cysylltiadau" -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:595 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:758 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:582 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:592 #, fuzzy -msgid "Backup and Restore" -msgstr "Ategyn er mwyn creu copi wrth gefn, ac adfer data" +msgid "Source List" +msgstr "Tardd" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:596 #, fuzzy -msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Creu copi wrth gefn, ac adfer data a gosodiadau Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am gau Evolution?" +msgid "The registry of address books" +msgstr "Methwyd cael rhestr o lyfrau cyfeiriadau" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:313 #, fuzzy -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am adfer Evolution o'r archif a ddewiswyd?" +msgid "Current View" +msgstr "Golwg _Cyfredol" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button." -msgstr "Dim ond pan nad yw Evolution yn rhedeg y gellir cychwyn creu copi wrth gefn. Cyn symud ymlaen, gwnewch yn siŵr eich bod yn cadw ac yn cau'r holl ffenestri sydd heb eu cadw. Os ydych am i Evolution ail-gychwyn yn awtomatig ar ôl creu'r copi wrth gefn, galluogwch y botwm toglu." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:314 +msgid "The currently selected address book view" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:323 #, fuzzy -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Caniatadau Dirprwy" +msgid "Previewed Contact" +msgstr "Cyswllt Newydd" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:324 #, fuzzy -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Archif Evolution annilys" +msgid "The contact being shown in the preview pane" +msgstr "P'un ai i ddangos y cwarel rhagolwg." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:333 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:607 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:630 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:716 #, fuzzy -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Dewiswch ffeil archif ddilys i'w hadfer." +msgid "Preview is Visible" +msgstr "Bar ochr yn weladwy" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-content.c:334 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:608 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:631 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-content.c:717 #, fuzzy -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Copïo'r blygell a ddewiswyd i blygell arall" +msgid "Whether the preview pane is visible" +msgstr "P'un ai i ddangos y cwarel rhagolwg." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button." -msgstr "Bydd hyn yn dileu'r holl ddata a gosodiadau Evolution sydd gennych, ac yn eu hadfer o'r copi wrth gefn. Dim ond pan nad yw Evolution ar waith gall y broses o adfer Evolution gychwyn. Cyn symud ymlaen, gwnewch yn siŵr eich bod yn cau'r holl ffenestri nad ydynt wedi'u cadw. Os ydych am i Evolution ail-gychwyn yn awtomatig ar ôl creu'r copi wrth gefn, galluogwch y botwm toglu." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:76 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:123 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:90 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1105 +msgid "Migrating..." +msgstr "Trosi..." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 -msgid "Backup and restore Evolution data and settings" -msgstr "Creu copi wrth gefn, ac adfer data a gosodiadau Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:128 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1178 +#, c-format +msgid "Migrating '%s':" +msgstr "Yn trosi '%s':" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 -msgid "R_estore Settings..." -msgstr "_Gosodiadau Adfer..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:645 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "Gweinyddion LDAP" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 -msgid "_Backup Settings..." -msgstr "_Gosodiadau Creu Copi wrth Gefn..." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:765 +msgid "Autocompletion Settings" +msgstr "Gosodiadau Awto-gwblhau" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Cysylltiadau Awtomatig" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1152 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Mae lleoliad a strwythur plygellau cysylltiadau Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 -#, fuzzy -msgid "Create _address book entries when sending mails" -msgstr "_Cuddio cyfeiriadau wrth anfon e-bost at y rhestr" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1166 +msgid "" +"The format of mailing list contacts has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Mae strwythur cysylltiadau rhestrau e-bost wedi newid.\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Dewis llyfr cyfeiriadau ar gyfer Cysylltiadau Awtomatig" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1175 +msgid "" +"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Mae'r ffordd mae Evolution yn storio rhai rhifau ffôn wedi newid.\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Cysylltiadau Negesu Sydyn" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:1185 +msgid "" +"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +msgstr "" +"Mae log newidiadau a ffeiliau fapiau Palm Sync wedi newid o fewn Evolution.\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch data Pilot Sync..." -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:173 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:561 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:528 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:526 #, fuzzy -msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Cysoni bob hyn a hyn y wybodaeth am gysylltion a'u delweddau o restr ffrindiau gaim" +msgid "Source Selector Widget" +msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Memo" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-sidebar.c:174 #, fuzzy -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Dewis llyfr cyfeiriadau ar gyfer rhestr ffrindiau Gaim" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Cysoni gyda'r _rhestr ffrindiau nawr" +msgid "This widget displays groups of address books" +msgstr "Methwyd cael rhestr o lyfrau cyfeiriadau" -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:596 +msgid "Co_py All Contacts To..." +msgstr "_Copïo Pob Cyswllt i..." -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:598 #, fuzzy -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." -msgstr "Llenwi'ch llyfr cyfeiriadau'n awtomatig ag enwau a chyfeiriadau e-bost wrth i chi ymateb i negeseuon. Hefyd yn llenwi gwybodaeth negesu sydyn o'ch rhestrau ffrindiau." - -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Roedd gwall wrth argraffu" +msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Copïo'r cysylltiadau o fewn y blygell a ddewiswyd i blygell arall" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:603 +msgid "Del_ete Address Book" +msgstr "_Dileu Llyfr Cyfeiriadau" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:605 +#, fuzzy +msgid "Delete the selected address book" +msgstr "Dileu'r blygell a ddewiswyd" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:610 +msgid "Mo_ve All Contacts To..." +msgstr "_Symud Pob Cyswllt i..." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:612 #, fuzzy -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Trosi testun e-bost i _Unicode" +msgid "Move the contacts of the selected address book to another" +msgstr "Symud y cysylltiadau o fewn y blygell a ddewiswyd i blygell arall" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Trosi testun e-bost i Unicode" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:617 +msgid "_New Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau _Newydd" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 -msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." -msgstr "Trosi neges destun i UTF-8 Unicode er mwyn uno tocynnau sothach/ddim-yn-sothach sydd wedi'u creu mewn setiau nodau gwahanol." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:624 +msgid "Address _Book Properties" +msgstr "Priodweddau _Llyfr Cyfeiriadau" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:626 +#, fuzzy +msgid "Show properties of the selected address book" +msgstr "Newid priodweddau'r blygell a ddewiswyd" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +msgid "_Rename..." +msgstr "_Ailenwi..." + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:633 #, fuzzy -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Cofnodi gweithredoedd hidlo" +msgid "Rename the selected address book" +msgstr "Ail-enwi'r blygell a ddewiswyd" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:638 +msgid "S_ave Address Book as vCard" +msgstr "C_adw'r Llyfr Cyfeiriadau fel vCard" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:640 +#, fuzzy +msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" +msgstr "Cadw ar ffurf VCard y cysylltiadau o fewn y blygell a ddewiswyd" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 -msgid "_URL:" -msgstr "_LAU:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:647 +msgid "Stop loading" +msgstr "Atal llwytho" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 -msgid "Use _SSL" -msgstr "Defnyddio _SSL" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1252 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Copïo'r dewis" -#. add refresh option -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:267 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:508 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:698 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "_Adnewyddu:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Torri'r dewisiad" -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:289 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:723 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 -msgid "weeks" -msgstr "wythnosau" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Gludo'r gludfwrdd" -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 +msgid "_Copy Contact To..." +msgstr "_Copïo'r Cyswllt I..." -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:675 #, fuzzy -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Ffynonellau CalDAV" +msgid "Copy selected contacts to another address book" +msgstr "Copïo'r Cyswllt/Cysylltiadau a ddewiswyd i Blygell Arall..." -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#, fuzzy -msgid "_Customize options" -msgstr "Addasu" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 +msgid "_Delete Contact" +msgstr "_Dileu Cyswllt" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:224 -msgid "File _name:" -msgstr "_Enw ffeil:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Dileu cysylltiadau dewisedig" -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 -#, fuzzy -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Dewiswch ffeil" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Gyrru Cyswllt Ymlaen..." -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:272 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 #, fuzzy -msgid "On open" -msgstr "Agor" +msgid "Send selected contacts to another person" +msgstr "Anfon at berson arall y cysylltiadau sydd wedi eu dewis." -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:273 -msgid "On file change" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 +msgid "_Move Contact To..." +msgstr "_Symud Cyswllt I..." -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 #, fuzzy -msgid "Periodically" -msgstr "Personol" +msgid "Move selected contacts to another address book" +msgstr "Symud y cysylltiadau a ddewiswyd i blygell arall..." -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:301 -msgid "Force read _only" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 +msgid "_New Contact..." +msgstr "Cyswllt _Newydd..." -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Ychwanegu calendrau lleol at Evolution" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "_Rhestr Gyswllt Newydd..." -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Calendrau lleol" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 +msgid "_Open" +msgstr "_Agor" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 -msgid "_Secure connection" -msgstr "_Cysylltiad diogel" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 +msgid "View the current contact" +msgstr "Dangoswch y cyswllt cyfredol" -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 -msgid "Userna_me:" -msgstr "_Enw Defnyddiwr:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 +#, fuzzy +msgid "Save selected contacts as a vCard" +msgstr "Cadw ar ffurf VCard y cysylltiadau sydd wedi eu dewis." -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Ychwanegu calendrau o'r wê at Evolution." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 +msgid "Select all contacts" +msgstr "Dewis pob cyswllt" -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Calendrau Gwe" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "_Anfon Neges i Gyswllt..." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Tywydd: Niwl" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 +#, fuzzy +msgid "Send a message to the selected contacts" +msgstr "Anfon neges at y cysylltiadau dewisedig." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Tywydd: Cymylog" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:821 +msgid "_Actions" +msgstr "_Gweithredoedd" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Tywydd: Noson Cymylog" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +msgid "_Preview" +msgstr "_Rhagolwg" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -#, fuzzy -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Tywydd: Glaw" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 +msgid "_Delete" +msgstr "_Dileu" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Tywydd: Cawodydd" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 +msgid "_Properties" +msgstr "_Priodweddau" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Tywydd: Eira" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:773 +msgid "_Save as vCard..." +msgstr "_Cadw fel vCard..." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Tywydd: Heulog" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "_Rhagolwg Cyswllt" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Tywydd: Noson Glir" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Dangos ffenest rhagolwg cysylltiadau" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Tywydd: Mellt a Tharanau" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:761 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1360 +msgid "_Classic View" +msgstr "_Golwg Glasurol" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230 -msgid "Select a location" -msgstr "Dewiswch leoliad" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#, fuzzy +msgid "Show contact preview below the contact list" +msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:606 -msgid "_Units:" -msgstr "_Unedau:" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:768 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:933 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +msgid "_Vertical View" +msgstr "Golwg _Fertigol" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:613 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Metrig (Celsius, cm, a.y.b.)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +#, fuzzy +msgid "Show contact preview alongside the contact list" +msgstr "Dangos ffenest rhagolwg cysylltiadau" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:614 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Imperial (Fahrenheit, modfeddi, a.y.b.)" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:950 +msgid "Any Category" +msgstr "Unrhyw Gategori" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1563 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:985 +msgid "Unmatched" +msgstr "Heb gydweddu" -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Calendrau Tywydd" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Argraffu cysylltiadau dewisedig" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 -msgid "Copy Tool" -msgstr "Arf Copïo" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 +#, fuzzy +msgid "Preview the contacts to be printed" +msgstr "Dangos rhagolwg o'r cysylltiadau i'w printio" -#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 -msgid "Copy things to the clipboard." -msgstr "Copïo pethau i'r clipfwrdd" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:322 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Gyrru _Cysylltiadau ymlaen" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Gwirio ai Evolution yw'r rhaglen e-bost ragosodedig" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:324 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "Gyrru Cyswllt _ymlaen" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "Bob tro mae Evolution yn cychwyn, gwirio ai Evolution yw'r rhaglen e-bost ragosodedig." +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:355 +#, fuzzy +msgid "_Send Message to Contacts" +msgstr "Anfon Neges at _Gysylltiadau" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:357 #, fuzzy -msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." -msgstr "Gwirio ai Evolution yw'r rhaglen e-bost ragosodedig wrth gychwyn." +msgid "_Send Message to List" +msgstr "Anfon Neges at _Restr" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:359 #, fuzzy -msgid "Default Mail Client" -msgstr "Cleient Ebost Rhagosodedig" +msgid "_Send Message to Contact" +msgstr "Anfon _Neges I'r Cyswllt" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "Ydych chi am i Evolution fod yn rhaglen e-bost ragosodedig i chi?" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Mwy nag un vCard" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:627 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard ar gyfer %s" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:80 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Marcio yn llyfr cyfeiriadau ragoso_dedig" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Gwybodaeth gyswllt" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:101 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Marcio yn calendr ragoso_dedig" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Gwybodaeth gyswllt ar gyfer %s" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:102 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Marcio fel rhestr tasgau ragoso_dedig" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:1 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Marcio fel rhestr memo ragoso_dedig" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:2 +msgid "" +"389\n" +"636\n" +"3268" +msgstr "" +"389\n" +"636\n" +"3268" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Ffynonellau Rhagosodedig" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:5 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:6 +msgid "Authentication" +msgstr "Dilysiad" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 -msgid "Security:" -msgstr "Diogelwch:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:7 +msgid "Downloading" +msgstr "Llwytho i Lawr" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 -#, fuzzy -msgid "Unclassified" -msgstr "Di-lofnod" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:8 +msgid "Searching" +msgstr "Yn Chwilio" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:10 #, fuzzy -msgid "Protected" -msgstr "Crëwyd" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 -msgid "Secret" -msgstr "Cyfrinach" +msgid "" +"Anonymously\n" +"Using email address\n" +"Using distinguished name (DN)" +msgstr "Yn defnyddio enw unigryw (distinguished name: DN)" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 -msgid "Top secret" -msgstr "Cyfrinachol iawn" +#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:14 +msgid "B_rowse this book until limit reached" +msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 -#, fuzzy -msgid "_Custom Header" -msgstr "Pennawd Addasedig" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16 +msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "Fe fydd Evolution yn defnyddio'r cyfeiriad e-bost yma i'ch dilysu gyda'r gweinydd." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 -msgid "Key" -msgstr "Allwedd" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Mewngofnod:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:395 -msgid "Values" -msgstr "Gwerthoedd" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "" +"One\n" +"Sub" +msgstr "Un" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:21 msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +"SSL encryption\n" +"TLS encryption\n" +"No encryption" msgstr "" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -#, fuzzy -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Pennawd Addasedig" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:24 +msgid "Search Filter" +msgstr "Hidlydd Chwilio" -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:25 +msgid "Search _base:" +msgstr "_Sail chwilio:" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Pennawd Addasedig" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:26 +msgid "Search _filter:" +msgstr "Hidlydd _chwilio:" -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27 #, fuzzy -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Penawdau Addasedig" +msgid "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +msgstr "Mae'r hidlydd chwilio yn penodi'r math o wrthrychau sy'n cael eu chwilio amdanynt. Os na chaiff hwn ei newid, y rhagosodiad yw chwilio am wrthrychau o'r dosbarth \"person\"." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Bonion Chwilio a Gynhelir" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 -msgid "Open Other User's Folder" -msgstr "Agor Plygell Defnyddiwr Arall" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29 +msgid "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the root of the directory tree." +msgstr "Y bôn chwilio yw'r enw unigryw (distinguished name: DN) ar y cofnod lle bydd eich chwilota'n cychwyn. Os gadewch hwn yn wag, bydd y chwilota'n cychwyn ar wraidd eich coeden cyfeiriaduron." -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 -msgid "_Account:" -msgstr "_Cyfrif:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com\"." +msgstr "Dyma enw llawn eich gweinydd LDAP. Er enghraifft, \"ldap.fynghwmni.com\"" -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 -msgid "_Folder Name:" -msgstr "_Enw Plygell:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31 +msgid "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be too large will slow down your address book." +msgstr "Dyma uchafswm nifer y cofnodion i'w llwytho i lawr. Gall ei osod yn rhy uchel beri i'ch llyfr cyfeiriadau arafu." -#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 -msgid "_User:" -msgstr "_Defnyddiwr:" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32 +msgid "This is the name for this server that will appear in your Evolution folder list. It is for display purposes only. " +msgstr "Dyma enw'r gweinydd fydd yn ymddangos yn eich rhestr plygellau Evolution. Mae hwn at bwrpas dangos ar y sgrin yn unig." -#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 -msgid "Secure Password" -msgstr "Cyfrinair Diogel" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Cyfwng _llwytho i lawr:" -#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 -msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication." -msgstr "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gweinydd Exchange gan ddefnyddio dilysiant cyfrinair diogel (NTLM)." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:34 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "_Canfod Seiliau Chwilio Posib" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 -msgid "Plaintext Password" -msgstr "Cyfrinair Testun Plaen" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:35 +msgid "_Login method:" +msgstr "Dull _mewngofnodi:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 -msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication." -msgstr "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gweinydd Exchange gan ddefnyddio dilysiant cyfrinair arferol, testun plaen." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:37 +msgid "_Port:" +msgstr "_Porth:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 -msgid "Out Of Office" -msgstr "Allan o'r Swyddfa" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:38 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Cwmpas _chwilio:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to \n" -"each person who sends mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"Bydd y neges a benodir isod yn cael ei hanfon at bob person \n" -"fydd yn anfon e-bost atoch chi tra byddwch allan o'r swyddfa." +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:40 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Goramser:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 -msgid "I am out of the office" -msgstr "Rydw i allan o'r swyddfa" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:41 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Defnyddio cysylltiad diogel:" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 -msgid "I am in the office" -msgstr "Rydw i yn y swyddfa" +#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:42 +msgid "cards" +msgstr "cardiau" -#. Change Password -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 -msgid "Change the password for Exchange account" -msgstr "Newid y cyfrinair ar gyfer cyfrif Exchange" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +msgid "I_mport" +msgstr "_Mewnforio" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 -msgid "Change Password" -msgstr "Newid Cyfrinair" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Dewis Calendr" -#. Delegation Assistant -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 -msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -msgstr "Rheoli gosodiadau'r dirprwyon ar gyfer y cyfrif Exchange" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Dewis Rhestr Dasgau" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 -msgid "Delegation Assistant" -msgstr "Cynorthwyydd Dirprwyo" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "_Mewnforio i'r Calendr" -#. Miscelleneous settings -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 -msgid "Miscelleneous" -msgstr "Amrywiol" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "_Mewnforio i'r Tasgau" -#. Folder Size -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 -msgid "View the size of all Exchange folders" -msgstr "Gweld maint bob plygell Exchange" +#. Create the Webcal source group +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:122 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:599 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:535 +msgid "On The Web" +msgstr "Ar y We" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 -msgid "Folders Size" -msgstr "Maint Ffolderi" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 +msgid "Weather" +msgstr "Tywydd" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 -msgid "Exchange Settings" -msgstr "Gosodiadau Exchange" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:238 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:483 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Penblwyddi" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 -msgid "_OWA URL:" -msgstr "LAU _OWA:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:424 +msgctxt "New" +msgid "_Appointment" +msgstr "_Apwyntiad" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "D_ilysu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1336 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Creu apwyntiad newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 -msgid "Mailbox name is _different than user name" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:431 +msgctxt "New" +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "A_pwyntiad Drwy'r Diwrnod" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 -#, fuzzy -msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Ebost" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:433 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Creu apwyntiad gydol-y-dydd newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Math Dilysi_ant" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:438 +msgctxt "New" +msgid "M_eeting" +msgstr "_Cyfarfod" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1015 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Gwirio am Fathau wedi Cynnal" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:440 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Creu cais newydd am gyfarfod" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 -#, c-format -msgid "%s KB" -msgstr "%s KB" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +msgctxt "New" +msgid "Cale_ndar" +msgstr "_Calendr" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 -#, c-format -msgid "0 KB" -msgstr "0 KB" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Creu calendr newydd" -#. FIXME: Take care of i18n -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 -msgid "Size:" -msgstr "Maint:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:485 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Calendr a Thasgau" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:759 +#, fuzzy +msgid "The registry of calendars" +msgstr "Argraffu'r calendr yma" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:131 msgid "" -"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -"Please switch to online mode for such operations." +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Mae Evolution yn y modd all-lein. Fedrwch chi ddim creu na newid plygellau nawr.\n" -"Newidiwch i'r modd ar-lein ar gyfer y gweithredoedd hynny." +"Mae lleoliad a strwythur plygellau calendr Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." -#. User entered a wrong existing -#. * password. Prompt him again. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 -msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password" -msgstr "Nid yw'r cyfrinair yr un peth â chyfrinair presennol eich cyfrif. Rhowch y cyfrinair cywir" +#. FIXME: set proper domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:591 +#, c-format +msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +msgstr "Methu mudo hen osodiadau o evolution/config.xmldb" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 -msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -msgstr "Nid yw'r ddau gyfrinair yr un peth. Rhowch y cyfrineiriau eto." +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:693 +#, c-format +msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +msgstr "Methu mudo'r calendr `%s'" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 -msgid "Confirm Password:" -msgstr "Cadarnhau Cyfrinair:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:152 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:149 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Error on %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Gwall ar %s\n" +" %s" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 -msgid "Current Password:" -msgstr "Cyfrinair Presennol:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:188 +#, fuzzy +msgid "Loading calendars" +msgstr "Yn Llwytho Calendr" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 -msgid "New Password:" -msgstr "Cyfrinair Newydd:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:428 +#, fuzzy +msgid "Calendar Selector" +msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Galendr" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 -msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -msgstr "Mae'ch cyfrinair wedi dod i ben. Newidiwch eich cyfrinair nawr." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:551 +msgid "Date Navigator Widget" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 -#, c-format -msgid "Your password will expire in the next %d days" -msgstr "Mae'ch cyfrinair yn dod i ben o fewn %d dydd" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:552 +msgid "This widget displays a miniature calendar" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 -msgid "Custom" -msgstr "Addasedig" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:562 +msgid "This widget displays groups of calendars" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 -msgid "Editor (read, create, edit)" -msgstr "Golygydd (darllen, creu, golygu)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:723 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening calendar at %s" +msgstr "Agor calendr" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 -msgid "Author (read, create)" -msgstr "Awduron (darllen, creu)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Argraffu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 -msgid "Reviewer (read-only)" -msgstr "Adolygydd (darllen-yn-unig)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:304 +msgid "This operation will permanently erase all events older than the selected amount of time. If you continue, you will not be able to recover these events." +msgstr "Bydd y weithred yn dileu'n barhaol pob digwyddiad sy'n hynach na'r amser a ddewiswyd. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y digwyddiadau." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 -msgid "Delegate Permissions" -msgstr "Caniatadau Dirprwy" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 -#, c-format -msgid "Permissions for %s" -msgstr "Caniatadau ar gyfer %s" +#. Translators: This is the first part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:321 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Gwaredu digwyddiadau sy'n hŷn na" -#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee -#. summarizing the permissions assigned to him. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 -msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." -msgstr "" +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <> days" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:334 +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:450 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:295 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:325 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 +msgid "days" +msgstr "dyddiau" -#. To translators: Another chunk of the same message. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 -msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:551 +msgid "Copying Items" +msgstr "Copïo Eitemau" -#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:801 #, fuzzy -msgid "You are also permitted to see my private items." -msgstr "_Dirprwy yn medru gweld eitemau preifat" +msgid "Moving Items" +msgstr "Symud eitemau" -#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access -#. to the private items. -#. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 -msgid "However you are not permitted to see my private items." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1091 +msgid "Save As..." +msgstr "Cadw Fel..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 -#, c-format -msgid "You have been designated as a delegate for %s" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Copïo..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 -msgid "Delegate To" -msgstr "Dirprwyo At" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1189 +#, fuzzy +msgid "Go Back" +msgstr "Yn ôl" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 -#, c-format -msgid "Remove the delegate %s?" -msgstr "Tynnu'r dirprwy %s?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1196 +#, fuzzy +msgid "Go Forward" +msgstr "Ymlaen" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 -msgid "Could not access Active Directory" -msgstr "Methwyd cyrchu Active Directory" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1201 +msgid "Select _Today" +msgstr "Dewis _Heddiw" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 -msgid "Could not find self in Active Directory" -msgstr "Methwyd darganfod eich hun o fewn Active Directory" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1203 +msgid "Select today" +msgstr "Dewis heddiw" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 -#, c-format -msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -msgstr "Methu dod o hyd i'r dirprwy %s o fewn yr Active Directory" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1208 +msgid "Select _Date" +msgstr "Dewiswch _Ddyddiad" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 -#, c-format -msgid "Could not remove delegate %s" -msgstr "Methu tynnu'r dirprwy %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1210 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Dewiswch ddyddiad penodol" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 -msgid "Could not update list of delegates." -msgstr "Methwyd diweddaru'r rhestr o ddirprwyon." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 +msgid "_New Calendar" +msgstr "_Calendr Newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 -#, c-format -msgid "Could not add delegate %s" -msgstr "Methu ychwanegu'r dirprwy %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 +msgid "Purg_e" +msgstr "_Gwaredu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 -msgid "Error reading delegates list." -msgstr "Gwall wrth ddarllen rhestr dirprwyon." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1231 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Gwaredu hen apwyntiadau a chyfarfodydd" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 -msgid "C_alendar:" -msgstr "_Calendr:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected calendar" +msgstr "Ail-enwi'r blygell a ddewiswyd" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 -msgid "Co_ntacts:" -msgstr "_Cysylltiadau: " +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1243 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Calendar" +msgstr "_Dangos y Calendr hwn yn unig" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 -msgid "Delegates" -msgstr "Dirprwyon" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "_Copïo i Galendr..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 -msgid "" -"None\n" -"Reviewer (read-only)\n" -"Author (read, create)\n" -"Editor (read, create, edit)" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Dirprwyo Cyfarfod..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 -msgid "Permissions for" -msgstr "Caniatadau ar gyfer" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 +msgid "Delete the appointment" +msgstr "Dileu apwyntiad" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 -msgid "" -"These users will be able to send mail on your behalf\n" -"and access your folders with the permissions you give them." -msgstr "" -"Bydd y defnyddwyr yma'n medru anfon e-bost ar eich rhan\n" -"a chael mynediad i'ch plygellau gyda'r caniatâd y rhowch chi iddyn nhw." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 +#, fuzzy +msgid "Delete This _Occurrence" +msgstr "Dileu _digwyddiad hyn" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 -msgid "_Delegate can see private items" -msgstr "_Dirprwy yn medru gweld eitemau preifat" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Dileu'r digwyddiad yma" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 -msgid "_Inbox:" -msgstr "_Blwch Derbyn:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 +msgid "Delete _All Occurrences" +msgstr "Dileu _Pob digwyddiadau" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1301 +msgid "Delete all occurrences" +msgstr "Dileu'r achlysuron i gyd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 #, fuzzy -msgid "_Summarize permissions" -msgstr "Caniatadau Dirprwy" +msgid "New All Day _Event..." +msgstr "_Digwyddiad Newydd Drwy'r Dydd" -#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Tasgau:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 +#, fuzzy +msgid "Create a new all day event" +msgstr "Creu apwyntiad gydol-y-dydd newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 -msgid "Permissions..." -msgstr "Caniatadau..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:301 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:375 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:596 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Gyrru Ymlaen fel iCalendar..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 -msgid "Folder Name" -msgstr "Enw Plygell" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 +msgid "New _Meeting..." +msgstr "_Cyfarfod Newydd..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 -msgid "Folder Size" -msgstr "Maint Plygell" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 +msgid "Create a new meeting" +msgstr "Creu gyfarfod newydd" -#. FIXME Limit to one user -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 -msgid "User" -msgstr "Defnyddwyr" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "_Symud i Galendr..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Folder" -msgstr "Tanysgrifio i Blygell Defnyddiwr Arall" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "_Apwyntiad Newydd..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 -msgid "Exchange Folder Tree" -msgstr "Coeden Plygell Exchange" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Galluogi _symud y digwyddiad hwn" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 -msgid "Unsubscribe Folder..." -msgstr "Dad-danysgrifio Plygell..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Agor Apwyntiad" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 -#, c-format -msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -msgstr "Tanysgrifio go iawn o'r blygell \"%s\"?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Gweld yr apwyntiad cyfredol" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 -#, c-format -msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -msgstr "Dad-danysgrifio o'r blygell \"%s\"" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 +msgid "_Reply" +msgstr "_Ateb" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 -msgid "" -"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" -"\n" -"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -msgstr "" -"Ar hyn o bryd, eich statws yw \"Allan o'r Swyddfa\".\n" -"\n" -"Hoffech chi newid eich statws i \"Yn y Swyddfa\"?" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Trefnu Cyfarfod..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 -msgid "Out of Office Message:" -msgstr "Neges Allan o'r Swyddfa" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504 +msgid "Day" +msgstr "Dydd" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 -msgid "Status:" -msgstr "Statws:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 +msgid "Show one day" +msgstr "Dangos un diwrnod" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 -msgid "" -"The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n" -"mail to you while you are out of the office." -msgstr "" -"Bydd y neges a benodir isod yn cael ei hanfon yn awtomatig at bob person fydd yn anfon\n" -"e-bost atoch chi tra byddwch chi allan o'r swyddfa." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 +msgid "List" +msgstr "Rhestr" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 -msgid "I am currently in the office" -msgstr "Rydw i yn y swyddfa ar hyn o bryd" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 +msgid "Show as list" +msgstr "Dangos fel rhestr" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 -msgid "I am currently out of the office" -msgstr "Rydw i allan o'r swyddfa ar hyn o bryd" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 +msgid "Month" +msgstr "Mis" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 -msgid "No, Don't Change Status" -msgstr "Na, Peidio â Newid Statws" - -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 -msgid "Out of Office Assistant" -msgstr "Cynorthwyydd Allan o'r Swyddfa" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520 +msgid "Show one month" +msgstr "Dangos un mis" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 -msgid "Yes, Change Status" -msgstr "Ie, Newidiwch Gyflwr" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525 +msgid "Week" +msgstr "Wythnos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 -msgid "Password Expiry Warning..." -msgstr "Rhybudd Cyfrinair yn Dod i Ben..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1527 +msgid "Show one week" +msgstr "Dangos un wythnos" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 -msgid "Your password will expire in 7 days..." -msgstr "Mae'ch cyfrinair yn dod i ben o fewn 7 diwrnod..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 +msgid "Work Week" +msgstr "Wythnos Waith" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 -msgid "_Change Password" -msgstr "_Newid Cyfrinair" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534 +msgid "Show one work week" +msgstr "Dangos un wythnos waith" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 -msgid "(Permission denied.)" -msgstr "(Gwrthodwyd caniatâd.)" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1542 +msgid "Active Appointements" +msgstr "Apwyntiadau Gweithredol" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -msgid "Add User:" -msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1556 +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Apwyntiadau'r 7 Diwrnod Nesaf" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 -msgid "Add User" -msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1002 +msgid "Description contains" +msgstr "Disgrifiad yn cynnwys" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 -msgid "Permissions" -msgstr "Caniatadau" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1009 +msgid "Summary contains" +msgstr "Crynodeb yn cynnwys" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 -msgid "Cannot Delete" -msgstr "Methu Dileu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1599 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Argraffu'r calendr yma" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 -msgid "Cannot Edit" -msgstr "Methu Golygu" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1606 +msgid "Preview the calendar to be printed" +msgstr "Rhagolygu'r calendr i'w argraffu" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 -msgid "Create items" -msgstr "Creu eitemau" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1668 +msgid "Go To" +msgstr "Mynd I" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 -msgid "Create subfolders" -msgstr "Creu is-ffolderi" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:76 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:96 +msgid "Deleting selected memos..." +msgstr "Dileu memos dewisedig..." -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 -msgid "Delete Any Items" -msgstr "Dileu Unrhyw Eitemau" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:275 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 +msgid "Copy selected memo" +msgstr "Copïo memo dewisedig" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 -msgid "Delete Own Items" -msgstr "Dileu Eitemau fy Hun" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:282 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 +msgid "Cut selected memo" +msgstr "Torri memo dewisedig" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 -msgid "Edit Any Items" -msgstr "Golygu Unrhyw Eitem" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:289 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +msgid "Paste memo from the clipboard" +msgstr "Gludo memo o'r clipfwrdd" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 -msgid "Edit Own Items" -msgstr "Golygu Eitemau fy Hun" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 +msgid "_Delete Memo" +msgstr "_Dileu Memo" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 -msgid "Folder contact" -msgstr "Cyswllt plygell" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Dileu memos dewisedig" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 -msgid "Folder owner" -msgstr "Perchennog plygell" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:308 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 +msgid "New _Memo" +msgstr "_Memo Newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 -msgid "Folder visible" -msgstr "Plygell yn weladwy" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Creu memo newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 -msgid "Read items" -msgstr "Darllen eitemau" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Agor Memo" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 -msgid "Role: " -msgstr "Rôl:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Dangos y memo dewisedig" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 -msgid "Message Settings" -msgstr "Gosodiadau Neges" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:410 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:798 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Agor Tudalen _Gwe" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 -msgid "Tracking Options" -msgstr "Opsiynau Tracio" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:341 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:835 +msgid "Print the selected memo" +msgstr "Argraffu'r memo a ddewiswyd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:423 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 +msgid "Delete Memo" +msgid_plural "Delete Memos" +msgstr[0] "Dileu Memo" +msgstr[1] "Dileu Memos" +msgstr[2] "Dileu Memos" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:99 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:127 +msgid "Deleting selected tasks..." +msgstr "Dileu tasgau dewisedig..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Neilltuo Tasg" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 -msgid "Exchange - Send Options" -msgstr "Exchange - Opsiynau Anfon" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:695 +msgid "Copy selected tasks" +msgstr "Copïo'r tasgau a ddewiswyd" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 -msgid "I_mportance: " -msgstr "_Pwysigrwydd:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:702 +msgid "Cut selected tasks" +msgstr "Torri'r tasgau a ddewiswyd" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 -msgid "" -"Normal\n" -"High\n" -"Low" -msgstr "" -"Arferol\n" -"Uchel\n" -"Isel" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:363 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 +msgid "Paste tasks from the clipboard" +msgstr "Gludo tasgau o'r clipfwrdd" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 -msgid "" -"Normal\n" -"Personal\n" -"Private\n" -"Confidential" -msgstr "" -"Arferol\n" -"Personol\n" -"Preifat\n" -"Cyfrinachol" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 +msgid "_Delete Task" +msgstr "_Dileu Tasg" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 -msgid "Request a _delivery receipt for this message" -msgstr "Anfon cais am _hysbysiad derbyn ar gyfer y neges hon" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Dileu tasgau dewisedig" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 -msgid "Request a _read receipt for this message" -msgstr "Anfon cais am hysbysiad _darllen ar gyfer y neges hon" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:382 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "_Marcio yn gyflawn" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 -#, fuzzy -msgid "Send as Delegate" -msgstr "Rhowch ddirprwy" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Marcio tasgau dewisedig fel cyflawn" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 -msgid "_Sensitivity: " -msgstr "_Sensitifrwydd:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389 +msgid "_Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Marcio fel heb eu gorffen" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 -msgid "_User" -msgstr "_Defnyddiwr" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:779 +msgid "Mark selected tasks as incomplete" +msgstr "Marcio tasgau dewisedig fel anghyflawn" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:134 -msgid "Select User" -msgstr "Dewis Defnyddiwr" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 +msgid "New _Task" +msgstr "_Tasg Newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:172 -msgid "Address Book..." -msgstr "_Llyfr Cyfeiriadau..." +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:398 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 +msgid "Create a new task" +msgstr "Creu tasg newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -msgstr "Tanysgrifio i Gysylltiadau Defnyddiwr Arall" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Agor Tasg" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -msgstr "Tanysgrifio i Galendr Defnyddiwr Arall" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 +msgid "View the selected task" +msgstr "Dangos y dasg ddewisedig" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 -msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 +msgid "_Save as iCalendar..." +msgstr "_Cadw fel iCalendar..." + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:429 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1035 +msgid "Print the selected task" +msgstr "Argraffu'r tasg a ddewiswyd" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:534 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:350 +msgid "Delete Task" +msgid_plural "Delete Tasks" +msgstr[0] "Dileu Tasg" +msgstr[1] "Dileu Tasgau" +msgstr[2] "Dileu Tasgau" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:316 +msgctxt "New" +msgid "Mem_o" +msgstr "Mem_o" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 -msgid "Exchange Operations" -msgstr "Gweithrediadau Exchange" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:323 +msgid "_Shared Memo" +msgstr "_Memo Wedi'i Rhannu" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 -msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 +msgid "Create a new shared memo" +msgstr "Creu memo newydd wedi'i rannu" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 -msgid "Cannot change password due to configuration problems." -msgstr "Methu newid cyfrinair oherwydd problemau cyfluniad." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:333 +msgctxt "New" +msgid "Memo Li_st" +msgstr "Rhestr Femo_s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 -msgid "Cannot display folders." -msgstr "Methu dangos plygellau." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Creu rhestr femos newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 -msgid "Cannot perform the operation." -msgstr "Methu gwneud y weithred." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:583 +#, fuzzy +msgid "The registry of memo lists" +msgstr "Rhestr femo newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 -msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution." -msgstr "Bydd y newidiadau i gyfluniad cyfrif Evolution \"{0}\" yn dod i rym wedi i chi adael ac ail-ddechrau Evolution." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-content.c:598 +#, fuzzy +msgid "The memo table model" +msgstr "Model Tabl" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 -msgid "Could not authenticate to server." -msgstr "Methwyd dilysu gyda'r gweinydd." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185 +msgid "Loading memos" +msgstr "Llwytho memos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 -msgid "Could not change password." -msgstr "Methu newid cyfrinair." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399 +#, fuzzy +msgid "Memo List Selector" +msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Memo" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 -msgid "" -"Could not configure Exchange account because \n" -"an unknown error occurred. Check the URL, \n" -"username, and password, and try again." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:529 +msgid "This widget displays groups of memo lists" msgstr "" -"Methu cyflunio cyfrif Exchange am i wall anhysbys ddigwydd. Gwiriwch y LAU, yr enw defnyddiwr,\n" -"a'r cyfrinair, cyn ail-geisio." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 -msgid "Could not connect to Exchange server." -msgstr "Methwyd cysylltu â'r gweinydd Exchange" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:682 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Agor memos am %s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 -msgid "Could not connect to server {0}." -msgstr "Methwyd cysylltu â'r gweinydd {0}." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 +msgid "Print Memos" +msgstr "Argraffu Memos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 -msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -msgstr "Methwyd pennu caniatadau plygellau ar gyfer y dirprwyon." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 +msgid "_New Memo List" +msgstr "_Rhestr Femo Newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 -msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -msgstr "Methu dod o hyd i System Storfa Gwe Exchange." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected memo list" +msgstr "Ail-enwi'r blygell a ddewiswyd" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 -msgid "Could not locate server {0}." -msgstr "Methu dod o hyd i'r gweinydd {0}." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 -msgid "Could not make {0} a delegate" -msgstr "Methu gwneud {0} yn ddirprwy" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Memo List" +msgstr "_Dangos y Rhestr Dasgau hon yn unig" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 -msgid "Could not read folder permissions" -msgstr "Methu darllen caniatadau'r blygell" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 +msgid "Memo _Preview" +msgstr "_Rhagolwg Memo" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 -msgid "Could not read folder permissions." -msgstr "Methu darllen caniatadau'r blygell." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview pane" +msgstr "Dangos cwarel rhagolwg" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 -msgid "Could not read out-of-office state" -msgstr "Methu darllen statws allan-o'r-swyddfa" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:763 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview below the memo list" +msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 -msgid "Could not update folder permissions." -msgstr "Methu diweddaru caniatadau plygell." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:770 +#, fuzzy +msgid "Show memo preview alongside the memo list" +msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 -msgid "Could not update out-of-office state" -msgstr "Methu diweddaru statws allan-o'r-swyddfa" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Argraffu'r rhestr o femos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 -msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#, fuzzy +msgid "Preview the list of memos to be printed" +msgstr "Rhagolygu'r rhestr o femos i'w argraffu" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 -msgid "Exchange Account is offline." -msgstr "Cyfrif Exchange ddim ar-lein." +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:412 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d memo" +msgstr[1] "%d memo" +msgstr[2] "%d memo" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 -msgid "" -"Exchange Connector requires access to certain\n" -"functionality on the Exchange Server that appears\n" -"to be disabled or blocked. (This is usually \n" -"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -"need to enable this functionality in order for \n" -"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -"\n" -"For information to provide to your Exchange \n" -"administrator, please follow the link below:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " -msgstr "" -"Mae Cysylltydd Exchange am ddefnyddio\n" -"nodweddion ar y gweinydd Exchange sy'n\n" -"ymddangos eu bônt wedi'u hanalluogi neu'u\n" -"rhwystro. (Yn anfwriadol mae hyn yn digwydd fel\n" -"arfer.) Bydd rhaid i'ch gweinyddwr system alluogi'r\n" -"nodweddion cyn i chi fedru defnyddio Cysylltydd Exchange\n" -"Evolution.\n" -"\n" -"Am wybodaeth i'w roi i'ch gweinyddwr system,\n" -"dilynwch y cyswllt hwn:\n" -"\n" -"{0}\n" -" " +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:510 +#, c-format +msgid "%d selected" +msgstr "%d wedi dewis" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 -msgid "Failed to update delegates:" -msgstr "Methu diweddaru dirprwyon:" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:221 +msgid "Delete Memos" +msgstr "Dileu Memos" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 -msgid "Folder already exists" -msgstr "Plygell yn bodoli'n barod" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:320 +msgctxt "New" +msgid "_Task" +msgstr "_Tasg" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 -msgid "Folder does not exist" -msgstr "Plygell ddim yn bodoli" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:327 +#, fuzzy +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Tasg wedi'i _Neilltuo" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 -msgid "Folder offline" -msgstr "Ffolder all-lein" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Creu tasg newydd wedi'i neilltuo" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 -#: ../shell/e-shell.c:1259 -msgid "Generic error" -msgstr "Gwall generig" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:337 +msgctxt "New" +msgid "Tas_k List" +msgstr "Rhestr Da_sgau" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 -msgid "Global Catalog Server is not reachable" -msgstr "Methu cyrraedd y gweinydd Catalog cyffredinol" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:744 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Creu rhestr dasgau newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 -msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog." -msgstr "Os yw OWA yn rhedeg ar lwybr gwahanol, rhaid i chi roi hynny yn y ddeialog cyflunio cyfrif." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:593 +#, fuzzy +msgid "The registry of task lists" +msgstr "Rhestr dasgau newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 -msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -msgstr "Nid oes blwch e-bost ar gyfer {0} ar y gweinydd." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-content.c:621 +#, fuzzy +msgid "The task table model" +msgstr "Model Tabl" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 -msgid "Make sure the URL is correct and try again." -msgstr "Gwnewch yn siŵr fod y LAU yn gywir, cyn ceisio eto." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:98 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Mae lleoliad a strwythur plygellau tasgau Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 -msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "Gwnewch yn siŵr fod enw'r gweinydd wedi ei sillafu'n gywir cyn ceisio eto." +#. FIXME: domain/code +#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:620 +#, c-format +msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +msgstr "Methu mudo'r tasgau `%s'" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 -msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -msgstr "Gwnewch yn siŵr fod enw'r defnyddiwr a'r cyfrinair wedi eu sillafu'n gywir cyn ceisio eto." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:183 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Llwytho tasgau" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 -msgid "No Global Catalog server configured for this account." -msgstr "Dim gweinydd Catalog cyffredinol wedi ei gyflunio ar gyfer y cyfrif hwn." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:397 +#, fuzzy +msgid "Task List Selector" +msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Dasg" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 -msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -msgstr "Dim blwch e-bost ar gyfer defnyddiwr {0} ar {1}." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:527 +msgid "This widget displays groups of task lists" +msgstr "" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 -msgid "No such user {0}" -msgstr "Dim defnyddiwr o'r enw {0}" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:680 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Agor tasgau am %s" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 -msgid "Password successfully changed." -msgstr "Cyfrinair wedi ei newid yn llwyddiannus." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Argraffu Tasgau" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 -msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:570 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" msgstr "" +"Bydd y weithred hon yn dileu'n barhaol bob tasg sydd wedi'i marcio wedi'i chwblhau. Os wnewch chi barhau, fedrwch chi ddim adfer y tasgau yma.\n" +"\n" +"Dileu'r tasgau yma go iawn?" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 -msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -msgstr "Gwnewch yn siŵr fod enw'r gweinydd Catalog cyffredinol yn gywir." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 +msgid "Copy..." +msgstr "Copïo..." -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 -msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -msgstr "Ail-gychwynnwch Evolution er mwyn i'r newidiadau ddod i rym" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 +msgid "_New Task List" +msgstr "Rhestr _Femos Newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 -msgid "Please select a user." -msgstr "Dewiswch ddefnyddiwr:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 +#, fuzzy +msgid "Rename the selected task list" +msgstr "Ail-enwi'r blygell a ddewiswyd" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 -msgid "Server rejected password because it is too weak." -msgstr "Gweinydd wedi gwrthod y cyfrinair am ei fod yn rhy wan." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 +#, fuzzy +msgid "Show _Only This Task List" +msgstr "_Dangos y Rhestr Dasgau hon yn unig" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 -msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -msgstr "Bydd y cyfrif Exchange yn cael ei analluogi wedi i chi adael Evolution" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 +#, fuzzy +msgid "Mar_k as Incomplete" +msgstr "_Marcio heb eu gorffen" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 -msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -msgstr "Bydd y cyfrif Exchange yn cael ei dynnu wedi i chi adael Evolution" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:807 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Dileu tasgau a orffennwyd" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 -msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -msgstr "Nid yw'r gweinydd Exchange yn cydweddu â Chysylltydd Exchange." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:905 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Rhagolwg Tasg" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 -msgid "" -"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -msgstr "" -"Mae'r gweinydd yn rhedeg Exchange 5.5. Dim ond Microsoft \n" -"Exchange 2000 a 2003 mae Cysylltydd Exchange yn eu cynnal." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:907 +#, fuzzy +msgid "Show task preview pane" +msgstr "Dangos cwarel rhagolwg" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 -msgid "" -"This probably means that your server requires \n" -"you to specify the Windows domain name \n" -"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -"\n" -"Or you might have just typed your password wrong." -msgstr "" -"Mae'n fwy na thebyg fod y gweinydd am i chi \n" -"roi parthenw Windows fel rhan o'ch enw defnyddiwr \n" -"(e.e. "PARTH\\defnyddiwr").\n" -"\n" -"Neu gallech fod wedi cam-deipio'ch cyfrinair." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#, fuzzy +msgid "Show task preview below the task list" +msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 -msgid "Try again with a different password." -msgstr "Ceisiwch eto gyda chyfrinair gwahanol." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#, fuzzy +msgid "Show task preview alongside the task list" +msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 -msgid "Unable to add user to access control list:" -msgstr "Methu ychwanegu defnyddiwr at y rhestr rheoli mynediad:" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 +#, fuzzy +msgid "Active Tasks" +msgstr "Tasg wedi'i _Neilltuo" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 -msgid "Unable to edit delegates." -msgstr "Methu golygu dirprwyon." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:957 +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Tasgau Cyflawnwyd" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 -msgid "Unknown error looking up {0}" -msgstr "Gwall anhysbys wrth edrych {0} i fyny" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:964 +msgid "Next 7 Days' Tasks" +msgstr "Tasgau'r 7 Diwrnod Nesaf" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 -msgid "Unknown error." -msgstr "Gwall anhysbys." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:971 +#, fuzzy +msgid "Overdue Tasks" +msgstr "_Tasgau sy'n hwyr:" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 -msgid "Unknown type" -msgstr "Math anhysbys" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:978 +#, fuzzy +msgid "Tasks with Attachments" +msgstr "Negeseuon ag Atodiadau" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 -msgid "Unsupported operation" -msgstr "Gweithred heb ei chynnal" - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 -msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "Rydych yn agos at eich cwota o le i storio e-bost ar y gweinydd hwn." - -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 -msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time." -msgstr "" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1021 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Argraffu'r rhestr o dasgau" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 -msgid "You cannot make yourself your own delegate" -msgstr "Fedrwch chi ddim gwneud eich hun yn ddirprwy ar gyfer eich hunan" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 +#, fuzzy +msgid "Preview the list of tasks to be printed" +msgstr "Rhagolygu'r rhestr o dasgau i'w argraffu" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 -msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -msgstr "Rydych dros ben y cwota o le i storio e-bost ar y gweinydd hwn." +# #-#-#-#-# cy2.po (evolution) #-#-#-#-# +# FIXME: lots of %d plural from here on down +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:506 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d tasg" +msgstr[1] "%d dasg" +msgstr[2] "%d tasg" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 -msgid "You may only configure a single Exchange account." -msgstr "Fedrwch chi ond cyflunio un cyfrif Exchange." +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:348 +#, fuzzy +msgid "Delete Tasks" +msgstr "Tasgau Cyflawnwyd" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 -msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail." -msgstr "Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0} KB. Ceisiwch greu rhagor o le wrth ddileu rhai negeseuon." +#. Translators: This is only for multiple messages. +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:335 +#, c-format +msgid "%d attached messages" +msgstr "%d neges wedi'i hatodi" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 -msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now." -msgstr "Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0} KB. Fedrwch chi ddim anfon na derbyn e-bost nawr." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 +msgctxt "New" +msgid "_Mail Message" +msgstr "Neges _Ebost" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 -msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail." -msgstr "Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0} KB. Fedrwch chi ddim anfon e-bost nes i chi greu rhagor o le wrth ddileu rhai negeseuon." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Cyfansoddi neges e-bost newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 -msgid "Your password has expired." -msgstr "Mae'ch cyfrinair wedi dod i ben." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184 +msgctxt "New" +msgid "Mail _Folder" +msgstr "_Plygell Ebost" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 -msgid "{0} cannot be added to an access control list" -msgstr "Methu ychwanegu {0} at restr rheoli mynediad." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Creu plygell e-bost newydd" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 -msgid "{0} is already a delegate" -msgstr "{0} yn ddirprwy'n barod" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Cyfrifon Ebost" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 -msgid "{0} is already in the list" -msgstr "{0} eisoes yn y rhestr" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Hoffterau Cyfansoddwr" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 -msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -msgstr "Tanysgrifio i Dasgau Defnyddiwr Arall" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:229 +msgid "Network Preferences" +msgstr "Hoffterau Rhwydwaith" -#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 -msgid "Check folder permissions" -msgstr "Gwirio caniatadau plygell" +#. green +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958 +msgid "To Do" +msgstr "I'w wneud" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" +#. blue +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:959 +msgid "Later" +msgstr "Hwyrach" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:120 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1138 #, fuzzy -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Gwirio'n awtomatig am _e-bost newydd bob" +msgid "Migration" +msgstr "Trosi..." -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Golygydd Allanol Rhagosodedig" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1588 +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "Methu creu plygell newydd `%s': %s" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1616 +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "Methu copïo plygell `%s' i `%s': %s" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Golygydd Allanol" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1811 +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "Methu sganio am flychau e-bost ar `%s': %s" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1817 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2914 #, fuzzy -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Agor ffenestr er mwyn cyfansoddi neges e-bost" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Methu creu Ffeil Dros-Dro" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "External editor still running" -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 -msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." -msgstr "" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "" +msgid "Migrating Folders" +msgstr "Creu plygell `%s'" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:110 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:1818 msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Ar gyfer Emacs defnyddiwch \"xemacs\"\n" -"Ar gyfer VI defnyddiwch \"gvim -f\"" +"Mae lleoliad a strwythur plygellau blychau ebost Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:307 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:309 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Cyfansoddi mewn Golygydd Allanol" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2021 +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Methu agor hen ddata POP cadw-ar-y-gweinydd `%s': %s" -#: ../plugins/face/face.c:59 -msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2037 +#, c-format +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "Methu creu plygell data `%s' POP3 i'w gadw ar y gweinydd: %s" -#: ../plugins/face/face.c:69 -msgid "PNG files" -msgstr "Ffeil PNG" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2069 +#, c-format +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Methu copïo data POP3 `%s' i'w gadw ar y gweinydd: %s" -#: ../plugins/face/face.c:126 -msgid "_Face" -msgstr "_Gwyneb" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2540 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2554 +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "Methu creu storfa e-bost lleol `%s': %s" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:2915 +#, fuzzy msgid "" -"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite since Evolution 2.24.\n" "\n" -"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent sent messages." +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" +"Mae lleoliad a strwythur plygellau blychau ebost Evolution wedi newid ers Evolution 1.x\n" +"\n" +"Byddwch yn amyneddgar nes i Evolution fudo'ch plygellau..." -#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:53 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3012 #, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Dad-danysgrifio o'r blygell \"%s\"" +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "Methu creu plygellau e-bost lleol yn `%s': %s" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -msgid "Unsubscribe Folders" -msgstr "Dad-danysgrifio Plygellau" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:3030 +#, c-format +msgid "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config.xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "Methu darllen gosodiadau'r Evolution blaenorol, nid yw `evolution/config.xmldb' yn bodoli, neu mae wedi llygru." -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 -msgid "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder tree." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:418 +#, fuzzy +msgid "_Disable Account" +msgstr "Analluogi Cyfrif" -#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Dad-danysgrifio" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 +#, fuzzy +msgid "Disable this account" +msgstr "Analluogi Cyfrif" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "Creu _Plygell Chwilio o'r Chwiliad..." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:499 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "Ychwanegu'r blygell at y rhestr o blygellau yr ydych wedi tanysgrifio iddynt" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 +#, fuzzy +msgid "_Download Messages for Offline Usage" +msgstr "Ffolder all-lein" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:604 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 +msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" msgstr "" -"Methu darllen data o weinydd Google.\n" -"%s" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "Cal_endr:" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Gwagu'r Sbwriel" -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:774 -msgid "Retrieve _list" -msgstr "Nôl _rhestr" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 +#, fuzzy +msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +msgstr "Tynnu'n barhaol, o bob plygell, pob neges sydd wedi marcio wedi'i ddileu" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 -msgid "Server" -msgstr "Gweinydd" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +msgid "Fl_ush Outbox" +msgstr "_Gwacáu'r Blwch Allan" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Ychwanegu Google Calendars i Evolution" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Copïo Plygell i..." -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Calendrau Google" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Copïo'r blygell a ddewiswyd i blygell arall" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 -msgid "Checklist" -msgstr "Rhestr wirio" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Dileu'r blygell hon yn barhaol" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -msgstr "" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Glanhau" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "Gosod Cyfrif Groupwise" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Forward' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"Mae'r defnyddiwr '%s' wedi rhannu plygell gyda chi\n" -"\n" -"Neges oddi wrth '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Cliciwch 'Ymlaen' i osod y blygell wedi rhannu\n" -"\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:224 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Gosod y ffolder wedi rhannu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Tynnu'n barhaol o'r blygell hon bob neges sydd wedi marcio fel un wedi'i ddileu" -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:226 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Gosod Plygell wedi Rhannu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 +msgid "Mar_k All Messages as Read" +msgstr "_Marcio pob neges fel rhai wedi'i ddarllen" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Gosodiadau Sothach" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 +#, fuzzy +msgid "Mark all messages in the folder as read" +msgstr "Marcio bob neges yn yr isblygellau fel rhai wedi'u darllen?" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Gosodiadau E-bost Sothach" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "_Symud Plygell i..." -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Gosodiadau E-bost Sothach..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Symud y blygell a ddewiswyd i blygell arall" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -msgid "Junk List:" -msgstr "Rhestr Sothach :Users:" -msgstr "Defnyddwyr :" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "Cuddio negeseuon wedi'u dileu yn hytrach na'u dangos gyda llinell drwyddynt" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +msgid "Show Message _Preview" +msgstr "Dangos _Rhagolwg Neges" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 #, fuzzy -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Addasu neges hysbysu" +msgid "Show message preview pane" +msgstr "Dangos ffenest rhagolwg neges" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Cysyll_tiadau..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1339 +msgid "_Group By Threads" +msgstr "Grwpio mewn _Edafedd" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 -msgid "Message" -msgstr "Neges" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 +#, fuzzy +msgid "Threaded message list" +msgstr "Rhestr Drywyddau Neges" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Hysbysiad Plygell wedi Rhannu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1362 +msgid "Show message preview below the message list" +msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Bydd y mynychwyr yn derbyn y wybodaeth ganlynol.\n" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369 +#, fuzzy +msgid "Show message preview alongside the message list" +msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Heb ei Rannu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 +msgid "All Messages" +msgstr "Pob Neges" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Rhennir Gyda..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +msgid "Important Messages" +msgstr "Negeseuon Pwysig" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "_Yn Rhannu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Negeseuon y 5 diwrnod olaf" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -msgid "Name" -msgstr "Enw" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Negeseuon Ddim yn Sothach" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 -msgid "Access Rights" -msgstr "Hawliau Mynediad" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Negeseuon ag Atodiadau" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Ychwanegu/Golygu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +msgid "No Label" +msgstr "Dim Label" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -msgid "Con_tacts" -msgstr "_Cysylltiadau" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1419 +msgid "Read Messages" +msgstr "Negeseuon wedi'u Darllen" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Newid _plygellau/opsiynau/rheolau" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 +msgid "Recent Messages" +msgstr "Negeseuon Diweddar" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Darllen eitemau sydd wedi'u marcio'n _breifat" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 +msgid "Unread Messages" +msgstr "Negeseuon heb eu Darllen" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Nodiadau Atgoffa" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1478 +#, fuzzy +msgid "Subject or Addresses contain" +msgstr "Pwnc neu Ddanfonwr yn cynnwys" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Tanysgrifio i'm _larymau" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1488 +msgid "All Accounts" +msgstr "Pob Cyfrif" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Tanysgrifio i'm _hysbysiadau" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495 +msgid "Current Account" +msgstr "Cyfrif Presennol" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Ysgrifennu" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1502 +msgid "Current Folder" +msgstr "Plygell Bresennol" -#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 -#, fuzzy -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "Gwrthodwyd caniatâd" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:726 +#, c-format +msgid "%d selected, " +msgid_plural "%d selected, " +msgstr[0] "%d wedi dewis, " +msgstr[1] "%d wedi dewis, " +msgstr[2] "%d wedi dewis, " -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 -msgid "Proxy" -msgstr "Dirprwy" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:737 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d wedi dileu" +msgstr[1] "%d wedi dileu" +msgstr[2] "%d wedi dileu" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -msgid "Account Name" -msgstr "Enw Cyfrif" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:743 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:750 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d sothach" +msgstr[1] "%d sothach" +msgstr[2] "%d sothach" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Mewngofnodi Dirprwy" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:756 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d drafft" +msgstr[1] "%d ddrafft" +msgstr[2] "%d drafft" -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:207 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:762 #, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%sRhowch gyfrinair am %s (defnyddiwr %s)" +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d heb ei anfon" +msgstr[1] "%d heb eu hanfon" +msgstr[2] "%d heb eu hanfon" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise -#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity -#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:512 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "_Mewngofnodi Dirprwy..." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:768 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d wedi anfon" +msgstr[1] "%d wedi anfon" +msgstr[2] "%d wedi anfon" -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "Fydd y tab Dirprwy ddim ond ar gael wedi i'r cyfrif gael ei alluogi." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:780 +#, c-format +msgid "%d unread, " +msgid_plural "%d unread, " +msgstr[0] "%d heb ei ddarllen, " +msgstr[1] "%d heb eu darllen, " +msgstr[2] "%d heb eu darllen, " -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "Fydd y tab Dirprwy ddim ond ar gael wedi i'r cyfrif gael ei alluogi." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:783 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d yn gyfanswm" +msgstr[1] "%d yn gyfanswm" +msgstr[2] "%d yn gyfanswm" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -#, fuzzy -msgid "Advanced send options" -msgstr "Mewnosod opsiynau anfon uwch" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:416 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Allgofnodi o'r Dirprwy" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 -msgid "Users" -msgstr "Defnyddwyr" +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:478 +msgid "Language(s)" +msgstr "Iaith (ieithoedd)" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Rhoi'r defnyddwyr a gosod caniatadau" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 +msgid "Every time" +msgstr "Bob tro" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "_Ffolder Newydd wedi ei Rhannu..." +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 +msgid "Once per day" +msgstr "Unwaith y dydd" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:447 -msgid "Sharing" -msgstr "Rhannu" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 +msgid "Once per week" +msgstr "Unwaith bob wythnos" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:99 +msgid "Once per month" +msgstr "Unwaith bob mis" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:221 #, fuzzy -msgid "Custom Notification" -msgstr "Unioniad" +msgid "Add Custom Junk Header" +msgstr "Pennawd Addasedig" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 -msgid "Add " -msgstr "Ychwanegu" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:225 +msgid "Header Name:" +msgstr "Enw Pennawd:" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 -msgid "Modify" -msgstr "Newid" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:226 +msgid "Header Value Contains:" +msgstr "" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 -msgid "Message Status" -msgstr "Statws Neges" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:326 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:500 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309 +msgid "Header" +msgstr "Pennawd" -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 -msgid "Subject:" -msgstr "Pwnc:" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:330 +msgid "Contains Value" +msgstr "Yn Cynnwys Gwerth " -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 -msgid "From:" -msgstr "Oddi wrth:" +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777 +#, c-format +msgid "%s plugin is available and the binary is installed." +msgstr "" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 -msgid "Creation date:" -msgstr "Dyddiad creu:" +#. May be a better text +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786 +#, c-format +msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgstr "" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 -msgid "Recipient: " -msgstr "Derbynnydd:" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752 +msgid "No Junk plugin available" +msgstr "Dim ategyn Sbwriel ar gael" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 -msgid "Delivered: " -msgstr "Anfonwyd:" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 +#, fuzzy +msgid "Date header:" +msgstr "Pennyn Tabl" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 -msgid "Opened: " -msgstr "Agorwyd:" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 +msgid "Hello Python" +msgstr "Helo Python" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 -msgid "Accepted: " -msgstr "Derbyniwyd:" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 +msgid "Python Plugin Loader tests" +msgstr "" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 -msgid "Deleted: " -msgstr "Dilewyd:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 -msgid "Declined: " -msgstr "Gwrthodwyd:" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 +msgid "Python Test Plugin" +msgstr "" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 -msgid "Completed: " -msgstr "Cyflawnwyd:" +#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 +msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +msgstr "" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Heb anfon:" +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Add local address books to Evolution." +msgstr "Rhestru plygellau llyfr cyfeiriadau lleol" -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Olrhain Statws Neges..." +#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Address Books" +msgstr "Llyfr Cyfeiriadau Lleol" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Hula support to Evolution." +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body" msgstr "" -#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 -msgid "Hula Support" +#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2 +msgid "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message body." msgstr "" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:332 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Penawdau Addasedig" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:345 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Penawdau IMAP" +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 +#: ../plugins/templates/templates.c:378 +msgid "Keywords" +msgstr "Allweddeiriau" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Penawdau Addasedig" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Bar Atodiadau" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Penawdau IMAP " +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 +msgid "Evolution has found some keywords that suggest that this message should contain an attachment, but cannot find one." +msgstr "Mae Evolution wedi sylwi ar rhai geiriau yn eich neges hwn sy'n awgrymu dylai cynnwys atodiad, ond mae methu canfod un." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Sylfaenol a _Phenawdau Rhestrau E-bost (Rhagosodiad)" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Negeseuon ag Atodiadau" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Rhoi'r penawdau ychwanegol yr ydych chi am eu cyrchu yn ogystal â'r penawdau safonol welir uchod. \n" -"Os ydych chi'n dewis \"Pob Pennawd\", medrwch anwybyddu hyn." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "Ychwanegu _atodiad..." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Dewiswch eich Hoffterau Penawdau IMAP. \n" -"Po fwyaf y nifer o benawdau sydd gennych, po hiraf fydd y broses o'u llwytho i lawr." +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Edit Message" +msgstr "_Golygu Neges" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 -msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Penawdau Sylfaenol - (Cyflymaf)\n" -"Defnyddiwch hwn os nad oes gennych chi hidlyddion yn seiliedig ar restrau e-bost" +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "Mae'n atgoffa chi pan rydych wedi anghofio ychwanegu atodiad i'ch neges ebost." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 #, fuzzy -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Cyrchu _Bob Pennawd" +msgid "Inline Audio" +msgstr "Mwy nag un vCard" -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "" +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +msgstr "Dangos vCards yn uniongyrchol mewn negeseuon ebost." -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Nodweddion IMAP" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:143 +#, fuzzy +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Dewiswch enw archif Evolution" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 -msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:168 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "_Ail-ddechrau Evolution ar ôl creu copïau wrth gefn" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 -msgid "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and rerun this program, or contact your system administrator." -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:198 +#, fuzzy +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Dewiswch archif Evolution i'w hadfer" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 -msgid "Search for an iPod failed" -msgstr "" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:219 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "_Ail-ddechrau Evolution ar ôl adfer" -#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:293 #, fuzzy -msgid "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to the system or it is not powered on." +msgid "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal settings, mail filters etc." msgstr "" -"Methwyd canfod iPod\n" -"\n" -"Methodd Evolution â chanfod iPod er mwyn cysoni. Naill ai nad yw'r iPod wedi'i gysylltu â'r system, neu nid yw wedi ei bweru." - -#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "Ffurf iCalendr (.ics)" - -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 -msgid "Synchronize to iPod" -msgstr "Cysoni ag iPod" +"Gallwch adfer Evolution o'ch archif. Gellir adfer yr holl E-bost/Calendrau/Tasgau/Memos/Llyfr Cyfeiriadau. \n" +"Mae hefyd yn adfer eich holl osodiadau personol, hidlyddion e-bost a.y.b." -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:300 #, fuzzy -msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -msgstr "Cysoni ag iPod" - -#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 -msgid "iPod Synchronization" -msgstr "Cysoni iPod" +msgid "_Restore Evolution from the backup file" +msgstr "_Ail-ddechrau Evolution o'r archif copïau wrth gefn" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "Methu llwytho'r calendr '%s'." +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 +msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +msgstr "Dewiswch Archif Evolution i'w hadfer:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Mae apwyntiad yn y calendr '%s' yn gwrthdaro â'r cyfarfod hwn" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:310 +msgid "Choose a file to restore" +msgstr "Dewiswch ffeil i'w hadfer" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Wedi canfod yr apwyntiad yn y calendr '%s'" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:318 +msgid "Restore from backup" +msgstr "Adfer o'r copi wrth gefn" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:753 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Methu canfod unrhyw galendr" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 +msgid "_Backup Settings..." +msgstr "_Gosodiadau Creu Copi wrth Gefn..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:760 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Methu canfod y cyfarfod hwn mewn unrhyw galendr" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 +#, fuzzy +msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Creu copi wrth gefn, ac adfer data a gosodiadau Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:764 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Methu canfod y dasg hon mewn unrhyw restr dasgau" +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:361 +msgid "R_estore Settings..." +msgstr "_Gosodiadau Adfer..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:768 +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:363 #, fuzzy -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Methu canfod y dasg hon mewn unrhyw restr dasgau" +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Creu copi wrth gefn, ac adfer data a gosodiadau Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:839 -#, fuzzy -msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Agor calendr" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:62 +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Gwneud copi wrth gefn o gyfeiriadur Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:842 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Chwilio am fersiwn o'r apwyntiad sy'n bodoli'n barod" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:64 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Adfer cyfeiriadur Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1024 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Methu gramadegu eitem" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:66 +msgid "Check Evolution Backup" +msgstr "Gwirio Copi Wrth Gefn Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1111 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Methu anfon eitem i galendr '%s'. %s" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:68 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Ail-gychwyn Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i derbyn" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:70 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Gyda Rhyngwyneb Defnyddiwr Graffegol" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1127 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i derbyn yn betrus" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:188 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:250 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Wrthi'n Cau Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i gwrthod" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:195 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Creu copi wrth gefn o ddata a gosodiadau Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1137 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i chanslo" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:201 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ddata Evolution (E-bost, Cysylltiadau, Calendr, Tasgau, Memos)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1231 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Trefnydd wedi tynnu'r dirprwy %s" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:212 +msgid "Backup complete" +msgstr "Wedi gorffen cadw copi wrth gefn" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1238 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Wedi anfon neges ganslo at y mynychwr" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:217 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:238 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Wrthi'n ail-gychwyn Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Methu anfon y neges ganslo at y mynychwr" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:254 +msgid "Backup current Evolution data" +msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ddata presennol Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1348 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "Methwyd diweddaru cyflwr mynychwr am fod y statws yn annilys" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:259 +#, fuzzy +msgid "Extracting files from backup" +msgstr "Echdynnu ffeiliau o'r archif" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1377 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Methu diweddaru mynychwr. %s" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Llwytho gsodiadau Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1381 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Statws mynychwr wedi diweddaru" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273 +msgid "Removing temporary backup files" +msgstr "Dileu ffeiliau dros dro o'r copïo wrth gefn" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407 -#, fuzzy -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Gwybodaeth Cyfarfod" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:280 +msgid "Ensuring local sources" +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 -#, fuzzy -msgid "Task information sent" -msgstr "Gwybodaeth Tasg" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:429 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Gwneud copi wrth gefn i'r plygell %s" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:434 +#, fuzzy, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Cael copi wrth gefn o %s" + +#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +msgid "Evolution Backup" +msgstr "Copi wrth Gefn Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Adfer Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:489 #, fuzzy -msgid "Memo information sent" -msgstr "Dim Gwybodaeth" +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Gwneud copi wrth gefn o ddata presennol Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:490 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1425 +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:492 #, fuzzy -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Methu canfod y dasg hon mewn unrhyw restr dasgau" +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Wrthi'n ail-gychwyn Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1428 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:493 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1496 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1507 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "Mae'r calendr sydd wedi'i atodi yn annilys" +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:511 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1497 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1508 -msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." -msgstr "Mae'r neges yn honni ei bod yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr yn iCalendar dilys." +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Backup and Restore" +msgstr "Ategyn er mwyn creu copi wrth gefn, ac adfer data" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1548 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Nid yw'r eitem yn y calendr yn ddilys" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." +msgstr "Creu copi wrth gefn, ac adfer data a gosodiadau Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1549 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 -msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" -msgstr "Mae'r neges yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr yn cynnwys unrhyw ddigwyddiadau, tasgau na gwybodaeth statws rhydd/prysur" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am gau Evolution?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "Mae'r calendr sydd wedi ei atodi yn cynnwys amryw eitemau" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am adfer Evolution o'r archif a ddewiswyd?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1589 -msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" -msgstr "I brosesu'r holl eitemau, dylid cadw'r ffeil a mewnforio'r calendr" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the toggle button." +msgstr "Dim ond pan nad yw Evolution yn rhedeg y gellir cychwyn creu copi wrth gefn. Cyn symud ymlaen, gwnewch yn siŵr eich bod yn cadw ac yn cau'r holl ffenestri sydd heb eu cadw. Os ydych am i Evolution ail-gychwyn yn awtomatig ar ôl creu'r copi wrth gefn, galluogwch y botwm toglu." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 #, fuzzy -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Mae'r apwyntiad yn _ail-ddigwydd" +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Caniatadau Dirprwy" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 #, fuzzy -msgid "This task recurs" -msgstr "Mae'r apwyntiad yn _ail-ddigwydd" +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Archif Evolution annilys" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2341 +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 #, fuzzy -msgid "This memo recurs" -msgstr "Mae'r apwyntiad yn _ail-ddigwydd" +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Dewiswch ffeil archif ddilys i'w hadfer." -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2574 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Dileu'r neges ar ôl gweithredu" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "Copïo'r blygell a ddewiswyd i blygell arall" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2584 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2617 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Chwilio am Wrthdaro" +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "This will delete all your current Evolution data and settings and restore them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after restore, please enable the toggle button." +msgstr "Bydd hyn yn dileu'r holl ddata a gosodiadau Evolution sydd gennych, ac yn eu hadfer o'r copi wrth gefn. Dim ond pan nad yw Evolution ar waith gall y broses o adfer Evolution gychwyn. Cyn symud ymlaen, gwnewch yn siŵr eich bod yn cau'r holl ffenestri nad ydynt wedi'u cadw. Os ydych am i Evolution ail-gychwyn yn awtomatig ar ôl creu'r copi wrth gefn, galluogwch y botwm toglu." -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2599 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Dewis y calendrau i'w chwilio ar gyfer cyfarfodydd sy'n gwrthdaro" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:622 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:631 +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Cysylltiadau Awtomatig" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Heddiw %H:%M" +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:646 +#, fuzzy +msgid "Create _address book entries when sending mails" +msgstr "_Cuddio cyfeiriadau wrth anfon e-bost at y rhestr" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Heddiw %H:%M:%S" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:652 +msgid "Select Address book for Automatic Contacts" +msgstr "Dewis llyfr cyfeiriadau ar gyfer Cysylltiadau Awtomatig" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Heddiw %I:%M:%S %p" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:667 +msgid "Instant Messaging Contacts" +msgstr "Cysylltiadau Negesu Sydyn" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Yfory %H:%M" +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +#, fuzzy +msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" +msgstr "Cysoni bob hyn a hyn y wybodaeth am gysylltion a'u delweddau o restr ffrindiau gaim" -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Yfory %H:%M:%S" +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 +#, fuzzy +msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +msgstr "Dewis llyfr cyfeiriadau ar gyfer rhestr ffrindiau Gaim" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Yfory %l:%M %p" +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Cysoni gyda'r _rhestr ffrindiau nawr" -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Yfory %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "" +"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" +"\n" +"Automatically fills your address book with names and email addresses as you reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy lists." +msgstr "Llenwi'ch llyfr cyfeiriadau'n awtomatig ag enwau a chyfeiriadau e-bost wrth i chi ymateb i negeseuon. Hefyd yn llenwi gwybodaeth negesu sydyn o'ch rhestrau ffrindiau." -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" +#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:158 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +msgstr "Roedd gwall wrth argraffu" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:183 +#, c-format +msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." +msgstr "" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 +#, c-format +msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." +msgstr "" -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:208 +#, c-format +msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." +msgstr "" -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:371 +#, fuzzy +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Trosi testun e-bost i _Unicode" -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "Trosi testun e-bost i Unicode" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 +msgid "Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from different character sets." +msgstr "Trosi neges destun i UTF-8 Unicode er mwyn uno tocynnau sothach/ddim-yn-sothach sydd wedi'u creu mewn setiau nodau gwahanol." -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Bogofilter Junk Filter" +msgstr "" -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Cofnodi gweithredoedd hidlo" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y" +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +msgid "Filter junk messages using Bogofilter." +msgstr "" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:64 +msgid "CalDAV" +msgstr "CalDAV" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:366 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:171 +msgid "_URL:" +msgstr "_LAU:" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:390 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:303 +msgid "Use _SSL" +msgstr "Defnyddio _SSL" -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +#. add refresh option +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:308 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:499 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:322 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:717 +msgid "Re_fresh:" +msgstr "_Adnewyddu:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:517 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:742 +msgid "weeks" +msgstr "wythnosau" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add CalDAV support to Evolution." msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "Mae %s, trwy %s wedi cyhoeddi'r wybodaeth cyfarfod ganlynol:" +#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "CalDAV Support" +msgstr "Ffynonellau CalDAV" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "Mae %s wedi cyhoeddi'r wybodaeth cyfarfod ganlynol:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:208 +#, fuzzy +msgid "_Customize options" +msgstr "Addasu" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "Mae %s wedi dirprwyo'r cyfarfod canlynol atoch chi:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:227 +msgid "File _name:" +msgstr "_Enw ffeil:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "Mae %s, trwy %s am i chi fod yn bresennol yn y cyfarfod canlynol:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:231 +#, fuzzy +msgid "Choose calendar file" +msgstr "Dewiswch ffeil" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "Mae %s am i chi fod yn bresennol yn y cyfarfod canlynol:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:279 +#, fuzzy +msgid "On open" +msgstr "Agor" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "Mae %s, trwy %s am ychwanegu at gyfarfod sydd eisoes yn bodoli:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:280 +msgid "On file change" +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "Mae %s am ychwanegu at neges sy'n bodoli'n barod:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:281 +#, fuzzy +msgid "Periodically" +msgstr "Personol" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "Mae %s am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y cyfarfod canlynol:" +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:308 +msgid "Force read _only" +msgstr "Gorfodi darllen yn _unig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "Mae %s am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y cyfarfod canlynol:" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Add local calendars to Evolution." +msgstr "Ychwanegu calendrau lleol at Evolution" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "Mae %s wedi anfon yr ymateb canlynol yn ôl ynghylch cyfarfod:" +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Calendrau lleol" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "Mae %s wedi anfon yr ymateb canlynol yn ôl ynghylch cyfarfod:" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:369 +msgid "_Secure connection" +msgstr "_Cysylltiad diogel" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "Mae %s drwy %s wedi canslo'r cyfarfod canlynol:" +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:455 +msgid "Userna_me:" +msgstr "_Enw Defnyddiwr:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "Mae %s wedi canslo'r cyfarfod canlynol." +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "Add web calendars to Evolution." +msgstr "Ychwanegu calendrau o'r wê at Evolution." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "Mae %s wedi awgrymu'r newidiadau cyfarfod canlynol." +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Web Calendars" +msgstr "Calendrau Gwe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "Mae %s wedi awgrymu'r newidiadau cyfarfod canlynol." +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Tywydd: Niwl" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "Mae %s, trwy %s wedi gwrthod y newidiadau canlynol i'r cyfarfod:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Tywydd: Cymylog" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "Mae %s wedi gwrthod y newidiadau cyfarfod canlynol." +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Cloudy Night" +msgstr "Tywydd: Noson Cymylog" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "Mae %s drwy %s wedi cyhoeddi'r dasg ganlynol:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +#, fuzzy +msgid "Weather: Overcast" +msgstr "Tywydd: Glaw" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "Mae %s wedi cyhoeddi'r dasg ganlynol:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Showers" +msgstr "Tywydd: Cawodydd" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "Mae %s am i %s gael ei neilltuo i'r dasg ganlynol:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Tywydd: Eira" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "Mae %s drwy %s wedi neilltuo tasg i chi:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Tywydd: Heulog" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "Mae %s wedi neilltuo tasg newydd i chi:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 +msgid "Weather: Clear Night" +msgstr "Tywydd: Noson Glir" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "Mae %s, trwy %s am ychwanegu at dasg sydd eisoes yn bodoli:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Tywydd: Mellt a Tharanau" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "Mae %s am ychwanegu at dasg sy'n bodoli'n barod:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:221 +msgid "Select a location" +msgstr "Dewiswch leoliad" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "Mae %s am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y dasg ganlynol sydd wedi ei neilltuo:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597 +msgid "_Units:" +msgstr "_Unedau:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "Mae %s am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y dasg ganlynol sydd wedi ei neilltuo:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "Mae %s wedi anfon yn ôl yr ateb canlynol i dasg gafodd ei neilltuo:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:604 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Metrig (Celsius, cm, a.y.b.)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "Mae %s wedi anfon yn ôl yr ateb canlynol i dasg gafodd ei neilltuo:" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:605 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Imperial (Fahrenheit, modfeddi, a.y.b.)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "Mae %s drwy %s wedi diddymu'r dasg ganlynol gafodd ei neilltuo:" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Add weather calendars to Evolution." +msgstr "Ychwanegu calendrau tywydd i Evolution." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "Mae %s wedi canslo'r dasg hon, gafodd ei neilltuo:" +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Calendrau Tywydd" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "Mae %s yn cynnig y newidiadau canlynol i dasgau gafodd eu neilltuo:" +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Gwirio ai Evolution yw'r rhaglen e-bost ragosodedig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "Mae %s yn cynnig y newidiadau canlynol i dasgau gafodd eu neilltuo:" +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "Bob tro mae Evolution yn cychwyn, gwirio ai Evolution yw'r rhaglen e-bost ragosodedig." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "Mae %s, drwy %s, wedi gwrthod y dasg ganlynol gafodd ei neilltuo:" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +msgstr "Gwirio ai Evolution yw'r rhaglen e-bost ragosodedig wrth gychwyn." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "Mae %s wedi gwrthod y dasg hon, gafodd ei neilltuo:" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Default Mail Client" +msgstr "Cleient Ebost Rhagosodedig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "Mae %s drwy %s wedi cyhoeddi'r memo canlynol:" +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" +msgstr "Ydych chi am i Evolution fod yn rhaglen e-bost ragosodedig i chi?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "Mae %s wedi cyhoeddi'r memo canlynol:" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:80 +msgid "Mark as _default address book" +msgstr "Marcio yn llyfr cyfeiriadau ragoso_dedig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "Mae %s, trwy %s am ychwanegu at femo sydd eisoes yn bodoli:" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:101 +msgid "Mark as _default calendar" +msgstr "Marcio yn calendr ragoso_dedig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "Mae %s am ychwanegu at femo sy'n bodoli'n barod:" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:102 +msgid "Mark as _default task list" +msgstr "Marcio fel rhestr tasgau ragoso_dedig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "Mae %s drwy %s wedi canslo'r memo canlynol oedd wedi'i rannu:" +#: ../plugins/default-source/default-source.c:103 +msgid "Mark as _default memo list" +msgstr "Marcio fel rhestr memo ragoso_dedig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "Mae %s wedi canslo'r memo hwn oedd wedi'i rannu:" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Default Sources" +msgstr "Ffynonellau Rhagosodedig" -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Agor calendr" +#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -msgid "_Decline" -msgstr "_Gwrthod" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Penawdau Addasedig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 -msgid "_Accept" -msgstr "_Derbyn" +#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +msgid "The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -msgid "_Decline all" -msgstr "Gwrthod y _cyfan" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:332 +msgid "Security:" +msgstr "Diogelwch:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Pawb, I'w gadarnhau" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 +#, fuzzy +msgid "Unclassified" +msgstr "Di-lofnod" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -msgid "_Tentative" -msgstr "_I'w gadarnhau" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 +#, fuzzy +msgid "Protected" +msgstr "Crëwyd" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 -msgid "_Accept all" -msgstr "Derbyn y _cyfan" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 +msgid "Secret" +msgstr "Cyfrinach" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 -msgid "_Send Information" -msgstr "Anfon _Gwybodaeth" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341 +msgid "Top secret" +msgstr "Cyfrinachol iawn" -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Diweddaru cyflwr mynychwr" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:583 +#, fuzzy +msgid "_Custom Header" +msgstr "Pennawd Addasedig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 -msgid "_Update" -msgstr "_Diweddaru" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:905 +msgid "Key" +msgstr "Allwedd" -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 -msgid "Start time:" -msgstr "Amser cychwyn:" +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:916 +#: ../plugins/templates/templates.c:384 +msgid "Values" +msgstr "Gwerthoedd" -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 -msgid "End time:" -msgstr "Amser gorffen:" +#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 +msgid "" +"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" +"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +msgstr "" -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 -msgid "Comment:" -msgstr "Sylw:" +#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." +msgstr "" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "Danfon _ateb i'r danfonwr" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 +msgid "Custom Header" +msgstr "Pennawd Addasedig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 #, fuzzy -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Anfon _diweddariadau at y mynychwyr" +msgid "Email Custom Header" +msgstr "Pennawd Addasedig" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 -#, fuzzy -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Defnyddio ym mhob achos" +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 +msgid "Open Other User's Folder" +msgstr "Agor Plygell Defnyddiwr Arall" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Dangos yr amser fel _rhydd" +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 +msgid "_Account:" +msgstr "_Cyfrif:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "" +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 +msgid "_Folder Name:" +msgstr "_Enw Plygell:" -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 -#, fuzzy -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "Dangos _Atgof" +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 +msgid "_User:" +msgstr "_Defnyddiwr:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Memos:" +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 +msgid "Secure Password" +msgstr "Cyfrinair Diogel" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Dangos rhannau testun/calendr o fewn negeseuon." +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 +msgid "This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) authentication." +msgstr "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gweinydd Exchange gan ddefnyddio dilysiant cyfrinair diogel (NTLM)." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Fformatydd Itip" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?" -msgstr "Mae "{0}" wedi dirprwyo'r cyfarfod. Ydych chi am ychwanegu'r dirprwy "{1}"?" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Mae'r cyfarfod hwn wedi ei ddirprwyo" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. Ychwanegu'r person fel mynychwr?" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "Cyfrinair Testun Plaen" -#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Allgofnodi o'r Dirprwy" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 +msgid "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext password authentication." +msgstr "Bydd yr opsiwn hwn yn cysylltu â'r gweinydd Exchange gan ddefnyddio dilysiant cyfrinair arferol, testun plaen." -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 -msgid "Disable Account" -msgstr "Analluogi Cyfrif" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:271 +msgid "Out Of Office" +msgstr "Allan o'r Swyddfa" -#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 -msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:278 +msgid "" +"The message specified below will be automatically sent to \n" +"each person who sends mail to you while you are out of the office." msgstr "" +"Bydd y neges a benodir isod yn cael ei hanfon at bob person \n" +"fydd yn anfon e-bost atoch chi tra byddwch allan o'r swyddfa." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -#, fuzzy -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Dewis ffeil sain" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:290 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295 +msgid "I am out of the office" +msgstr "Rydw i allan o'r swyddfa" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Galluogi negeseuon D-Bus" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:294 +msgid "I am in the office" +msgstr "Rydw i yn y swyddfa" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "" +#. Change Password +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:340 +msgid "Change the password for Exchange account" +msgstr "Newid y cyfrinair ar gyfer cyfrif Exchange" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -#, fuzzy -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Creu neges D-BUS newydd pan fo e-bost newydd yn cyrraedd." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:342 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 +msgid "Change Password" +msgstr "Newid Cyfrinair" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." -msgstr "" +#. Delegation Assistant +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:347 +msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +msgstr "Rheoli gosodiadau'r dirprwyon ar gyfer y cyfrif Exchange" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:349 +msgid "Delegation Assistant" +msgstr "Cynorthwyydd Dirprwyo" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -#, fuzzy -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Chwarae ffeil sain pan fo e-bost newydd yn _cyrraedd" +#. Miscelleneous settings +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:361 +msgid "Miscelleneous" +msgstr "Amrywiol" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "" +#. Folder Size +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:371 +msgid "View the size of all Exchange folders" +msgstr "Gweld maint bob plygell Exchange" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -#, fuzzy -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "Hysbysu'r defnyddiwr gydag eicon yn y gilfach, a neges hysbysu pan fo neges newydd yn cyrraedd." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:373 +msgid "Folders Size" +msgstr "Maint Ffolderi" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -#, fuzzy -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Dim enw ffeil wedi ei roi." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:380 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3 +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Gosodiadau Exchange" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -#, fuzzy -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "Ffeil sain i'w chwarae pan fo e-bost newydd yn cyrraedd." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:726 +msgid "_OWA URL:" +msgstr "LAU _OWA:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -#, fuzzy -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "Chwarae ffeil sain pan fo e-bost newydd yn _cyrraedd" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:752 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "D_ilysu" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:774 +msgid "Mailbox name is _different than user name" msgstr "" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:787 #, fuzzy -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "A ddylai'r bar ochr fod yn weladwy." +msgid "_Mailbox:" +msgstr "_Ebost" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1001 +msgid "_Authentication Type" +msgstr "Math Dilysi_ant" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:245 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Creu neges _D-Bus" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1130 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217 +#, c-format +msgid "%s KB" +msgstr "%s KB" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:368 -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Hysbysiad E-bost Evolution" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1132 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219 +#, c-format +msgid "0 KB" +msgstr "0 KB" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:389 -#, fuzzy -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "Hysbysiad E-bost Newydd" +#. FIXME: Take care of i18n +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1137 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222 +msgid "Size:" +msgstr "Maint:" -#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:498 -#, fuzzy, c-format +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170 msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." -msgstr[1] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." -msgstr[2] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." +"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +"Please switch to online mode for such operations." +msgstr "" +"Mae Evolution yn y modd all-lein. Fedrwch chi ddim creu na newid plygellau nawr.\n" +"Newidiwch i'r modd ar-lein ar gyfer y gweithredoedd hynny." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:503 -#, fuzzy, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." -msgstr[1] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." -msgstr[2] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." +#. User entered a wrong existing +#. * password. Prompt him again. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114 +msgid "The current password does not match the existing password for your account. Please enter the correct password" +msgstr "Nid yw'r cyfrinair yr un peth â chyfrinair presennol eich cyfrif. Rhowch y cyfrinair cywir" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:520 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:525 -msgid "New email" -msgstr "E-bost newydd" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121 +msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +msgstr "Nid yw'r ddau gyfrinair yr un peth. Rhowch y cyfrineiriau eto." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:588 -#, fuzzy -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Gweld larymau dangos yn y gilfach hysbysu" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Cadarnhau Cyfrinair:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:591 -#, fuzzy -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "_Addasu neges hysbysu" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 +msgid "Current Password:" +msgstr "Cyfrinair Presennol:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:593 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 +msgid "New Password:" +msgstr "Cyfrinair Newydd:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774 -#, fuzzy -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "Chwarae ffeil sain pan fo e-bost newydd yn _cyrraedd" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 +msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +msgstr "Mae'ch cyfrinair wedi dod i ben. Newidiwch eich cyfrinair nawr." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:780 -msgid "_Beep" -msgstr "_Bîp" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:657 +#, c-format +msgid "Your password will expire in the next %d days" +msgstr "Mae'ch cyfrinair yn dod i ben o fewn %d dydd" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:781 -msgid "Play _sound file" -msgstr "Chwarae ffeil _sain" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:142 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:560 +msgid "Custom" +msgstr "Addasedig" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 -msgid "Specify _filename:" -msgstr "Penodwch enw _ffeil" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:168 +msgid "Editor (read, create, edit)" +msgstr "Golygydd (darllen, creu, golygu)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:793 -msgid "Select sound file" -msgstr "Dewis ffeil sain" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:172 +msgid "Author (read, create)" +msgstr "Awduron (darllen, creu)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:794 -msgid "Pl_ay" -msgstr "_Chwarae" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:176 +msgid "Reviewer (read-only)" +msgstr "Adolygydd (darllen-yn-unig)" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:851 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:225 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 +msgid "Delegate Permissions" +msgstr "Caniatadau Dirprwy" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Hysbysiad E-bost Newydd" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:236 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:176 +#, c-format +msgid "Permissions for %s" +msgstr "Caniatadau ar gyfer %s" -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Ffeil sain i'w chwarae pan fo e-bost newydd yn cyrraedd." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:343 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "Ni ellir agor calendr. %s" +#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee +#. summarizing the permissions assigned to him. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:326 +msgid "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." +msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." +#. To translators: Another chunk of the same message. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:331 +msgid "You have been given the following permissions on my folders:" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:353 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." +#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access +#. to the private items. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:351 +#, fuzzy +msgid "You are also permitted to see my private items." +msgstr "_Dirprwy yn medru gweld eitemau preifat" + +#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access +#. to the private items. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:358 +msgid "However you are not permitted to see my private items." msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356 -msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:390 +#, c-format +msgid "You have been designated as a delegate for %s" msgstr "" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not create object. %s" -msgstr "Methwyd diweddaru'r gwrthrych" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:416 +msgid "Delegate To" +msgstr "Dirprwyo At" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "" -"Methu creu ffeil allbwn: %s\n" -" %s" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:581 +#, c-format +msgid "Remove the delegate %s?" +msgstr "Tynnu'r dirprwy %s?" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:698 +msgid "Could not access Active Directory" +msgstr "Methwyd cyrchu Active Directory" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:5 -msgid "Convert to a Mem_o" -msgstr "Trosi i Mem_o" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:710 +msgid "Could not find self in Active Directory" +msgstr "Methwyd darganfod eich hun o fewn Active Directory" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:6 -msgid "Convert to a _Meeting" -msgstr "Trosi'n _Gyfarfod" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:723 +#, c-format +msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +msgstr "Methu dod o hyd i'r dirprwy %s o fewn yr Active Directory" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:4 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:7 -msgid "Convert to a _Task" -msgstr "_Trosi i Dasg" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:735 +#, c-format +msgid "Could not remove delegate %s" +msgstr "Methu tynnu'r dirprwy %s" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:8 -msgid "Convert to an _Event" -msgstr "Trosi'n _Ddigwyddiad" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:795 +msgid "Could not update list of delegates." +msgstr "Methwyd diweddaru'r rhestr o ddirprwyon." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:6 -msgid "Mail-to-Task" -msgstr "Ebost-i-Dasg" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:813 +#, c-format +msgid "Could not add delegate %s" +msgstr "Methu ychwanegu'r dirprwy %s" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Convert the selected message to a new event" -msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:980 +msgid "Error reading delegates list." +msgstr "Gwall wrth ddarllen rhestr dirprwyon." -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Convert the selected message to a new meeting" -msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Calendar. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 +msgid "C_alendar:" +msgstr "_Calendr:" -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Convert the selected message to a new memo" -msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Contacts. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 +msgid "Co_ntacts:" +msgstr "_Cysylltiadau: " -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:4 -msgid "Convert the selected message to a new task" -msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 +msgid "Delegates" +msgstr "Dirprwyon" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Contact list _owner" -msgstr "Cysylltu â _pherchennog y rhestr" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 +msgid "" +"None\n" +"Reviewer (read-only)\n" +"Author (read, create)\n" +"Editor (read, create, edit)" +msgstr "" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Get list _archive" -msgstr "Cyrchu _archif y rhestr" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11 +msgid "Permissions for" +msgstr "Caniatadau ar gyfer" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 -msgid "Get list _usage information" -msgstr "Cyrchu gwybodaeth am _ddefnydd y rhestr" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 +msgid "" +"These users will be able to send mail on your behalf\n" +"and access your folders with the permissions you give them." +msgstr "" +"Bydd y defnyddwyr yma'n medru anfon e-bost ar eich rhan\n" +"a chael mynediad i'ch plygellau gyda'r caniatâd y rhowch chi iddyn nhw." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Gweithredoedd Rhestr E-bost" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 +msgid "_Delegate can see private items" +msgstr "_Dirprwy yn medru gweld eitemau preifat" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Rhestr E-bost" +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Inbox. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17 +msgid "_Inbox:" +msgstr "_Blwch Derbyn:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18 #, fuzzy -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Darparu gweithredoedd cyffredin i restrau e-bost (tanysgrifio, dad-danysgrifio...)." +msgid "_Summarize permissions" +msgstr "Caniatadau Dirprwy" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 -msgid "_Post message to list" -msgstr "_Postio neges i'r rhestr" +#. Translators: This is used for permissions for for the folder Tasks. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tasgau:" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 -msgid "_Subscribe to list" -msgstr "_Tanysgrifio â'r rhestr" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 +msgid "Permissions..." +msgstr "Caniatadau..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 -msgid "_Un-subscribe to list" -msgstr "_Dad-danysgrifio o'r rhestr" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130 +msgid "Folder Name" +msgstr "Enw Plygell" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Gweithred ddim ar gael" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134 +msgid "Folder Size" +msgstr "Maint Plygell" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." -msgstr "" -"Fe anfonir neges e-bost at y LAU \"{0}\". Gallwch naill ai anfon y neges yn awtomatig, neu ei weld a'i newid gyntaf.\n" -"\n" -"Dylech dderbyn ateb oddi wrth y rhestr e-bost yn fuan ar ôl anfon y neges." +#. FIXME Limit to one user +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:76 +msgid "User" +msgstr "Defnyddwyr" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Pennyn wedi'i gam-ffurfio" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:309 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Folder" +msgstr "Tanysgrifio i Blygell Defnyddiwr Arall" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Dim gweithred e-bost" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 +msgid "Exchange Folder Tree" +msgstr "Coeden Plygell Exchange" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Postio heb ei ganiatáu" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:65 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:233 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:243 +msgid "Unsubscribe Folder..." +msgstr "Dad-danysgrifio Plygell..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "Ni chaniateir postio at y rhestr e-bost hon. Mae'n bosib mai rhestr ddarllen-yn-unig yw hi. Cysylltwch â pherchennog y rhestr am fanylion." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:463 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:518 +#, c-format +msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +msgstr "Tanysgrifio go iawn o'r blygell \"%s\"?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Anfon neges e-bost i restr drafod?" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:475 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:530 +#, c-format +msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +msgstr "Dad-danysgrifio o'r blygell \"%s\"" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1 msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" +"Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" "\n" -"Header: {0}" +"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " msgstr "" -"Methwyd perfformio'r weithredu. Mae hyn yn golygu na fedrwyd delio ag unrhyw beth o fewn pennawd y weithred.\n" +"Ar hyn o bryd, eich statws yw \"Allan o'r Swyddfa\".\n" "\n" -"Pennawd: {0}" +"Hoffech chi newid eich statws i \"Yn y Swyddfa\"?" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4 +msgid "Out of Office Message:" +msgstr "Neges Allan o'r Swyddfa" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5 +msgid "Status:" +msgstr "Statws:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6 msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" +"The message specified below will be automatically sent to each person who sends\n" +"mail to you while you are out of the office." msgstr "" -"Mae pennawd {0} y neges wedi ei gam-ffurfio a methwyd ei brosesu.\n" -"\n" -"Pennawd: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "This message does not contain the header information required for this action." -msgstr "Nid yw'r neges yn cynnwys y wybodaeth penawdau sydd angen ar gyfer y weithred." +"Bydd y neges a benodir isod yn cael ei hanfon yn awtomatig at bob person fydd yn anfon\n" +"e-bost atoch chi tra byddwch chi allan o'r swyddfa." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Golygu neges" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8 +msgid "I am currently in the office" +msgstr "Rydw i yn y swyddfa ar hyn o bryd" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Anfon neges" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9 +msgid "I am currently out of the office" +msgstr "Rydw i allan o'r swyddfa ar hyn o bryd" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Cysylltu â _pherchennog y rhestr" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10 +msgid "No, Don't Change Status" +msgstr "Na, Peidio â Newid Statws" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Cysylltu â pherchennog y rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Cyrchu _archif y rhestr" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11 +msgid "Out of Office Assistant" +msgstr "Cynorthwyydd Allan o'r Swyddfa" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Cyrchu gwybodaeth am _ddefnydd y rhestr" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12 +msgid "Yes, Change Status" +msgstr "Ie, Newidiwch Gyflwr" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Cael archif rhestr y neges" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1 +msgid "Password Expiry Warning..." +msgstr "Rhybudd Cyfrinair yn Dod i Ben..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Cael gwybodaeth ynghylch defnydd rhestr y neges" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2 +msgid "Your password will expire in 7 days..." +msgstr "Mae'ch cyfrinair yn dod i ben o fewn 7 diwrnod..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Postio neges at y rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3 +msgid "_Change Password" +msgstr "_Newid Cyfrinair" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Tanysgrifio â'r rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:293 +msgid "(Permission denied.)" +msgstr "(Gwrthodwyd caniatâd.)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 -msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Dad-danysgrifio o'r rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 +msgid "Add User:" +msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr..." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Postio neges i'r rhestr" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:399 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:932 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 +msgid "Add User" +msgstr "Ychwanegu Defnyddiwr" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Tanysgrifio â'r rhestr" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 +msgid "Permissions" +msgstr "Caniatadau" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "Dad-danysgrifio o'r rhestr" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "Methu Dileu" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 -#, fuzzy -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Marcio bob neges yn yr isblygellau fel rhai wedi'u darllen?" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 +msgid "Cannot Edit" +msgstr "Methu Golygu" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 -#, fuzzy -msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" -msgstr "Marcio bob neges yn y blygell a ddewiswyd, a'r is-blygellau, fel rhai wedi'u darllen." +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 +msgid "Create items" +msgstr "Creu eitemau" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:166 -#, fuzzy -msgid "In Current Folder and _Subfolders" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 +msgid "Create subfolders" msgstr "Creu is-ffolderi" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:180 -#, fuzzy -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "_Plygell Bresennol Yn Unig" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 +msgid "Delete Any Items" +msgstr "Dileu Unrhyw Eitemau" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Marcio'r Cyfan Wedi Darllen" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 +msgid "Delete Own Items" +msgstr "Dileu Eitemau fy Hun" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Marcio n_egeseuon fel rhai wedi eu darllen" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 +msgid "Edit Any Items" +msgstr "Golygu Unrhyw Eitem" -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Marcio bob neges yn yr isblygellau fel rhai wedi'u darllen?" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 +msgid "Edit Own Items" +msgstr "Golygu Eitemau fy Hun" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 -msgid "Mono Loader" -msgstr "Llwythwr Mono" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 +msgid "Folder contact" +msgstr "Cyswllt plygell" -#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 -msgid "Support plugins written in Mono." -msgstr "" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 +msgid "Folder owner" +msgstr "Perchennog plygell" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "Newidiwch Osodiadau Evolution" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 +msgid "Folder visible" +msgstr "Plygell yn weladwy" -#. Setup the ui -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Rheolwr Ategion" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 +msgid "Read items" +msgstr "Darllen eitemau" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Galluogi ac analluogi ategion" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 +msgid "Role: " +msgstr "Rôl:" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 -msgid "_Plugins" -msgstr "_Ategion" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1 +msgid "Message Settings" +msgstr "Gosodiadau Neges" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -msgid "Author(s)" -msgstr "Awdur(on)" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2 +msgid "Tracking Options" +msgstr "Opsiynau Tracio" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -#, fuzzy -msgid "Configuration" -msgstr "Cyfluniad Ebost" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3 +msgid "Exchange - Send Options" +msgstr "Exchange - Opsiynau Anfon" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Sylwer: Ni fydd rhai newidiadau'n dod i rym nes i chi ail-gychwyn" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4 +msgid "I_mportance: " +msgstr "_Pwysigrwydd:" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291 -#, fuzzy -msgid "Overview" -msgstr "Adolygu" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5 +msgid "" +"Normal\n" +"High\n" +"Low" +msgstr "" +"Arferol\n" +"Uchel\n" +"Isel" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424 -msgid "Plugin" -msgstr "Ategyn" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8 +msgid "" +"Normal\n" +"Personal\n" +"Private\n" +"Confidential" +msgstr "" +"Arferol\n" +"Personol\n" +"Preifat\n" +"Cyfrinachol" -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Modd Testun Plaen" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12 +msgid "Request a _delivery receipt for this message" +msgstr "Anfon cais am _hysbysiad derbyn ar gyfer y neges hon" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Testun Plaen Yn Well" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13 +msgid "Request a _read receipt for this message" +msgstr "Anfon cais am hysbysiad _darllen ar gyfer y neges hon" -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Send as Delegate" +msgstr "Rhowch ddirprwy" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Dangos HTML os yw'n bresennol" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15 +msgid "_Sensitivity: " +msgstr "_Sensitifrwydd:" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 -msgid "Prefer PLAIN" -msgstr "PLAEN os yn bosib" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16 +msgid "_User" +msgstr "_Defnyddiwr" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 -msgid "Only ever show PLAIN" -msgstr "Dangos PLAEN o hyd" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:131 +msgid "Select User" +msgstr "Dewis Defnyddiwr" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Modd HTML" +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:169 +msgid "Address Book..." +msgstr "_Llyfr Cyfeiriadau..." -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Proffilydd Evolution" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +msgstr "Tanysgrifio i Gysylltiadau Defnyddiwr Arall" -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +msgstr "Tanysgrifio i Galendr Defnyddiwr Arall" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Mewnforio e-bost o Pine." +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1 +msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." +msgstr "" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Mewnforiwr CSV a Tab Outlook" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2 +msgid "Exchange Operations" +msgstr "Gweithrediadau Exchange" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 +msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." msgstr "" -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:315 -#, fuzzy -msgid "_Address Book" -msgstr "Llyfr Cyfeiriadau" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 +msgid "Cannot change password due to configuration problems." +msgstr "Methu newid cyfrinair oherwydd problemau cyfluniad." -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:322 -#, fuzzy -msgid "A_ppointments" -msgstr "Apwyntiadau" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 +msgid "Cannot display folders." +msgstr "Methu dangos plygellau." -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:334 -#, fuzzy -msgid "_Journal entries" -msgstr "Cofnod dyddlyfr - %s" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:349 -#, fuzzy -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Mewnforio data Elm" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Cyhoeddi Calendr" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +msgid "Cannot perform the operation." +msgstr "Methu gwneud y weithred." -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Lleoliadau" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +msgid "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after restarting Evolution." +msgstr "Bydd y newidiadau i gyfluniad cyfrif Evolution \"{0}\" yn dod i rym wedi i chi adael ac ail-ddechrau Evolution." -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Caniatáu i galendrau gael eu cyhoeddi ar y we" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 +msgid "Could not authenticate to server." +msgstr "Methwyd dilysu gyda'r gweinydd." -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Cyhoeddi Gwybodaeth Galendr" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7 +msgid "Could not change password." +msgstr "Methu newid cyfrinair." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:337 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "Methwyd agor %s:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8 +msgid "" +"Could not configure Exchange account because \n" +"an unknown error occurred. Check the URL, \n" +"username, and password, and try again." +msgstr "" +"Methu cyflunio cyfrif Exchange am i wall anhysbys ddigwydd. Gwiriwch y LAU, yr enw defnyddiwr,\n" +"a'r cyfrinair, cyn ail-geisio." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:97 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "Methwyd agor %s: Gwall anhysbys" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 +msgid "Could not connect to Exchange server." +msgstr "Methwyd cysylltu â'r gweinydd Exchange" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:117 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 +msgid "Could not connect to server {0}." +msgstr "Methwyd cysylltu â'r gweinydd {0}." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:119 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 +msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +msgstr "Methwyd pennu caniatadau plygellau ar gyfer y dirprwyon." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:164 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +msgstr "Methu dod o hyd i System Storfa Gwe Exchange." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:624 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am dynnu'r LAU yma?" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +msgid "Could not locate server {0}." +msgstr "Methu dod o hyd i'r gweinydd {0}." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:788 -#, fuzzy -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "Methu creu neges." +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 +msgid "Could not make {0} a delegate" +msgstr "Methu gwneud {0} yn ddirprwy" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -msgid "Location" -msgstr "Lleoliad" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 +msgid "Could not read folder permissions" +msgstr "Methu darllen caniatadau'r blygell" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -msgid "Sources" -msgstr "Ffynonellau" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 +msgid "Could not read folder permissions." +msgstr "Methu darllen caniatadau'r blygell." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 -msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Manual (via Actions menu)" -msgstr "" -"Dyddiol\n" -"Wythnosol\n" -"Â llaw (drwy'r ddewislen Gweithredoedd)" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 +msgid "Could not read out-of-office state" +msgstr "Methu darllen statws allan-o'r-swyddfa" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 -msgid "E_nable" -msgstr "_Galluogi" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 +msgid "Could not update folder permissions." +msgstr "Methu diweddaru caniatadau plygell." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Porth:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 +msgid "Could not update out-of-office state" +msgstr "Methu diweddaru statws allan-o'r-swyddfa" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Lleoliad Cyhoeddi" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22 +msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" +msgstr "" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Amlder Cyhoeddi:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23 +msgid "Exchange Account is offline." +msgstr "Cyfrif Exchange ddim ar-lein." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -#, fuzzy +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24 msgid "" -"Secure FTP (SSH)\n" -"Public FTP\n" -"FTP (with login)\n" -"Windows share\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Secure WebDAV (HTTPS)\n" -"Custom Location" +"Exchange Connector requires access to certain\n" +"functionality on the Exchange Server that appears\n" +"to be disabled or blocked. (This is usually \n" +"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +"need to enable this functionality in order for \n" +"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" +"\n" +"For information to provide to your Exchange \n" +"administrator, please follow the link below:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " msgstr "" -"SSH\n" -"FTP cyhoeddus\n" -"FTP (gyda mewngofnod)\n" -"Rhaniad Windows\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"WebDAV diogel (HTTPS)\n" -"Lleoliad Addasedig" +"Mae Cysylltydd Exchange am ddefnyddio\n" +"nodweddion ar y gweinydd Exchange sy'n\n" +"ymddangos eu bônt wedi'u hanalluogi neu'u\n" +"rhwystro. (Yn anfwriadol mae hyn yn digwydd fel\n" +"arfer.) Bydd rhaid i'ch gweinyddwr system alluogi'r\n" +"nodweddion cyn i chi fedru defnyddio Cysylltydd Exchange\n" +"Evolution.\n" +"\n" +"Am wybodaeth i'w roi i'ch gweinyddwr system,\n" +"dilynwch y cyswllt hwn:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Math o wasanaeth:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +msgid "Failed to update delegates:" +msgstr "Methu diweddaru dirprwyon:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -#, fuzzy -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Cylchfa amser:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +msgid "Folder already exists" +msgstr "Plygell yn bodoli'n barod" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 -msgid "_File:" -msgstr "_Ffeil:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +msgid "Folder does not exist" +msgstr "Plygell ddim yn bodoli" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -msgid "_Password:" -msgstr "_Cyfrinair:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +msgid "Folder offline" +msgstr "Ffolder all-lein" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Cyhoeddi fel:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +msgid "Generic error" +msgstr "Gwall generig" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Cofio'r cyfrinair" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +msgid "Global Catalog Server is not reachable" +msgstr "Methu cyrraedd y gweinydd Catalog cyffredinol" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Enw Defnyddiwr:" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +msgid "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account configuration dialog." +msgstr "Os yw OWA yn rhedeg ar lwybr gwahanol, rhaid i chi roi hynny yn y ddeialog cyflunio cyfrif." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 -msgid "" -"days\n" -"weeks\n" -"months" -msgstr "" -"dyddiau\n" -"wythnosau\n" -"misoedd" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 +msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +msgstr "Nid oes blwch e-bost ar gyfer {0} ar y gweinydd." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 -msgid "" -"iCal\n" -"Free/Busy" -msgstr "" -"iCal\n" -"Rhydd/Prysur" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 +msgid "Make sure the URL is correct and try again." +msgstr "Gwnewch yn siŵr fod y LAU yn gywir, cyn ceisio eto." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 +msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +msgstr "Gwnewch yn siŵr fod enw'r gweinydd wedi ei sillafu'n gywir cyn ceisio eto." -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 -msgid "New Location" -msgstr "Lleoliad Newydd" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 +msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +msgstr "Gwnewch yn siŵr fod enw'r defnyddiwr a'r cyfrinair wedi eu sillafu'n gywir cyn ceisio eto." -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 -msgid "Edit Location" -msgstr "Golygu Lleoliad" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 +msgid "No Global Catalog server configured for this account." +msgstr "Dim gweinydd Catalog cyffredinol wedi ei gyflunio ar gyfer y cyfrif hwn." -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Helo Python" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 +msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +msgstr "Dim blwch e-bost ar gyfer defnyddiwr {0} ar {1}." -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 +msgid "No such user {0}" +msgstr "Dim defnyddiwr o'r enw {0}" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Cyfrinair wedi ei newid yn llwyddiannus." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 +msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." msgstr "" -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 +msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." +msgstr "Gwnewch yn siŵr fod enw'r gweinydd Catalog cyffredinol yn gywir." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 +msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" +msgstr "Ail-gychwynnwch Evolution er mwyn i'r newidiadau ddod i rym" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55 +msgid "Please select a user." +msgstr "Dewiswch ddefnyddiwr:" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 +msgid "Server rejected password because it is too weak." +msgstr "Gweinydd wedi gwrthod y cyfrinair am ei fod yn rhy wan." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57 +msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +msgstr "Bydd y cyfrif Exchange yn cael ei analluogi wedi i chi adael Evolution" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58 +msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +msgstr "Bydd y cyfrif Exchange yn cael ei dynnu wedi i chi adael Evolution" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59 +msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +msgstr "Nid yw'r gweinydd Exchange yn cydweddu â Chysylltydd Exchange." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60 +msgid "" +"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." msgstr "" +"Mae'r gweinydd yn rhedeg Exchange 5.5. Dim ond Microsoft \n" +"Exchange 2000 a 2003 mae Cysylltydd Exchange yn eu cynnal." -#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 +msgid "" +"This probably means that your server requires \n" +"you to specify the Windows domain name \n" +"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +"\n" +"Or you might have just typed your password wrong." msgstr "" +"Mae'n fwy na thebyg fod y gweinydd am i chi \n" +"roi parthenw Windows fel rhan o'ch enw defnyddiwr \n" +"(e.e. "PARTH\\defnyddiwr").\n" +"\n" +"Neu gallech fod wedi cam-deipio'ch cyfrinair." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 +msgid "Try again with a different password." +msgstr "Ceisiwch eto gyda chyfrinair gwahanol." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 +msgid "Unable to add user to access control list:" +msgstr "Methu ychwanegu defnyddiwr at y rhestr rheoli mynediad:" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 +msgid "Unable to edit delegates." +msgstr "Methu golygu dirprwyon." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 +msgid "Unknown error looking up {0}" +msgstr "Gwall anhysbys wrth edrych {0} i fyny" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 +msgid "Unknown error." +msgstr "Gwall anhysbys." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 +msgid "Unknown type" +msgstr "Math anhysbys" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 +msgid "Unsupported operation" +msgstr "Gweithred heb ei chynnal" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 +msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." +msgstr "Rydych yn agos at eich cwota o le i storio e-bost ar y gweinydd hwn." -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 +msgid "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a time." msgstr "" -#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Python Loader" -msgstr "Llwythwr Python" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 +msgid "You cannot make yourself your own delegate" +msgstr "Fedrwch chi ddim gwneud eich hun yn ddirprwy ar gyfer eich hunan" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 +msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." +msgstr "Rydych dros ben y cwota o le i storio e-bost ar y gweinydd hwn." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 -#, fuzzy, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "Ategyn sothach SpamAssassin" +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 +msgid "You may only configure a single Exchange account." +msgstr "Fedrwch chi ond cyflunio un cyfrif Exchange." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 +msgid "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some mail." +msgstr "Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0} KB. Ceisiwch greu rhagor o le wrth ddileu rhai negeseuon." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80 +msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or receive mail now." +msgstr "Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0} KB. Fedrwch chi ddim anfon na derbyn e-bost nawr." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81 +msgid "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you clear up some space by deleting some mail." +msgstr "Eich defnydd ar hyn o bryd yw : {0} KB. Fedrwch chi ddim anfon e-bost nes i chi greu rhagor o le wrth ddileu rhai negeseuon." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82 +msgid "Your password has expired." +msgstr "Mae'ch cyfrinair wedi dod i ben." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84 +msgid "{0} cannot be added to an access control list" +msgstr "Methu ychwanegu {0} at restr rheoli mynediad." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85 +msgid "{0} is already a delegate" +msgstr "{0} yn ddirprwy'n barod" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86 +msgid "{0} is already in the list" +msgstr "{0} eisoes yn y rhestr" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +msgstr "Tanysgrifio i Dasgau Defnyddiwr Arall" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 +msgid "Check folder permissions" +msgstr "Gwirio caniatadau plygell" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:119 +#, fuzzy +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Gwirio'n awtomatig am _e-bost newydd bob" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Golygydd Allanol Rhagosodedig" + +#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 +msgid "Command to be executed to launch the editor: " +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:109 +msgid "" +"For Emacs use \"xemacs\"\n" +"For VI use \"gvim -f\"" +msgstr "" +"Ar gyfer Emacs defnyddiwch \"xemacs\"\n" +"Ar gyfer VI defnyddiwch \"gvim -f\"" + +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:353 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:355 +msgid "Compose in External Editor" +msgstr "Cyfansoddi mewn Golygydd Allanol" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 +msgid "External Editor" +msgstr "Golygydd Allanol" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." +msgstr "Agor ffenestr er mwyn cyfansoddi neges e-bost" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Methu creu Ffeil Dros-Dro" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "Editor not launchable" +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry later." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +msgid "External editor still running" +msgstr "Golygydd allanol dal i rhedeg" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +msgid "The external editor is still running. The mail composer window cannot be closed as long as the editor is active." +msgstr "" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +msgid "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try setting a different editor." +msgstr "" + +#: ../plugins/face/face.c:58 +msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" +msgstr "Dewiswch png (48*48) sydd a maint < 700beit" + +#: ../plugins/face/face.c:68 +msgid "PNG files" +msgstr "Ffeil PNG" + +#: ../plugins/face/face.c:125 +msgid "_Face" +msgstr "_Gwyneb" + +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" +"\n" +"First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent sent messages." +msgstr "" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:51 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 +msgid "Google" +msgstr "Google" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:270 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:285 +msgid "Server" +msgstr "Gweinydd" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:517 #, fuzzy, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Methu creu storfa e-bost lleol `%s': %s" +msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +msgstr "Ychwanegu'r blygell at y rhestr o blygellau yr ydych wedi tanysgrifio iddynt" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:623 +#, c-format +msgid "" +"Cannot read data from Google server.\n" +"%s" +msgstr "" +"Methu darllen data o weinydd Google.\n" +"%s" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:758 +msgid "Cal_endar:" +msgstr "Cal_endr:" + +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:793 +msgid "Retrieve _list" +msgstr "Nôl _rhestr" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Google Calendars to Evolution." +msgstr "Ychwanegu Google Calendars i Evolution" + +#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 +msgid "Google Calendars" +msgstr "Calendrau Google" + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:450 +msgid "Checklist" +msgstr "Rhestr wirio" + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." +msgstr "" + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "GroupWise Account Setup" +msgstr "Gosod Cyfrif Groupwise" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:386 +msgid "Create folder" +msgstr "Creu plygell" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The user '%s' has shared a folder with you\n" +"\n" +"Message from '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Click 'Apply' to install the shared folder\n" +"\n" +msgstr "" +"Mae'r defnyddiwr '%s' wedi rhannu plygell gyda chi\n" +"\n" +"Neges oddi wrth '%s'\n" +"\n" +"\n" +"%s\n" +"\n" +"\n" +"Cliciwch 'Ymlaen' i osod y blygell wedi rhannu\n" +"\n" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 +msgid "Install the shared folder" +msgstr "Gosod y ffolder wedi rhannu" + +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:234 +msgid "Shared Folder Installation" +msgstr "Gosod Plygell wedi Rhannu" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80 +msgid "Junk Settings" +msgstr "Gosodiadau Sothach" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Gosodiadau E-bost Sothach" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Gosodiadau E-bost Sothach..." + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 +msgid "Junk List:" +msgstr "Rhestr Sothach :Users:" +msgstr "Defnyddwyr :" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid "C_ustomize notification message" +msgstr "_Addasu neges hysbysu" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "Cysyll_tiadau..." + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:514 +msgid "Message" +msgstr "Neges" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Hysbysiad Plygell wedi Rhannu" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Bydd y mynychwyr yn derbyn y wybodaeth ganlynol.\n" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Heb ei Rannu" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +msgid "_Shared With..." +msgstr "_Rhennir Gyda..." + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 +msgid "_Sharing" +msgstr "_Yn Rhannu" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 +msgid "Name" +msgstr "Enw" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 +msgid "Access Rights" +msgstr "Hawliau Mynediad" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 +msgid "Add/Edit" +msgstr "Ychwanegu/Golygu" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 +msgid "Appointments" +msgstr "Apwyntiadau" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 +msgid "Con_tacts" +msgstr "_Cysylltiadau" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Newid _plygellau/opsiynau/rheolau" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Darllen eitemau sydd wedi'u marcio'n _breifat" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Nodiadau Atgoffa" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Tanysgrifio i'm _larymau" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "Tanysgrifio i'm _hysbysiadau" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 +msgid "_Write" +msgstr "_Ysgrifennu" + +#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "permission to read|_Read" +msgstr "Gwrthodwyd caniatâd" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 +msgid "Proxy" +msgstr "Dirprwy" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 +msgid "Account Name" +msgstr "Enw Cyfrif" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 +msgid "Proxy Login" +msgstr "Mewngofnodi Dirprwy" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:488 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%sRhowch gyfrinair am %s (defnyddiwr %s)" + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise +#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity +#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:513 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "_Mewngofnodi Dirprwy..." + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:689 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "Fydd y tab Dirprwy ddim ond ar gael wedi i'r cyfrif gael ei alluogi." + +#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "Fydd y tab Dirprwy ddim ond ar gael wedi i'r cyfrif gael ei alluogi." + +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +#, fuzzy +msgid "Advanced send options" +msgstr "Mewnosod opsiynau anfon uwch" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:320 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 +msgid "Users" +msgstr "Defnyddwyr" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Rhoi'r defnyddwyr a gosod caniatadau" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:340 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "_Ffolder Newydd wedi ei Rhannu..." + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:448 +msgid "Sharing" +msgstr "Rhannu" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 +#, fuzzy +msgid "Custom Notification" +msgstr "Unioniad" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +msgid "Add " +msgstr "Ychwanegu" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 +msgid "Modify" +msgstr "Newid" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:94 +msgid "Message Status" +msgstr "Statws Neges" + +#. Subject +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:108 +msgid "Subject:" +msgstr "Pwnc:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:122 +msgid "From:" +msgstr "Oddi wrth:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 +msgid "Creation date:" +msgstr "Dyddiad creu:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:176 +msgid "Recipient: " +msgstr "Derbynnydd:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:183 +msgid "Delivered: " +msgstr "Anfonwyd:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:189 +msgid "Opened: " +msgstr "Agorwyd:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:194 +msgid "Accepted: " +msgstr "Derbyniwyd:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:199 +msgid "Deleted: " +msgstr "Dilewyd:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:204 +msgid "Declined: " +msgstr "Gwrthodwyd:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:209 +msgid "Completed: " +msgstr "Cyflawnwyd:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:214 +msgid "Undelivered: " +msgstr "Heb anfon:" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:238 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Olrhain Statws Neges..." + +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "Add Hula support to Evolution." +msgstr "Ychwanegu cynhaliaeth Hula i Evolution" + +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 +msgid "Hula Support" +msgstr "Cynhaliaeth Hula" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Penawdau Addasedig" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:344 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Penawdau IMAP" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 +msgid "Custom Headers" +msgstr "Penawdau Addasedig" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 +msgid "IMAP Headers" +msgstr "Penawdau IMAP " + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 +msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +msgstr "Sylfaenol a _Phenawdau Rhestrau E-bost (Rhagosodiad)" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 +msgid "" +"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above standard headers. \n" +"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +msgstr "" +"Rhoi'r penawdau ychwanegol yr ydych chi am eu cyrchu yn ogystal â'r penawdau safonol welir uchod. \n" +"Os ydych chi'n dewis \"Pob Pennawd\", medrwch anwybyddu hyn." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 +msgid "" +"Select your IMAP Header Preferences. \n" +"The more headers you have the more time it will take to download." +msgstr "" +"Dewiswch eich Hoffterau Penawdau IMAP. \n" +"Po fwyaf y nifer o benawdau sydd gennych, po hiraf fydd y broses o'u llwytho i lawr." + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 +msgid "" +"_Basic Headers - (Fastest) \n" +"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +msgstr "" +"_Penawdau Sylfaenol - (Cyflymaf)\n" +"Defnyddiwch hwn os nad oes gennych chi hidlyddion yn seiliedig ar restrau e-bost" + +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "_Fetch All Headers" +msgstr "Cyrchu _Bob Pennawd" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 +msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +msgstr "" + +#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 +msgid "IMAP Features" +msgstr "Nodweddion IMAP" + +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49 +msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" +msgstr "" + +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:52 +msgid "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable the service and rerun this program, or contact your system administrator." +msgstr "Dydy'r gwasanaeth \"hald\" sydd ei hangen ddim yn rhedeg. Galluogwch y gwasanaeth ac ail rhedwch y rhaglen hwn, neu cysylltwch gyda gweinyddwyr eich system." + +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:81 +msgid "Search for an iPod failed" +msgstr "Mae'r chwiliad am iPod wedi methu" + +#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84 +#, fuzzy +msgid "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not connected to the system or it is not powered on." +msgstr "" +"Methwyd canfod iPod\n" +"\n" +"Methodd Evolution â chanfod iPod er mwyn cysoni. Naill ai nad yw'r iPod wedi'i gysylltu â'r system, neu nid yw wedi ei bweru." + +#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:163 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Ffurf iCalendr (.ics)" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 +msgid "Synchronize to iPod" +msgstr "Cysoni ag iPod" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." +msgstr "Cysoni ag iPod" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 +msgid "iPod Synchronization" +msgstr "Cysoni iPod" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:607 +#, c-format +msgid "Failed to load the calendar '%s'" +msgstr "Methu llwytho'r calendr '%s'." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:627 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Mae apwyntiad yn y calendr '%s' yn gwrthdaro â'r cyfarfod hwn" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:663 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "Wedi canfod yr apwyntiad yn y calendr '%s'" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:762 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Methu canfod unrhyw galendr" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:769 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Methu canfod y cyfarfod hwn mewn unrhyw galendr" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:773 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Methu canfod y dasg hon mewn unrhyw restr dasgau" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:777 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Methu canfod y memo hon mewn unrhyw restr memo" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:848 +msgid "Opening the calendar. Please wait.." +msgstr "Agor y calendr. Arhoswch os gwelwch yn dda..." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:851 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Chwilio am fersiwn o'r apwyntiad sy'n bodoli'n barod" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1033 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Methu gramadegu eitem" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1120 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Methu anfon eitem i galendr '%s'. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1132 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i derbyn" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1136 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i derbyn yn betrus" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1141 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i gwrthod" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1146 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Anfonwyd at galendr '%s' fel eitem wedi'i chanslo" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1240 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Trefnydd wedi tynnu'r dirprwy %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1247 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Wedi anfon neges ganslo at y mynychwr" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1249 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Methu anfon y neges ganslo at y mynychwr" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1357 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Methwyd diweddaru cyflwr mynychwr am fod y statws yn annilys" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1386 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Methu diweddaru mynychwr. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1390 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Statws mynychwr wedi diweddaru" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416 +#, fuzzy +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Gwybodaeth Cyfarfod" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419 +#, fuzzy +msgid "Task information sent" +msgstr "Gwybodaeth Tasg" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422 +#, fuzzy +msgid "Memo information sent" +msgstr "Dim Gwybodaeth" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1431 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Methu danfon gwybodaeth am gyfarfod, dydy'r cyfarfod ddim yn bodoli" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1434 +#, fuzzy +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Methu canfod y dasg hon mewn unrhyw restr dasgau" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1437 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Methu danfod gwybodaeth am femo, dydy'r memo ddim yn bodoli" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1505 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Mae'r calendr sydd wedi'i atodi yn annilys" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1517 +msgid "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid iCalendar." +msgstr "Mae'r neges yn honni ei bod yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr yn iCalendar dilys." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1557 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1677 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Nid yw'r eitem yn y calendr yn ddilys" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1558 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1678 +msgid "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, tasks or free/busy information" +msgstr "Mae'r neges yn cynnwys calendr, ond nid yw'r calendr yn cynnwys unrhyw ddigwyddiadau, tasgau na gwybodaeth statws rhydd/prysur" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1597 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Mae'r calendr sydd wedi ei atodi yn cynnwys amryw eitemau" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 +msgid "To process all of these items, the file should be saved and the calendar imported" +msgstr "I brosesu'r holl eitemau, dylid cadw'r ffeil a mewnforio'r calendr" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2344 +#, fuzzy +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Mae'r apwyntiad yn _ail-ddigwydd" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2347 +#, fuzzy +msgid "This task recurs" +msgstr "Mae'r apwyntiad yn _ail-ddigwydd" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2350 +#, fuzzy +msgid "This memo recurs" +msgstr "Mae'r apwyntiad yn _ail-ddigwydd" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2583 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Dileu'r neges ar ôl gweithredu" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2593 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2626 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Chwilio am Wrthdaro" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2608 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Dewis y calendrau i'w chwilio ar gyfer cyfarfodydd sy'n gwrthdaro" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Heddiw %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Heddiw %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Heddiw %I:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Yfory %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Yfory %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Yfory %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Yfory %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Atebwch ar rhan %s os gwelwch yn dda" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Wedi'i dderbyn ar rhan %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "Mae %s, trwy %s wedi cyhoeddi'r wybodaeth cyfarfod ganlynol:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "Mae %s wedi cyhoeddi'r wybodaeth cyfarfod ganlynol:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "Mae %s wedi dirprwyo'r cyfarfod canlynol atoch chi:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Gwall ar ôl fforch: %s" +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "Mae %s, trwy %s am i chi fod yn bresennol yn y cyfarfod canlynol:" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 #, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "" +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "Mae %s am i chi fod yn bresennol yn y cyfarfod canlynol:" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "" +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "Mae %s, trwy %s am ychwanegu at gyfarfod sydd eisoes yn bodoli:" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "" +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "Mae %s am ychwanegu at neges sy'n bodoli'n barod:" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 #, fuzzy, c-format -msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "Opsiynau anfon ddim ar gael." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 -#, fuzzy -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Bydd hyn yn gwneud SpamAssassin yn fwy dibynnol, ond yn arafach" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "Cynnwys profion pell" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Hidlo negeseuon sothach drwy SpamAssassin. Rhaid i SpamAssassin gael ei osod cyn i'r ategyn hwn weithio." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "Ategyn sothach SpamAssassin" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "SpamAssassin (yn fewnol)" +msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "Mae %s am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y cyfarfod canlynol:" -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:160 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "Mae %s am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y cyfarfod canlynol:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:356 -msgid "UID" -msgstr "UID" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "Mae %s wedi anfon yr ymateb canlynol yn ôl ynghylch cyfarfod:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 -msgid "Description List" -msgstr "Rhestr Ddisgrifiadau" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "Mae %s wedi anfon yr ymateb canlynol yn ôl ynghylch cyfarfod:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 -msgid "Categories List" -msgstr "Rhestr Gategorïau" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "Mae %s drwy %s wedi canslo'r cyfarfod canlynol:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:360 -msgid "Comment List" -msgstr "Rhestr Sylwadau" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting." +msgstr "Mae %s wedi canslo'r cyfarfod canlynol." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Contact List" -msgstr "Rhestr Gysylltiadau" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "Mae %s wedi awgrymu'r newidiadau cyfarfod canlynol." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Start" -msgstr "Cychwyn" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes." +msgstr "Mae %s wedi awgrymu'r newidiadau cyfarfod canlynol." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "End" -msgstr "Gorffen" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "Mae %s, trwy %s wedi gwrthod y newidiadau canlynol i'r cyfarfod:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "percent Done" -msgstr "canran wedi'i Gwblhau" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes." +msgstr "Mae %s wedi gwrthod y newidiadau cyfarfod canlynol." -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "URL" -msgstr "LAU" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "Mae %s drwy %s wedi cyhoeddi'r dasg ganlynol:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "Attendees List" -msgstr "Rhestr Mynychwyr" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "Mae %s wedi cyhoeddi'r dasg ganlynol:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Modified" -msgstr "Newidiwyd" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "Mae %s am i %s gael ei neilltuo i'r dasg ganlynol:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:523 -#, fuzzy -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Opsiynau estynedig ar gyfer y ffurf CSV" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "Mae %s drwy %s wedi neilltuo tasg i chi:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 -#, fuzzy -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Rhoi pennyn ar y blaen" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "Mae %s wedi neilltuo tasg newydd i chi:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539 -#, fuzzy -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Gwahanydd gwerth:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "Mae %s, trwy %s am ychwanegu at dasg sydd eisoes yn bodoli:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 -#, fuzzy -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Gwahanydd record:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "Mae %s am ychwanegu at dasg sy'n bodoli'n barod:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 -#, fuzzy -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "Capsiwleiddio gwerthoedd gyda:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "Mae %s am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y dasg ganlynol sydd wedi ei neilltuo:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:575 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Ffurf gwahanir-gan-gomáu (.csv)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "Mae %s am dderbyn y wybodaeth ddiweddaraf am y dasg ganlynol sydd wedi ei neilltuo:" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Cadw'r Rhai wedi'u Dewis" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "Mae %s wedi anfon yn ôl yr ateb canlynol i dasg gafodd ei neilltuo:" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Cadw'r calendr neu'r rhestr dasgau sydd wedi dewis at y ddisg." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "Mae %s wedi anfon yn ôl yr ateb canlynol i dasg gafodd ei neilltuo:" -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "_Save to Disk" -msgstr "Cadw i'r _Ddisg" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "Mae %s drwy %s wedi diddymu'r dasg ganlynol gafodd ei neilltuo:" -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "Mae %s wedi canslo'r dasg hon, gafodd ei neilltuo:" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:372 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "Ffurf RDF (.rdf)" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "Mae %s yn cynnig y newidiadau canlynol i dasgau gafodd eu neilltuo:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:104 -msgid "_Format:" -msgstr "_Fformat:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "Mae %s yn cynnig y newidiadau canlynol i dasgau gafodd eu neilltuo:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:165 -msgid "Select destination file" -msgstr "Dewiswch ffeil gyrchfan" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "Mae %s, drwy %s, wedi gwrthod y dasg ganlynol gafodd ei neilltuo:" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -msgstr "Dewis un calendr neu ffynhonnell dasgau er mwyn ei weld." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "Mae %s wedi gwrthod y dasg hon, gafodd ei neilltuo:" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Select One Source" -msgstr "Dewis un ffynhonnell" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "Mae %s drwy %s wedi cyhoeddi'r memo canlynol:" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 -msgid "Show _only this Calendar" -msgstr "_Dangos y Calendr hwn yn unig" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "Mae %s wedi cyhoeddi'r memo canlynol:" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 -#, fuzzy -msgid "Show _only this Memo List" -msgstr "_Dangos y Rhestr Dasgau hon yn unig" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "Mae %s, trwy %s am ychwanegu at femo sydd eisoes yn bodoli:" -#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5 -msgid "Show _only this Task List" -msgstr "_Dangos y Rhestr Dasgau hon yn unig" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "Mae %s am ychwanegu at femo sy'n bodoli'n barod:" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "Mae %s drwy %s wedi canslo'r memo canlynol oedd wedi'i rannu:" -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy -msgid "Setup Assistant" -msgstr "Cynorthwywr" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "Mae %s wedi canslo'r memo hwn oedd wedi'i rannu:" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:84 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Cynorthwyydd Gosod Evolution" +#. Everything gets the open button +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:823 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Agor calendr" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 -msgid "Welcome" -msgstr "Croeso" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:829 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 +msgid "_Decline" +msgstr "_Gwrthod" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgstr "" -"Croeso i Evolution. Bydd y sgrin neu ddau nesaf yn gadael i Evolution gysylltu â'ch cyfrifon e-bost, ac i fewnforio ffeiliau o raglenni eraill.\n" -"\n" -"Cliciwch y botwm \"Ymlaen\" i barhau." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:830 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:842 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:863 +msgid "_Accept" +msgstr "_Derbyn" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 -msgid "Importing files" -msgstr "Wrthi'n mewnforio ffeiliau" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 +msgid "_Decline all" +msgstr "Gwrthod y _cyfan" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:117 -#: ../shell/e-shell-importer.c:138 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Dewiswch y wybodaeth hoffech chi ei fewnforio:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Pawb, I'w gadarnhau" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:132 -#: ../shell/e-shell-importer.c:419 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Oddi wrth %s:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 +msgid "_Tentative" +msgstr "_I'w gadarnhau" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:203 -#: ../shell/e-shell-importer.c:548 -#, c-format -msgid "Importing data." -msgstr "Mewnforio data." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:835 +msgid "_Accept all" +msgstr "Derbyn y _cyfan" -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:205 -#: ../shell/e-shell-importer.c:562 -msgid "Please wait" -msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 +msgid "_Send Information" +msgstr "Anfon _Gwybodaeth" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy -msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "Creu edafedd pynciau o'r rhestr negeseuon" +#. FIXME Is this really the right button? +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Diweddaru cyflwr mynychwr" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -msgid "Subject Threading" -msgstr "Trefnu Pynciau yn ôl eu Trywydd" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:853 +msgid "_Update" +msgstr "_Diweddaru" -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Creu edafedd pynciau o'r rhestr negeseuon" +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 +msgid "Start time:" +msgstr "Amser cychwyn:" -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 -#, fuzzy -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Syrthio'n ôl ar drefnu edafedd negeseuon ar sail eu _pwnc" +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 +msgid "End time:" +msgstr "Amser gorffen:" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." -msgstr "" +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1064 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1118 +msgid "Comment:" +msgstr "Sylw:" -#: ../plugins/templates/templates.c:601 -msgid "No title" -msgstr "Dim teitl" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1103 +msgid "Send _reply to sender" +msgstr "Danfon _ateb i'r danfonwr" -#: ../plugins/templates/templates.c:709 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1133 #, fuzzy -msgid "Save as _Template" -msgstr "Cadw fel drafft" +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Anfon _diweddariadau at y mynychwyr" -#: ../plugins/templates/templates.c:711 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1142 #, fuzzy -msgid "Save as Template" -msgstr "Cadw fel drafft" - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "" +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Defnyddio ym mhob achos" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1151 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Dangos yr amser fel _rhydd" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1154 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Cadw fy atgoffydd " -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1160 #, fuzzy -msgid "Inline vCards" -msgstr "Mwy nag un vCard" +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "Dangos _Atgof" -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Dangos vCards yn uniongyrchol mewn negeseuon ebost." +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Memos:" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:159 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:243 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Dangos y VCard Llawn" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Dangos rhannau testun/calendr o fewn negeseuon." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:162 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Dangos VCard Cryno" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Fformatydd Itip" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:222 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Mae un cyswllt arall." +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "{1}"?" +msgstr "Mae "{0}" wedi dirprwyo'r cyfarfod. Ydych chi am ychwanegu'r dirprwy "{1}"?" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:231 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Mae %d cyswllt arall." -msgstr[1] "Mae %d gyswllt arall." -msgstr[2] "Mae %d cyswllt arall." +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Mae'r cyfarfod hwn wedi ei ddirprwyo" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:252 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Cadw mewn Llyfr Cyfeiriadau" +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "Dyw'r ymateb ddim oddi wrth rywun sy'n mynychu'r cyfarfod ar hyn o bryd. Ychwanegu'r person fel mynychwr?" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Ychwanegu cysylltiadau WebDAV i Evolution" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Beep or play sound file." +msgstr "Dewis ffeil sain" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Cysylltiadau WebDav" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 +msgid "Blink icon in notification area." +msgstr "Chwincio eicon yn yr man hysbysu." -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDav" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "Galluogi negeseuon D-Bus" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Gosod eicon yn y man hysbysu." -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Creu neges D-BUS newydd pan fo e-bost newydd yn cyrraedd." + +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +msgid "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages arrive." +msgstr "Os \"true\", yna chwincio, fel arall bydd ffeil sain yn cael ei chwarae pan mae neges newydd yn cyrraedd." -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Shell" -msgstr "Cragen Evolution" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Hysbysu negeseuon newydd ar gyfer y Blwch Derbyn yn unig." -#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Shell Config factory" -msgstr "Ffatri cyflunio cragen Evolution" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Play sound when new messages arrive." +msgstr "Chwarae ffeil sain pan fo e-bost newydd yn _cyrraedd" -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 -msgid "Evolution Test" -msgstr "Prawf Evolution" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Ffeil sain i'w chwarae pan fo e-bost newydd yn cyrraedd." -#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 -msgid "Evolution Test component" -msgstr "Cydran Profi Evolution" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Neges naidlen yn ogystal a eicon." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "Hysbysu'r defnyddiwr gydag eicon yn y gilfach, a neges hysbysu pan fo neges newydd yn cyrraedd." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 #, fuzzy -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Adnabod gwenogluniau'n awtomatig" +msgid "Sound file name to be played." +msgstr "Dim enw ffeil wedi ei roi." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Fersiwn cyfluniad" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "Ffeil sain i'w chwarae pan fo e-bost newydd yn cyrraedd." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Lled rhagosodedig bar ochr" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Defnyddio thema sain" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window height" -msgstr "Uchder rhagosodedig ffenest" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +msgstr "Chwarae ffeil sain pan fo e-bost newydd yn _cyrraedd" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window state" -msgstr "Cyflwr rhagosodedig ffenest" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "A ddylid dangos neges dros yr eicon pan mae neges newydd yn cyrraedd." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window width" -msgstr "Lled rhagosodedig ffenest" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Whether the icon should blink or not." +msgstr "A ddylai'r bar ochr fod yn weladwy." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "A ddylid hysbysu negeseuon newydd yn y Blwch Derbyn yn unig." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:292 +msgid "Evolution's Mail Notification" +msgstr "Hysbysiad E-bost Evolution" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:313 #, fuzzy -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Rhowch gyfrinair" +msgid "Mail Notification Properties" +msgstr "Hysbysiad E-bost Newydd" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "" +#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:422 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"You have received %d new message\n" +"in %s." +msgid_plural "" +"You have received %d new messages\n" +"in %s." +msgstr[0] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." +msgstr[1] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." +msgstr[2] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 +#, fuzzy, c-format +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." +msgstr[1] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." +msgstr[2] "Rydych chi wedi derbyn %d neges newydd yn %s." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "ID neu ffugenw'r gydran i'w ddangos yn ragosodedig wrth gychwyn." +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:449 +msgid "New email" +msgstr "E-bost newydd" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:506 +#, fuzzy +msgid "Show icon in _notification area" +msgstr "Gweld larymau dangos yn y gilfach hysbysu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:534 #, fuzzy -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Mewnosod Atodiad" +msgid "B_link icon in notification area" +msgstr "_Addasu neges hysbysu" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:544 +msgid "Popup _message together with the icon" +msgstr "_Neges naidlen yn ogystal a eicon " + +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:723 #, fuzzy -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Gosod y ffolder wedi rhannu" +msgid "_Play sound when new messages arrive" +msgstr "Chwarae ffeil sain pan fo e-bost newydd yn _cyrraedd" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:752 +msgid "_Beep" +msgstr "_Bîp" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:765 +msgid "Use sound _theme" +msgstr "Defnyddio _thema sain" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Fersiwn cyfluniad a ddiweddarwyd diwethaf" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:784 +msgid "Play _file:" +msgstr "Chwarae _ffeil:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "Rhestr o lwybrau'r plygellau i'w cysoni at ddisg er mwyn eu defnyddio all-lein" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:795 +msgid "Select sound file" +msgstr "Dewis ffeil sain" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:853 +msgid "Notify new messages for _Inbox only" +msgstr "Hysbysu negeseuon newydd ar gyfer y Blwch Derbyn yn un_ig" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:862 +msgid "Generate a _D-Bus message" +msgstr "Creu neges _D-Bus" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -#, fuzzy -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Gosod cyfluniad _Peilot" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 +msgid "Mail Notification" +msgstr "Hysbysiad E-bost Newydd" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Notifies you when new mail messages arrive." +msgstr "Ffeil sain i'w chwarae pan fo e-bost newydd yn cyrraedd." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:394 +#, c-format +msgid "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the old event?" +msgstr "Mae'r calendr a ddewiswyd yn cynnwys y digwyddiad '%s' yn barod. Hoffech chi olygu'r hen digwyddiad?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:397 +#, c-format +msgid "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the old task?" +msgstr "Mae'r rhestr tasgau yn cynnwys y dasg '%s' yn barod. Hoffech chi olygu'r hen dasg?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:400 +#, c-format +msgid "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the old memo?" +msgstr "Mae'r rhestr memo a ddewiswyd yn cynnwys y memo '%s' yn barod. Hoffech chi olygu'r hen femo?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:417 +msgid "Selected calendar contains some events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" +msgstr "Mae'r calendr a ddewiswyd yn barod yn cynnwys digwyddiadau am yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu digwyddiadau newydd beth bynnag? " -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Bar ochr yn weladwy" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:420 +msgid "Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" +msgstr "Mae'r rhestr dasgau yn barod yn cynnwys tasgau am yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu tasgau newydd beth bynnag?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Hepgor deialog rhybudd datblygiad" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:423 +msgid "Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" +msgstr "Mae'r rhestr memos yn barod yn cynnwys memos am yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu memos newydd beth bynnag?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -#: ../shell/main.c:489 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Dechreuwch ym modd all-lein" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:441 +msgid "Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you like to create new event anyway?" +msgid_plural "Selected calendar contains events for the given mails already. Would you like to create new events anyway?" +msgstr[0] "Mae'r calendr yn barod yn cynnwys digwyddiad am yr ebost a rhoddwyd. Hoffech chi greu digwyddiad newydd beth bynnag? " +msgstr[1] "Mae'r calendr yn barod yn cynnwys digwyddiadau am yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu digwyddiadau newydd beth bynnag?" +msgstr[2] "Mae'r calendr yn barod yn cynnwys digwyddiadau am yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu digwyddiadau newydd beth bynnag?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Bar statws yn weladwy" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:447 +msgid "Selected task list contains a task for the given mail already. Would you like to create new task anyway?" +msgid_plural "Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you like to create new tasks anyway?" +msgstr[0] "Mae'r rhestr tasgau yn barod yn cynnwys tasg ar gyfer yr ebost a rhoddwyd. Hoffech chi greu tasg newydd beth bynnag?" +msgstr[1] "Mae'r rhestr tasgau yn barod yn cynnwys tasgau ar gyfer yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu tasgau newydd beth bynnag?" +msgstr[2] "Mae'r rhestr tasgau yn barod yn cynnwys tasgau ar gyfer yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu tasgau newydd beth bynnag?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Fersiwn cyfluniad Evolution, gyda lefel pennaf/lleiaf/cyfluniad (er enghraifft \"2.6.0\")." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:453 +msgid "Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you like to create new memo anyway?" +msgid_plural "Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you like to create new memos anyway?" +msgstr[0] "Mae'r rhestr memos yn barod yn cynnwys memo ar gyfer yr ebost a rhoddwyd. Hoffech chi greu memo newydd beth bynnag?" +msgstr[1] "Mae'r rhestr memos yn barod yn cynnwys memos ar gyfer yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu memos newydd beth bynnag?" +msgstr[2] "Mae'r rhestr memos yn barod yn cynnwys memos ar gyfer yr ebyst a rhoddwyd. Hoffech chi greu memos newydd beth bynnag?" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Uchder rhagosodedig y brif ffenestr, mewn picseli" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512 +msgid "[No Summary]" +msgstr "[Dim Crynodeb]" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "Lled rhagosodedig y brif ffenestr, mewn picseli" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:523 +msgid "Invalid object returned from a server" +msgstr "Dychwelodd gwrthrych annilys o'r gweinydd" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "Lled rhagosodedig y bar ochr, mewn picseli" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:594 +#, c-format +msgid "An error occurred during processing: %s" +msgstr "Roedd gwall wrth brosesu: %s" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "Fersiwn Evolution pryd gafodd y cyfluniad ei ddiweddaru diwethaf, gyda lefel pennaf/lleiaf/cyfluniad (er enghraifft \"2.6.0\")." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 +#, c-format +msgid "Cannot open calendar. %s" +msgstr "Ni ellir agor calendr. %s" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:630 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other source, please." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:633 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other source, please." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The machine name to proxy socks through." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:636 +msgid "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other source, please." msgstr "" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:838 +#, c-format +msgid "Cannot get source list. %s" +msgstr "Methu cael rhestr ffynonellau. %s" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:957 +msgid "Create an _Event" +msgstr "Creu _Digwyddiad" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:959 +#, fuzzy +msgid "Create a new event from the selected message" +msgstr "Cyfansoddi ateb at anfonwr y neges a ddewiswyd" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." -msgstr "Arddull botymau'r ffenestr. Gall fod: \"testun\", \"eiconau\", \"y ddau\", \"bar offer\". Os mai \"bar offer\" sydd wedi ei osod, gosodiadau bar offer GNOME sy'n penderfynu arddull y botymau." +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:964 +msgid "Create a Mem_o" +msgstr "Creu Mem_o" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:966 +#, fuzzy +msgid "Create a new memo from the selected message" +msgstr "Cyfansoddi ateb at anfonwr y neges a ddewiswyd" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Bar offer yn weladwy" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:971 +msgid "Create a _Task" +msgstr "Creu _Tasg" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:973 #, fuzzy -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Fersiwn cyfluniad a ddiweddarwyd diwethaf" +msgid "Create a new task from the selected message" +msgstr "Cyfansoddi ateb at anfonwr y neges a ddewiswyd" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Defnyddio dirprwy HTTP" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:981 +msgid "Create a _Meeting" +msgstr "Creu _Cyfarfod" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:983 +#, fuzzy +msgid "Create a new meeting from the selected message" +msgstr "Creu cais newydd am gyfarfod" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "A fydd Evolution yn cychwyn yn y modd all-lein yn lle'r modd ar-lein." +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Convert a mail message to a task." +msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "A ddylid mwyhau'r ffenestr ai peidio." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:276 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Cyrchu _archif y rhestr" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "A ddylai'r bar ochr fod yn weladwy." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:278 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Cael archif rhestr y neges" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "A ddylai'r bar statws fod yn weladwy." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:283 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "Cyrchu gwybodaeth am _ddefnydd y rhestr" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "A ddylai'r bar offer fod yn weladwy." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:285 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "Cael gwybodaeth ynghylch defnydd rhestr y neges" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "A fydd y ddeialog rhybudd mewn fersiynau datblygu o Evolution yn cael ei hepgor." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:290 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "Cysylltu â _pherchennog y rhestr" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "A ddylai botymau ffenestri fod yn weladwy." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:292 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "Cysylltu â pherchennog y rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Window button style" -msgstr "Arddull botwm ffenest" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Postio neges i'r rhestr" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Botymau ffenestri yn weladwy" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:299 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Postio neges at y rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "_Tanysgrifio â'r rhestr" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:306 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Tanysgrifio â'r rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 -msgid "Active Connections" -msgstr "Cysylltiadau Gweithredol" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "Dad-danysgrifio o'r rhestr" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 -msgid "Active Connections" -msgstr "Cysylltiadau Gweithredol" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:313 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Dad-danysgrifio o'r rhestr trafod mae'r neges hon yn perthyn iddi" -#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 -msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Cliciwch Iawn er mwyn cau'r cysylltiadau yma a mynd all-lein" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:320 +msgid "Mailing _List" +msgstr "_Rhestr E-bost" -#: ../shell/e-shell-importer.c:128 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Dewiswch pa fath o fewnforiwr i'w redeg:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Gweithredoedd Rhestr E-bost" -#: ../shell/e-shell-importer.c:131 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 #, fuzzy -msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." -msgstr "" -"Dewiswch y ffeil yr ydych am ei mewnforio i Evolution, a dewiswch o'r rhestr pa fath o ffeil yw hi.\n" -"\n" -"Gallwch chi ddewis \"Awtomatig\" os nad ydych chi'n gwybod, ac fe fydd Evolution yn ceisio ei ddatrys." +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "Darparu gweithredoedd cyffredin i restrau e-bost (tanysgrifio, dad-danysgrifio...)." -#: ../shell/e-shell-importer.c:135 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Dewiswch y gyrchfan ar gyfer y mewnforio" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Gweithred ddim ar gael" -#: ../shell/e-shell-importer.c:141 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following\n" -"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -"settings found. If you would like to\n" -"try again, please click the \"Back\" button.\n" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message has been sent." msgstr "" -"Fe wnaeth Evolution chwilio am osodiadau i'w mewnforio\n" -"o'r rhaglenni canlynol: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Ni\n" -"ddarganfuwyd unrhyw osodiadau i'w mewnforio. Os hoffech\n" -"geisio eto, cliciwch y botwm \"Yn ôl\".\n" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:295 -msgid "F_ilename:" -msgstr "_Enw ffeil:" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:300 -msgid "Select a file" -msgstr "Dewis ffeil" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:309 -msgid "File _type:" -msgstr "_Math o ffeil:" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:357 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Mewnforio data a gosodiadau o _raglenni hŷn" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:360 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Mewnforio _ffeil unigol" - -#: ../shell/e-shell-importer.c:743 -msgid "_Import" -msgstr "_Mewnforio" +"Fe anfonir neges e-bost at y LAU \"{0}\". Gallwch naill ai anfon y neges yn awtomatig, neu ei weld a'i newid gyntaf.\n" +"\n" +"Dylech dderbyn ateb oddi wrth y rhestr e-bost yn fuan ar ôl anfon y neges." -#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:312 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Hoffterau Evolution" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Pennyn wedi'i gam-ffurfio" -#. To translators: This is the window title and %s is the -#. component name. Most translators will want to keep it as is. -#: ../shell/e-shell-view.c:47 -#: ../shell/e-shell-window.c:324 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Dim gweithred e-bost" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:69 -msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -msgstr "Mae'n ymddangos nad yw offer GNOME Pilot wedi'i osod ar y system." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Postio heb ei ganiatáu" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "Error executing %s. (%s)" -msgstr "Gwall wrth weithredu %s." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "Ni chaniateir postio at y rhestr e-bost hon. Mae'n bosib mai rhestr ddarllen-yn-unig yw hi. Cysylltwch â pherchennog y rhestr am fanylion." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:135 -msgid "Bug buddy is not installed." -msgstr "Bug buddy heb ei osod." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Anfon neges e-bost i restr drafod?" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:138 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "Methu rhedeg Gwall-Gyfaill (Bug Buddy)." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"The action could not be performed. The header for this action did not contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Methwyd perfformio'r weithredu. Mae hyn yn golygu na fedrwyd delio ag unrhyw beth o fewn pennawd y weithred.\n" +"\n" +"Pennawd: {0}" -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:938 -msgid "translator-credits" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" -"Chris Jackson \n" -"Gareth Bowker \n" -"Alan Cox \n" -"Dafydd Harries \n" -"Rhys Jones " +"Mae pennawd {0} y neges wedi ei gam-ffurfio a methwyd ei brosesu.\n" +"\n" +"Pennawd: {1}" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:949 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Safle Gwe Evolution" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "This message does not contain the header information required for this action." +msgstr "Nid yw'r neges yn cynnwys y wybodaeth penawdau sydd angen ar gyfer y weithred." -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1163 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Gweithio Ar-lein" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Golygu neges" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1176 -#: ../ui/evolution.xml.h:57 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Gweithio All-lein" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Anfon neges" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1189 -msgid "Work Offline" -msgstr "Gweithio All-lein" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +#, fuzzy +msgid "Also mark messages in subfolders?" +msgstr "Marcio bob neges yn yr isblygellau fel rhai wedi'u darllen?" -#: ../shell/e-shell-window.c:372 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 #, fuzzy -msgid "" -"Evolution is currently online.\n" -"Click on this button to work offline." -msgstr "Mae Evolution ar-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i weithio all-lein." +msgid "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the current folder as well as all subfolders?" +msgstr "Marcio bob neges yn y blygell a ddewiswyd, a'r is-blygellau, fel rhai wedi'u darllen." -#: ../shell/e-shell-window.c:379 -msgid "Evolution is in the process of going offline." -msgstr "Mae Evolution yn y broses o fynd all-lein." +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:172 +#, fuzzy +msgid "In Current Folder and _Subfolders" +msgstr "Creu is-ffolderi" -#: ../shell/e-shell-window.c:386 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:186 #, fuzzy -msgid "" -"Evolution is currently offline.\n" -"Click on this button to work online." -msgstr "Mae Evolution all-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i weithio ar-lein." +msgid "In Current _Folder Only" +msgstr "_Plygell Bresennol Yn Unig" -#: ../shell/e-shell-window.c:778 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Newid i %s" +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:297 +msgid "Mark Me_ssages as Read" +msgstr "Marcio n_egeseuon fel rhai wedi eu darllen" -#: ../shell/e-shell.c:634 -msgid "Unknown system error." -msgstr "Gwall system anhysbys." +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark All Read" +msgstr "Marcio'r Cyfan Wedi Darllen" -#: ../shell/e-shell.c:832 -#: ../shell/e-shell.c:833 -#, c-format -msgid "%ld KB" -msgstr "%ld KB" +#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Mark all messages in a folder as read." +msgstr "Marcio bob neges yn yr isblygellau fel rhai wedi'u darllen?" -#: ../shell/e-shell.c:1251 -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:320 -msgid "OK" -msgstr "Iawn" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Manage your Evolution plugins." +msgstr "Newidiwch Osodiadau Evolution" -#: ../shell/e-shell.c:1253 -msgid "Invalid arguments" -msgstr "Argiau annilys" +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Rheolwr Ategion" -#: ../shell/e-shell.c:1255 -msgid "Cannot register on OAF" -msgstr "Methu cofrestru ar OAF" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 +msgid "Author(s)" +msgstr "Awdur(on)" -#: ../shell/e-shell.c:1257 -msgid "Configuration Database not found" -msgstr "Cronfa Ddata Cyfluniad heb ei ganfod" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 +msgid "Configuration" +msgstr "Cyfluniad" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:674 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:684 -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:689 -msgid "New" -msgstr "Newydd" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Sylwer: Ni fydd rhai newidiadau'n dod i rym nes i chi ail-gychwyn" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:103 -msgid "New Test" -msgstr "Prawf Newydd" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 +#, fuzzy +msgid "Overview" +msgstr "Adolygu" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:104 -msgctxt "New" -msgid "_Test" -msgstr "_Prawf" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 +msgid "Plugin" +msgstr "Ategyn" -#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Creu eitem prawf newydd" +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 +msgid "_Plugins" +msgstr "_Ategion" -#: ../shell/import.glade.h:1 -msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Cliciwch \"Mewnforio\" i gychwyn mewnforio'r ffeil i mewn i Evolution." +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Galluogi ac analluogi ategion" -#: ../shell/import.glade.h:2 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Cymhorthydd Mewnforio Evolution" +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Modd Testun Plaen" -#: ../shell/import.glade.h:3 -msgid "Import File" -msgstr "Mewnforio Ffeil" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Testun Plaen Yn Well" -#: ../shell/import.glade.h:4 -msgid "Import Location" -msgstr "Mewnforio Lleoliad" +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" -#: ../shell/import.glade.h:5 -msgid "Importer Type" -msgstr "Math Mewnforiwr" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Dangos HTML os yw'n bresennol" -#: ../shell/import.glade.h:6 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Dewiswch Gwybodaeth i Fewnforio" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190 +msgid "Prefer PLAIN" +msgstr "PLAEN os yn bosib" -#: ../shell/import.glade.h:7 -msgid "Select a File" -msgstr "Dewis Ffeil" +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191 +msgid "Only ever show PLAIN" +msgstr "Dangos PLAEN o hyd" -#: ../shell/import.glade.h:8 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of\n" -"importing external files into Evolution." -msgstr "" -"Croeso i Gynorthwyydd Mewnforio Evolution\n" -"Bydd y cynorthwyydd yn eich arwain drwy'r broses o\n" -"fewnforio ffeiliau allanol i mewn i Evolution." +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "_Modd HTML" -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:226 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Helo. Diolch am roi o'ch amser i lwytho i lawr y fersiwn gyn-derfynol\n" -"hwn o'r gyfres o feddalwedd gwaith grŵp, Evolution.\n" -"\n" -"Nid yw'r fersiwn hwn o Evolution yn gyflawn eto. Mae'n agos at fod,\n" -"ond mae rhai nodweddion naill ai heb eu gorffen neu heb weithio'n gywir.\n" -"\n" -"Os ydych chi am gael fersiwn sefydlog o Evolution, erfynnwn arnoch chi\n" -"i ddadosod y fersiwn hwn, a gosod fersiwn %s yn ei le.\n" -"\n" -"Os ddewch chi o hyd i namau, anfonwch adroddiad atom ni drwy\n" -"bugzilla.gnome.org. Does dim gwarant yn perthyn i'r cynnyrch, a dyw\n" -"e ddim wedi'i fwriadu ar gyfer unigolion sy'n brin eu tymer.\n" -"\n" -"Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau ffrwyth ein llafur caled, ac edrychwn\n" -"ymlaen yn eiddgar at dderbyn eich cyfraniadau!\n" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 +msgid "Evolution Profiler" +msgstr "Proffilydd Evolution" -#: ../shell/main.c:250 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" +#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 +msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." msgstr "" -"Diolch\n" -"Y Tîm Evolution\n" -#: ../shell/main.c:257 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "Peidiwch â dweud wrthyf eto" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Mewnforio e-bost o Pine." -#: ../shell/main.c:487 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Dechrau Evolution gan ymgychwyn y gydran benodol" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Outlook PST import" +msgstr "Mewnforiwr CSV a Tab Outlook" -#: ../shell/main.c:491 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Dechreuwch ym modd ar-lein" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Outlook personal folders (.pst)" +msgstr "" -#: ../shell/main.c:494 -msgid "Forcibly shut down all Evolution components" -msgstr "Gorfodi pob cydran Evolution i gau i lawr" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:298 +msgid "_Mail" +msgstr "_Ebost" -#: ../shell/main.c:498 -msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -msgstr "Gorfodi ail-fudo o Evolution 1.4" +#. Address book +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316 +msgid "_Address Book" +msgstr "Llyfr Cyfeiri_adau" -#: ../shell/main.c:501 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Anfon allbwn datnamu bob cydran at ffeil." +#. Appointments +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323 +msgid "A_ppointments" +msgstr "A_pwyntiadau" -#: ../shell/main.c:503 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Analluogi llwytho unrhyw ategyn." +#. Tasks +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Tasgau" -#: ../shell/main.c:505 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "" +#. Journal +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:335 +#, fuzzy +msgid "_Journal entries" +msgstr "Cofnod dyddlyfr - %s" -#: ../shell/main.c:614 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "- Evolution, y Cleient Ebost a Threfnydd Gwybodaeth Bersonol" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:350 +msgid "Importing Outlook data" +msgstr "Mewnforio data Outlook" -#: ../shell/main.c:642 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" -msgstr "" -"%s: methu defnyddio --online ac --offline gyda'i gilydd.\n" -" Defnyddiwch %s --help am ragor o wybodaeth.\n" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Cyhoeddi Calendr" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu bob cyfrinair sydd wedi ei gofio?" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Locations" +msgstr "Lleoliadau" -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Methu dechrau Evolution" +#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Publish calendars to the web." +msgstr "Cyhoeddi calendrau i'r we" -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue" -msgstr "Parhau" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:94 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:336 +#, c-format +msgid "Could not open %s:" +msgstr "Methwyd agor %s:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "Delete old data from version {0}?" -msgstr "Dileu hen ddata o fersiwn {0}?" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:96 +#, c-format +msgid "Could not open %s: Unknown error" +msgstr "Methwyd agor %s: Gwall anhysbys" -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "Evolution can not start." -msgstr "Ni all Evolution gychwyn." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:116 +#, c-format +msgid "There was an error while publishing to %s:" +msgstr "Mi oedd yna wall tra'n cyhoeddi i %s:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." -msgstr "Bydd anghofio cyfrineiriau yn clirio bob cyfrinair sydd wedi ei gofio. Byddwch yn cael eich promptio amdanynt y tro nesaf mae eu hangen." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:118 +#, c-format +msgid "Publishing to %s finished successfully" +msgstr "Gorffennodd cyhoeddi i %s yn lwyddiannus." -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Insufficient disk space for upgrade." -msgstr "Prinder lle disg ar gyfer yr uwchraddio." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:163 +#, c-format +msgid "Mount of %s failed:" +msgstr "" -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "Really delete old data?" -msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu hen ddata?" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:623 +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to remove this location?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am dynnu'r LAU yma?" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 -msgid "" -"The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n" -"\n" -"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n" -"\n" -"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n" -msgstr "" -"Mae holl gynnwys y blygell "evolution" ar fin cael ei ddileu'n barhaol.\n" -"\n" -"Awgrymir eich bod yn gwneud yn siŵr bod eich holl ddata e-bost, cysylltiadau a chalendr yn bresennol, a bod y fersiwn hwn o Evolution yn gweithio'n gywir cyn i chi ddileu'r hen ddata yma.\n" -"\n" -"Ar ôl dileu, bydd israddio i'r fersiwn flaenorol o Evolution yn broses gymhleth, fydd rhaid ei gwneud â llaw.\n" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:937 +#, fuzzy +msgid "Could not create publish thread." +msgstr "Methu creu neges." -#: ../shell/shell.error.xml.h:16 -msgid "" -"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" -"\n" -"If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n" -msgstr "" -"Roedd y fersiwn flaenorol o Evolution yn storio data mewn man gwahanol.\n" -"\n" -"Os wnewch chi ddileu'r data yma, fe fydd holl gynnwys y blygell "evolution" yn cael ei ddileu'n barhaol. Os wnewch chi gadw'r data yma, gallwch ddileu cynnwys "evolution" eich hun pan mae'n gyfleus.\n" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:944 +msgid "_Publish Calendar Information" +msgstr "_Cyhoeddi Gwybodaeth Galendr" -#: ../shell/shell.error.xml.h:20 -msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" -msgstr "Methwyd uwchraddio o'r fersiwn flaenorol: {0}" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 +msgid "Location" +msgstr "Lleoliad" -#: ../shell/shell.error.xml.h:21 -msgid "" -"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n" -"\n" -"You will need to make more space available in your home directory before you can continue." -msgstr "" -"Mae angen hyd at {0} o le disg i uwchraddio'ch data a'ch gosodiadau, ond dim ond {1} sydd ar gael.\n" -"\n" -"Rhaid i chi ryddhau mwy o le o fewn eich plygell cartref cyn parhau." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 +msgid "Sources" +msgstr "Ffynonellau" -#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -"\n" -"Click help for details" +"Daily\n" +"Weekly\n" +"Manual (via Actions menu)" msgstr "" -"Nid yw cyfluniad eich system yr un fath â chyfluniad Evolution.\n" -"\n" -"Cliciwch 'Cymorth' am fanylion." +"Dyddiol\n" +"Wythnosol\n" +"Â llaw (drwy'r ddewislen Gweithredoedd)" -#: ../shell/shell.error.xml.h:27 -msgid "" -"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Click help for details." -msgstr "" -"Nid yw cyfluniad eich system yr un fath â chyfluniad Evolution.\n" -"\n" -"{0}\n" -"\n" -"Cliciwch 'Cymorth' am fanylion." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 +msgid "E_nable" +msgstr "_Galluogi" -#: ../shell/shell.error.xml.h:32 -msgid "_Forget" -msgstr "_Anghofio" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Porth:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:33 -msgid "_Keep Data" -msgstr "_Cadw Data" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 +msgid "Publishing Location" +msgstr "Lleoliad Cyhoeddi" -#: ../shell/shell.error.xml.h:34 -msgid "_Remind Me Later" -msgstr "_Atgofia Fi Wedyn" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "_Amlder Cyhoeddi:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:35 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 +#, fuzzy msgid "" -"{1}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" +"Secure FTP (SSH)\n" +"Public FTP\n" +"FTP (with login)\n" +"Windows share\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"Secure WebDAV (HTTPS)\n" +"Custom Location" msgstr "" -"{1}\n" -"\n" -"Os wnewch chi barhau, efallai na fyddwch yn medru cyrchu peth o'ch hen ddata.\n" +"SSH\n" +"FTP cyhoeddus\n" +"FTP (gyda mewngofnod)\n" +"Rhaniad Windows\n" +"WebDAV (HTTP)\n" +"WebDAV diogel (HTTPS)\n" +"Lleoliad Addasedig" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"Mae'r dystysgrif '%s' yn dystysgrif CA.\n" -"\n" -"Golygu gosodiadau ymddiried:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 +msgid "Service _type:" +msgstr "_Math o wasanaeth:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo gyhoeddodd y dystysgrif hon, nid ydych yn ymddiried yn nilysrwydd y dystysgrif hon oni bai iddi gael ei nodi'n wahanol yma" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Time _duration:" +msgstr "_Cylchfa amser:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 -msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" -msgstr "Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo wnaeth gyhoeddi'r dystysgrif, dydych chi ddim yn ymddiried fod y dystysgrif ei hun yn ddilys, oni nodir yn wahanol isod" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 +msgid "_File:" +msgstr "_Ffeil:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Dewiswch dystysgrif i'w mewnforio..." +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 +msgid "_Password:" +msgstr "_Cyfrinair:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Pob ffeil PKCS12" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Cyhoeddi fel:" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625 -msgid "All files" -msgstr "Pob ffeil" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Cofio'r cyfrinair" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Enw'r Dystysgrif" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Enw Defnyddiwr:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 +msgid "" +"days\n" +"weeks\n" +"months" +msgstr "" +"dyddiau\n" +"wythnosau\n" +"misoedd" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506 -msgid "Purposes" -msgstr "Pwrpasau" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 +msgid "" +"iCal\n" +"Free/Busy" +msgstr "" +"iCal\n" +"Rhydd/Prysur" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:552 -msgid "Serial Number" -msgstr "Rhif Cyfresol" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 +#, c-format +msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +msgstr "" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301 -msgid "Expires" -msgstr "Daw i ben" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 +msgid "New Location" +msgstr "Lleoliad Newydd" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Pob ffeil tystysgrif e-bost" +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 +msgid "Edit Location" +msgstr "Golygu Lleoliad" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Cyfeiriad Ebost" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:126 +#, fuzzy, c-format +msgid "SpamAssassin not found, code: %d" +msgstr "Ategyn sothach SpamAssassin" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Pob ffeil tystysgrif CA (Awdurdod Tystysgrifo)" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:134 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:142 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create pipe: %s" +msgstr "Methu creu storfa e-bost lleol `%s': %s" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:181 #, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Gwyliwr Tystysgrif: %s" +msgid "Error after fork: %s" +msgstr "Gwall ar ôl fforch: %s" -#: ../smime/gui/component.c:46 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:236 #, c-format -msgid "Enter the password for `%s'" -msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer `%s'" - -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Rhowch gyfrinair newydd ar gyfer y gronfa ddata tystysgrifau" - -#: ../smime/gui/component.c:71 -msgid "Enter new password" -msgstr "Rhowch Gyfrinair" +msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." +msgstr "" -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238 #, c-format -msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" +msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." msgstr "" -"Dynodwyd at:\n" -" Pwnc: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 #, c-format -msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" +msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" msgstr "" -"Cyhoeddwyd gan:\n" -" Pwnc: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 -msgid "Select certificate" -msgstr "Dewiswch Dystysgrif" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:509 +#, fuzzy, c-format +msgid "SpamAssassin is not available." +msgstr "Opsiynau anfon ddim ar gael." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 -msgid "" -msgstr "" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:906 +#, fuzzy +msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" +msgstr "Bydd hyn yn gwneud SpamAssassin yn fwy dibynnol, ond yn arafach" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Meysydd Tystysgrif" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:912 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "Cynnwys profion pell" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Hierarchaeth Tystysgrifau" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." +msgstr "Hidlo negeseuon sothach drwy SpamAssassin. Rhaid i SpamAssassin gael ei osod cyn i'r ategyn hwn weithio." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -msgid "Field Value" -msgstr "Gwerth Maes" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin Junk Filter" +msgstr "Ategyn sothach SpamAssassin" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Olion Bysedd" +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "SpamAssassin Options" +msgstr "SpamAssassin (yn fewnol)" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -msgid "Issued By" -msgstr "Cyhoeddwyd Gan" +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:159 +msgid "%F %T" +msgstr "%F %T" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -msgid "Issued To" -msgstr "Cyhoeddwyd I" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:355 +msgid "UID" +msgstr "UID" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Mae'r dystysgrif wedi ei gwirio at y defnyddiau canlynol:" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:357 +msgid "Description List" +msgstr "Rhestr Ddisgrifiadau" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -msgid "Validity" -msgstr "Dilysrwydd" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:358 +msgid "Categories List" +msgstr "Rhestr Gategorïau" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -msgid "Authorities" -msgstr "Awdurdodau" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:359 +msgid "Comment List" +msgstr "Rhestr Sylwadau" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 -msgid "Backup" -msgstr "Cadw Copi Wrth Gefn" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 +msgid "Contact List" +msgstr "Rhestr Gysylltiadau" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -msgid "Backup All" -msgstr "Cadw Copi o Bopeth Wrth Gefn" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 +msgid "Start" +msgstr "Cychwyn" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." -msgstr "Cyn ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo at unrhyw bwrpas, dylech archwilio ei dystysgrif a'i bolisi a chanllawiau (os yw ar gael)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 +msgid "End" +msgstr "Gorffen" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1058 -msgid "Certificate" -msgstr "Tystysgrif" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 +msgid "percent Done" +msgstr "canran wedi'i Gwblhau" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Ymddiriedaeth Awdurdod Tystysgrifo" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 +msgid "URL" +msgstr "LAU" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -msgid "Certificate details" -msgstr "Manylion tystysgrif" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 +msgid "Attendees List" +msgstr "Rhestr Mynychwyr" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabl Tystysgrifau" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 +msgid "Modified" +msgstr "Newidiwyd" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Enw Cyffredin (CN)" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:522 +#, fuzzy +msgid "A_dvanced options for the CSV format" +msgstr "Opsiynau estynedig ar gyfer y ffurf CSV" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Tystysgrifau Cysylltiadau" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:529 +#, fuzzy +msgid "Prepend a _header" +msgstr "Rhoi pennyn ar y blaen" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Peidio ag ymddiried fod y dystysgrif yn ddilys" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538 +#, fuzzy +msgid "_Value delimiter:" +msgstr "Gwahanydd gwerth:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -msgid "Dummy window only" -msgstr "Ffenest ffug yn unig" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:545 +#, fuzzy +msgid "_Record delimiter:" +msgstr "Gwahanydd record:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -msgid "Edit" -msgstr "Golygu" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 +#, fuzzy +msgid "_Encapsulate values with:" +msgstr "Capsiwleiddio gwerthoedd gyda:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Gosodiadau Ymddiried Tystysgrif Ebost" +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Ffurf gwahanir-gan-gomáu (.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Cadw'r Rhai wedi'u Dewis" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Save a calendar or task list to disk." +msgstr "Cadw'r calendr neu'r rhestr dasgau sydd wedi dewis at y ddisg." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:149 +msgid "%FT%T" +msgstr "%FT%T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:371 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "Ffurf RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 +msgid "_Format:" +msgstr "_Fformat:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Tystysgrif Derbynnydd E-bost" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 +msgid "Select destination file" +msgstr "Dewiswch ffeil gyrchfan" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Tystysgrif Llofnodwr E-bost" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:323 +#, fuzzy +msgid "Save the selected calendar to disk" +msgstr "Cadw'r neges(euon) ddewiswyd fel ffeil destun" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 -msgid "Expires On" -msgstr "Daw i ben ar" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:358 +#, fuzzy +msgid "Save the selected memo list to disk" +msgstr "Cadw'r neges(euon) ddewiswyd fel ffeil destun" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 -msgid "Import" -msgstr "Mewnforio" +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:393 +#, fuzzy +msgid "Save the selected task list to disk" +msgstr "Cadw'r calendr neu'r rhestr dasgau sydd wedi dewis at y ddisg." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 -msgid "Issued On" -msgstr "Cyhoeddwyd ar" +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 +msgid "Guides you through your initial account setup." +msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Ôl bys MD5" +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Setup Assistant" +msgstr "Cynorthwywr" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Corff (O)" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:87 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Cynorthwyydd Gosod Evolution" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Uned Corff (OU)" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:92 +msgid "Welcome" +msgstr "Croeso" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Ôl bys SHA1" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:97 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Croeso i Evolution. Bydd y sgrin neu ddau nesaf yn gadael i Evolution gysylltu â'ch cyfrifon e-bost, ac i fewnforio ffeiliau o raglenni eraill.\n" +"\n" +"Cliciwch y botwm \"Ymlaen\" i barhau." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 -#: ../smime/lib/e-cert.c:800 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Tystysgrif Cleient SSL" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 +#: ../shell/e-shell-importer.c:129 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Dewiswch y wybodaeth hoffech chi ei fewnforio:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 -#: ../smime/lib/e-cert.c:804 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Tystysgrif Gwasanaethwr SSL" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 +#: ../shell/e-shell-importer.c:396 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Oddi wrth %s:" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Ymddiried yn nilysrwydd y dystysgrif" +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:167 +msgid "Importing files" +msgstr "Wrthi'n mewnforio ffeiliau" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Ymddiried yn yr Awdurdod Tystysgrifo i adnabod defnyddwyr e-bost." +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:235 +#: ../shell/e-shell-importer.c:519 +#, c-format +msgid "Importing data." +msgstr "Mewnforio data." -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Ymddiried yn yr Awdurdod Tystysgrifo i adnabod datblygwyr meddalwedd." +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:237 +#: ../shell/e-shell-importer.c:538 +msgid "Please wait" +msgstr "Arhoswch os gwelwch yn dda" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Ymddiried yn yr Awdurdod Tystysgrifo i adnabod safleoedd gwe." +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Sort mail message threads by subject." +msgstr "Creu edafedd pynciau o'r rhestr negeseuon" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 -msgid "View" -msgstr "Golwg" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +msgid "Subject Threading" +msgstr "Trefnu Pynciau yn ôl eu Trywydd" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Mae gennych dystysgrifau gan y cyrff hyn sy'n eich adnabod chi:" +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "Creu edafedd pynciau o'r rhestr negeseuon" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Mae gennych dystysgrifau sy'n adnabod yr awdurdodau tystysgrifo yma:" +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 +#, fuzzy +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Syrthio'n ôl ar drefnu edafedd negeseuon ar sail eu _pwnc" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Mae gennych dystysgrifau sy'n adnabod y bobl yma:" +#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 +msgid "List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a message body." +msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Eich Tystysgrifau" +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +msgid "Drafts based template plugin" +msgstr "" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Golygu Ymddiriedaeth CA" +#: ../plugins/templates/templates.c:634 +msgid "No Title" +msgstr "Dim Teitl" -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Tystysgrif yn bodoli'n barod" +#: ../plugins/templates/templates.c:705 +#, fuzzy +msgid "Save as _Template" +msgstr "Cadw fel drafft" -#: ../smime/lib/e-cert.c:222 -#: ../smime/lib/e-cert.c:232 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" +#: ../plugins/templates/templates.c:707 +#, fuzzy +msgid "Save as Template" +msgstr "Cadw fel drafft" -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:407 -msgid "Sign" -msgstr "Llofnod" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:408 -msgid "Encrypt" -msgstr "Amgryptio" +#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 +msgid "TNEF Decoder" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:513 -msgid "Version" -msgstr "Fersiwn" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Inline vCards" +msgstr "Mwy nag un vCard" -#: ../smime/lib/e-cert.c:528 -msgid "Version 1" -msgstr "Fersiwn 1" +#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Show vCards directly in mail messages." +msgstr "Dangos vCards yn uniongyrchol mewn negeseuon ebost." -#: ../smime/lib/e-cert.c:531 -msgid "Version 2" -msgstr "Fersiwn 2" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:245 +msgid "Show Full vCard" +msgstr "Dangos y VCard Llawn" -#: ../smime/lib/e-cert.c:534 -msgid "Version 3" -msgstr "Fersiwn 3" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:163 +msgid "Show Compact vCard" +msgstr "Dangos VCard Cryno" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 Gydag Amgryptiad RSA" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:224 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Mae un cyswllt arall." -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 Gydag Amgryptiad RSA" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:233 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Mae %d cyswllt arall." +msgstr[1] "Mae %d gyswllt arall." +msgstr[2] "Mae %d cyswllt arall." -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 Gydag Amgryptiad RSA" +#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:254 +msgid "Save in Address Book" +msgstr "Cadw mewn Llyfr Cyfeiriadau" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "Amgryptiad PKCS #1 RSA" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 +msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +msgstr "Ychwanegu cysylltiadau WebDAV i Evolution" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Defnydd Tystysgrif Allweddol" +#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 +msgid "WebDAV contacts" +msgstr "Cysylltiadau WebDav" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Tystysgrif Math Netscape" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 +msgid "WebDAV" +msgstr "WebDav" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Dynodwr Tystysgrif Allwedd Awdurdod" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:295 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Dynodwr Gwrthrych (%s)" +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:321 +msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:720 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Dynodwr Algorithm" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 +msgid "Authenticate proxy server connections" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:728 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Paramedrau Algorithm" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Automatic proxy configuration URL" +msgstr "Adnabod gwenogluniau'n awtomatig" -#: ../smime/lib/e-cert.c:750 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Gwybodaeth Allwedd Gyhoeddus y Testun" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 +msgid "Configuration version" +msgstr "Fersiwn cyfluniad" -#: ../smime/lib/e-cert.c:755 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Algorithm Allwedd Gyhoeddus y Testun" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Lled rhagosodedig bar ochr" -#: ../smime/lib/e-cert.c:770 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Allwedd Gyhoeddus y Testun" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Default window X coordinate" +msgstr "Cyflwr rhagosodedig ffenest" -#: ../smime/lib/e-cert.c:791 -#: ../smime/lib/e-cert.c:840 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Gwall: Methu prosesu estyniad" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Default window Y coordinate" +msgstr "Cyflwr rhagosodedig ffenest" -#: ../smime/lib/e-cert.c:812 -#: ../smime/lib/e-cert.c:824 -msgid "Object Signer" -msgstr "Llofnodwr Gwrthrych" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 +msgid "Default window height" +msgstr "Uchder rhagosodedig ffenest" -#: ../smime/lib/e-cert.c:816 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Awdurdod Tystysgrif SSL" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 +msgid "Default window state" +msgstr "Cyflwr rhagosodedig ffenest" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr " Tystysgrif Awdurdod E-bost" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 +msgid "Default window width" +msgstr "Lled rhagosodedig ffenest" -#: ../smime/lib/e-cert.c:848 -msgid "Signing" -msgstr "Llofnodi" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 +msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:852 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "An-wrthodiad" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +msgid "HTTP proxy host name" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:856 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Seiffro Allwedd" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "HTTP proxy password" +msgstr "Rhowch gyfrinair" -#: ../smime/lib/e-cert.c:860 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Seiffro Data" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 +msgid "HTTP proxy port" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:864 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Cytundeb Allwedd" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 +msgid "HTTP proxy username" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:868 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Llofnodwr Tystysgrif" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "ID neu ffugenw'r gydran i'w ddangos yn ragosodedig wrth gychwyn." -#: ../smime/lib/e-cert.c:872 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Llofnodwr CRL" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 +msgid "If true, then connections to the proxy server require authentication. The username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:920 -msgid "Critical" -msgstr "Gritigol" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Mewnosod Atodiad" -#: ../smime/lib/e-cert.c:922 -#: ../smime/lib/e-cert.c:925 -msgid "Not Critical" -msgstr "Heb fod yn Gritigol" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Gosod y ffolder wedi rhannu" -#: ../smime/lib/e-cert.c:946 -msgid "Extensions" -msgstr "Estyniadau" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 +msgid "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List View." +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1192 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algorithm Llofnod Tystysgrif" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Fersiwn cyfluniad a ddiweddarwyd diwethaf" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 -msgid "Issuer" -msgstr "Cyhoeddwr" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "Rhestr o lwybrau'r plygellau i'w cysoni at ddisg er mwyn eu defnyddio all-lein" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "Adnabyddwr Unigryw'r Cyhoeddwr" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 +msgid "Non-proxy hosts" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "Adnabyddwr Unigryw'r Testun" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Gwerth Llofnod Tystysgrif" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 +#, fuzzy +msgid "Proxy configuration mode" +msgstr "Gosod cyfluniad _Peilot" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Cyfrinair Ffeil PKCS12" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 +msgid "SOCKS proxy host name" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer ffeil PKCS12:" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 +msgid "SOCKS proxy port" +msgstr "" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Tystysgrif wedi ei Fewnforio" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 +msgid "Secure HTTP proxy host name" +msgstr "" -#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't -#. * found, so just bail completely. -#. -#: ../tools/killev.c:61 -#, c-format -msgid "Could not execute '%s': %s\n" -msgstr "Methu gweithredu '%s': %s\n" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 +msgid "Secure HTTP proxy port" +msgstr "" -#: ../tools/killev.c:76 -#, c-format -msgid "Shutting down %s (%s)\n" -msgstr "Cau i lawr %s (%s)\n" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 +msgid "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url\" respectively." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Priodweddau _Llyfr Cyfeiriadau" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Bar ochr yn weladwy" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 -msgid "Change the properties of the selected folder" -msgstr "Newid priodweddau'r blygell a ddewiswyd" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Hepgor deialog rhybudd datblygiad" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "_Copïo Pob Cyswllt i..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 +#: ../shell/main.c:327 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Dechreuwch ym modd all-lein" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "_Rhagolwg Cyswllt" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Bar statws yn weladwy" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:2 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 -msgid "Copy" -msgstr "Copïo" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 +msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "Fersiwn cyfluniad Evolution, gyda lefel pennaf/lleiaf/cyfluniad (er enghraifft \"2.6.0\")." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 #, fuzzy -msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "Copïo'r Cyswllt/Cysylltiadau a ddewiswyd i Blygell Arall..." +msgid "The default X coordinate for the main window." +msgstr "Lled rhagosodedig y brif ffenestr, mewn picseli" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 -msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Copïo'r cysylltiadau o fewn y blygell a ddewiswyd i blygell arall" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#, fuzzy +msgid "The default Y coordinate for the main window." +msgstr "Lled rhagosodedig y brif ffenestr, mewn picseli" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copïo'r dewis" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Uchder rhagosodedig y brif ffenestr, mewn picseli" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Copïo i Blygell..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Lled rhagosodedig y brif ffenestr, mewn picseli" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -#, fuzzy -msgid "Create a new address book folder" -msgstr "Creu plygell llyfr cyfeiriadau newydd" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Lled rhagosodedig y bar ochr, mewn picseli" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:4 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 -msgid "Cut" -msgstr "Torri" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 +msgid "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level (for example \"2.6.0\")." +msgstr "Fersiwn Evolution pryd gafodd y cyfluniad ei ddiweddaru diwethaf, gyda lefel pennaf/lleiaf/cyfluniad (er enghraifft \"2.6.0\")." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Torri'r dewisiad" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 -msgid "Del_ete Address Book" -msgstr "_Dileu Llyfr Cyfeiriadau" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Dileu cysylltiadau dewisedig" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 +msgid "The machine name to proxy socks through." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 -msgid "Delete the selected folder" -msgstr "Dileu'r blygell a ddewiswyd" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" that you proxy through." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 -msgid "Forward Contact" -msgstr "Gyrru Cyswllt ymlaen" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" that you proxy through." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "_Symud Pob Cyswllt i..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +msgid "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" that you proxy through." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "Symud y cysylltiadau a ddewiswyd i blygell arall..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +msgid "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", \"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined by the GNOME toolbar setting." +msgstr "Arddull botymau'r ffenestr. Gall fod: \"testun\", \"eiconau\", \"y ddau\", \"bar offer\". Os mai \"bar offer\" sydd wedi ei osod, gosodiadau bar offer GNOME sy'n penderfynu arddull y botymau." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 -msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" -msgstr "Symud y cysylltiadau o fewn y blygell a ddewiswyd i blygell arall" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +msgid "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Symud i Blygell..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Bar offer yn weladwy" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:8 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 -msgid "Paste" -msgstr "Gludo" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#, fuzzy +msgid "URL that provides proxy configuration values." +msgstr "Fersiwn cyfluniad a ddiweddarwyd diwethaf" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Gludo'r gludfwrdd" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 +msgid "Use HTTP proxy" +msgstr "Defnyddio dirprwy HTTP" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 -msgid "Previews the contacts to be printed" -msgstr "Dangos rhagolwg o'r cysylltiadau i'w printio" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 +msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Argraffu cysylltiadau dewisedig" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "A fydd Evolution yn cychwyn yn y modd all-lein yn lle'r modd ar-lein." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 -msgid "Rename the selected folder" -msgstr "Ail-enwi'r blygell a ddewiswyd" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 +msgid "Whether or not the window should be maximized." +msgstr "A ddylid mwyhau'r ffenestr ai peidio." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 -msgid "S_ave Address Book As VCard" -msgstr "_Cadw'r Llyfr Cyfeiriadau fel VCard" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "A ddylai'r bar ochr fod yn weladwy." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 -msgid "Save as VCard..." -msgstr "Cadw fel VCard..." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "A ddylai'r bar statws fod yn weladwy." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "Cadw ar ffurf VCard y cysylltiadau sydd wedi eu dewis." +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "A ddylai'r bar offer fod yn weladwy." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 -msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" -msgstr "Cadw ar ffurf VCard y cysylltiadau o fewn y blygell a ddewiswyd" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 +msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "A fydd y ddeialog rhybudd mewn fersiynau datblygu o Evolution yn cael ei hepgor." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 -#: ../widgets/text/e-text.c:2719 -msgid "Select All" -msgstr "Dewis Popeth" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "A ddylai botymau ffenestri fod yn weladwy." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 -msgid "Select _All" -msgstr "Dewis _Popeth" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +msgid "Window button style" +msgstr "Arddull botwm ffenest" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 -msgid "Select all contacts" -msgstr "Dewis pob cyswllt" +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Botymau ffenestri yn weladwy" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that +#. * allows the user to filter the current view. Examples of +#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", +#. * "Important Messages", or "Active Appointments". +#: ../shell/e-shell-content.c:867 #, fuzzy -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Anfon neges at y cysylltiadau dewisedig." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 -msgid "Send message to contact" -msgstr "Anfon neges at y cyswllt" +msgid "Sho_w:" +msgstr "_Dangos:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-content.c:892 #, fuzzy -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Anfon at berson arall y cysylltiadau sydd wedi eu dewis." - -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Dangos ffenest rhagolwg cysylltiadau" +msgid "Sear_ch:" +msgstr "_Chwilio:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 -msgid "St_op" -msgstr "_Atal" +#. Scope Combo Widgets +#. Translators: This is part of the quick search interface. +#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] +#: ../shell/e-shell-content.c:934 +#, fuzzy +msgid "i_n" +msgstr "o _fewn" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 -msgid "Stop" -msgstr "Atal" +#: ../shell/e-shell-content.c:1357 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Chwilio Uwch" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 -msgid "Stop Loading" -msgstr "Atal Llwytho" +#: ../shell/e-shell-content.c:1414 +#: ../shell/e-shell-content.c:1415 +msgid "Searches" +msgstr "Chwiliadau" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 -msgid "View the current contact" -msgstr "Dangoswch y cyswllt cyfredol" +#: ../shell/e-shell-content.c:1460 +msgid "Save Search" +msgstr "Cadw Chwiliad" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 -msgid "_Actions" -msgstr "_Gweithredoedd" +#: ../shell/e-shell-importer.c:119 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Dewiswch pa fath o fewnforiwr i'w redeg:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47 -msgid "_Copy Contact to..." -msgstr "_Copïo'r Cyswllt i..." +#: ../shell/e-shell-importer.c:122 +#, fuzzy +msgid "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type of file it is from the list." +msgstr "" +"Dewiswch y ffeil yr ydych am ei mewnforio i Evolution, a dewiswch o'r rhestr pa fath o ffeil yw hi.\n" +"\n" +"Gallwch chi ddewis \"Awtomatig\" os nad ydych chi'n gwybod, ac fe fydd Evolution yn ceisio ei ddatrys." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48 -msgid "_Copy Folder Contacts To" -msgstr "_Copïo Cysylltiadau'r Blygell i" +#: ../shell/e-shell-importer.c:126 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Dewiswch y gyrchfan ar gyfer y mewnforio" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Dileu Cyswllt" +#: ../shell/e-shell-importer.c:132 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following\n" +"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" +"settings found. If you would like to\n" +"try again, please click the \"Back\" button.\n" +msgstr "" +"Fe wnaeth Evolution chwilio am osodiadau i'w mewnforio\n" +"o'r rhaglenni canlynol: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Ni\n" +"ddarganfuwyd unrhyw osodiadau i'w mewnforio. Os hoffech\n" +"geisio eto, cliciwch y botwm \"Yn ôl\".\n" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Gyrru Cyswllt Ymlaen..." +#: ../shell/e-shell-importer.c:263 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Enw ffeil:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53 -msgid "_Move Contact to..." -msgstr "_Symud Cyswllt i..." +#: ../shell/e-shell-importer.c:268 +msgid "Select a file" +msgstr "Dewis ffeil" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54 -msgid "_Move Folder Contacts To" -msgstr "_Symud Cysylltiadau'r Blygell i" +#: ../shell/e-shell-importer.c:277 +msgid "File _type:" +msgstr "_Math o ffeil:" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 -#: ../ui/evolution.xml.h:49 -msgid "_New" -msgstr "_Newydd" +#: ../shell/e-shell-importer.c:329 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Mewnforio data a gosodiadau o _raglenni hŷn" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60 -msgid "_Rename" -msgstr "_Ailenwi" +#: ../shell/e-shell-importer.c:332 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Mewnforio _ffeil unigol" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61 -msgid "_Save Contact as VCard..." -msgstr "_Cadw'r Cyswllt fel VCard..." +#: ../shell/e-shell-importer.c:692 +#: ../shell/e-shell-importer.c:706 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Cymhorthydd Mewnforio Evolution" -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62 -msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -msgstr "_Cadw Cysylltiadau'r Blygell fel VCard" +#: ../shell/e-shell-importer.c:701 +#, fuzzy +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing external files into Evolution." +msgstr "" +"Croeso i Gynorthwyydd Mewnforio Evolution\n" +"Bydd y cynorthwyydd yn eich arwain drwy'r broses o\n" +"fewnforio ffeiliau allanol i mewn i Evolution." -#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "_Anfon Neges i Gyswllt..." +#: ../shell/e-shell-importer.c:720 +msgid "Importer Type" +msgstr "Math Mewnforiwr" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 -msgid "Day" -msgstr "Dydd" +#: ../shell/e-shell-importer.c:733 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Dewiswch Gwybodaeth i Fewnforio" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 -msgid "Delete _all Occurrences" -msgstr "Dileu _Pob achlysur" +#: ../shell/e-shell-importer.c:745 +msgid "Select a File" +msgstr "Dewis Ffeil" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Dileu'r achlysuron i gyd" +#: ../shell/e-shell-importer.c:754 +msgid "Import Location" +msgstr "Mewnforio Lleoliad" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 -msgid "Delete the appointment" -msgstr "Dileu apwyntiad" +#: ../shell/e-shell-importer.c:760 +#, fuzzy +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "Cliciwch \"Mewnforio\" i gychwyn mewnforio'r ffeil i mewn i Evolution." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Dileu'r digwyddiad yma" +#: ../shell/e-shell-importer.c:764 +msgid "Import File" +msgstr "Mewnforio Ffeil" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 -msgid "Go To" -msgstr "Mynd I" +#: ../shell/e-shell-migrate.c:242 +#: ../shell/e-shell-migrate.c:243 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld KB" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 -msgid "Go back" -msgstr "Yn ôl" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:446 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Style" +msgstr "_Arddull Bar Offer" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 -msgid "Go forward" -msgstr "Ymlaen" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:447 +msgid "The switcher's toolbar style" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 -msgid "List" -msgstr "Rhestr" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:463 +#, fuzzy +msgid "Toolbar Visible" +msgstr "Bar offer yn weladwy" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 -msgid "Month" -msgstr "Mis" +#: ../shell/e-shell-switcher.c:464 +#, fuzzy +msgid "Whether the switcher is visible" +msgstr "A ddylai'r bar ochr fod yn weladwy." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 -msgid "Next" -msgstr "Nesaf" +#: ../shell/e-shell-view.c:485 +#, fuzzy +msgid "Switcher Action" +msgstr "Newid i %s" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 -msgid "Previews the calendar to be printed" -msgstr "Rhagolygu'r calendr i'w argraffu" +#: ../shell/e-shell-view.c:486 +msgid "The switcher action for this shell view" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 -msgid "Previous" -msgstr "Blaenorol" +#: ../shell/e-shell-view.c:501 +#, fuzzy +msgid "Page Number" +msgstr "Rhif Cyfresol" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Argraffu'r calendr yma" +#: ../shell/e-shell-view.c:502 +msgid "The notebook page number of the shell view" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 -msgid "Purg_e" -msgstr "_Gwaredu" +#: ../shell/e-shell-view.c:520 +msgid "The title of the shell view" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Gwaredu hen apwyntiadau a chyfarfodydd" +#: ../shell/e-shell-view.c:535 +msgid "The EShellBackend for this shell view" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 -msgid "Select _Date" -msgstr "Dewiswch _Ddyddiad" +#: ../shell/e-shell-view.c:550 +msgid "Shell Content Widget" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 -msgid "Select _Today" -msgstr "Dewis _Heddiw" +#: ../shell/e-shell-view.c:551 +msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Dewiswch ddyddiad penodol" +#: ../shell/e-shell-view.c:567 +#, fuzzy +msgid "Shell Sidebar Widget" +msgstr "Lled rhagosodedig bar ochr" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 -msgid "Select today" -msgstr "Dewis heddiw" +#: ../shell/e-shell-view.c:568 +msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 -msgid "Show as list" -msgstr "Dangos fel rhestr" +#: ../shell/e-shell-view.c:583 +msgid "Shell Taskbar Widget" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 -msgid "Show one day" -msgstr "Dangos un diwrnod" +#: ../shell/e-shell-view.c:584 +msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 -msgid "Show one month" -msgstr "Dangos un mis" +#: ../shell/e-shell-view.c:599 +#, fuzzy +msgid "Shell Window" +msgstr "_Ffenestr Newydd" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 -msgid "Show one week" -msgstr "Dangos un wythnos" +#: ../shell/e-shell-view.c:600 +msgid "The window to which the shell view belongs" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 -msgid "Show the working week" -msgstr "Dangos yr wythnos gweithio" +#: ../shell/e-shell-view.c:615 +#, fuzzy +msgid "Current View ID" +msgstr "Golwg _Cyfredol" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Gweld yr apwyntiad cyfredol" +#: ../shell/e-shell-view.c:616 +#, fuzzy +msgid "The current GAL view ID" +msgstr "Cadw'r olwg addasedig gyfredol" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 -msgid "View the debug console for log messages" +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per-language credits for translation, displayed in the +#. * about dialog. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 +msgid "translator-credits" msgstr "" +"Chris Jackson \n" +"Gareth Bowker \n" +"Alan Cox \n" +"Dafydd Harries \n" +"Rhys Jones " -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 -msgid "Week" -msgstr "Wythnos" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 +msgid "Evolution Website" +msgstr "Safle Gwe Evolution" -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 -msgid "Work Week" -msgstr "Wythnos Waith" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 +#, fuzzy +msgid "Bug Buddy is not installed." +msgstr "Bug buddy heb ei osod." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254 #, fuzzy -msgid "_Debug Logs" -msgstr "_Gwelog:" +msgid "Bug Buddy could not be run." +msgstr "Methu rhedeg Gwall-Gyfaill (Bug Buddy)." -#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Agor Apwyntiad" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1356 +#, fuzzy +msgid "GNOME Pilot is not installed." +msgstr "Bug buddy heb ei osod." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Diddymu'r weithred e-bost cyfredol" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1358 +#, fuzzy +msgid "GNOME Pilot could not be run." +msgstr "Methu rhedeg Gwall-Gyfaill (Bug Buddy)." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Copïo'r blygell a ddewiswyd i blygell arall" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Dangos gwybodaeth ynghylch Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Creu plygell newydd er mwyn cadw e-bost" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Cau Ffenestr" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 -msgid "Create or edit Search Folder definitions" -msgstr "Creu neu olygu diffiniadau Plygellau Chwilio" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 +#, fuzzy +msgid "_Contents" +msgstr "Apwyntiadau" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Creu neu olygu rheolau ar gyfer hidlo e-bost newydd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#, fuzzy +msgid "Open the Evolution User Guide" +msgstr "Agor Plygell Defnyddiwr Arall" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 -msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" -msgstr "" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 +msgid "Evolution _FAQ" +msgstr "_FAQ Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "Gwagu'r Sbwriel" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" +msgstr "Agor tudalen wê Cwestiynau a Ofynnir yn Aml" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 -msgid "F_older" -msgstr "_Plygell" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 +msgid "_Forget Passwords" +msgstr "Anghofio _Cyfrineiriau" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Symud y blygell a ddewiswyd i blygell arall" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#, fuzzy +msgid "Forget all remembered passwords" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu bob cyfrinair sydd wedi ei gofio?" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12 -msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" -msgstr "Tynnu'n barhaol, o bob plygell, pob neges sydd wedi marcio wedi'i ddileu" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +msgid "I_mport..." +msgstr "_Mewnforio..." + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Mewnforio data o raglenni eraill" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Chwilio _Plygellau" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +msgid "New _Window" +msgstr "_Ffenestr Newydd" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Dangos _Rhagolwg Neges" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#, fuzzy +msgid "Create a new window displaying this view" +msgstr "Creu ffenest newydd yn dangos y blygell" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Dangos rhagolwg neges islaw'r rhestr negeseuon" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +#, fuzzy +msgid "Configure Evolution" +msgstr "Cyfluniad Ebost" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 -msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -msgstr "Dangos rhagolwg neges ochr-yn-ochr â'r rhestr negeseuon" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "Cyfeiriad _Cyflym" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 -msgid "Show message preview window" -msgstr "Dangos ffenest rhagolwg neges" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#, fuzzy +msgid "Show Evolution's shortcut keys" +msgstr "Newidiwch Osodiadau Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Tanysgrifio neu dad-danysgrifio o blygellau ar weinyddion pell" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +msgid "Exit the program" +msgstr "Gadael y rhaglen" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20 -msgid "_Classic View" -msgstr "_Golwg Glasurol" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Chwilio Uwch..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Copïo Plygell i..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +msgid "Construct a more advanced search" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 #, fuzzy -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "Ffolder all-lein" +msgid "Clear the current search parameters" +msgstr "Chwilio o hyd" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Hidlyddion Negeseuon" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "_Golygu Chwiliadau wedi'u Harbed..." -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Symud Plygell i..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#, fuzzy +msgid "Manage your saved searches" +msgstr "Cyfluniwch eich cyfrifon e-bost fan hyn" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27 -msgid "_New..." -msgstr "_Newydd..." +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#, fuzzy +msgid "Click here to change the search type" +msgstr "Cliciwch yma er mwyn atodi ffeil" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28 -msgid "_Preview" -msgstr "_Rhagolwg" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Canfod Nawr" -#. -#. -#. -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Tanysgrifiadau..." +#. Block the default Ctrl+F. +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +#, fuzzy +msgid "Execute the current search parameters" +msgstr "Diddymu'r weithred e-bost cyfredol" -#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Golwg _Fertigol" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Cadw Chwiliad..." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Newid enw'r blygell" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#, fuzzy +msgid "Save the current search parameters" +msgstr "Cadw'r ffeil cyfredol" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Newid priodweddau'r blygell" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Anfon / _Derbyn" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "Ymgwympo Pob _Edefyn" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Anfon yr eitemau sydd yn y ciw, a galw am eitemau newydd" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Ymgwympo pob edefyn neges" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 +#, fuzzy +msgid "Submit _Bug Report..." +msgstr "Anfon Adroddiad _Nam" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 -msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Copïo'r neges/negeseuon a ddewiswyd i'r clipfwrdd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Cyflwyno adroddiad nam defnyddio Bug Buddy" -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 -msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -msgstr "Torri'r neges/negeseuon a ddewiswyd i'r clipfwrdd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +msgid "_Synchronization Options..." +msgstr "_Opsiynau Cysoni..." -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "_Ehangu Pob Trywydd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +msgid "Set up Pilot configuration" +msgstr "Gosod cyfluniad _Peilot" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 -msgid "E_xpunge" -msgstr "_Glanhau" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Gweithio All-lein" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Ehangu pob edefyn neges" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Put Evolution into offline mode" +msgstr "Dechreuwch ym modd all-lein" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 -msgid "Hide S_elected Messages" -msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddewiswyd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Gweithio Ar-lein" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 -msgid "Hide _Deleted Messages" -msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddilëwyd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +#, fuzzy +msgid "Put Evolution into online mode" +msgstr "Dechreuwch ym modd ar-lein" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 -msgid "Hide _Read Messages" -msgstr "Cuddio Negeseuon _Ddarllenwyd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +msgid "Lay_out" +msgstr "_Cynllun" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -msgstr "Cuddio negeseuon wedi'u dileu yn hytrach na'u dangos gyda llinell drwyddynt" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 +msgid "_New" +msgstr "_Newydd" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "_Marcio pob neges fel rhai wedi'i ddarllen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +msgid "_Search" +msgstr "_Chwilio" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 -#, fuzzy -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Marcio bob neges yn yr isblygellau fel rhai wedi'u darllen?" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "_Ymddangosiad y Newidydd" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 -msgid "Paste message(s) from the clipboard" -msgstr "Gludo neges/negeseuon o'r clipfwrdd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +msgid "_Window" +msgstr "_Ffenestr" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Tynnu'n barhaol o'r blygell hon bob neges sydd wedi marcio fel un wedi'i ddileu" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 +msgid "Show Side _Bar" +msgstr "Dangos _Bar Ochr" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Dileu'r blygell hon yn barhaol" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +msgid "Show the side bar" +msgstr "Dangos y bar ochr" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Adnewyddu _plygell" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +msgid "Show _Status Bar" +msgstr "Dangos Bar _Statws" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 #, fuzzy -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Pob _Trywydd Neges" +msgid "Show the status bar" +msgstr "Dangos Bar _Statws" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Pob _Trywydd Neges" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#, fuzzy +msgid "Show _Buttons" +msgstr "Dangos Animeiddio" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 -msgid "Select _All Messages" -msgstr "Dewis _Bob Neges" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#, fuzzy +msgid "Show the switcher buttons" +msgstr "Dangos y cwarel \"Rhagolwg\"" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 -msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -msgstr "Dewis pob un o'r negeseuon, a dim ond y negeseuon, nad ydynt wedi'u dewis ar hyn o bryd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +msgid "Show _Tool Bar" +msgstr "Dangos _Bar Offer" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" -msgstr "Dewis pob neges o fewn yr un trywydd â'r neges a ddewiswyd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +msgid "Show the toolbar" +msgstr "Dangos y bar offer" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 -#, fuzzy -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Dewis pob neges o fewn yr un trywydd â'r neges a ddewiswyd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +msgid "_Icons Only" +msgstr "_Eiconau'n Unig" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Dewis bob neges weladwy" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Dangos botymau ffenestr gydag eiconau'n unig" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 -msgid "Show Hidde_n Messages" -msgstr "_Dangos Negeseuon Cudd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +msgid "_Text Only" +msgstr "_Testun Yn Unig" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31 -msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -msgstr "Dangos negeseuon sydd wedi eu cuddio dros dro" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Dangos botymau ffenestr gyda thestun yn unig" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32 -msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -msgstr "Cuddio dros dro pob neges sydd eisoes wedi'i darllen" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +msgid "Icons _and Text" +msgstr "Eiconau _a Thestun" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 -msgid "Temporarily hide the selected messages" -msgstr "Cuddio dros dro'r negeseuon a ddewiswyd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Dangos botymau ffenestr gydag eiconau a thestun" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34 -msgid "Threaded Message list" -msgstr "Rhestr Drywyddau Neges" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +msgid "Tool_bar Style" +msgstr "_Arddull Bar Offer" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "Grwpio mewn _Edafedd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Dangos botymau ffenestr gan ddefnyddio gosodiad bar offer y penbwrdd" -#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 -msgid "_Message" -msgstr "_Neges" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +msgid "Define Views..." +msgstr "Diffinio Golygon..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "Ychwanegu'r Danfonwr at y Llyfr Cyfeiriadau" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +msgid "Create or edit views" +msgstr "Creu neu olygu golygon" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "_Defnyddio Hidlyddion" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Cadw Golwg Addasedig..." -#. Alphabetical by name, yo -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 -msgid "Add Sender to Address Book" -msgstr "Ychwanegu'r Danfonwr at y Llyfr Cyfeiriadau" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +msgid "Save current custom view" +msgstr "Cadw'r olwg addasedig gyfredol" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "Pob _Pennawd Neges" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +msgid "C_urrent View" +msgstr "_Golwg Gyfredol" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Defnyddio rheolau hidlydd ar y negeseuon a ddewiswyd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +msgid "Custom View" +msgstr "Golwg _Addasedig" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Gwirio am _Sothach" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +msgid "Current view is a customized view" +msgstr "Golwg addasedig yw'r olwg bresennol" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Cyfansoddi Neges _Newydd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#, fuzzy +msgid "Change the page settings for your current printer" +msgstr "Gosod y dewisiadau tudalen i fyny ar gyfer eich argraffydd presennol" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 -msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" -msgstr "Cyfansoddi ateb at bob un o dderbynwyr y neges a ddewiswyd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2054 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Newid i %s" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Cyfansoddi ateb at restr e-bostio'r neges a ddewiswyd" +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2257 +msgid "Execute these search parameters" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Cyfansoddi ateb at anfonwr y neges a ddewiswyd" +#: ../shell/e-shell-window-private.c:252 +msgid "New" +msgstr "Newydd" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copïo'r negeseuon a ddewiswyd i blygell arall" +#. Translators: This is used for the main window title. +#: ../shell/e-shell-window-private.c:569 +#, c-format +msgid "%s - Evolution" +msgstr "%s - Evolution" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 -msgid "Copy selected messages to the clipboard" -msgstr "Copïo'r neges(euon) a ddewiswyd i'r clipfwrdd" +#: ../shell/e-shell-window.c:292 +msgid "Active Shell View" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Creu _Rheol" +#: ../shell/e-shell-window.c:293 +#, fuzzy +msgid "Name of the active shell view" +msgstr "Enw golwg newydd:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 -msgid "Create a Search Folder for these recipients" -msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y derbynwyr yma" +#: ../shell/e-shell-window.c:307 +#, fuzzy +msgid "Safe Mode" +msgstr "Modd _Caret" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 -msgid "Create a Search Folder for this mailing list" -msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y rhestr e-bostio" +#: ../shell/e-shell-window.c:308 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell window is in safe mode" +msgstr "A yw'r chwyddwr wedi ei chwyddo ai peidio" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 -msgid "Create a Search Folder for this sender" -msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer yr danfonwr yma" +#: ../shell/e-shell-window.c:339 +#, fuzzy +msgid "UI Manager" +msgstr "Rheolwr" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 -msgid "Create a Search Folder for this subject" -msgstr "Creu Plygell Chwilio ar gyfer y pwnc yma" +#: ../shell/e-shell-window.c:340 +msgid "The shell window's GtkUIManager" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon oddi wrth yr anfonwr yma" +#: ../shell/e-shell.c:207 +#, fuzzy +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Cyfrif Exchange ddim ar-lein." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon at y derbynwyr yma" +#: ../shell/e-shell.c:261 +#, fuzzy +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Cyfrif Exchange ddim ar-lein." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon at y rhestr e-bost hon" +#: ../shell/e-shell.c:324 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Paratoi i adael..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Creu rheol er mwyn hidlo negeseuon gyda'r pwnc hwn" +#: ../shell/e-shell.c:688 +#, fuzzy +msgid "Network Available" +msgstr "TLS Ddim ar Gael" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 -msgid "Cut selected messages to the clipboard" -msgstr "Torri'r neges(euon) a ddewiswyd i'r clipfwrdd" +#: ../shell/e-shell.c:689 +#, fuzzy +msgid "Whether the network is available" +msgstr "A yw'r chwyddwr wedi ei chwyddo ai peidio" + +#: ../shell/e-shell.c:704 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:130 +msgid "Online" +msgstr "Arlein" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Lleihau maint testun" +#: ../shell/e-shell.c:705 +#, fuzzy +msgid "Whether the shell is online" +msgstr "A yw'r chwyddwr wedi ei chwyddo ai peidio" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Dangos y neges bwysig nesaf" +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:176 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Helo. Diolch am roi o'ch amser i lwytho i lawr y fersiwn gyn-derfynol\n" +"hwn o'r gyfres o feddalwedd gwaith grŵp, Evolution.\n" +"\n" +"Nid yw'r fersiwn hwn o Evolution yn gyflawn eto. Mae'n agos at fod,\n" +"ond mae rhai nodweddion naill ai heb eu gorffen neu heb weithio'n gywir.\n" +"\n" +"Os ydych chi am gael fersiwn sefydlog o Evolution, erfynnwn arnoch chi\n" +"i ddadosod y fersiwn hwn, a gosod fersiwn %s yn ei le.\n" +"\n" +"Os ddewch chi o hyd i namau, anfonwch adroddiad atom ni drwy\n" +"bugzilla.gnome.org. Does dim gwarant yn perthyn i'r cynnyrch, a dyw\n" +"e ddim wedi'i fwriadu ar gyfer unigolion sy'n brin eu tymer.\n" +"\n" +"Gobeithiwn y byddwch yn mwynhau ffrwyth ein llafur caled, ac edrychwn\n" +"ymlaen yn eiddgar at dderbyn eich cyfraniadau!\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 -msgid "Display the next message" -msgstr "Dangos y neges nesaf" +#: ../shell/main.c:200 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Diolch\n" +"Y Tîm Evolution\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Dangos y trywydd nesaf" +#: ../shell/main.c:207 +msgid "Do not tell me again" +msgstr "Peidiwch â dweud wrthyf eto" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Dangos y neges nesaf sydd heb ei darllen" +#: ../shell/main.c:325 +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "Dechrau Evolution gan ymgychwyn y gydran benodol" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Dangos y neges bwysig flaenorol" +#: ../shell/main.c:329 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Dechreuwch ym modd ar-lein" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Dangos y neges flaenorol" +#: ../shell/main.c:332 +msgid "Forcibly shut down all Evolution components" +msgstr "Gorfodi pob cydran Evolution i gau i lawr" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Dangos y neges flaenorol sydd heb ei darllen" +#: ../shell/main.c:336 +msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +msgstr "Gorfodi ail-fudo o Evolution 1.4" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 -msgid "F_orward As..." -msgstr "_Gyrru Ymlaen Fel..." +#: ../shell/main.c:339 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Anfon allbwn datnamu bob cydran at ffeil." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Hidlo ar sail _Rhestr E-bostio..." +#: ../shell/main.c:341 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Analluogi llwytho unrhyw ategyn." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Hidlo ar sail D_anfonwr..." +#: ../shell/main.c:343 +msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Hidlo ar sail _Derbynwyr..." +#: ../shell/main.c:494 +msgid "- The Evolution PIM and Email Client" +msgstr "- Evolution, y Cleient Ebost a Threfnydd Gwybodaeth Bersonol" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Hidlo ar sail _Pwnc..." +#: ../shell/main.c:518 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Use %s --help for more information.\n" +msgstr "" +"%s: methu defnyddio --online ac --offline gyda'i gilydd.\n" +" Defnyddiwch %s --help am ragor o wybodaeth.\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Hidlo'r negeseuon a ddewiswyd am statws sothach" +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu bob cyfrinair sydd wedi ei gofio?" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 -msgid "Flag selected messages for follow-up" -msgstr "Marcio neges(euon) ddewiswyd er mwyn eu dilyn i fyny" +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Continue" +msgstr "Parhau" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Dilyn i _fyny..." +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Delete old data from version {0}?" +msgstr "Dileu hen ddata o fersiwn {0}?" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Gorfodi i ddelweddau mewn e-bost HTML gael eu llwytho" +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be reprompted next time they are needed." +msgstr "Bydd anghofio cyfrineiriau yn clirio bob cyfrinair sydd wedi ei gofio. Byddwch yn cael eich promptio amdanynt y tro nesaf mae eu hangen." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Gyrru'r neges ddewisedig ymlaen yng nghorff neges newydd" +#: ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Insufficient disk space for upgrade." +msgstr "Prinder lle disg ar gyfer yr uwchraddio." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Gyrru'r neges sydd wedi ei dewis ymlaen, wedi'i dyfynnu fel ymateb" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Really delete old data?" +msgstr "Ydych chi'n siŵr eich bod am ddileu hen ddata?" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Anfon y neges ddewisedig at rywun" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "" +"The entire contents of the "evolution" directory are about to be permanently removed.\n" +"\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and calendar data is present, and that this version of Evolution operates correctly before deleting this old data.\n" +"\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution without manual intervention.\n" +msgstr "" +"Mae holl gynnwys y blygell "evolution" ar fin cael ei ddileu'n barhaol.\n" +"\n" +"Awgrymir eich bod yn gwneud yn siŵr bod eich holl ddata e-bost, cysylltiadau a chalendr yn bresennol, a bod y fersiwn hwn o Evolution yn gweithio'n gywir cyn i chi ddileu'r hen ddata yma.\n" +"\n" +"Ar ôl dileu, bydd israddio i'r fersiwn flaenorol o Evolution yn broses gymhleth, fydd rhaid ei gwneud â llaw.\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Gyrru'r neges sydd wedi ei dewis ymlaen at rywun fel atodiad" +#: ../shell/shell.error.xml.h:14 +msgid "" +"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n" +"\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to keep this data, then you may manually remove the contents of "evolution" at your convenience.\n" +msgstr "" +"Roedd y fersiwn flaenorol o Evolution yn storio data mewn man gwahanol.\n" +"\n" +"Os wnewch chi ddileu'r data yma, fe fydd holl gynnwys y blygell "evolution" yn cael ei ddileu'n barhaol. Os wnewch chi gadw'r data yma, gallwch ddileu cynnwys "evolution" eich hun pan mae'n gyfleus.\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Cynyddu maint testun" +#: ../shell/shell.error.xml.h:18 +#, fuzzy +msgid "Upgrade from previous version failed:" +msgstr "Methwyd uwchraddio o'r fersiwn flaenorol: {0}" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 -msgid "Mar_k as" -msgstr "_Marcio fel" +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 +msgid "" +"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but you only have {1} available.\n" +"\n" +"You will need to make more space available in your home directory before you can continue." +msgstr "" +"Mae angen hyd at {0} o le disg i uwchraddio'ch data a'ch gosodiadau, ond dim ond {1} sydd ar gael.\n" +"\n" +"Rhaid i chi ryddhau mwy o le o fewn eich plygell cartref cyn parhau." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai wedi'u darllen" +#: ../shell/shell.error.xml.h:22 +msgid "_Forget" +msgstr "_Anghofio" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd yn rai pwysig" +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 +msgid "_Keep Data" +msgstr "_Cadw Data" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd yn rai sothach" +#: ../shell/shell.error.xml.h:24 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Atgofia Fi Wedyn" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai sydd ddim yn sothach" +#: ../shell/shell.error.xml.h:25 +#, fuzzy +msgid "" +"{0}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old data.\n" +msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"Os wnewch chi barhau, efallai na fyddwch yn medru cyrchu peth o'ch hen ddata.\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai heb eu darllen" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 +msgctxt "New" +msgid "_Test Item" +msgstr "Eitem _Brawf" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd fel rhai sydd ddim yn bwysig" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Creu eitem prawf newydd" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marcio'r neges(euon) ddewiswyd ar gyfer eu dileu" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 +msgctxt "New" +msgid "Test _Source" +msgstr "_Ffynhonnell Brawf" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Symud y neges(euon) ddewiswyd i blygell arall" +#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 +msgid "Create a new test source" +msgstr "Creu ffynhonnell prawf newydd" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Neges _Pwysig Nesaf" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 +#, c-format +msgid "File is not a valid .desktop file" +msgstr "Dydy'r ffeil ddim yn un .desktop dilys" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Trywydd Nesaf" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 +#, c-format +msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Neges Nesaf _heb ei Darllen" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 +#, c-format +msgid "Starting %s" +msgstr "Dechrau %s" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 -msgid "Not Junk" -msgstr "Ddim yn Sothach" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 +#, c-format +msgid "Application does not accept documents on command line" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Agor ffenestr er mwyn cyfansoddi neges e-bost" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 +#, c-format +msgid "Unrecognized launch option: %d" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Agor y negeseuon a ddewiswyd mewn ffenestr newydd" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 +#, c-format +msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Agor y negeseuon a ddewiswyd yn y cyfansoddwr er mwyn golygu" +#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 +#, c-format +msgid "Not a launchable item" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Neges Flaenorol Heb ei _Darllen" +#: ../smclient/eggsmclient.c:225 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 -msgid "Paste messages from the clipboard" -msgstr "Gludo neges(euon) o'r clipfwrdd" +#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +#, fuzzy +msgid "Specify file containing saved configuration" +msgstr "Gosod cyfluniad _Peilot" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Neges Bwysig _Flaenorol" +#: ../smclient/eggsmclient.c:228 +msgid "FILE" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Dangos rhagolwg y neges i'w phrintio" +#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 -msgid "Print this message" -msgstr "Argraffu'r neges hon" +#: ../smclient/eggsmclient.c:231 +#, fuzzy +msgid "ID" +msgstr "UID" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 -msgid "Re_direct" -msgstr "_Ailgyfeirio" +#: ../smclient/eggsmclient.c:252 +msgid "Session management options:" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Dargyfeirio (bownsio) y neges a ddewiswyd at rywun" +#: ../smclient/eggsmclient.c:253 +#, fuzzy +msgid "Show session management options" +msgstr "_Dangos delweddau wedi'u hanimeiddio" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Adfer y testun i'w faint gwreiddiol" +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Mae'r dystysgrif '%s' yn dystysgrif CA.\n" +"\n" +"Golygu gosodiadau ymddiried:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 -msgid "Save the selected messages as a text file" -msgstr "Cadw'r neges(euon) ddewiswyd fel ffeil destun" +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +msgid "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo gyhoeddodd y dystysgrif hon, nid ydych yn ymddiried yn nilysrwydd y dystysgrif hon oni bai iddi gael ei nodi'n wahanol yma" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Rhestr E-bostio..." +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 +msgid "Because you do not trust the certificate authority that issued this certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate unless otherwise indicated here" +msgstr "Am nad ydych yn ymddiried yn yr awdurdod tystysgrifo wnaeth gyhoeddi'r dystysgrif, dydych chi ddim yn ymddiried fod y dystysgrif ei hun yn ddilys, oni nodir yn wahanol isod" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Derbynwyr..." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:384 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:612 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Dewiswch dystysgrif i'w mewnforio..." -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Pwnc..." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 +msgid "All PKCS12 files" +msgstr "Pob ffeil PKCS12" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Plygell Chwilio ar sail _Danfonwr..." +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:399 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:626 +msgid "All files" +msgstr "Pob ffeil" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Chwilio am destun yng nghorff y neges a ddangosir" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:714 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Enw'r Dystysgrif" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 -msgid "Select _All Text" -msgstr "Dewis yr _holl destun" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:507 +msgid "Purposes" +msgstr "Pwrpasau" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 -msgid "Select all the text in a message" -msgstr "Dewis yr holl destun o fewn y neges" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/lib/e-cert.c:552 +msgid "Serial Number" +msgstr "Rhif Cyfresol" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 -#: ../ui/evolution.xml.h:27 -msgid "Set up the page settings for your current printer" -msgstr "Gosod y dewisiadau tudalen i fyny ar gyfer eich argraffydd presennol" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:302 +msgid "Expires" +msgstr "Daw i ben" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Dangos cyrchwr sy'n chwincian yng nghorff y negeseuon sy'n cael eu dangos" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:393 +msgid "All email certificate files" +msgstr "Pob ffeil tystysgrif e-bost" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Dangos negeseuon gyda phob pennawd e-bost" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Cyfeiriad Ebost" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Dangos ffynhonnell graidd o e-bost y neges" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +msgid "All CA certificate files" +msgstr "Pob ffeil tystysgrif CA (Awdurdod Tystysgrifo)" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Dad-ddileu'r negeseuon a ddewiswyd" +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052 +msgid "Certificates" +msgstr "Tystysgrifau" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "_Ddim yn Bwysig" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Gwyliwr Tystysgrif: %s" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Crebachu" +#: ../smime/gui/component.c:46 +#, c-format +msgid "Enter the password for `%s'" +msgstr "Rhowch y cyfrinair ar gyfer `%s'" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 -msgid "_Attached" -msgstr "_Wedi Atodi" +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:69 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Rhowch gyfrinair newydd ar gyfer y gronfa ddata tystysgrifau" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Modd _Caret" +#: ../smime/gui/component.c:71 +msgid "Enter new password" +msgstr "Rhowch Gyfrinair" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "_Clirio Baner" +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Dynodwyd at:\n" +" Pwnc: %s\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Dileu Neges" +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Cyhoeddwyd gan:\n" +" Pwnc: %s\n" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "_Canfod o fewn y Neges..." +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 +msgid "Select certificate" +msgstr "Dewiswch Dystysgrif" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Gosod _Baner 'Wedi Cwblhau'" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 +msgid "" +msgstr "" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 -msgid "_Go To" -msgstr "_Mynd I" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Meysydd Tystysgrif" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 -msgid "_Important" -msgstr "_Pwysig" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Hierarchaeth Tystysgrifau" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 -msgid "_Inline" -msgstr "Yn _fewnol" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 +msgid "Field Value" +msgstr "Gwerth Maes" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 -msgid "_Junk" -msgstr "_Sothach" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Olion Bysedd" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 -msgid "_Load Images" -msgstr "Llwytho _Delweddau" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 +msgid "Issued By" +msgstr "Cyhoeddwyd Gan" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 -msgid "_Message Source" -msgstr "_Ffynhonnell Neges" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 +msgid "Issued To" +msgstr "Cyhoeddwyd I" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 -msgid "_Next Message" -msgstr "Neges _Nesaf" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Mae'r dystysgrif wedi ei gwirio at y defnyddiau canlynol:" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Maint _Arferol" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 +msgid "Validity" +msgstr "Dilysrwydd" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 -msgid "_Not Junk" -msgstr "_Ddim yn Sothach" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 +msgid "Authorities" +msgstr "Awdurdodau" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 +msgid "Backup" +msgstr "Cadw Copi Wrth Gefn" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 -msgid "_Previous Message" -msgstr "_Neges Cynt" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 +msgid "Backup All" +msgstr "Cadw Copi o Bopeth Wrth Gefn" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Dyfynnwyd" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 +msgid "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate and its policy and procedures (if available)." +msgstr "Cyn ymddiried mewn Awdurdod Tystysgrifo at unrhyw bwrpas, dylech archwilio ei dystysgrif a'i bolisi a chanllawiau (os yw ar gael)" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml) -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 -msgid "_Read" -msgstr "_Darllen" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1058 +msgid "Certificate" +msgstr "Tystysgrif" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 -msgid "_Save Message..." -msgstr "_Cadw Neges..." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Ymddiriedaeth Awdurdod Tystysgrifo" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Dad-ddileu Neges" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 +msgid "Certificate details" +msgstr "Manylion tystysgrif" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 -msgid "_Unread" -msgstr "_Heb Ddarllen" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Tabl Tystysgrifau" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Chwyddo" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Enw Cyffredin (CN)" -#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Chwyddo" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Tystysgrifau Cysylltiadau" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 -msgid "Close" -msgstr "Cau" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Peidio ag ymddiried fod y dystysgrif yn ddilys" -#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 -#: ../ui/evolution.xml.h:18 -msgid "Main toolbar" -msgstr "Bar offer" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 +msgid "Dummy window only" +msgstr "Ffenest ffug yn unig" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 -msgid "Copy selected memo" -msgstr "Copïo memo dewisedig" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 +msgid "Edit" +msgstr "Golygu" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 -msgid "Cut selected memo" -msgstr "Torri memo dewisedig" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Gosodiadau Ymddiried Tystysgrif Ebost" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Dileu memos dewisedig" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Tystysgrif Derbynnydd E-bost" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 -msgid "Paste memo from the clipboard" -msgstr "Gludo memo o'r clipfwrdd" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Tystysgrif Llofnodwr E-bost" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 -msgid "Previews the list of memos to be printed" -msgstr "Rhagolygu'r rhestr o femos i'w argraffu" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +msgid "Expires On" +msgstr "Daw i ben ar" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Argraffu'r rhestr o femos" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 +msgid "Import" +msgstr "Mewnforio" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Dangos y memo dewisedig" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 +msgid "Issued On" +msgstr "Cyhoeddwyd ar" -#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Agor Memo" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Ôl bys MD5" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 -msgid "Copy selected tasks" -msgstr "Copïo'r tasgau a ddewiswyd" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Corff (O)" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 -msgid "Cut selected tasks" -msgstr "Torri'r tasgau a ddewiswyd" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Uned Corff (OU)" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Dileu tasgau a orffennwyd" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Ôl bys SHA1" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Dileu tasgau dewisedig" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 +#: ../smime/lib/e-cert.c:800 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Tystysgrif Cleient SSL" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 -msgid "Mar_k as Complete" -msgstr "Marcio fel cyflawn" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 +#: ../smime/lib/e-cert.c:804 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Tystysgrif Gwasanaethwr SSL" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Marcio tasgau dewisedig fel cyflawn" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Ymddiried yn nilysrwydd y dystysgrif" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Gludo tasgau o'r clipfwrdd" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Ymddiried yn yr Awdurdod Tystysgrifo i adnabod defnyddwyr e-bost." -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 -msgid "Previews the list of tasks to be printed" -msgstr "Rhagolygu'r rhestr o dasgau i'w argraffu" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Ymddiried yn yr Awdurdod Tystysgrifo i adnabod datblygwyr meddalwedd." -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Argraffu'r rhestr o dasgau" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 +msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgstr "Ymddiried yn yr Awdurdod Tystysgrifo i adnabod safleoedd gwe." -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 -msgid "Show task preview window" -msgstr "Dangos ffenest rhagolwg tasgau" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 +msgid "View" +msgstr "Golwg" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Rhagolwg Tasg" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "Mae gennych dystysgrifau gan y cyrff hyn sy'n eich adnabod chi:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 -msgid "View the selected task" -msgstr "Dangos y dasg ddewisedig" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 +msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "Mae gennych dystysgrifau sy'n adnabod yr awdurdodau tystysgrifo yma:" -#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Agor Tasg" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "Mae gennych dystysgrifau sy'n adnabod y bobl yma:" -#: ../ui/evolution.xml.h:1 -msgid "About Evolution..." -msgstr "Ynghylch Evolution..." +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Eich Tystysgrifau" -#: ../ui/evolution.xml.h:2 -msgid "Change Evolution's settings" -msgstr "Newidiwch Osodiadau Evolution" +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Golygu Ymddiriedaeth CA" -#: ../ui/evolution.xml.h:3 -msgid "Change the visibility of the toolbar" -msgstr "Dangos gwelededd y bar offer" +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Tystysgrif yn bodoli'n barod" -#: ../ui/evolution.xml.h:5 -msgid "Create a new window displaying this folder" -msgstr "Creu ffenest newydd yn dangos y blygell" +#: ../smime/lib/e-cert.c:222 +#: ../smime/lib/e-cert.c:232 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" -#: ../ui/evolution.xml.h:6 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "Dangos botymau ffenestr gan ddefnyddio gosodiad bar offer y penbwrdd" +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:407 +msgid "Sign" +msgstr "Llofnod" -#: ../ui/evolution.xml.h:7 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Dangos botymau ffenestr gydag eiconau a thestun" +#: ../smime/lib/e-cert.c:408 +msgid "Encrypt" +msgstr "Amgryptio" -#: ../ui/evolution.xml.h:8 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Dangos botymau ffenestr gydag eiconau'n unig" +#: ../smime/lib/e-cert.c:513 +msgid "Version" +msgstr "Fersiwn" -#: ../ui/evolution.xml.h:9 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Dangos botymau ffenestr gyda thestun yn unig" +#: ../smime/lib/e-cert.c:528 +msgid "Version 1" +msgstr "Fersiwn 1" -#: ../ui/evolution.xml.h:10 -#, fuzzy -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "Evolution" +#: ../smime/lib/e-cert.c:531 +msgid "Version 2" +msgstr "Fersiwn 2" -#: ../ui/evolution.xml.h:11 -msgid "Exit the program" -msgstr "Gadael y rhaglen" +#: ../smime/lib/e-cert.c:534 +msgid "Version 3" +msgstr "Fersiwn 3" -#: ../ui/evolution.xml.h:12 -msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -msgstr "Anghofio'r cyfrineiriau a gofiwyd, fel eich bod yn cael eich promptio amdanynt unwaith eto" +#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 Gydag Amgryptiad RSA" -#: ../ui/evolution.xml.h:13 -msgid "Hide window buttons" -msgstr "Cuddio botymau ffenestr" +#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 Gydag Amgryptiad RSA" -#: ../ui/evolution.xml.h:14 -msgid "I_mport..." -msgstr "_Mewnforio..." +#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 Gydag Amgryptiad RSA" -#: ../ui/evolution.xml.h:15 -#, fuzzy -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Eiconau _a thestun" +#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "Amgryptiad PKCS #1 RSA" -#: ../ui/evolution.xml.h:16 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Mewnforio data o raglenni eraill" +#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Defnydd Tystysgrif Allweddol" -#: ../ui/evolution.xml.h:17 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Cynllun" +#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Tystysgrif Math Netscape" -#: ../ui/evolution.xml.h:19 -msgid "New _Window" -msgstr "_Ffenestr Newydd" +#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Dynodwr Tystysgrif Allwedd Awdurdod" -#: ../ui/evolution.xml.h:20 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Agor tudalen wê Cwestiynau a Ofynnir yn Aml" +#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Dynodwr Gwrthrych (%s)" -#: ../ui/evolution.xml.h:21 -#, fuzzy -msgid "Page Set_up..." -msgstr "Gosodiad Tudalen:" +#: ../smime/lib/e-cert.c:720 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Dynodwr Algorithm" -#: ../ui/evolution.xml.h:22 -msgid "Prefere_nces" -msgstr "H_offterau" +#: ../smime/lib/e-cert.c:728 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Paramedrau Algorithm" -#: ../ui/evolution.xml.h:23 -msgid "Send / Receive" -msgstr "Anfon / Derbyn" +#: ../smime/lib/e-cert.c:750 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Gwybodaeth Allwedd Gyhoeddus y Testun" -#: ../ui/evolution.xml.h:24 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Anfon / _Derbyn" +#: ../smime/lib/e-cert.c:755 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Algorithm Allwedd Gyhoeddus y Testun" -#: ../ui/evolution.xml.h:25 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Anfon yr eitemau sydd yn y ciw, a galw am eitemau newydd" +#: ../smime/lib/e-cert.c:770 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Allwedd Gyhoeddus y Testun" -#: ../ui/evolution.xml.h:26 -msgid "Set up Pilot configuration" -msgstr "Gosod cyfluniad _Peilot" +#: ../smime/lib/e-cert.c:791 +#: ../smime/lib/e-cert.c:840 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Gwall: Methu prosesu estyniad" -#: ../ui/evolution.xml.h:28 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Dangos _Bar Ochr" +#: ../smime/lib/e-cert.c:812 +#: ../smime/lib/e-cert.c:824 +msgid "Object Signer" +msgstr "Llofnodwr Gwrthrych" -#: ../ui/evolution.xml.h:29 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Dangos Bar _Statws" +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Awdurdod Tystysgrif SSL" -#: ../ui/evolution.xml.h:30 -msgid "Show _Toolbar" -msgstr "Dangos _Bar Offer" +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr " Tystysgrif Awdurdod E-bost" -#: ../ui/evolution.xml.h:31 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Dangos gwybodaeth ynghylch Evolution" +#: ../smime/lib/e-cert.c:848 +msgid "Signing" +msgstr "Llofnodi" -#: ../ui/evolution.xml.h:32 -msgid "Submit Bug Report" -msgstr "Anfon Adroddiad Nam" +#: ../smime/lib/e-cert.c:852 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "An-wrthodiad" -#: ../ui/evolution.xml.h:33 -msgid "Submit _Bug Report" -msgstr "Anfon Adroddiad _Nam" +#: ../smime/lib/e-cert.c:856 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Seiffro Allwedd" -#: ../ui/evolution.xml.h:34 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Cyflwyno adroddiad nam defnyddio Bug Buddy" +#: ../smime/lib/e-cert.c:860 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Seiffro Data" -#: ../ui/evolution.xml.h:35 -msgid "Toggle whether we are working offline." -msgstr "Toglu a ydyn ni'n gweithio all-lein." +#: ../smime/lib/e-cert.c:864 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Cytundeb Allwedd" -#: ../ui/evolution.xml.h:36 -#, fuzzy -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "_Arddull bar offer" +#: ../smime/lib/e-cert.c:868 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Llofnodwr Tystysgrif" -#: ../ui/evolution.xml.h:37 -msgid "View/Hide the Side Bar" -msgstr "Cuddio/Gweld y Bar Ochr" +#: ../smime/lib/e-cert.c:872 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Llofnodwr CRL" -#: ../ui/evolution.xml.h:38 -msgid "View/Hide the Status Bar" -msgstr "Cuddio/Gweld y Bar Statws" +#: ../smime/lib/e-cert.c:920 +msgid "Critical" +msgstr "Gritigol" -#: ../ui/evolution.xml.h:39 -#, fuzzy -msgid "Work _Offline" -msgstr "Gweithio All-lein" +#: ../smime/lib/e-cert.c:922 +#: ../smime/lib/e-cert.c:925 +msgid "Not Critical" +msgstr "Heb fod yn Gritigol" -#: ../ui/evolution.xml.h:40 -msgid "_About" -msgstr "_Ynghylch" +#: ../smime/lib/e-cert.c:946 +msgid "Extensions" +msgstr "Estyniadau" -#: ../ui/evolution.xml.h:41 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Cau Ffenestr" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1017 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" -#: ../ui/evolution.xml.h:44 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "Anghofio _Cyfrineiriau" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1072 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1192 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Algorithm Llofnod Tystysgrif" -#: ../ui/evolution.xml.h:45 -msgid "_Frequently Asked Questions" -msgstr "Cwestiynau a Ofynnir yn _Aml" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1081 +msgid "Issuer" +msgstr "Cyhoeddwr" -#: ../ui/evolution.xml.h:47 -msgid "_Hide Buttons" -msgstr "_Cuddio Botymau" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1135 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Adnabyddwr Unigryw'r Cyhoeddwr" -#: ../ui/evolution.xml.h:48 -msgid "_Icons Only" -msgstr "_Eiconau'n Unig" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Adnabyddwr Unigryw'r Testun" -#: ../ui/evolution.xml.h:50 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "Cyfeiriad _Cyflym" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1197 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Gwerth Llofnod Tystysgrif" -#: ../ui/evolution.xml.h:51 -msgid "_Quit" -msgstr "_Gadael" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Cyfrinair Ffeil PKCS12" -#: ../ui/evolution.xml.h:52 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "_Ymddangosiad y Newidydd" +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Rhowch gyfrinair ar gyfer ffeil PKCS12:" -#: ../ui/evolution.xml.h:53 -msgid "_Synchronization Options..." -msgstr "_Opsiynau Cysoni..." +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Tystysgrif wedi ei Fewnforio" -#: ../ui/evolution.xml.h:54 -msgid "_Text Only" -msgstr "_Testun Yn Unig" +#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't +#. * found, so just bail completely. +#. +#: ../tools/killev.c:61 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s': %s\n" +msgstr "Methu gweithredu '%s': %s\n" -#: ../ui/evolution.xml.h:56 -msgid "_Window" -msgstr "_Ffenestr" +#: ../tools/killev.c:76 +#, c-format +msgid "Shutting down %s (%s)\n" +msgstr "Cau i lawr %s (%s)\n" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 msgid "By _Company" @@ -21540,46 +21303,6 @@ msgstr "_Creu golwg newydd" msgid "_Replace existing view" msgstr "_Disodli'r olwg bresennol" -#. bonobo displays this string so it must be in locale -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:580 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:365 -msgid "Custom View" -msgstr "Golwg _Addasedig" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581 -msgid "Save Custom View" -msgstr "Cadw Golwg Addasedig" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585 -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:388 -msgid "Define Views..." -msgstr "Diffinio Golygon..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304 -msgid "C_urrent View" -msgstr "_Golwg Gyfredol" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:327 -#, c-format -msgid "Select View: %s" -msgstr "Dewis Golwg: %s" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:370 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "Golwg addasedig yw'r olwg bresennol" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:374 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Cadw Golwg Addasedig..." - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:379 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Cadw'r olwg addasedig gyfredol" - -#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:393 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Creu neu olygu golygon" - #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 msgid "Factory" msgstr "Ffatri" @@ -21600,61 +21323,49 @@ msgstr "Math o olwg" msgid "Type of view:" msgstr "Math o olwg:" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 -msgid "Attached message" -msgstr "Neges wedi'i hatodi" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 -msgid "attachment.dat" -msgstr "atodiad.dat" +#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 +msgid "De_fault" +msgstr "_Rhagosodiad" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 +msgid "Account Name" +msgstr "Enw'r Cyfrif" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 +msgid "Protocol" +msgstr "Protocol" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "Methwyd llwytho'r llyfr cyfeiriadau" +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:388 +msgid "Action" +msgstr "Gweithred" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Math cynnwys yr atodiad." +#: ../widgets/misc/e-action-combo-box.c:389 +msgid "A GtkRadioAction" +msgstr "" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 +#. Translators: This is a cancelled activity. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:224 #, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Methu agor '%s" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Math cynnwys yr atodiad." +msgid "%s (cancelled)" +msgstr "%s (diddymwyd)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 -#, fuzzy -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Atodiad i'w ychwanegu." +#. Translators: This is a completed activity. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:227 +#, c-format +msgid "%s (completed)" +msgstr "%s (yn gyflawn)" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 +#. Translators: This is an activity whose percent +#. * complete is unknown. +#: ../widgets/misc/e-activity.c:231 #, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Methu arbed '%s'" +msgid "%s..." +msgstr "%s..." -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Math cynnwys yr atodiad." +#: ../widgets/misc/e-activity.c:236 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% yn gyflawn)" #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 msgid "Attachment Properties" @@ -21673,6 +21384,10 @@ msgstr "Math MIME:" msgid "Could not set as background" msgstr "Gosodwch fel _Cefndir" +#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Gosodwch fel _Cefndir" + #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 #, fuzzy msgid "Could not send attachment" @@ -21724,14 +21439,28 @@ msgstr[0] "Cadw Atodiad" msgstr[1] "Cadw Atodiadau" msgstr[2] "Cadw Atodiadau" +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:636 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 +msgid "attachment.dat" +msgstr "atodiad.dat" + #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:300 msgid "S_ave All" msgstr "Cadw _Pob Un" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:326 -#, fuzzy msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "Ychwanegu _atodiad..." +msgstr "Ychwanegu _Atodiad..." + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:350 +msgid "_Hide" +msgstr "_Cuddio" + +#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:357 +msgid "_View Inline" +msgstr "_Gweld yn Fewnol" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:643 #, c-format @@ -21743,6 +21472,55 @@ msgstr "Agor gyda \"%s\"" msgid "Open this attachment in %s" msgstr "Lleoliad cadw atodiad" +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:990 +msgid "Attached message" +msgstr "Neges wedi'i hatodi" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2619 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1830 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2627 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1923 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "Methwyd llwytho'r llyfr cyfeiriadau" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1926 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Math cynnwys yr atodiad." + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2190 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Methu agor '%s" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Math cynnwys yr atodiad." + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2635 +#, fuzzy +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Atodiad i'w ychwanegu." + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2712 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Methu arbed '%s'" + +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Math cynnwys yr atodiad." + #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1253 msgid "%B %Y" @@ -21798,7 +21576,6 @@ msgid "Y2" msgstr "Y2" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:89 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1414 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1001 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3062 @@ -21806,7 +21583,6 @@ msgid "Minimum width" msgstr "Lleiafswm lled" #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:90 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1415 #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1002 #: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 #: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 @@ -21818,201 +21594,56 @@ msgstr "Lleiafswm Lled" msgid "Spacing" msgstr "Bylchu" -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:296 -msgid "Now" -msgstr "Nawr" - -#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "Rhaid i'r amser fod yn y fformat: %s" - -#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Rhaid i'r canran fod rhwng 0 a 100, yn gynwysedig." - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57 -msgid "Arabic" -msgstr "Arabeg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58 -msgid "Baltic" -msgstr "Balteg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59 -msgid "Central European" -msgstr "Canol Ewrop" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60 -msgid "Chinese" -msgstr "Tseinëeg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Syrilig" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 -msgid "Greek" -msgstr "Groeg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebraeg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 -msgid "Japanese" -msgstr "Japaneg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 -msgid "Korean" -msgstr "Corëeg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 -msgid "Thai" -msgstr "Thai" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 -msgid "Turkish" -msgstr "Tyrceg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 -msgid "Western European" -msgstr "Gorllewin Ewrop" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 -msgid "Western European, New" -msgstr "Gorllewin Ewrop, Newydd" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 -msgid "Traditional" -msgstr "Traddodiadol" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 -msgid "Simplified" -msgstr "Symledig" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Wcraneg" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101 -msgid "Visual" -msgstr "Gweledol" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170 -#, c-format -msgid "Unknown character set: %s" -msgstr "Set nodau anhysbys: %s" - -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 msgid "Character Encoding" msgstr "Amgodiad Nodau " -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 msgid "Enter the character set to use" msgstr "Rhowch y set nodau i'w defnyddio" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337 +#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 msgid "Other..." msgstr "Arall..." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "Amgodiad _Nodau " - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:295 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:408 msgid "Date and Time" msgstr "Dyddiad ac Amser" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:315 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:428 msgid "Text entry to input date" msgstr "Bwlch testun i roi'r dyddiad" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:337 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:450 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Cliciwch y botwm i ddangos calendr" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:379 -#, fuzzy -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Blwch combo i ddewis amser" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455 -msgid "No_w" -msgstr "_Nawr" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:461 -msgid "_Today" -msgstr "_Heddiw" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1583 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Gwerth Dyddiad Annilys" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1613 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Gwerth Amser Annilys" - -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:123 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:178 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:306 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:737 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Chwilio Uwch" - -#. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:229 -msgid "Save Search" -msgstr "Cadw Chwiliad" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:266 -msgid "_Searches" -msgstr "_Chwiliadau" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268 -msgid "Searches" -msgstr "Chwiliadau" - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Cadw Chwiliad..." - -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:111 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Golygu Chwiliadau wedi'u Harbed..." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:492 +#, fuzzy +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Blwch combo i ddewis amser" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:102 -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:112 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "_Chwilio Uwch..." +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:568 +msgid "No_w" +msgstr "_Nawr" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:103 -msgid "All Accounts" -msgstr "Pob Cyfrif" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:574 +msgid "_Today" +msgstr "_Heddiw" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 -msgid "Current Account" -msgstr "Cyfrif Presennol" +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:582 +msgid "_None" +msgstr "_Dim" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 -msgid "Current Folder" -msgstr "Plygell Bresennol" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1675 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Gwerth Dyddiad Annilys" -#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:168 -msgid "Choose Image" -msgstr "Dewiswch Ddelwedd" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1705 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Gwerth Amser Annilys" #: ../widgets/misc/e-map.c:605 msgid "World Map" @@ -22023,14 +21654,43 @@ msgstr "Map y Byd" msgid "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "Teclyn map rhyngweithiol, sy'n defnyddio'r llygoden er mwyn dewis cylchfa amser. Dylai defnyddwyr y bysellfwrdd, yn lle hynny, ddewis y gylchfa amser o'r blwch combo sydd isod." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106 -msgid "Online" -msgstr "Arlein" +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Mae Evolution ar-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i weithio all-lein." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Mae Evolution all-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i weithio ar-lein." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107 +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 +#, fuzzy +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Mae Evolution all-lein ar hyn o bryd. Cliciwch y botwm hwn i weithio ar-lein." + +#: ../widgets/misc/e-online-button.c:131 msgid "The button state is online" msgstr "" +#: ../widgets/misc/e-paned.c:180 +#, fuzzy +msgid "Horizontal Position" +msgstr "Lleoliad cwarel llorweddol" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:181 +msgid "Pane position when oriented horizontally" +msgstr "" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:192 +#, fuzzy +msgid "Vertical Position" +msgstr "Lleoliad cwarel fertigol" + +#: ../widgets/misc/e-paned.c:193 +msgid "Pane position when oriented vertically" +msgstr "" + #: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:99 msgid "Sync with:" msgstr "Cysoni gyda:" @@ -22043,73 +21703,18 @@ msgstr "Cysoni Cofnodion Preifat..." msgid "Sync Categories:" msgstr "Cysoni Categorïau:" -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1435 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 -msgid "Empty message" -msgstr "Neges wag" - -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1442 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1443 -msgid "Reflow model" -msgstr "Ail-redeg model" - -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1449 -#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1450 -msgid "Column width" -msgstr "Lled colofn" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:92 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1021 -msgid "Search" -msgstr "Chwilio" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:359 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:503 -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:505 +#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:173 #, fuzzy -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Cliciwch yma er mwyn atodi ffeil" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637 -msgid "_Search" -msgstr "_Chwilio" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:643 -msgid "_Find Now" -msgstr "_Canfod Nawr" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:644 -msgid "_Clear" -msgstr "_Clirio" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:899 -msgid "Item ID" -msgstr "ID Eitem" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:906 -#: ../widgets/text/e-text.c:3555 -#: ../widgets/text/e-text.c:3556 -msgid "Text" -msgstr "Testun" - -#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose -#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1053 -msgid "Sho_w: " -msgstr "_Dangos:" +msgid "Source Action" +msgstr "Tardd Cyfrif" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1072 -msgid "Sear_ch: " -msgstr "_Chwilio:" +#: ../widgets/misc/e-popup-action.c:174 +msgid "The source action to proxy" +msgstr "" -#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: -#. Search: | | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1088 -msgid " i_n " -msgstr "o _fewn" +#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:216 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Hoffterau Evolution" #: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:593 #: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:803 @@ -22266,27 +21871,143 @@ msgstr "_Pan yn gyfleus" msgid "_When opened:" msgstr "Ar ôl _agor:" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:251 -#, c-format -msgid "%s (...)" -msgstr "%s (...)" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130 +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489 +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 +msgid "Unnamed" +msgstr "Dienw" -#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); -#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:257 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% yn gyflawn)" +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +msgid "_Save and Close" +msgstr "_Cadw a Chau" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:361 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Golygu Llofnod" + +#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:376 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "Enw _Llofnod:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 +#, fuzzy +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Ychwanegu sgript llofnod" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 +#, fuzzy +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Golygu Llofnod" + +#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 +msgid "Add _Script" +msgstr "Ychwanegu _Sgript" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 +#, fuzzy +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"Allbwn y sgript hon fydd eich llofnod. At bwrpas\n" +"dangos yn unig y defnyddir yr enw fyddwch chi'n\n" +"ei benodi." + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 +#, fuzzy +msgid "S_cript:" +msgstr "_Sgript:" + +#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 +#, fuzzy +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Rhaid i'r ffeil sgript fodoli, a bod yn weithredadwy." #: ../widgets/misc/e-url-entry.c:103 msgid "Click here to go to URL" msgstr "cliciwch yma i fynd i'r LAU" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:305 +#, fuzzy +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "Copïo pethau i'r clipfwrdd" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:315 +#, fuzzy +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "_Agor y Cyswllt Mewn Porwr" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "_Copïo Cyfeiriad Ebost" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:325 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copïo cyfeiriad ebost i'r clipfwrdd" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:332 +#, fuzzy +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:574 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Cliciwch i e-bostio %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:576 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:578 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:580 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Cliciwch i alw %s" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:582 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Cliciwch i ddangos/cuddio cyfeiriadau" + +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:584 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Cliciwch i agor %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:295 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:301 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:303 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Calendr: o %s i %s" + +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:338 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "eitem galendr evolution" + #: ../widgets/table/e-cell-combo.c:171 msgid "popup list" msgstr "rhestr naidlenni" +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:296 +msgid "Now" +msgstr "Nawr" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 +msgid "OK" +msgstr "Iawn" + +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:846 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Rhaid i'r amser fod yn y fformat: %s" + +#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Rhaid i'r canran fod rhwng 0 a 100, yn gynwysedig." + #: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360 msgid "Selected Column" msgstr "Colofn Wedi Dewis" @@ -22319,6 +22040,12 @@ msgstr "Lliw Colofn" msgid "BG Color Column" msgstr "Colofn Lliw Cefndir" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:578 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 +msgid "click to add" +msgstr "cliciwch i ychwanegu" + #: ../widgets/table/e-table-config.c:152 msgid "State" msgstr "Cyflwr" @@ -22355,7 +22082,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Meysydd ar _Gael:" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Ascending" msgstr "Esgynnol" @@ -22364,12 +22091,11 @@ msgid "Clear All" msgstr "Clirio Pob Un" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -#, fuzzy msgid "Clear _All" -msgstr "Clirio Pob Un" +msgstr "Clirio _Pob Un" #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 msgid "Descending" msgstr "Disgynnol" @@ -22556,60 +22282,60 @@ msgstr "Uchder cyson rhesi" msgid "Frozen" msgstr "Wedi rhewi" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1449 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452 msgid "Customize Current View" msgstr "Addasu'r Olwg Bresennol" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1469 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Trefnu'n _Esgynnol" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1470 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 msgid "Sort _Descending" msgstr "Trefnu'n _Ddisgynnol" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1471 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 msgid "_Unsort" msgstr "D_ad-drefnu" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 msgid "Group By This _Field" msgstr "Grwpio wrth y _Maes Hwn" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 msgid "Group By _Box" msgstr "Grwpio Wrth _Focs" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 msgid "Remove This _Column" msgstr "_Tynnu'r Golofn" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "_Ychwanegu Colofn..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482 msgid "A_lignment" msgstr "_Aliniad" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 msgid "B_est Fit" msgstr "_Ffit Orau" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1481 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484 msgid "Format Column_s..." msgstr "_Fformatio Colofnau..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "A_ddasu'r Olwg Gyfredol..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1539 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542 msgid "_Sort By" msgstr "_Trefnu Fesul" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560 #, fuzzy msgid "_Custom" msgstr "Addasedig" @@ -22669,6 +22395,64 @@ msgstr "Maint Ehangwr" msgid "Size of the expander arrow" msgstr "Maint y saeth ehangu" +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121 +msgid "popup" +msgstr "naidlen" + +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122 +msgid "popup a child" +msgstr "dangos naidlen plentyn" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:616 +msgid "edit" +msgstr "golygu" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:617 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "dechrau golygu'r gell" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:169 +msgid "toggle" +msgstr "toglu" + +#. action name +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:170 +msgid "toggle the cell" +msgstr "toglu'r gell" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210 +msgid "expand" +msgstr "ehangu" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "ehangu'r rhes yn yr ETree sy'n cynnwys y gell" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216 +msgid "collapse" +msgstr "ymgwympo" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "ymgwympo'r rhes yn yr ETree sy'n cynnwys y gell" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:120 +msgid "Table Cell" +msgstr "Cell Tabl" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 +msgid "click" +msgstr "clic" + +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152 +msgid "sort" +msgstr "trefnu" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2719 +msgid "Select All" +msgstr "Dewis Popeth" + #: ../widgets/text/e-text.c:2731 msgid "Input Methods" msgstr "Dulliau Mewnbwn" @@ -22678,6 +22462,11 @@ msgstr "Dulliau Mewnbwn" msgid "Event Processor" msgstr "Prosesydd Digwyddiadau" +#: ../widgets/text/e-text.c:3555 +#: ../widgets/text/e-text.c:3556 +msgid "Text" +msgstr "Testun" + #: ../widgets/text/e-text.c:3562 #: ../widgets/text/e-text.c:3563 msgid "Bold" @@ -22799,11 +22588,686 @@ msgstr "Cyd-destun IM" msgid "Handle Popup" msgstr "Deliwr Naidlen" +#~ msgid "search bar" +#~ msgstr "bar chwilio" +#~ msgid "evolution calendar search bar" +#~ msgstr "bar chwilio calendr evolution" +#~ msgid "Combo Button" +#~ msgstr "Botwm Combo" +#~ msgid "Activate Default" +#~ msgstr "Defnyddio'r Rhagosodiad" +#~ msgid "Popup Menu" +#~ msgstr "Naidlen" +#~ msgid "C_ontacts" +#~ msgstr "_Cysylltiadau" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" +#~ msgstr "Cyfluniwch awto-gwblhau yma" +#~ msgid "Evolution Address Book" +#~ msgstr "Llyfr Cyfeiriadau Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Address Book address popup" +#~ msgstr "Naidlen cyfeiriad Llyfr Cyfeiriadau Evolution" +#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" +#~ msgstr "Gwelydd cyfeiriad Llyfr Cyfeiriadau Evolution" +#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" +#~ msgstr "Gwelydd cerdyn Llyfr Cyfeiriadau Evolution" +#~ msgid "Evolution Address Book component" +#~ msgstr "Cydran Llyfr Cyfeiriadau Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" +#~ msgstr "Rheolaeth Tystysgrifau S/MIME Evolution" +#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" +#~ msgstr "Rheolaeth gosodiadau plygellau Evolution" +#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" +#~ msgstr "Trefnwch dystysgrifau S/MIME yma" +#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." +#~ msgstr "Methu wrth uwchraddio plygellau neu osodiadau'r Llyfr Cyfeiriadau." +#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +#~ msgstr "Ail-enwi'r blygell \"%s\" i:" +#~ msgid "Rename Folder" +#~ msgstr "Ailenwi Plygell" +#~ msgid "Save As vCard..." +#~ msgstr "Cadw Fel VCard..." +#~ msgid "Contact Source Selector" +#~ msgstr "Dewisydd Ffynhonnell Gyswllt" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +#~ "preview pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng y golygon cerdyn a rhestr a'r cwarel " +#~ "rhagolwg, mewn picseli." + +#, fuzzy +#~ msgid "Look up in address books" +#~ msgstr "llyfr cyfeiriadau evolution" +#~ msgid "Name begins with" +#~ msgstr "Enw yn dechrau gyda" +#~ msgid "_Print" +#~ msgstr "_Argraffu" +#~ msgid "Cop_y to Address Book..." +#~ msgstr "_Copïo i'r Llyfr Cyfeiriadau..." +#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." +#~ msgstr "_Symud i'r Llyfr Cyfeiriadau..." +#~ msgid "Cu_t" +#~ msgstr "_Torri" +#~ msgid "_Copy" +#~ msgstr "_Copïo" +#~ msgid "P_aste" +#~ msgstr "_Gludo" +#~ msgid "Querying Address Book..." +#~ msgstr "Ymholi Llyfr Cyfeiriadau..." +#~ msgid "Calendars" +#~ msgstr "Calendrau" +#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +#~ msgstr "Cyfluniwch eich parth amser, Calendr a Rhestr Dasgau yma " +#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" +#~ msgstr "Calendr a Thasgau Evolution" +#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" +#~ msgstr "Rheolaeth gosodiadau Calendr Evolution" +#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +#~ msgstr "Gwelydd negeseuon amseru Calendr Evolution" +#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" +#~ msgstr "Golygydd Calendr/Tasgau Evolution" +#~ msgid "Evolution's Calendar component" +#~ msgstr "Cydran Calendr Evolution" +#~ msgid "Evolution's Memos component" +#~ msgstr "Cydran Femos Evolution" +#~ msgid "Evolution's Tasks component" +#~ msgstr "Cydran Tasgau Evolution" +#~ msgid "Memo_s" +#~ msgstr "_Memos" +#~ msgid "_Calendars" +#~ msgstr "_Calendrau" +#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +#~ msgstr "Gwasanaeth hysbysu larymau Calendr Evolution" +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "funud" +#~ msgstr[1] "funud" +#~ msgstr[2] "munud" +#~ msgid "Start time" +#~ msgstr "Amser cychwyn" +#~ msgid "Dismiss _All" +#~ msgstr "Diystyru _Popeth" +#~ msgid "Snooze _time:" +#~ msgstr "Amser _hepian:" +#~ msgid "_Dismiss" +#~ msgstr "_Diystyru" +#~ msgid "_Snooze" +#~ msgstr "_Hepian" +#~ msgid "location of appointment" +#~ msgstr "lleoliad yr apwyntiad" +#~ msgid "No summary available." +#~ msgstr "Dim crynodeb ar gael." +#~ msgid "No description available." +#~ msgstr "Dim disgrifiad ar gael." +#~ msgid "No location information available." +#~ msgstr "Dim gwybodaeth lleoliad ar gael." +#~ msgid "You have %d alarms" +#~ msgstr "Mae gennych %d larwm." +#~ msgid "" +#~ "Evolution does not support calendar reminders with\n" +#~ "email notifications yet, but this reminder was\n" +#~ "configured to send an email. Evolution will display\n" +#~ "a normal reminder dialog box instead." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw Evolution yn cynnal nodiadau atgoffa calendr\n" +#~ "gyda hysbysiadau e-bost eto, ond cafodd y nodyn atgoffa\n" +#~ "hwn ei gyflunio i anfon e-bost. Bydd Evolution yn dangos\n" +#~ "blwch deialog atgoffa arferol yn lle hynny." +#~ msgid "" +#~ "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +#~ "configured to run the following program:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "Are you sure you want to run this program?" +#~ msgstr "" +#~ "Mae nodyn atgoffa Calendr Evolution bron â chychwyn. Mae'r nodyn atgoffa " +#~ "wedi ei gyflunio i redeg y rhaglen ganlynol:\n" +#~ "\n" +#~ " %s\n" +#~ "\n" +#~ "Ydych chi'n siŵr eich bod am redeg y rhaglen?" +#~ msgid "Do not ask me about this program again." +#~ msgstr "Peidiwch â gofyn ynghylch y rhaglen hon eto." +#~ msgid "Could not initialize Bonobo" +#~ msgstr "Methwyd cychwyn Bonobo" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " +#~ "running..." +#~ msgstr "Methu creu ffatri gwasanaeth hysbysu am larymau" +#~ msgid "invalid time" +#~ msgstr "amser annilys" +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +#~ "pane, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Lleoliad y cwarel fertigol, rhwng yr olwg tasgau a'r cwarel rhagolwg " +#~ "tasgau, mewn picseli." +#~ msgid "Category is" +#~ msgstr "Categori yw" +#~ msgid "Comment contains" +#~ msgstr "Sylw yn cynnwys" +#~ msgid "Location contains" +#~ msgstr "Lleoliad yn cynnwys" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Make available for offline use" +#~ msgstr "_Marcio'r Calendr at ddefnydd all-lein" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Do not make available for offline use" +#~ msgstr "_Peidio â gwneud hwn ar gael all-lein" +#~ msgid "Failed upgrading calendars." +#~ msgstr "Methwyd uwchraddio calendrau." +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "Methu agor y calendr '%s' er mwyn creu digwyddiadau a chyfarfodydd" +#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +#~ msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu digwyddiadau a chyfarfodydd" +#~ msgid "New appointment" +#~ msgstr "Apwyntiad newydd" +#~ msgid "New meeting" +#~ msgstr "Cyfarfod Newydd" +#~ msgid "New all day appointment" +#~ msgstr "Apwyntiad drwy'r diwrnod newydd" +#~ msgid "New calendar" +#~ msgstr "Calendr newydd" +#~ msgid "Error while opening the calendar" +#~ msgstr "Gwall wrth agor y calendr" +#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" +#~ msgstr "Dull heb ei gynnal wrth agor y calendr" +#~ msgid "Permission denied to open the calendar" +#~ msgstr "Gwrthodwyd caniatâd i agor y calendr" +#~ msgid "Unknown error" +#~ msgstr "Gwall anhysbys" +#~ msgid "_Add " +#~ msgstr "_Ychwanegu" +#~ msgid "_Save As..." +#~ msgstr "_Cadw Fel..." +#~ msgid "P_rint..." +#~ msgstr "_Argraffu..." +#~ msgid "C_ut" +#~ msgstr "_Torri" +#~ msgid "_Paste" +#~ msgstr "_Gludo" +#~ msgid "_Forward as iCalendar" +#~ msgstr "_Gyrru ymlaen fel iCalendar" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +#~ msgstr "_Marcio'r tasgau a ddewiswyd yn rai cyflawn" +#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" +#~ msgstr "_Marcio'r tasgau a ddewiswyd yn rai heb eu gorffen" +#~ msgid "_Delete Selected Tasks" +#~ msgstr "_Dileu'r tasgau a ddewiswyd" +#~ msgid "Select T_oday" +#~ msgstr "Dewis _Heddiw" +#~ msgid "_Select Date..." +#~ msgstr "_Dewis Dyddiad..." +#~ msgid "Pri_nt..." +#~ msgstr "_Argraffu..." +#~ msgid "_Delete Selected Memos" +#~ msgstr "_Dileu'r Memos a Ddewiswyd" +#~ msgid "Completing tasks..." +#~ msgstr "Cwblhau'r tasgau..." +#~ msgid "Expunging" +#~ msgstr "Yn dileu" +#~ msgid "_Custom View" +#~ msgstr "Golwg _Addasedig" +#~ msgid "_Save Custom View" +#~ msgstr "_Cadw Golwg Addasedig" +#~ msgid "_Define Views..." +#~ msgstr "_Diffinio Golygon..." +#~ msgid "Loading tasks at %s" +#~ msgstr "Yn llwytho tasgau at %s" +#~ msgid "Loading memos at %s" +#~ msgstr "Llwytho memos yn %s" +#~ msgid "Purging" +#~ msgstr "Puro" +#~ msgid "Failed upgrading memos." +#~ msgstr "Methwyd uwchraddio memos." +#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Methu agor y rhestr dasgau '%s' er mwyn creu cyfarfodydd a digwyddiadau" +#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" +#~ msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu tasgau" +#~ msgid "New shared memo" +#~ msgstr "Memo newydd wedi'i rannu" +#~ msgid "New memo list" +#~ msgstr "Rhestr femo newydd" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Memo li_st" +#~ msgstr "_Rhestr femos" +#~ msgid "Failed upgrading tasks." +#~ msgstr "Methwyd uwchraddio tasgau." +#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +#~ msgstr "" +#~ "Methu agor y rhestr dasgau '%s' er mwyn creu cyfarfodydd a digwyddiadau" +#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" +#~ msgstr "Does dim calendr ar gael er mwyn creu tasgau" +#~ msgid "New task" +#~ msgstr "Tasg newydd" +#~ msgid "New assigned task" +#~ msgstr "Tasg newydd wedi'i neilltuo" +#~ msgid "New task list" +#~ msgstr "Rhestr dasgau newydd" +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Tas_k list" +#~ msgstr "Rhestr _dasgau" +#~ msgid "Hide" +#~ msgstr "Cuddio" + +#, fuzzy +#~ msgid "Component" +#~ msgstr "Cwblhau" +#~ msgid "Label name cannot be empty." +#~ msgstr "Ni all enw label bod yn wag." +#~ msgid "" +#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" +#~ msgstr "" +#~ "Cyfluniwch eich hoffterau e-bost, gan gynnwys diogelwch a dangos " +#~ "negeseuon, fan hyn" +#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +#~ msgstr "" +#~ "Cyfluniwch y gwirydd sillafu, llofnodion, a'r cyfansoddwr negeseuon fan " +#~ "hyn" +#~ msgid "Configure your email accounts here" +#~ msgstr "Cyfluniwch eich cyfrifon e-bost fan hyn" + +#, fuzzy +#~ msgid "Configure your network connection settings here" +#~ msgstr "Cyfluniwch eich cyfrifon e-bost fan hyn" +#~ msgid "Evolution Mail" +#~ msgstr "Ebost Evolution" +#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +#~ msgstr "Rheolaeth gosodiadau cyfrifon Ebost Evolution" +#~ msgid "Evolution Mail component" +#~ msgstr "Cydran Ebost Evolution" +#~ msgid "Evolution Mail composer" +#~ msgstr "Cyfansoddwr Ebost Evolution" +#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" +#~ msgstr "Rheolaeth gosodiadau cyfansoddwr Ebost Evolution" +#~ msgid "Evolution Mail preferences control" +#~ msgstr "Rheolaeth dewisiadau Ebost Evolution" + +#, fuzzy +#~ msgid "Evolution Network configuration control" +#~ msgstr "Rheolaeth gosodiadau Calendr Evolution" +#~ msgid "[Default]" +#~ msgstr "[Rhagosodedig]" +#~ msgid "Signature(s)" +#~ msgstr "Llofnod(ion)" +#~ msgid "Account Search" +#~ msgstr "Chwilio Cyfrif" +#~ msgid "All Account Search" +#~ msgstr "Chwilio Pob Cyfrif" +#~ msgid "_Copy to Folder" +#~ msgstr "_Copïo i Blygell" +#~ msgid "_Move to Folder" +#~ msgstr "_Symud i Blygell" +#~ msgid "Cancel _Drag" +#~ msgstr "Diddymu _Llusgo" +#~ msgid "Open in _New Window" +#~ msgstr "Agor mewn Ffenestr _Newydd" +#~ msgid "_Move..." +#~ msgstr "_Symud..." +#~ msgid "Re_fresh" +#~ msgstr "_Adnewyddu" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Unread Search Folder" +#~ msgstr "Creu _Plygell Chwilio" +#~ msgid "U_ndelete" +#~ msgstr "_Dad-ddileu" +#~ msgid "Fla_g Completed" +#~ msgstr "Gosod _Baner 'Wedi Cwblhau'" +#~ msgid "Cl_ear Flag" +#~ msgstr "_Clirio Baner" +#~ msgid "Crea_te Rule From Message" +#~ msgstr "Creu _Rheol o'r Neges" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search Folder based on _Subject" +#~ msgstr "Plygell Chwilio ar y _Pwnc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" +#~ msgstr "Plygell Chwilio ar y _Danfonwr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" +#~ msgstr "Plygell Chwilio ar y _Derbynwyr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter based on Sub_ject" +#~ msgstr "Hidlo ar _Bwnc" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter based on Sen_der" +#~ msgstr "Hidlo ar _Ddanfonwr" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter based on Re_cipients" +#~ msgstr "Hidlo ar _Dderbynyddion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Filter based on _Mailing List" +#~ msgstr "Hidlydd ar y _Rhestr E-bostio" +#~ msgid "_Fit to Width" +#~ msgstr "_Ffitio i'r Lled" +#~ msgid "Show _Original Size" +#~ msgstr "Dangos y _Maint Gwreiddiol" + +#, fuzzy +#~ msgid "Tag" +#~ msgstr "yn ôl" +#~ msgid "untitled_image.%s" +#~ msgstr "delwedd_dideitl.%s" +#~ msgid "_Reply to sender" +#~ msgstr "_Ateb i'r danfonwr" +#~ msgid "Open in %s..." +#~ msgstr "Agor yn %s..." +#~ msgid "Add address" +#~ msgstr "Ychwanegu cyfeiriad" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default height of the message window." +#~ msgstr "Uchder rhagosodedig y Ffenest Neges" + +#, fuzzy +#~ msgid "Default width of the message window." +#~ msgstr "Lled rhagosodedig y Ffenest Neges" +#~ msgid "" +#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " +#~ "vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Os yw'r panel \"Rhagolwg\" ar waith, ei ddangos ochr-yn-ochr yn hytrach " +#~ "na'n fertigol." +#~ msgid "Message Window default height" +#~ msgstr "Uchder rhagosodedig Ffenest Neges" +#~ msgid "Message Window default width" +#~ msgstr "Lled rhagosodedig Ffenest Neges" +#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" +#~ msgstr "Defnyddio cynllun ochr-yn-ochr neu gynllun llydan" +#~ msgid "New Mail Message" +#~ msgstr "Neges Ebost Newydd" +#~ msgid "New Mail Folder" +#~ msgstr "Plygell Ebost Newydd" +#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +#~ msgstr "Methu wrth uwchraddio plygellau neu osodiadau e-bost." +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +#~ msgstr "Baltig (ISO-8859-13)" +#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +#~ msgstr "Baltig (ISO-8859-4)" +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " +#~ msgstr "_Gwirio am Fathau Wedi'u Cynnal" +#~ msgid "Email Accounts" +#~ msgstr "Cyfrifon Ebost" +#~ msgid "Signatures Table" +#~ msgstr "Tabl Llofnodion" + +#, fuzzy +#~ msgid "Subject or Recipients contains" +#~ msgstr "Pwnc neu Ddanfonwr yn cynnwys" +#~ msgid "Subject or Sender contains" +#~ msgstr "Pwnc neu Ddanfonwr yn cynnwys" + +#, fuzzy +#~ msgid "Audio Inline" +#~ msgstr "Ategyn sain mewnol" +#~ msgid "Copy Tool" +#~ msgstr "Arf Copïo" +#~ msgid "Unsubscribe Folders" +#~ msgstr "Dad-danysgrifio Plygellau" +#~ msgid "Specify _filename:" +#~ msgstr "Penodwch enw _ffeil" +#~ msgid "Pl_ay" +#~ msgstr "_Chwarae" +#~ msgid "Mail-to-Task" +#~ msgstr "Ebost-i-Dasg" +#~ msgid "Contact list _owner" +#~ msgstr "Cysylltu â _pherchennog y rhestr" +#~ msgid "Get list _archive" +#~ msgstr "Cyrchu _archif y rhestr" +#~ msgid "Get list _usage information" +#~ msgstr "Cyrchu gwybodaeth am _ddefnydd y rhestr" +#~ msgid "_Post message to list" +#~ msgstr "_Postio neges i'r rhestr" +#~ msgid "_Subscribe to list" +#~ msgstr "_Tanysgrifio â'r rhestr" +#~ msgid "_Un-subscribe to list" +#~ msgstr "_Dad-danysgrifio o'r rhestr" +#~ msgid "Mono Loader" +#~ msgstr "Llwythwr Mono" +#~ msgid "Python Loader" +#~ msgstr "Llwythwr Python" +#~ msgid "_Save to Disk" +#~ msgstr "Cadw i'r _Ddisg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." +#~ msgstr "Dewis un calendr neu ffynhonnell dasgau er mwyn ei weld." + +#, fuzzy +#~ msgid "Select One Source" +#~ msgstr "Dewis un ffynhonnell" +#~ msgid "Evolution Shell" +#~ msgstr "Cragen Evolution" +#~ msgid "Evolution Shell Config factory" +#~ msgstr "Ffatri cyflunio cragen Evolution" +#~ msgid "Evolution Test" +#~ msgstr "Prawf Evolution" +#~ msgid "Evolution Test component" +#~ msgstr "Cydran Profi Evolution" +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Cysylltiadau Gweithredol" +#~ msgid "Active Connections" +#~ msgstr "Cysylltiadau Gweithredol" +#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" +#~ msgstr "Cliciwch Iawn er mwyn cau'r cysylltiadau yma a mynd all-lein" +#~ msgid "_Import" +#~ msgstr "_Mewnforio" +#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +#~ msgstr "Mae'n ymddangos nad yw offer GNOME Pilot wedi'i osod ar y system." + +#, fuzzy +#~ msgid "Error executing %s. (%s)" +#~ msgstr "Gwall wrth weithredu %s." +#~ msgid "Work Offline" +#~ msgstr "Gweithio All-lein" +#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." +#~ msgstr "Mae Evolution yn y broses o fynd all-lein." +#~ msgid "Unknown system error." +#~ msgstr "Gwall system anhysbys." +#~ msgid "Invalid arguments" +#~ msgstr "Argiau annilys" +#~ msgid "Cannot register on OAF" +#~ msgstr "Methu cofrestru ar OAF" +#~ msgid "Configuration Database not found" +#~ msgstr "Cronfa Ddata Cyfluniad heb ei ganfod" +#~ msgid "New Test" +#~ msgstr "Prawf Newydd" +#~ msgid "Cannot start Evolution" +#~ msgstr "Methu dechrau Evolution" +#~ msgid "Evolution can not start." +#~ msgstr "Ni all Evolution gychwyn." +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details" +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw cyfluniad eich system yr un fath â chyfluniad Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "Cliciwch 'Cymorth' am fanylion." +#~ msgid "" +#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Click help for details." +#~ msgstr "" +#~ "Nid yw cyfluniad eich system yr un fath â chyfluniad Evolution.\n" +#~ "\n" +#~ "{0}\n" +#~ "\n" +#~ "Cliciwch 'Cymorth' am fanylion." +#~ msgid "Copy" +#~ msgstr "Copïo" +#~ msgid "Copy to Folder..." +#~ msgstr "Copïo i Blygell..." + +#, fuzzy +#~ msgid "Create a new address book folder" +#~ msgstr "Creu plygell llyfr cyfeiriadau newydd" +#~ msgid "Cut" +#~ msgstr "Torri" +#~ msgid "Forward Contact" +#~ msgstr "Gyrru Cyswllt ymlaen" +#~ msgid "Move to Folder..." +#~ msgstr "Symud i Blygell..." +#~ msgid "Paste" +#~ msgstr "Gludo" +#~ msgid "Save as VCard..." +#~ msgstr "Cadw fel VCard..." +#~ msgid "Select _All" +#~ msgstr "Dewis _Popeth" +#~ msgid "Send message to contact" +#~ msgstr "Anfon neges at y cyswllt" +#~ msgid "St_op" +#~ msgstr "_Atal" +#~ msgid "Stop" +#~ msgstr "Atal" +#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Copïo Cysylltiadau'r Blygell i" +#~ msgid "_Move Folder Contacts To" +#~ msgstr "_Symud Cysylltiadau'r Blygell i" +#~ msgid "_Rename" +#~ msgstr "_Ailenwi" +#~ msgid "_Save Contact as VCard..." +#~ msgstr "_Cadw'r Cyswllt fel VCard..." +#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" +#~ msgstr "_Cadw Cysylltiadau'r Blygell fel VCard" +#~ msgid "Delete _all Occurrences" +#~ msgstr "Dileu _Pob achlysur" +#~ msgid "Show the working week" +#~ msgstr "Dangos yr wythnos gweithio" + +#, fuzzy +#~ msgid "_Debug Logs" +#~ msgstr "_Gwelog:" +#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" +#~ msgstr "Dangos rhagolwg neges ochr-yn-ochr â'r rhestr negeseuon" +#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Copïo'r neges/negeseuon a ddewiswyd i'r clipfwrdd" +#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +#~ msgstr "Torri'r neges/negeseuon a ddewiswyd i'r clipfwrdd" +#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" +#~ msgstr "Gludo neges/negeseuon o'r clipfwrdd" +#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +#~ msgstr "" +#~ "Dewis pob un o'r negeseuon, a dim ond y negeseuon, nad ydynt wedi'u dewis " +#~ "ar hyn o bryd" +#~ msgid "Cut selected messages to the clipboard" +#~ msgstr "Torri'r neges(euon) a ddewiswyd i'r clipfwrdd" +#~ msgid "Not Junk" +#~ msgstr "Ddim yn Sothach" +#~ msgid "Paste messages from the clipboard" +#~ msgstr "Gludo neges(euon) o'r clipfwrdd" +#~ msgid "_Save Message..." +#~ msgstr "_Cadw Neges..." +#~ msgid "Close" +#~ msgstr "Cau" +#~ msgid "Main toolbar" +#~ msgstr "Bar offer" +#~ msgid "Mar_k as Complete" +#~ msgstr "Marcio fel cyflawn" +#~ msgid "Show task preview window" +#~ msgstr "Dangos ffenest rhagolwg tasgau" +#~ msgid "About Evolution..." +#~ msgstr "Ynghylch Evolution..." +#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" +#~ msgstr "Dangos gwelededd y bar offer" +#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +#~ msgstr "" +#~ "Anghofio'r cyfrineiriau a gofiwyd, fel eich bod yn cael eich promptio " +#~ "amdanynt unwaith eto" +#~ msgid "Hide window buttons" +#~ msgstr "Cuddio botymau ffenestr" +#~ msgid "Page Set_up..." +#~ msgstr "_Gosodiad Tudalen..." +#~ msgid "Prefere_nces" +#~ msgstr "H_offterau" +#~ msgid "Send / Receive" +#~ msgstr "Anfon / Derbyn" +#~ msgid "Submit Bug Report" +#~ msgstr "Anfon Adroddiad Nam" +#~ msgid "Toggle whether we are working offline." +#~ msgstr "Toglu a ydyn ni'n gweithio all-lein." +#~ msgid "View/Hide the Side Bar" +#~ msgstr "Cuddio/Gweld y Bar Ochr" +#~ msgid "View/Hide the Status Bar" +#~ msgstr "Cuddio/Gweld y Bar Statws" +#~ msgid "Work _Offline" +#~ msgstr "Gweithio _All-lein" +#~ msgid "_About" +#~ msgstr "_Ynghylch" +#~ msgid "_Frequently Asked Questions" +#~ msgstr "Cwestiynau a Ofynnir yn _Aml" +#~ msgid "_Hide Buttons" +#~ msgstr "_Cuddio Botymau" +#~ msgid "_Quit" +#~ msgstr "_Gadael" +#~ msgid "Save Custom View" +#~ msgstr "Cadw Golwg Addasedig" +#~ msgid "Unknown character set: %s" +#~ msgstr "Set nodau anhysbys: %s" +#~ msgid "_Searches" +#~ msgstr "_Chwiliadau" +#~ msgid "Choose Image" +#~ msgstr "Dewiswch Ddelwedd" +#~ msgid "Empty message" +#~ msgstr "Neges wag" +#~ msgid "Reflow model" +#~ msgstr "Ail-redeg model" +#~ msgid "Column width" +#~ msgstr "Lled colofn" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Chwilio" +#~ msgid "_Clear" +#~ msgstr "_Clirio" +#~ msgid "Item ID" +#~ msgstr "ID Eitem" + +#, fuzzy +#~ msgid "Could not create object. %s" +#~ msgstr "Methwyd diweddaru'r gwrthrych" +#~ msgid "Convert to a Mem_o" +#~ msgstr "Trosi i Mem_o" +#~ msgid "Convert to a _Task" +#~ msgstr "_Trosi i Dasg" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert the selected message to a new event" +#~ msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting" +#~ msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" + +#, fuzzy +#~ msgid "Convert the selected message to a new memo" +#~ msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" +#~ msgid "Convert the selected message to a new task" +#~ msgstr "Trosi'r neges a ddewiswyd yn dasg newydd" + #, fuzzy #~ msgid "Could not open autosave file" #~ msgstr "Methwyd agor ffeil" -#~ msgid "Autogenerated" -#~ msgstr "Awtogynhyrchwyd" #~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" #~ msgstr "Wedi cwblhau ar %B %d, %Y, %l:%M %p" #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" @@ -23244,8 +23708,6 @@ msgstr "Deliwr Naidlen" #~ msgstr "Senegal" #~ msgid "Serbia And Montenegro" #~ msgstr "Serbia a Montenegro" -#~ msgid "Seychelles" -#~ msgstr "Seychelles" #~ msgid "Sierra Leone" #~ msgstr "Sierra Leone" #~ msgid "Singapore" -- cgit v1.2.3