From 9f6e85795e91351cf82a6b141a17f2731083ce1f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nilamdyuti Goswami Date: Mon, 26 Nov 2012 20:37:05 +0530 Subject: Assamese translation updated --- po/as.po | 6559 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 3455 insertions(+), 3104 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/as.po b/po/as.po index 54fb83a358..64ac8c9f1a 100644 --- a/po/as.po +++ b/po/as.po @@ -2,7 +2,7 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # -#: ../shell/main.c:568 +#: ../shell/main.c:577 # Amitakhya Phukan , 2007, 2008. # Amitakhya Phukan , 2008. # Amitakhya Phukan , 2009. @@ -10,18 +10,18 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: as\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." -"cgi?product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-09-21 15:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-22 15:04+0530\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" +"POT-Creation-Date: 2012-11-26 13:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-11-26 20:20+0530\n" "Last-Translator: Nilamdyuti Goswami \n" "Language-Team: as_IN \n" +"Language: as_IN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: \n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" # #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 @@ -34,12 +34,13 @@ msgid "" "This address book server might be unreachable or the server name may be " "misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"সম্ভবত এই ঠিকনা বহিয়ের সার্ভারটির সাথে সম্পর্ক স্থাপন করা যাচ্ছে না অথবা সার্ভারের " -"নাম সঠিকভাবে লেখা হয়নি অথবা আপনার নেটওয়ার্ক সংযোগ ব্যবস্থা সক্রিয় নেই।" +"সম্ভবত এই ঠিকনা বহিৰ চাৰ্ভাৰটোৰ সাথে সম্পর্ক স্থাপন কৰা যাচ্ছে না অথবা " +"চাৰ্ভাৰৰ " +"নাম সঠিকভাবে লেখা হোৱা নাই অথবা আপনাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ ব্যবস্থা সক্ৰিয় নাই।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "LDAP সেৱকৰ সৈতে পৰিচয়-প্ৰমাণ কৰাত ব্যৰ্থ ।" +msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে পৰিচয়-প্ৰমাণ কৰাত ব্যৰ্থ।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" @@ -47,14 +48,17 @@ msgid "" "a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " "your caps lock might be on." msgstr "" -"আপোনাৰ গুপ্তশব্দ সঠিকভাবে লিখা হৈছে নে নাই আৰু আপুনি সমৰ্থিত প্ৰৱেশ প্ৰক্ৰিয়া ব্যৱহাৰ " -"কৰিছে নে নাই সেইটো পৰীক্ষা কৰক । বহুতো গুপ্তশব্দ ব্যৱস্থা সৰু আৰু ডাঙৰ আখৰৰ পাৰ্থক্য " -"সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আৰু আপোনাৰ caps lock সক্ৰিয় হ'ব পাৰে ।" +"আপোনাৰ পাছৱাৰ্ড সঠিকভাবে লিখা হৈছে নে আৰু আপুনি সমৰ্থিত লগিন প্ৰক্ৰিয়া " +"ব্যৱহাৰ " +"কৰিছে নে সেইটো পৰীক্ষা কৰক। বহুতো পাছৱাৰ্ড ব্যৱস্থা সৰু আৰু ডাঙৰ আখৰৰ " +"পাৰ্থক্য " +"সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আৰু আপোনাৰ caps lock সক্ৰিয় হ'ব পাৰে।" # #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "এই ঠিকনা বহিয়ের সার্ভারের জন্য কোনো প্রস্তাবিত অনুসন্ধানের স্থান উল্লিখিত নেই।" +msgstr "" +"এই ঠিকনা বহিৰ চাৰ্ভাৰৰ বাবে কোনো প্ৰস্তাবিত অনুসন্ধানেৰ স্থান উল্লিখিত নাই।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 msgid "" @@ -62,34 +66,35 @@ msgid "" "this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " "supported search bases." msgstr "" -"এই LDAP সেৱকে সম্ভৱত LDAP ৰ কোনো পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিছে, যি এই বৈশিষ্ট্য " -"সমৰ্থন ননকৰে বা সেৱক সঠিকৰূপে বিন্যাস কৰা হোৱা নাই । সমৰ্থিত অনুসন্ধানৰ স্থান " -"সম্পৰ্কে জানিবলৈ আপোনাৰ পৰিচালকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক ।" +"এই LDAP সেৱকে সম্ভৱত LDAP ৰ কোনো পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিছে, যি এই " +"বৈশিষ্ট্য " +"সমৰ্থন নকৰে বা চাৰ্ভাৰ সঠিকৰূপে বিন্যাস কৰা হোৱা নাই। সমৰ্থিত অনুসন্ধানৰ স্থান " +"সম্পৰ্কে জানিবলৈ আপোনাৰ পৰিচালকৰ সৈতে যোগাযোগ কৰক।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "এই সেৱকে LDAPv3 স্কিমা তথ্য সমৰ্থন নকৰে ।" +msgstr "এই সেৱকে LDAPv3 স্কিমা তথ্য সমৰ্থন নকৰে।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "LDAP সেৱক সংক্ৰান্ত স্কীমাৰ তথ্য আহৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল ।" +msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত স্কীমাৰ তথ্য আহৰণ কৰিব পৰা ন'গ'ল।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "LDAP সেৱকৰ প্ৰত্যুত্তৰত বৈধ স্কীমাৰ তথ্য উপস্থিত নই ।" +msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰৰ প্ৰত্যুত্তৰত বৈধ স্কীমাৰ তথ্য উপস্থিত নই।" # #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 msgid "Could not remove address book." -msgstr "ঠিকনা বহি মুছে ফেলা নাযায়।" +msgstr "ঠিকনা বহি মচি পেলোৱা নাযায়।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "ঠিকনা বহি '{0}' আঁতৰাওঁ ?" +msgstr "ঠিকনা বহি '{0}' আঁতৰাওঁ?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "ঠিকনা বহি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব ।" +msgstr "ঠিকনা বহি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 @@ -115,7 +120,7 @@ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা মচি পেলাওক (_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 msgid "Category editor not available." -msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ সম্পাদন ব্যৱস্থা উপস্থিত নাই ।" +msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ সম্পাদন ব্যৱস্থা উপস্থিত নাই।" # #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 @@ -124,19 +129,20 @@ msgstr "ঠিকনা বহি খোলা নাযায়" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 msgid "Unable to perform search." -msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া চলোৱা সম্ভৱ নহয় ।" +msgstr "অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া চলোৱা সম্ভৱ নহয়।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিব খোজে নেকি ?" +msgstr "পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিব খোজে নেকি?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 msgid "" "You have made modifications to this contact. Do you want to save these " "changes?" msgstr "" -"আপুনি এই পৰিচয়ৰ তথ্যে কিছু পৰিবৰ্তন কৰিছে । পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক " -"নে ?" +"আপুনি এই পৰিচয়ৰ তথ্যত কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছে। পৰিবৰ্তনসমূহ আপুনি সংৰক্ষণ কৰিবলৈ " +"ইচ্ছুক " +"নে?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "_Discard" @@ -144,7 +150,7 @@ msgstr "বাতিল কৰক (_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 msgid "Cannot move contact." -msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্য স্থানান্তৰ নহয় ।" +msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্য স্থানান্তৰ নহয়।" # #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 @@ -152,14 +158,18 @@ msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"আপনি কোনো পরিচিতির তথ্য এক ঠিকনা বহি থেকে অন্য একটি বহিয়ে স্থানান্তর করার চেষ্টা " -"করছেন, কিন্তু উৎস থেকে তা সরানো সম্ভব নয়। বিকল্প হিসাবে আপনি কি অনুলিপি সংরক্ষণ " -"করতে ইচ্ছুক?" +"আপুনি কোনো পৰিচিতিৰ তথ্য এক ঠিকনা বহি পৰা অন্য একটি বহিয়ে স্থানান্তৰ কৰাৰ " +"চেষ্টা " +"কৰি আছে, কিন্তু উৎস পৰা ইয়াক আতৰোৱা সম্ভব নহয়। বিকল্প হিচাপে আপুনি কপি " +"সংৰক্ষণ " +"কৰিবলে ইচ্ছুক?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" -"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটি অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনিএটি মাপ পৰিবৰ্তন কৰে এটি সংৰক্ষণ কৰোঁতে " +"আপোনাৰ নিৰ্বাচিত ছবিটো অত্যাধিক ডাঙৰ। আপুনি ইয়াক মাপ পৰিবৰ্তন কৰি ইয়াক সংৰক্ষণ " +"কৰোঁতে " "ইচ্ছুক?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 @@ -176,7 +186,7 @@ msgstr "সংৰক্ষণ কৰা নহ'ব (_D)" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 msgid "Unable to save {0}." -msgstr "{0} সংৰক্ষণ কৰাত ব্যৰ্থ ।" +msgstr "{0} সংৰক্ষণ কৰাত ব্যৰ্থ।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" @@ -185,24 +195,26 @@ msgstr "{0} ক {1}: {2} লৈ সংৰক্ষণ কৰোঁতে ভু # #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution ঠিকনা বহি অপ্রত্যাশিতরূপে প্রস্থান করেছে।" +msgstr "Evolution ঠিকনা বহি অপ্ৰত্যাশিতরূপে প্ৰস্থান কৰিছে।" #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ নকৰিলে আপোনাৰ {0} সংখ্যক পৰিচয়ৰ তথ্য উপলব্ধ নহ'ব ।" +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Evolution পুনাৰম্ভ নকৰিলে আপোনাৰ {0} সংখ্যক পৰিচয়ৰ তথ্য উপলব্ধ নহ'ব।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "ঠিকনা '{0}' ইতিমধ্যে আছে ।" +msgstr "ঠিকনা '{0}' ইতিমধ্যে আছে।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 msgid "" "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " "with the same address anyway?" msgstr "" -"উল্লেখিত ঠিকনাধাৰী পৰিচয় বৰ্তমানে উপস্থিত ।\n" -"একেই ঠিকনাসহ এটা নতুন কাৰ্ড আপুনি যোগ কৰিব নেকি ?" +"উল্লেখিত ঠিকনাধাৰী পৰিচয় বৰ্তমানে উপস্থিত।\n" +"একেই ঠিকনাসহ এটা নতুন কাৰ্ড আপুনি যোগ কৰিব নেকি?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 #: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 @@ -223,7 +235,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 msgid "Skip duplicates" -msgstr "প্ৰতিলিপিসমূহ স্কিন কৰক" +msgstr "প্ৰতিলিপিসমূহ বাদ দিয়ক" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "Add with duplicates" @@ -238,18 +250,20 @@ msgid "" "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " "to add it anyway?" msgstr "" -"এই পৰিচয় তালিকাত '{0}' নামৰ এটা পৰিচয় তালিকা ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। আপুনি তথাপিও " +"এই পৰিচয় তালিকাত '{0}' নামৰ এটা পৰিচয় তালিকা ইতিমধ্যে অস্তিত্ববান। আপুনি " +"তথাপিও " "ইয়াক যোগ কৰিব বিচাৰে নে?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1265 msgid "Failed to delete contact" msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় আঁতৰোৱাত ব্যৰ্থ" # #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "এই ঠিকনা বহিয়ের পরিচিতিদের তথ্য মুছে ফেলার জন্য পর্যাপ্ত অনুমতি আপনার নেই।" +msgstr "" +"এই ঠিকনা বহিৰ পৰিচয়সমূহৰ তথ্য মচি পেলোৱাৰ বাবে পর্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নাই।" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 msgid "Cannot add new contact" @@ -261,13 +275,14 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " "different address book from the side bar in the Contacts view." msgstr "" -"ঠিকনা বহি '{0}' শুধুমাত্র পাঠযোগ্য। অনুগ্রহ করে পরিচিতি তালিকা প্রদর্শন ক্ষেত্রের সাইড-" -"বারে উপস্থিত ভিন্ন ঠিকনা বহি নির্বাচন করুন।" +"ঠিকনা বহি '{0}' কেৱল পাঠযোগ্য। অনুগ্ৰহ কৰে পৰিচিতি তালিকা প্ৰদর্শন " +"ক্ষেত্ৰেৰ কাষ-" +"বাৰত উপস্থিত ভিন্ন ঠিকনা বহি নির্বাচন কৰক।" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2939 msgid "Contact Editor" msgstr "পৰিচয় সম্পাদক" @@ -278,7 +293,7 @@ msgstr "চিত্ৰ" # #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 msgid "Nic_kname:" -msgstr "ডাকনাম: (_k)" +msgstr "উপনাম: (_k)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 msgid "_File under:" @@ -306,10 +321,10 @@ msgstr "HTML মেইল প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ ইচ্ছ #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:977 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -#: ../smime/lib/e-cert.c:810 +#: ../smime/lib/e-cert.c:812 msgid "Email" msgstr "ই-মেইল" @@ -322,7 +337,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "তৎক্ষনাত বাৰ্তা" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1008 msgid "Contact" msgstr "পৰিচয়" @@ -333,9 +348,9 @@ msgstr "হোম পেজ(_H):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1857 msgid "_Calendar:" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি:(_C)" +msgstr "কেলেন্ডাৰ:(_C)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 msgid "_Free/Busy:" @@ -425,8 +440,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "বাৰ্ষিকী:(_A)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2158 msgid "Anniversary" msgstr "বাৰ্ষিকী" @@ -436,8 +451,8 @@ msgstr "বাৰ্ষিকী" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:131 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2157 ../shell/main.c:135 msgid "Birthday" msgstr "জন্মদিন" @@ -478,7 +493,7 @@ msgstr "ঠিকনা: (_A)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:298 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:307 msgid "Home" msgstr "ঘৰ" @@ -486,16 +501,16 @@ msgstr "ঘৰ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 +#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:315 msgid "Work" msgstr "কৰ্ম" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:385 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3607 msgid "Other" msgstr "অন্যান্য" @@ -508,48 +523,48 @@ msgid "Notes" msgstr "নোট" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 msgid "Jabber" msgstr "জ্যাবাৰ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" # #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 msgid "Skype" msgstr "Skype" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" @@ -567,20 +582,20 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "পৰিচয় আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2933 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "পৰিচয় সম্পাদক - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3454 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এই পৰিচয়ৰ বাবে এখন চিত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3412 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3455 msgid "_No image" msgstr "কোনো ছবি উপস্থিত নাই(_N)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3745 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3788 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -588,30 +603,30 @@ msgstr "" "পৰিচয়ৰ তথ্য অবৈধ:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3751 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3794 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "'%s'-ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়" +msgstr "'%s'ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3802 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "'%s' এটা ভৱিষ্যত তাৰিখ হব নোৱাৰে" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3766 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s'%s'-ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়" +msgstr "%s'%s'ৰ বিন্যাস বৈধ নহয়" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3779 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3793 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3823 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3837 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s'%s' ৰিক্ত" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3852 msgid "Invalid contact." -msgstr "অবৈধ পৰিচয় ।" +msgstr "অবৈধ পৰিচয়।" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438 msgid "Contact Quick-Add" @@ -625,11 +640,11 @@ msgstr "সম্পূৰ্ণ সম্পাদন কৰক (_E)" msgid "_Full name" msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম (_F)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:504 msgid "E_mail" msgstr "ই-মেইল(_m)" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:517 msgid "_Select Address Book" msgstr "ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক (_S)" @@ -699,7 +714,7 @@ msgid "_Suffix:" msgstr "সাফিক্স (_S):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:765 msgid "Contact List Editor" msgstr "পৰিচয় তালিকা সম্পাদক" @@ -709,7 +724,7 @@ msgstr "তালিকাৰ নাম (_L):" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" -msgstr "সদস্যবোৰ" +msgstr "সদস্যসকল" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" @@ -735,23 +750,23 @@ msgstr "ঠিকনা বহিৰ পৰা ই-মেইল ঠিকনা msgid "_Select..." msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_e)..." -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:888 msgid "Contact List Members" msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ সদস্য" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1414 msgid "_Members" msgstr "সদস্য(_M)" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1533 msgid "Error adding list" msgstr "তালিকা যোগ কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1548 msgid "Error modifying list" msgstr "তালিকা পৰিবৰ্তন কৰোঁতে সমস্যা হৈছে" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1563 msgid "Error removing list" msgstr "তালিকা আঁতৰাওঁতে সমস্যা হৈছে" @@ -787,8 +802,8 @@ msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" msgstr "" -"এই পঞ্জিকাত এই পৰিচয়ৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা ইতিমধ্যেই বিদ্যমান ।\n" -" আপুনি তথাপিও যোগ কৰিব নেকি ?" +"এই পঞ্জিকাত এই পৰিচয়ৰ নাম বা ই-মেইল ঠিকনা ইতিমধ্যেই বিদ্যমান।\n" +" আপুনি তথাপিও যোগ কৰিব নেকি?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 msgid "Original Contact:" @@ -806,7 +821,7 @@ msgstr "পৰিচয় একত্ৰিত কৰক" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 msgid "Name contains" -msgstr "নামের মধ্যে রয়েছে" +msgstr "নামেৰ মধ্যে ৰয়েছে" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 @@ -823,9 +838,9 @@ msgstr "ই-মেইলৰ প্ৰথমাংশত আছে" msgid "Any field contains" msgstr "যিকোনো ক্ষেত্ৰই ধাৰণ কৰে" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 msgid "evolution address book" msgstr "Evolution ঠিকনা বহি" @@ -849,125 +864,125 @@ msgid "Send a mail message to this address" msgstr "এই ঠিকনালে এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওক" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1094 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1085 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973 #, c-format msgid "Click to mail %s" -msgstr "%s -কে মেইল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" +msgstr "%s কে মেইল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154 msgid "Open map" msgstr "মানচিত্ৰ খোলক" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:550 msgid "List Members:" msgstr "সদস্যসমূহ তালিকাভুক্ত কৰক:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "চমুনাম" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "কোম্পানি" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 msgid "Department" msgstr "বিভাগ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 msgid "Profession" msgstr "জীৱিকা" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 msgid "Position" msgstr "স্থান" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "ম্যানেজাৰ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "সহকাৰী" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 msgid "Video Chat" msgstr "ভিডিও চেট" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:546 msgid "Calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি" +msgstr "কেলেন্ডাৰ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 msgid "Phone" msgstr "ফোন" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 msgid "Fax" msgstr "ফ্যাক্স" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 msgid "Address" msgstr "ঠিকনা" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 msgid "Home Page" msgstr "হোম পেজ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 msgid "Web Log" msgstr "ওয়েব লগ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "মোবাইল ফোন" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "স্বামী/স্ত্ৰী" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:720 msgid "Personal" msgstr "ব্যক্তিগত" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:744 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "নোট" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:941 msgid "List Members" msgstr "তালিকাসৰ সদস্যবৃন্দ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:962 msgid "Job Title" msgstr "কামৰ শিৰোনাম" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 msgid "Home page" msgstr "হোম পেজ" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1013 msgid "Blog" msgstr "ব্লগ" @@ -978,9 +993,10 @@ msgid "" "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " "load the address book once in online mode to download its contents." msgstr "" -"উল্লিখিত ঠিকনা বহি পড়া সম্ভব হয়নি। সম্ভবত এই বহিটি অফলাইন ব্যবহারের উদ্দেশ্যে " -"চিহ্নিত হয়নি অথবা ডাউনলোড করা হয়নি। এর মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু ডাউনলোড করার জন্য " -"অনলাইন অবস্থায় এই ঠিকনা বহিটি অনুগ্রহ করে লোড করুন।" +"উল্লিখিত ঠিকনা বহি পড়া সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত এই বহিটো অফলাইন ব্যবহাৰেৰ উদ্দেশ্যে " +"চিহ্নিত হোৱা নাই অথবা ডাউনল'ড কৰা হোৱা নাই। এৰ মধ্যে উপস্থিত বিষয়বস্তু ডাউনল'ড কৰাৰ " +"বাবে " +"অনলাইন অবস্থায় এই ঠিকনা বহিটো অনুগ্ৰহ কৰে ল'ড কৰক।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143 #, c-format @@ -988,8 +1004,9 @@ msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" -"উল্লিখিত ঠিকনা বহি পড়া সম্ভব হয়নি। অনুগ্রহ করে পরীক্ষা করুন %s পাথটি উপস্থিত রয়েছে " -"কিনা এবং আপনি তা পঢ়িবলৈ অনুমোদিত কিনা।" +"উল্লিখিত ঠিকনা বহি পড়া সম্ভব হোৱা নাই। অনুগ্ৰহ কৰে পরীক্ষা কৰক %s পাথটি উপস্থিত " +"ৰয়েছে " +"কিনা এবং আপুনি ইয়াক পঢ়িবলৈ অনুমোদিত কিনা।" # #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156 @@ -997,8 +1014,9 @@ msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." msgstr "" -"Evolution-র এই সংস্করণের মধ্যে LDAP সমর্থনব্যবস্থা কম্পাইল করা হয়নি। Evolution-র " -"সাথে LDAP ব্যবহারের জন্য LDAP-সক্রিয় Evolution প্যাকেজ ইনস্টল করা আবশ্যক।" +"Evolutionৰ এই সংস্কৰণেৰ মধ্যে LDAP সমর্থনব্যবস্থা কম্পাইল কৰা হোৱা নাই। " +"Evolutionৰ " +"সাথে LDAP ব্যবহাৰেৰ বাবে LDAP-সক্ৰিয় Evolution পেকেইজ ইনস্টল কৰা আবশ্যক।" # #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165 @@ -1006,13 +1024,14 @@ msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" -"উল্লিখিত ঠিকনা বহি পড়া সম্ভব হয়নি। সম্ভবত উল্লিখিত URI-টি সঠিক নয় অথবা সার্ভারের " -"সাথে বর্তমানে সংযোগ স্থাপন করা সম্ভব হয়নি।" +"উল্লিখিত ঠিকনা বহি পড়া সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত উল্লিখিত URI-টি সঠিক নহয় অথবা " +"চাৰ্ভাৰৰ " +"সাথে বর্তমানে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভব হোৱা নাই।" # #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173 msgid "Detailed error message:" -msgstr "বিবরণ সহ ত্রুটি:" +msgstr "বিবৰণ সহ ত্ৰুটি:" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 msgid "" @@ -1021,10 +1040,11 @@ msgid "" "Please make your search more specific or raise the result limit in\n" "the directory server preferences for this address book." msgstr "" -"সেৱক বা Evolution ক যি সংখ্যক ফলাফলৰ বাবে বিন্যাস কৰা \n" +"চাৰ্ভাৰ বা Evolution ক যি সংখ্যক ফলাফলৰ বাবে বিন্যাস কৰা \n" " হৈছে, এই ক্ষেত্ৰৰ ফলাফলত অপেক্ষাতকৈও অধিক\n" -"সংখ্যক কাৰ্ড পোৱা গৈছে । আপোনাৰ অনুসন্ধানক আৰু সুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই ঠিকনা-বহিৰ\n" -"বাবে পঞ্জিকা সেৱক সংক্ৰান্ত পছন্দৰ পৰা ফলাফলৰ সংখ্যা-সীমা বৃদ্ধি কৰক ।" +"সংখ্যক কাৰ্ড পোৱা গৈছে। আপোনাৰ অনুসন্ধানক আৰু সুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই " +"ঠিকনা-বহিৰ\n" +"বাবে পঞ্জিকা চাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত পছন্দৰ পৰা ফলাফলৰ সংখ্যা-সীমা বৃদ্ধি কৰক।" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217 msgid "" @@ -1033,11 +1053,12 @@ msgid "" "more specific or raise the time limit in the directory server\n" "preferences for this address book." msgstr "" -"সেৱক বা Evolution ক যি সংখ্যক সময়ৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে, এই অনুসন্ধানৰ \n" -"ক্ষেত্ৰত তাৰ অপেক্ষাতকৈও অধিক সময় ব্যয় হৈছে । অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ অনুসন্ধানক আৰু " +"চাৰ্ভাৰ বা Evolution ক যি সংখ্যক সময়ৰ বাবে বিন্যাস কৰা হৈছে, এই অনুসন্ধানৰ \n" +"ক্ষেত্ৰত তাৰ অপেক্ষাতকৈও অধিক সময় ব্যয় হৈছে। অনুগ্ৰহ কৰি আপোনাৰ অনুসন্ধানক " +"আৰু " "সুনিৰ্দিষ্ট কৰক বা এই \n" -"ঠিকনা-বহিৰ বাবে পঞ্জিকা সেৱক সংক্ৰান্ত পছন্দৰ পৰা অনুসন্ধানৰ \n" -" সময়সীমা বৃদ্ধি কৰক ।" +"ঠিকনা-বহিৰ বাবে পঞ্জিকা চাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত পছন্দৰ পৰা অনুসন্ধানৰ \n" +" সময়সীমা বৃদ্ধি কৰক।" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225 @@ -1102,7 +1123,7 @@ msgstr[1] "%d পৰিচয়তি" msgid "Error getting book view" msgstr "বহিৰ দৃশ্যত সমস্যা" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812 msgid "Search Interrupted" msgstr "সন্ধান প্ৰক্ৰিয়াত বাধা" @@ -1125,40 +1146,40 @@ msgstr "ক্লিপবৰ্ডৰ পৰা পৰিচয়সমূহ প #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 msgid "Delete selected contacts" -msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় মুছে ফেলুন" +msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয় মচি ফেলুন" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668 msgid "Select all visible contacts" msgstr "সকলো দৃশ্যমান পৰিচয়সমূহ বাছক" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1313 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই পৰিচয় তালিকাসমূহ মচি পেলাব বিচাৰে?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1317 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "আপুনি এই পৰিচয় তালিকা মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1321 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "আপুনি নিশ্চিত নে আপুনি এই পৰিচয় তালিকা (%s) মচি পেলাব বিচাৰে?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1327 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "আপুনি এই পৰিচয়সমূহ মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1331 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "আপুনি এই পৰিচয় মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1335 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "আপুনি এই পৰিচয় (%s) মচি পেলাবলে নিশ্চিত নে?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1491 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -1168,16 +1189,16 @@ msgid_plural "" "Do you really want to display all of these contacts?" msgstr[0] "" "%d সংখ্যক নতুন পৰিচয় খুলিলে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলিব।\n" -"আপুনি সঁচাকৈ এই পৰিচয়সমূহ প্ৰদৰ্শন কৰাব বিচাৰেনে ?" +"আপুনি সঁচাকৈ এই পৰিচয়সমূহ প্ৰদৰ্শন কৰাব বিচাৰেনে?" msgstr[1] "" "%d সংখ্যক নতুন পৰিচয় খুলিলে %d সংখ্যক নতুন উইন্ডোও খুলিব।\n" -"আপুনি সঁচাকৈ এই পৰিচয়সমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব বিচাৰেনে ?" +"আপুনি সঁচাকৈ এই পৰিচয়সমূহ প্ৰদৰ্শন কৰিব বিচাৰেনে?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 msgid "_Don't Display" msgstr "প্ৰদৰ্শন কৰা নহ'ব (_D)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1500 msgid "Display _All Contacts" msgstr "সমস্ত পৰিচয় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_A)" @@ -1285,14 +1306,14 @@ msgstr "একক" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 msgid "Office" -msgstr "অফিস" +msgstr "অফিচ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "শিৰোনাম" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:664 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 msgid "Role" msgstr "ভূমিকা" @@ -1317,15 +1338,15 @@ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ" msgid "Open" msgstr "খোলক" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 msgid "Contact List: " msgstr "পৰিচয় তালিকা: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 msgid "Contact: " msgstr "পৰিচয়: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:187 msgid "evolution minicard" msgstr "Evolution মিনিকাৰ্ড" @@ -1337,7 +1358,7 @@ msgstr "নতুন পৰিচয়" msgid "New Contact List" msgstr "নতুন পৰিচয় তালিকা" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1353,12 +1374,12 @@ msgid "Home Email" msgstr "ঘৰৰ ই-মেইল" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:817 msgid "Other Email" msgstr "অন্যান্য ই-মেইল" # -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190 msgid "" "\n" "\n" @@ -1366,9 +1387,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"পরিচিতি অনুসন্ধান..." +"পৰিচিতি অনুসন্ধান..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 msgid "" "\n" "\n" @@ -1380,9 +1401,9 @@ msgstr "" "\n" "পৰিচয় অনুসন্ধান।\n" "\n" -"নতুন পৰিচয় নিৰ্মাণ কৰোঁতে এই স্থানত দুবাৰ টিপক ।" +"নতুন পৰিচয় নিৰ্মাণ কৰোঁতে এই স্থানত দুবাৰ টিপক।" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:196 msgid "" "\n" "\n" @@ -1392,11 +1413,11 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"এই দৃশ্যত প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ একো নাই ।\n" +"এই দৃশ্যত প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ একো নাই।\n" "\n" -"এটা নতুন পৰিচয় সৃষ্টি কৰাৰ বাবে ইয়াত দুবাৰ টিপক ।" +"এটা নতুন পৰিচয় সৃষ্টি কৰাৰ বাবে ইয়াত দুবাৰ টিপক।" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 msgid "" "\n" "\n" @@ -1406,7 +1427,7 @@ msgstr "" "\n" "পৰিচয় অনুসন্ধান।" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 msgid "" "\n" "\n" @@ -1414,18 +1435,18 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"এই প্ৰদৰ্শনত দেখুৱাবলৈ একো নাই ।" +"এই প্ৰদৰ্শনত দেখুৱাবলৈ একো নাই।" #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38 msgid "Card View" msgstr "কাৰ্ড ভিউ" #: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:545 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:283 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:980 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰা হৈছে..." @@ -1453,25 +1474,25 @@ msgstr "Evolution পৰিচয়সমূহ CSV অথবা টেব (.csv, msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution পৰিচয়সমূহ CSV আৰু টেব ইমপোৰ্টাৰ" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP ৰ তথ্য বিনিময় আকৃতি (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:807 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF importer" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:671 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:672 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution vCard আমদানিকৰোঁতা" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:722 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "পৃষ্ঠা %d" @@ -1487,7 +1508,7 @@ msgstr "OUTPUTFILE" # #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" -msgstr "ঠিকনা বহিয়ের স্থানীয় ফোল্ডারগুলির তালিকা প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "ঠিকনা বহিৰ স্থানীয় ফোল্ডাৰগুলিৰ তালিকা প্ৰদর্শন কৰা হবে" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" @@ -1506,15 +1527,19 @@ msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." msgstr "" -"অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডত এটা নিৰ্গম নথিপত্ৰেত উপস্থিত কাৰ্ড সংখ্যা, অবিকল্পিত সংখ্যা ১০০।" +"অ্যাসিঙ্ক্ৰোনাস মোডত এটা নিৰ্গম নথিপত্ৰেত উপস্থিত কাৰ্ড সংখ্যা, অবিকল্পিত " +"সংখ্যা ১০০।" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." -msgstr "আদেশ শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পটিৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া চাওক।" +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"আদেশ শাৰী তৰ্কত ত্ৰুটি, অনুগ্ৰহ কৰি --help বিকল্পটিৰ সহায় ব্যৱহাৰ প্ৰক্ৰিয়া " +"চাওক।" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." @@ -1559,13 +1584,13 @@ msgstr[1] "ঘন্টা" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "দিন" msgstr[1] "দিনবোৰ" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:331 msgid "Start time" msgstr "আৰম্ভেৰ সময়" @@ -1575,7 +1600,7 @@ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 msgid "Dismiss _All" -msgstr "সকল বাতিল করুন (_A)" +msgstr "সকল বাতিল কৰক (_A)" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 msgid "_Snooze" @@ -1584,14 +1609,14 @@ msgstr "ঘুম (_S)" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 #: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162 msgid "_Dismiss" -msgstr "বাতিল করুন (_D)" +msgstr "বাতিল কৰক (_D)" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1761 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1771 #: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1471 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1582 msgid "Location:" msgstr "অবস্থান:" @@ -1628,46 +1653,54 @@ msgstr "ঘন্টা" msgid "minutes" msgstr "মিনিট" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 msgid "No summary available." msgstr "সাৰাংশবিহীন।" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1618 msgid "No description available." msgstr "বিবৰণহীন।" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1626 msgid "No location information available." -msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপলব্ধ নেই।" +msgstr "স্থান সম্পৰ্কে কোনো তথ্য উপলব্ধ নাই।" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1732 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2086 +#| msgid "Evolution Test" +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Evolution ৰিমাইন্ডাৰসমূহ" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1674 #, c-format msgid "You have %d reminder" msgid_plural "You have %d reminders" msgstr[0] "আপোনাৰ %d ৰিমাইন্ডাৰ আছে" msgstr[1] "আপোনাৰ %d ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867 -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1906 msgid "Warning" msgstr "সতৰ্কবাণী" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1875 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" "configured to send an email. Evolution will display\n" "a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"Evolution এখনো ই-মেইলেৰ সাহায্যে বৰ্ষপঞ্জি থেকে তাগিদ দিতে পাৰে না, কিছু এই " +"Evolution এখনো ই-মেইলেৰ সাহায্যে কেলেন্ডাৰ পৰা তাগিদ দিতে পাৰে না, কিছুমান এই " "তাগিদটিকে ই-মেইলেৰ সাহায্যে\n" -"দেওয়াৰ জন্য কনফিগাৰ কৰা হয়েছে। এক্ষেত্ৰে Evolution শুধুমাত্ৰ একটি তাগিদ দেওয়াৰ " +"দেওয়াৰ বাবে কনফিগাৰ কৰা হয়েছে। এক্ষেত্ৰে Evolution কেৱল একটি তাগিদ " +"দেওয়াৰ " "সাধাৰণ ডায়লগ বাক্স প্ৰদৰ্শন\n" "কৰবে।" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1912 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -1677,14 +1710,14 @@ msgid "" "\n" "Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"Evolution বৰ্ষপঞ্জি থেকে এখন একটি তাগিদ দেওয়া হ'ব। এই তাগিদটিকে নিম্নোক্ত " -"প্ৰোগ্ৰামটি চালানোৰ জন্য কনফিগাৰ কৰা হয়েছে:\n" +"Evolution কেলেন্ডাৰ পৰা এখন একটি তাগিদ দেওয়া হ'ব। এই তাগিদটিকে নিম্নোক্ত " +"প্ৰোগ্ৰামটি চালানোৰ বাবে কনফিগাৰ কৰা হয়েছে:\n" "\n" " %s\n" "\n" "আপুনিএই প্ৰোগ্ৰামটি নিশ্চিতৰূপে চালাতে ইচ্ছুক?" -#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1927 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "আমাকে এই প্ৰোগ্ৰামটিৰ ব্যাপাৰে আৰ জিজ্ঞাসা কৰবে না।" @@ -1730,7 +1763,8 @@ msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে সভা বাতিল " +"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে সভা " +"বাতিল " "হওয়াৰ খবৰ অাজানা থাকবে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 @@ -1742,13 +1776,14 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "সূচনা প্ৰদান কৰক(_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই সভাটি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "এই সভা সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 @@ -1756,11 +1791,12 @@ msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই কৰ্মটি " +"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই " +"কৰ্মটি " "আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজানা থাকবে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this task?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই কাৰ্য্য আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" @@ -1778,18 +1814,20 @@ msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" -"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই মেমোটি " +"অন্যান্য অংশগ্ৰহণকাৰীৰ কাছে বিলোপনেৰ কোনো সূচনা আপুনি প্ৰেৰণ না কৰলে এই " +"মেমোটি " "আঁতৰুৱাৰ খবৰ অজানা থাকবে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this memo?" msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে এই মেমোটি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই মেমোৰ উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব।" +msgstr "" +"এই মেমোৰ উপস্থিত সব তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" @@ -1797,11 +1835,14 @@ msgstr "আপুনি '{0}' নামৰ সভা মচি পেলাব #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "আপুনি'{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" +msgstr "" +"আপুনি'{0}' দ্বাৰা উল্লেখিত সাক্ষাৎকাৰটি নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব ।" +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"এই সাক্ষাৎকাৰ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" @@ -1817,7 +1858,8 @@ msgstr "আপুনি'{0}' মেমো নিশ্চিতৰূপে আ #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব ।" +msgstr "" +"এই মেমোৰ উপস্থিত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক পুনৰুদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" @@ -1827,7 +1869,8 @@ msgstr "আপুনি{0} সাক্ষাৎকাৰসমূহ নিশ msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "এই সাক্ষাৎকাৰসমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নাযাব ।" +msgstr "" +"এই সাক্ষাৎকাৰসমূহ সংক্ৰান্ত সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰা নাযাব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" @@ -1843,7 +1886,7 @@ msgstr "আপুনি এই {0} মেমোসমূহ নিশ্চি #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." -msgstr "এই মেমোসমূহৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাযাব ।" +msgstr "এই মেমোসমূহৰ সকলো তথ্য আঁতৰুৱা হ'ব আৰু তাক উদ্ধাৰ কৰিব পৰা নাযাব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" @@ -1868,15 +1911,16 @@ msgstr "আপুনিএই সাক্ষাৎকাৰে কৰা পৰ #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।" +msgstr "" +"আপুনি এই সাক্ষাৎকাৰে কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু সেসমূহ সংৰক্ষণ কৰেননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "আপুনিএই কৰ্মেৰ জন্য কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিএই কৰ্মেৰ বাবে কৰা পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "আপুনি এই কৰ্মতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" +msgstr "আপুনি এই কৰ্মতে কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু ইয়াক এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 msgid "Would you like to save your changes to this memo?" @@ -1884,16 +1928,19 @@ msgstr "আপুনিএই কৰ্মসূচীতে কৰা পৰি #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "আপুনি এই কৰ্মসূচীতে কিছু পৰিবৰ্তন কৰেছেন, কিন্তু তা এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" +msgstr "" +"আপুনি এই কৰ্মসূচীতে কিছুমান পৰিবৰ্তন কৰিছেন, কিন্তু ইয়াক এখনো সংৰক্ষণ কৰননি।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" msgstr "আপুনিঅংশগ্ৰহণকাৰীৰকে সভাৰ আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" -"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা তাৰ উত্তৰ পাঠাতে " +"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা তাৰ উত্তৰ " +"পাঠাতে " "পাৰবেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 @@ -1904,14 +1951,16 @@ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "আপুনিসভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "" +"আপুনিসভা সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহনকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 msgid "" "Sending updated information allows other participants to keep their " "calendars up to date." msgstr "" -"অংশগ্ৰণকাৰীৰকে আপডেট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তাৰা তাৰ বৰ্ষপঞ্জিটি আপডেট কৰে ৰাখতে " +"অংশগ্ৰণকাৰীৰকে আপডেট কৰা তথ্য প্ৰেৰণ কৰা হলে তাৰা তাৰ কেলেন্ডাৰটি আপডেট কৰে " +"ৰাখতে " "পাৰেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 @@ -1923,41 +1972,44 @@ msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." msgstr "" -"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা ঐ কৰ্মটি গ্ৰহণ " +"সকলো অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে ই-মেইলে আমন্ত্ৰনপত্ৰ প্ৰেৰণ কৰা হ'ব আৰু তাৰা ঐ কৰ্মটি " +"গ্ৰহণ " "কৰিবলৈ পাৰবেন।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনিকৰ্ম সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনল'ড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনিকৰ্ম সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " "loss of these attachments." msgstr "" -"সংযুক্ত কয়েকটি বস্তু ডাউনলোড কৰা হচ্ছে। কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোড হওয়া " +"সংযুক্ত কয়েকটি বস্তু ডাউনল'ড কৰা হচ্ছে। কৰ্ম সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনল'ড " +"হওয়া " "বস্তুসমূহ কৰ্মেৰ সাথে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094 msgid "_Save" msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "ডাউনলোড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনিসাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনল'ড কৰ্ম বৰ্তমানে চলমান। আপুনিসাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " "in the loss of these attachments." msgstr "" -"সংযুক্ত কয়েকটি বস্তু ডাউনলোড কৰা হচ্ছে। সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোড " +"সংযুক্ত কয়েকটি বস্তু ডাউনল'ড কৰা হচ্ছে। সাক্ষাৎ‌কাৰ সংৰক্ষণ কৰা হলে অসমাপ্ত " +"ডাউনল'ড " "হওয়া বস্তুসমূহ সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ সাথে সংৰক্ষিত ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "আপুনিকাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "" +"আপুনিকাৰ্য সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰে অংশগ্ৰহণকাৰীৰকে প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" @@ -1969,19 +2021,19 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution-ৰ কৰ্মসমূহ অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" +msgstr "Evolutionৰ কৰ্মসমূহ অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" +msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জিকাটি অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" +msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰকাটি অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ বৰ্ষপঞ্জিসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" +msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কেলেন্ডাৰসমূহ উপলব্ধ ন'হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." @@ -1989,24 +2041,24 @@ msgstr "Evolution'ৰ কৰ্মসূচী অপ্ৰত্যাশিত #: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসূচী উপলব্ধ ন'হ'ব।" +msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ না কৰা হলে আপনাৰ কৰ্মসূচী উপলব্ধ ন'হ'ব।" # #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "Evolution বর্ষপঞ্জিগুলি অপ্রত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" +msgstr "Evolution বর্ষপঞ্জিগুলি অপ্ৰত্যাশিতভাবে বন্ধ হয়ে গেছে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "এডিটৰ লোড কৰা নাযায়।" +msgstr "এডিটৰ ল'ড কৰা নাযায়।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "'{0}' বৰ্ষপঞ্জি আঁতৰুৱা হ'ব কি?" +msgstr "'{0}' কেলেন্ডাৰ আঁতৰুৱা হ'ব কি?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" +msgstr "কেলেন্ডাৰটি স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "Delete task list '{0}'?" @@ -2033,7 +2085,8 @@ msgid "" "This will permanently remove the calendar "{0}" from the server. " "Are you sure you want to proceed?" msgstr "" -"ই কেলেন্ডাৰ "{}" ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি আগবাঢ়িবলে " +"ই কেলেন্ডাৰ "{}" ক স্থায়ীভাৱে চাৰ্ভাৰৰ পৰা আতৰাই দিব। আপুনি " +"আগবাঢ়িবলে " "নিশ্চিত নে?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 @@ -2069,7 +2122,8 @@ msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." msgstr "" -"আপোনাৰ সাক্ষাৎ‌কাৰৰ বোধগম্য সাৰাংশ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে প্ৰাপকৰা " +"আপোনাৰ সাক্ষাৎ‌কাৰৰ বোধগম্য সাৰাংশ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু " +"সম্পৰ্কে প্ৰাপকৰা " "জানিবলৈ সক্ষম হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 @@ -2081,7 +2135,8 @@ msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." msgstr "" -"আপোনাৰ কৰ্মৰ বোধগম্য সাৰাংশ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে প্ৰাপকৰা " +"আপোনাৰ কৰ্মৰ বোধগম্য সাৰাংশ উল্লেখ কৰা থাকিলে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে " +"প্ৰাপকৰা " "জানিবলৈ সক্ষম হ'ব।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 @@ -2090,11 +2145,11 @@ msgstr "আপুনি নিশ্চিতৰূপে সাৰাংশ ন #: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 msgid "Error loading calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰিবলৈ সমস্যা" +msgstr "কেলেন্ডাৰ ল'ড কৰিবলৈ সমস্যা" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিটি অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি।" +msgstr "কেলেন্ডাৰটি অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 msgid "Cannot create a new event" @@ -2106,13 +2161,14 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar from the side bar in the Calendar view." msgstr "" -"'{0}' বর্ষপঞ্জি শুধুমাত্র পাঠযোগ্য ও পরিবর্তন করা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে বর্ষপঞ্জি প্রদর্শন " -"ক্ষেত্রের সাইড-বারে উপস্থিত ভিন্ন বর্ষপঞ্জি নির্বাচন করুন।" +"'{0}' বর্ষপঞ্জি কেৱল পাঠযোগ্য ও পৰিবর্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে " +"বর্ষপঞ্জি প্ৰদর্শন " +"ক্ষেত্ৰেৰ কাষ-বাৰত উপস্থিত ভিন্ন বর্ষপঞ্জি নির্বাচন কৰক।" # #: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 msgid "Cannot save event" -msgstr "অনুষ্ঠান সংক্রান্ত তথ্য সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ" +msgstr "অনুষ্ঠান সংক্ৰান্ত তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যর্থ" # #. For Translators: {0} is the name of the calendar source @@ -2121,8 +2177,9 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"'{0}' বর্ষপঞ্জি শুধুমাত্র পাঠযোগ্য ও পরিবর্তন করা সম্ভব নয়। অনুগ্রহ করে একটি ভিন্ন " -"বর্ষপঞ্জি নির্বাচন করুন যার মধ্যে সাক্ষাৎকার অন্তর্ভুক্ত করা যাবে।" +"'{0}' বর্ষপঞ্জি কেৱল পাঠযোগ্য ও পৰিবর্তন কৰা সম্ভব নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে একটি " +"ভিন্ন " +"বর্ষপঞ্জি নির্বাচন কৰক যাৰ মধ্যে সাক্ষাৎকাৰ অন্তর্ভুক্ত কৰা যাবে।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 msgid "Cannot save task" @@ -2130,31 +2187,34 @@ msgstr "কাৰ্য্য সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰ #. For Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:88 -msgid "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." -msgstr "'{0}' এ ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য সমৰ্থন নকৰে, অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন কাৰ্য্য তালিকা বাছক।" +msgid "" +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." +msgstr "" +"'{0}' এ ধাৰ্য্যত কাৰ্য্য সমৰ্থন নকৰে, অনুগ্ৰহ কৰি এটা ভিন্ন কাৰ্য্য তালিকা " +"বাছক।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:89 msgid "Error loading task list" -msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰিবলৈ সমস্যা" +msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা ল'ড কৰিবলৈ সমস্যা" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হয়নি।" +msgstr "কৰ্মতালিকা অফ-লাইন ব্যৱহাৰেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত কৰা হোৱা নাই।" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 msgid "Error loading memo list" -msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা লোড কৰিবলৈ সমস্যা" +msgstr "কৰ্মেৰ তালিকা ল'ড কৰিবলৈ সমস্যা" # #: ../calendar/calendar.error.xml.h:92 msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "মেমোর তালিকা, অফ-লাইন ব্যবহারের জন্য চিহ্নিত নয়।" +msgstr "মেমোৰ তালিকা, অফ-লাইন ব্যবহাৰেৰ বাবে চিহ্নিত নহয়।" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "{0} -ত ত্ৰুটি: {1}" +msgstr "{0} ত ত্ৰুটি: {1}" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:96 msgid "Could not perform this operation." @@ -2210,7 +2270,7 @@ msgstr "বিবৰণ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 msgid "Any Field" -msgstr "যে কোনো ক্ষেত্র" +msgstr "যে কোনো ক্ষেত্ৰ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" @@ -2224,22 +2284,22 @@ msgstr "হলো" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is not" -msgstr "নয়" +msgstr "নহয়" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:244 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:558 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 msgid "Public" msgstr "পাবলিক" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:245 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:559 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 msgid "Private" msgstr "ব্যক্তিগত" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:246 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:560 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 msgid "Confidential" msgstr "গোপনীয়" @@ -2257,7 +2317,7 @@ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "Location" @@ -2270,7 +2330,7 @@ msgid "Category" msgstr "শ্ৰেণী" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198 #: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Attachments" @@ -2455,38 +2515,40 @@ msgstr "এই কৰ্মটি আঁতৰুৱা হয়েছে।" msgid "This memo has been deleted." msgstr "এই মেমোটি আঁতৰুৱা হয়েছে।" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" -"%s আপুনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব " +"%s আপুনি কিছুমান পৰিবৰ্তন সাধন কৰিছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ বন্ধ কৰা " +"হ'ব " "কি?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এখন এডিটৰ বন্ধ কৰা হ'ব কি?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "এই ঘটনাটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "এই কৰ্মটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "এই মেমোটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" msgstr "" -"%s আপুনি কিছু পৰিবৰ্তন সাধন কৰেছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ আপডেট কৰা " +"%s আপুনি কিছুমান পৰিবৰ্তন সাধন কৰিছেন। এই পৰিবৰ্তনসমূহ বাতিল কৰে এডিটৰ আপডেট " +"কৰা " "হ'ব কি?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105 #, c-format msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন কৰেননি, এডিটৰ আপডেট কৰা হ'ব কি?" @@ -2495,260 +2557,261 @@ msgstr "%s আপুনি কোনো পৰিবৰ্তন সাধন msgid "Could not save attachments" msgstr "এটাচমেন্টসমূহ সংৰক্ষণ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:630 msgid "Could not update object" msgstr "অবজেক্টটি আপডেট কৰা নাযায়" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 msgid "Edit Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদন কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:771 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "সভা - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:773 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "নিৰ্ধাৰিত কৰ্ম - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:781 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "কৰ্ম - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:786 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "মেমো - %s" # -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 msgid "No Summary" msgstr "সারাংশহীন" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:923 msgid "Keep original item?" -msgstr "মূল বস্তুটি রাখা হবে কি?" +msgstr "মূল বস্তুটি ৰাখা হবে কি?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 msgid "Close the current window" msgstr "বৰ্তমান উইন্ডো বন্ধ কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167 ../mail/e-mail-browser.c:134 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1444 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1420 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1408 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299 msgid "Copy the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কপি কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1174 ../mail/e-mail-browser.c:141 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1451 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1414 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1402 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Cut the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু কাট কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1181 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1458 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568 msgid "Delete the selection" msgstr "নিৰ্বাচিত বস্তু মচি পেলাওক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 msgid "View help" msgstr "সহায় দৰ্শন কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1195 ../mail/e-mail-browser.c:148 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1479 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1426 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1414 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305 msgid "Paste the clipboard" msgstr "ক্লিপবোৰ্ডেৰ বস্তু পেস্ট কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1216 msgid "Save current changes" msgstr "বৰ্তমান পৰিৱৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:301 msgid "Save and Close" msgstr "সংৰক্ষণ কৰি বন্ধ কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 msgid "Save current changes and close editor" msgstr "বৰ্তমান পৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষণ কৰি সম্পাদক বন্ধ কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 ../mail/e-mail-browser.c:155 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1556 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573 msgid "Select all text" msgstr "সমস্ত টেক্সট নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1237 msgid "_Classification" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ (_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1244 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16 #: ../mail/e-mail-browser.c:169 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "সম্পাদনা (_E)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1251 ../mail/e-mail-browser.c:162 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:306 msgid "_File" msgstr "ফাইল (_F)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1258 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Help" msgstr "সহায়তা (_H)" # -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1265 msgid "_Insert" -msgstr "সন্নিবেশ কৰুন (_I)" +msgstr "সন্নিবেশ কৰক (_I)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1272 #: ../composer/e-composer-actions.c:339 msgid "_Options" msgstr "বিকল্প (_O)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1279 ../mail/e-mail-browser.c:176 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "_View" msgstr "প্ৰদৰ্শণ (_V)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1289 #: ../composer/e-composer-actions.c:288 msgid "_Attachment..." msgstr "সংযুক্ত বস্তু(_A)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1291 #: ../composer/e-composer-actions.c:290 #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414 msgid "Attach a file" msgstr "একটি ফাইল সংযুক্ত কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1299 msgid "_Categories" msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ(_C)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1301 msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "শ্ৰেণী প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" +msgstr "শ্ৰেণী প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা ইয়াক টগল কৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1307 msgid "Time _Zone" msgstr "সময়-অঞ্চল (_Z)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "সময়েৰ অঞ্চল প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" +msgstr "সময়েৰ অঞ্চল প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা ইয়াক টগল কৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Pu_blic" msgstr "সাৰ্বজনীন (_b)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1320 msgid "Classify as public" msgstr "সাৰ্বজনীন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "_Private" msgstr "ব্যক্তিগত(_P)" # -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1327 msgid "Classify as private" msgstr "ব্যক্তিগত রূপে চিহ্নিত" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1332 msgid "_Confidential" msgstr "গোপনীয়(_C)" # -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1334 msgid "Classify as confidential" msgstr "গোপনীয় রূপে চিহ্নিত" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342 msgid "R_ole Field" msgstr "ক্ষেত্ৰ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1344 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "ভূমিকা হলো" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1350 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1352 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "আৰ-এস-ভি-পি হলো" +msgstr "আৰএস-ভি-পি হলো" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1358 msgid "_Status Field" msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰ (_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1360 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" +msgstr "অবস্থাৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা ইয়াক টগল কৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1366 msgid "_Type Field" msgstr "ধৰনেৰ ক্ষেত্ৰ (_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1368 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নামেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নামেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা ইয়াক টগল কৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2129 #: ../composer/e-composer-actions.c:507 msgid "Attach" msgstr "সংযুক্ত কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2479 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2666 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3672 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "কোনো আপডেটেৰ আবিৰ্ভাব ঘটলে এখানে যেসব পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে তা বাতিল কৰা হতে পাৰে" +msgstr "" +"কোনো আপডেটেৰ আবিৰ্ভাব ঘটলে এখানে যেসব পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে ইয়াক বাতিল কৰা হতে পাৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3636 #: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118 msgid "attachment" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3704 msgid "Unable to use current version!" -msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হয়নি!" +msgstr "বৰ্তমান সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই!" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 #, c-format msgid "Validation error: %s" msgstr "বৈধতা সংক্ৰান্ত ত্ৰুটি: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 msgid "Could not open destination" -msgstr "গন্তব্য খোলা সম্ভৱ হয়নি" +msgstr "গন্তব্য খোলা সম্ভৱ হোৱা নাই" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126 msgid "Destination is read only" -msgstr "গন্তব্যস্থলটি শুধুমাত্ৰ পড়াৰ জন্য অনুমোদিত" +msgstr "গন্তব্যস্থলটি কেৱল পড়াৰ বাবে অনুমোদিত" #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160 msgid "Cannot create object" @@ -2756,13 +2819,13 @@ msgstr "অবজেক্ট সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি #: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189 msgid "Could not open source" -msgstr "উত্স খোলা সম্ভৱ হয়নি" +msgstr "উত্স খোলা সম্ভৱ হোৱা নাই" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "মুছে ফেলুন?" +msgstr "মচি ফেলুন?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 msgid "_Retract comment" msgstr "মন্তব্য ৰিট্ৰেক্ট কৰক (_R)" @@ -2770,25 +2833,25 @@ msgstr "মন্তব্য ৰিট্ৰেক্ট কৰক (_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "ঘটনাটো এটা dbus ত্ৰুটিৰ: %s -ৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি" +msgstr "ঘটনাটো এটা dbus ত্ৰুটিৰ: %s ৰ বাবে মচি পেলাব নোৱাৰি" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "কাৰ্য্য এটা dbus ত্ৰুটি: %s -ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" +msgstr "কাৰ্য্য এটা dbus ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "মেমক এটা dbus ত্ৰুটি: %s -ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" +msgstr "মেমক এটা dbus ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" -msgstr "বস্তুক এটা dbus ত্ৰুটি: %s -ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" +msgstr "বস্তুক এটা dbus ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" @@ -2810,13 +2873,13 @@ msgstr "অনুমতিৰ অভাবে এই বস্তুটি আ #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "ঘটনাক এটা ত্ৰুটি: %s -ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" +msgstr "ঘটনাক এটা ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "কাৰ্য্যক এটা ত্ৰুটি: %s -ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" +msgstr "কাৰ্য্যক এটা ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 @@ -2828,7 +2891,7 @@ msgstr "মেমক এটা ত্ৰুটিৰ কাৰণে মচি #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" -msgstr "বস্তুক এটা ত্ৰুটি: %s -ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" +msgstr "বস্তুক এটা ত্ৰুটি: %s ৰ কাৰণে মচি পেলাব নোৱাৰি" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 msgid "Enter Delegate" @@ -2853,11 +2916,11 @@ msgstr "এই ঘটনাৰ বাবে ৰিমাইন্ডাৰসম # #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "ব্যস্ত হিসাবে সময় প্রদর্শন করা হবে (_B)" +msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় প্ৰদর্শন কৰা হবে (_B)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "সময় ব্যস্ত ধার্য অথবা বাতিল করা হবে" +msgstr "সময় ব্যস্ত ধার্য অথবা বাতিল কৰা হবে" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 msgid "_Recurrence" @@ -2865,7 +2928,7 @@ msgstr "পুনৰাবৃত্তি(_R)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 msgid "Make this a recurring event" -msgstr "এই অনুষ্ঠান পুনরাবৃত্তি করা হব" +msgstr "এই অনুষ্ঠান পুনৰাবৃত্তি কৰা হব" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 @@ -2891,9 +2954,9 @@ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত(_F)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267 msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ জন্য মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰক" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ বাবে মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3467 msgid "Appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ" @@ -2920,7 +2983,7 @@ msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "ঘটনাক সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3181 msgid "This event has reminders" msgstr "এই ঘটনাৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে" @@ -2929,83 +2992,83 @@ msgstr "এই ঘটনাৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছ msgid "Or_ganizer:" msgstr "সংগঠক(_g):" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1309 msgid "Event with no start date" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1312 msgid "Event with no end date" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখবিহীন ঘটনা" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1485 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:737 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:864 msgid "Start date is wrong" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখটি ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1496 msgid "End date is wrong" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখটি ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1520 msgid "Start time is wrong" msgstr "আৰম্ভেৰ সময়টি ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1528 msgid "End time is wrong" msgstr "সমাপ্তিৰ সময়টি ভুল" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1692 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:776 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:918 msgid "An organizer is required." msgstr "একটি সংগঠক আবশ্যক" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1727 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:953 msgid "At least one attendee is required." msgstr "অন্তত একজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক।" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1934 msgid "_Delegatees" msgstr "প্ৰতিনিধিবৃন্দ(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1936 msgid "Atte_ndees" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ(_n)" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3036 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' খোলিবলে অক্ষম: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3461 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d দিন" msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d দিন" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3467 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা" msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d ঘন্টা" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3473 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d মিনিট" msgstr[1] "সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে %d মিনিট" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3494 msgid "Customize" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3501 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" @@ -3070,7 +3133,7 @@ msgstr "ঘটনা সংক্ৰান্ত বিবৰণ:" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605 msgid "Atte_ndees..." msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_n)" @@ -3139,7 +3202,7 @@ msgstr "তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক" msgid "Select _Today" msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_T)" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3471 msgid "Memo" msgstr "কৰ্মসূচী" @@ -3147,53 +3210,39 @@ msgstr "কৰ্মসূচী" msgid "Print this memo" msgstr "এই মেমো প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:432 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "মেমোৰ আৰম্ভ তাৰিখ অতিতত আছে" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:468 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "মেমো সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত মেমো তালিকা কেৱল পঢ়িব পৰা" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:472 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "মেমোক সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:990 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "'%s' -ত মেমোসমূহ খোলিবলে অক্ষম: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111 -#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94 -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:722 ../mail/e-mail-reader.c:1733 -#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317 -msgid "Unknown error" -msgstr "অজানা সমস্যা" +msgstr "'%s' ত মেমোসমূহ খোলিবলে অক্ষম: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173 -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1183 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1384 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 ../mail/em-filter-i18n.h:77 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 msgid "To" msgstr "প্ৰাপক" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:347 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 msgid "_List:" msgstr "তালিকা (_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:355 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 msgid "Organi_zer:" msgstr "সংগঠক:" @@ -3216,59 +3265,65 @@ msgstr "সাৰাংশ (_m):" #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" -"পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +"পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন " +"কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" -"পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +"পুনৰাবৃত্তিমূলক অনুষ্ঠান বণ্টনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন " +"কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" -"পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +"পুনৰাবৃত্তিমূলক কৰ্ম পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ " +"ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" -"পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +"পুনৰাবৃত্তিমূলক মেমো পৰিবৰ্তনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হচ্ছে। আপুনি কী পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ " +"ইচ্ছুক?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" -msgstr "শুধুমাত্ৰ এই ইনস্ট্যান্সটি" +msgstr "কেৱল এই ইনস্ট্যান্সটি" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" -msgstr "এটি আৰু এৰ পূৰ্বেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" +msgstr "ইয়াক আৰু এৰ পূৰ্বেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" -msgstr "এটি আৰু ভবিষ্যতেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" +msgstr "ইয়াক আৰু ভবিষ্যতেৰ ইনস্ট্যান্সসমূহ" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্স" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:578 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" -"চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolution-ৰ দ্বাৰা সম্পাদন কৰা " -"সম্ভৱ নয়।" +"চিহ্নিত সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ উপস্থিত পুনৰাবৃত্তিকৰ বিষয়বস্ত Evolutionৰ দ্বাৰা " +"সম্পাদন কৰা " +"সম্ভৱ নহয়।" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:978 msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "ৰেকাৰেন্সেৰ তাৰিখ বৈধ নয়" +msgstr "ৰেকাৰেন্সেৰ তাৰিখ বৈধ নহয়" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1022 msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "পুনরাবৃত্তির জন্য নির্ধারিত সময়, অনুষ্ঠান আরম্ভের পূর্বে ধার্য করা হয়েছে" +msgstr "" +"পুনৰাবৃত্তিৰ বাবে নির্ধাৰিত সময়, অনুষ্ঠান আৰম্ভেৰ পূর্বে ধার্য কৰা হয়েছে" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052 msgid "on" msgstr "উপৰ" @@ -3276,7 +3331,7 @@ msgstr "উপৰ" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 msgid "first" msgstr "প্ৰথম" @@ -3285,7 +3340,7 @@ msgstr "প্ৰথম" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "second" msgstr "দ্বিতীয়" @@ -3293,7 +3348,7 @@ msgstr "দ্বিতীয়" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "third" msgstr "তৃতীয়" @@ -3301,7 +3356,7 @@ msgstr "তৃতীয়" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 msgid "fourth" msgstr "চতুৰ্থ" @@ -3309,7 +3364,7 @@ msgstr "চতুৰ্থ" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 msgid "fifth" msgstr "পঞ্চম" @@ -3317,13 +3372,13 @@ msgstr "পঞ্চম" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1141 msgid "last" msgstr "শেষ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 msgid "Other Date" msgstr "অন্য তাৰিখ" @@ -3331,57 +3386,57 @@ msgstr "অন্য তাৰিখ" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1171 msgid "1st to 10th" -msgstr "১ম থেকে ১০ম" +msgstr "১ম পৰা ১০ম" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1177 msgid "11th to 20th" -msgstr "১১তম থেকে ২০তম" +msgstr "১১তম পৰা ২০তম" #. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1183 msgid "21st to 31st" -msgstr "২১তম থেকে ৩১তম" +msgstr "২১তম পৰা ৩১তম" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "সোমবাৰ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "মঙ্গলবাৰ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1212 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "বুধবাৰ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1213 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "বৃহঃস্পতিবাৰ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1214 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "শুক্ৰবাৰ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1215 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "শনিবাৰ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1216 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "ৰবিবাৰ" @@ -3389,31 +3444,31 @@ msgstr "ৰবিবাৰ" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1347 msgid "on the" msgstr "এৰ উপৰ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1532 msgid "occurrences" msgstr "ঘটনাসমূহ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 msgid "Add exception" -msgstr "ব্যতিক্রম যোগ করুন" +msgstr "ব্যতিক্ৰম যোগ কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2300 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "পৰিবৰ্তনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2306 msgid "Modify exception" msgstr "পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2352 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "আঁতৰুৱাৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত অংশ পোৱা নাযায়।" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2493 msgid "Date/Time" msgstr "তাৰিখ/সময়" @@ -3475,35 +3530,35 @@ msgstr "ব্যতিক্ৰমসমূহ" msgid "Preview" msgstr "পূৰ্বদৰ্শন কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:221 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "এই ঘটনাৰ সৈতে মোৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ পঠাওক" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "কেৱল নতুন অংশগ্ৰহণকাৰীসমূহক অধিসূচিত কৰক (_o)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:357 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:382 msgid "Completed date is wrong" -msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নয়" +msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ সঠিক নহয়" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:495 msgid "Web Page" msgstr "ওয়েব পেজ" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:351 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:584 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 #: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "High" msgstr "উঁচু" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:353 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1682 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 msgid "Normal" @@ -3511,48 +3566,48 @@ msgstr "স্বাভাবিক" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:355 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:586 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 #: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 msgid "Low" msgstr "নিচু" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:587 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 msgid "Undefined" msgstr "অনুল্লেখকৃত" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656 -#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:227 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:667 +#: ../calendar/gui/print.c:3553 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" -msgstr "আৰম্ভ হয়নি" +msgstr "আৰম্ভ হোৱা নাই" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:229 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:668 +#: ../calendar/gui/print.c:3556 msgid "In Progress" msgstr "চলছে" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:669 ../calendar/gui/print.c:3559 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 msgid "Completed" @@ -3560,11 +3615,11 @@ msgstr "সম্পন্ন" #. To Translators: This is task status #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659 -#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:332 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:670 +#: ../calendar/gui/print.c:3562 ../mail/mail-send-recv.c:879 msgid "Canceled" msgstr "বাতিল কৰা হৈছে" @@ -3572,8 +3627,8 @@ msgstr "বাতিল কৰা হৈছে" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3661 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:693 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 @@ -3607,13 +3662,13 @@ msgstr "অবস্থাৰ বিকল্প (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "কর্মের অবস্থা চিহ্নকারী বিবরণ পরিবর্তন অথবা প্রদর্শনের জন্য ক্লিক করুন" +msgstr "কর্মেৰ অবস্থা চিহ্নকারী বিবৰণ পৰিবর্তন অথবা প্ৰদর্শনেৰ বাবে ক্লিক কৰক" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 msgid "_Send Options" msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প(_S)" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3469 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "কাজ" @@ -3626,147 +3681,143 @@ msgstr "কৰ্মেৰ বিবৰণ" msgid "Print this task" msgstr "এই কাৰ্য্য প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "কাৰ্য্যৰ আৰম্ভণি তাৰিখ অতিতত আছে" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:261 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "কাৰ্য্যৰ শেষৰ তাৰিখ অতিতত আছে" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:294 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "কাৰ্য্য সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা কেৱল পঢ়িব পৰা" +msgstr "" +"কাৰ্য্য সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা কেৱল পঢ়িব পৰা" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:298 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "কাৰ্য্য সম্পূৰ্ণভাৱে সম্পাদনা কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ আপুনি সংঘটক নহয়" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:302 msgid "" "Task cannot be edited, because the selected task list does not support " "assigned tasks" msgstr "" -"কাৰ্য্য সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা ধাৰ্য্যত কাৰ্য্যসমূহ সমৰ্থন " +"কাৰ্য্য সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি, কাৰণ নিৰ্বাচিত কাৰ্য্য তালিকা ধাৰ্য্যত " +"কাৰ্য্যসমূহ সমৰ্থন " "নকৰে" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:845 msgid "Due date is wrong" -msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নয়" +msgstr "দেয় তাৰিখ সঠিক নহয়" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1833 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "'%s' -ত কাৰ্য্যসমূহ খোলিবলে অক্ষম: %s" +msgstr "'%s' ত কাৰ্য্যসমূহ খোলিবলে অক্ষম: %s" # #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" -msgstr "দেয় তারিখ: (_D)" +msgstr "দেয় তাৰিখ: (_D)" #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "সময় অঞ্চল:" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 msgid "New Appointment" msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 msgid "New All Day Event" msgstr "সম্পূৰ্ণ দিনৰেই নতুন অনুষ্ঠান" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 msgid "New Meeting" msgstr "নতুন সভা" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 msgid "Go to Today" msgstr "আজিৰ তাৰিখলৈ যাওক" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 msgid "Go to Date" msgstr "নিৰ্দিষ্ট তাৰিখলৈ যাওক" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 msgid "It has reminders." msgstr "ইয়াৰ ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে।" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 msgid "It has recurrences." -msgstr "পুনৰাবৃত্তি ব্যৱস্থা সহ ।" +msgstr "পুনৰাবৃত্তি ব্যৱস্থা সহ।" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 msgid "It is a meeting." -msgstr "এইটো এখন সভা ।" +msgstr "এইটো এখন সভা।" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ অনুষ্ঠান: সংক্ষিপ্তসাৰ %s ।" +msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সংক্ষিপ্তসাৰ %s।" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ অনুষ্ঠান: সংক্ষিপ্তসাৰ নাই ।" +msgstr "কেলেন্ডাৰৰ অনুষ্ঠান: সংক্ষিপ্তসাৰ নাই।" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 msgid "calendar view event" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অনুযায়ী প্ৰদৰ্শণৰ ঘটনা" +msgstr "কেলেন্ডাৰ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শণৰ ঘটনা" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558 +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 msgid "Grab Focus" msgstr "কেন্দ্ৰীকৰণ খামোচী লওক" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 #, c-format msgid "It has %d event." msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "%d অনুষ্ঠান উপস্থিত আছে ।" -msgstr[1] "%d অনুষ্ঠান উপস্থিত আছে ।" +msgstr[0] "%d অনুষ্ঠান উপস্থিত আছে।" +msgstr[1] "%d অনুষ্ঠান উপস্থিত আছে।" #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:156 msgid "It has no events." -msgstr "কোনো অনুষ্ঠান উপস্থিত নাই ।" +msgstr "কোনো অনুষ্ঠান উপস্থিত নাই।" -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 #, c-format msgid "Work Week View: %s. %s" msgstr "সাপ্তাহিক কৰ্মৰ দিন অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন: %s. %s" -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 #, c-format msgid "Day View: %s. %s" msgstr "দিন অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 msgid "calendar view for a work week" -msgstr "সাপ্তাহিক কৰ্মৰ দিন অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শন" +msgstr "সাপ্তাহিক কৰ্মৰ দিন অনুযায়ী কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন" -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "একাধিক সংখ্যক দিন অনুসাৰে বৰ্ষপঞ্জিৰ প্ৰদৰ্শন" +msgstr "একাধিক সংখ্যক দিন অনুসাৰে কেলেন্ডাৰৰ প্ৰদৰ্শন" -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345 +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:353 msgid "a table to view and select the current time range" msgstr "বৰ্তমান সময়সীমা প্ৰদৰ্শন ও নিৰ্বাচনৰ নিৰ্ঘন্ট" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1120 msgid "Gnome Calendar" msgstr "Gnome Calendar" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1106 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A %d %b %Y" @@ -3776,30 +3827,30 @@ msgstr "%A %d %b %Y" #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. * You can change the order but don't change the #. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1881 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1110 msgid "%a %d %b" msgstr "%a %d %b" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1113 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1119 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1122 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a %d %b %Y" -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1139 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1157 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1160 msgid "%d %b %Y" msgstr "%d %b %Y" @@ -3808,10 +3859,10 @@ msgstr "%d %b %Y" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869 -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1897 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1146 msgid "%d %b" msgstr "%d %b" @@ -3821,7 +3872,7 @@ msgstr "জাম্প বুটাম" #: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "অতিৰিক্ত অনুষ্ঠান অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে এই স্থানত টিপক ।" +msgstr "অতিৰিক্ত অনুষ্ঠান অনুসন্ধানৰ উদ্দেশ্যে এই স্থানত টিপক।" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 @@ -3843,79 +3894,71 @@ msgstr[1] "%d সপ্তাহ" msgid "Unknown action to be performed" msgstr "যে অজানা কাৰ্য সম্পন্ন কৰিবলৈ হ'ব" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভেৰ %s পূৰ্বে" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভেৰ %sৰ পিছত" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰম্ভেৰ %s সময়" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হওয়াৰ পূৰ্বে" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হওয়াৰৰ পিছত" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s সাক্ষাৎকাৰ শেষ হওয়াৰ সময়" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" -msgstr "%s %s-এ" +msgstr "%s %sএ" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s অজানা ধৰনেৰ ট্ৰিগাৰেৰ জন্য" +msgstr "%s অজানা ধৰনেৰ ট্ৰিগাৰেৰ বাবে" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:162 #, c-format msgid "Month View: %s. %s" msgstr "মাহ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:167 #, c-format msgid "Week View: %s. %s" msgstr "সপ্তাহ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শন: %s. %s" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:201 msgid "calendar view for a month" -msgstr "মাহ অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শন" +msgstr "মাহ অনুযায়ী কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন" -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:203 msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "একাধিক সপ্তাহ অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শন" +msgstr "একাধিক সপ্তাহ অনুযায়ী কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শন" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126 @@ -3926,38 +3969,38 @@ msgstr "শিৰোনামহীন" msgid "Categories:" msgstr "বিভাগসমূহ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 msgid "Summary:" msgstr "সাৰাংশ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:286 msgid "Start Date:" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 msgid "End Date:" msgstr "শেষৰ তাৰিখ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:310 msgid "Due Date:" msgstr "দেয় তাৰিখ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:322 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1591 msgid "Status:" msgstr "অবস্থা:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349 msgid "Priority:" msgstr "অগ্ৰগণ্য:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:374 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "বিবৰণ:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:405 msgid "Web Page:" msgstr "ওয়েব পেজ:" @@ -3970,7 +4013,7 @@ msgid "Start date" msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:650 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157 @@ -4014,37 +4057,37 @@ msgstr "নিৰ্মাণেৰ সময়" msgid "Last modified" msgstr "শেষ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছিল" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:435 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:447 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "ক্লিপবৰ্ডৰ পৰা ঘটনাসমূহ কপি কৰক" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:453 msgid "Delete selected events" msgstr "নিৰ্বাচিত ঘটনাসমূহ মচি পেলাওক" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:473 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:283 msgid "Deleting selected objects" msgstr "নিৰ্বাচিত অবজেক্টসমূহ মোছা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:632 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1174 msgid "Updating objects" msgstr "অবজেক্টসমূহ আপডেট কৰা হচ্ছে" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser " #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser " -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:840 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "সংগঠক: %s <%s>" @@ -4052,20 +4095,21 @@ msgstr "সংগঠক: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:844 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "সংগঠক: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2020 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2796 ../calendar/gui/print.c:3507 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "অবস্থান: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2051 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "সময়: %s %s" @@ -4079,87 +4123,87 @@ msgstr "আৰম্ভেৰ তাৰিখ" msgid "End Date" msgstr "সমাপ্তিৰ তাৰিখ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222 -#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1234 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3479 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5984 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101 msgid "Unknown" msgstr "অজানা" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1684 msgid "Recurring" msgstr "পুনৰাবৃত্ত" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1686 msgid "Assigned" msgstr "বৰাদ্দকৃত" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075 msgid "Yes" msgstr "হ্যাঁ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1688 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 msgid "No" msgstr "না" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3150 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s খোলা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3602 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5972 msgid "Accepted" msgstr "গ্ৰহণ কৰা হয়েছে" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3603 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5978 msgid "Declined" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3604 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:584 msgid "Tentative" msgstr "অস্থযায়ীৰূপে" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3605 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5981 msgid "Delegated" msgstr "বন্টন কৰা হয়েছে" # -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3606 msgid "Needs action" -msgstr "কর্ম প্রয়োজন" +msgstr "কর্ম প্ৰয়োজন" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:642 msgid "Free" msgstr "মুক্ত" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:643 msgid "Busy" msgstr "ব্যস্ত" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 msgid "" "The geographical position must be entered in the format: \n" "\n" @@ -4170,7 +4214,7 @@ msgstr "" "৪৫.৪৩৬৮৪৫, ১২৫.৮৬২৫০১" #. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" @@ -4195,16 +4239,16 @@ msgstr "" "%s" #. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773 -#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067 -#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:777 +#: ../calendar/gui/print.c:1057 ../calendar/gui/print.c:1076 +#: ../calendar/gui/print.c:2607 ../calendar/gui/print.c:2627 msgid "am" msgstr "পূৰ্বাহ্ন" #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776 -#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069 -#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1033 ../calendar/gui/e-week-view.c:780 +#: ../calendar/gui/print.c:1062 ../calendar/gui/print.c:1078 +#: ../calendar/gui/print.c:2612 ../calendar/gui/print.c:2629 msgid "pm" msgstr "অপৰাহ্ন" @@ -4214,13 +4258,13 @@ msgstr "অপৰাহ্ন" #. * month, %B = full month name. You can change the #. * order but don't change the specifiers or add #. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1864 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2070 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2710 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "সপ্তাহ %d" @@ -4231,18 +4275,18 @@ msgstr "সপ্তাহ %d" #. * day view, e.g. a day is displayed in #. * 24 "60 minute divisions" or #. * 48 "30 minute divisions". -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i মিনিট ভাগসমূহ" # -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:822 msgid "Show the second time zone" -msgstr "দ্বিতীয় সময়ের অঞ্চল প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "দ্বিতীয় সময়েৰ অঞ্চল প্ৰদর্শন কৰা হবে" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:839 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 @@ -4250,7 +4294,7 @@ msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:873 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268 msgid "Select..." @@ -4274,51 +4318,51 @@ msgstr "ৰিসোৰ্সসমূহ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1230 msgid "Individual" msgstr "ব্যক্তিবিশেষ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133 -#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/print.c:1231 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "দল" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 -#: ../calendar/gui/print.c:1220 +#: ../calendar/gui/print.c:1232 msgid "Resource" msgstr "ৰিসোৰ্স" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 -#: ../calendar/gui/print.c:1221 +#: ../calendar/gui/print.c:1233 msgid "Room" msgstr "ঘৰ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166 -#: ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/print.c:1247 msgid "Chair" msgstr "চেয়াৰ" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Required Participant" msgstr "আবশ্যক অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 -#: ../calendar/gui/print.c:1237 +#: ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Optional Participant" msgstr "ঐচ্ছিক অংশগ্ৰহণকাৰী" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 -#: ../calendar/gui/print.c:1238 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Non-Participant" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নয়" +msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নহয়" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 @@ -4326,97 +4370,112 @@ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী নয়" msgid "Needs Action" msgstr "কৰ্ম প্ৰয়েজন" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:624 msgid "Attendee " msgstr "অংশগ্ৰহনকাৰী " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:679 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" -msgstr "আৰ-এস-ভি-পি" +msgstr "আৰএস-ভি-পি" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 msgid "In Process" msgstr "প্ৰসেস কৰা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1952 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" -msgstr "চাৰ্ভাৰ %s -ত ব্যৱহাৰকাৰী %s হিচাপে মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ড সোমাওক" +msgstr "" +"চাৰ্ভাৰ %s ত ব্যৱহাৰকাৰী %s হিচাপে মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য অভিগম কৰিবলে পাছৱাৰ্ড " +"সোমাওক" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1962 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "ব্যৰ্থতাৰ কাৰণ: %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1967 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 #: ../smime/gui/component.c:54 msgid "Enter password" -msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন" +msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখুন" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:586 msgid "Out of Office" -msgstr "অফিসে উপস্থিত নেই" +msgstr "অফিসে উপস্থিত নাই" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:588 msgid "No Information" -msgstr "কোনো তথ্য নেই" +msgstr "কোনো তথ্য নাই" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 msgid "O_ptions" msgstr "বিকল্প (_p)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:648 msgid "Show _only working hours" -msgstr "শুধুমাত্ৰ কাজেৰ ঘন্টা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" +msgstr "কেৱল কাজেৰ ঘন্টা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_o)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:661 msgid "Show _zoomed out" msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_z)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:679 msgid "_Update free/busy" msgstr "মুক্ত/ ব্যস্ত অবস্থা আপডেট কৰা হ'ব (_U)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 msgid "_Autopick" msgstr "অটোপিক (_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:733 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:754 msgid "_All people and resources" msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু ৰিসোৰ্সসমূহ (_A)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:765 msgid "All _people and one resource" msgstr "সকলো ব্যক্তি আৰু একটি ৰিসোৰ্স (_p)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:776 msgid "_Required people" msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি (_R)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:786 msgid "Required people and _one resource" msgstr "আবশ্যক ব্যক্তি আৰু একটি ৰিসোৰ্স (_o)" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:840 msgid "_Start time:" msgstr "আৰম্ভেৰ সময় (_S):" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:884 msgid "_End time:" msgstr "সমাপ্তিৰ সময় (_E):" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2792 +#, c-format +#| msgid "Location: %s" +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "" +"সাৰাংশ: %s\n" +"অৱস্থান: %s" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2794 ../calendar/gui/print.c:3496 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "সাৰাংশ: %s" + #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "এইখানে ক্লিক কৰে অংশগ্ৰহণকাৰী যোগ কৰক" @@ -4431,7 +4490,7 @@ msgstr "বন্টন কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" -msgstr "এই স্থান থেকে বন্টন কৰা হয়েছে" +msgstr "এই স্থান পৰা বন্টন কৰা হয়েছে" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 msgid "Common Name" @@ -4450,19 +4509,19 @@ msgid "Memos" msgstr "কৰ্মসূচী" # -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 msgid "* No Summary *" msgstr "* সারাংশহীন *" # #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:887 msgid "Start: " -msgstr "আরম্ভ: " +msgstr "আৰম্ভ: " # #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:905 msgid "Due: " msgstr "দেয়: " @@ -4481,7 +4540,7 @@ msgstr "মেমোবোৰক ক্লিপবৰ্ডৰ পৰা পে #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611 msgid "Delete selected memos" -msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মুছে ফেলুন" +msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মচি ফেলুন" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763 msgid "Select all visible memos" @@ -4495,14 +4554,14 @@ msgstr "কৰ্মসূচী যোগ কৰিবলৈ ক্লিক #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:615 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:721 ../calendar/gui/print.c:2388 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1084 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 @@ -4511,24 +4570,24 @@ msgstr "%d%%" msgid "Tasks" msgstr "কৰ্ম" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1038 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্লিপবৰ্ডলে কাট কৰক" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1044 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্য্যসমূহক ক্লিপবৰ্ডলে কপি কৰক" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1050 msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে কৰ্ম পেস্ট কৰক" +msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা কৰ্ম পেস্ট কৰক" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1056 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 msgid "Delete selected tasks" -msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ মুছে ফেলুন" +msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ মচি ফেলুন" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1062 msgid "Select all visible tasks" msgstr "সকলো দৃশ্যমান কাৰ্য্য বাছক" @@ -4539,49 +4598,49 @@ msgstr "সময়েৰ অঞ্চল নিৰ্বাচন কৰক" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2049 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2337 msgid "Purging" msgstr "আঁতৰুৱা হচ্ছে" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:651 ../calendar/gui/itip-utils.c:709 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:820 msgid "An organizer must be set." msgstr "একটি সংগঠক নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব।" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:700 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "অন্তত একজন অংশগ্ৰহণকাৰী আবশ্যক" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:907 ../calendar/gui/itip-utils.c:1068 msgid "Event information" msgstr "ঘটনাৰ তথ্য" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:910 ../calendar/gui/itip-utils.c:1071 msgid "Task information" msgstr "কাজেৰ তথ্য" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:913 ../calendar/gui/itip-utils.c:1074 msgid "Memo information" msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:916 ../calendar/gui/itip-utils.c:1092 msgid "Free/Busy information" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:919 msgid "Calendar information" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য" +msgstr "কেলেন্ডাৰৰ তথ্য" # #. Translators: This is part of the subject #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:956 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "গ্ৰহণ কৰা হয়েছে" @@ -4591,7 +4650,7 @@ msgstr "গ্ৰহণ কৰা হয়েছে" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:963 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হয়েছে" @@ -4604,7 +4663,7 @@ msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হয়েছ #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 ../calendar/gui/itip-utils.c:1018 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" @@ -4614,7 +4673,7 @@ msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:977 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "বন্টন কৰা হয়েছে" @@ -4623,16 +4682,16 @@ msgstr "বন্টন কৰা হয়েছে" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:990 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" -msgstr "আপডেট করা হয়েছে" +msgstr "আপডেট কৰা হয়েছে" # #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:997 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" @@ -4641,262 +4700,259 @@ msgstr "বাতিল কৰক" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1004 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" -msgstr "নতুন করে প্রদর্শন" +msgstr "নতুন কৰে প্ৰদর্শন" # #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1011 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" -msgstr "বিপরীত-প্রস্তাব" +msgstr "বিপরীত-প্ৰস্তাব" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1089 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য (%s to %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1097 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar সংক্ৰান্ত তথ্য" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1124 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "এটা সম্পদ বুক কৰিবলে অক্ষম, নতুন ঘটনাৰ অন্য কাবাৰ সৈতে সংঘৰ্ষণ হয়।" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "এটা সম্পদ বুক কৰিবলে অক্ষম, ত্ৰুটি: " +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1129 +#, c-format +#| msgid "Unable to book a resource, error: " +msgid "Unable to book a resource, error: %s" +msgstr "এটা সম্পদ বুক কৰিবলে অক্ষম, ত্ৰুটি: %s" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:1306 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "অনুষ্ঠানে আপনাৰ উপস্থিতি আবশ্যক।" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "1st" msgstr "১ম" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "2nd" msgstr "২য়" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "3rd" msgstr "৩য়" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "4th" msgstr "৪ৰ্থ" -#: ../calendar/gui/print.c:652 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "5th" msgstr "৫ম" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "6th" msgstr "৬ষ্ঠ" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "7th" msgstr "৭ম" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "8th" msgstr "৮ম" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "9th" msgstr "৯ম" -#: ../calendar/gui/print.c:653 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "10th" msgstr "১০ম" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "11th" msgstr "১১শ" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "12th" msgstr "১২শ" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "13th" msgstr "১৩শ" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "14th" msgstr "১৪শ" -#: ../calendar/gui/print.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "15th" msgstr "১৫শ" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "16th" msgstr "১৬শ" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "17th" msgstr "১৭শ" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "18th" msgstr "১৮শ" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "19th" msgstr "১৯শ" -#: ../calendar/gui/print.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "20th" msgstr "২০শ" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "21st" msgstr "২১শ" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "22nd" msgstr "২২শ" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "23rd" msgstr "২৩শ" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "24th" msgstr "২৪শ" -#: ../calendar/gui/print.c:656 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "25th" msgstr "২৫শ" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "26th" msgstr "২৬শ" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "27th" msgstr "২৭শ" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "28th" msgstr "২৮শ" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "29th" msgstr "২৯শ" -#: ../calendar/gui/print.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "30th" msgstr "৩০শ" -#: ../calendar/gui/print.c:658 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "31st" msgstr "৩১শ" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:720 msgid "Su" msgstr "ৰবি" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:720 msgid "Mo" msgstr "সোম" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:720 msgid "Tu" msgstr "মঙ্গল" -#: ../calendar/gui/print.c:715 +#: ../calendar/gui/print.c:720 msgid "We" msgstr "বুধ" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Th" msgstr "বৃহস্পতি" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Fr" msgstr "শুক্ৰ" -#: ../calendar/gui/print.c:716 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Sa" msgstr "শনি" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3220 +#: ../calendar/gui/print.c:3295 msgid " to " msgstr " প্ৰতি " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3230 +#: ../calendar/gui/print.c:3305 msgid " (Completed " msgstr " (সম্পন্ন " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3236 +#: ../calendar/gui/print.c:3311 msgid "Completed " msgstr "সম্পন্ন" #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3246 +#: ../calendar/gui/print.c:3321 msgid " (Due " msgstr " (পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3253 +#: ../calendar/gui/print.c:3328 msgid "Due " msgstr "পূৰ্বনিৰ্ধাৰিত " -#: ../calendar/gui/print.c:3418 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "সাৰাংশ: %s" - # -#: ../calendar/gui/print.c:3445 +#: ../calendar/gui/print.c:3526 msgid "Attendees: " -msgstr "অংশগ্রহণকারী: " +msgstr "অংশগ্ৰহণকারী: " -#: ../calendar/gui/print.c:3488 +#: ../calendar/gui/print.c:3570 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "অবস্থা: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3503 +#: ../calendar/gui/print.c:3586 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "প্ৰাধান্য: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3521 +#: ../calendar/gui/print.c:3604 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "শতাংশ সম্পন্ন : %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3532 +#: ../calendar/gui/print.c:3618 #, c-format msgid "URL: %s" -msgstr "ইউ-আৰ-এল: %s" +msgstr "ইউ-আৰএল: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3545 +#: ../calendar/gui/print.c:3632 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "শ্ৰেণীসমূহ: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3556 +#: ../calendar/gui/print.c:3643 msgid "Contacts: " msgstr "পৰিচয়: " @@ -4916,191 +4972,187 @@ msgstr "% সম্পন্ন" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is greater than" -msgstr "থেকে বেশি" +msgstr "পৰা বেশি" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is less than" -msgstr "থেকে কম" +msgstr "পৰা কম" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:907 msgid "Opening calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলা হচ্ছে" +msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলা হচ্ছে" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616 msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "iCalendar-ৰ ফাইল(.ics)" +msgstr "iCalendarৰ ফাইল(.ics)" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar importer" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:709 msgid "Reminder!" msgstr "তাগাদা!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:793 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar নথিপত্ৰসমূহ (.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:794 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vCalendar importer" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 msgid "Calendar Events" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ঘটনাসমূহ" +msgstr "কেলেন্ডাৰৰ ঘটনাসমূহ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1121 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি বুদ্ধিমান ইম্পোৰ্টকাৰী" +msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ বুদ্ধিমান ইম্পোৰ্টকাৰী" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "সভা" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1508 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "ঘটনা" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1509 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "কাৰ্য্য" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1510 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "মেমো" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "পুনৰাবৃত্তিসমূহ আছে" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1209 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "এটা উদাহৰণ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1214 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "ৰিমাইন্ডাৰসমূহ আছে" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1219 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আছে" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "ৰাজহুৱা" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "ব্যক্তিগত" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1238 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "গোপনীয়" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1242 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "শ্ৰেণীবিভাজন" #. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1247 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1552 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "সাৰাংশ" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1253 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "অৱস্থান" #. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1261 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1547 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "আৰম্ভণি" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1272 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "দেনা" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "সমাপ্তি" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "বিভাগসমূহ" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1318 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "সম্পন্ন" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1326 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1340 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "সংগঠক" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1363 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1377 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "বিৱৰণ" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "ধৰণ" @@ -5199,7 +5251,7 @@ msgstr "আফ্ৰিকা/ডাকাৰ" #: ../calendar/zones.h:43 msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "আফ্ৰিকা/ডাৰ-এস-সালাম" +msgstr "আফ্ৰিকা/ডাৰএস-সালাম" #: ../calendar/zones.h:44 msgid "Africa/Djibouti" @@ -5567,7 +5619,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/জুজুই" #: ../calendar/zones.h:135 msgid "America/Juneau" -msgstr "আমেৰিকা/জুনেই" +msgstr "আমেৰিকা/জুনাই" #: ../calendar/zones.h:136 msgid "America/Kentucky/Louisville" @@ -5691,7 +5743,7 @@ msgstr "আমেৰিকা/ফিনিক্স" #: ../calendar/zones.h:166 msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্ট-এউ-প্ৰিন্স" +msgstr "আমেৰিকা/পোৰ্টএউ-প্ৰিন্স" #: ../calendar/zones.h:167 msgid "America/Port_of_Spain" @@ -5907,7 +5959,7 @@ msgstr "এশিয়া/বিশকেক" #: ../calendar/zones.h:220 msgid "Asia/Brunei" -msgstr "এশিয়া/ব্ৰুনেই" +msgstr "এশিয়া/ব্ৰুনাই" #: ../calendar/zones.h:221 msgid "Asia/Calcutta" @@ -6658,7 +6710,7 @@ msgid "Save as..." msgstr "নতুন নামে সংৰক্ষণ..." #: ../composer/e-composer-actions.c:295 -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:285 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 msgid "_Close" msgstr "বন্ধ কৰক (_C)" @@ -6674,9 +6726,9 @@ msgstr "নতুন বার্তা (_M)" # #: ../composer/e-composer-actions.c:304 msgid "Open New Message window" -msgstr "নতুন বার্তার উইন্ডো খুলুন" +msgstr "নতুন বার্তাৰ উইন্ডো খুলুন" -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 +#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1493 msgid "Configure Evolution" msgstr "Evolution সংৰূপণ কৰক" @@ -6695,7 +6747,7 @@ msgstr "বৰ্তমান ফাইলটি একটি পৃথক ন # #: ../composer/e-composer-actions.c:332 msgid "Character _Encoding" -msgstr "ক্যারেক্টার এনকোডিং (_E)" +msgstr "ক্যাৰেক্টাৰ এনকোডিং (_E)" #: ../composer/e-composer-actions.c:349 msgid "_Print..." @@ -6708,11 +6760,11 @@ msgstr "প্ৰিন্টেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_v) # #: ../composer/e-composer-actions.c:363 msgid "Save as _Draft" -msgstr "খসড়া হিসাবে সংরক্ষণ করুন (_D)" +msgstr "খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_D)" #: ../composer/e-composer-actions.c:365 msgid "Save as draft" -msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" @@ -6736,7 +6788,7 @@ msgstr "PGP স্বাক্ষৰ (_S)" #: ../composer/e-composer-actions.c:390 msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "এই বাৰ্তাটি আপনাৰ PGP কী (key)-ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক" +msgstr "এই বাৰ্তাটি আপনাৰ PGP কী (key)ৰ সাহায্য স্বাক্ষৰ কৰক" #: ../composer/e-composer-actions.c:396 msgid "_Picture Gallery" @@ -6757,7 +6809,7 @@ msgstr "বাৰ্তা" # #: ../composer/e-composer-actions.c:412 msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "মেইল-পাঠের সূচনা প্রদানের অনুরোধ করা হবে (_q)" +msgstr "মেইল-পাঠেৰ সূচনা প্ৰদানেৰ অনুরোধ কৰা হবে (_q)" #: ../composer/e-composer-actions.c:414 msgid "Get delivery notification when your message is read" @@ -6769,7 +6821,8 @@ msgstr "S/MIME এনক্ৰিপ্ট (_c)" #: ../composer/e-composer-actions.c:422 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাটি আপনাৰ S/MIME এনক্ৰিপশন সাৰ্টিফিকেট সহযোগে এনক্ৰিপ্ট কৰক" +msgstr "" +"চিহ্নিত বাৰ্তাটি আপনাৰ S/MIME এনক্ৰিপশন সাৰ্টিফিকেট সহযোগে এনক্ৰিপ্ট কৰক" #: ../composer/e-composer-actions.c:428 msgid "S/MIME Sig_n" @@ -6781,19 +6834,19 @@ msgstr "এই বাৰ্তাটি আপনাৰ S/MIME স্বাক #: ../composer/e-composer-actions.c:436 msgid "_Bcc Field" -msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকেৰ ক্ষেত্ৰ (_B)" +msgstr "অপ্ৰকাশিত কপিপ্ৰাপকেৰ ক্ষেত্ৰ (_B)" #: ../composer/e-composer-actions.c:438 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" +msgstr "অপ্ৰকাশিত কপিপ্ৰাপকৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা ইয়াক টগল কৰে" #: ../composer/e-composer-actions.c:444 msgid "_Cc Field" -msgstr "অনুলিপিপ্ৰাপকেৰ ক্ষেত্ৰ (_C)" +msgstr "কপিপ্ৰাপকেৰ ক্ষেত্ৰ (_C)" #: ../composer/e-composer-actions.c:446 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "অনুলিপিপ্ৰাপকৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" +msgstr "কপিপ্ৰাপকৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা ইয়াক টগল কৰে" #: ../composer/e-composer-actions.c:452 msgid "_Reply-To Field" @@ -6801,11 +6854,11 @@ msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰ (_R)" #: ../composer/e-composer-actions.c:454 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" +msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা ইয়াক টগল কৰে" #: ../composer/e-composer-actions.c:513 msgid "Save Draft" -msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক" +msgstr "খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" #: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the recipients of the message" @@ -6813,7 +6866,7 @@ msgstr "বাৰ্তা প্ৰাপকৰ নাম লিখুন" #: ../composer/e-composer-header-table.c:45 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "বাৰ্তাৰ অনুলিপি প্ৰাপকৰ ঠিকনা লিখুন" +msgstr "বাৰ্তাৰ কপি প্ৰাপকৰ ঠিকনা লিখুন" #: ../composer/e-composer-header-table.c:48 msgid "" @@ -6821,46 +6874,46 @@ msgid "" "appearing in the recipient list of the message" msgstr "ঠিকনা বাৰ্তা তালিকা বাৰ্তা" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:849 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:841 msgid "Fr_om:" msgstr "প্ৰেৰক(_o):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:856 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:848 msgid "_Reply-To:" msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক:(_R)" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:861 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_To:" msgstr "প্ৰাপক(_T):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:867 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:859 msgid "_Cc:" -msgstr "অনুলিপি প্ৰাপক(_C):" +msgstr "কপি প্ৰাপক(_C):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:873 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:865 msgid "_Bcc:" -msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক(_B):" +msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক(_B):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:878 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:870 msgid "_Post To:" msgstr "উল্লেখিত স্থানে পোস্ট কৰক(_P):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:874 msgid "S_ubject:" msgstr "বিষয়(_u):" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:890 -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:882 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:490 msgid "Si_gnature:" msgstr "স্বাক্ষৰ(_g):" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:215 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" -msgstr "ঠিকনা বহি পড়াৰ জন্য এখানে ক্লিক কৰক" +msgstr "ঠিকনা বহি পড়াৰ বাবে এখানে ক্লিক কৰক" #: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰিবলৈ এখানে ক্লিক কৰক" +msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে পোস্ট কৰা হ'ব ইয়াক নিৰ্বাচন কৰিবলৈ এখানে ক্লিক কৰক" #: ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "Save draft" @@ -6868,10 +6921,12 @@ msgstr "খচৰা সংৰক্ষণ কৰক" #: ../composer/e-msg-composer.c:856 #, c-format -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" -"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভৱ নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো স্বাক্ষৰকাৰী " -"সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হয়নি" +"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা স্বাক্ষৰ কৰা সম্ভৱ নহয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো " +"স্বাক্ষৰকাৰী " +"সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই" #: ../composer/e-msg-composer.c:865 #, c-format @@ -6879,16 +6934,18 @@ msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" msgstr "" -"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভৱ নয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো এনক্ৰিপশনকাৰী " -"সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হয়নি" +"বহিৰ্মুখি বাৰ্তা এনক্ৰিপ্ট কৰা সম্ভৱ নহয়: এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো " +"এনক্ৰিপশনকাৰী " +"সাৰ্টিফিকেট নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই" #: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954 msgid "Compose Message" msgstr "বাৰ্তা লিখুন" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4204 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4206 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "ৰচকে এটা লিখনীবিহিন বাৰ্তা দেহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, যাক সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।" +msgstr "" +"ৰচকে এটা লিখনীবিহিন বাৰ্তা দেহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে, যাক সম্পাদন কৰিব নোৱাৰি।" #: ../composer/e-msg-composer.c:4881 msgid "Untitled Message" @@ -6896,7 +6953,7 @@ msgstr "শিৰোনামহীন বাৰ্তা" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." -msgstr "আপুনি নথিপত্ৰ "{0}" -ক এই বাৰ্তালে সংলঘ্ন কৰিব নোৱাৰে।" +msgstr "আপুনি নথিপত্ৰ "{0}" ক এই বাৰ্তালে সংলঘ্ন কৰিব নোৱাৰে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." @@ -6904,11 +6961,11 @@ msgstr "নথিপত্ৰ '{0}' এটা সাধাৰণ নথিপত #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "সংযুক্ত কৰাৰ জন্য {0} থেকে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা নাযায়।" +msgstr "সংযুক্ত কৰাৰ বাবে {0} পৰা বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা নাযায়।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 msgid "Because "{1}"." -msgstr ""{1}"-ৰ কাৰণে।" +msgstr ""{1}"ৰ কাৰণে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 msgid "Do you want to recover unfinished messages?" @@ -6919,8 +6976,9 @@ msgid "" "Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " "Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"একটি নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰেছে। বাৰ্তাটি উদ্ধাৰ " -"কৰলে আপুনি ব্যাঘাতেৰ স্থান থেকে পুনৰায় আৰম্ভ কৰিবলৈ পাৰবেন।" +"একটি নতুন বাৰ্তা লেখাৰ সময় Evolution অপ্ৰত্যাশিতভাবে প্ৰস্থান কৰিছে। বাৰ্তাটি " +"উদ্ধাৰ " +"কৰলে আপুনি ব্যাঘাতেৰ স্থান পৰা পুনাৰম্ভ কৰিবলৈ পাৰবেন।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 msgid "_Do not Recover" @@ -6932,29 +6990,31 @@ msgstr "উদ্ধাৰ কৰক(_R)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "অটোসেভ ফাইল "{0}"-এ সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।" +msgstr "অটোসেভ ফাইল "{0}"এ সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr ""{1}"-ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে।" +msgstr ""{1}"ৰ কাৰণে অটোসেভে সংৰক্ষণ কৰিবলৈ সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "ডাউনলোড চলছে। আপুনিমেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "ডাউনল'ড চলছে। আপুনিমেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" " There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " "the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -" কয়েকটি সংযুক্ত বস্তু ডাউনলোড কৰা হচ্ছে। মেইলটি প্ৰেৰণ কৰা হলে অসমাপ্ত ডাউনলোডেৰ " +" কয়েকটি সংযুক্ত বস্তু ডাউনল'ড কৰা হচ্ছে। মেইলটি প্ৰেৰণ কৰা হলে অসমাপ্ত " +"ডাউনলোডেৰ " "ফলে সংযুক্ত বস্তুসমূহ নোহোৱা মেইল প্ৰেৰিত হ'ব।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " "composing?" -msgstr "আপুনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, তা আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?" +msgstr "" +"আপুনি '{0}' শীৰোনামেৰ যে বাৰ্তাটি লিখছেন, ইয়াক আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে কি নিশ্চিত?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" @@ -6962,9 +7022,10 @@ msgid "" "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " "continue the message at a later date." msgstr "" -"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ কৰেন " -"তাহলে এই বাৰ্তাটিৰ পিছত উদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবেন না। খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰলে এই " -"বাৰ্তাটি আপনাৰ জন্য উপলব্ধ থাকবে।" +"আপুনি যদি এই বাৰ্তাটি খসড়া ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ না কৰে কম্পোসাৰ উইন্ডোটি বন্ধ " +"কৰেন " +"তাহলে এই বাৰ্তাটিৰ পিছত উদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবেন না। খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰলে এই " +"বাৰ্তাটি আপনাৰ বাবে উপলব্ধ থাকবে।" #. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 @@ -6974,7 +7035,7 @@ msgstr "সম্পাদনা কৰ্মে এগিয়ে চলুন (_ # #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "_Save Draft" -msgstr "খসড়া হিসাবে সংরক্ষণ করুন (_S)" +msgstr "খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." @@ -6982,7 +7043,8 @@ msgstr "বাৰ্তা তৈৰি কৰা নাযায়।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr ""{0}"-ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল অপশন নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।" +msgstr "" +""{0}"ৰ কাৰণে, বিভিন্ন মেইল অপশন নিৰ্বাচন কৰাৰ প্ৰয়োজন হতে পাৰে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." @@ -6990,7 +7052,7 @@ msgstr "স্বাক্ষৰেৰ ফাইল "{0}" পড়া #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 msgid "All accounts have been removed." -msgstr "সমস্ত অ্যাকাউন্ট সৰিয়ে ফেলা হয়েছে।" +msgstr "সমস্ত অ্যাকাউন্ট সৰিয়ে পেলোৱা হয়েছে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 msgid "You need to configure an account before you can compose mail." @@ -7012,7 +7074,8 @@ msgstr "আপোনাৰ খচৰা ফোল্ডাৰলে সংৰক msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." -msgstr "সংবাদিত ত্ৰুটি "{0}" আছিল। বাৰ্তাক খুব সম্ভব সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই।" +msgstr "" +"সংবাদিত ত্ৰুটি "{0}" আছিল। বাৰ্তাক খুব সম্ভব সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" @@ -7032,7 +7095,8 @@ msgstr "পুনৰ চেষ্টা কৰক (_T)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." -msgstr "আপোনাৰ বাৰ্তা পঠোৱা হৈছিল, কিন্তু প্ৰক্ৰিয়াৰণৰ পিছত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।" +msgstr "" +"আপোনাৰ বাৰ্তা পঠোৱা হৈছিল, কিন্তু প্ৰক্ৰিয়াৰণৰ পিছত এটা ত্ৰুটি দেখা দিলে।" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." @@ -7044,8 +7108,10 @@ msgid "" "Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " "the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" -"যিহেতু আপুনি অফলাইন কাম কৰি আছে, বাৰ্তাটো আপোনাৰ স্থানীয় আউটবক্স ফোল্ডাৰলে সংৰক্ষণ " -"কৰা হব। যেতিয়া আপুনি আকৌ অনলাইন হব আপুনি বাৰ্তাক Evolution -ৰ টুলবাৰত পঠাওক/গ্ৰহণ " +"যিহেতু আপুনি অফলাইন কাম কৰি আছে, বাৰ্তাটো আপোনাৰ স্থানীয় আউটবক্স ফোল্ডাৰলে " +"সংৰক্ষণ " +"কৰা হব। যেতিয়া আপুনি আকৌ অনলাইন হব আপুনি বাৰ্তাক Evolution ৰ টুলবাৰত " +"পঠাওক/গ্ৰহণ " "কৰক ক্লিক কৰি পঠাব পাৰিব।" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 @@ -7056,7 +7122,7 @@ msgstr "Evolution এলাৰ্ম অধিসূচনা" msgid "Calendar event notifications" msgstr "কেলেন্ডাৰ ঘটনা অধিসূচনাসমূহ" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:930 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243 msgid "Evolution" @@ -7068,12 +7134,16 @@ msgstr "Groupware Suite" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution মেইল বৰ্ষপঞ্জি" +msgstr "Evolution মেইল কেলেন্ডাৰ" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "আপোনাৰ ই-মেইল অ্যাকাউন্টসমূহকে এখানে বিন্যাস কৰক" +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "মেইল;কেলেন্ডাৰ;পৰিচয়;ঠিকনাবহি;কাৰ্য্য;" + #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 msgid "Email Settings" msgstr "ই-মেইল সংহতিসমূহ" @@ -7101,18 +7171,20 @@ msgid "" "The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " "autocomplete." msgstr "" -"যি সংখ্যক আখৰ লিখাৰ পিছত Evolution-ৰ দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে তথ্য সম্পূৰ্ণ কৰাৰ " -"প্ৰচেষ্টা কৰা হ'ব ।" +"যি সংখ্যক আখৰ লিখাৰ পিছত Evolutionৰ দ্বাৰা স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে তথ্য সম্পূৰ্ণ কৰাৰ " +"প্ৰচেষ্টা কৰা হ'ব।" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "ঠিকনার সাথে স্বয়ং সম্পূর্ণ করা ঠিকনা প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "ঠিকনাৰ সাথে স্বয়ং সম্পূর্ণ কৰা ঠিকনা প্ৰদর্শন কৰা হবে" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " "contact in the entry." -msgstr "মেইল ঠিকনাক প্ৰবিষ্টিত স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱা পৰিচয়ৰ সৈতে দেখুৱা বলৱৎ কৰা হব নে।" +msgstr "" +"মেইল ঠিকনাক প্ৰবিষ্টিত স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱা পৰিচয়ৰ সৈতে দেখুৱা বলৱৎ কৰা " +"হব নে।" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" @@ -7120,7 +7192,7 @@ msgstr "নাম নিৰ্বাচনৰ সম্বাদত ব্যৱ #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "নাম নিৰ্বাচনৰ সম্বাদত সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত পঞ্জিকাৰ URI ।" +msgstr "নাম নিৰ্বাচনৰ সম্বাদত সৰ্বশেষ ব্যৱহৃত পঞ্জিকাৰ URI।" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 msgid "Contact layout style" @@ -7133,9 +7205,10 @@ msgid "" "contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "contact list." msgstr "" -"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে পূৰ্বদৰ্শন পেইনক পৰিচয়ৰ তালিকাৰ প্ৰাসংগিক কত স্থাপন কৰা " -"হব। \"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইনক পৰিচয় তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। \"1" -"\" (উলম্ব দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন তালিকাক পৰিচয় তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।" +"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে পূৰ্বদৰ্শন পেইনক পৰিচয়ৰ তালিকাৰ প্ৰাসংগিক কত " +"স্থাপন কৰা " +"হব। \"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইনক পৰিচয় তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। " +"\"1\" (উলম্ব দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন তালিকাক পৰিচয় তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 msgid "Contact preview pane position (horizontal)" @@ -7169,7 +7242,8 @@ msgstr "প্ৰাথমিক ঠিকনা বহি" msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " "\"Contacts\" view" -msgstr "\"Contacts\" দৰ্শনৰ কাষবাৰৰ ঠিকনা বহিত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") ৰ UID" +msgstr "" +"\"Contacts\" দৰ্শনৰ কাষবাৰৰ ঠিকনা বহিত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") ৰ UID" #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 msgid "Show preview pane" @@ -7177,7 +7251,7 @@ msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন পেইন প্ৰদৰ্ #: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে ন'হ'ব ।" +msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন পেইন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে ন'হ'ব।" #: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Convert mail messages to Unicode" @@ -7226,12 +7300,13 @@ msgid "" "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " "Sunday in the space of one weekday" msgstr "" -"মাত দৰ্শনত সপ্তাহান্ত সংকোচন কৰা হব নে, যি শণিবাৰ আৰু দেওবাৰক এটা সপ্তাহদিনৰ স্থান " +"মাত দৰ্শনত সপ্তাহান্ত সংকোচন কৰা হব নে, যি শণিবাৰ আৰু দেওবাৰক এটা সপ্তাহদিনৰ " +"স্থান " "স্থাপন কৰে" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব" +msgstr "কিছুমান আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" @@ -7253,7 +7328,9 @@ msgstr "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শনেৰ উলম msgid "" "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " "navigator calendar" -msgstr "উলম্ব পেইনৰ অৱস্থান, কেলেণ্ডাৰ তালিকাসমূহ আৰু তাৰিখ দিশপ্ৰদৰ্শক কেলেন্ডাৰৰ মাজত" +msgstr "" +"উলম্ব পেইনৰ অৱস্থান, কেলেণ্ডাৰ তালিকাসমূহ আৰু তাৰিখ দিশপ্ৰদৰ্শক কেলেন্ডাৰৰ " +"মাজত" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 msgid "Workday end hour" @@ -7277,7 +7354,7 @@ msgstr "কাৰ্যদিবস আৰম্ভেৰ ঘন্টা" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ থেকে ২৩।" +msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় আৰম্ভ হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ পৰা ২৩।" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 msgid "Workday start minute" @@ -7285,11 +7362,11 @@ msgstr "কাৰ্যদিবস আৰম্ভেৰ মিনিট" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "কাজেৰ দিন আৰম্ভেৰ মিনিট, ০ থেকে ৫৯ হিসাবে।" +msgstr "কাজেৰ দিন আৰম্ভেৰ মিনিট, ০ পৰা ৫৯ হিচাপে।" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "দিন অনুসারে প্রদর্শনের ক্ষেত্রে প্রযোজ্য দ্বিতীয় সময়ের অঞ্চল" +msgstr "দিন অনুসাৰে প্ৰদর্শনেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰযোজ্য দ্বিতীয় সময়েৰ অঞ্চল" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 msgid "" @@ -7301,7 +7378,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "দিন অনুযায়ী প্রদর্শনে সম্প্রতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়ের অঞ্চল" +msgstr "দিন অনুযায়ী প্ৰদর্শনে সম্প্ৰতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়েৰ অঞ্চল" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 msgid "List of recently used second time zones in a Day View" @@ -7329,11 +7406,12 @@ msgstr "এটা অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰ ন #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 msgid "Default reminder units" -msgstr "তাগাদাৰ জন্য ব্যৱহৃত ডিফল্ট মানক" +msgstr "তাগাদাৰ বাবে ব্যৱহৃত ডিফল্ট মানক" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" -msgstr "এটা অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰৰ বাবে এককসমূহ, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"" +msgstr "" +"এটা অবিকল্পিত ৰিমাইন্ডাৰৰ বাবে এককসমূহ, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" @@ -7350,37 +7428,45 @@ msgstr "ভূমিকা" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে ভূমিকা শীর্ষক ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে কি না" +"অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকেৰ মধ্যে ভূমিকা শীর্ষক ক্ষেত্ৰ প্ৰদর্শন কৰা " +"হবে কি না" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "আৰ-এস-ভি-পি" +msgstr "আৰএস-ভি-পি" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "আৰ-এস-ভি-পি" +msgstr "আৰএস-ভি-পি" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে অবস্থা শীর্ষক ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "" +"অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকেৰ মধ্যে অবস্থা শীর্ষক ক্ষেত্ৰ প্ৰদর্শন কৰা " +"হবে" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "" -"অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে অবস্থা শীর্ষক ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে কি না" +"অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকেৰ মধ্যে অবস্থা শীর্ষক ক্ষেত্ৰ প্ৰদর্শন কৰা " +"হবে কি না" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে সময়ের অঞ্চলের ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "" +"অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকেৰ মধ্যে সময়েৰ অঞ্চলেৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদর্শন কৰা " +"হবে" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" msgstr "" -"অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে সময়ের অঞ্চ শীর্ষক ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে কি না" +"অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকেৰ মধ্যে সময়েৰ অঞ্চ শীর্ষক ক্ষেত্ৰ প্ৰদর্শন " +"কৰা হবে কি না" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকার সম্পাদকের মধ্যে ধরনের ক্ষেত্র প্রদর্শন করা হবে" +msgstr "" +"অনুষ্ঠান/কর্ম/সাক্ষাৎকাৰ সম্পাদকেৰ মধ্যে ধৰনেৰ ক্ষেত্ৰ প্ৰদর্শন কৰা হবে" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" @@ -7399,9 +7485,11 @@ msgid "Hide task units" msgstr "কৰ্মেৰ মানক আড়াল কৰা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" msgstr "" -"কাৰ্য্যসমূহ কেতিয়া লুকুৱা হব নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে এককসমূহ, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন" +"কাৰ্য্যসমূহ কেতিয়া লুকুৱা হব নিৰ্ধাৰণ কৰিবলে এককসমূহ, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" " +"অথবা \"দিন" "\"" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 @@ -7421,7 +7509,8 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " "task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" -"আনুভূমীক পেইনৰ অৱস্থান, তাৰিখ দিকদৰ্শক কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্য তালিকাৰ মাজৰ যেতিয়া মাহ " +"আনুভূমীক পেইনৰ অৱস্থান, তাৰিখ দিকদৰ্শক কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্য্য তালিকাৰ মাজৰ " +"যেতিয়া মাহ " "দৰ্শনত নাই, পিক্সেলসমূহত আছে" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 @@ -7453,7 +7542,8 @@ msgid "Marcus Bains Line" msgstr "মাৰ্কাস বেইন লাইন" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" msgstr "কেলেন্ডাৰত Marcus Bains শাৰী (বৰ্তমান সময়ত শাৰী) অকা হব নে" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 @@ -7474,8 +7564,10 @@ msgid "" "the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" msgstr "" -"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে মেমো তালিকাৰ প্ৰসংগত পূৰ্বদৰ্শন পেইন কত স্থাপন কৰা হব। " -"\"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন মেমো তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। \"1\" (উলম্ব " +"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে মেমো তালিকাৰ প্ৰসংগত পূৰ্বদৰ্শন পেইন কত স্থাপন " +"কৰা হব। " +"\"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন মেমো তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। \"1\" " +"(উলম্ব " "দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন মেমো তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 @@ -7495,7 +7587,8 @@ msgid "" "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " "calendar and task list in the month view, in pixels" msgstr "" -"আনুভূমীক পেইনৰ অৱস্থান,দৰ্শন আৰু তাৰিখ দিকদৰ্শক কেলেন্ডাৰ আৰু মাহ দৰ্শনত কাৰ্য্য " +"আনুভূমীক পেইনৰ অৱস্থান,দৰ্শন আৰু তাৰিখ দিকদৰ্শক কেলেন্ডাৰ আৰু মাহ দৰ্শনত " +"কাৰ্য্য " "তালিকাৰ মাজত, পিক্সেলসমূহত" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 @@ -7538,7 +7631,8 @@ msgstr "প্ৰাথমিক কেলেন্ডাৰ" msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " "\"Calendar\" view" -msgstr "\"কেলেন্ডাৰ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") কেলেন্ডাৰৰ UID" +msgstr "" +"\"কেলেন্ডাৰ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") কেলেন্ডাৰৰ UID" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 msgid "Primary memo list" @@ -7548,7 +7642,8 @@ msgstr "প্ৰাথমিক মেমো তালিকা" msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " "\"Memos\" view" -msgstr "\"মেমোসমূহ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") মেমো তালিকাৰ UID" +msgstr "" +"\"মেমোসমূহ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") মেমো তালিকাৰ UID" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 msgid "Primary task list" @@ -7558,7 +7653,9 @@ msgstr "প্ৰাথমিক কাৰ্য্য তালিকা" msgid "" "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " "\"Tasks\" view" -msgstr "\"কাৰ্য্যসমূহ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") কাৰ্য্য তালিকাৰ UID" +msgstr "" +"\"কাৰ্য্যসমূহ\" দৰ্শনৰ কাষবাৰত নিৰ্বাচিত (অথবা \"প্ৰাথমিক\") কাৰ্য্য তালিকাৰ " +"UID" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 msgid "Free/busy template URL" @@ -7570,7 +7667,8 @@ msgid "" "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " "user part of the mail address and %d is replaced by the domain" msgstr "" -"মুক্ত/ব্যস্ত হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে URL টেমপ্লেইট, %u মেইল ঠিকনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী অংশ " +"মুক্ত/ব্যস্ত হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিবলে URL টেমপ্লেইট, %u মেইল ঠিকনাৰ ব্যৱহাৰকাৰী " +"অংশ " "দ্বাৰাআৰু %d ডমেইন দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হয়" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 @@ -7591,12 +7689,15 @@ msgid "" "currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " "years" msgstr "" -"সময়-ভিত্তিয় সন্ধানে অন্য উপস্থিতিৰ বাবে সন্ধান কৰোতে বৰ্তমান নিৰ্বাচিত দিনৰ পৰা " +"সময়-ভিত্তিয় সন্ধানে অন্য উপস্থিতিৰ বাবে সন্ধান কৰোতে বৰ্তমান নিৰ্বাচিত দিনৰ " +"পৰা " "কিমান বছৰ আগলৈ অথবা পিছলৈ যাব পাৰিব; অবিকল্পিত হল দশ বছৰ" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "সাপ্তাহিক ও মাহ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎ‌কাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" +msgstr "" +"সাপ্তাহিক ও মাহ অনুসাৰে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎ‌কাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন " +"কৰা হ'ব।" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" @@ -7620,7 +7721,8 @@ msgstr "যদি \"সত্য\", মূখ্য উইন্ডোত কা #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "সপ্তাহ নম্বৰসমূহক দিন দৰ্শন, কৰ্ম সপ্তাহ দৰ্শন, আৰু তাৰিখ পথপ্ৰদৰ্শকত দেখুৱাওক" +msgstr "" +"সপ্তাহ নম্বৰসমূহক দিন দৰ্শন, কৰ্ম সপ্তাহ দৰ্শন, আৰু তাৰিখ পথপ্ৰদৰ্শকত দেখুৱাওক" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" @@ -7635,9 +7737,11 @@ msgid "Highlight tasks due today" msgstr "আজিৰ বাবে বাকি কাৰ্য্য" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 -msgid "Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" msgstr "" -"আজিৰ বাবে বাকি কাৰ্য্যসমূহক এটা বিশেষ ৰঙৰ সৈতে উজ্জ্বল কৰা হব নে (task-due-today-" +"আজিৰ বাবে বাকি কাৰ্য্যসমূহক এটা বিশেষ ৰঙৰ সৈতে উজ্জ্বল কৰা হব নে " +"(task-due-today-" "color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 @@ -7666,8 +7770,10 @@ msgid "" "the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " "list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" msgstr "" -"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে কাৰ্য্য তালিকাৰ প্ৰসংগত পূৰ্বদৰ্শন পেইন কত স্থাপন কৰা হব। " -"\"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন কাৰ্য্য তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। \"1\" (উলম্ব " +"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে কাৰ্য্য তালিকাৰ প্ৰসংগত পূৰ্বদৰ্শন পেইন কত স্থাপন " +"কৰা হব। " +"\"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন কাৰ্য্য তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। \"1\" " +"(উলম্ব " "দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন কাৰ্য্য তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 @@ -7683,9 +7789,11 @@ msgid "Highlight overdue tasks" msgstr "বহ সময়ৰ পৰা বাকি কাৰ্য্য উজ্জ্বল কৰক" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 -msgid "Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" msgstr "" -"বহু সময়ৰ পৰা বাকি কাৰ্য্যসমূহক এটা বিশেষ ৰঙৰ সৈতে উজ্জ্বল কৰা হব নে (task-overdue-" +"বহু সময়ৰ পৰা বাকি কাৰ্য্যসমূহক এটা বিশেষ ৰঙৰ সৈতে উজ্জ্বল কৰা হব নে " +"(task-overdue-" "color)" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 @@ -7717,7 +7825,8 @@ msgid "" "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " "untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" msgstr "" -"কেলেন্ডাৰৰ তাৰিখ আৰু সময় উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত অবিকল্পিত সময়অঞ্চল, অনুবাদ নহোৱা " +"কেলেন্ডাৰৰ তাৰিখ আৰু সময় উল্লেখ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত অবিকল্পিত সময়অঞ্চল, অনুবাদ " +"নহোৱা " "Olsen সময়অঞ্চল ডাটাবেইচ অঞ্চল যেনে \"America/New York\" ৰ নিচিনা।" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 @@ -7726,7 +7835,9 @@ msgstr "চব্বিশ ঘন্টা সময়েৰ বিন্যাস #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" -msgstr "সময়ক পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ বিন্যাসত প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব নে" +msgstr "" +"সময়ক পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ ব্যৱহাৰ কৰাৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ বিন্যাসত প্ৰদৰ্শন কৰা " +"হ'ব নে" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 msgid "Birthday and anniversary reminder" @@ -7750,7 +7861,8 @@ msgstr "চিস্টেম সময়অঞ্চল ব্যৱহাৰ ক #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" -msgstr "Evolution -ৰ নিৰ্বাচন কৰা সময়অঞ্চলৰ পৰিৱৰ্তে চিস্টেম সময়অঞ্চল ব্যৱহাৰ কৰক" +msgstr "" +"Evolution ৰ নিৰ্বাচন কৰা সময়অঞ্চলৰ পৰিৱৰ্তে চিস্টেম সময়অঞ্চল ব্যৱহাৰ কৰক" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 msgid "Week start" @@ -7828,12 +7940,13 @@ msgstr "Gnome কেলেন্ডাৰৰ পৰা কাৰ্য্যস #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Evolution ডিফল্ট মেইলাৰ কিনা তা পৰীক্ষা কৰা হ'ব" +msgstr "Evolution ডিফল্ট মেইলাৰ কিনা ইয়াক পৰীক্ষা কৰা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" -"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব এটি ডিফল্ট মেইলাৰ হিসাবে " +"প্ৰতিবাৰ Evolution আৰম্ভ কৰাৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব ইয়াক ডিফল্ট মেইলাৰ হিচাপে " "চিহ্নিত কিনা।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 @@ -7854,7 +7967,8 @@ msgid "" "folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " "set path is not pointing to the existent folder" msgstr "" -"এই মান এটা ৰিক্ত স্ট্ৰিং হব পাৰে, যি বুজায় ই চিস্টেম ছবি ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰিব, " +"এই মান এটা ৰিক্ত স্ট্ৰিং হব পাৰে, যি বুজায় ই চিস্টেম ছবি ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ " +"কৰিব, " "সাধাৰণত ‌‌~/ছবিসমূহ লে সংহত। এই ফোল্ডাৰ লগতে ব্যৱহাৰ কৰা হব যেতিয়া সংহত পথ " "অস্তিত্ববান ফোল্ডাৰলে চিহ্ন কৰি থকা নাই" @@ -7890,7 +8004,8 @@ msgstr "বৈশিষ্ট বাৰ্তা" msgid "" "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " "message to the original author" -msgstr "এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী, বাৰ্তাক প্ৰকৃত লেখকলে কৃতিত্ব দি" +msgstr "" +"এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী, বাৰ্তাক প্ৰকৃত লেখকলে কৃতিত্ব দি" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 msgid "Forward message" @@ -7911,7 +8026,8 @@ msgid "" "The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " "that the original message follows" msgstr "" -"এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী (উপৰ পস্টিং), প্ৰকৃত বাৰ্তায় অনুকৰণ কৰা " +"এটা বাৰ্তালে উত্তৰ দিয়োতে সোমোৱা লিখনী (উপৰ পস্টিং), প্ৰকৃত বাৰ্তায় অনুকৰণ " +"কৰা " "কথাখিনি কৈ" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 @@ -7925,7 +8041,8 @@ msgid "" "which you happened to receive the copy of the message to which you're " "replying." msgstr "" -"মেইলিং তালিকা যাৰ সহায়ত আপুনি যি বাৰ্তালে উত্তৰ দি আছে তাৰ এটা কপি গ্ৰহণ কৰিছে " +"মেইলিং তালিকা যাৰ সহায়ত আপুনি যি বাৰ্তালে উত্তৰ দি আছে তাৰ এটা কপি গ্ৰহণ " +"কৰিছে " "তালে স্বাভাৱিক \"সকলোকে উত্তৰ দিয়ক\" ব্যৱহাৰৰ পৰিৱৰ্তে, এই বিকল্পয় 'দল উত্তৰ' " "টুলবাৰ বুটামক কেৱল সেই তালিকালে উত্তৰ দিয়াৰ চেষ্টা কৰিব।" @@ -7962,7 +8079,7 @@ msgstr "ডিফল্টভাবে HTML মেইল প্ৰেৰণ ক # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 msgid "Spell checking color" -msgstr "বানান পরীক্ষণে ব্যবহৃত রঙ" +msgstr "বানান পরীক্ষণে ব্যবহৃত ৰঙ" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." @@ -7971,11 +8088,11 @@ msgstr "ইনলাইন বানান ব্যৱহাৰ কৰোতে # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 msgid "Spell checking languages" -msgstr "ভাষার জন্য বানা পরীক্ষণ" +msgstr "ভাষাৰ বাবে বানা পরীক্ষণ" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "বানান পরীক্ষণের জন্য অভিধানে ব্যবহৃত ভাষার কোডের তালিকা।" +msgstr "বানান পরীক্ষণেৰ বাবে অভিধানে ব্যবহৃত ভাষাৰ কোডেৰ তালিকা।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" @@ -7986,7 +8103,8 @@ msgid "" "Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"Bcc\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ পৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰা " +"এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"Bcc\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ পৰা " +"নিয়ন্ত্ৰণ কৰা " "হয় যেতিয়া এটা মেইল একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰা হয়।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 @@ -7998,7 +8116,8 @@ msgid "" "Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " "the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"Cc\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ পৰা নিয়ন্ত্ৰণ কৰা " +"এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"Cc\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ পৰা " +"নিয়ন্ত্ৰণ কৰা " "হয় যেতিয়া এটা মেইল একাওন্ট বছা হয়।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 @@ -8010,7 +8129,8 @@ msgid "" "Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " "from the View menu when a mail account is chosen." msgstr "" -"এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"লে উত্তৰ দিয়ক\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ পৰা " +"এটা মেইল বাৰ্তা পঠাওতে \"লে উত্তৰ দিয়ক\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ " +"পৰা " "নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হয় যেতিয়া এটা মেইল একাওন্ট বছা হয়।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 @@ -8022,7 +8142,8 @@ msgid "" "Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " "the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"এটা বাতৰি দললে পস্ট কৰোতে \"পৰা\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ পৰা নিয়ন্ত্ৰণ " +"এটা বাতৰি দললে পস্ট কৰোতে \"পৰা\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ পৰা " +"নিয়ন্ত্ৰণ " "কৰা হয় যেতিয়া এটা বাতৰি একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰা হয়।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 @@ -8034,7 +8155,8 @@ msgid "" "Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " "from the View menu when a news account is chosen." msgstr "" -"এটা বাতৰি দললে পস্ট কৰোতে \"লে উত্তৰ দিয়ক\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন মেনুৰ পৰা " +"এটা বাতৰি দললে পস্ট কৰোতে \"লে উত্তৰ দিয়ক\" ক্ষেত্ৰ দেখুৱাওক। ইয়াক দৰ্শন " +"মেনুৰ পৰা " "নিয়ন্ত্ৰণ কৰা হয় যেতিয়া এটা বাতৰি একাওন্ট নিৰ্বাচন কৰা হয়।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 @@ -8060,9 +8182,11 @@ msgid "" "because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " "standard." msgstr "" -"মেইল হেডাৰসমূহত থকা ফাইলনামসমূহক Outlook বা GMail -এ কৰা ধৰণে এনক'ড কৰক, যাতে " -"সিহতে Evolution দ্বাৰা পঠোৱা UTF-8 আখৰসমূহৰ সৈতে ফাইলনামসমূহ সঠিকভাৱে প্ৰদৰ্শন " -"কৰিব পাৰে, কাৰণ সিহতে RFC 2231 অনুকৰণ নকৰে, কিন্তু ভুল RFC 2047 প্ৰামাণিক ব্যৱহাৰ " +"মেইল হেডাৰসমূহত থকা ফাইলনামসমূহক Outlook বা GMail এ কৰা ধৰণে এনক'ড কৰক, যাতে " +"সিহতে Evolution দ্বাৰা পঠোৱা UTF-8 আখৰসমূহৰ সৈতে ফাইলনামসমূহ সঠিকভাৱে " +"প্ৰদৰ্শন " +"কৰিব পাৰে, কাৰণ সিহতে RFC 2231 অনুকৰণ নকৰে, কিন্তু ভুল RFC 2047 প্ৰামাণিক " +"ব্যৱহাৰ " "কৰে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 @@ -8105,12 +8229,16 @@ msgid "" "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" -"কিছুমান মেইলিং তালিকায় এটা লে উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰ সংহতি কৰে যাতে ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ " -"তালিকালে উত্তৰ দিয়ে, তেতিয়াও যেতিয়া সিহতে Evolution -ক এটা গোপন উত্তৰ দিবলে " -"সোধে। এই বিকল্পক TRUE বুলি সংহতি কৰিলে এনে ধৰণৰ লে উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰসমূহ উপেক্ষা " -"কৰাৰ চেষ্টা কৰিব, যাতে Evolution -এ আপুনি ইয়াক কোৱা ধৰণে কৰে। যদি আপুনি গোপন " -"উত্তৰ কাৰ্য্য ব্যৱহাৰ কৰে, ই গোপনভাৱে উত্তৰ দিব, আনহাতে আপুনি 'তালিকালে উত্তৰ দিয়ক' " -"কাৰ্য্য ব্যৱহাৰ কৰিলে ই তেনে কৰিব। ই লে উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰক এটা তালিকা-পস্ট হেডাৰৰ " +"কিছুমান মেইলিং তালিকায় এটা লে উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰ সংহতি কৰে যাতে " +"ব্যৱহাৰকাৰীসমূহ " +"তালিকালে উত্তৰ দিয়ে, তেতিয়াও যেতিয়া সিহতে Evolution ক এটা গোপন উত্তৰ দিবলে " +"সোধে। এই বিকল্পক TRUE বুলি সংহতি কৰিলে এনে ধৰণৰ লে উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰসমূহ " +"উপেক্ষা " +"কৰাৰ চেষ্টা কৰিব, যাতে Evolution এ আপুনি ইয়াক কোৱা ধৰণে কৰে। যদি আপুনি গোপন " +"উত্তৰ কাৰ্য্য ব্যৱহাৰ কৰে, ই গোপনভাৱে উত্তৰ দিব, আনহাতে আপুনি 'তালিকালে উত্তৰ " +"দিয়ক' " +"কাৰ্য্য ব্যৱহাৰ কৰিলে ই তেনে কৰিব। ই লে উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰক এটা তালিকা-পস্ট " +"হেডাৰৰ " "সৈতে তুলনা কৰি কাৰ্য্য কৰে, যদি এনে এটা আছে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 @@ -8168,7 +8296,8 @@ msgid "" "Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " "names." msgstr "" -"ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ ভাৱবিনিময়ী সন্ধানৰ অনুমতি দিবলে কাষ বাৰ সন্ধান বৈশিষ্টৰ অনুমতি " +"ফোল্ডাৰ নামসমূহৰ ভাৱবিনিময়ী সন্ধানৰ অনুমতি দিবলে কাষ বাৰ সন্ধান বৈশিষ্টৰ " +"অনুমতি " "দিয়ে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 @@ -8192,22 +8321,24 @@ msgstr "বাৰ্তা বাৰ্তা তালিকা." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" msgstr "" -"সকলো ফোল্ডাৰৰ বাবে এটা সদৃশ বাৰ্তা তালিকা দৰ্শন সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে সামৰ্থবান " +"সকলো ফোল্ডাৰৰ বাবে এটা সদৃশ বাৰ্তা তালিকা দৰ্শন সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে " +"সামৰ্থবান " "কৰক" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" -"সকলো ফোল্ডাৰৰ বাবে এটা সদৃশ বাৰ্তা তালিকা দৰ্শন সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে সামৰ্থবান " +"সকলো ফোল্ডাৰৰ বাবে এটা সদৃশ বাৰ্তা তালিকা দৰ্শন সংহতিসমূহ ব্যৱহাৰ কৰিবলে " +"সামৰ্থবান " "কৰক।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব" +msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"-ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।" +msgstr "বাৰ্তাৰ \"পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন\"ৰ উদ্ধৃতি চিহ্নিত কৰা হ'ব।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 msgid "Citation highlight color" @@ -8223,7 +8354,8 @@ msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয়/নিষ্ক্ৰ #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি একটি কাৰ্সাৰ দেখতে পান।" +msgstr "" +"ক্যাৰেট মোড সক্ৰিয় কৰক, যাতে বাৰ্তা পড়বাৰ সময় আপুনি একটি কাৰ্সাৰ দেখতে পান।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 msgid "Default charset in which to display messages" @@ -8236,7 +8368,7 @@ msgstr "যে ডিফল্ট অক্ষৰমালা (charset) ব্ # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "HTML বার্তার জন্য HTTP-র মাধ্যমে ছবি লোড করা হবে" +msgstr "HTML বার্তাৰ বাবে HTTPৰ মাধ্যমে ছবি ল'ড কৰা হবে" # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 @@ -8245,9 +8377,10 @@ msgid "" "Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " "contacts. \"2\" - Always load images off the net." msgstr "" -"HTML বার্তার ক্ষেত্রে HTTP(S)-র মাধ্যমে ছবি লোড করা হবে। সম্ভাব্য মান হল: \"0\" - " -"নেট থেকে কখনো ছবি লোড করা হবে না \"1\" - ঠিকনা বহিয়ের মধ্যে প্রেরক উপস্থিত " -"থাকলে ছবি লোড করা হবে \"2\" - নেট থেকে সর্বদা ছবি লোড করা হবে।" +"HTML বার্তাৰ ক্ষেত্ৰে HTTP(S)ৰ মাধ্যমে ছবি ল'ড কৰা হবে। সম্ভাব্য মান হল: " +"\"0\" - " +"নেট পৰা কখনো ছবি ল'ড কৰা হবে না \"1\" - ঠিকনা বহিৰ মধ্যে প্ৰেৰক উপস্থিত " +"থাকলে ছবি ল'ড কৰা হবে \"2\" - নেট পৰা সর্বদা ছবি ল'ড কৰা হবে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 msgid "Show Animations" @@ -8255,7 +8388,7 @@ msgstr "অ্যানিমেশন ছবি প্ৰদৰ্শন কৰ #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 msgid "Show animated images as animations." -msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "অ্যানিমেশন ছবি অ্যানিমেশন হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 msgid "Show all message headers" @@ -8276,9 +8409,11 @@ msgid "" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " "mail view." msgstr "" -"এই কী (key)-তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত তথ্য উল্লেখকাৰী XML " -"স্ট্ৰাকচাৰেৰ তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো <হেডাৰ সক্ৰিয়> - মেইল ভিউ-" -"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হলে সক্ৰিয় হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক।" +"এই কী (key)তে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰ আৰু তাৰ প্ৰদৰ্শন সংক্ৰান্ত তথ্য উল্লেখকাৰী " +"XML " +"স্ট্ৰাকচাৰেৰ তালিকা থাকা উচিত। XML স্ট্ৰাকচাৰ হলো <হেডাৰ সক্ৰিয়> - মেইল " +"ভিউ-" +"তে হেডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰিবলৈ হলে সক্ৰিয় হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 msgid "Show photo of the sender" @@ -8291,7 +8426,7 @@ msgstr "বাৰ্তা." # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহিয়ের মধ্যে প্রেরকের ছবি অনুসন্ধান করা হবে" +msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহিৰ মধ্যে প্ৰেৰকেৰ ছবি অনুসন্ধান কৰা হবে" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." @@ -8300,7 +8435,7 @@ msgstr "এই বিকল্পয় প্ৰাপ্ত কৰাৰ গত # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Bonobo কম্পোনেন্ট প্রদর্শক পরীক্ষণের জন্য mime-র ধরনের তালিকা" +msgstr "Bonobo কম্পোনেন্ট প্ৰদর্শক পরীক্ষণেৰ বাবে mimeৰ ধৰনেৰ তালিকা" # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 @@ -8309,9 +8444,11 @@ msgid "" "any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " "in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." msgstr "" -"কোনো বিশেষ mime-র ধরনের জন্য Evolution-র মধ্যে কোনো প্রদর্শন ব্যবস্থা উপস্থিত না " -"থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeগুলির জন্য GNOME-র mime-type " -"ডাটাবেসের মধ্যে উপস্থিত একটি Bonobo সামগ্রীর সাহায্যে অন্তর্ভুক্ত বিষয়বস্তু প্রদর্শন করা " +"কোনো বিশেষ mimeৰ ধৰনেৰ বাবে Evolutionৰ মধ্যে কোনো প্ৰদর্শন ব্যবস্থা উপস্থিত " +"না " +"থাকলে, নিম্নলিখিত তালিকায় উপস্থিত mime-typeগুলিৰ বাবে GNOMEৰ mime-type " +"ডাটাবেসেৰ মধ্যে উপস্থিত একটি Bonobo সামগ্রীৰ সাহায্যে অন্তর্ভুক্ত বিষয়বস্তু " +"প্ৰদর্শন কৰা " "সম্ভব।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 @@ -8333,21 +8470,23 @@ msgstr "বাৰ্তাসমূহক পঢ়া হৈছে বুলি # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "বার্তা তালিকায় প্রেরকের ই-মেইল ঠিকনার কলাম" +msgstr "বার্তা তালিকায় প্ৰেৰকেৰ ই-মেইল ঠিকনাৰ কলাম" # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 msgid "" "Show the email-address of the sender in a separate column in the message " "list." -msgstr "বার্তা তালিকার একটি পৃথক কলামের মধ্যে প্রেরকের ই-মেইল ঠিকনা প্রদর্শন করা হবে।" +msgstr "" +"বার্তা তালিকাৰ একটি পৃথক কলামেৰ মধ্যে প্ৰেৰকেৰ ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদর্শন কৰা হবে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view" msgstr "" -"উলম্ব দৰ্শনত \"বাৰ্তাসমূহ\" স্তম্ভত দুয়ো \"পৰা\" আৰু \"বিষয়\" শাৰীসমূহৰ বাবে একে " +"উলম্ব দৰ্শনত \"বাৰ্তাসমূহ\" স্তম্ভত দুয়ো \"পৰা\" আৰু \"বিষয়\" শাৰীসমূহৰ বাবে " +"একে " "ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 @@ -8355,16 +8494,18 @@ msgid "" "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " "lines in the \"Messages\" column in vertical view." msgstr "" -"উলম্ব দৰ্শনত \"বাৰ্তাসমূহ\" স্তম্ভত দুয়ো \"পৰা\" আৰু \"বিষয়\" শাৰীসমূহৰ বাবে একে " +"উলম্ব দৰ্শনত \"বাৰ্তাসমূহ\" স্তম্ভত দুয়ো \"পৰা\" আৰু \"বিষয়\" শাৰীসমূহৰ বাবে " +"একে " "ফন্টসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "বাৰ্তা-তলিকায় মুছে-ফেলা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "বাৰ্তাতলিকায় মচি-পেলোৱা বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহকে বাৰ্তা-তালিকায় (মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে) প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" +msgstr "" +"আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহকে বাৰ্তা-তালিকায় (মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে) প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 msgid "Enable Unmatched search folder" @@ -8380,7 +8521,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "ফোল্ডার ভিত্তিক পূর্ব প্রদর্শন আড়াল করে, নির্বাচিত মান সরিয়ে ফেলা হয়" +msgstr "ফোল্ডাৰ ভিত্তিক পূর্ব প্ৰদর্শন আড়াল কৰে, নির্বাচিত মান সৰিয়ে পেলোৱা হয়" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 msgid "" @@ -8405,7 +8546,8 @@ msgid "" "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" msgstr "" -"পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহ স্খলন কৰা হব নে অবিকল্পিতভাৱে প্ৰসাৰিত কৰা হব তাৰে " +"পেইন্ড দৰ্শনত বাৰ্তা হেডাৰসমূহ স্খলন কৰা হব নে অবিকল্পিতভাৱে প্ৰসাৰিত কৰা হব " +"তাৰে " "বিৱৰণ দিয়ে। \"0\" = প্ৰসাৰিত \"1\" = স্খলিত" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 @@ -8427,8 +8569,10 @@ msgid "" "message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " "message list." msgstr "" -"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে বাৰ্তা তালিকাৰ প্ৰসংগত পূৰ্বদৰ্শন পেইন কত স্থাপন কৰা হব। " -"\"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন বাৰ্তা তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। \"1\" (উলম্ব " +"বিন্যাস শৈলীয়ে নিৰ্ধাৰণ কৰে বাৰ্তা তালিকাৰ প্ৰসংগত পূৰ্বদৰ্শন পেইন কত স্থাপন " +"কৰা হব। " +"\"0\" (কালজয়ী দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন বাৰ্তা তালিকাৰ তলত স্থাপন কৰে। \"1\" " +"(উলম্ব " "দৰ্শন) এ পূৰ্বদৰ্শন পেইন বাৰ্তা তালিকাৰ কাষত স্থাপন কৰে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 @@ -8438,7 +8582,7 @@ msgstr "পৰিবৰ্তনশীল-বিস্তাৰেৰ ফন্ # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "মেইল প্রদর্শন করার জন্য পরিবর্তনশীল বিস্তারের ফন্ট।" +msgstr "মেইল প্ৰদর্শন কৰাৰ বাবে পৰিবর্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 msgid "Terminal font" @@ -8447,7 +8591,7 @@ msgstr "টাৰ্মিন্যালেৰ ফন্ট" # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "মেইল প্রদর্শনের জন্য টার্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যবহার করা হবে।" +msgstr "মেইল প্ৰদর্শনেৰ বাবে টার্মিন্যালে যে ফন্ট ব্যবহাৰ কৰা হবে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 msgid "Use custom fonts" @@ -8456,7 +8600,7 @@ msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ফন্ট ব্যৱহাৰ # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহার করে মেইল প্রদর্শন করা হবে।" +msgstr "স্বনির্বাচিত ফন্ট ব্যবহাৰ কৰে মেইল প্ৰদর্শন কৰা হবে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" @@ -8487,7 +8631,8 @@ msgid "" "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " "not contain In-Reply-To or References headers." msgstr "" -"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰে এৰ-উত্তৰে অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ না কৰা থাকলে বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তা " +"কোনো বাৰ্তাৰ হেডাৰে এৰ-উত্তৰে অথবা প্ৰসঙ্গ উল্লেখ না কৰা থাকলে বিষয় অনুসাৰে " +"বাৰ্তা " "থ্ৰেড কৰা হ'ব কি না।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 @@ -8537,11 +8682,11 @@ msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ নিৰ্ধাৰি #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ জন্য লগফাইল" +msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ বাবে লগফাইল" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ জন্য লগফাইল।" +msgstr "ফিল্টাৰেৰ কৰ্ম লগ কৰাৰ বাবে লগফাইল।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 msgid "Flush Outbox after filtering" @@ -8566,8 +8711,10 @@ msgid "Prompt on empty subject" msgstr "কোনো বিষয় না উল্লেখিত না হলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"বিষয়হীন বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 msgid "Prompt when emptying the trash" @@ -8575,7 +8722,8 @@ msgstr "আবৰ্জনা খালি কৰোতে প্ৰমপ্ট #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীজনক প্ৰমপ্ট কৰক যেতিয়া সি বা তাই আবৰ্জনা খালি কৰাৰ চেষ্টা কৰে।" +msgstr "" +"ব্যৱহাৰকাৰীজনক প্ৰমপ্ট কৰক যেতিয়া সি বা তাই আবৰ্জনা খালি কৰাৰ চেষ্টা কৰে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 msgid "Prompt when user expunges" @@ -8583,7 +8731,8 @@ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী এক্সপাঞ্জ কৰল #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" +msgstr "" +"কোনো ফোল্ডাৰ এক্সপাঞ্জ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে ব্যৱহাৰকাৰীকে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" @@ -8594,36 +8743,43 @@ msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" msgstr "" -"ই আপোনাক সতৰ্ক কৰিবলে বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে আপুনি গ্ৰহণকাৰীসমূহ যিসকলক " +"ই আপোনাক সতৰ্ক কৰিবলে বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে আপুনি গ্ৰহণকাৰীসমূহ " +"যিসকলক " "মেইল ঠিকনাত সোমোৱা হোৱা নাই এটা বাৰ্তা পঠোৱাৰ চেষ্টা কৰি আছে তাক অসামৰ্থবান/" "সামৰ্থবান কৰে" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী শুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকেৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +msgstr "" +"ব্যৱহাৰকাৰী কেৱল অপ্ৰকাশিত অনুলীপিপ্ৰাপকেৰ নাম লিখলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন " +"কৰবে" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." msgstr "" -"ব্যৱহাৰকাৰী যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকৰ নাম না লিখে বাৰ্তা প্ৰেৰণ " +"ব্যৱহাৰকাৰী যদি বাৰ্তায় কোনো প্ৰাপক অথবা অনুলিপী প্ৰাপকৰ নাম না লিখে বাৰ্তা " +"প্ৰেৰণ " "কৰাৰ চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" +msgstr "" +"ব্যৱহাৰকাৰী অবাঞ্ছিত HTML প্ৰেৰণ কৰিবলৈ চেষ্টা কৰলে সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 msgid "" "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " "receive HTML mail." msgstr "" -"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণে অনিচ্ছুক প্ৰাপকৰ ব্অবহাৰকাৰী HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ চেষ্টা কৰলে " +"HTML বাৰ্তা গ্ৰহণে অনিচ্ছুক প্ৰাপকৰ ব্অবহাৰকাৰী HTML বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ " +"চেষ্টা কৰলে " "সতৰ্কবাণী প্ৰদৰ্শন কৰবে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" msgstr "" -"এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা " +"এক সময়ে ১০ অথবা অধিক সংখ্যক বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে সতৰ্কবাৰ্তা " +"প্ৰদৰ্শন কৰা " "হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 @@ -8652,13 +8808,16 @@ msgid "" "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " "the search results." msgstr "" -"ই বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰৰ পৰা বাৰ্তাসমূহক মচি পেলালে " -"বাৰ্তাটো স্থানীয়ভাৱে মচি যায়, কেৱল সন্ধান ফলাফলসমূহৰ পৰা আতৰ নহয় তাকে অসামৰ্থবান/" +"ই বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰৰ পৰা বাৰ্তাসমূহক মচি " +"পেলালে " +"বাৰ্তাটো স্থানীয়ভাৱে মচি যায়, কেৱল সন্ধান ফলাফলসমূহৰ পৰা আতৰ নহয় তাকে " +"অসামৰ্থবান/" "সামৰ্থবান কৰে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "এটা ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত ড্ৰেগ & ড্ৰপৰ সহায়ত কপি কৰা হব নে প্ৰশ্ন কৰে" +msgstr "" +"এটা ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত ড্ৰেগ & ড্ৰপৰ সহায়ত কপি কৰা হব নে প্ৰশ্ন কৰে" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 msgid "" @@ -8667,12 +8826,15 @@ msgid "" "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" -"সম্ভাব্য মানসমূহ হল: কেতিয়াও- কেতিয়াও ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা নহব সদায় - সদায় " +"সম্ভাব্য মানসমূহ হল: কেতিয়াও- কেতিয়াও ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা নহব সদায় - " +"সদায় " "ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা হব সোধক (অথবা অন্য যিকোনো মান) ব্যৱহাৰকাৰীক সোধা হব" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" -msgstr "এটা ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত ড্ৰেগ & ড্ৰপৰ সহায়ত স্থানান্তৰ কৰা হব নে প্ৰশ্ন কৰে" +msgstr "" +"এটা ফোল্ডাৰক ফোল্ডাৰ ট্ৰিত ড্ৰেগ & ড্ৰপৰ সহায়ত স্থানান্তৰ কৰা হব নে " +"প্ৰশ্ন কৰে" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 msgid "" @@ -8681,7 +8843,8 @@ msgid "" "folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " "ask user." msgstr "" -"সম্ভাব্য মানসমূহ হল: কেতিয়াও- কেতিয়াও ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা নহব সদায় - সদায় " +"সম্ভাব্য মানসমূহ হল: কেতিয়াও- কেতিয়াও ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা নহব সদায় - " +"সদায় " "ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা হব সোধক (অথবা অন্য যিকোনো মান) ব্যৱহাৰকাৰীক সোধা হব" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 @@ -8694,7 +8857,8 @@ msgid "" "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" "ই আপোনাক সতৰ্ক কৰিবলে বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে আপুনি এটা বাৰ্তা যি এটা " -"মেইলিং তালিকাৰে আহিছে তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠাই আছে তাক অসামৰ্থবান/সামৰ্থবান কৰে।" +"মেইলিং তালিকাৰে আহিছে তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠাই আছে তাক অসামৰ্থবান/সামৰ্থবান " +"কৰে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" @@ -8707,7 +8871,8 @@ msgid "" "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" "ই আপোনাক সতৰ্ক কৰিবলে বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে আপুনি এটা বাৰ্তা যি এটা " -"মেইলিং তালিকাৰে আহিছে তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠোৱাৰ চেষ্টা কৰি আছে, কিন্তু তালিকায় " +"মেইলিং তালিকাৰে আহিছে তালে এটা গোপন উত্তৰ পঠোৱাৰ চেষ্টা কৰি আছে, কিন্তু " +"তালিকায় " "এটা লে-উত্তৰ দিয়ক: হেডাৰ সংহতি কৰে যি আপোনাৰ উত্তৰক তালিকালে পুনৰনিৰ্দেশ কৰে" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 @@ -8719,7 +8884,8 @@ msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." msgstr "" -"ই আপোনাক সতৰ্ক কৰিবলে বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে আপুনি কেইবাজনলে উত্তৰ পঠাই " +"ই আপোনাক সতৰ্ক কৰিবলে বাৰংবাৰ আহি থকা প্ৰমপ্টসমূহ যে আপুনি কেইবাজনলে উত্তৰ " +"পঠাই " "আছে তাক অসামৰ্থবান/সামৰ্থবান কৰে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 @@ -8727,7 +8893,8 @@ msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" msgstr "" -"যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোত দেখুৱা বাৰ্তাক আগবঢ়ায় বা উত্তৰ দিয়ে তেতিয়া বাৰ্তা " +"যেতিয়া ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোত দেখুৱা বাৰ্তাক আগবঢ়ায় বা উত্তৰ দিয়ে তেতিয়া " +"বাৰ্তা " "উইন্ডো বন্ধ কৰা হব নে তাকে সোধে" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 @@ -8735,7 +8902,8 @@ msgid "" "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." msgstr "" -"সম্ভাব্য মানসমূহ হল: 'কেতিয়াও নহয়'- কেতিয়াও ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা নহব, 'সদায়' - " +"সম্ভাব্য মানসমূহ হল: 'কেতিয়াও নহয়'- কেতিয়াও ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা নহব, " +"'সদায়' - " "সদায় ব্ৰাউছাৰ উইন্ডো বন্ধ কৰা হব অথবা 'সোধক' - (অথবা অন্য যিকোনো মান) " "ব্যৱহাৰকাৰীক সোধা হব।" @@ -8749,24 +8917,27 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "" +"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "" +"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা চলোৱাৰ সৰ্বশেষ সময়" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 -msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা সৰ্বশেষ চলোৱা সময়, দিনত জানুৱাৰী ১তম, ১৯৭০ (ইপোক)।" # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "স্ট্যাটাস বারের মধ্যে ত্রুটি প্রদর্শনের সময়, সেকেন্ডে নির্ধারিত।" +msgstr "স্ট্যাটাস বাৰতৰ মধ্যে ত্ৰুটি প্ৰদর্শনেৰ সময়, সেকেন্ডে নির্ধাৰিত।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 msgid "Level beyond which the message should be logged." @@ -8778,8 +8949,9 @@ msgid "" "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " "\"2\" for debug messages." msgstr "" -"তিনটি সম্ভাব্য মান। ত্রুটির ক্ষেত্রে \"0\", সতর্কবার্তার ক্ষেত্রে \"1\" এবং ডিবাগ " -"বার্তার ক্ষেত্রে \"2\"।" +"তিনটি সম্ভাব্য মান। ত্ৰুটোৰ ক্ষেত্ৰে \"0\", সতর্কবার্তাৰ ক্ষেত্ৰে \"1\" এবং " +"ডিবাগ " +"বার্তাৰ ক্ষেত্ৰে \"2\"।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 msgid "Show original \"Date\" header value." @@ -8791,8 +8963,10 @@ msgid "" "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " "format and local time zone." msgstr "" -"প্ৰকৃত \"তাৰিখ\" হেডাৰ দেখুৱাওক (কেৱল স্থানীয় সময়ৰ সৈতে যদি সময় অঞ্চল পৃথক হয়)। " -"নহলে সদায় \"তাৰিখ\" হেডাৰ মানক এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ পছন্দৰ বিন্যাসত আৰু স্থানীয় সময় " +"প্ৰকৃত \"তাৰিখ\" হেডাৰ দেখুৱাওক (কেৱল স্থানীয় সময়ৰ সৈতে যদি সময় অঞ্চল পৃথক " +"হয়)। " +"নহলে সদায় \"তাৰিখ\" হেডাৰ মানক এজন ব্যৱহাৰকাৰীৰ পছন্দৰ বিন্যাসত আৰু স্থানীয় " +"সময় " "অঞ্চলত দেখুৱাওক।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 @@ -8804,8 +8978,9 @@ msgid "" "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." msgstr "" -"Evolution-ৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত লেবেলেৰ তালিকা। এই তালিকায় নাম:ৰং লেখা " -"কিছু পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰং-এৰ জন্য HTML hex এনকোডিং ব্যৱহাৰ কৰা হয়।" +"Evolutionৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত লেবেলেৰ তালিকা। এই তালিকায় নাম:ৰং লেখা " +"কিছুমান পংক্তি অন্তৰ্ভুক্ত কৰা আছে আৰু ৰংএৰ বাবে HTML hex এনকোডিং ব্যৱহাৰ কৰা " +"হয়।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 msgid "Check incoming mail being junk" @@ -8814,7 +8989,7 @@ msgstr "অন্তৰ্মূখী মেইল জঞ্জাল কি # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "আগমনকারী মেইলে জঞ্জাল পরীক্ষা করা হবে" +msgstr "আগমনকারী মেইলে জঞ্জাল পরীক্ষা কৰা হবে" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 msgid "Empty Junk folders on exit" @@ -8822,22 +8997,25 @@ msgstr "প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।" +msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় আবৰ্জনাৰ সকলো ফোল্ডাৰ খালি কৰবে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "" +"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" +msgstr "" +"সবৰ্নিম্ন যে সংখ্যক দিন অপেক্ষা কৰে প্ৰস্থানেৰ সময় আবৰ্জনা পৰিষ্কাৰ কৰা হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা চলোৱাৰ সৰ্বশেষ সময়" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 -msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "ৰিক্ত আবৰ্জনা সৰ্বশেষ চলোৱা সময়, দিনত জানুৱাৰী ১তম, ১৯৭০ (ইপোক)।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 @@ -8854,8 +9032,9 @@ msgstr "হলো হলো." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" msgstr "" -"বার্তা প্রেরকের ই-মেইল ঠিকনা, ঠিকনা বহিয়ের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে কি না তা ধার্য " -"করা হয়" +"বার্তা প্ৰেৰকেৰ ই-মেইল ঠিকনা, ঠিকনা বহিৰ মধ্যে অনুসন্ধান কৰা হবে কি না ইয়াক " +"ধার্য " +"কৰা হয়" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 msgid "" @@ -8865,8 +9044,10 @@ msgid "" "autocompletion." msgstr "" "পঠাওতাৰ ই-মেইল ঠিকনা বহিত দেখা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে। যদি পোৱা যায়, ই এটা স্পাম " -"হব নালাগিব। ই স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে চিহ্নিত কিতাপসমূহত বিচাৰি চায়। ই " -"লেহেম হব পাৰে, যদি দূৰৱৰ্তী ঠিকনা কিতাপসমূহ (যেনে LDAP) -ক স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ " +"হব নালাগিব। ই স্বচালিতভাৱে সম্পূৰ্ণ হোৱাৰ বাবে চিহ্নিত কিতাপসমূহত বিচাৰি চায়। " +"ই " +"লেহেম হব পাৰে, যদি দূৰৱৰ্তী ঠিকনা কিতাপসমূহ (যেনে LDAP) ক স্বচালিতভাৱে " +"সম্পূৰ্ণ " "হোৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰা হয়।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 @@ -8874,8 +9055,9 @@ msgid "" "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " "book only" msgstr "" -"অবাঞ্ছিত বার্তা সনাক্তকরণের উদ্দেশ্যে শুধুমাত্র স্থানীয় ঠিকনা বহিয়ের মধ্যে ঠিকনা " -"অনুসন্ধান করা হবে কি না তা ধার্য করা হয়" +"অবাঞ্ছিত বার্তা সনাক্তকৰণেৰ উদ্দেশ্যে কেৱল স্থানীয় ঠিকনা বহিৰ মধ্যে " +"ঠিকনা " +"অনুসন্ধান কৰা হবে কি না ইয়াক ধার্য কৰা হয়" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 msgid "" @@ -8890,8 +9072,9 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" msgstr "" -"অবাঞ্ছিত বার্তা পরীক্ষণের জন্য স্বনির্ধারিত হেডার প্রয়োগ করা হবে কি না তা নির্ধারণ " -"করা হয়।" +"অবাঞ্ছিত বার্তা পরীক্ষণেৰ বাবে স্বনির্ধাৰিত হেডাৰ প্ৰয়োগ কৰা হবে কি না ইয়াক " +"নির্ধাৰণ " +"কৰা হয়।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 msgid "" @@ -8899,25 +9082,28 @@ msgid "" "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " "checking speed." msgstr "" -"আবৰ্জনাৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰোতে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে নিৰ্ধাৰণ কৰে। " -"যদি এই বিকল্প সামৰ্থবান থাকে আৰু হেডাৰসমূহৰ বিষয়ে কোৱা হয়, ই আবৰ্জনা নিৰীক্ষণৰ গতি " +"আবৰ্জনাৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰোতে স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ ব্যৱহাৰ কৰা হব নে " +"নিৰ্ধাৰণ কৰে। " +"যদি এই বিকল্প সামৰ্থবান থাকে আৰু হেডাৰসমূহৰ বিষয়ে কোৱা হয়, ই আবৰ্জনা " +"নিৰীক্ষণৰ গতি " "উন্নত কৰিব।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "আবর্জনা পরীক্ষা করার জন্য ব্যবহৃত স্বনির্ধারিত হেডার।" +msgstr "আবর্জনা পরীক্ষা কৰাৰ বাবে ব্যবহৃত স্বনির্ধাৰিত হেডাৰ।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 msgid "" "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " "in the format \"headername=value\"." msgstr "" -"আবৰ্জনাৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰোতে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ। তালিকা " +"আবৰ্জনাৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰোতে ব্যৱহাৰ কৰিব লগিয়া স্বনিৰ্বাচিত হেডাৰসমূহ। " +"তালিকা " "উপাদানসমূহ \"headername=value\" বিন্যাসত থকা স্ট্ৰিং।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 msgid "UID string of the default account." -msgstr "ডিফল্ট অ্যাকাউন্টেৰ জন্য UID-ৰ স্ট্ৰিং।" +msgstr "ডিফল্ট অ্যাকাউন্টেৰ বাবে UIDৰ স্ট্ৰিং।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 msgid "Save directory" @@ -8926,7 +9112,7 @@ msgstr "সংৰক্ষণেৰ পঞ্জিকা" # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "মেইলের সাথের সামগ্রী সংরক্ষণের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডিরেক্টরি।" +msgstr "মেইলেৰ সাথেৰ সামগ্রী সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত ডিৰেক্টৰি।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 msgid "Composer load/attach directory" @@ -8935,7 +9121,7 @@ msgstr "ৰচক ল'ড কৰক/এটাচ কৰক ডাইৰেকট # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "রচনা ক্ষেত্রে ফাইল লোড ও সংযুক্ত করার জন্য ব্যবহৃড ডিরক্টরি।" +msgstr "ৰচনা ক্ষেত্ৰে ফাইল ল'ড ও সংযুক্ত কৰাৰ বাবে ব্যবহৃড ডিৰক্টৰি।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 msgid "Check for new messages on start" @@ -8946,7 +9132,8 @@ msgid "" "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " "also sending messages from Outbox." msgstr "" -"Evolution আৰম্ভ হওতে নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নীৰিক্ষণ কৰা হব নে। ই লগতে আউটবক্সৰ পৰা " +"Evolution আৰম্ভ হওতে নতুন বাৰ্তাসমূহৰ বাবে নীৰিক্ষণ কৰা হব নে। ই লগতে " +"আউটবক্সৰ পৰা " "বাৰ্তাসমূহ পঠোৱাও অন্তৰ্ভুক্ত কৰে।" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 @@ -8966,14 +9153,15 @@ msgstr "" # #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 msgid "Server synchronization interval" -msgstr "সার্ভারের সুসংগতির মধ্যে বিরতি" +msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সুসংগতিৰ মধ্যে বিৰতি" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 msgid "" "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " "server. The interval must be at least 30 seconds." msgstr "" -"কিমান সঘনে স্থানীয় পৰিৱৰ্তনসমূহ দূৰৱৰ্তী মেইল চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংমিহলি কৰা হব নিয়ন্ত্ৰণ " +"কিমান সঘনে স্থানীয় পৰিৱৰ্তনসমূহ দূৰৱৰ্তী মেইল চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংমিহলি কৰা হব " +"নিয়ন্ত্ৰণ " "কৰে। অন্তৰাল নাইকমেও ৩০ ছেকেণ্ড হব লাগিব।" #. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look @@ -9001,7 +9189,8 @@ msgstr "ঠিকনা বহিৰ উৎস" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." -msgstr "স্বচালিতভাৱে সংমিহলি কৰা পৰিচয়সমূহ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে ঠিকনা বহি।" +msgstr "" +"স্বচালিতভাৱে সংমিহলি কৰা পৰিচয়সমূহ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে ঠিকনা বহি।" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 msgid "Auto sync Pidgin contacts" @@ -9016,7 +9205,8 @@ msgid "Enable autocontacts" msgstr "স্বপৰিচয়সমূহ সামৰ্থবান কৰক" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 -msgid "Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." msgstr "পৰিচয়সমূহ স্বচালিতভাৱে ব্যৱহাৰকাৰীৰ ঠিকনা বহিলে যোগ কৰা হব নে।" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 @@ -9024,9 +9214,11 @@ msgid "Pidgin address book source" msgstr "Pidgin ঠিকনা বহি উৎস" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 -msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." msgstr "" -"Pidgin ৰ পৰা স্বচালিতভাৱে সংমিহলি কৰা পৰিচয়সমূহ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ কৰিবলে " +"Pidgin ৰ পৰা স্বচালিতভাৱে সংমিহলি কৰা পৰিচয়সমূহ সংৰক্ষণ কৰাৰ বাবে ব্যৱহাৰ " +"কৰিবলে " "ঠিকনা বহি।" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 @@ -9056,7 +9248,7 @@ msgstr "Pidgin সৰ্বশেষ সংমিহলি সময়।" # #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 msgid "List of Custom Headers" -msgstr "স্বনির্ধারিত হেডারের তালিকা" +msgstr "স্বনির্ধাৰিত হেডাৰেৰ তালিকা" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 msgid "" @@ -9071,14 +9263,14 @@ msgstr "" # #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 msgid "Default External Editor" -msgstr "ডিফল্ট স্বত্বন্ত্র সম্পাদন ব্যবস্থা" +msgstr "ডিফল্ট স্বত্বন্ত্ৰ সম্পাদন ব্যবস্থা" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." msgstr "অবিকল্পিত কমান্ড যাক সম্পাদক হিচাপে ব্যৱহাৰ কৰিব লাগিব।" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:124 msgid "Automatically launch when a new mail is edited" msgstr "যেতিয়া এটা নতুন মেইল সম্পাদন কৰা হয় তেতিয়া স্বচালিতভাৱে লঞ্চ কৰিব" @@ -9109,7 +9301,7 @@ msgstr "প্ৰক্ৰিয়াকৰণ কৰা iTip অবজেক্ # #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "শুধুমাত্র ইনবক্সের মধ্যে নতুন বার্তার ক্ষেত্রে সূচনাপ্রদান করা হবে।" +msgstr "কেৱল ইনবক্সেৰ মধ্যে নতুন বার্তাৰ ক্ষেত্ৰে সূচনাপ্ৰদান কৰা হবে।" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." @@ -9117,7 +9309,7 @@ msgstr "ইনবক্স." #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "D-Bus বার্তা সক্রিয় করা হবে।" +msgstr "D-Bus বার্তা সক্ৰিয় কৰা হবে।" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." @@ -9170,7 +9362,8 @@ msgid "" "Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" "\" is \"true\"." msgstr "" -"নতুন বাৰ্তাসমূহ আহোতে চলাব লগিয়া শব্দ ফাইল, যদি \"notify-sound-play-file\" \"true" +"নতুন বাৰ্তাসমূহ আহোতে চলাব লগিয়া শব্দ ফাইল, যদি \"notify-sound-play-file\" " +"\"true" "\" থাকে।" #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 @@ -9234,9 +9427,11 @@ msgid "Skip development warning dialog" msgstr "ডিভেলপমেন্টেৰ সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগটি এড়িয়ে এগিয়ে যাওয়া হ'ব" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "" -"Evolution ডিভেলপমেন্ট সংস্কৰণে সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগ বাক্সেৰ প্ৰদৰ্শন এড়িয়ে যাওয়া হ'ব " +"Evolution ডিভেলপমেন্ট সংস্কৰণে সতৰ্কবাণীৰ ডায়লগ বাক্সেৰ প্ৰদৰ্শন এড়িয়ে যাওয়া " +"হ'ব " "কি না।" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 @@ -9248,7 +9443,8 @@ msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." msgstr "" -"এটাচমেন্ট বাৰ উইজেটসমূহৰ বাবে আৰম্ভণি দৰ্শন। \"0\" হল আইকন দৰ্শন, \"1\" হল তালিকা " +"এটাচমেন্ট বাৰ উইজেটসমূহৰ বাবে আৰম্ভণি দৰ্শন। \"0\" হল আইকন দৰ্শন, \"1\" হল " +"তালিকা " "দৰ্শন।" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 @@ -9259,7 +9455,7 @@ msgstr "আৰম্ভণি ফাইল নিৰ্বাচক ফোল্ msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." msgstr "GtkFileChooser ডাইলগসমূহৰ বাবে আৰম্ভণি ফোল্ডাৰ।" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:313 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317 msgid "Start in offline mode" msgstr "অফলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব" @@ -9272,8 +9468,11 @@ msgid "Offline folder paths" msgstr "অফলাইন ফোল্ডাৰ পথসমূহ" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." -msgstr "অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে ডিস্কৰ সৈতে সংমিহলি কৰিবলে ফোল্ডাৰসমূহৰ বাবে পথবোৰৰ তালিকা।" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে ডিস্কৰ সৈতে সংমিহলি কৰিবলে ফোল্ডাৰসমূহৰ বাবে পথবোৰৰ " +"তালিকা।" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "Enable express mode" @@ -9301,8 +9500,10 @@ msgid "" "\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " "by the GNOME toolbar setting." msgstr "" -"উইন্ডোৰ অবস্থিত বাটনেৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", \"টুলবাৰ" -"\"। \"টুলবাৰ\" নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে GNOME টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী বাটনেৰবিন্যাস " +"উইন্ডোৰ অবস্থিত বাটনেৰ বিন্যাস। সম্ভাব্য মান \"টেক্সট\", \"আইকন\", \"উভয়\", " +"\"টুলবাৰ" +"\"। \"টুলবাৰ\" নিৰ্ধাৰণ কৰা হলে GNOME টুলবাৰতৰ বৈশিষ্ট্য অনুযায়ী " +"বাটনেৰবিন্যাস " "নিৰ্দিষ্ট কৰা হয়।" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 @@ -9335,19 +9536,19 @@ msgstr "আৰম্ভেৰ সময় বস্তুৰ যে ID অথব #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Default sidebar width" -msgstr "সাইডবাৰেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" +msgstr "কাষবাৰতৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ" #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "সাইডবাৰেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" +msgstr "কাষবাৰতৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ, পিক্সেলে ব্যক্ত।" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 msgid "Use only local spam tests." -msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" +msgstr "কেৱল স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব।" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "শুধুমাত্ৰ স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (DNS বিহীন)।" +msgstr "কেৱল স্থানীয় স্প্যাম পৰীক্ষা ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (DNS বিহীন)।" #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 msgid "Socket path for SpamAssassin" @@ -9357,20 +9558,11 @@ msgstr "SpamAssassin ৰ বাবে চকেট পথ" msgid "Use SpamAssassin daemon and client" msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব" -# #: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহার করুন (spamc/spamd)।" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:6 -msgid "SpamAssassin client binary" -msgstr "SpamAssassin ক্লাএন্ট লাইব্ৰেৰী" - -#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:7 -msgid "SpamAssassin daemon binary" -msgstr "SpamAssassin ডিমন লাইব্ৰেৰী" +msgid "Use spamc and spamd programs, if available." +msgstr "spamc আৰু spamd প্ৰগ্ৰামসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক, যদি উপলব্ধ।" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:376 #: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101 #: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176 @@ -9380,73 +9572,73 @@ msgid_plural "Attachments" msgstr[0] "সংযুক্ত বস্তু" msgstr[1] "সংযুক্ত বস্তু" -#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370 +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:382 msgid "Display as attachment" msgstr "এটাচমেন্ট হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1382 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327 #: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 msgid "From" msgstr "প্ৰেৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1383 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 msgid "Reply-To" msgstr "উত্তৰ - প্ৰাপক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "Cc" -msgstr "অনুলিপি প্ৰাপক" +msgstr "কপি প্ৰাপক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:186 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:210 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Bcc" -msgstr "অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক" +msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387 #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76 #: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1125 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1127 msgid "Subject" msgstr "বিষয়" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:549 msgid "Date" msgstr "তাৰিখ" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Newsgroups" msgstr "নিউজগ্ৰুপ" -#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 msgid "Face" msgstr "Face" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:115 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "পৰা: %s" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134 -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:135 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:140 msgid "(no subject)" msgstr "(কোনো বিষয় নাই)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:342 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "এই বাৰ্তা %s -ৰ বাবে %s দ্বাৰা পঠোৱা হৈছিল" +msgstr "এই বাৰ্তা %s ৰ বাবে %s দ্বাৰা পঠোৱা হৈছিল" #: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152 msgid "Regular Image" @@ -9456,25 +9648,25 @@ msgstr "সাধাৰণ ছবি" msgid "Display part as an image" msgstr "অংশক এটা ছবি হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:238 msgid "RFC822 message" msgstr "RFC822 বাৰ্তা" -#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:244 msgid "Format part as an RFC822 message" msgstr "অংশক এটা RFC822 বাৰ্তা হিচাপে বিন্যাস কৰক" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1255 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:94 msgid "Name" msgstr "নাম" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:54 ../mail/message-list.etspec.h:10 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574 msgid "Size" msgstr "মাপ" @@ -9487,7 +9679,7 @@ msgstr "মাপ" msgid "Security" msgstr "নিৰাপত্তা" -#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146 msgid "GPG signed" msgstr "GPG স্বাক্ষৰিত" @@ -9505,50 +9697,50 @@ msgstr "S/MIME ইনক্ৰিপ্ট কৰা" #. pseudo-header #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176 -#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:321 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121 msgid "Mailer" msgstr "মেইলাৰ" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:116 msgid "Richtext" msgstr "Richtext" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:122 msgid "Display part as enriched text" msgstr "অংশক ধনী লিখনীৰ এটা অংশ হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:352 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:358 msgid "Format part as HTML" msgstr "অংশক HTML হিচাপে বিন্যাস কৰক" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:185 msgid "Plain Text" msgstr "প্লেইন লিখনী" #: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129 -#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:188 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:191 msgid "Format part as plain text" msgstr "অংশক প্লেইন লিখনী হিচাপে বিন্যাস কৰক" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "Unsigned" -msgstr "স্বাক্ষৰিত নয়" +msgstr "স্বাক্ষৰিত নহয়" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." -msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নয়। এই বাৰ্তাটিৰ সত্যতা প্ৰমানিত হয়নি।" +msgstr "এই বাৰ্তাটি ডিজিটালি স্বাক্ষৰিত নহয়। এই বাৰ্তাটিৰ সত্যতা প্ৰমানিত হোৱা নাই।" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 msgid "Valid signature" @@ -9569,20 +9761,22 @@ msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটিৰ স্বাক্ষৰটি পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ হয়নি, সম্ভৱত যাত্ৰাকালে এতে পৰিবৰ্তন কৰা " +"এই বাৰ্তাটিৰ স্বাক্ষৰটি পৰীক্ষা কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই, সম্ভৱত যাত্ৰাকালে এতে " +"পৰিবৰ্তন কৰা " "হয়েছে।" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হয়নি" +msgstr "স্বাক্ষৰ বৈধ কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় প্ৰমাণিত হোৱা নাই" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হয়েছে, কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় নিশ্চিতায়ন " -"কৰা সম্ভৱ হয়নি।" +"এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হয়েছে, কিন্তু প্ৰেৰকেৰ পৰিচয় " +"নিশ্চিতায়ন " +"কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই।" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69 msgid "Signature exists, but need public key" @@ -9593,18 +9787,20 @@ msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হয়েছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি অনুপস্থিত।" +"এই বাৰ্তাটি একটি বৈধ স্বাক্ষৰসহ স্বাক্ষৰিত হয়েছে, কিন্তু যথাযত সাৰ্বজনীন-কি " +"অনুপস্থিত।" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 msgid "Unencrypted" -msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নয়" +msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰা নহয়" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটি এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়নি। ইন্টাৰনেটেৰ মাধ্যমে যাত্ৰাকালে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু " +"এই বাৰ্তাটি এনক্ৰিপ্ট কৰা হোৱা নাই। ইন্টাৰনেটেৰ মাধ্যমে যাত্ৰাকালে এতে " +"অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু " "প্ৰত্যক্ষ কৰা সম্ভৱ।" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77 @@ -9617,8 +9813,10 @@ msgid "" "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " "message in a practical amount of time." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটি একটি দুৰ্বল এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদমেৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে। একজন " -"বহিৰাগত ব্যক্তি সহজে না হলেও, কিছু সময় ব্যয় কৰলে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু পঢ়িবলৈ সক্ষম হতে " +"এই বাৰ্তাটি একটি দুৰ্বল এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদমেৰ দ্বাৰা এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে। " +"একজন " +"বহিৰাগত ব্যক্তি সহজে না হলেও, কিছুমান সময় ব্যয় কৰলে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু পঢ়িবলৈ " +"সক্ষম হতে " "পাৰে।" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78 @@ -9630,7 +9828,8 @@ msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটি এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে। কোনো বহিৰাগত ব্যক্তি সহজে এতে অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু " +"এই বাৰ্তাটি এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে। কোনো বহিৰাগত ব্যক্তি সহজে এতে অন্তৰ্ভুক্ত " +"বস্তু " "পঢ়িবলৈ পাৰবে না।" #: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79 @@ -9643,23 +9842,25 @@ msgid "" "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " "practical amount of time." msgstr "" -"এই বাৰ্তাটি দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে। এৰ ফলে কোনো " -"বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভৱ হ'ব না।" +"এই বাৰ্তাটি দৃঢ় এনক্ৰিপশন অ্যালগোৰিদম দ্বাৰা, এনক্ৰিপ্ট কৰা হয়েছে। এৰ ফলে " +"কোনো " +"বহিৰাগত ব্যক্তিৰ দ্বাৰা স্বাভাবিক সময়েৰ এই বাৰ্তাৰ বিষয়বস্তু পাঠ কৰা সম্ভৱ " +"হ'ব না।" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:192 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 msgid "_View Certificate" msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰত্যক্ষ কৰক (_V)" -#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206 +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:207 msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনযোগ্য নয়" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনযোগ্য নহয়" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:140 msgid "Source" msgstr "উৎস" -#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145 +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:146 msgid "Display source of a MIME part" msgstr "এটা MIME অংশৰ উৎস প্ৰদৰ্শন কৰক" @@ -9678,8 +9879,8 @@ msgstr "S/MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰোতে ত msgid "Could not parse PGP message: %s" msgstr "PGP বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰিবলে ত্ৰুটি: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144 +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:94 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:149 #, c-format msgid "Error verifying signature: %s" msgstr "স্বাক্ষৰ সতা সত্য নিৰূপণ কৰোতে ত্ৰুটি: %s" @@ -9711,27 +9912,27 @@ msgstr "দূৰবৰ্তী ডাটাকে নিৰ্দেশকা #: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "অজানা বহিস্থ ডাটা (\"%s\" ধৰনেৰ)-কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন" +msgstr "অজানা বহিস্থ ডাটা (\"%s\" ধৰনেৰ)কে নিৰ্দেশকাৰী চিহ্ন" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81 -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:97 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি। উত্স হিসাবে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" +msgstr "MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই। উত্স হিচাপে প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" #: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টকৃতেৰ জন্য অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনেৰ ধৰন" +msgstr "মাল্টিপাৰ্ট/এনক্ৰিপ্টকৃতেৰ বাবে অসমৰ্থিত এনক্ৰিপশনেৰ ধৰন" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:120 #, c-format msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা বিশ্লেষণ কৰিব পৰা নগল: %s" -#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:132 msgid "Unsupported signature format" msgstr "অসমৰ্থিত স্বাক্ষৰেৰ ফৰমা" -#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:493 +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s সংযুক্ত বস্তু" @@ -9852,7 +10053,7 @@ msgstr "ভিসুয়াল" #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:310 msgid "Today" msgstr "আজ" @@ -9945,7 +10146,7 @@ msgstr "\"%s\" লিখা হৈ আছে" #: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "\"%s\" -ক %s -লে লিখা হৈ আছে" +msgstr "\"%s\" ক %s লে লিখা হৈ আছে" #: ../e-util/e-print.c:161 msgid "An error occurred while printing" @@ -9953,22 +10154,27 @@ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ সময় সমস্যা" #: ../e-util/e-print.c:168 msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "উৎপন্ন ত্ৰুটি সম্পৰ্কে প্ৰিন্ট ব্যৱস্থা থেকে নিম্নলিখিত বিবৰণ প্ৰাপ্ত হয়েছে:" +msgstr "" +"উৎপন্ন ত্ৰুটি সম্পৰ্কে প্ৰিন্ট ব্যৱস্থা পৰা নিম্নলিখিত বিবৰণ প্ৰাপ্ত হয়েছে:" #: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "প্ৰিন্ট ব্যৱস্থা দ্বাৰা ত্ৰুটি সম্পৰ্কে অধিক বিবৰণ উপলব্ধ কৰা হয় না।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -"\"{0}\" নামৰ এটা নথিপত্ৰ ইতিমধ্য অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব বিচাৰে " +"\"{0}\" নামৰ এটা নথিপত্ৰ ইতিমধ্য অস্তিত্ববান। আপুনি ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিব " +"বিচাৰে " "নেকি?" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." msgstr "" -"নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"{0}\" ত অস্তিত্ববান। ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিলে ইয়াৰ সমলসমূহ পুনৰ " +"নথিপত্ৰ ইতিমধ্যে \"{0}\" ত অস্তিত্ববান। ইয়াক প্ৰতিস্থাপন কৰিলে ইয়াৰ সমলসমূহ " +"পুনৰ " "লিখা হব।" #: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 @@ -9978,12 +10184,12 @@ msgstr "প্ৰতিস্থাপন কৰক (_R)" # #: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" ফাইলটি সংরক্ষণ করা নাযায়।" +msgstr "\"{0}\" ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰা নাযায়।" # #: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 msgid "Because \"{1}\"." -msgstr " \"{1}\"-র কারণে।" +msgstr " \"{1}\"ৰ কাৰণে।" # #: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 @@ -10014,7 +10220,7 @@ msgstr "লিংক খোলা নাযায়" # #: ../e-util/e-util.c:296 msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Evolution সংক্রান্ত সহায়ক তথ্য প্রদর্শন করা নাযায়।" +msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত সহায়ক তথ্য প্ৰদর্শন কৰা নাযায়।" #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array @@ -10132,7 +10338,7 @@ msgstr "%d-%b-%Y" #: ../filter/e-filter-datespec.c:291 msgid "Select a time to compare against" -msgstr "তুলনা কৰাৰ জন্য একটি সময় বাছাই কৰক" +msgstr "তুলনা কৰাৰ বাবে একটি সময় বাছাই কৰক" #: ../filter/e-filter-file.c:188 msgid "Choose a File" @@ -10157,7 +10363,7 @@ msgstr "মিল খোৱা বস্তুবোৰ সন্ধান ক # #: ../filter/e-filter-rule.c:824 msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসারে বস্তু অনুসন্ধান করুন" +msgstr "নিম্নলিখিত মান অনুসাৰে বস্তু অনুসন্ধান কৰক" #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" @@ -10193,7 +10399,7 @@ msgstr "থ্ৰেডসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰক # #: ../filter/e-filter-rule.c:923 msgid "A_dd Condition" -msgstr "মান নির্ধারণ করুন (_d)" +msgstr "মান নির্ধাৰণ কৰক (_d)" #: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1 #: ../mail/em-utils.c:302 @@ -10230,7 +10436,8 @@ msgstr "আপুনি এটা ফাইলনাম ধাৰ্য্য #: ../filter/filter.error.xml.h:5 msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr ""{0}" ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত নেই অথবা এটি স্বাভাবিক ফাইল নয়।" +msgstr "" +""{0}" ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই অথবা ইয়াক স্বাভাবিক ফাইল নহয়।" #: ../filter/filter.error.xml.h:6 msgid "Bad regular expression "{0}"." @@ -10246,7 +10453,7 @@ msgstr "অনুপস্থিত নাম।" #: ../filter/filter.error.xml.h:9 msgid "You must name this filter." -msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ জন্য একটি নাম নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব" +msgstr "আপনাকে এই ফিল্টাৰেৰ বাবে একটি নাম নিৰ্ধাৰণ কৰিবলৈ হ'ব" #: ../filter/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." @@ -10295,7 +10502,7 @@ msgstr "পৰে" #: ../filter/filter.ui.h:14 msgid "Show filters for mail:" -msgstr "বাৰ্তাৰ জন্য প্ৰযোজ্য ফিল্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:" +msgstr "বাৰ্তাৰ বাবে প্ৰযোজ্য ফিল্টাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব:" #: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 msgid "_Filter Rules" @@ -10337,7 +10544,7 @@ msgstr "অবৈধ প্ৰমাণীকৰণ ফলাফল ক'ড (%d) #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' -লে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈ আছে" +msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' লে বাৰ্তা সংৰক্ষণ কৰা হৈ আছে" #: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 msgid "Forwarded messages" @@ -10387,62 +10594,62 @@ msgstr "অবৈধ ফোল্ডাৰ URl '%s'" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:765 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1110 msgid "Inbox" msgstr "ইনবক্স" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1032 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 msgid "Drafts" msgstr "খসড়া" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 msgid "Outbox" msgstr "আউটবক্স" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 msgid "Sent" msgstr "প্ৰেৰণ কৰা বস্তু" # #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345 -#: ../plugins/templates/templates.c:1355 +#: ../plugins/templates/templates.c:1076 ../plugins/templates/templates.c:1373 +#: ../plugins/templates/templates.c:1383 msgid "Templates" msgstr "টেমপ্লেট" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1319 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1323 #, c-format msgid "User cancelled operation" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী দ্বাৰা কাৰ্য্য বাতিল কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1489 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1493 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s প্ৰমাণীকৰণ ব্যৰ্থ হল" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1534 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1538 #, c-format msgid "No data source found for UID '%s'" msgstr "UID '%s' ৰ বাবে কোনো তথ্য উৎস পোৱা নগল" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1585 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1589 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forwarding of the message has been " "cancelled." msgstr "কোনো গন্তব্য ঠিকনা প্ৰদান কৰা হোৱা নাই, বাৰ্তা আগবঢ়োৱা বাতিল কৰা হৈছে।" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1598 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1602 #, c-format msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." msgstr "ব্যৱহাৰ কৰিবলে কোনো পৰিচয় পোৱা নগল, বাৰ্তাৰ আগবঢ়োৱা বাতিল কৰা হৈছে।" @@ -10457,50 +10664,50 @@ msgstr "UID '%s' ৰ সৈতে কোনো ডিভাইচ পোৱা msgid "UID '%s' is not a mail transport" msgstr "UID '%s' এটা মেইল পৰিবহন নহয়" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:700 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:739 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "বহিৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভৱ হয়নি: %s" +msgstr "বহিৰ্গমন সম্বন্ধীয় ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:717 ../libemail-engine/mail-ops.c:753 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:757 ../libemail-engine/mail-ops.c:790 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"%s -লে সংযোগন কৰিব নোৱাৰি: %s\n" +"%s লে সংযোগন কৰিব নোৱাৰি: %s\n" "স্থানীয় 'পঠোৱা' ফোল্ডাৰলে সংযোজন কৰা হৈছে।" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:775 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:812 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "স্থানীয় 'পঠোৱা' ফোল্ডাৰ: %s -লে সংযোজন কৰিবলে ব্যৰ্থ" +msgstr "স্থানীয় 'পঠোৱা' ফোল্ডাৰ: %s লে সংযোজন কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:954 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:907 ../libemail-engine/mail-ops.c:1009 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:944 ../libemail-engine/mail-ops.c:1046 msgid "Sending message" msgstr "বাৰ্তা" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "'%s' -ৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত কৰা হৈ আছে" +msgstr "'%s' ৰ পৰা বিচ্ছিন্নিত কৰা হৈ আছে" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 #, c-format msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "'%s' -লে পুনৰ সংযুক্ত কৰা হৈ আছে" +msgstr "'%s' লে পুনৰ সংযুক্ত কৰা হৈ আছে" #: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যৱহাৰেৰ জন্য প্ৰস্তুত কৰা হচ্ছে" +msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট অফলাইন অবস্থায় ব্যৱহাৰেৰ বাবে প্ৰস্তুত কৰা হচ্ছে" -#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:876 +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "%s এ ping কৰা হচ্ছে" @@ -10509,56 +10716,58 @@ msgstr "%s এ ping কৰা হচ্ছে" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তা" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:216 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "মেইল আহৰণ কৰা হচ্ছে" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:220 +#, c-format +#| msgid "Fetching Mail" +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "'%s' ৰ পৰা মেইল প্ৰাপ্ত কৰা হৈছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:918 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:955 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "বাৰ্তা %d , %d-ৰ, কে প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে" +msgstr "বাৰ্তা %d , %dৰ, কে প্ৰেৰণ কৰা হচ্ছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:970 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1007 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "এটা বাৰ্তা পঠাবলে ব্যৰ্থ" msgstr[1] "%d বাৰ্তাসমূহৰ %d পঠাবলে ব্যৰ্থ" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:976 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1013 msgid "Canceled." msgstr "বাতিল কৰা হয়েছে।" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1015 msgid "Complete." msgstr "সমপন্ন।" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1090 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1127 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' -লে স্থানান্তৰ কৰা হৈ আছে" +msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে স্থানান্তৰ কৰা হৈ আছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1091 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1128 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' -লে কপি কৰা হৈ আছে" +msgstr "বাৰ্তাসমূহক '%s' লে কপি কৰা হৈ আছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1209 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1246 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "'%s' ফোল্ডাৰটি সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1283 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1320 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "'%s' অ্যাকাউন্ট এক্সপাঞ্জ কৰে সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1284 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1321 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "'%s' অ্যাকাউন্টিট সংৰক্ষণ কৰা হচ্ছে" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1358 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1395 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "'%s' এ অবস্থিত অবৰ্জনা ফেলে দেওয়া হচ্ছে" @@ -10571,7 +10780,7 @@ msgstr "'%s' স্পুল ডাইৰেকটৰি সৃষ্টি ক #: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 #, c-format msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "এটা অ-mbox উৎস '%s' -ক মেইলস্থানান্তৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈ আছে" +msgstr "এটা অ-mbox উৎস '%s' ক মেইলস্থানান্তৰ কৰাৰ চেষ্টা কৰা হৈ আছে" #: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 #, c-format @@ -10590,7 +10799,7 @@ msgstr "উল্লেখিত অনুসন্ধান ফোল্ডা #: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283 #, c-format msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" -msgstr "'%s' -ৰ বাবে সন্ধান ফোল্ডাৰ আপডেইট কৰা হৈ আছে: %s" +msgstr "'%s' ৰ বাবে সন্ধান ফোল্ডাৰ আপডেইট কৰা হৈ আছে: %s" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the @@ -10627,9 +10836,9 @@ msgid "De_fault" msgstr "ডিফল্ট (_f)" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:505 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 msgid "Enabled" msgstr "সক্ৰিয়" @@ -10639,36 +10848,16 @@ msgstr "একাওন্ট নাম" #: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 -#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3666 #: ../mail/mail-config.ui.h:44 msgid "Default" msgstr "ডিফল্ট" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194 -#, c-format -msgid "No mail exchanger record for '%s'" -msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো মেইল পৰিবৰ্তক নাই" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" -msgstr "'%s' সমাধান কৰিবলে অস্থায়ীভাৱে অক্ষম" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208 -#, c-format -msgid "Error resolving '%s'" -msgstr "'%s' সমাধান কৰোতে ত্ৰুটি" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264 -#, c-format -msgid "No authoritative name server for '%s'" -msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো কতৃপক্ষ নাম চাৰ্ভাৰ নাই" - -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 msgid "No email address provided" msgstr "কোনো ই-মেইল ঠিকনা প্ৰদান কৰা হোৱা নাই" -#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670 +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534 msgid "Missing domain in email address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনাত সন্ধানহিন ডমেইন" @@ -10676,9 +10865,9 @@ msgstr "ই-মেইল ঠিকনাত সন্ধানহিন ডম msgid "Unknown background operation" msgstr "অজ্ঞাত পটভূমি কাৰ্য্য" -#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1418 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1432 +#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1423 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 msgid "Close this window" msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ কৰক" @@ -10686,11 +10875,16 @@ msgstr "এই উইন্ডোটি বন্ধ কৰক" msgid "(No Subject)" msgstr "(কোনো বিষয় নাই)" -#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501 +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:104 +msgid "_Skip Lookup" +msgstr "লুকৱাপ বাদ দিয়ক (_S)" + +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:558 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution অ্যাকাউন্টেৰ সাহায়ক" -#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348 +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 msgid "Check for Supported Types" msgstr "সমৰ্থিত ধৰণসমূহৰ বাবে নীৰিক্ষণ কৰক" @@ -10712,142 +10906,147 @@ msgstr "" msgid "Done" msgstr "সম্পন্ন" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:549 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 msgid "Special Folders" msgstr "বিশেষ ফোল্ডাৰসমূহ" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:558 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 msgid "Draft Messages _Folder:" msgstr "বাৰ্তাসমূহ ফোল্ডাৰ ড্ৰাফ্ট কৰক (_F):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:568 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 msgid "Choose a folder for saving draft messages." msgstr "খচৰা বাৰ্তাসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:582 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰ (_M):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:592 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 msgid "Choose a folder for saving sent messages." msgstr "প্ৰেৰণ কৰা ফোল্ডাৰসমূহ সংৰক্ষণ কৰিবলে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:611 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "উত্তৰ দিয়া বাৰ্তাৰ ফোল্ডাৰত উত্তৰবোৰ সংৰক্ষণ কৰক (_a)" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 msgid "_Restore Defaults" msgstr "অবিকল্পিতসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰক (_R)" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:625 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 msgid "Use a Real Folder for _Trash:" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাবে এটা প্ৰকৃত ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰক (_T):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:626 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 msgid "Choose a folder for deleted messages." msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহৰ বাবে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:635 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 msgid "Use a Real Folder for _Junk:" msgstr "আবৰ্জনাৰ বাবে এটা প্ৰকৃত ফোল্ডাৰ বাছক (_J):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:636 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 msgid "Choose a folder for junk messages." msgstr "আবৰ্জনা বাৰ্তাসমূহৰ বাবে এটা ফোল্ডাৰ বাছক।" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:653 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 msgid "Composing Messages" msgstr "বাৰ্তাসমূহ ৰচনা কৰা হৈ আছে" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:662 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):" +msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি কপি প্ৰেৰণ কৰবে (_s):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:687 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):" +msgstr "সৰ্বদা এখানে একটি অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰেৰণ কৰবে (_b):" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:722 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 msgid "Message Receipts" msgstr "বাৰ্তাৰ ৰিচিপ্টসমূহ" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:731 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 msgid "S_end message receipts:" msgstr "বাৰ্তাৰ প্ৰাপ্তিৰ সূচনা প্ৰেৰণ কৰক:(_e)" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:756 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 msgid "Never" msgstr "কেতিয়াও নহয়" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:762 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 msgid "Always" msgstr "সদায়" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:768 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 msgid "Ask for each message" -msgstr "প্ৰতিটি বাৰ্তাৰ জন্য জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব" +msgstr "প্ৰতিটি বাৰ্তাৰ বাবে জিজ্ঞাসা কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:839 +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 msgid "Defaults" msgstr "ডিফল্ট মান" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:254 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:268 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " "information in email you send." msgstr "" -"আপনাৰ নাম আৰু ঠিকনা নিম্নোক্ত জায়গায় লিখুন। ই-মেইলে এই তথ্যসমূহ পাঠাতে না চাইলে," -"\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নেই।" +"আপনাৰ নাম আৰু ঠিকনা নিম্নোক্ত জায়গায় লিখুন। ই-মেইলে এই তথ্যসমূহ পাঠাতে না " +"চাইলে," +"\"ঐচ্ছিক\" ক্ষেত্ৰসমূহ পূৰণ কৰাৰ প্ৰয়োজন নাই।" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:282 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:296 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 msgid "Account Information" msgstr "একাওন্ট তথ্য" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:291 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:305 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 msgid "" "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" "For example, \"Work\" or \"Personal\"." msgstr "" -"এই অ্যাকাউন্টটি আপুনি যে নামে চিহ্নিত কৰিবলৈ ইচ্ছুক তা লিখুন।\n" +"এই অ্যাকাউন্টটি আপুনি যে নামে চিহ্নিত কৰিবলৈ ইচ্ছুক ইয়াক লিখুন।\n" "উল্লেখ্য: \"কাৰ্য \" অথবা \"ব্যক্তিগত \"" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:299 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:313 #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417 msgid "_Name:" msgstr "নাম :(_N)" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:350 msgid "Required Information" msgstr "প্ৰয়োজনীয় তথ্য" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:359 msgid "Full Nam_e:" msgstr "সম্পূৰ্ণ নাম: (_e)" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:372 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:386 msgid "Email _Address:" msgstr "ই-মেইল ঠিকনা (_A):" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:409 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:433 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 msgid "Optional Information" msgstr "বৈকল্পিক তথ্য" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:441 msgid "Re_ply-To:" msgstr "উত্তৰ-প্ৰাপক (_p):" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:444 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:468 msgid "Or_ganization:" msgstr "প্ৰতিষ্ঠান (_g):" -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:499 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:523 msgid "Add Ne_w Signature..." msgstr "নতুন স্বাক্ষৰ যোগ কৰা হ'ব (_w)..." -#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:640 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:679 msgid "Identity" msgstr "পৰিচয়" @@ -10882,7 +11081,9 @@ msgstr "সাধাৰণ" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা ন'হ'ব (Outlook সাথে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) (_D)" +msgstr "" +"সভাৰ অনুৰোধ স্বাক্ষৰ কৰা ন'হ'ব (Outlook সাথে সামঞ্জস্য বজায় ৰাখাৰ উদ্দেশ্যে) " +"(_D)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" @@ -10918,7 +11119,8 @@ msgstr "SHA512" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰিত বাৰ্তা সৰ্বদা স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)" +msgstr "" +"চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰিত বাৰ্তা সৰ্বদা স্বাক্ষৰ কৰা হ'ব (_w)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" @@ -10926,7 +11128,8 @@ msgstr "সৰ্বদা" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰাৰ সময় আমাৰ কীৰিং-এৰ কী (key)সমূহকে সৰ্বদা বিশ্বাস কৰা হ'ব (_t)" +msgstr "" +"এনক্ৰিপ্ট কৰাৰ সময় আমাৰ কীৰিংএৰ কী (key)সমূহকে সৰ্বদা বিশ্বাস কৰা হ'ব (_t)" #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 msgid "Secure MIME (S/MIME)" @@ -10978,8 +11181,10 @@ msgid "TLS" msgstr "TLS" #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 -msgid "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." -msgstr "This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." #: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 msgid "Personal Details" @@ -11110,7 +11315,7 @@ msgid "_Later" msgstr "পৰে (_L)" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:770 msgid "Add Label" msgstr "লেবেল" @@ -11133,7 +11338,7 @@ msgstr "ৰঙ" #: ../mail/e-mail-migrate.c:332 #, c-format msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "'%s' -ত স্থানীয় মেইল ফোল্ডাৰসমূহ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: %s" +msgstr "'%s' ত স্থানীয় মেইল ফোল্ডাৰসমূহ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম: %s" #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 msgid "Please select a folder" @@ -11142,7 +11347,7 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰি এটা ফোল্ডাৰ বা #: ../mail/e-mail-printer.c:124 #, c-format msgid "Page %d of %d" -msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d -ৰ" +msgstr "পৃষ্ঠা %d, %d ৰ" #: ../mail/e-mail-printer.c:549 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217 @@ -11189,597 +11394,598 @@ msgstr "মোক আকো নুশুধিব (_D)।" #: ../mail/e-mail-reader.c:1542 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "মেইলিং তালিকাসমূহৰ বাবে Reply-To: -ক সদায় উপেক্ষা কৰিব (_A)।" +msgstr "মেইলিং তালিকাসমূহৰ বাবে Reply-To: ক সদায় উপেক্ষা কৰিব (_A)।" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1732 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1737 msgid "Failed to retrieve message:" msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰিবলে ব্যৰ্থ:" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1783 ../mail/e-mail-reader.c:2873 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "বাৰ্তা '%s' উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1955 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "প্ৰেৰকেৰ নাম ঠিকনা বহিয়ে যোগ কৰক (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 msgid "Add sender to address book" msgstr "পঠাওতাক ঠিকনা বহিলে যোগ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1962 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "Check for _Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত বাৰ্তা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "" -"নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে অনাকাঙ্ক্ষিত অবস্থা অনুসন্ধান কৰাৰ জন্য ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰা হ'ব" +"নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে অনাকাঙ্ক্ষিত অবস্থা অনুসন্ধান কৰাৰ বাবে ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ " +"কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1969 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "এই ফোল্ডাৰে কপি কৰক ... (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1976 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "_Delete Message" -msgstr "বাৰ্তা মুছে ফেলুন (_D)" +msgstr "বাৰ্তা মচি ফেলুন (_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ জন্য চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ আঁতৰুৱাৰ বাবে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1983 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "মেইলিং লিস্ট অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "এই মেইলিং লিস্টে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" +msgstr "এই মেইলিং লিস্টে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1990 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "প্ৰাপক অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_R)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "এই প্ৰাপৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" +msgstr "এই প্ৰাপৰকে প্ৰেৰিত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1997 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "প্ৰেৰক অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_n)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ থেকে প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" +msgstr "এই প্ৰেৰকেৰ পৰা প্ৰাপ্ত বাৰ্তা ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2004 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "বিষয় অনুসাৰে ফিল্টাৰ (_S)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "এই বিষয় উল্লেখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" +msgstr "এই বিষয় উল্লেখিত বাৰ্তাসমূহ ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে একটি নিয়ম তৈৰি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2011 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "A_pply Filters" msgstr "ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহতে ফিল্টাৰ প্ৰয়োগ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2018 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "_Find in Message..." msgstr "বাৰ্তাৰ অনুসন্ধান কৰক (_F)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশে টেক্সটটি অনুসন্ধান কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2025 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "_Clear Flag" -msgstr "ফ্ল্যাগ মুছে ফেলুন (_C)" +msgstr "ফ্ল্যাগ মচি ফেলুন (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহৰ পৰা ফলো-আপ ফ্লেগ আতৰাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2032 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "_Flag Completed" msgstr "কাজ সমাপ্তিৰ ফ্ল্যাগ (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাত সম্পূৰ্ণ হব লগিয়া ফলো-আপ ফ্লেগ সংহতি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2039 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Follow _Up..." msgstr "ফলো আপ (_U)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক ফলো আপৰ বাবে ফ্লেগ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2046 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "_Attached" msgstr "সংযুক্ত (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 ../mail/e-mail-reader.c:2060 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিসাবে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি সংযুক্ত বস্তু হিচাপে কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2053 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Forward As _Attached" msgstr "সংলঘ্ন হিচাপে আগবঢ়াওক (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2060 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "_Inline" msgstr "ইনলাইন(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 ../mail/e-mail-reader.c:2074 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি নতুন বাৰ্তাৰ মূল অংশে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2067 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Forward As _Inline" msgstr "ইনলাইন হিচাপে আগবঢ়াওক (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2074 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "_Quoted" msgstr "উদ্ধৃত(_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 ../mail/e-mail-reader.c:2088 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি প্ৰত্যুত্তৰ হিসাবে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি একটি প্ৰত্যুত্তৰ হিচাপে উদ্ধৃত কৰে ফৰওয়াৰ্ড কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2081 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "কৌটেড হিচাপে আগবঢ়াওক (_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2088 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "_Load Images" -msgstr "ছবি লোড কৰা হ'ব (_L)" +msgstr "ছবি ল'ড কৰা হ'ব (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ লোড কৰিবলৈ বাধ্য কৰা হ'ব" +msgstr "HTML মেইলে অন্তৰ্ভুক্ত ছবিসমূহ ল'ড কৰিবলৈ বাধ্য কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2095 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "_Important" msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ(_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে গুৰুত্বপূৰ্ণ হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "_Junk" msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত(_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2109 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "_Not Junk" -msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়(_N)" +msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়(_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অনাকাঙ্ক্ষিত-নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2116 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "_Read" msgstr "পড়ুন (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2123 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Uni_mportant" msgstr "অপ্ৰয়োজনীয়(_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে অপ্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2130 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "_Unread" -msgstr "পড়া হয়নি(_U)" +msgstr "পড়া হোৱা নাই(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়নি হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2137 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "নতুন বাৰ্তা হিসাবে সম্পাদন কৰক (_E)..." +msgstr "নতুন বাৰ্তা হিচাপে সম্পাদন কৰক (_E)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ কম্পোজাৰে খুলে সম্পাদন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2144 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Compose _New Message" msgstr "নতুন বাৰ্তা লেখো (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "মেইল বাৰ্তা লেখাৰ জন্য একটি উইন্ডো খোলো" +msgstr "মেইল বাৰ্তা লেখাৰ বাবে একটি উইন্ডো খোলো" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2151 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "_Open in New Window" msgstr "নতুন উইন্ডোতে খুলুন(_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ একটি নতুন উইন্ডোতে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2158 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "_Move to Folder..." msgstr "এই ফোল্ডাৰে সৰিয়ে ফেলুন (_M)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অন্য একটি ফোল্ডাৰে সৰিয়ে নিন" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2165 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "_Switch to Folder" msgstr "ফোল্ডাৰলে যাওক (_S)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 msgid "Display the parent folder" msgstr "উপধায়ক ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2172 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Switch to _next tab" msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলে যাওক (_n)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 msgid "Switch to the next tab" msgstr "পৰৱৰ্তী টেবলে যাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2179 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলে যাওক (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2181 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী টেবলে যাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2186 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "বৰ্তমান টেব বন্ধ কৰক (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2188 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 msgid "Close current tab" msgstr "বৰ্তমান টেব বন্ধ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2193 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "_Next Message" msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 msgid "Display the next message" msgstr "পৰবৰ্তী বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2200 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Next _Important Message" msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 msgid "Display the next important message" msgstr "পৰবৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Next _Thread" msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড (_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 msgid "Display the next thread" msgstr "পৰবৰ্তী থ্ৰেড প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Next _Unread Message" msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 msgid "Display the next unread message" msgstr "পৰবৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2221 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "_Previous Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা (_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 msgid "Display the previous message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2228 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা (_e)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 msgid "Display the previous important message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Previous T_hread" msgstr "পূৰ্ব থ্ৰেড (_h)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 msgid "Display the previous thread" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী থ্ৰেড প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা (_r)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 msgid "Display the previous unread message" msgstr "পূৰ্ববৰ্তী না-পড়া বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 msgid "Print this message" msgstr "এই বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "যে বাৰ্তাটি প্ৰিন্ট কৰা হ'ব তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2263 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Re_direct" msgstr "ৰি-ডাইৰেক্ট কৰক (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "বাৰ্তা" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2270 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2275 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰাওক (_v)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 msgid "Remove attachments" msgstr "এটাচমেন্টসমূহ আতৰাওক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2277 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ আতৰাওক (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2279 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক প্ৰতিলিপিতসমূহৰ বাবে নিৰীক্ষণ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 ../mail/mail.error.xml.h:27 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160 msgid "Reply to _All" msgstr "সকলোেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ সকলো গ্ৰহণকাৰীৰ বাবে এটা উত্তৰ ৰচনা কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "লিস্টে উত্তৰ(_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ বাবে একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2298 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167 msgid "_Reply to Sender" msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ জন্য একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ প্ৰেৰকেৰ বাবে একটি প্ৰত্যুত্তৰ লেখো" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "_Save as mbox..." msgstr "mbox হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহক এটা mbox নথিপত্ৰ হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2312 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "_Message Source" msgstr "বাৰ্তাৰ উৎস(_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2314 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2319 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "এই বাৰ্তাটিৰ ই-মেইল উত্স প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2326 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 msgid "_Undelete Message" msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তা পুনৰুদ্ধাৰ (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2328 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ মুছে না ফেলে, উদ্ধাৰ কৰক" +msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ মচি না ফেলে, উদ্ধাৰ কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2333 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "_Normal Size" msgstr "স্বাভাবিক মাপ (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "টেক্সটকে তাৰ প্ৰাথমিক মাপে পুনৰায় স্থাপন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2340 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 msgid "_Zoom In" msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2342 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 msgid "Increase the text size" msgstr "হৰফেৰ মাপ বৃদ্ধি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2347 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "Zoom _Out" msgstr "ছোট কৰে প্ৰদৰ্শন (_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2349 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2354 msgid "Decrease the text size" msgstr "টেক্সটেৰ মাপ হ্ৰাস কৰা হ'ব" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2356 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 msgid "Cre_ate" msgstr "সৃষ্টি কৰক (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2368 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "ক্যাৰেক্টাৰ এনকোডিং (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2370 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 msgid "F_orward As" msgstr "এই ধৰণে আগবঢ়াওক (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2377 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2382 msgid "_Group Reply" msgstr "দল উত্তৰ (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2389 msgid "_Go To" msgstr "এখানে যাও (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2396 msgid "Mar_k As" msgstr "এই ধৰণে চিহ্নিত কৰক (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 msgid "_Message" msgstr "বাৰ্তা (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2405 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 msgid "_Zoom" msgstr "বড় কৰে প্ৰদৰ্শন (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2415 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2420 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "মেইলিং লিস্ট ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2417 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "এই মেইলিং তালিকাৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2422 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2427 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "প্ৰাপকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক...(_t)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2424 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "এইসমূহ গ্ৰহণকাৰীৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2429 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2434 msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "প্ৰেৰকৰ তথ্য ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_d)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2431 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "এইজন পঠাওতাৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2441 msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "বিষয় ব্যৱহাৰ কৰে অনুসন্ধান ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰক (_u)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2438 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2443 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "এই বিষয়ৰ বাবে এটা সন্ধান ফোল্ডাৰ সৃষ্টি কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2461 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2469 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2474 msgid "Mark as _Important" -msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_I)" +msgstr "প্ৰয়োজনীয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2473 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2478 msgid "Mark as _Junk" -msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_J)" +msgstr "অনাকঙ্ক্ষিত হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2477 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2482 msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয় হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_N)" +msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয় হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2486 msgid "Mar_k as Read" -msgstr "পড়া হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)" +msgstr "পড়া হয়েছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2485 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2490 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "গুৰুত্বহিন হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2494 msgid "Mark as _Unread" -msgstr "পড়া-হয়নি হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)" +msgstr "পড়া-হোৱা নাই হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2533 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2538 msgid "_Caret Mode" msgstr "ক্যাৰেট মোড (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2535 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2540 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "প্ৰদৰ্শিত বাৰ্তাৰ মূল অংশেৰ মাঝে ঝলকানিসহ একটি কাৰ্সাৰ প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2541 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2546 msgid "All Message _Headers" msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ হেডাৰ (_H)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2543 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2548 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "সমস্ত ই-মেইল হেডাৰসহ বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2879 msgid "Retrieving message" msgstr "বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা হৈ আছে" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3854 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3859 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153 msgid "_Forward" msgstr "ফৰওয়াৰ্ড (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3855 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3860 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাটি কাউকে ফৰওয়াৰ্ড কৰক" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3874 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3879 msgid "Group Reply" msgstr "দল উত্তৰ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3880 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "মেইলিং তালিকাক উত্তৰ দিয়ক, অতাব সকলো গ্ৰহণকাৰীলে" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3946 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" -msgstr "মুছে ফেলুন" +msgstr "মচি ফেলুন" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3974 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3979 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 msgid "Next" msgstr "পৰবৰ্তী" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3983 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392 msgid "Previous" msgstr "পূৰ্বাবস্থা" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3992 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "প্ৰত্যুত্তৰ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4705 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4710 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "ফোল্ডাৰ '%s'" @@ -11803,10 +12009,12 @@ msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" -"ফোল্ডাৰ '%s' -এ %u প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি ইয়াক মচি পেলাবলে নিশ্চিত " +"ফোল্ডাৰ '%s' এ %u প্ৰতিলিপিত বাৰ্তা অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি ইয়াক মচি পেলাবলে " +"নিশ্চিত " "নে?" msgstr[1] "" -"ফোল্ডাৰ '%s' -এ %u প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি ইয়াক মচি পেলাবলে " +"ফোল্ডাৰ '%s' এ %u প্ৰতিলিপিত বাৰ্তাসমূহ অন্তৰ্ভুক্ত কৰে। আপুনি ইয়াক মচি " +"পেলাবলে " "নিশ্চিত নে?" #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544 @@ -11848,8 +12056,8 @@ msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" msgstr "" -"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} -ৰ ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}-এ, ${Sender} লিখেছিলেন:" +"${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} ৰ ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}এ, ${Sender} লিখেছিলেন:" #: ../mail/em-composer-utils.c:1288 msgid "-------- Forwarded Message --------" @@ -11859,17 +12067,17 @@ msgstr "-------- ফৰওয়াৰ্ড কৰা বাৰ্তা --------" msgid "-----Original Message-----" msgstr "-------- মূল বাৰ্তা --------" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2573 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2617 msgid "an unknown sender" msgstr "অজানা প্ৰেৰক" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2991 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3036 msgid "Posting destination" msgstr "পোস্ট কৰাৰ গন্তব্যস্থল" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2992 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3037 msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক।" +msgstr "যে ফোল্ডাৰসমূহতে বাৰ্তা পোস্ট কৰা হ'ব ইয়াক নিৰ্বাচন কৰক।" #: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158 msgid "Select Folder" @@ -11891,7 +12099,7 @@ msgstr "পৰিমাপ অঙ্ক নিৰ্দিষ্ট কৰক" # #: ../mail/em-filter-i18n.h:6 msgid "BCC" -msgstr "অপ্রকাশিত অনুলিপি প্রাপক" +msgstr "অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "Beep" @@ -11900,7 +12108,7 @@ msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব" # #: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "CC" -msgstr "অনুলিপি প্রাপক" +msgstr "কপি প্ৰাপক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "Completed On" @@ -11964,7 +12172,7 @@ msgstr "ফলো আপ" #: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Forward to" -msgstr "-লে আগবঢ়াওক" +msgstr "লে আগবঢ়াওক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "has words" @@ -11988,7 +12196,7 @@ msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা" #: ../mail/em-filter-i18n.h:40 msgid "is not Flagged" -msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নয়" +msgstr "ফ্ল্যাগ কৰা নহয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not set" @@ -12004,7 +12212,7 @@ msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:44 msgid "Junk Test" -msgstr "অকাঙ্ক্ষিতৰ জন্য পৰীক্ষা" +msgstr "অকাঙ্ক্ষিতৰ বাবে পৰীক্ষা" #: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Label" @@ -12032,7 +12240,7 @@ msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত" #: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is not Junk" -msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" +msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়" #: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message Location" @@ -12090,7 +12298,7 @@ msgstr "প্ৰেৰক" # #: ../mail/em-filter-i18n.h:66 msgid "Sender or Recipients" -msgstr "প্রেরক অথবা প্রাপক" +msgstr "প্ৰেৰক অথবা প্ৰাপক" #: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Set Label" @@ -12156,12 +12364,12 @@ msgstr[1] "সৰ্বমোট বাৰ্তা:" #: ../mail/em-folder-properties.c:177 #, c-format msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "বরাদ্দ স্থলের ব্যবহার (%s):" +msgstr "বৰাদ্দ স্থলেৰ ব্যবহাৰ (%s):" #: ../mail/em-folder-properties.c:179 #, c-format msgid "Quota usage" -msgstr "বরাদ্দ স্থলের ব্যবহার" +msgstr "বৰাদ্দ স্থলেৰ ব্যবহাৰ" #: ../mail/em-folder-properties.c:338 msgid "Folder Properties" @@ -12181,42 +12389,42 @@ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_n):" #: ../mail/em-folder-tree.c:644 msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "পঞ্জিকাৰ নামত '/' থাকিব নোৱাৰে ।" +msgstr "পঞ্জিকাৰ নামত '/' থাকিব নোৱাৰে।" -#: ../mail/em-folder-tree.c:780 +#: ../mail/em-folder-tree.c:781 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1605 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1606 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ ট্ৰি" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2137 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" -msgstr "%s ফোল্ডাৰটি সৰিয়ে ফেলা হচ্ছে" +msgstr "%s ফোল্ডাৰটি সৰিয়ে পেলোৱা হচ্ছে" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "%s ফোল্ডাৰটি কপি কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2147 ../mail/message-list.c:2301 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা সৰিয়ে নেওয়া হচ্ছে" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2151 ../mail/message-list.c:2303 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "%s ফোল্ডাৰে বাৰ্তা কপি কৰা হচ্ছে" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2165 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2170 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ সংগ্ৰহস্থলে বাৰ্তা ফেলা যাচ্ছে না" +msgstr "উপৰেৰ স্তৰেৰ সংগ্ৰহস্থলে বাৰ্তা পেলোৱা যাচ্ছে না" #. UNMATCHED is always last. #: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 @@ -12225,7 +12433,7 @@ msgstr "UNMATCHED" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134 msgid "Loading..." -msgstr "লোড কৰা হচ্ছে..." +msgstr "ল'ড কৰা হচ্ছে..." #: ../mail/em-folder-utils.c:493 msgid "Move Folder To" @@ -12241,7 +12449,7 @@ msgstr "ফোল্ডাৰ তৈৰি কৰক" #: ../mail/em-folder-utils.c:591 msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "ফোল্ডাৰ কোথায় তৈৰি কৰা হ'ব তা নিৰ্ধাৰণ কৰক:" +msgstr "ফোল্ডাৰ কোথায় তৈৰি কৰা হ'ব ইয়াক নিৰ্ধাৰণ কৰক:" #: ../mail/em-subscription-editor.c:869 msgid "_Subscribe" @@ -12256,7 +12464,7 @@ msgid "Subscribe To _All" msgstr "সকলোত সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1397 msgid "_Unsubscribe" msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব (_U)" @@ -12293,7 +12501,7 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক (_b)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1846 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1399 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰক" @@ -12344,7 +12552,7 @@ msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ" #: ../mail/em-utils.c:1067 #, c-format msgid "Messages from %s" -msgstr "%s থেকে বাৰ্তা" +msgstr "%s পৰা বাৰ্তা" #: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" @@ -12384,10 +12592,10 @@ msgstr "উপফোল্ডাৰসমূহ অন্তৰ্ভুক্ #: ../mail/importers/elm-importer.c:179 msgid "Importing Elm data" -msgstr "এল্ম-এৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" +msgstr "এল্মএৰ ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে" #: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:538 msgid "Mail" msgstr "মেইল" @@ -12398,7 +12606,7 @@ msgstr "Evolution Elm ইম্পোৰ্টাৰ" #: ../mail/importers/elm-importer.c:380 msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Elm থেকে মেইল ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব।" +msgstr "Elm পৰা মেইল ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব।" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255 @@ -12415,7 +12623,7 @@ msgstr "ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "Select folder to import into" -msgstr "যে ফোল্ডাৰে ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "যে ফোল্ডাৰে ইম্পোৰ্ট কৰা হ'ব ইয়াক নিৰ্বাচন কৰক" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439 msgctxt "mboxImp" @@ -12442,7 +12650,7 @@ msgstr "মেইলবক্স ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছ #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:617 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784 #, c-format msgid "Importing '%s'" @@ -12467,7 +12675,7 @@ msgstr "Evolution Pine ইম্পোৰ্ট ব্যৱস্থা" #: ../mail/importers/pine-importer.c:479 msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Pine থেকে মেইল ইম্পোৰ্ট কৰক।" +msgstr "Pine পৰা মেইল ইম্পোৰ্ট কৰক।" #: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format @@ -12477,7 +12685,7 @@ msgstr "%s কে লেখা মেইল" #: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272 #, c-format msgid "Mail from %s" -msgstr "%s থেকে মেইল" +msgstr "%s পৰা মেইল" #: ../mail/mail-autofilter.c:255 #, c-format @@ -12511,7 +12719,8 @@ msgstr[0] "" "পৰিস্ৰাৱন নিয়ম \"%s\" মচি পেলোৱা ফোল্ডাৰৰ সৈতে খাপ খাবলে সলনি কৰা হৈছে\n" "\"%s\"।" msgstr[1] "" -"নিম্নলিখিত পৰিস্ৰাৱন নিয়ম %s মচি পেলোৱা ফোল্ডাৰৰ সৈতে খাপ খাবলে সলনি কৰা হৈছে\n" +"নিম্নলিখিত পৰিস্ৰাৱন নিয়ম %s মচি পেলোৱা ফোল্ডাৰৰ সৈতে খাপ খাবলে সলনি কৰা " +"হৈছে\n" "\"%s\"।" #: ../mail/mail-config.ui.h:1 @@ -12588,7 +12797,9 @@ msgstr "দল উত্তৰ কেৱল মেইলিং তালিক #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" -msgstr "প্ৰকৃত বাৰ্তা স্বাক্ষৰ হওতে ডিজিটেলি স্বাক্ষৰ কৰা উত্তৰসমূহ (PGP অথবা S/MIME) (_s)" +msgstr "" +"প্ৰকৃত বাৰ্তা স্বাক্ষৰ হওতে ডিজিটেলি স্বাক্ষৰ কৰা উত্তৰসমূহ (PGP অথবা S/MIME) " +"(_s)" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 msgid "Sig_natures" @@ -12603,14 +12814,16 @@ msgid "_Languages" msgstr "ভাষাসমূহ (_L)" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 +msgid "Languages Table" +msgstr "ভাষাৰ টেবিল" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:24 msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "এই স্থানে প্ৰদৰ্শিত ভাষাৰ তালিকায় উপস্থিত ভাষাসমূহৰ জন্য অভিধান ইনস্টল কৰা হয়েছে।" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Languages Table" -msgstr "ভাষাৰ টেবিল" +msgstr "" +"এই স্থানে প্ৰদৰ্শিত ভাষাৰ তালিকায় উপস্থিত ভাষাসমূহৰ বাবে অভিধান ইনস্টল কৰা " +"হয়েছে।" #: ../mail/mail-config.ui.h:26 msgid "Check spelling while I _type" @@ -12660,7 +12873,8 @@ msgstr "গ্ৰহণকাৰীসমূহৰ এটা ডাঙৰ সং #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "এটা মেইলিং তালিকাক তালিকালে এটা গোপন উত্তৰৰ পুনৰ দিশ দিবলে অনুমতি দিয়া হৈছে" +msgstr "" +"এটা মেইলিং তালিকাক তালিকালে এটা গোপন উত্তৰৰ পুনৰ দিশ দিবলে অনুমতি দিয়া হৈছে" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:42 @@ -12711,29 +12925,29 @@ msgstr "প্ৰক্সি সংহতিসমূহ" # #: ../mail/mail-config.ui.h:57 msgid "_Use system defaults" -msgstr "ডিফল্ট মান ব্যবহার করা হবে (_U)" +msgstr "ডিফল্ট মান ব্যবহাৰ কৰা হবে (_U)" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "ইন্টারনেটের সাথে সরাসরি সংযোগ (_D)" +msgstr "ইন্টাৰনেটেৰ সাথে সৰাসৰি সংযোগ (_D)" # #: ../mail/mail-config.ui.h:59 msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "ব্যবহারকারী দ্বারা প্রক্সি কনফিগারেশন: (_M)" +msgstr "ব্যবহাৰকারী দ্বাৰা প্ৰক্সি কনফিগাৰেশন: (_M)" # #: ../mail/mail-config.ui.h:60 msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "HTTP প্রক্সি: (_T)" +msgstr "HTTP প্ৰক্সি: (_T)" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "নিরাপদ HTTP প্রক্সি: (_S)" +msgstr "নিৰাপদ HTTP প্ৰক্সি: (_S)" #: ../mail/mail-config.ui.h:62 msgid "SOC_KS Proxy:" -msgstr "SOCKS প্রক্সি (_K):" +msgstr "SOCKS প্ৰক্সি (_K):" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 msgid "No _Proxy for:" @@ -12748,12 +12962,12 @@ msgstr "পোৰ্ট:" # #: ../mail/mail-config.ui.h:65 msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা প্রয়োগ করা হবে (_n)" +msgstr "অনুমোদন ব্যবস্থা প্ৰয়োগ কৰা হবে (_n)" # #: ../mail/mail-config.ui.h:66 msgid "Us_ername:" -msgstr "ব্যবহারকারীর নাম: (_e)" +msgstr "ব্যবহাৰকারীৰ নাম: (_e)" # #: ../mail/mail-config.ui.h:67 @@ -12841,8 +13055,9 @@ msgstr "জীৱন্ত ছবিসমূহ দেখুৱাওক (_S)" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" msgstr "" -"HTML বার্তা গ্রহণে অনিচ্ছুক প্রাপকদের HTML বার্তা প্রেরণ করার পূর্বে সতর্কবাণী প্রদান " -"করা হবে (_P)" +"HTML বার্তা গ্ৰহণে অনিচ্ছুক প্ৰাপকদেৰ HTML বার্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ পূর্বে " +"সতর্কবাণী প্ৰদান " +"কৰা হবে (_P)" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 msgid "Loading Images" @@ -12850,7 +13065,7 @@ msgstr "ছবিসমূহ ল'ড কৰা হৈ আছে" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "ইন্টাৰনেট থেকে ছবি কখনো লোড কৰবে না (_N)" +msgstr "ইন্টাৰনেট পৰা ছবি কখনো ল'ড কৰবে না (_N)" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 msgid "_Load images only in messages from contacts" @@ -12858,7 +13073,7 @@ msgstr "ছবিসমূহক কেৱল পৰিচয়সমূহৰ ব #: ../mail/mail-config.ui.h:93 msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "ইন্টাৰনেট থেকে সৰ্বদা ছবি লোড কৰবে (_A)" +msgstr "ইন্টাৰনেট পৰা সৰ্বদা ছবি ল'ড কৰবে (_A)" #: ../mail/mail-config.ui.h:94 msgid "HTML Messages" @@ -12879,7 +13094,8 @@ msgstr "বাৰ্তা" # #: ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ঠিকনাবাইয়ের মধ্যে প্রেরকের ছবি অনুসন্ধান করা হবে (_e)" +msgstr "" +"কেৱল স্থানীয় ঠিকনাবাইয়েৰ মধ্যে প্ৰেৰকেৰ ছবি অনুসন্ধান কৰা হবে (_e)" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 msgid "Displayed Message Headers" @@ -12901,25 +13117,28 @@ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "মুছে ফেলুন উপৰ" +msgstr "মচি ফেলুন উপৰ" # #: ../mail/mail-config.ui.h:105 msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "অবাঞ্ছিত মেইল যাচাইয়ের জন্য স্বনির্ধারিত হেডার পরীক্ষা করা হবে (_s)" +msgstr "অবাঞ্ছিত মেইল যাচাইয়েৰ বাবে স্বনির্ধাৰিত হেডাৰ পরীক্ষা কৰা হবে (_s)" #: ../mail/mail-config.ui.h:106 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "যদি পঠাওতা মোৰ ঠিকনা বহিত আছে তেওৰ বাৰ্তাসমূহক আবৰ্জনা বুকি চিহ্নিত নকৰিব" +msgstr "" +"যদি পঠাওতা মোৰ ঠিকনা বহিত আছে তেওৰ বাৰ্তাসমূহক আবৰ্জনা বুকি চিহ্নিত নকৰিব" # #: ../mail/mail-config.ui.h:107 msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "শুধুমাত্র স্থানীয় ঠিকনা বহিয়ের মধ্যে অনুসন্ধান করা হবে (_L)" +msgstr "কেৱল স্থানীয় ঠিকনা বহিৰ মধ্যে অনুসন্ধান কৰা হবে (_L)" #: ../mail/mail-config.ui.h:108 msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "বিকল্প উপেক্ষা কৰা হয় যদি স্বনিৰ্বাচিত আবৰ্জনা হেডাৰসমূহৰ বাবে এটা মিল পোৱা যায়।" +msgstr "" +"বিকল্প উপেক্ষা কৰা হয় যদি স্বনিৰ্বাচিত আবৰ্জনা হেডাৰসমূহৰ বাবে এটা মিল পোৱা " +"যায়।" #: ../mail/mail-config.ui.h:110 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237 @@ -12968,7 +13187,7 @@ msgstr "ফলো আপ" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" -msgstr "আপনাৰ তথ্য জ্ঞাপনেৰ জন্য" +msgstr "আপনাৰ তথ্য জ্ঞাপনেৰ বাবে" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" @@ -12976,7 +13195,7 @@ msgstr "ফৰওয়াৰ্ড" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" -msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন নেই" +msgstr "কোনো প্ৰতিক্ৰিয়াৰ প্ৰয়োজন নাই" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" @@ -12992,7 +13211,8 @@ msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তি #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰিবলৈ এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)" +msgstr "" +"লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ গ্ৰহণ কৰিবলৈ এই স্থানে টিক (tick) চিহ্ন দিন(_T)" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 msgid "_Accept License" @@ -13025,15 +13245,17 @@ msgstr "" # #: ../mail/mail.error.xml.h:3 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "আপনার সার্ভার \"{0}\"-এ আপনার লগ-ইন \"{0}\" ব্যর্থ হয়েছে।" +msgstr "আপনাৰ চাৰ্ভাৰ \"{0}\"এ আপনাৰ লগ-ইন \"{0}\" ব্যর্থ হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:4 msgid "" "Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " "passwords are case sensitive; your caps lock might be on." msgstr "" -"আপনাৰ গুপ্তশব্দ সঠিকভাবে লেখা আছে কিনা অনুগ্ৰহ কৰে তা পৰীক্ষা কৰক। কিছু গুপ্তশব্দ বড় " -"আৰু ছোট হাতেৰ অক্ষৰ সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আপনাৰ ক্যাপস-লক বাটনটি সক্ৰিয় থাকতে পাৰে।" +"আপনাৰ পাছৱাৰ্ড সঠিকভাবে লেখা আছে কিনা অনুগ্ৰহ কৰে ইয়াক পৰীক্ষা কৰক। কিছুমান " +"পাছৱাৰ্ড বড় " +"আৰু ছোট হাতেৰ অক্ষৰ সম্পৰ্কে সচেতন থাকে; আপনাৰ ক্যাপসলক বাটনটি সক্ৰিয় থাকতে " +"পাৰে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:5 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -13045,7 +13267,8 @@ msgid "" "HTML email:\n" "{0}" msgstr "" -"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক আৰু সক্ষম কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে " +"নিম্নলিখিত প্ৰাপকৰা HTML মেইল গ্ৰহণ কৰিবলৈ ইচ্ছুক আৰু সক্ষম কিনা ইয়াক অনুগ্ৰহ " +"কৰে " "পৰীক্ষা কৰক:\n" "{0}\n" "প্ৰেৰণ কৰা হ'ব কি?" @@ -13059,12 +13282,14 @@ msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" -"আপনাৰ বাৰ্তায় একটি বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু সম্পৰ্কে " +"আপনাৰ বাৰ্তায় একটি বোধগম্য বিষয় উল্লেখ কৰা থাকলে প্ৰাপকৰা তাৰ অন্তৰ্ভুক্ত " +"বস্তু সম্পৰ্কে " "জানতে সক্ষম হ'বন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "আপুনিশুধুমাত্ৰ অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr "" +"আপুনিকেৱল অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপকসহ বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" @@ -13076,12 +13301,15 @@ msgid "" "recipient. " msgstr "" "উপস্থিত প্ৰাপকৰ পৰিচয় আড়াল কৰিবলৈ কনফিগাৰ কৰা পৰিচয় তালিকায় বাৰ্তা প্ৰেৰণেৰ " -"প্ৰচেষ্টা কৰছেন।\n" +"প্ৰচেষ্টা কৰি আছে।\n" "\n" -"শুধুমাত্ৰ অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা " -"একটি Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " -"প্ৰাপকৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি " -"প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। " +"কেৱল অপ্ৰাকাশিত কপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল " +"ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা " +"একটি Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপনাৰ বাৰ্তাৰ " +"সমস্ত " +"প্ৰাপকৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা " +"কপি " +"প্ৰাপক:ৰ নাম উল্লেখ কৰক। " #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" @@ -13090,10 +13318,13 @@ msgid "" "your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " "recipient." msgstr "" -"শুধুমাত্ৰ অপ্ৰাকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা " -"একটি Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপনাৰ বাৰ্তাৰ সমস্ত " -"প্ৰাপকৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা অনুলিপি " -"প্ৰাপক:-ৰ নাম উল্লেখ কৰক। " +"কেৱল অপ্ৰাকাশিত কপিপ্ৰাপকসহ মেইলেৰ ক্ষেত্ৰে বেশ কয়েকটি ই-মেইল " +"ব্যৱস্থাৰ দ্বাৰা " +"একটি Apparently-To হেডাৰ যোগ কৰা হয়। এই হেডাৰ যোগ কৰাৰ ফলে আপনাৰ বাৰ্তাৰ " +"সমস্ত " +"প্ৰাপকৰ তালিকা প্ৰকাশিত হ'ব। এই সম্ভাবনা এড়াতে অন্তত একটি প্ৰাপক: অথবা " +"কপি " +"প্ৰাপক:ৰ নাম উল্লেখ কৰক। " #: ../mail/mail.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" @@ -13160,15 +13391,17 @@ msgstr "" "sure you want to reply to ALL of them?" #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ নয়" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "কোনো প্ৰাপক উল্লেখ না কৰাৰ দৰুন এই বাৰ্তাটি প্ৰেৰণ কৰা সম্ভৱ নহয়" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 msgid "" "Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " "email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." msgstr "" -"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকনা যোগ কৰক। ঠিকনা লেখাৰ বাক্সেৰ " +"অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰাপক: ক্ষেত্ৰে একটি বৈধ ই-মেইল ঠিকনা যোগ কৰক। ঠিকনা লেখাৰ " +"বাক্সেৰ " "পাশে অবস্থিত প্ৰাপক: বাটনটিতে টিপে আপুনি ই-মেইল ঠিকনাৰ খোঁজ কৰিবলৈ পাৰবেন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 @@ -13180,7 +13413,8 @@ msgid "" "Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " "folder instead?" msgstr "" -"এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য খসড়া ফোল্ডাৰ খোলা যাচ্ছে না। এৰ পৰিবৰ্তে সিস্টেমেৰ ডিফল্ট খসড়া " +"এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে খসড়া ফোল্ডাৰ খোলা যাচ্ছে না। এৰ পৰিবৰ্তে সিস্টেমেৰ " +"ডিফল্ট খসড়া " "ফোল্ডাৰ ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 @@ -13193,7 +13427,8 @@ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" msgstr "" -"আপনি কি \"{0}\" ফোল্ডারে অবস্থিত মুছে ফেলা বার্তাগুলি স্থায়ীরূপে মুছে ফেলার বিষয়ে " +"আপুনি কি \"{0}\" ফোল্ডাৰে অবস্থিত মচি পেলোৱা বার্তাগুলি স্থায়ীরূপে মচি পেলোৱাৰ " +"বিষয়ে " "নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 @@ -13208,17 +13443,20 @@ msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰা হ'ব (_E)" msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " "folders?" -msgstr "আপুনিসমস্ত ফোল্ডাৰে অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে নিশ্চিত?" +msgstr "" +"আপুনিসমস্ত ফোল্ডাৰে অবস্থিত আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ বিষয়ে " +"নিশ্চিত?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 msgid "_Empty Trash" msgstr "আবৰ্জনা ফাঁকা কৰা হ'ব (_E)" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Opening too many messages at once may take a long time." msgstr "" -"এক সময়ে অনেকসমূহ বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে অত্যাধিক সময় ব্যয় হওয়াৰ সম্ভাবনা " +"এক সময়ে অনেকসমূহ বাৰ্তা পড়াৰ প্ৰচেষ্টা কৰা হলে অত্যাধিক সময় ব্যয় হওয়াৰ " +"সম্ভাবনা " "ৰয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:41 @@ -13227,20 +13465,22 @@ msgstr "খোলা বাৰ্তা (_O)" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "প্ৰেৰিত হয়নি এমন বাৰ্তা আছে, আপুনিপ্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "প্ৰেৰিত হোৱা নাই এমন বাৰ্তা আছে, আপুনিপ্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." -msgstr "এখন প্ৰস্থান কৰলে, Evolution পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা হলে এই বাৰ্তাসমূহ প্ৰেৰিত ন'হ'ব।" +msgstr "" +"এখন প্ৰস্থান কৰলে, Evolution পুনাৰম্ভ না কৰা হলে এই বাৰ্তাসমূহ প্ৰেৰিত " +"ন'হ'ব।" #. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. #. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", #. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Error while {0}." -msgstr "{0} -ৰ সময় সমস্যা হয়েছে।" +msgstr "{0} ৰ সময় সমস্যা হয়েছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 msgid "Error while performing operation." @@ -13248,48 +13488,48 @@ msgstr "কৰ্মচালনাৰ সময়ে সমস্যা দেখ #: ../mail/mail.error.xml.h:49 msgid "Enter password." -msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন।" +msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখুন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:50 msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য লোড কৰিবলৈ সমস্যা হয়েছে।" +msgstr "ফিল্টাৰ সম্বন্ধীয় তথ্য ল'ড কৰিবলৈ সমস্যা হয়েছে।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:51 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "ডিরেক্টরি \"{0}\"-তে সংরক্ষণ করতে ব্যর্থ।" +msgstr "ডিৰেক্টৰি \"{0}\"তে সংৰক্ষণ কৰিবলে ব্যর্থ।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:52 msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "\"{0}\" ফাইলে সংরক্ষণ করা সম্ভব নয়।" +msgstr "\"{0}\" ফাইলে সংৰক্ষণ কৰা সম্ভব নহয়।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:53 msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "\"{1}\"-র দরুন সংরক্ষণের ডিরেক্টরি নির্মাণ করা নাযায়" +msgstr "\"{1}\"ৰ দৰুন সংৰক্ষণেৰ ডিৰেক্টৰি নির্মাণ কৰা নাযায়" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণেৰ পঞ্জিকা তৈৰি কৰা সম্ভৱ হয়নি।" +msgstr "অস্থায়ী সংৰক্ষণেৰ পঞ্জিকা তৈৰি কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই।" #: ../mail/mail.error.xml.h:55 msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "ফাইলটি উপস্থিত আছে কিন্তু মুছে লেখা সম্ভৱ নয়।" +msgstr "ফাইলটি উপস্থিত আছে কিন্তু মচি লেখা সম্ভৱ নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:56 msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত নেই কিন্তু এটি কোনো সাধাৰণ ফাইল নয়।" +msgstr "ফাইলটি বৰ্তমানে উপস্থিত নাই কিন্তু ইয়াক কোনো সাধাৰণ ফাইল নহয়।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "ফোল্ডার \"{0}\" মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" মচি পেলোৱা সম্ভব নহয়।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "সিস্টেম ফোল্ডার \"{0}\" মুছে ফেলা সম্ভব নয়।" +msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ \"{0}\" মচি পেলোৱা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" @@ -13297,7 +13537,7 @@ msgid "" "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" "Evolution সঠিকভাবে চালনা কৰিবলৈ হলে সিস্টেম ফোল্ডাৰেৰ প্ৰয়োজন আছে আৰু এসমূহ " -"সৰানো, আঁতৰুৱা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা ন'হ'ব।" +"আতৰোৱা, আঁতৰুৱা আৰু নাম পৰিবৰ্তন কৰা ন'হ'ব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "Failed to expunge folder "{0}"." @@ -13310,19 +13550,21 @@ msgstr "ফোল্ডাৰ "{0}" সতেজ কৰিবলে # #: ../mail/mail.error.xml.h:63 msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "সিস্টেম ফোল্ডার \"{0}\"-র নাম পরিবর্তন করা অথবা সরানো সম্ভব নয়।" +msgstr "সিস্টেম ফোল্ডাৰ \"{0}\"ৰ নাম পৰিবর্তন কৰা অথবা আতৰোৱা সম্ভব নহয়।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:64 msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "ফোল্ডার \"{0}\" এবং এর সকল সাবফোল্ডারগুলি কি নিশ্চিতরূপে মুছে ফেলা হবে?" +msgstr "" +"ফোল্ডাৰ \"{0}\" এবং এৰ সকল সাবফোল্ডাৰগুলি কি নিশ্চিতরূপে মচি পেলোৱা হবে?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." msgstr "" -"যদি আপুনি ফোল্ডাৰ মচি পেলায়, ইয়াৰ সকলো সমল আৰু উপফোল্ডাৰসমূহৰ সমল স্থানীয়ভাৱে মচি " +"যদি আপুনি ফোল্ডাৰ মচি পেলায়, ইয়াৰ সকলো সমল আৰু উপফোল্ডাৰসমূহৰ সমল স্থানীয়ভাৱে " +"মচি " "পেলোৱা হব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:67 @@ -13330,7 +13572,8 @@ msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" সঁচাকে মচি পেলাব?" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "যদি আপুনি ফোল্ডাৰ মচি পেলায়, ইয়াৰ সকলো সমল স্থানীয়ভাৱে মচি পেলোৱা হব।" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 @@ -13350,39 +13593,40 @@ msgstr "" # #: ../mail/mail.error.xml.h:71 msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "\"{0}\" থেকে \"{1}\"-এ নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়।" +msgstr "\"{0}\" পৰা \"{1}\"এ নাম পৰিবর্তন কৰা সম্ভব নহয়।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:72 msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" -"\"{1}\" নামের একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম নির্বাচন " -"করুন।" +"\"{1}\" নামেৰ একটি ফোল্ডাৰ বর্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম " +"নির্বাচন " +"কৰক।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:73 msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "ফোল্ডার \"{0}\" কে \"{1}\"-এ সরানো সম্ভব নয়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" কে \"{1}\"এ আতৰোৱা সম্ভব নহয়।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:74 msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "উৎস \"{2}\" খোলা সম্ভব নয়" +msgstr "উৎস \"{2}\" খোলা সম্ভব নহয়" # #: ../mail/mail.error.xml.h:75 msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "\"{2}\" গন্তব্যস্থল খোলা সম্ভব নয়।" +msgstr "\"{2}\" গন্তব্যস্থল খোলা সম্ভব নহয়।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:76 msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "ফোল্ডার \"{0}\", \"{1}\"-এ কপি করা সম্ভব নয়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\", \"{1}\"এ কপি কৰা সম্ভব নহয়।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "ফোল্ডার \"{0}\" নির্মাণ করা সম্ভব নয়।" +msgstr "ফোল্ডাৰ \"{0}\" নির্মাণ কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:78 msgid "Cannot open source \"{1}\"." @@ -13390,7 +13634,7 @@ msgstr "উৎস \"{1}\" খোলিব নোৱাৰি।" #: ../mail/mail.error.xml.h:79 msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নয়।" +msgstr "অ্যাকাউন্টে পৰিবৰ্তন সংৰক্ষণ কৰা সম্ভৱ নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:80 msgid "You have not filled in all of the required information." @@ -13406,7 +13650,7 @@ msgstr "এই অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱাৰ ব #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, এই অ্যাকাউন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।" +msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, এই অ্যাকাউন্ট সংক্ৰান্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মচি যাবে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:84 msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" @@ -13418,49 +13662,52 @@ msgid "" "all proxy information will be deleted permanently." msgstr "" "অগ্ৰসৰ হলে, এই অ্যাকাউন্ট ও প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত\n" -"সমস্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।" +"সমস্ত তথ্য স্থায়ীৰূপে মচি যাবে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" msgstr "আপুনিএই অ্যাকাউন্ট ও এৰ সাথে যুক্ত সমস্ত প্ৰক্সি আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, সমস্ত প্ৰক্সি অ্যাকাউন্ট স্থায়ীৰূপে মুছে যাবে।" +msgstr "অগ্ৰসৰ হলে, সমস্ত প্ৰক্সি অ্যাকাউন্ট স্থায়ীৰূপে মচি যাবে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:89 msgid "Do _Not Disable" msgstr "অসামৰ্থবান নকৰিব (_N)" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 msgid "_Disable" msgstr "নিষ্ক্ৰিয় কৰক (_D)" # #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানের ফোল্ডার \"{0}\" সম্পাদন করা সম্ভব নয়।" +msgstr "অনুপস্থিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ \"{0}\" সম্পাদন কৰা সম্ভব নহয়।" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "" "This folder may have been added implicitly,\n" "go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." msgstr "" -"এই ফোল্ডাৰটি ঊহ্যভাবে যোগ কৰা হয়েছে, প্ৰয়োজনে অনুসন্ধানে ফোল্ডাৰ এডিটাৰ থেকে এটিকে " +"এই ফোল্ডাৰটি ঊহ্যভাবে যোগ কৰা হয়েছে, প্ৰয়োজনে অনুসন্ধানে ফোল্ডাৰ এডিটাৰ পৰা " +"ইয়াককে " "স্পষ্টভাবে যোগ কৰক।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "অনুসন্ধানের ফোল্ডার \"{0}\" যোগ করা নাযায়।" +msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ \"{0}\" যোগ কৰা নাযায়।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:95 msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." msgstr "" -"\"{0}\" নামের একটি ফোল্ডার বর্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম নির্বাচন " -"করুন।" +"\"{0}\" নামেৰ একটি ফোল্ডাৰ বর্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম " +"নির্বাচন " +"কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:96 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -13484,7 +13731,7 @@ msgstr "চিহ্নিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ড #: ../mail/mail.error.xml.h:102 msgid "No sources selected." -msgstr "কোনো উত্স বাছাই কৰা হয়নি।" +msgstr "কোনো উত্স বাছাই কৰা হোৱা নাই।" #: ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "" @@ -13492,14 +13739,15 @@ msgid "" "Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " "folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"উত্স হিসাবে অন্তত একটি ফোল্ডাৰ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n" -"ফোল্ডাৰসমূহকে পৃথকভাবে আৰু/অথবা সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ, দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ একসাথে নিৰ্বাচন " +"উত্স হিচাপে অন্তত একটি ফোল্ডাৰ উল্লেখ কৰা আবশ্যক।\n" +"ফোল্ডাৰসমূহকে পৃথকভাবে আৰু/অথবা সকলো স্থানীয় ফোল্ডাৰ, দূৰবৰ্তী ফোল্ডাৰ একসাথে " +"নিৰ্বাচন " "কৰে, অথবা দুই।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:105 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "পুরানো মেইল ফোল্ডার \"{0}\" মাইগ্রেট করাতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" +msgstr "পুৰানো মেইল ফোল্ডাৰ \"{0}\" মাইগ্ৰেট কৰাতে সমস্যা দেখা দিয়েছে।" # #: ../mail/mail.error.xml.h:106 @@ -13509,10 +13757,11 @@ msgid "" "You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " "quit." msgstr "" -"অন্তর্ভুক্ত বস্তুসহ \"{1}\"-এ একটি ফোল্ডার উপস্থিত আছে।\n" +"অন্তর্ভুক্ত বস্তুসহ \"{1}\"এ একটি ফোল্ডাৰ উপস্থিত আছে।\n" "\n" -"আপনি এই ফোল্ডারটি উপেক্ষা করতে, নতুন করে লিখতে অথবা এর মধ্যে অন্তর্ভুক্ত বস্তু যোগ " -"করতে পারেন, অথবা প্রস্থান করতে পারেন।" +"আপুনি এই ফোল্ডাৰটি উপেক্ষা কৰিবলে, নতুন কৰে লিখতে অথবা এৰ মধ্যে অন্তর্ভুক্ত " +"বস্তু যোগ " +"কৰিবলে পাৰেন, অথবা প্ৰস্থান কৰিবলে পাৰেন।" #: ../mail/mail.error.xml.h:109 msgid "Ignore" @@ -13520,7 +13769,7 @@ msgstr "অগ্ৰাহ্য কৰা হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 msgid "_Overwrite" -msgstr "মুছে নতুন কৰে লিখুন(_O)" +msgstr "মচি নতুন কৰে লিখুন(_O)" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 msgid "_Append" @@ -13528,7 +13777,7 @@ msgstr "শেষে যোগ কৰা হ'ব (_A)" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "Evolution -ৰ স্থানীয় মেইল বিন্যাস সলনি হৈছে।" +msgstr "Evolution ৰ স্থানীয় মেইল বিন্যাস সলনি হৈছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:113 msgid "" @@ -13566,8 +13815,9 @@ msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যার জন্য \"{0}\" লাইসেন্স ফাইলটি পড়া সম্ভব হয়নি। লাইসেন্স " -"গ্রহণ না করা অবধি আপনি এই উপলব্ধকারীর পরিসেবা ব্যবহার করতে সক্ষম হবেন না।" +"ইনস্টলেশন জড়িত সমস্যাৰ বাবে \"{0}\" লাইসেন্স ফাইলটি পড়া সম্ভব হোৱা নাই। " +"লাইসেন্স " +"গ্ৰহণ না কৰা অবধি আপুনি এই উপলব্ধকারীৰ পৰিসেবা ব্যবহাৰ কৰিবলে সক্ষম হবেন না।" #: ../mail/mail.error.xml.h:120 msgid "Please wait." @@ -13575,11 +13825,14 @@ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক। #: ../mail/mail.error.xml.h:121 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সাৰ্ভাৰে অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে।" +msgstr "" +"সমৰ্থিত অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ তালিকা প্ৰাপ্ত কৰিবলৈ সাৰ্ভাৰে অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে।" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "সমৰ্থিত প্ৰমাণীত পদ্ধতিসমূহৰ এটা তালিকাৰ বাবে চাৰ্ভাৰক প্ৰশ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ।" +msgid "" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"সমৰ্থিত প্ৰমাণীত পদ্ধতিসমূহৰ এটা তালিকাৰ বাবে চাৰ্ভাৰক প্ৰশ্ন কৰিবলে ব্যৰ্থ।" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" @@ -13601,7 +13854,7 @@ msgstr "সংমিহলি কৰক (_S)" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" +msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" #: ../mail/mail.error.xml.h:128 msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." @@ -13612,7 +13865,7 @@ msgid "" "This will mark all messages as read in the selected folder and its " "subfolders." msgstr "" -"নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ ও সেটিৰ সাব-ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে " +"নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ ও সেটিৰ সাব-ফোল্ডাৰেৰ উপস্থিত সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিচাপে " "চিহ্নিত কৰা হ'ব" #: ../mail/mail.error.xml.h:130 @@ -13659,11 +13912,14 @@ msgstr "আপুনি ফোল্ডাৰ '{0}' ক ফোল্ডাৰ '{ msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" -msgstr "প্ৰেৰণেৰ জন্য চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় না থাকাৰ ফলে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা নাযায়" +msgstr "" +"প্ৰেৰণেৰ বাবে চিহ্নিত অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় না থাকাৰ ফলে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা নাযায়" #: ../mail/mail.error.xml.h:141 msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা একটি পৃথক অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে প্ৰেৰণ কৰক।" +msgstr "" +"অনুগ্ৰহ কৰে অ্যাকাউন্ট সক্ৰিয় কৰক অথবা একটি পৃথক অ্যাকাউন্ট ব্যৱহাৰ কৰে " +"প্ৰেৰণ কৰক।" #: ../mail/mail.error.xml.h:142 msgid "Mail Deletion Failed" @@ -13671,7 +13927,7 @@ msgstr "মেইল আঁতৰাবলৈ ব্যৰ্থ" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ জন্য পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নেই।" +msgstr "এই বাৰ্তা আঁতৰুৱাৰ বাবে পৰ্যাপ্ত অনুমতি আপনাৰ নাই।" #: ../mail/mail.error.xml.h:144 msgid "\"Check Junk\" Failed" @@ -13774,7 +14030,7 @@ msgstr "মেইল প্ৰেৰণ আৰু গ্ৰহণ কৰক" msgid "Cancel _All" msgstr "সব বাতিল কৰক (_A)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1040 +#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1042 msgid "Updating..." msgstr "আপডেট কৰা হচ্ছে..." @@ -13782,10 +14038,11 @@ msgstr "আপডেট কৰা হচ্ছে..." msgid "Waiting..." msgstr "অপেক্ষা কৰা হচ্ছে ..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1021 #, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "নতুনপ্ৰাপ্ত মেইল অনুসন্ধান কৰা হচ্ছে" +#| msgid "Checking for new mail" +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "'%s' ত নতুন মেইলৰ বাবে নীৰিক্ষণ কৰা হৈছে" #: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79 msgid "Search Folders" @@ -13801,7 +14058,7 @@ msgstr "নতুন অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ" #: ../mail/message-list.c:1262 msgid "Unseen" -msgstr "পড়া হয়নি" +msgstr "পড়া হোৱা নাই" #: ../mail/message-list.c:1263 msgid "Seen" @@ -13814,7 +14071,7 @@ msgstr "উত্তৰ দেওয়া হয়েছে" # #: ../mail/message-list.c:1265 msgid "Forwarded" -msgstr "ফরওয়ার্ড করা হয়েছে" +msgstr "ফৰওয়ার্ড কৰা হয়েছে" #: ../mail/message-list.c:1266 msgid "Multiple Unseen Messages" @@ -13899,7 +14156,7 @@ msgstr "" # #: ../mail/message-list.c:4873 msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "এই ফোল্ডারের মধ্যে কোনো বার্তা উপস্থিত নেই।" +msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে কোনো বার্তা উপস্থিত নাই।" #: ../mail/message-list.etspec.h:2 msgid "Flagged" @@ -13922,8 +14179,9 @@ msgid "Due By" msgstr "প্ৰদেয় তাৰিখ" #: ../mail/message-list.etspec.h:18 -msgid "Sent Messages" -msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তা" +#| msgid "Messages" +msgid "Messages To" +msgstr "লৈ বাৰ্তা" #: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" @@ -13934,27 +14192,27 @@ msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "বিষয় অথবা ঠিকনাসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1761 msgid "Recipients contain" msgstr "প্ৰাপকে অন্তৰ্ভুক্ত" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1754 msgid "Message contains" msgstr "বাৰ্তায় অন্তৰ্ভুক্ত" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1775 msgid "Subject contains" msgstr "বিষয়ে অন্তৰ্ভুক্ত আছে" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1768 msgid "Sender contains" msgstr "প্ৰেৰকে অন্তৰ্ভুক্ত আছেন" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1747 msgid "Body contains" msgstr "মূল স্থানে অন্তৰ্ভুক্ত" @@ -14009,7 +14267,7 @@ msgstr "নতুন ঠিকনা বহি" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238 msgctxt "New" msgid "_Contact" -msgstr "পরিচিতি (_C)" +msgstr "পৰিচিতি (_C)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 @@ -14020,7 +14278,7 @@ msgstr "নতুন পৰিচয় নিৰ্মাণ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245 msgctxt "New" msgid "Contact _List" -msgstr "পরিচিতি তালিকা (_L)" +msgstr "পৰিচিতি তালিকা (_L)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 @@ -14105,7 +14363,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত ঠিকনা বহিৰ পৰা স #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 msgid "_Rename..." msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)..." @@ -14127,7 +14385,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত পৰিচয়সমূহক অন্য #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "_Delete Contact" -msgstr "পৰিচয় মুছে ফেলুন (_D)" +msgstr "পৰিচয় মচি ফেলুন (_D)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "_Find in Contact..." @@ -14144,7 +14402,7 @@ msgstr "পৰিচয় ফৰওয়াৰ্ড কৰক(_F)..." # #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "নির্বাচিত পরিচিতিদের তথ্য অন্য কোনো ব্যক্তিকে পাঠিয়ে দিন" +msgstr "নির্বাচিত পৰিচয়সমূহৰ তথ্য অন্য কোনো ব্যক্তিকে পাঠিয়ে দিন" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "_Move Contact To..." @@ -14177,7 +14435,7 @@ msgstr "এই পৰিচয়ৰ নিকট বাৰ্তা প্ৰে # #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "নির্বাচিত পরিচিতিদের নিকট বার্তা প্রেরণ করুন" +msgstr "নির্বাচিত পৰিচয়সমূহৰ নিকট বার্তা প্ৰেৰণ কৰক" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604 @@ -14188,7 +14446,7 @@ msgstr "কৰ্ম (_A)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1534 msgid "_Preview" msgstr "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)" @@ -14200,7 +14458,7 @@ msgid "_Delete" msgstr "আঁতৰাওক (_D)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "_Properties" msgstr "বৈশিষ্ট্যাবলী (_P)" @@ -14210,7 +14468,7 @@ msgstr "ঠিকনা বহি মানচিত্ৰ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988 msgid "Contact _Preview" -msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্যেৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)" +msgstr "পৰিচয়ৰ তথ্যতৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন (_P)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 msgid "Show contact preview window" @@ -14227,7 +14485,7 @@ msgstr "মানচিত্ৰসমূহক পৰিচয় পূৰ্ব #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1664 msgid "_Classic View" msgstr "পাৰম্পৰিক প্ৰদৰ্শন(_C)" @@ -14238,7 +14496,7 @@ msgstr "পৰিচয় পূৰ্বদৰ্শনক পৰিচয় তা #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1671 msgid "_Vertical View" msgstr "উলম্ব দিয়ায় প্ৰদৰ্শন (_V)" @@ -14264,7 +14522,7 @@ msgstr "গৰমিল" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1740 #: ../shell/e-shell-content.c:664 msgid "Advanced Search" msgstr "উন্নত অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া" @@ -14358,7 +14616,7 @@ msgstr "Evolution ব্যাক-আপ ফাইলেৰ নাম নিৰ #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "ব্যাক-আপ সমাপ্ত কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক(_R)" +msgstr "ব্যাক-আপ সমাপ্ত কৰে Evolution পুনাৰম্ভ কৰক(_R)" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" @@ -14366,11 +14624,11 @@ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে Evoluti #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "তথ্য পুনৰুদ্ধাৰেৰ পিছত Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক (_R)" +msgstr "তথ্য পুনৰুদ্ধাৰেৰ পিছত Evolution পুনাৰম্ভ কৰক (_R)" #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Evolution -ৰ তথ্যৰ বেকআপ লওক (_B)..." +msgstr "Evolution ৰ তথ্যৰ বেকআপ লওক (_B)..." #: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" @@ -14384,112 +14642,115 @@ msgstr "Evolution তথ্য পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক (_e) msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Evolution তথ্য আৰু সংহতিসমূহ এটা আৰ্কাইভ নথিপত্ৰৰ পৰা পুনৰ সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Evolution ডাইৰেকটৰিৰ বেক আপ লওক" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Evolution-ৰ সমস্যা" +msgstr "Evolutionৰ সমস্যা" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Evolution -ৰ বেক আপ নিৰীক্ষণ কৰক" +msgstr "Evolution ৰ বেক আপ নিৰীক্ষণ কৰক" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 msgid "Restart Evolution" -msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক" +msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ কৰক" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 msgid "With Graphical User Interface" msgstr "গ্ৰাফিক্যাল ইউজাৰ ইন্টাৰফেস সহযোগে" #. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 msgid "Shutting down Evolution" msgstr "Evolution বন্ধ কৰা হচ্ছে" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326 msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Evolution-ৰ অ্যাকউন্ট ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ কৰক" +msgstr "Evolutionৰ অ্যাকউন্ট ও বৈশিষ্ট্যাবলী ব্যাক-আপ কৰক" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" -msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ব্যাক-আপ কৰক (মেইল, পৰিচয়, বৰ্ষপঞ্জি, কৰ্ম, মেমো)" +msgstr "Evolutionৰ তথ্য ব্যাক-আপ কৰক (মেইল, পৰিচয়, কেলেন্ডাৰ, কৰ্ম, মেমো)" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359 msgid "Back up complete" msgstr "বেক আপ সম্পূৰ্ণ " -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364 -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:705 msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰা হচ্ছে" +msgstr "Evolution পুনাৰম্ভ কৰা হচ্ছে" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517 msgid "Back up current Evolution data" msgstr "বৰ্তমান Evolution তথ্যৰ বেক আপ লওক" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:525 msgid "Extracting files from back up" msgstr "বেক আপৰ পৰা নথিপত্ৰসমূহ নিষ্কাঢ়ন কৰা হৈ আছে" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:612 msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী লোড কৰা হচ্ছে" +msgstr "Evolutionৰ বৈশিষ্ট্যাবলী ল'ড কৰা হচ্ছে" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:678 msgid "Removing temporary back up files" msgstr "অস্থায়ী বেক আপ নথিপত্ৰসমূহ আতৰোৱা হৈ আছে" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:690 msgid "Reloading registry service" msgstr "Reloading registry service" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:917 msgid "Evolution Back Up" msgstr "Evolution বেক আপ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:918 #, c-format msgid "Backing up to the folder %s" msgstr "ফোল্ডাৰ %s ব্যাক-আপ কৰা হচ্ছে" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:922 msgid "Evolution Restore" msgstr "Evolution পুনৰুদ্ধাৰ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:923 #, c-format msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "%s ফোল্ডাৰ থেকে পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" +msgstr "%s ফোল্ডাৰ পৰা পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে" # -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991 msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Evolution-র বর্তমান তথ্যের ব্যাক-আপ" +msgstr "Evolutionৰ বর্তমান তথ্যতৰ ব্যাক-আপ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:992 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Evolution দ্বারা তথ্য ব্যাক-আপ করা হচ্ছে। অনুগ্রহ করে প্রতীক্ষা করুন।" +msgstr "Evolution দ্বাৰা তথ্য ব্যাক-আপ কৰা হচ্ছে। অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।" # -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994 msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Evolution-র তথ্য পুনরুদ্ধার" +msgstr "Evolutionৰ তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:995 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Evolution দ্বারা তথ্য পুনরুদ্ধার করা হচ্ছে। অনুগ্রহ করে প্রতীক্ষা করুন।" +msgstr "" +"Evolution দ্বাৰা তথ্য পুনৰুদ্ধাৰ কৰা হচ্ছে। অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক।" -#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1013 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "অ্যাকাউন্টের মধ্যে উপস্থিত তথ্যের পরিমাণের ভিত্তিতপ এই কাজের জন্য সময় ব্যয় হবে।" +msgstr "" +"অ্যাকাউন্টেৰ মধ্যে উপস্থিত তথ্যতৰ পৰিমাণেৰ ভিত্তিতপ এই কাজেৰ বাবে সময় ব্যয় " +"হবে।" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Evolution ব্যাক-আপ ফাইল বৈধ নয়" +msgstr "Evolution ব্যাক-আপ ফাইল বৈধ নহয়" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 msgid "Please select a valid backup file to restore." @@ -14497,14 +14758,15 @@ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে বৈ #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgstr "" -"আপোনাৰ তথ্য আৰু সংহতিসমূহৰ বেক আপ লবলে, আপুনি প্ৰথমতে Evolution বন্ধ কৰিব লাগিব। " +"আপোনাৰ তথ্য আৰু সংহতিসমূহৰ বেক আপ লবলে, আপুনি প্ৰথমতে Evolution বন্ধ কৰিব " +"লাগিব। " "অনুগ্ৰহ কৰি সুনিশ্চিত কৰক যে আগবঢ়াৰ আগত আপুনি কোনো অসংৰক্ষিত তথ্য সংৰক্ষণ কৰে।" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 @@ -14512,8 +14774,11 @@ msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Evolution বন্ধ কৰক আৰু বেক আপ লওক" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgstr "আপুনিনিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ ফাইল থেকে Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক?" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"আপুনিনিশ্চিতৰূপে নিৰ্বাচিত ব্যাক-আপ ফাইল পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ " +"ইচ্ছুক?" #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 msgid "" @@ -14534,35 +14799,36 @@ msgstr "Evolution বন্ধ কৰক আৰু পুনৰ সংৰক্ # #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি নেই" +msgstr "পর্যাপ্ত অনুমতি নাই" # #: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডারটি লিখনযোগ্য নয়।" +msgstr "নির্বাচিত ফোল্ডাৰটি লিখনযোগ্য নহয়।" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:149 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 #, c-format msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " msgstr "Bogofilter (%s) সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ:" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:167 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Bogofilter -লে মেইল বাৰ্তা সমল স্ট্ৰিম কৰিবলে ব্যৰ্থ: " +msgstr "Bogofilter লে মেইল বাৰ্তা সমল স্ট্ৰিম কৰিবলে ব্যৰ্থ: " -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:216 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter হয় স্খলিত হৈছে অথবা এটা মেইল বাৰ্তা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" +msgstr "" +"Bogofilter হয় স্খলিত হৈছে অথবা এটা মেইল বাৰ্তা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে ব্যৰ্থ হল" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:318 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 msgid "Bogofilter Options" msgstr "Bogofilter সংক্ৰান্ত বিকল্প" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:327 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 msgid "Convert message text to _Unicode" msgstr "বাৰ্তা ইউনিকোড" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:483 +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 msgid "Bogofilter" msgstr "Bogofilter" @@ -14590,7 +14856,7 @@ msgstr "LDAP ৰ সৈতে সংযোগ কৰা হৈছে" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589 msgid "Server Information" -msgstr "সেৱক সংক্ৰান্ত তথ্য" +msgstr "চাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 msgid "StartTLS (recommended)" @@ -14669,10 +14935,14 @@ msgid "" "below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " "the entries one level beneath your search base." msgstr "" -"অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰই অৱকাশ নিৰ্ধাৰণ কৰে, পঞ্জিকা শাখাত কিমান গভীৰ পৰ্যন্ত অনুসন্ধান " -"চলোৱা হ'ব । অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ যদি \"চাবট্ৰি\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত " -"অনুসন্ধানৰ ভিত্তিৰ অধীন সকলো পঞ্জিকাতে অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব ।আৰু অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰত " -"যদি \"এটা স্তৰ\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ স্থানৰ পৰা অকল তলৰ " +"অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰই অৱকাশ নিৰ্ধাৰণ কৰে, পঞ্জিকা শাখাত কিমান গভীৰ পৰ্যন্ত " +"অনুসন্ধান " +"চলোৱা হ'ব। অনুসন্ধানৰ ক্ষেত্ৰ যদি \"চাবট্ৰি\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ " +"নিৰ্ধাৰিত " +"অনুসন্ধানৰ ভিত্তিৰ অধীন সকলো পঞ্জিকাতে অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব।আৰু অনুসন্ধানৰ " +"ক্ষেত্ৰত " +"যদি \"এটা স্তৰ\" হয়, তেতিয়া হ'লে আপোনাৰ নিৰ্ধাৰিত অনুসন্ধানৰ স্থানৰ পৰা অকল " +"তলৰ " "পৰ্যন্ত অনুসন্ধান চলোৱা হ'ব।" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794 @@ -14681,7 +14951,7 @@ msgstr "সন্ধানৰ ফিল্টাৰ:" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806 msgid "Downloading" -msgstr "ডাউনলোড ব্যৱস্থা" +msgstr "ডাউনল'ড ব্যৱস্থা" #: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827 msgid "Limit:" @@ -14696,12 +14966,12 @@ msgid "Browse until limit is reached" msgstr "সীমা নপোৱা লৈকে ব্ৰাউছ কৰক" # -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:134 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:137 #: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130 msgid "URL:" msgstr "URL:" -#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:144 +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:147 msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" msgstr "IfMatch বাদ দিয়ক (প্ৰয়োজনী Apache < 2.2.8 )" @@ -14710,23 +14980,23 @@ msgstr "IfMatch বাদ দিয়ক (প্ৰয়োজনী Apache < 2.2.8 msgid "HTTP Error: %s" msgstr "HTTP ত্ৰুটি: %s" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445 msgid "Could not parse response" msgstr "প্ৰতিক্ৰিয়া বিশ্লেষণ কৰিব নোৱাৰি" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:456 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454 msgid "Empty response" msgstr "ৰিক্ত প্ৰতিক্ৰিয়া" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:464 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462 msgid "Unexpected reply from server" msgstr "চাৰ্ভাৰৰ পৰা অপ্ৰত্যাশিত উত্তৰ" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1051 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066 msgid "Could not locate user's calendars" msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ কেলেন্ডাৰ অৱস্থিত কৰিব নোৱাৰি" -#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1275 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290 msgid "Path" msgstr "পথ" @@ -14874,7 +15144,7 @@ msgid "05 minutes" msgstr "০৫ মিনিট" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:596 msgid "Time" msgstr "সময়" @@ -14886,7 +15156,7 @@ msgstr "দ্বিতীয় অঞ্চল: (_c)" # #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(দিন অনুসারে প্রদর্শন প্রদর্শিত হবে)" +msgstr "(দিন অনুসাৰে প্ৰদর্শন প্ৰদর্শিত হবে)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 msgid "Use s_ystem time zone" @@ -14967,7 +15237,7 @@ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তাসমূহ" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "কিছু আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)" +msgstr "কিছুমান আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব (_A)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 msgid "_Time divisions:" @@ -14975,7 +15245,9 @@ msgstr "সময় বিভাজন: (_T)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "সপ্তাহ ও মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)" +msgstr "" +"সপ্তাহ ও মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে সাক্ষাৎকাৰ সমাপ্তিৰ সময় প্ৰদৰ্শন কৰা " +"হ'ব (_S)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 msgid "_Compress weekends in month view" @@ -15031,12 +15303,12 @@ msgstr "প্ৰতি সাক্ষাৎকাৰেৰ পূৰ্বে" #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 msgid "Show a _reminder" -msgstr "একটি তাগিদ প্রদর্শন করা হবে (_r)" +msgstr "একটি তাগিদ প্ৰদর্শন কৰা হবে (_r)" #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "বাৎসরিক/জন্মদিনের পূর্বে" +msgstr "বাৎসৰিক/জন্মদিনেৰ পূর্বে" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 msgid "Select the calendars for reminder notification" @@ -15053,7 +15325,9 @@ msgstr "টেমপ্লেট:" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #, no-c-format msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "%u আৰু %d -ক ই-মেইল ঠিকনাৰ পৰা ব্যৱহাৰকাৰী আৰু ডমেইন দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা হব।" +msgstr "" +"%u আৰু %d ক ই-মেইল ঠিকনাৰ পৰা ব্যৱহাৰকাৰী আৰু ডমেইন দ্বাৰা প্ৰতিস্থাপন কৰা " +"হব।" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 msgid "Publishing Information" @@ -15062,13 +15336,13 @@ msgstr "তথ্য প্ৰকাশ কৰা হৈ আছে" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192 msgid "New Calendar" -msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি" +msgstr "নতুন কেলেন্ডাৰ" # #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287 msgctxt "New" msgid "_Appointment" -msgstr "সাক্ষাৎকার (_A)" +msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_A)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548 @@ -15079,7 +15353,7 @@ msgstr "একটি নতুন সাক্ষাৎকাৰ তৈৰি #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "সারাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকার (_p)" +msgstr "সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ (_p)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296 msgid "Create a new all-day appointment" @@ -15103,11 +15377,11 @@ msgstr "বর্ষপঞ্জি (_n)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422 msgid "Create a new calendar" -msgstr "একটি নতুন বৰ্ষপঞ্জি তৈৰি কৰক" +msgstr "একটি নতুন কেলেন্ডাৰ তৈৰি কৰক" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:632 msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি ও কাৰ্যতালিকা" +msgstr "কেলেন্ডাৰ ও কাৰ্যতালিকা" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211 msgid "Loading calendars" @@ -15124,7 +15398,7 @@ msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' খোলা হৈ আছে" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292 msgid "Calendar Properties" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "কেলেন্ডাৰৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 msgid "" @@ -15132,14 +15406,15 @@ msgid "" "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " "events." msgstr "" -"এই অপাৰেশনটি নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সমস্ত অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰে মুছে দেবে। " +"এই অপাৰেশনটি নিৰ্বাচিত সময়সীমাৰ পূৰ্ববৰ্তী সমস্ত অনুষ্ঠানসমূহকে একেবাৰত মচি " +"দেবে। " "যদি আপুনি অগ্ৰসৰ হন, আপুনি এই অনুষ্ঠানসমূহ পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবেন না।" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <> days" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340 msgid "Purge events older than" -msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মুছে ফেলুন" +msgstr "এৰ পূৰ্ববৰ্তী অনুষ্ঠান মচি ফেলুন" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591 msgid "Copying Items" @@ -15198,16 +15473,16 @@ msgstr "একটি নিৰ্দিষ্ট তাৰিখ নিৰ্ব #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420 msgid "_New Calendar" -msgstr "নতুন বৰ্ষপঞ্জি (_N)" +msgstr "নতুন কেলেন্ডাৰ (_N)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838 msgid "Purg_e" -msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন(_e)" +msgstr "সম্পূৰ্ণৰূপে মচি ফেলুন(_e)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436 msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "পুৰোনো সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মুছে ফেলুন" +msgstr "পুৰোনো সাক্ষাৎকাৰ আৰু সভা সম্পূৰ্ণৰূপে মচি ফেলুন" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658 @@ -15253,7 +15528,7 @@ msgstr "কেৱল এই কেলেন্ডাৰ দেখুৱাওক #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483 msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে কপি কৰক (_y)..." +msgstr "কেলেন্ডাৰতে কপি কৰক (_y)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490 msgid "_Delegate Meeting..." @@ -15273,7 +15548,7 @@ msgstr "এই উপস্থিতি মচি পেলাওক (_O)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506 msgid "Delete this occurrence" -msgstr "এই ঘটনাটি মুছে ফেলুন" +msgstr "এই ঘটনাটি মচি ফেলুন" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511 msgid "Delete All Occ_urrences" @@ -15281,7 +15556,7 @@ msgstr "সকলো উপস্থিতি মচি পেলাওক (_u)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513 msgid "Delete all occurrences" -msgstr "সমস্ত উপস্থিতি মুছে ফেলুন" +msgstr "সমস্ত উপস্থিতি মচি ফেলুন" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518 msgid "New All Day _Event..." @@ -15297,7 +15572,7 @@ msgstr "এটা নতুন গোটেই দিন ঘটনা সৃষ #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747 msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "iCalendar হিসাবে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...." +msgstr "iCalendar হিচাপে ফৰওয়াৰ্ড কৰক (_F)...." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532 msgid "New _Meeting..." @@ -15309,7 +15584,7 @@ msgstr "এটা নতুন সভা সৃষ্টি কৰক" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে স্থানান্তৰ কৰক (_v)..." +msgstr "কেলেন্ডাৰতে স্থানান্তৰ কৰক (_v)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 msgid "New _Appointment..." @@ -15365,7 +15640,7 @@ msgstr "তালিকা" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724 msgid "Show as list" -msgstr "তালিকা হিসাবে প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "তালিকা হিচাপে প্ৰদৰ্শন কৰক" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729 msgid "Month" @@ -15413,7 +15688,7 @@ msgstr "সাৰাংশে ৰয়েছে" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824 msgid "Print this calendar" -msgstr "এই বৰ্ষপঞ্জিটি প্ৰিন্ট কৰক" +msgstr "এই কেলেন্ডাৰটি প্ৰিন্ট কৰক" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831 msgid "Preview the calendar to be printed" @@ -15471,29 +15746,29 @@ msgstr "ওয়েব পেজ খুলুন (_W)" msgid "Print the selected memo" msgstr "নিৰ্বাচিত মেমো প্ৰিন্ট কৰক" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1498 msgid "Searching next matching event" msgstr "পৰৱৰ্তী মিল খোৱা ঘটনা সন্ধান কৰক" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1499 msgid "Searching previous matching event" msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী মিল খোৱা ঘটনা সন্ধান কৰা হৈছে" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1520 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the next %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" msgstr[0] "পৰৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা বিচাৰি পোৱা নাযায়" msgstr[1] "পৰৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা বিচাৰি পোৱা নাযায়" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1524 #, c-format msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" msgstr[0] "পূৰ্বৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা পোৱা নাযায়" msgstr[1] "পূৰ্বৱৰ্তী %d বছৰত মিল খোৱা ঘটনা পোৱা নাযায়" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1549 msgid "Cannot search with no active calendar" msgstr "কোনো সক্ৰিয় কেলেন্ডাৰ নথকাকৈ সন্ধান কৰিব পৰা নাযায়" @@ -15514,7 +15789,7 @@ msgstr "কৰ্ম বৰাদ্দ কৰক (_A)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" +msgstr "সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805 @@ -15523,7 +15798,7 @@ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ সম্পন্ #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "অসম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" +msgstr "অসম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812 @@ -15588,7 +15863,7 @@ msgstr "একটি নতুন কৰ্মসূচীৰ তালিকা #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading memos" -msgstr "কৰ্মসূচী লোড কৰা হচ্ছে" +msgstr "কৰ্মসূচী ল'ড কৰা হচ্ছে" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663 msgid "Memo List Selector" @@ -15607,7 +15882,7 @@ msgstr "কৰ্মসূচী প্ৰিন্ট কৰক" # #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289 msgid "Memo List Properties" -msgstr "মেমো-তালিকার বৈশিষ্ট্যাবলী" +msgstr "মেমো-তালিকাৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609 msgid "_Delete Memo" @@ -15705,7 +15980,7 @@ msgstr "কাজ (_T)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" -msgstr "বরাদ্দ কর্ম (_d)" +msgstr "বৰাদ্দ কর্ম (_d)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208 msgid "Create a new assigned task" @@ -15723,7 +15998,7 @@ msgstr "একটি নতুন কাৰ্য-তালিকা তৈৰ #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206 msgid "Loading tasks" -msgstr "কাজ লোড কৰা হচ্ছে" +msgstr "কাজ ল'ড কৰা হচ্ছে" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663 msgid "Task List Selector" @@ -15750,10 +16025,11 @@ msgid "" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মুছে দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপুনি এই কাজসমূহ " +"এই অপাৰেশনটি চিহ্নিত কৰ্মসমূহকে স্থায়ীৰূপে মচি দেবে। অগ্ৰসৰ হলে, আপুনি এই " +"কাজসমূহ " "পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ পাৰবেন না। \n" "\n" -"সত্যি-ই কাজসমূহ মুছে দেবো?" +"সত্যি-ই কাজসমূহ মচি দেবো?" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615 msgid "Do not ask me again" @@ -15805,7 +16081,7 @@ msgstr "অসম্পূৰ্ণ হিচাপে চিহ্নিত ক #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840 msgid "Delete completed tasks" -msgstr "সমাপ্ত কৰ্ম মুছে ফেলুন" +msgstr "সমাপ্ত কৰ্ম মচি ফেলুন" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915 msgid "Task _Preview" @@ -16155,7 +16431,8 @@ msgstr "%s দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্ #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s ৰে %s দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে:" +msgstr "" +"%s ৰে %s দ্বাৰা সভা সংক্ৰান্ত নিম্নলিখিত প্ৰস্তাবসমূহ প্ৰত্যাখ্যান কৰা হৈছে:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format @@ -16208,8 +16485,10 @@ msgstr "" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536 #, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" -msgstr "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540 #, c-format @@ -16290,7 +16569,7 @@ msgid "Start day:" msgstr "Start day:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472 msgid "Start time:" msgstr "আৰম্ভেৰ সময়:" @@ -16299,300 +16578,314 @@ msgid "End day:" msgstr "End day:" #: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473 msgid "End time:" msgstr "সমাপ্তিৰ সময়:" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি (_O)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1021 +#| msgid "_Open Calendar" +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলক (_n)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1024 msgid "_Decline all" msgstr "সমস্ত প্ৰত্যাখ্যান (_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1027 msgid "_Decline" msgstr "প্ৰত্যাখ্যান কৰক (_D)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1030 msgid "_Tentative all" msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "_Tentative" msgstr "অস্থায়ীৰূপে (_T)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037 -msgid "A_ccept all" -msgstr "A_ccept all" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1036 +#| msgid "A_ccept all" +msgid "Acce_pt all" +msgstr "সকলো গ্ৰহণ কৰক (_p)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040 -msgid "A_ccept" -msgstr "A_ccept" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1039 +#| msgid "_Accept" +msgid "Acce_pt" +msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_p)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043 -msgid "_Send Information" -msgstr "তথ্য প্ৰেৰণ কৰক (_S)" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1042 +#| msgid "_Send Information" +msgid "Send _Information" +msgstr "তথ্য প্ৰেৰণ কৰক (_I)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1045 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক (_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1048 msgid "_Update" msgstr "আপডেট কৰক (_U)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1594 msgid "Comment:" msgstr "বক্তব্য:" #. RSVP area -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1511 msgid "Send reply to sender" msgstr "Send reply to sender" #. Updates -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1526 msgid "Send _updates to attendees" msgstr "সভায় অংশগ্ৰহণকাৰীৰ আপডেট প্ৰেৰণ কৰা হ'ব (_u)" #. The recurrence check button -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529 msgid "_Apply to all instances" msgstr "সমস্ত ইনস্ট্যান্সেৰ ক্ষেত্ৰে প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_A)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530 msgid "Show time as _free" msgstr "ব্যস্ত হিচাপে সময় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব(_b)" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531 msgid "_Preserve my reminder" msgstr "_Preserve my reminder" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532 msgid "_Inherit reminder" msgstr "সংযুক্ত বস্তু" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1860 msgid "_Tasks:" msgstr "কৰ্ম (_T):" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1863 msgid "_Memos:" msgstr "_Memos:" +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3093 +msgid "Sa_ve" +msgstr "সংৰক্ষণ কৰক (_v)" + #. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, #. * the second '%s' with an error message -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3510 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "কেলেন্ডাৰ '%s' (%s) ল'ড কৰিবলে ব্যৰ্থ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3669 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ একটি সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সাথে একই সময়ে চিহ্নিত ৰয়েছে" +msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰৰ একটি সাক্ষাৎকাৰ এই বৈঠকেৰ সাথে একই সময়ে চিহ্নিত ৰয়েছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3698 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিৰ সাক্ষাৎকাৰ পোৱা গিয়েছে" +msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰৰ সাক্ষাৎকাৰ পোৱা গিয়েছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3811 msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" +msgstr "কেলেন্ডাৰ সনাক্ত কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3819 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "কোনো বৰ্ষপঞ্জিৰ এই সাক্ষাৎকাৰ পোৱা নাযায়" +msgstr "কোনো কেলেন্ডাৰৰ এই সাক্ষাৎকাৰ পোৱা নাযায়" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "কোনো কৰ্ম তালিকায় এই কৰ্ম সনাক্ত কৰা নাযায়" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3829 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "কোনো মেমো তালিকায় এই মেমো সনাক্ত কৰা নাযায়" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4178 msgid "Opening the calendar. Please wait..." msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলা হৈ আছে। অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4183 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "অনুসন্ধান উল্লেখিত সময় অবধি" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4575 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বস্তু প্ৰেৰণ কৰা নাযায়। %s" +msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে বস্তু প্ৰেৰণ কৰা নাযায়। %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4591 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে গৃহীত হিসাবে প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে" +msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে গৃহীত হিচাপে প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4596 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিতে '%s' সম্ভাব্য হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" +msgstr "কেলেন্ডাৰতে '%s' সম্ভাব্য হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4602 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে প্ৰত্যাখ্যান বাৰ্তাসহ প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে" +msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে প্ৰত্যাখ্যান বাৰ্তাসহ প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4608 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "'%s' বৰ্ষপঞ্জিতে বাতিল হিসাবে প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে" +msgstr "'%s' কেলেন্ডাৰতে বাতিল হিচাপে প্ৰেৰণ কৰা হয়েছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4629 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5070 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5177 msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." msgstr "Saving changes to the calendar. Please wait..." -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4670 msgid "Unable to parse item" -msgstr "বস্তু পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি" +msgstr "বস্তু পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4860 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organizer-ৰ দ্বাৰা %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা হয়েছে " +msgstr "Organizerৰ দ্বাৰা %s প্ৰতিনিধি অপসাৰণ কৰা হয়েছে " -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4875 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা হয়েছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4879 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "প্ৰতিনিধিৰ উদ্দেশ্যে বাতিল সংক্ৰান্ত সূচনা প্ৰদান কৰা নাযায়" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4929 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰী সংক্ৰান্ত তথ্য আপডেট কৰা নাযায়। %s" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4936 msgid "Attendee status updated" msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হয়েছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4959 msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" msgstr "The meeting is invalid and cannot be updated" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5035 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হয়নি" +msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5107 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5147 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হয়নি কাৰন বস্তুটিৰ আৰ অস্তিত্ব নেই" +msgstr "" +"অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই কাৰন বস্তুটিৰ আৰ অস্তিত্ব নাই" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5210 msgid "Meeting information sent" msgstr "সভাৰ তথ্য প্ৰেৰিত" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5215 msgid "Task information sent" msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত হয়েছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5220 msgid "Memo information sent" msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰিত" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5231 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" +msgstr "সভা সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই সভা বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5236 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" +msgstr "কৰ্ম সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই কৰ্ম বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5241 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" +msgstr "মেমো সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰেৰণ কৰিবলৈ ব্যৰ্থ, এই মেমো বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5306 msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5311 msgid "Save Calendar" msgstr "Save Calendar" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5364 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5377 msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জি বৈধ নয়" +msgstr "সংযুক্ত কেলেন্ডাৰ বৈধ নহয়" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5365 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5378 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." msgstr "" -"বাৰ্তাৰ একটি বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ iCalendar নয়।" +"বাৰ্তাৰ একটি কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও কেলেন্ডাৰটি বৈধ " +"iCalendar নহয়।" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5420 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5450 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5550 msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নয়" +msgstr "কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিত বিষয়বস্তু বৈধ নহয়" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447 -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5421 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5451 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5551 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" msgstr "" -"বাৰ্তাৰ একটি বৰ্ষপঞ্জিৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও বৰ্ষপঞ্জিটি বৈধ iCalendar নয়।" +"বাৰ্তাৰ একটি কেলেন্ডাৰৰ উপস্থিতি সম্বন্ধে দাবি কৰা হলেও কেলেন্ডাৰটি বৈধ " +"iCalendar নহয়।" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466 msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "সংযুক্ত বৰ্ষপঞ্জিৰ একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত ৰয়েছে" +msgstr "সংযুক্ত কেলেন্ডাৰৰ একাধিক বিষয়বস্তু উপস্থিত ৰয়েছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5467 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" msgstr "" -"সমস্ত চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ জন্য ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰে বৰ্ষপঞ্জিটি ইম্পোৰ্ট কৰা আবশ্যক" +"সমস্ত চিহ্নিত বস্তুৰ ব্যৱস্থাপনাৰ বাবে ফাইলটি সংৰক্ষণ কৰে কেলেন্ডাৰটি " +"ইম্পোৰ্ট কৰা আবশ্যক" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5959 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5975 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "পৰীক্ষাৰ্থে গ্ৰহণ কৰা হয়েছে" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6118 msgid "This meeting recurs" msgstr "চিহ্নিত সভাৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6121 msgid "This task recurs" msgstr "চিহ্নিত কৰ্মেৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" -#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6124 msgid "This memo recurs" msgstr "চিহ্নিত মেমোৰ পুনৰাবৃত্তি হ'ব" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" -"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ থেকে এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হয়নি। নতুন " -"অংশগ্ৰহণকাৰী হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?" +"বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি প্ৰাপ্ত কৰাৰ হোৱা নাই। " +"নতুন " +"অংশগ্ৰহণকাৰী হিচাপে যোগ কৰা হ'ব কি?" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "This meeting has been delegated" @@ -16600,7 +16893,8 @@ msgstr "সভাটি বন্টন কৰা হয়েছে" #: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +"'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 msgid "Meeting Invitations" @@ -16618,7 +16912,7 @@ msgstr "দ্বন্দ্ব অনুসন্ধান" #. Source selector #: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "সভা সংক্ৰান্ত দ্বন্দ্ব অনুসন্ধানেৰ উদ্দেশ্যে বৰ্ষপঞ্জি নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "সভা সংক্ৰান্ত দ্বন্দ্ব অনুসন্ধানেৰ উদ্দেশ্যে কেলেন্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Itip Formatter" @@ -16682,7 +16976,7 @@ msgid "Choose a mbox spool directory" msgstr "Choose a mbox spool directory" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149 -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:49 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160 msgid "Configuration" @@ -16692,7 +16986,7 @@ msgstr "মেইলেৰ বিন্যাসেশন" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 msgid "_Server:" -msgstr "সেৱক: (_S)" +msgstr "চাৰ্ভাৰ: (_S)" #: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113 @@ -16719,14 +17013,34 @@ msgstr "STARTTLS after connecting" msgid "SSL on a dedicated port" msgstr "SSL on a dedicated port" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:65 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" msgstr "'sendmail' ৰ পৰিবৰ্তে স্বনিৰ্বাচিত বাইনাৰি ব্যৱহাৰ কৰক (_U)" -#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 msgid "_Custom binary:" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত বাইনাৰি (_C):" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +#| msgid "Use custom fonts" +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত তৰ্কসমূহ ব্যৱহাৰ কৰক (_s)" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +#| msgid "_Arguments:" +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "স্বনিৰ্বাচিত তৰ্কসমূহ (_t):" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" +"স্বনিৰ্বাচিত তৰ্কসমূহ হল '-i -f %F -- %R', যত\n" +" %F - ঠিকনাৰ উৎস বুজায়\n" +" %R - গ্ৰাহকৰ ঠিকনাসমূহ বুজায়" + #: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125 msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদনেৰ প্ৰয়োজন আছে (_v)" @@ -16773,7 +17087,7 @@ msgstr "একটি নতুন মেইল একাওন্ট সৃষ #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" -msgstr "মেইল ফোল্ডার (_F)" +msgstr "মেইল ফোল্ডাৰ (_F)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263 msgid "Create a new mail folder" @@ -16794,7 +17108,7 @@ msgstr "কম্পোসাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী" # #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588 msgid "Network Preferences" -msgstr "নেটওয়ার্ক সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" +msgstr "নেটৱাৰ্ক সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য" #. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890 @@ -16802,304 +17116,316 @@ msgctxt "label" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:975 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 msgid "_Disable Account" msgstr "একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 msgid "Disable this account" msgstr "এই একাওন্ট অসামৰ্থবান কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1287 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "সকলো ফোল্ডাৰৰ পৰা সকলো মচি পেলোৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাৱে আতৰাওক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1294 msgid "Edit properties of this account" msgstr "Edit properties of this account" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1299 +#| msgid "_Refresh:" +msgid "_Refresh" +msgstr "সতেজ কৰক (_R)" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1301 +#| msgid "Refresh List of Folders" +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "এই একাওন্টৰ ফোল্ডাৰসমূহৰ তালিকা সতেজ কৰক" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "বাৰ্তা উল্লেখিত সময় অবধি" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" -msgstr "অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত একাওন্টসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহৰ বাৰ্তাসমূহ ডাউনল'ড কৰক" +msgstr "" +"অফলাইন ব্যৱহাৰৰ বাবে চিহ্নিত একাওন্টসমূহ আৰু ফোল্ডাৰসমূহৰ বাৰ্তাসমূহ ডাউনল'ড " +"কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "আউটবক্স" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "ফোল্ডাৰ কপি কৰাৰ স্থান (_C)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰটি অন্য একটি ফোল্ডাৰে কপি কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰ স্থায়ীৰূপে মুছে ফেলুন" +msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰ স্থায়ীৰূপে মচি ফেলুন" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 msgid "E_xpunge" msgstr "স্থায়ীৰূপে বৰ্জন কৰক (_x)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "এই ফোল্ডাৰ থেকে সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব" +msgstr "এই ফোল্ডাৰ পৰা সমস্ত আঁতৰুৱা বাৰ্তা স্থায়ীভাবে বৰ্জন কৰা হ'ব" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1341 msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "সমস্ত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰক (_k)" +msgstr "সমস্ত বাৰ্তাসমূহকে পড়া-হয়েছে হিচাপে চিহ্নিত কৰক (_k)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" +msgstr "" +"পঞ্জিকা ও সাব-পঞ্জিকােৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হৈছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 msgid "_Move Folder To..." msgstr "ফোল্ডাৰ স্থানান্তৰেৰ স্থান (_M)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "নিৰ্বাচিত ফোল্ডাৰ একটি পৃথক ফোল্ডাৰে স্থানান্তৰ কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1355 msgid "_New..." msgstr "নতুন (_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "মেইল সংৰক্ষণেৰ উদ্দেশ্যে নতুন ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "এই ফোল্ডাৰেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371 msgid "Refresh the folder" msgstr "ফোল্ডাৰ নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 msgid "Change the name of this folder" msgstr "চিহ্নিত ফোল্ডাৰেৰ নাম পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1383 msgid "Select Message _Thread" msgstr "বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্বাচন কৰক (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাৰ বিষয় উল্লেখিত বাকি সমস্ত মেইল নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1390 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "বাৰ্তা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "বাৰ্তা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1404 msgid "Empty _Trash" -msgstr "আবৰ্জনা মুছে ফেলুন (_T)" +msgstr "আবৰ্জনা মচি ফেলুন (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1406 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "সকলো একাওন্টৰ পৰা মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ স্থায়ীভাৱে আতৰাওক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1411 msgid "_New Label" msgstr "নতুন লেবেল" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1420 msgid "N_one" msgstr "কোনো নহয় (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1434 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "স্বাক্ষৰণসমূহ ব্যৱস্থাপনা কৰক (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1513 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "দূৰবৰ্তী সাৰ্ভাৰে অবস্থিত ফোল্ডাৰে সাবস্ক্ৰাইব অথবা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1441 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1462 msgid "Send / _Receive" msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক(_R)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "তালিকাভুক্ত বস্তু প্ৰেৰণ কৰক আৰু নতুন বস্তু আহৰণ কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1448 msgid "R_eceive All" msgstr "সকলো গ্ৰহণ কৰক (_e)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "সকলো একাওন্টৰ পৰা নতুন বস্তুবোৰ গ্ৰহণ কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1455 msgid "_Send All" msgstr "সকলোক পঠাওক (_S)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "শাৰীত থকা বস্তুবোৰ সকলো একাওন্টত পঠাওক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1483 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313 msgid "Cancel" msgstr "বাতিল কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "বৰ্তমান মেইল অপাৰেশনটি বাতিল কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "সব থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব (_T)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 msgid "Collapse all message threads" msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ থ্ৰেড সংকুচিত কৰা হ'ব" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "সমস্ত থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব (_x)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1499 msgid "Expand all message threads" msgstr "সমস্ত বাৰ্তাৰ থ্ৰেড প্ৰসাৰণ কৰা হ'ব" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 msgid "_Message Filters" msgstr "বাৰ্তা ফিল্টাৰ (_M)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1506 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "নতুন মেইল ফিল্টাৰ কৰাৰ জন্য নিয়ম তৈৰি অথবা সম্পাদন কৰক" +msgstr "নতুন মেইল ফিল্টাৰ কৰাৰ বাবে নিয়ম তৈৰি অথবা সম্পাদন কৰক" # -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "_Subscriptions..." -msgstr "সাবস্ক্রিপশন...(_S)" +msgstr "সাবস্ক্ৰিপশন...(_S)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1520 msgid "F_older" msgstr "ফোল্ডাৰ (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1527 msgid "_Label" msgstr "লেবেল(_L)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1544 msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল থেকে অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..." +msgstr "অনুসন্ধানেৰ ফলাফল পৰা অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্মাণ কৰা হ'ব (_r)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1551 msgid "Search F_olders" msgstr "ফোল্ডাৰ অনুসন্ধান কৰক (_o)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1553 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "সন্ধান ফোল্ডাৰ বিৱৰণসমূহ সৃষ্টি কৰক অথবা সম্পাদনা কৰক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1592 msgid "_New Folder..." msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ (_N)..." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1620 msgid "Show Message _Preview" msgstr "বাৰ্তাৰ পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন(_P)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1622 msgid "Show message preview pane" msgstr "বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1628 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহ দেখুৱাওক (_D)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1630 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "মচি পেলোৱা বাৰ্তাসমূহক সিহতৰ মাজত এটা শাৰীৰে দেখুৱাওক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1636 msgid "_Group By Threads" msgstr "থ্ৰেড অনুসাৰে দলভুক্ত কৰা হ'ব (_G)" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1638 msgid "Threaded message list" msgstr "থ্ৰেড থকা বাৰ্তা তালিকা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1644 msgid "_Unmatched Folder Enabled" msgstr "_Unmatched Folder Enabled" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" msgstr "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1666 msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "বাৰ্তা-তলিকায় নীচে বাৰ্তা পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "বাৰ্তাতলিকায় নীচে বাৰ্তা পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1673 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "বাৰ্তা তালিকাৰ কাষত বাৰ্তা পূৰ্বদৰ্শন দেখুৱাওক" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1681 msgid "All Messages" msgstr "সমস্ত বাৰ্তা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1688 msgid "Important Messages" msgstr "গুৰুত্বপূৰ্ণ বাৰ্তা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1695 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "সৰ্বশেষ ৫ দিনেৰ বাৰ্তা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1702 msgid "Messages Not Junk" -msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" +msgstr "বাৰ্তাটি অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1709 msgid "Messages with Attachments" msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ্তা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1716 msgid "No Label" msgstr "লেবেলবিহীন" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1723 msgid "Read Messages" msgstr "পাঠ হওয়া বাৰ্তা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1730 msgid "Unread Messages" msgstr "না পড়া বাৰ্তা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1782 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "বিষয় অথবা ঠিকনাসমূহে অন্তৰ্ভুক্ত কৰে" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1792 msgid "All Accounts" msgstr "সৰ্বধৰনেৰ অ্যাকাউন্ট" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1799 msgid "Current Account" msgstr "বৰ্তমান অ্যাকাউন্ট" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1806 msgid "Current Folder" msgstr "বৰ্তমান ফোল্ডাৰ" @@ -17111,76 +17437,72 @@ msgstr "সৰ্বধৰনেৰ অ্যাকাউন্ট অনুস msgid "Account Search" msgstr "অ্যাকাউন্ট অনুসন্ধান" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:973 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "প্ৰক্সি থেকে লগ-আউট (_L)" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:962 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] ",%d-টি নিৰ্বাচিত" msgstr[1] ",%d-টি নিৰ্বাচিত" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:973 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1038 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d টি আঁতৰুৱা হয়েছে" msgstr[1] "%d টি আঁতৰুৱা হয়েছে" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:979 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:986 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1044 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d টি অনাকাঙ্ক্ষিত" msgstr[1] "%d টি অনাকাঙ্ক্ষিত" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:992 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1057 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d টি খসড়া" msgstr[1] "%d টি খসড়া" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:998 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1063 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত হয়নি" -msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত হয়নি" +msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত হোৱা নাই" +msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত হোৱা নাই" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1069 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d টি প্ৰেৰিত" msgstr[1] "%d টি প্ৰেৰিত" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1016 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1081 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] ", %d-টি পড়া হয়নি" -msgstr[1] ", %d-টি পড়া হয়নি" +msgstr[0] ", %d-টি পড়া হোৱা নাই" +msgstr[1] ", %d-টি পড়া হোৱা নাই" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1019 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1084 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d-টি সৰ্বমোট" msgstr[1] "%d-টি সৰ্বমোট" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1042 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1107 msgid "Trash" msgstr "আবৰ্জনা" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1458 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1523 msgid "Send / Receive" msgstr "মেইল প্ৰেৰণ / গ্ৰহণ কৰক" -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:509 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 msgid "Language(s)" msgstr "ভাষা" @@ -17220,14 +17542,14 @@ msgstr "প্ৰকৃত হেডাৰ মান দেখুৱাওক (_ #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" -msgstr "আপুনি Evolution -ক আপোনাৰ অবিকল্পিত ই-মেইল ক্লাএন্ট বনাব বিচাৰে নে?" +msgstr "আপুনি Evolution ক আপোনাৰ অবিকল্পিত ই-মেইল ক্লাএন্ট বনাব বিচাৰে নে?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "%s -ত \"%s\" -ৰ বিষয়ে আপোনাৰ বাৰ্তা %s পঢ়া হল।" +msgstr "%s ত \"%s\" ৰ বিষয়ে আপোনাৰ বাৰ্তা %s পঢ়া হল।" #. Translators: %s is the subject of the email message. #: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390 @@ -17269,26 +17591,34 @@ msgstr "নেটৱাৰ্ক বিক্ষিপ্তিৰ বাবে msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." -msgstr "এবাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ স্থাপন হোৱাৰ পিছত Evolution অফলাইন অৱস্থাত ঘুৰি যাব।" +msgstr "" +"এবাৰ নেটৱাৰ্ক সংযোগ স্থাপন হোৱাৰ পিছত Evolution অফলাইন অৱস্থাত ঘুৰি যাব।" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:417 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:166 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." msgstr "" -"org.gnome -ক এটা প্ৰাসংগিক একাওন্ট বিচাৰি পোৱা নাযায়। এটা প্ৰমাণীকৰণ টকেন " +"org.gnome ক এটা প্ৰাসংগিক একাওন্ট বিচাৰি পোৱা নাযায়। এটা প্ৰমাণীকৰণ টকেন " "কৰিবলে অনলাইনএকাওন্ট সেৱা।" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:504 -msgid "OAuth" -msgstr "OAuth" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222 +#| msgid "OAuth" +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth2" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:506 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:224 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "এই বিকল্পয় চাৰ্ভাৰৰ সৈতে GNOME অনলাইন একাওন্ট সেৱাৰ যৰিওতে সংযোগ কৰিব" +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 +msgid "OAuth" +msgstr "OAuth" + #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 msgid "Author(s)" msgstr "লেখক" @@ -17299,7 +17629,7 @@ msgstr "প্লাগ-ইন পৰিচালন ব্যৱস্থা" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "উল্লেখ্য: পুনৰায় আৰম্ভ না কৰা অবধি কয়েকটি পৰিবৰ্তন কাৰ্যকৰ ন'হ'ব" +msgstr "উল্লেখ্য: পুনাৰম্ভ না কৰা অবধি কয়েকটি পৰিবৰ্তন কাৰ্যকৰ ন'হ'ব" #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299 msgid "Overview" @@ -17393,55 +17723,56 @@ msgstr "প্লেইন-টেক্সট মোড" msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." msgstr "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:192 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:185 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "SpamAssassin (%s) সৃষ্টি কৰিবলে ব্যৰ্থ: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:215 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:208 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " -msgstr "SpamAssassin -লে বাৰ্তা সমল স্ট্ৰিম কৰিবলে ব্যৰ্থ:" +msgstr "SpamAssassin লে বাৰ্তা সমল স্ট্ৰিম কৰিবলে ব্যৰ্থ:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:234 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:227 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " -msgstr "'%s' -ক SpamAssassin -লে লিখিবলে ব্যৰ্থ:" +msgstr "'%s' ক SpamAssassin লে লিখিবলে ব্যৰ্থ:" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:262 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:255 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " -msgstr "SpamAssassin -ৰ পৰা আউটপুট পঢ়িবলে ব্যৰ্থ: " +msgstr "SpamAssassin ৰ পৰা আউটপুট পঢ়িবলে ব্যৰ্থ: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:317 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:310 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "SpamAssassin হয় স্খলিত হৈছে অথবা এটা মেইল বাৰ্তা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে ব্যৰ্থ হৈছে" +msgstr "" +"SpamAssassin হয় স্খলিত হৈছে অথবা এটা মেইল বাৰ্তা প্ৰক্ৰিয়া কৰিবলে ব্যৰ্থ হৈছে" # -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:885 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:748 msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "SpamAssassin সংক্রান্ত বিকল্প" +msgstr "SpamAssassin সংক্ৰান্ত বিকল্প" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:900 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:763 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "দূৰবৰ্তী পৰীক্ষণ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা হ'ব(_n)" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:914 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:777 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." -msgstr "ই SpamAssassin -ক অধিক নিৰ্ভৰযোগ্য বনাব, কিন্তু অধিক লেহেম কৰিব।" +msgstr "ই SpamAssassin ক অধিক নিৰ্ভৰযোগ্য বনাব, কিন্তু অধিক লেহেম কৰিব।" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1123 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1034 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403 msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "আপুনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে তা নিৰ্বাচন কৰক:" +msgstr "আপুনি যে তথ্যটি ইম্পোৰ্ট কৰিবলৈ ইচ্ছুক, অনুগ্ৰহ কৰে ইয়াক নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559 #, c-format msgid "From %s:" -msgstr "%s থেকে:" +msgstr "%s পৰা:" #. Keep the title identical to EMailConfigImportPage #. * so it's only shown once in the assistant sidebar. @@ -17482,11 +17813,11 @@ msgstr "_Format as..." msgid "_Other languages" msgstr "_Other languages" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:342 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:365 msgid "Text Highlight" msgstr "Text Highlight" -#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:348 +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "Syntax highlighting of mail parts" @@ -17756,7 +18087,7 @@ msgid "_Do not show this message again." msgstr "বাৰ্তা." #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590 -#: ../plugins/templates/templates.c:469 +#: ../plugins/templates/templates.c:478 msgid "Keywords" msgstr "প্ৰাসঙ্গিক-শব্দ" @@ -17786,38 +18117,39 @@ msgstr "সংযুক্ত বস্তু" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." msgstr "" -"আপোনাক মনত পেলায় যেতিয়া আপুনি এটা মেইল বাৰ্তালে এটা এটাচমেন্ট যোগ কৰিবলে পাহৰি " +"আপোনাক মনত পেলায় যেতিয়া আপুনি এটা মেইল বাৰ্তালে এটা এটাচমেন্ট যোগ কৰিবলে " +"পাহৰি " "যায়।" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:656 ../plugins/bbdb/bbdb.c:665 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচয়" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:680 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "মেইলসমূহ পঠাওতে ঠিকনা বহি প্ৰবিষ্টিসমূহ সৃষ্টি কৰক (_a)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:688 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচয়ৰ জন্য ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় পৰিচয়ৰ বাবে ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "ইনস্ট্যান্ট মেসেজিংয়েৰ পৰিচয় তালিকা" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:720 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "Pidgin -ৰ বন্ধু তালিকাৰ পৰা পৰিচয় তথ্য আৰু ছবিসমূহ সংমিহলি কৰক (_S)" +msgstr "Pidgin ৰ বন্ধু তালিকাৰ পৰা পৰিচয় তথ্য আৰু ছবিসমূহ সংমিহলি কৰক (_S)" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:728 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" -msgstr "Pidgin পৰিচয় তালিকাৰ জন্য ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "Pidgin পৰিচয় তালিকাৰ বাবে ঠিকনা বহি নিৰ্বাচন কৰক" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:741 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ সাথে এই মুহূৰ্তে সুসংগত কৰা হ'ব (_b)" @@ -17855,53 +18187,53 @@ msgstr "Outlook Express 5/6 ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰস msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "DBX নথিপত্ৰৰ পৰা Outlook Express বাৰ্তাসমূহ ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:292 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "সুৰক্ষা" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "ব্যক্তিগত" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" -msgstr "শ্রেণীবিহীন" +msgstr "শ্ৰেণীবিহীন" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "সুৰক্ষিত" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "গোপনীয়" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "গোপন" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:301 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" -msgstr "অতিমাত্রাত গোপন" +msgstr "অতিমাত্ৰাত গোপন" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:361 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" # -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:535 msgid "_Custom Header" -msgstr "স্বনির্ধারিত হেডার (_C)" +msgstr "স্বনির্ধাৰিত হেডাৰ (_C)" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:805 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -17910,20 +18242,20 @@ msgstr "" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." # -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:858 msgid "Key" msgstr "কি" # -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867 -#: ../plugins/templates/templates.c:477 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:875 +#: ../plugins/templates/templates.c:487 msgid "Values" msgstr "মান" # #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 msgid "Custom Header" -msgstr "স্বনির্ধারিত হেডার" +msgstr "স্বনির্ধাৰিত হেডাৰ" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 @@ -17933,13 +18265,13 @@ msgstr "বাহিৰ যোৱা মেইল বাৰ্তাসমূহ # #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" -msgstr "ই-মেইলের স্বনির্ধারিত হেডার" +msgstr "ই-মেইলেৰ স্বনির্ধাৰিত হেডাৰ" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "এডিটর আরম্ভ করার জন্য সঞ্চালিত কমান্ড: " +msgstr "এডিটৰ আৰম্ভ কৰাৰ বাবে সঞ্চালিত কমান্ড: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114 msgid "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" @@ -17947,8 +18279,8 @@ msgstr "" "For XEmacs use \"xemacs\"\n" "For Vim use \"gvim -f\"" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415 msgid "Compose in External Editor" msgstr "বহিৰ্তম সম্পাদকত ৰচনা কৰক" @@ -17958,31 +18290,34 @@ msgstr "পৰিচয় সম্পাদক" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "সাধাৰণ-লিখনী মেইল বাৰ্তাসমূহ ৰচনা কৰিবলে এটা বহিৰ্তম সম্পাদক ব্যৱহাৰ কৰক।" +msgstr "" +"সাধাৰণ-লিখনী মেইল বাৰ্তাসমূহ ৰচনা কৰিবলে এটা বহিৰ্তম সম্পাদক ব্যৱহাৰ কৰক।" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 msgid "Editor not launchable" -msgstr "এডিটর আরম্ভ করা সম্ভব নয়" +msgstr "এডিটৰ আৰম্ভ কৰা সম্ভব নহয়" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "" "The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " "setting a different editor." msgstr "" -"আপোনাৰ প্লাগিন পছন্দসমূহত সংহতি কৰা বহিৰ্তম সম্পাদকক লঞ্চ কৰিব নোৱাৰি। এটা পৃথক " +"আপোনাৰ প্লাগিন পছন্দসমূহত সংহতি কৰা বহিৰ্তম সম্পাদকক লঞ্চ কৰিব নোৱাৰি। এটা " +"পৃথক " "সম্পাদক সংহতি কৰাৰ চেষ্টা কৰক।" # #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈরি করা সম্ভব হয়নি।" +msgstr "অস্থায়ী ফাইল তৈৰি কৰা সম্ভব হোৱা নাই।" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." msgstr "" -"আপোনাৰ মেইল সংৰক্ষন কৰিবলে Evolution এটা অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম। পিছত " +"আপোনাৰ মেইল সংৰক্ষন কৰিবলে Evolution এটা অস্থায়ী নথিপত্ৰ সৃষ্টি কৰিবলে অক্ষম। " +"পিছত " "পুনৰ চেষ্টা কৰিব।" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 @@ -17994,9 +18329,14 @@ msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." msgstr "" -"বহিৰ্তম সম্পাদক এতিয়াও চলি আছে। যেতিয়ালৈকে সম্পাদক সক্ৰিয় মেইল ৰচক উইন্ডোক বন্ধ " +"বহিৰ্তম সম্পাদক এতিয়াও চলি আছে। যেতিয়ালৈকে সম্পাদক সক্ৰিয় মেইল ৰচক উইন্ডোক " +"বন্ধ " "কৰিব নোৱাৰি।" +#: ../plugins/face/face.c:174 ../smime/gui/certificate-manager.c:320 +msgid "Unknown error" +msgstr "অজানা সমস্যা" + #: ../plugins/face/face.c:292 msgid "Select a Face Picture" msgstr "এটা মুখ ছবি বাছক" @@ -18053,55 +18393,55 @@ msgstr "ইনলাইন ছবি" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "মেইল বাৰ্তাসমূহত ছবি এটাচমেন্টসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে দৰ্শন কৰক।" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:368 msgid "Get List _Archive" msgstr "লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক (_A)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:370 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ আৰ্কাইভ প্ৰাপ্ত কৰক" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:375 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "লিস্ট ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক(_U)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:377 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং-লিস্টেৰ ব্যৱহাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰক" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:382 msgid "Contact List _Owner" msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ মালিক (_O)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:384 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:389 msgid "_Post Message to List" msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:391 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:396 msgid "_Subscribe to List" msgstr "লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_S)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:398 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "চিহ্নিত বাৰ্তাৰ মেইলিং লিস্টে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:403 msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "লিস্ট থেকে আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" +msgstr "লিস্ট পৰা আন-সবাস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:405 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:412 msgid "Mailing _List" msgstr "মেইলিং লিস্ট (_L)" @@ -18115,25 +18455,26 @@ msgstr "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" -msgstr "কৰ্ম উপলব্ধ নয়" +msgstr "কৰ্ম উপলব্ধ নহয়" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "উল্লেখিত কৰ্মেৰ জন্য প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।" +msgstr "উল্লেখিত কৰ্মেৰ বাবে প্ৰযোজ্য হেডাৰেৰ তথ্য এই বাৰ্তাৰ উপস্থিত ছিল না।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 msgid "Posting not allowed" -msgstr "পোস্ট কৰাৰ অনুমতি নেই" +msgstr "পোস্ট কৰাৰ অনুমতি নাই" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"চিহ্নিত মেইলিং-লিস্টে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নেই। সম্ভৱত এটি শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য লিস্ট। " -"অধিক বিবৰণেৰ জন্য লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।" +"চিহ্নিত মেইলিং-লিস্টে পোস্ট কৰাৰ অনুমোদন নাই। সম্ভৱত ইয়াক কেৱল পাঠযোগ্য " +"লিস্ট। " +"অধিক বিবৰণেৰ বাবে লিস্টেৰ মালিকেৰ সাথে যোগাযোগ কৰক।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" @@ -18147,10 +18488,11 @@ msgid "" "You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " "has been sent." msgstr "" -"URL \"{0}\"-এ একটি ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপুনি বাৰ্তাটি স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে " +"URL \"{0}\"এ একটি ই-মেইল বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰা হ'ব। আপুনি বাৰ্তাটি " +"স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে " "প্ৰেৰণ কৰিবলৈ পাৰেন অথবা প্ৰথমে সেটি পড়ে পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ পাৰেন।\n" "\n" -"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময়ৰ পিছত মেইলিং লিস্টে থেকে আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।" +"বাৰ্তাৰ প্ৰেৰণেৰ অল্প সময়ৰ পিছত মেইলিং লিস্টে পৰা আপুনি উত্তৰ প্ৰাপ্ত কৰবেন।" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 msgid "_Send message" @@ -18170,13 +18512,14 @@ msgid "" "\n" "Header: {1}" msgstr "" -"চিহ্নিত বাৰ্তাৰ {0} হেডাৰটি সঠিক ৰূপে গঠিত হয়নি আৰু এৰ সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ হয়নি।\n" +"চিহ্নিত বাৰ্তাৰ {0} হেডাৰটি সঠিক ৰূপে গঠিত হোৱা নাই আৰু এৰ সঞ্চালন কৰা সম্ভৱ " +"হোৱা নাই।\n" "\n" "হেডাৰ: {1}" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 msgid "No e-mail action" -msgstr "ই-মেইল সংক্ৰান্ত কোনো কৰ্ম নেই" +msgstr "ই-মেইল সংক্ৰান্ত কোনো কৰ্ম নাই" # #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 @@ -18186,18 +18529,19 @@ msgid "" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"কর্ম সঞ্চালন করা সম্ভব হয়নি। সম্ভবত সংশ্লিষ্ট কর্মের হেডারে সঞ্চালনযোগ্য কোনো কর্ম " +"কর্ম সঞ্চালন কৰা সম্ভব হোৱা নাই। সম্ভবত সংশ্লিষ্ট কর্মেৰ হেডাৰে সঞ্চালনযোগ্য কোনো " +"কর্ম " "উপস্থিত ছিল না।\n" "\n" -"হেডার: {0}" +"হেডাৰ: {0}" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421 #, c-format msgid "You have received %d new message." msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "আপুনি %d নতুন বাৰ্তা পাইছে ।" -msgstr[1] "আপুনি %d নতুন বাৰ্তা পাইছে ।" +msgstr[0] "আপুনি %d নতুন বাৰ্তা পাইছে।" +msgstr[1] "আপুনি %d নতুন বাৰ্তা পাইছে।" #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" @@ -18217,31 +18561,31 @@ msgstr "New email in Evolution" msgid "Show %s" msgstr "Show %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:660 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Play sound when a new message arrives" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:692 msgid "_Beep" msgstr "বিপ্‌ শব্দ কৰা হ'ব" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:705 msgid "Use sound _theme" msgstr "Use sound _theme" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:724 msgid "Play _file:" msgstr "Play _file:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:733 msgid "Select sound file" msgstr "শব্ৰ ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:789 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি ইনবক্স" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:799 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "Show _notification when a new message arrives" @@ -18259,7 +18603,7 @@ msgstr "Notifies you when new mail messages arrive." msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Created from a mail by %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18268,7 +18612,7 @@ msgstr "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18277,7 +18621,7 @@ msgstr "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " "old task?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18286,8 +18630,7 @@ msgstr "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:649 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " @@ -18302,8 +18645,7 @@ msgstr[1] "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:656 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " @@ -18318,8 +18660,7 @@ msgstr[1] "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" -#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:663 #, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " @@ -18334,33 +18675,29 @@ msgstr[1] "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:684 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Do you wish to continue converting remaining mails?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:760 msgid "[No Summary]" msgstr "[No Summary]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:773 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Invalid object returned from a server" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "An error occurred during processing: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:853 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলিব পৰা ন'গ'ল । %s" +msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলিব পৰা ন'গ'ল। %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844 -msgid "Unknown error." -msgstr "অজানা সমস্যা।" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:860 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." @@ -18368,13 +18705,13 @@ msgstr "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:863 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "নিৰ্বাচিত হলো." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:866 msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." @@ -18382,39 +18719,39 @@ msgstr "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1195 msgid "No writable calendar is available." msgstr "No writable calendar is available." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1282 msgid "Create an _Appointment" msgstr "Create an _Appointment" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Create a new event from the selected message" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1289 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Create a Mem_o" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Create a new memo from the selected message" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 msgid "Create a _Task" msgstr "Create a _Task" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1298 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Create a new task from the selected message" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1306 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Create a _Meeting" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1308 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Create a new meeting from the selected message" @@ -18425,7 +18762,7 @@ msgstr "Convert a mail message to a task." # #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "সাবফোল্ডারে উপস্থিত বার্তাগুলিও চিহ্নিত করা হবে কি?" +msgstr "সাবফোল্ডাৰে উপস্থিত বার্তাগুলিও চিহ্নিত কৰা হবে কি?" # #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45 @@ -18433,8 +18770,10 @@ msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"শুধুমাত্র বর্তমান ফোল্ডারের সমস্ত বার্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত করা হবে না কি " -"নির্বাচিত ফোল্ডার ও সেটির সাব-ফোল্ডারের মধ্যে উপস্থিত সমস্ত বার্তা চিহ্নিত করা হবে?" +"কেৱল বর্তমান ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বার্তা পড়া-হয়েছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হবে না " +"কি " +"নির্বাচিত ফোল্ডাৰ ও সেটোৰ সাব-ফোল্ডাৰেৰ মধ্যে উপস্থিত সমস্ত বার্তা চিহ্নিত " +"কৰা হবে?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185 msgid "In Current Folder and _Subfolders" @@ -18446,11 +18785,11 @@ msgstr "In Current _Folder Only" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545 msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)" +msgstr "বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_s)" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" -msgstr "পড়া হয়েছে হিসাবে সমস্ত চিহ্নিত কৰক" +msgstr "পড়া হয়েছে হিচাপে সমস্ত চিহ্নিত কৰক" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 msgid "Mark all messages in a folder as read." @@ -18463,12 +18802,12 @@ msgstr "Outlook PST ইম্পোর্ট ব্যবস্থা" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Outlook-র ব্যক্তিগত ফোল্ডার (.pst)" +msgstr "Outlookৰ ব্যক্তিগত ফোল্ডাৰ (.pst)" # #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "PST ফাইল থেকে Outlook বার্তা ইম্পোর্ট করুন" +msgstr "PST ফাইল পৰা Outlook বার্তা ইম্পোর্ট কৰক" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555 msgid "_Mail" @@ -18486,7 +18825,7 @@ msgstr "ঠিকনা-বহি (_A)" # #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599 msgid "A_ppointments" -msgstr "সাক্ষাৎকার (_p)" +msgstr "সাক্ষাৎকাৰ (_p)" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" @@ -18495,18 +18834,18 @@ msgstr "কৰ্ম (_T)" # #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609 msgid "_Journal entries" -msgstr "জার্নালের এনট্রি (_J)" +msgstr "জার্নালেৰ এনট্ৰি (_J)" # #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721 msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Outlook থেকে তথ্য ইম্পোর্ট করা হচ্ছে" +msgstr "Outlook পৰা তথ্য ইম্পোর্ট কৰা হচ্ছে" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152 msgid "Calendar Publishing" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি প্ৰকাশনা" +msgstr "কেলেন্ডাৰ প্ৰকাশনা" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 msgid "Locations" @@ -18516,52 +18855,52 @@ msgstr "অবস্থান" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Publish calendars to the web." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "%s খোলিব নোৱাৰি:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Could not open %s: Unknown error" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "There was an error while publishing to %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Publishing to %s finished successfully" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Mount of %s failed:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "সক্ৰিয় কৰক (_n)" # -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "আপনি কি নিশ্চিতরূপে এই অবস্থান মুছে ফেলতে ইচ্ছুক?" +msgstr "আপুনি কি নিশ্চিতরূপে এই অবস্থান মচি ফেলতে ইচ্ছুক?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Could not create publish thread." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰক (_P)" +msgstr "কেলেন্ডাৰৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰক (_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 msgid "iCal" @@ -18641,11 +18980,11 @@ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম:(_U)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" -msgstr "গুপ্তশব্দ: (_P)" +msgstr "পাছৱাৰ্ড: (_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" -msgstr "এই গুপ্তশব্দটি মনে ৰাখা হ'ব (_R)" +msgstr "এই পাছৱাৰ্ডটি মনে ৰাখা হ'ব (_R)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 msgid "Publishing Location" @@ -18658,14 +18997,14 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" # -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" msgstr "নতুন অবস্থান" # -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "Edit Location" -msgstr "অবস্থান পরিবর্তন করুন" +msgstr "অবস্থান পৰিবর্তন কৰক" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting @@ -18763,31 +19102,31 @@ msgstr "Save a calendar or task list to disk." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:378 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:124 msgid "_Format:" msgstr "_Format:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:190 msgid "Select destination file" msgstr "গন্তব্য ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:346 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "Save the selected calendar to disk" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:377 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "Save the selected memo list to disk" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:408 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "Save the selected task list to disk" @@ -18801,29 +19140,34 @@ msgstr "" "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " "an email you are replying to." -#: ../plugins/templates/templates.c:1112 +#: ../plugins/templates/templates.c:1140 msgid "No Title" msgstr "No Title" # -#: ../plugins/templates/templates.c:1221 +#: ../plugins/templates/templates.c:1249 msgid "Save as _Template" -msgstr "টেমপ্লেট রূপে সংরক্ষণ করুন (_T)" +msgstr "টেমপ্লেট রূপে সংৰক্ষণ কৰক (_T)" # -#: ../plugins/templates/templates.c:1223 +#: ../plugins/templates/templates.c:1251 msgid "Save as Template" -msgstr "টেমপ্লেট রূপে সংরক্ষণ করুন" +msgstr "টেমপ্লেট রূপে সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../shell/e-shell.c:313 +#: ../shell/e-shell.c:306 msgid "Preparing to go offline..." msgstr "Preparing to go offline..." -#: ../shell/e-shell.c:366 +#: ../shell/e-shell.c:359 msgid "Preparing to go online..." msgstr "Preparing to go online..." -#: ../shell/e-shell.c:437 +#: ../shell/e-shell.c:433 +#| msgid "Preparing to quit..." +msgid "Preparing to quit" +msgstr "প্ৰস্থান কৰিবলে প্ৰস্তুত কৰা হৈছে" + +#: ../shell/e-shell.c:439 msgid "Preparing to quit..." msgstr "Preparing to quit..." @@ -18839,19 +19183,19 @@ msgstr "অনুসন্ধান সংৰক্ষণ কৰক" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:940 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1144 msgid "Sho_w:" msgstr "Sho_w:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:973 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1187 msgid "Sear_ch:" msgstr "Sear_ch:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1036 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1273 msgid "i_n" msgstr "i_n" @@ -18863,7 +19207,7 @@ msgstr "vCard (.vcf)" msgid "All Files (*)" msgstr "All Files (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:304 +#: ../shell/e-shell-view.c:303 msgid "Saving user interface state" msgstr "Saving user interface state" @@ -18888,255 +19232,255 @@ msgstr "Categories Editor" msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy is not installed." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1229 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug Buddy could not be run." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1411 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1409 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Evolution সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1416 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1430 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1414 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1428 msgid "_Close Window" msgstr "উইন্ডো বন্ধ কৰক (_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435 msgid "_Contents" msgstr "সমলসমূহ (_C)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1437 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Open the Evolution User Guide" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 msgid "I_mport..." msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰক...(_m)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1465 msgid "Import data from other programs" -msgstr "অন্যান্য প্ৰোগ্ৰাম থেকে ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰক" +msgstr "অন্যান্য প্ৰোগ্ৰাম পৰা ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰক" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470 msgid "New _Window" msgstr "নতুন উইন্ডো (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1472 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Create a new window displaying this view" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484 msgid "Available Cate_gories" msgstr "Available Cate_gories" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1486 msgid "Manage available categories" msgstr "Manage available categories" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1498 msgid "_Quick Reference" -msgstr "দ্রুত তথ্য প্রাপ্তি (_Q)" +msgstr "দ্ৰুত তথ্য প্ৰাপ্তি (_Q)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Show Evolution's shortcut keys" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 msgid "Exit the program" -msgstr "প্ৰোগ্ৰাম থেকে প্ৰস্থান কৰক" +msgstr "প্ৰোগ্ৰাম পৰা প্ৰস্থান কৰক" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1512 msgid "_Advanced Search..." msgstr "উন্নত অনুসন্ধান প্ৰক্ৰিয়া(_A)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construct a more advanced search" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Clear the current search parameters" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1526 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "সংৰক্ষিত অনুসন্ধান ফল সম্পাদন কৰক (_E)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Manage your saved searches" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 msgid "Click here to change the search type" msgstr "নথিপত্ৰ সংযুক্ত কৰোঁতে এইস্থানে ক্লিক কৰক" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540 msgid "_Find Now" msgstr "এখন অনুসন্ধান কৰক (_F)" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1542 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Execute the current search parameters" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 msgid "_Save Search..." msgstr "অনুসন্ধান সংৰক্ষণ কৰক(_S)..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Save the current search parameters" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Submit _Bug Report..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Bug Buddy ব্যৱহাৰ কৰে বাগ ৰিপোৰ্ট প্ৰেৰণ কৰক" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568 msgid "_Work Offline" msgstr "অফলাইন কাজ কৰক (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1570 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Put Evolution into offline mode" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575 msgid "_Work Online" msgstr "অনলাইন কাজ কৰা হ'ব (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Put Evolution into online mode" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "Lay_out" msgstr "বিন্যাস(_o)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 msgid "_New" msgstr "নতুন (_N)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 msgid "_Search" msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "অদলবদলকাৰীৰ চেহাৰাছবি (_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1640 msgid "_Window" msgstr "উইন্ডো (_W)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 msgid "Show Side _Bar" msgstr "পাৰ্শ্ববৰ্তী বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_B)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1671 msgid "Show the side bar" msgstr "Show the side bar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 msgid "Show _Buttons" msgstr "Show _Buttons" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1679 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Show the switcher buttons" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1685 msgid "Show _Status Bar" msgstr "স্ট্যাটাৰ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_S)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 msgid "Show the status bar" msgstr "Show the status bar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Show _Tool Bar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 msgid "Show the tool bar" msgstr "Show the tool bar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "_Icons Only" msgstr "অকল আইকন ব্যৱহৃত হ'ব (_I)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ শুধুমাত্ৰ আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ কেৱল আইকন প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 msgid "_Text Only" msgstr "টেক্সট" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ শুধুমাত্ৰ টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" +msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ কেৱল টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1731 msgid "Icons _and Text" msgstr "টেক্সট" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "উইন্ডো বাটনেৰ উপৰ আইকন আৰু টেক্সট প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1738 msgid "Tool_bar Style" -msgstr "টুলবাৰেৰ বিন্যাস(_b)" +msgstr "টুলবাৰতৰ বিন্যাস(_b)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1740 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সাহায্যে উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰক" +msgstr "ডেস্কটপ টুলবাৰতৰ বৈশিষ্ট্যেৰ সাহায্যে উইন্ডোৰ বাটন প্ৰদৰ্শন কৰক" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 msgid "Define Views..." msgstr "ভিউ নিৰ্ধাৰণ কৰক..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 msgid "Create or edit views" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্মাণ অথবা সম্পাদনা" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 msgid "Save Custom View..." msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ভিউ সংৰক্ষণ কৰক..." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "Save current custom view" msgstr "বৰ্তমান স্বনিৰ্ধাৰিত প্ৰদৰ্শন বিন্যাস সংৰক্ষণ কৰক" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 msgid "C_urrent View" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_u)" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 msgid "Custom View" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত ভিউ" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1776 msgid "Current view is a customized view" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনে স্বনিৰ্ধাৰিত বিন্যাস ব্যৱহৃত হচ্ছে" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1786 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Change the page settings for your current printer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2178 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2176 #, c-format msgid "Switch to %s" -msgstr "%s-এ পৰিবৰ্তন কৰক" +msgstr "%sএ পৰিবৰ্তন কৰক" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2299 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2297 #, c-format msgid "Select view: %s" msgstr "Select view: %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2400 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2398 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Execute these search parameters" @@ -19151,7 +19495,7 @@ msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:186 +#: ../shell/main.c:190 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -19170,38 +19514,38 @@ msgid "" "We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" "eagerly await your contributions!\n" msgstr "" -"নমস্কাৰ, Evolution groupware suite-ৰ প্ৰাক-ৰিলিজ সংস্কৰণ\n" -"ডাউনলোড কৰাৰ জন্য ধন্যবাদ।\n" +"নমস্কাৰ, Evolution groupware suiteৰ প্ৰাক-ৰিলিজ সংস্কৰণ\n" +"ডাউনল'ড কৰাৰ বাবে ধন্যবাদ।\n" "\n" -"Evolution-ৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নয়। এৰ কিছু বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n" -"হয়নি অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নয়।\n" +"Evolutionৰ এই ভাৰ্সানটি সম্পূৰ্ণ নহয়। এৰ কিছুমান বৈশিষ্ট্য সম্পন্ন কৰা\n" +"হোৱা নাই অথবা সঠিকভাবে কাৰ্যকৰী নহয়।\n" "\n" -"আপুনি যদি Evolution-ৰ একটি স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন\n" +"আপুনি যদি Evolutionৰ একটি স্থায়ী সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰিবলৈ ইচ্ছুক থাকেন\n" "তাহলে এই সংস্কৰণ আন-ইনস্টল কৰে, %s সংস্কৰণ ইনস্টল কৰক।\n" "\n" "আপুনি যদি কোনো বাগেৰ সম্মূখীন হয়ে থাকেন, তাহলে অনুগ্ৰহ কৰে তাৰ সূচনা bugzilla." -"ximian.com-তে কৰক।\n" -"এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নয় আৰু \n" -"বদমেজাজী মানুষৰ ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নয়।\n" +"ximian.comতে কৰক।\n" +"এই উত্পাদনটি কোনো গ্যাৰেন্টিসহ উপলব্ধ নহয় আৰু \n" +"বদমেজাজী মানুষৰ ব্যৱহাৰ কৰা বাঞ্ছনীয় নহয়।\n" "\n" "আশা কৰবো আপনাৰা আমাৰ এই পৰিশ্ৰমেৰ দৰুন উপকৃত হ'বন\n" -" আৰু আমৰা আপনাৰ মতামতেৰ জন্য অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n" +" আৰু আমৰা আপনাৰ মতামতেৰ বাবে অধীৰ অপেক্ষায় থাকবো!\n" -#: ../shell/main.c:210 +#: ../shell/main.c:214 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" msgstr "" "ধন্যবাদ\n" -"Evolution দলেৰ পক্ষ থেকে\n" +"Evolution দলেৰ পক্ষ পৰা\n" -#: ../shell/main.c:216 +#: ../shell/main.c:220 msgid "Do not tell me again" msgstr "পুনৰায় বলা ন'হ'ব" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:307 +#: ../shell/main.c:311 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -19209,47 +19553,57 @@ msgstr "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" -#: ../shell/main.c:311 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Apply the given geometry to the main window" -#: ../shell/main.c:315 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Start in online mode" msgstr "অনলাইন মোডে আৰম্ভ কৰা হ'ব" -#: ../shell/main.c:317 +#: ../shell/main.c:321 msgid "Ignore network availability" msgstr "Ignore network availability" -#: ../shell/main.c:319 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Start in \"express\" mode" -#: ../shell/main.c:322 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forcibly shut down Evolution" -#: ../shell/main.c:325 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "প্লাগ-ইন লোড কৰাৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" +msgstr "প্লাগ-ইন ল'ড কৰাৰ ব্যৱস্থা নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:331 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "মেইল পৰিচয় কৰ্ম." -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:335 msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "Import URIs or filenames given as rest of arguments." -#: ../shell/main.c:333 +#: ../shell/main.c:337 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Request a running Evolution process to quit" -#: ../shell/main.c:517 +#: ../shell/main.c:427 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" +"Evolution আৰম্ভ কৰিব নোৱাৰি। অন্য এটা Evolution ৰ ইনস্টেন্সে প্ৰতিক্ৰিয়া কৰা " +"নাই।\n" +"চিস্টেম ত্ৰুটি: %s" + +#: ../shell/main.c:519 ../shell/main.c:524 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution PIM ও Email Client" -#: ../shell/main.c:582 +#: ../shell/main.c:591 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19258,7 +19612,7 @@ msgstr "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" -#: ../shell/main.c:588 +#: ../shell/main.c:597 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -19305,69 +19659,6 @@ msgstr "" "a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " "upgrading to Evolution 3." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "নথিপত্ৰ এটা বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "অপৰিচিত ডেস্কটপ নথিপত্ৰ সংস্কৰণ '%s'" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "অনুপ্ৰয়োগে কমান্ড শাৰীত দস্তাবেজসমূহ গ্ৰহন নকৰে" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "দস্তাবেজ URlসমূহক এটা 'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিলে প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয়" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকলে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "সংৰক্ষীত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নথিপত্ৰ ধাৰ্য্য কৰক" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "FILE" -msgstr "FILE" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা ID ধাৰ্য্য কৰক" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:235 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:256 -msgid "Session management options:" -msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ:" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:257 -msgid "Show session management options" -msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" - #: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 #, c-format msgid "" @@ -19395,7 +19686,7 @@ msgstr "Issued To Organizational Unit" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:80 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 +#: ../smime/lib/e-cert.c:544 msgid "Serial Number" msgstr "ক্ৰমিক সংখ্যা" @@ -19452,52 +19743,55 @@ msgstr "MD5 ফিঙ্গাৰপ্ৰিন্ট" msgid "Email Address" msgstr "ই-মেইল ঠিকনা" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:601 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "ইম্পোৰ্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে একটি সাৰ্টিফিকেট নিৰ্বাচন কৰক..." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:615 msgid "All files" msgstr "সৰ্বধৰনেৰ ফাইল" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:651 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Failed to import certificate" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1033 msgid "All PKCS12 files" msgstr "সব PKCS12 ফাইল" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1050 msgid "All email certificate files" msgstr "সব ই-মেইল সাৰ্টিফিকেট ফাইল" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1067 msgid "All CA certificate files" msgstr "সব CA সাৰ্টিফিকেট ফাইল" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:362 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "সাৰ্টিফিকেট প্ৰদৰ্শনকাৰী: %s" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " "indicated here" msgstr "" -"আপুনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো কাৰণ " +"আপুনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন, সেহেতু অন্য কোনো " +"কাৰণ " "না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰিবলৈ পাৰবেন" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " "unless otherwise indicated here" msgstr "" -"আপুনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য কোনো " -"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰিবলৈ পাৰবেন " +"আপুনি যেহেতু এই সাৰ্টিফিকেট ইসুকাৰী অথোৰিটিকে বিশ্বাস কৰেন না, সেহেতু অন্য " +"কোনো " +"কাৰণ না দৰ্শানো থাকেল, আপুনি নিৰ্বিঘ্নে এই সাৰ্টিফিকেটেৰ সত্যতা ভৰসা কৰিবলৈ " +"পাৰবেন " "না" #: ../smime/gui/component.c:50 @@ -19508,11 +19802,11 @@ msgstr "'%s' ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সুমুৱাওক' #. we're setting the password initially #: ../smime/gui/component.c:76 msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "সাৰ্টিফিকেট পঞ্জিকাৰ জন্য নতুন গুপ্তশব্দ লিখুন" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট পঞ্জিকাৰ বাবে নতুন পাছৱাৰ্ড লিখুন" #: ../smime/gui/component.c:79 msgid "Enter new password" -msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ লিখুন" +msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড লিখুন" #. FIXME: add serial no, validity date, uses #: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 @@ -19537,11 +19831,11 @@ msgstr "" msgid "Select certificate" msgstr "সাৰ্টিফিকেট নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:804 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "SSL ক্লায়েন্ট সাৰ্টিফিকেট" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:808 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "SSL সাৰ্ভাৰ সাৰ্টিফিকেট" @@ -19587,7 +19881,7 @@ msgstr "ফিংগাৰপ্ৰিন্টসমূহ" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "" -msgstr "<সাৰ্টিফিকেটেৰ অংশ নয়>" +msgstr "<সাৰ্টিফিকেটেৰ অংশ নহয়>" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Validity" @@ -19611,7 +19905,7 @@ msgstr "বিৱৰণ" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "এই প্ৰতিষ্ঠানসমূহ আপনাৰ পৰিচয় প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট প্ৰেৰণ কৰেছে:" +msgstr "এই প্ৰতিষ্ঠানসমূহ আপনাৰ পৰিচয় প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট প্ৰেৰণ কৰিছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Certificates Table" @@ -19632,16 +19926,19 @@ msgstr "আপনাৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "আপনাৰ কাছে এই ব্যাক্তিৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত ৰয়েছে:" +msgstr "" +"আপনাৰ কাছে এই ব্যাক্তিৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত ৰয়েছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Contact Certificates" msgstr "পৰিচয়ৰ সাৰ্টিফিকেট" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" -"আপনাৰ কাছে এই সাৰ্টিফিকেট-অথেৰিটিসমূহৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে উপস্থিত " +"আপনাৰ কাছে এই সাৰ্টিফিকেট-অথেৰিটিসমূহৰ পৰিচয়-প্ৰমানকাৰী সাৰ্টিফিকেট ফাইলে " +"উপস্থিত " "ৰয়েছে:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 @@ -19669,10 +19966,11 @@ msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." msgstr "" -"কোনো ধৰনেৰ কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CA-ৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰাৰ পূৰ্বে প্ৰাপ্ত সাৰ্টিফিকেট আৰু " +"কোনো ধৰনেৰ কৰ্মেৰ উদ্দেশ্যে চিহ্নিত CAৰ উপৰ নিৰ্ভৰ কৰাৰ পূৰ্বে প্ৰাপ্ত " +"সাৰ্টিফিকেট আৰু " "প্ৰযোজ্য নিয়মনীতি (উপলব্ধ হলে) পৰীক্ষা কৰক।" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1073 msgid "Certificate" msgstr "সাৰ্টিফিকেট" @@ -19701,148 +19999,148 @@ msgid "%d/%m/%Y" msgstr "%d/%m/%Y" #. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:390 +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 msgid "Sign" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰক" -#: ../smime/lib/e-cert.c:391 +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 msgid "Encrypt" msgstr "এনক্ৰিপ্ট কৰক" -#: ../smime/lib/e-cert.c:503 +#: ../smime/lib/e-cert.c:505 msgid "Version" msgstr "ভাৰ্সান" -#: ../smime/lib/e-cert.c:518 +#: ../smime/lib/e-cert.c:520 msgid "Version 1" msgstr "ভাৰ্সান ১" -#: ../smime/lib/e-cert.c:521 +#: ../smime/lib/e-cert.c:523 msgid "Version 2" msgstr "ভাৰ্সান ২" -#: ../smime/lib/e-cert.c:524 +#: ../smime/lib/e-cert.c:526 msgid "Version 3" msgstr "ভাৰ্সান ৩" -#: ../smime/lib/e-cert.c:607 +#: ../smime/lib/e-cert.c:609 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 RSA এনক্ৰিপশনসহ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:610 +#: ../smime/lib/e-cert.c:612 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 RSA এনক্ৰিপশনসহ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:613 +#: ../smime/lib/e-cert.c:615 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 RSA এনক্ৰিপশন" -#: ../smime/lib/e-cert.c:616 +#: ../smime/lib/e-cert.c:618 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" -#: ../smime/lib/e-cert.c:619 +#: ../smime/lib/e-cert.c:621 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" -#: ../smime/lib/e-cert.c:622 +#: ../smime/lib/e-cert.c:624 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-cert.c:651 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA এনক্ৰিপশন" -#: ../smime/lib/e-cert.c:652 +#: ../smime/lib/e-cert.c:654 msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "সাৰ্টিফিকেট কী (key)-ৰ ব্যৱহাৰ" +msgstr "সাৰ্টিফিকেট কী (key)ৰ ব্যৱহাৰ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:655 +#: ../smime/lib/e-cert.c:657 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "নেটস্কেপ সাৰ্টিফিকেটেৰ ধৰন" -#: ../smime/lib/e-cert.c:658 +#: ../smime/lib/e-cert.c:660 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি কী পৰিচয়কাৰী" -#: ../smime/lib/e-cert.c:670 +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "অবজেক্ট পৰিচয়কাৰী (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:722 +#: ../smime/lib/e-cert.c:724 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "অ্যালগোৰিদম পৰিচয়কাৰী" -#: ../smime/lib/e-cert.c:730 +#: ../smime/lib/e-cert.c:732 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "অ্যাগোৰিদমেৰ পৰামিতি" -#: ../smime/lib/e-cert.c:752 +#: ../smime/lib/e-cert.c:754 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "চিহ্নিত পৰিচয়ৰ সাৰ্বজনীন কী সংক্ৰান্ত তথ্য" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-cert.c:759 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "চিহ্নিত পৰিচয়ৰ সাৰ্বজনীন কী অ্যালগোৰিদম" -#: ../smime/lib/e-cert.c:772 +#: ../smime/lib/e-cert.c:774 msgid "Subject's Public Key" msgstr "চিহ্নিত পৰিচয়ৰ সাৰ্বজনীন কী" -#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843 +#: ../smime/lib/e-cert.c:795 ../smime/lib/e-cert.c:845 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "সমস্যা: এক্সটেনশন প্ৰসেস কৰিবলৈ ব্যৰ্থ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826 +#: ../smime/lib/e-cert.c:816 ../smime/lib/e-cert.c:828 msgid "Object Signer" msgstr "অবজেক্ট স্বাক্ষৰকাৰী" -#: ../smime/lib/e-cert.c:818 +#: ../smime/lib/e-cert.c:820 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি" -#: ../smime/lib/e-cert.c:822 +#: ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "ই-মেইল সাৰ্টিফিকেট অথোৰিটি" -#: ../smime/lib/e-cert.c:851 +#: ../smime/lib/e-cert.c:853 msgid "Signing" msgstr "স্বাক্ষৰ কৰা হচ্ছে" -#: ../smime/lib/e-cert.c:855 +#: ../smime/lib/e-cert.c:857 msgid "Non-repudiation" msgstr "Non-repudiation" -#: ../smime/lib/e-cert.c:859 +#: ../smime/lib/e-cert.c:861 msgid "Key Encipherment" msgstr "Key Encipherment" -#: ../smime/lib/e-cert.c:863 +#: ../smime/lib/e-cert.c:865 msgid "Data Encipherment" msgstr "Data Encipherment" -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 +#: ../smime/lib/e-cert.c:869 msgid "Key Agreement" msgstr "কী (Key) সংক্ৰান্ত চুক্তি" -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 +#: ../smime/lib/e-cert.c:873 msgid "Certificate Signer" msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰকাৰী" -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 +#: ../smime/lib/e-cert.c:877 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL স্বাক্ষৰকাৰী" -#: ../smime/lib/e-cert.c:924 +#: ../smime/lib/e-cert.c:926 msgid "Critical" msgstr "সংকটপূৰ্ণ" -#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929 +#: ../smime/lib/e-cert.c:928 ../smime/lib/e-cert.c:931 msgid "Not Critical" -msgstr "সংকটপূৰ্ণ নয়" +msgstr "সংকটপূৰ্ণ নহয়" -#: ../smime/lib/e-cert.c:950 +#: ../smime/lib/e-cert.c:952 msgid "Extensions" msgstr "এক্সটেনশন" @@ -19854,42 +20152,42 @@ msgstr "এক্সটেনশন" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1029 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1031 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1087 ../smime/lib/e-cert.c:1210 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰেৰ অ্যালগোৰিদম" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1094 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1096 msgid "Issuer" msgstr "ইসুকাৰী" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1149 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "প্ৰকাশকেৰ নিজস্ব ID" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1168 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1170 msgid "Subject Unique ID" msgstr "পৰিচয়ৰ নিজস্ব ID" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1214 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1216 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "সাৰ্টিফিকেট স্বাক্ষৰেৰ মান" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860 +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:866 msgid "Certificate already exists" msgstr "এই সাৰ্টিফিকেটটি ইতিমধ্যেই বিদ্যমান" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "PKCS12 ফাইল গুপ্তশব্দ" +msgstr "PKCS12 ফাইল পাছৱাৰ্ড" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "PKCS12 ফাইলেৰ জন্য গুপ্তশব্দ লিখুন:" +msgstr "PKCS12 ফাইলেৰ বাবে পাছৱাৰ্ড লিখুন:" #: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" @@ -19929,7 +20227,7 @@ msgstr "বাৰ্তা (_M)" #: ../views/mail/galview.xml.h:2 msgid "As _Sent Folder" -msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ হিসাবে (_S)" +msgstr "প্ৰেৰিত ফোল্ডাৰ হিচাপে (_S)" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 msgid "By Su_bject" @@ -19968,11 +20266,11 @@ msgid "With _Status" msgstr "অবস্থা সহ (_S)" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:203 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:419 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:423 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:427 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:788 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -20000,29 +20298,29 @@ msgstr "নিৰ্বাচন (_S)" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6 msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "সময়ের অঞ্চলের ড্রপ-ডাউন কমবিনেশন বক্স" +msgstr "সময়েৰ অঞ্চলেৰ ড্ৰপ-ডাউন কমবিনেশন বক্স" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:375 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 #, no-c-format msgid "Define Views for %s" -msgstr "%s-ৰ জন্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "%sৰ বাবে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:388 msgid "Define Views" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 #, no-c-format msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "\"%s\"-ৰ জন্য প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক" +msgstr "\"%s\"ৰ বাবে প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক" #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115 msgid "Table" msgstr "টেবিল" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:295 msgid "Save Current View" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন সংৰক্ষণ কৰক" @@ -20050,30 +20348,30 @@ msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰন:" msgid "Type of View" msgstr "প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ ধৰন" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:314 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:323 msgid "%d %B %Y" msgstr "%d %B %Y" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:326 #, c-format msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি: %s ৰ পৰা %s লৈ" +msgstr "কেলেন্ডাৰ: %s ৰ পৰা %s লৈ" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356 +#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:363 msgid "evolution calendar item" -msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জিৰ বিষয়বস্তু" +msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰৰ বিষয়বস্তু" #: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120 msgid "Close this message" msgstr "Close this message" -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703 msgid "Icon View" msgstr "আইকন দৰ্শন " -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:662 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705 msgid "List View" msgstr "তালিকা দৰ্শন" @@ -20087,49 +20385,49 @@ msgid "Attached message" msgstr "Attached message" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2445 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2747 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "A load operation is already in progress" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2755 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "A save operation is already in progress" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2003 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Could not load '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2006 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Could not load the attachment" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2302 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "'%s' খোলিব নোৱাৰি" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2305 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Could not open the attachment" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Attachment contents not loaded" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2839 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Could not save '%s'" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2842 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Could not save the attachment" @@ -20158,7 +20456,7 @@ msgstr "Could not set as background" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 msgid "Set as _Background" -msgstr "পটভূমী হিসাবে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)" +msgstr "পটভূমী হিচাপে নিৰ্ধাৰণ কৰক(_B)" #: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 msgid "Could not send attachment" @@ -20258,45 +20556,45 @@ msgid "Copy book content locally for offline operation" msgstr "Copy book content locally for offline operation" #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389 +#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:390 msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-click to open a link" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:190 msgid "Previous month" msgstr "Previous month" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:215 msgid "Next month" msgstr "Next month" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:241 msgid "Previous year" msgstr "Previous year" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:266 msgid "Next year" msgstr "Next year" -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278 +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:290 msgid "Month Calendar" -msgstr "মাহ অনুযায়ী বৰ্ষপঞ্জি" +msgstr "মাহ অনুযায়ী কেলেন্ডাৰ" #. This is a strftime() format. %B = Month name. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1297 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2159 msgctxt "CalItem" msgid "%B" msgstr "%B" #. This is a strftime() format. %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1299 msgctxt "CalItem" msgid "%Y" msgstr "%Y" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1336 msgctxt "CalItem" msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" @@ -20335,13 +20633,13 @@ msgstr "অক্ষৰ মালা" #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123 msgid "Enter the character set to use" -msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব তা লিখুন" +msgstr "যে অক্ষৰমালাটি ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব ইয়াক লিখুন" #: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342 msgid "Other..." msgstr "অন্যান্য..." -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356 +#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:364 msgid "Contacts Map" msgstr "Contacts Map" @@ -20353,41 +20651,41 @@ msgstr "সময় ও তাৰিখ" msgid "Text entry to input date" msgstr "তাৰিখ লেখঅৰ উদ্দেশ্যে টেক্সট এন্ট্ৰি" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548 msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "বৰ্ষপঞ্জি প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য এই বাটন ক্লিক কৰক" +msgstr "কেলেন্ডাৰ প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে এই বাটন ক্লিক কৰক" # -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595 msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "সময় নির্বাচন করতে ব্যবহৃত কম্বোবক্স" +msgstr "সময় নির্বাচন কৰিবলে ব্যবহৃত কম্বোবক্স" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:670 msgid "No_w" msgstr "এই মুহূৰ্তে (_w)" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 msgid "_Today" msgstr "আজ(_T)" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:686 msgid "_None" msgstr "শূণ্য (_N)" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1712 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1950 msgctxt "date" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1842 msgid "Invalid Date Value" msgstr "তাৰিখেৰ মান অবৈধ" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1887 msgid "Invalid Time Value" msgstr "সময়েৰ মান অবৈধ" @@ -20397,8 +20695,8 @@ msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." msgstr "" -"আপনি যে ফাইলটি Evolution-এ ইম্পোর্ট করতে ইচ্ছুক সেটি, এবং তালিকা থেকে তার ধরন " -"নির্বাচন করুন।" +"আপুনি যে ফাইলটি Evolutionএ ইম্পোর্ট কৰিবলে ইচ্ছুক সেটি, এবং তালিকা পৰা তাৰ ধৰন " +"নির্বাচন কৰক।" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283 msgid "Select a file" @@ -20410,21 +20708,21 @@ msgid "File _type:" msgstr "ফাইলেৰ ধৰন (_t):" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:921 msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কৰ্মটিৰ জন্য একটি গন্তব্য নিৰ্বাচন কৰক" +msgstr "এই ইম্পোৰ্ট কৰ্মটিৰ বাবে একটি গন্তব্য নিৰ্বাচন কৰক" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "যে ধৰনেৰ ইম্পোৰ্টাৰ চালানো হ'ব তা নিৰ্বাচন কৰক:" +msgstr "যে ধৰনেৰ ইম্পোৰ্টাৰ চালানো হ'ব ইয়াক নিৰ্বাচন কৰক:" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373 msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "পুৰোনো প্ৰোগ্ৰাম থেকে ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)" +msgstr "পুৰোনো প্ৰোগ্ৰাম পৰা ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্য ইম্পোৰ্ট কৰক (_o)" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381 msgid "Import a _single file" -msgstr "শুধুমাত্ৰ একটি ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)" +msgstr "কেৱল একটি ফাইল ইম্পোৰ্ট কৰক (_s)" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533 msgid "" @@ -20441,33 +20739,33 @@ msgstr "" msgid "_Cancel Import" msgstr "ইমপোৰ্ট বাতিল কৰক (_C)" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920 msgid "Preview data to be imported" msgstr "Preview data to be imported" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:939 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1292 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1368 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1377 msgid "Import Data" msgstr "তথ্য ইমপোৰ্ট কৰক" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:934 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Select what type of file you want to import from the list." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1282 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1317 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Evolution Import Assistant" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1299 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1355 msgid "Import Location" msgstr "অবস্থান ইম্পোৰ্ট কৰক" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1310 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -20477,20 +20775,20 @@ msgstr "" "With this assistant you will be guided through the process of importing " "external files into Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1327 msgid "Importer Type" msgstr "ইম্পোৰ্টাৰেৰ ধৰন" # -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1337 msgid "Select Information to Import" -msgstr "ইম্পোর্ট করার উদ্দেশ্যে তথ্য নির্বাচন করুন" +msgstr "ইম্পোর্ট কৰাৰ উদ্দেশ্যে তথ্য নির্বাচন কৰক" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1346 msgid "Select a File" msgstr "একটি ফাইল নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1363 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." @@ -20498,26 +20796,26 @@ msgstr "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgid "Autogenerated" msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে উত্পন্ন" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:287 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294 msgid "Close" msgstr "বন্ধ কৰক" # -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299 msgid "_Save and Close" -msgstr "সংরক্ষণ করে বন্ধ করুন (_S)" +msgstr "সংৰক্ষণ কৰে বন্ধ কৰক (_S)" # -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:506 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:513 msgid "Edit Signature" -msgstr "স্বাক্ষর সম্পাদন করুন" +msgstr "স্বাক্ষৰ সম্পাদন কৰক" # -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:526 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:533 msgid "_Signature Name:" -msgstr "স্বাক্ষরের নাম: (_S)" +msgstr "স্বাক্ষৰেৰ নাম: (_S)" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:572 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:579 msgid "Unnamed" msgstr "নামহীন" @@ -20525,11 +20823,11 @@ msgstr "নামহীন" msgid "Add _Script" msgstr "স্ক্ৰিপ্ট যোগ কৰা হ'ব (_S)" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:421 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:422 msgid "Add Signature Script" msgstr "Add Signature Script" -#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:491 +#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:492 msgid "Edit Signature Script" msgstr "Edit Signature Script" @@ -20551,19 +20849,21 @@ msgstr "S_cript:" msgid "Script file must be executable." msgstr "Script file must be executable." -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 +#: ../widgets/misc/e-map.c:889 msgid "World Map" msgstr "পৃথিবীৰ মানচিত্ৰ" # -#: ../widgets/misc/e-map.c:889 +#: ../widgets/misc/e-map.c:892 msgid "" "Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " "should instead select the timezone from the drop-down combination box below." msgstr "" -"সময়ের অঞ্চল নির্বাচনের উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত একটি মাউস-ভিত্তিক ইন্টারেকটিভ ম্যাপ উইজেট। " -"কি-বোর্ড ব্যবহারকারীরদের ক্ষেত্রে সময়ের অঞ্চল নির্বাচনের জন্য নীচে অবস্থিত কম্বো বক্স " -"ব্যবহার করা আবশ্যক।" +"সময়েৰ অঞ্চল নির্বাচনেৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহৃত একটি মাউস-ভিত্তিক ইন্টাৰেকটিভ ম্যাপ " +"উইজেট। " +"কি-বোর্ড ব্যবহাৰকারীৰদেৰ ক্ষেত্ৰে সময়েৰ অঞ্চল নির্বাচনেৰ বাবে নীচে অবস্থিত " +"কম্বো বক্স " +"ব্যবহাৰ কৰা আবশ্যক।" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:31 msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." @@ -20645,7 +20945,7 @@ msgstr "গোপনীয়" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 msgid "Top Secret" -msgstr "অতিমাত্রাত গোপন" +msgstr "অতিমাত্ৰাত গোপন" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 msgid "For Your Eyes Only" @@ -20716,7 +21016,7 @@ msgstr "সাধাৰণ অপশন (_r)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ জন্য একটি প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)" +msgstr "তথ্য অনুসৰণ কৰাৰ বাবে একটি প্ৰেৰিত বস্তু নিৰ্মাণ কৰক (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 msgid "_Delivered" @@ -20732,7 +21032,7 @@ msgstr "সমস্ত তথ্য (_A)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "প্ৰেৰিত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে মুছে ফেলুন(_u)" +msgstr "প্ৰেৰিত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ৰূপে মচি ফেলুন(_u)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 msgid "Status Tracking" @@ -20777,40 +21077,40 @@ msgid "Refresh every" msgstr "Refresh every" #: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324 -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1352 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1373 msgid "Use a secure connection" msgstr "Use a secure connection" -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1366 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1397 msgid "Ignore invalid SSL certificate" msgstr "Ignore invalid SSL certificate" # -#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1403 +#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1434 msgid "User" msgstr "ব্যৱহাৰকৰ্তা" #. no suggestions. Put something in the menu anyway... -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:352 msgid "(no suggestions)" msgstr "(কোনো পৰামৰ্শ নাই)" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:376 msgid "More..." msgstr "অধিক..." #. + Add to Dictionary -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:445 #, c-format msgid "Add \"%s\" to Dictionary" msgstr "\"%s\" ক শব্দকোষলে যোগ কৰক" #. - Ignore All -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:488 msgid "Ignore All" msgstr "সকলো উপেক্ষা কৰক" -#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513 +#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:514 msgid "Spelling Suggestions" msgstr "বানান পৰামৰ্শসমূহ" @@ -20846,28 +21146,28 @@ msgstr "_Copy Image" msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Copy the image to the clipboard" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1432 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1420 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311 msgid "Select all text and images" msgstr "Select all text and images" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1096 ../widgets/misc/e-web-view.c:1098 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1100 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1087 ../widgets/misc/e-web-view.c:1089 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1091 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979 #, c-format msgid "Click to call %s" -msgstr "%s-কে কল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" +msgstr "%sকে কল কৰিবলৈ হলে ক্লিক কৰক" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1102 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1093 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "ঠিকনা প্ৰদৰ্শন/আড়াল কৰাৰ উদ্দেশ্যে ক্লিক কৰক" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1104 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1095 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983 #, c-format msgid "Click to open %s" -msgstr "%s খোলাৰ জন্য ক্লিক কৰক" +msgstr "%s খোলাৰ বাবে ক্লিক কৰক" #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1 msgid "Do you wish to save your changes?" @@ -20875,7 +21175,7 @@ msgstr "আপুনিপৰিবৰ্তনসমূহ সংৰক্ষ #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2 msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "এই স্বাক্ষৰটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হয়নি।" +msgstr "এই স্বাক্ষৰটি পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে, কিন্তু সংৰক্ষণ কৰা হোৱা নাই।" #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3 msgid "_Discard changes" @@ -20887,7 +21187,7 @@ msgstr "স্বাক্ষৰ ফাঁকা" #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5 msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ জন্য একটি স্বতন্ত্ৰ নাম লিখুন।" +msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে একটি স্বতন্ত্ৰ নাম লিখুন।" #: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6 msgid "Could not load signature." @@ -20901,58 +21201,58 @@ msgstr "Could not save signature." msgid "popup list" msgstr "পপ-আপ তালিকা" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:302 msgid "Now" msgstr "এখন" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a #. * date table cell. -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "কোনো নহয়" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 msgid "OK" msgstr "ঠিক আছে" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873 +#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:876 #, c-format msgid "The time must be in the format: %s" msgstr "তাৰিখ যে ফৰমায় হতে হ'ব: %s" #: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "শতাংশেৰ মান ০ থেকে ১০০ -ৰ হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই এৰ অন্তৰ্ভুক্ত" +msgstr "শতাংশেৰ মান ০ পৰা ১০০ ৰ হতে হ'ব, দুটি সংখ্যাই এৰ অন্তৰ্ভুক্ত" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:643 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 msgid "click to add" msgstr "যোগ কৰিবলৈ টিপক" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:398 ../widgets/table/e-table-config.c:440 msgid "(Ascending)" -msgstr "(ছোট থেকে বড়)" +msgstr "(ছোট পৰা বড়)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:398 ../widgets/table/e-table-config.c:440 msgid "(Descending)" -msgstr "(বড় থেকে ছোট)" +msgstr "(বড় পৰা ছোট)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:405 msgid "Not sorted" -msgstr "বিন্যস্ত নয়" +msgstr "বিন্যস্ত নহয়" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:446 msgid "No grouping" -msgstr "দল নিৰ্ধাৰিত হয়নি" +msgstr "দল নিৰ্ধাৰিত হোৱা নাই" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:671 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 msgid "Show Fields" msgstr "ক্ষেত্ৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:691 msgid "Available Fields" msgstr "উপস্থিত ক্ষেত্ৰ" @@ -20974,21 +21274,21 @@ msgstr "নীচে স্থানান্তৰ কৰক (_D)" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 msgid "_Remove" -msgstr "মুছে ফেলুন (_R)" +msgstr "মচি ফেলুন (_R)" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 msgid "_Show field in View" msgstr "ভিউ" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743 msgid "Ascending" -msgstr "ছোট থেকে বড়" +msgstr "ছোট পৰা বড়" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1743 msgid "Descending" -msgstr "বড় থেকে ছোট" +msgstr "বড় পৰা ছোট" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 msgid "Group Items By" @@ -21012,7 +21312,7 @@ msgstr "ভিউ" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 msgid "Clear _All" -msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন" +msgstr "সমস্ত মচি ফেলুন" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "Sort" @@ -21024,7 +21324,7 @@ msgstr "উল্লেখিত পৰিমাপ অনুযায়ী ক্ #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 msgid "Clear All" -msgstr "সমস্ত মুছে ফেলুন" +msgstr "সমস্ত মচি ফেলুন" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 msgid "_Sort..." @@ -21038,97 +21338,84 @@ msgstr "উল্লেখিত বিষয় অনুসাৰে দল ন msgid "_Fields Shown..." msgstr "প্ৰদৰ্শিত ক্ষেত্ৰ (_F)..." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:166 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." msgstr "প্ৰাপক." -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:228 msgid "Add a Column" msgstr "এটা স্তম্ভ যোগ কৰক" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:364 #, c-format msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s: %s (%d বস্তু)" msgstr[1] "%s: %s (%d বস্তুবোৰ)" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:378 #, c-format msgid "%s (%d item)" msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d-টি বস্তু)" msgstr[1] "%s (%d-টি বস্তু)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 msgid "Customize Current View" msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শন ব্যৱস্থা নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1603 msgid "Sort _Ascending" -msgstr "ছোট থেকে বড় ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_A)" +msgstr "ছোট পৰা বড় ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_A)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1606 msgid "Sort _Descending" -msgstr "বড় থেকে ছোট ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_D)" +msgstr "বড় পৰা ছোট ক্ৰম অনুযায়ী বিন্যাস (_D)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1609 msgid "_Unsort" msgstr "অবিন্যাস্ত কৰা হ'ব (_U)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 msgid "Group By This _Field" msgstr "চিহ্নিত ক্ষেত্ৰ অনুযায়ী দলভুক্ত কৰা হ'ব (_F)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 msgid "Group By _Box" msgstr "বক্স অনুযায়ী দলভুক্ত কৰক (_B)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 msgid "Remove This _Column" -msgstr "চিহ্নিত কলাম মুছে ফেলুন (_C)" +msgstr "চিহ্নিত কলাম মচি ফেলুন (_C)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "একটি কলাম যোগ কৰক...(_o)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1626 msgid "A_lignment" msgstr "দিশা (_l)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 msgid "B_est Fit" msgstr "সৰ্বোত্তম মাপ (_e)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1632 msgid "Format Column_s..." msgstr "কলাম বিন্যাস কৰক...(_s)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1636 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিজস্ব পছন্দ অনুযায়ী বিন্যাস কৰক...(_m)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1698 msgid "_Sort By" msgstr "ক্ৰমানুযায়ী বিন্যাস" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1716 msgid "_Custom" msgstr "স্বনিৰ্বাচিত" @@ -21137,22 +21424,22 @@ msgid "Table Cell" msgstr "নিৰ্ঘন্টৰ চেল" #. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 msgid "popup a child" msgstr "এটা চাইল্ড প'পআপ কৰক" #. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 msgid "toggle the cell" msgstr "চেল অদলবদল কৰক" #. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 msgid "expands the row in the ETree containing this cell" msgstr "ETree ত বৰ্তমান চেল থকা শাৰী প্ৰসাৰিত কৰে" #. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 +#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" msgstr "ETree ত বৰ্তমান চেল থকা সাৰি সঙ্কুচিত কৰে" @@ -21164,14 +21451,90 @@ msgstr "টিপক" msgid "sort" msgstr "ক্ৰমবিন্যাস" -#: ../widgets/text/e-text.c:2074 +#: ../widgets/text/e-text.c:2090 msgid "Select All" msgstr "সমস্ত নিৰ্বাচন কৰক" -#: ../widgets/text/e-text.c:2087 +#: ../widgets/text/e-text.c:2103 msgid "Input Methods" msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" +# +#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +#~ msgstr "Spamassassin ডেমন ও ক্লায়েন্ট ব্যবহাৰ কৰক (spamc/spamd)।" + +#~ msgid "SpamAssassin client binary" +#~ msgstr "SpamAssassin ক্লাএন্ট লাইব্ৰেৰী" + +#~ msgid "SpamAssassin daemon binary" +#~ msgstr "SpamAssassin ডিমন লাইব্ৰেৰী" + +#~ msgid "No mail exchanger record for '%s'" +#~ msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো মেইল পৰিবৰ্তক নাই" + +#~ msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" +#~ msgstr "'%s' সমাধান কৰিবলে অস্থায়ীভাৱে অক্ষম" + +#~ msgid "Error resolving '%s'" +#~ msgstr "'%s' সমাধান কৰোতে ত্ৰুটি" + +#~ msgid "No authoritative name server for '%s'" +#~ msgstr "'%s' ৰ বাবে কোনো কতৃপক্ষ নাম চাৰ্ভাৰ নাই" + +#~ msgid "Sent Messages" +#~ msgstr "প্ৰেৰিত বাৰ্তা" + +#~ msgid "A_ccept" +#~ msgstr "A_ccept" + +#~ msgid "Proxy _Logout" +#~ msgstr "প্ৰক্সি পৰা লগ-আউট (_L)" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "অজানা সমস্যা।" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "নথিপত্ৰ এটা বৈধ .desktop নথিপত্ৰ নহয়" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "অপৰিচিত ডেস্কটপ নথিপত্ৰ সংস্কৰণ '%s'" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s আৰম্ভ কৰা হৈছে" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "অনুপ্ৰয়োগে কমান্ড শাৰীত দস্তাবেজসমূহ গ্ৰহন নকৰে" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "অপৰিচিত লঞ্চ বিকল্প: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "দস্তাবেজ URlসমূহক এটা 'Type=Link' ডেস্কটপ প্ৰবিষ্টিলে প্ৰেৰণ কৰিব নোৱাৰি" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "এটা লঞ্চ কৰিব পৰা বস্তু নহয়" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপকলে সংযোগ বিচ্ছিন্ন কৰক" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "সংৰক্ষীত সংৰূপ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা নথিপত্ৰ ধাৰ্য্য কৰক" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "FILE" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা ID ধাৰ্য্য কৰক" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ:" + +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "অধিবেশন ব্যৱস্থাপনা বিকল্পসমূহ দেখুৱাওক" + #~ msgid "Anonymously" #~ msgstr "বেনামীভাবে" @@ -21193,10 +21556,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগ ব্যৱহাৰ কৰক: (_c)" #~ msgid "_Login method:" -#~ msgstr "প্ৰৱেশ প্ৰক্ৰিয়া (_L):" +#~ msgstr "লগিন প্ৰক্ৰিয়া (_L):" #~ msgid "Lo_gin:" -#~ msgstr "প্ৰৱেশ: (_g)" +#~ msgstr "লগিন: (_g)" #~ msgid "Search _base:" #~ msgstr "অনুসন্ধানৰ স্থান: (_b)" @@ -21235,22 +21598,22 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "সময়সীমা: (_T)" #~ msgid "_Download limit:" -#~ msgstr "ডাউনলোডৰ সীমা: (_D)" +#~ msgstr "ডাউনল'ডৰ সীমা: (_D)" #~ msgid "B_rowse this book until limit reached" -#~ msgstr "নির্ধারিত সীমা অতিক্রান্ত না অবধি এই ঠিকনা বহি ব্রাউজ করুন (_r)" +#~ msgstr "নির্ধাৰিত সীমা অতিক্ৰান্ত না অবধি এই ঠিকনা বহি ব্ৰাউজ কৰক (_r)" #~ msgid "Some features may not work properly with your current server" -#~ msgstr "আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত সেৱকত বহুতো বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে নচলিবও পাৰে" +#~ msgstr "আপোনাৰ দ্বাৰা বৰ্তমানে ব্যৱহৃত চাৰ্ভাৰত বহুতো বৈশিষ্ট্য সঠিকৰূপে নচলিবও পাৰে" #~ msgid "" #~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " #~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " #~ "to a supported version" #~ msgstr "" -#~ "আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনৰ প্ৰচেষ্টা কৰিছে যাৰ ফলত " -#~ "Evolution ব্যৱহাৰৰ সময়ত সমস্যা হ'ব পাৰে । সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ বাবে সেৱকৰ কোনো " -#~ "সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক ।" +#~ "আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপনৰ প্ৰচেষ্টা কৰিছে যাৰ ফলত " +#~ "Evolution ব্যৱহাৰৰ সময়ত সমস্যা হ'ব পাৰে। সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ বাবে চাৰ্ভাৰৰ কোনো " +#~ "সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক।" #~ msgid "GroupWise Address book creation:" #~ msgstr "GroupWise ঠিকনা বহি নিৰ্মাণ:" @@ -21280,8 +21643,8 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " #~ "to a supported version." #~ msgstr "" -#~ "আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰছেন যাৰ " -#~ "দৰুণ Evolution ব্যৱহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ জন্য " +#~ "আপুনি কোনো অসমৰ্থিত GroupWise সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপনেৰ প্ৰচেষ্টা কৰি আছে যাৰ " +#~ "দৰুণ Evolution ব্যৱহাৰেৰ সময় সমস্যা দেখা দিতে পাৰে। সঠিক কাৰ্যকাৰিতাৰ বাবে " #~ "সাৰ্ভাৰে কোনো সমৰ্থিত সংস্কৰণ ব্যৱহাৰ কৰক।" #~ msgid "_Type:" @@ -21292,7 +21655,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "ৰিমাইন্ডাৰ অধিসূচনাসমূহ দেখুৱাওক (_o)" #~ msgid "You are acting on behalf of %s" -#~ msgstr "আপুনি %s-ৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰছেন" +#~ msgstr "আপুনি %sৰ প্ৰতিনিধিৰূপে কৰ্ম সঞ্চালন কৰি আছে" #~ msgid "ID of the socket to embed in" #~ msgstr "অন্তৰ্ভুক্ত কৰিবলে চকেটৰ ID" @@ -21455,17 +21818,17 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "পিছলৈ - পঠোৱা হৈছে" #~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" -#~ msgstr "Evolution -ৰ সৈতে Google পৰিচয়সমূহ সংস্থাপন কৰক" +#~ msgstr "Evolution ৰ সৈতে Google পৰিচয়সমূহ সংস্থাপন কৰক" #~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" -#~ msgstr "Evolution -ৰ সৈতে Google কেলেন্ডাৰ সংস্থাপন কৰক" +#~ msgstr "Evolution ৰ সৈতে Google কেলেন্ডাৰ সংস্থাপন কৰক" #~| msgid "Backing Evolution accounts and settings" #~ msgid "Google account settings:" #~ msgstr "Google একাওন্ট সংহতিসমূহ:" #~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -#~ msgstr "Evolution -ৰ সৈতে Yahoo কেলেন্ডাৰ সংস্থাপন কৰক" +#~ msgstr "Evolution ৰ সৈতে Yahoo কেলেন্ডাৰ সংস্থাপন কৰক" #~ msgid "" #~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " @@ -21564,7 +21927,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " #~ "level (for example \"2.6.0\")." #~ msgstr "" -#~ "Evolution-ৰ কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/কনফিগাৰেশন স্তৰ সহ (উদাহৰণস্বৰূপ " +#~ "Evolutionৰ কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/কনফিগাৰেশন স্তৰ সহ (উদাহৰণস্বৰূপ " #~ "\"2.6.0\")" #~ msgid "Last upgraded configuration version" @@ -21574,7 +21937,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" #~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." #~ msgstr "" -#~ "সৰ্বশেষ আপ-গ্ৰেড কৰাৰ Evolution-ৰ কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/কনফিগাৰেশন " +#~ "সৰ্বশেষ আপ-গ্ৰেড কৰাৰ Evolutionৰ কনফিগাৰেশন সংস্কৰণ, গুৰুতৰ/গৌণ/কনফিগাৰেশন " #~ "স্তৰ সহ (উদাহৰণস্বৰূপ \"2.6.0\")" #~| msgid "All local folders" @@ -21583,7 +21946,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~ msgid "Enable search folders on startup." -#~ msgstr "প্রারম্ভ ফোল্ডা অনুসন্ধান সক্রিয় করা হবে।" +#~ msgstr "প্ৰাৰম্ভ ফোল্ডা অনুসন্ধান সক্ৰিয় কৰা হবে।" #~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" #~ msgstr "এটা নিৰ্দিষ্ট আকাৰ অতিক্ৰম নকৰা বাৰ্তা লিখনীসমূহকে কেৱল প্ৰদৰ্শন কৰক" @@ -21610,8 +21973,8 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" #~ msgstr "" -#~ "বাৰ্তা-প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (\"normal(স্বাভাবিক)\", \"full headers(সম্পূৰ্ণ হেডাৰসহ)" -#~ "\", \"source(উত্স)\")" +#~ "বাৰ্তা-প্ৰদৰ্শনেৰ ধৰন (\"normal(স্বাভাবিক)\", \"full headers(সম্পূৰ্ণ " +#~ "হেডাৰসহ)\", \"source(উত্স)\")" #~ msgid "Play sound when new messages arrive." #~ msgstr "নতুন মেইল এলে শব্দ কৰবে (_v)" @@ -21621,51 +21984,51 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " #~ "arrive." #~ msgstr "" -#~ "মান \"true\" হলে বিপ করা হবে, অন্যথা নতুন বার্তা প্রাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে।" +#~ "মান \"true\" হলে বিপ কৰা হবে, অন্যথা নতুন বার্তা প্ৰাপ্ত হলে শব্দ বাজানো হবে।" #~ msgid "FIXME" #~ msgstr "FIXME" #~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -#~ msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি: অজানা সমস্যা" +#~ msgstr "S/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: অজানা সমস্যা" #~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -#~ msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হয়নি: অজানা সমস্যা" +#~ msgstr "PGP/MIME বাৰ্তা পাৰ্স কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: অজানা সমস্যা" #~ msgid "Unknown error verifying signature" #~ msgstr "স্বাক্ষৰ পৰীক্ষা কৰিবলৈ অজানা সমস্যা হয়েছে" # #~ msgid "If all conditions are met" -#~ msgstr "সকল মান পূরণ করা হলে" +#~ msgstr "সকল মান পূৰণ কৰা হলে" # #~ msgid "If any conditions are met" -#~ msgstr "যে কোনো মান পূরণ করা হলে" +#~ msgstr "যে কোনো মান পূৰণ কৰা হলে" #~ msgid "Enter Passphrase for %s" -#~ msgstr "%s-ৰ জন্য গুপ্তশব্দ লিখুন" +#~ msgstr "%sৰ বাবে পাছৱাৰ্ড লিখুন" #~ msgid "Enter Passphrase" -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখুন" #~ msgid "Enter Password for %s" -#~ msgstr "%s -এৰ জন্য গুপ্তশব্দ লিখুন" +#~ msgstr "%s এৰ বাবে পাছৱাৰ্ড লিখুন" #~ msgid "Enter Password" -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ লিখুন" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড লিখুন" #~| msgid "Expunging and storing account '%s'" #~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" -#~ msgstr "একাওন্ট '%s' -ৰ বাবে পৰিৱহন প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" +#~ msgstr "একাওন্ট '%s' ৰ বাবে পৰিৱহন প্ৰাপ্ত কৰিব নোৱাৰি" #~| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" #~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' -ৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰা হৈছে" +#~ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' ৰ পৰা অস্বাক্ষৰ কৰা হৈছে" #~| msgid "Refreshing folder" #~ msgid "Refreshing folder '%s'" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' -ক সতেজ কৰা হৈছে" +#~ msgstr "ফোল্ডাৰ '%s' ক সতেজ কৰা হৈছে" #~| msgid "Expunging folder" #~ msgid "Expunging folder '%s'" @@ -21757,14 +22120,14 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~ msgid "Default width of the Composer Window." -#~ msgstr "কম্পোসার উইন্ডোর ডিফল্ট প্রস্থ।" +#~ msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ।" #~ msgid "Composer Window default height" #~ msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা" # #~ msgid "Default height of the Composer Window." -#~ msgstr "কম্পোসার উইন্ডোর ডিফল্ট উচ্চতা।" +#~ msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট উচ্চতা।" #~| msgid "Attached message" #~| msgid_plural "%d attached messages" @@ -21894,8 +22257,8 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/" #~ "accounts." #~ msgstr "" -#~ "Evolution-ৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত অ্যাকাউন্টেৰ তালিকা। এই তালিকায় /apps/" -#~ "evolution/mail/accounts-এৰ আপেক্ষায় সাবপঞ্জিকাসমূহৰ নাম লেখা আছে।" +#~ "Evolutionৰ মেইল কম্পোনেন্টেৰ পৰিচিত অ্যাকাউন্টেৰ তালিকা। এই তালিকায় /apps/" +#~ "evolution/mail/accountsএৰ আপেক্ষায় সাবপঞ্জিকাসমূহৰ নাম লেখা আছে।" #~ msgid "List of accepted licenses" #~ msgstr "গৃহীত অনুমতিৰ তালিকা" @@ -21949,7 +22312,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -#~ msgstr "\"মেইল প্রেরণ এবং গ্রহণ করুন\" উইন্ডোর উচ্চতা" +#~ msgstr "\"মেইল প্ৰেৰণ এবং গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ উচ্চতা" #~ msgid "" #~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " @@ -21959,7 +22322,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "ব্যৱহাৰকাৰীজনে উইন্ডোক উলম্বভাৱে পুনৰ আকাৰ দিয়ে।" #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -#~ msgstr "\"মেইল প্রেরণ এবং গ্রহণ করুন\" উইন্ডোর সর্বোচ্চ মাপ বিশিষ্ট অবস্থা" +#~ msgstr "\"মেইল প্ৰেৰণ এবং গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ সর্বোচ্চ মাপ বিশিষ্ট অবস্থা" #~ msgid "" #~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " @@ -21975,7 +22338,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -#~ msgstr "\"মেইল প্রেরণ এবং গ্রহণ করুন\" উইন্ডোর প্রস্থ" +#~ msgstr "\"মেইল প্ৰেৰণ এবং গ্ৰহণ কৰক\" উইন্ডোৰ প্ৰস্থ" #~ msgid "" #~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " @@ -22030,9 +22393,9 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "signature. The name you specify will be used\n" #~ "for display purposes only. " #~ msgstr "" -#~ "এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপনাৰ স্বাক্ষৰ হিসাবে\n" -#~ "ব্যৱহৃত হ'ব। আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত নাম শুধুমাত্ৰ\n" -#~ "প্ৰদৰ্শনেৰ জন্য ব্যৱহৃত হ'ব।" +#~ "এই স্ক্ৰিপ্টেৰ ফলাফল আপনাৰ স্বাক্ষৰ হিচাপে\n" +#~ "ব্যৱহৃত হ'ব। আপনাৰ নিৰ্ধাৰিত নাম কেৱল\n" +#~ "প্ৰদৰ্শনেৰ বাবে ব্যৱহৃত হ'ব।" #~ msgid "Drafts _Folder:" #~ msgstr "খসড়াৰ ফোল্ডাৰ (_F):" @@ -22049,7 +22412,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "স্বাক্ষৰ (_u):" #~ msgid "_Make this my default account" -#~ msgstr "আমাৰ ডিফল্ট অ্যাকাউন্ট হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)" +#~ msgstr "আমাৰ ডিফল্ট অ্যাকাউন্ট হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব (_M)" #~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" #~ msgstr "" @@ -22065,10 +22428,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "নিৰ্বাচন কৰক (_e)..." #~ msgid "Clea_r" -#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_r)" +#~ msgstr "মচি ফেলুন (_r)" #~ msgid "Cle_ar" -#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_a)" +#~ msgstr "মচি ফেলুন (_a)" #~ msgid "description" #~ msgstr "বিবৰণ" @@ -22081,25 +22444,25 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~| msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" #~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -#~ msgstr "Evolution -ৰ এই নিৰ্মাণত SSL সমৰ্থিত নহয়" +#~ msgstr "Evolution ৰ এই নিৰ্মাণত SSL সমৰ্থিত নহয়" #~ msgid "_Authentication Type" #~ msgstr "অনুমোদন ব্যৱস্থা ধৰন" #~ msgid "Re_member password" -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ মনে ৰাখবে (_m)" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মনে ৰাখবে (_m)" #, fuzzy #~| msgid "Server Information" #~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "সেৱক সংক্ৰান্ত তথ্য" +#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য" #~| msgid "User_name:" #~ msgid "User _Name:" #~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম (_N):" #~ msgid "Remember _password" -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ মনে ৰাখবে (_p)" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মনে ৰাখবে (_p)" #, fuzzy #~| msgid "None" @@ -22113,7 +22476,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -#~ msgstr "স্বাক্ষরের স্ক্রিপ্ট \"{0}\" স্থাপন করা সম্ভব নয়।" +#~ msgstr "স্বাক্ষৰেৰ স্ক্ৰিপ্ট \"{0}\" স্থাপন কৰা সম্ভব নহয়।" #~ msgid "The script file must exist and be executable." #~ msgstr "স্ক্ৰিপ্ট ফাইলটি উপস্থিত আৰু কাৰ্যকৰী হওয়া আবশ্যক।" @@ -22132,31 +22495,31 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " #~ "different name." #~ msgstr "" -#~ "\"{0}\" নামের একটি স্বাক্ষর বর্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্রহ করে অন্য একটি নাম " -#~ "নির্বাচন করুন।" +#~ "\"{0}\" নামেৰ একটি স্বাক্ষৰ বর্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে অন্য একটি নাম " +#~ "নির্বাচন কৰক।" #~ msgid "" #~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " #~ "server if your LDAP server supports SSL." #~ msgstr "" -#~ "LDAP সেৱকৰ দ্বাৰা SSL বা TLS সমৰ্থন উপলব্ধ থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্বাচনৰ " -#~ "ফলতEvolution অকল আপোনাৰ LDAP সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব ।" +#~ "LDAP চাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা SSL বা TLS সমৰ্থন উপলব্ধ থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্বাচনৰ " +#~ "ফলতEvolution অকল আপোনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব।" #~ msgid "" #~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " #~ "server if your LDAP server supports TLS." #~ msgstr "" -#~ "LDAP সেৱকৰ দ্বাৰা SSL বা TLS সমৰ্থন উপলব্ধ থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্বাচনৰ ফলত " -#~ "Evolution অকল আপোনাৰ LDAP সেৱকৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব ।" +#~ "LDAP চাৰ্ভাৰৰ দ্বাৰা SSL বা TLS সমৰ্থন উপলব্ধ থাকিলে এই বিকল্প নিৰ্বাচনৰ ফলত " +#~ "Evolution অকল আপোনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে সংযোগ স্থাপন কৰিব।" #~ msgid "" #~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " #~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " #~ "administrator what port you should specify." #~ msgstr "" -#~ "LDAP সেৱকৰ এই পোৰ্টত Evolution এ সংযুক্ত হোৱাৰ চেষ্টা কৰিব। প্ৰমিত পোৰ্টসমূহৰ " -#~ "এখন তালিকা প্ৰদান কৰা হ'ল । কোন পোৰ্টত আপুনি উল্লেখ কৰা উচিৎ সেইটো জানিবলৈ " -#~ "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালকক সোধক ।" +#~ "LDAP চাৰ্ভাৰৰ এই পোৰ্টত Evolution এ সংযুক্ত হোৱাৰ চেষ্টা কৰিব। প্ৰমিত পোৰ্টসমূহৰ " +#~ "এখন তালিকা প্ৰদান কৰা হ'ল। কোন পোৰ্টত আপুনি উল্লেখ কৰা উচিৎ সেইটো জানিবলৈ " +#~ "আপোনাৰ ব্যৱস্থাপ্ৰণালীৰ পৰিচালকক সোধক।" #~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" #~ msgstr "সম্পূৰ্ণ কৰোঁতে ব্যৱহৃত URI তালিকাৰ বাবে EFolderList xml" @@ -22169,7 +22532,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "মানচিত্ৰসমূহক পূৰ্বদৰ্শন পেইনত দেখুৱা হব নে।" #~ msgid "On LDAP Servers" -#~ msgstr "LDAP সেৱকত" +#~ msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰত" #~ msgid "" #~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " @@ -22181,14 +22544,14 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " #~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." #~ msgstr "" -#~ "বৰ্ষপঞ্জিৰ তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰিবলৈ ডিফল্টৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত " -#~ "Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ ডাটাবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিসাবে " +#~ "কেলেন্ডাৰৰ তাৰিখ ও সময় উল্লেখ কৰিবলৈ ডিফল্টৰূপে ব্যৱহৃত প্ৰাদেশিক সময়, অননুবাদিত " +#~ "Olsen সময়েৰ অঞ্চলেৰ ডাটাবেসেৰ অঞ্চল যেমন \"America/New York\" হিচাপে " #~ "নিৰ্ধাৰিত।" #~ msgid "" #~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." #~ msgstr "" -#~ "Evolution -ৰ নিৰ্বাচন কৰা সময়অঞ্চলৰ পৰিৱৰ্তে চিস্টেম সময়অঞ্চল ব্যৱহাৰ কৰক।" +#~ "Evolution ৰ নিৰ্বাচন কৰা সময়অঞ্চলৰ পৰিৱৰ্তে চিস্টেম সময়অঞ্চল ব্যৱহাৰ কৰক।" #~ msgid "" #~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " @@ -22199,7 +22562,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View." #~ msgstr "" -#~ "দিন অনুযায়ী প্রদর্শনের সম্প্রতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়ের অঞ্চলের তালিকা প্রদর্শন করা " +#~ "দিন অনুযায়ী প্ৰদর্শনেৰ সম্প্ৰতি ব্যবহৃত দ্বিতীয় সময়েৰ অঞ্চলেৰ তালিকা প্ৰদর্শন কৰা " #~ "হবে।" #~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." @@ -22211,10 +22574,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "সময় পূৰ্বাহ্ণ/অপৰাহ্ণ ফৰমাৰ পৰিবৰ্তে ২৪-ঘন্টাৰ ফৰমায় প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব কি না।" #~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -#~ msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) থেকে শনিবাৰেৰ (৬)।" +#~ msgstr "সপ্তাহেৰ যে দিনে সপ্তাহ আৰম্ভ হ'ব, ৰবিবাৰ (০) পৰা শনিবাৰতৰ (৬)।" #~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -#~ msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ থেকে ২৩।" +#~ msgstr "দিনেৰ কাজ যে সময় সমাপ্ত হ'ব, চব্বিশ ঘন্টাৰ বিন্যাসে অৰ্থাৎ‌ ০ পৰা ২৩।" #~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." #~ msgstr "" @@ -22225,7 +22588,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "the task list when not in the month view, in pixels." #~ msgstr "" #~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হল পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " -#~ "পেইনেৰ অবস্থান, দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" +#~ "পেইনেৰ অবস্থান, দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #~ msgid "Vertical pane position" #~ msgstr "উলম্ভ পেইনৰ অৱস্থান" @@ -22235,7 +22598,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." #~ msgstr "" #~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ উপস্থিত না হলে পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক " -#~ "পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী " +#~ "পেইনেৰ অবস্থান, প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী " #~ "অংশে।" #~ msgid "" @@ -22243,21 +22606,21 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "calendar and task list in the month view, in pixels." #~ msgstr "" #~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত অনুভূমিক পেইনেৰ অবস্থান, " -#~ "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" +#~ "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #~ msgid "" #~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " #~ "calendar and task list in the month view, in pixels." #~ msgstr "" #~ "মাহ অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰেৰ পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, " -#~ "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ বৰ্ষপঞ্জি ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" +#~ "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ ও দিন ন্যাভিগেটৰ কেলেন্ডাৰ ও কৰ্মতালিকাৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #~ msgid "" #~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " #~ "navigator calendar." #~ msgstr "" -#~ "পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, বৰ্ষপঞ্জি তালিকা ও তাৰিখ " -#~ "পৰিদৰ্শন বৰ্ষপঞ্জিৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" +#~ "পিক্সেলেৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনেৰ অবস্থান, কেলেন্ডাৰ তালিকা ও তাৰিখ " +#~ "পৰিদৰ্শন কেলেন্ডাৰৰ মধ্যবৰ্তী অংশে।" #~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." #~ msgstr "যদি \"সত্য\", মূখ্য উইন্ডো মেমো পূৰ্বদৰ্শন পেইন দেখুৱাওক।" @@ -22291,14 +22654,14 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "" #~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " #~ "calendar." -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়েৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব কিনা।" +#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ মাৰ্কাস মেইন্স ৰেখা (বৰ্তমান সময়েৰ ৰেখা) আঁকা হ'ব কিনা।" #~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." #~ msgstr "দিন অনুযায়ী প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং।" #~ msgid "" #~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." -#~ msgstr "সময়েৰ বাৰে মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং (ডিফল্ট হলে ফাঁকা)।" +#~ msgstr "সময়েৰ বাৰত মাৰ্কাস বেইন লাইন আঁকতে ব্যৱহৃত ৰং (ডিফল্ট হলে ফাঁকা)।" #~ msgid "" #~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." @@ -22331,7 +22694,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." #~ msgstr "" -#~ "আজকেৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে " +#~ "আজকেৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত সমস্ত কৰ্ম চিহ্নিত কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ৰং, \"#rrggbb\" বিন্যাসে " #~ "উল্লেখিত।" #~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." @@ -22341,18 +22704,18 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "" #~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." #~ msgstr "" -#~ "সাক্ষাৎকাৰ অথবা কৰ্ম আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" +#~ "সাক্ষাৎকাৰ অথবা কৰ্ম আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" #~ msgid "" #~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." #~ msgstr "" -#~ "সাক্ষাৎকাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ জন্য জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" +#~ "সাক্ষাৎকাৰ কৰ্ম স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে নিশ্চিত হওয়াৰ বাবে জিঞ্জাসা কৰা হ'ব কি না।" #~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -#~ msgstr "সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ জন্য একটি ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব কি না।" +#~ msgstr "সাক্ষাৎ‌কাৰেৰ বাবে একটি ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব কি না।" #~ msgid "Number of units for determining a default reminder." -#~ msgstr "ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণেৰ জন্য ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" +#~ msgstr "ডিফল্ট তাগাদা নিৰ্ধাৰণেৰ বাবে ব্যৱহৃত ইউনিটেৰ সংখ্যা।" #~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." #~ msgstr "ডিফল্ট তাগাদা ব্যৱস্থায় ব্যৱহৃত একক, \"মিনিট\", \"ঘন্টা\" অথবা \"দিন\"।" @@ -22432,10 +22795,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "Python Test Plugin" #~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -#~ msgstr "Python EPlugin লোডারের পরীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।" +#~ msgstr "Python EPlugin লোডাৰেৰ পরীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।" #~ msgid "Python Plugin Loader tests" -#~ msgstr "Python প্লাগ-ইন লোডারের পরীক্ষা" +#~ msgstr "Python প্লাগ-ইন লোডাৰেৰ পরীক্ষা" #~ msgid "Evolution Setup Assistant" #~ msgstr "Evolution সেটআপ সাহায়ক" @@ -22445,7 +22808,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~| msgid "List local address book folders" #~ msgid "Add local address books to Evolution." -#~ msgstr "Evolution -লে স্থানীয় ঠিকনা কিতাপসমূহ যোগ কৰক।" +#~ msgstr "Evolution লে স্থানীয় ঠিকনা কিতাপসমূহ যোগ কৰক।" #~| msgid "Inline" #~ msgid "Inline Audio" @@ -22455,10 +22818,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "মেইল বাৰ্তাসমূহত অডিঅ' এটাচমেন্টসমূহ প্ৰত্যক্ষভাৱে বজাওক।" #~ msgid "Ensuring local sources" -#~ msgstr "স্থানীয় উৎস নিশ্চিত করুন" +#~ msgstr "স্থানীয় উৎস নিশ্চিত কৰক" #~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" -#~ msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল থেকে Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰক(_R)" +#~ msgstr "ব্যাক-আপ ফাইল পৰা Evolution পুনৰুদ্ধাৰ কৰক(_R)" #~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" #~ msgstr "পুনৰুদ্ধাৰেৰ উদ্দেশ্যে অনুগ্ৰহ কৰে একটি Evolution আৰ্কাইভ নিৰ্বাচন কৰক:" @@ -22511,17 +22874,17 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী চেষ্টা ব্যৰ্থ হল: %s" #~ msgid "Previous attempt failed with code %d" -#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী চেষ্টা ক'ড %d -ৰ সৈতে ব্যৰ্থ হল" +#~ msgstr "পূৰ্বৱৰ্তী চেষ্টা ক'ড %d ৰ সৈতে ব্যৰ্থ হল" #~| msgid "Enter password for %s (user %s)" #~ msgid "Enter password for user %s on server %s" -#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ %s -ত ব্যৱহাৰকাৰী %s -ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সোমাওক" +#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ %s ত ব্যৱহাৰকাৰী %s ৰ বাবে পাছৱাৰ্ড সোমাওক" #~| msgid "" #~| "Cannot create output file: %s:\n" #~| " %s" #~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -#~ msgstr "URL '%s' -ৰ বাবে চুপ বাৰ্তা সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" +#~ msgstr "URL '%s' ৰ বাবে চুপ বাৰ্তা সৃষ্টি কৰিব নোৱাৰি" #~| msgid "" #~| "\n" @@ -22560,14 +22923,14 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~ msgid "Re_fresh:" -#~ msgstr "নতুন করে প্রদর্শন: (_f)" +#~ msgstr "নতুন কৰে প্ৰদর্শন: (_f)" #~| msgid "CalDAV sources" #~ msgid "CalDAV Support" #~ msgstr "CalDAV সমৰ্থন" #~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." -#~ msgstr "Evolution -লে CalDAV সমৰ্থন যোগ কৰক।" +#~ msgstr "Evolution লে CalDAV সমৰ্থন যোগ কৰক।" #, fuzzy #~| msgid "C_ustomize notification message" @@ -22589,10 +22952,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "কেৱল পঢ়িব পৰা বলৱৎ কৰক (_o)" #~ msgid "Local Calendars" -#~ msgstr "স্থানীয় বৰ্ষপঞ্জি" +#~ msgstr "স্থানীয় কেলেন্ডাৰ" #~ msgid "Add local calendars to Evolution." -#~ msgstr "Evolution -এ স্থানীয় কেলেন্ডাৰসমূহ যোগ কৰক।" +#~ msgstr "Evolution এ স্থানীয় কেলেন্ডাৰসমূহ যোগ কৰক।" #~ msgid "Userna_me:" #~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম: (_m)" @@ -22602,7 +22965,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "ৱেব কেলেন্ডাৰসমূহ" #~ msgid "Add web calendars to Evolution." -#~ msgstr "Evolution -লে ৱেব কেলেন্ডাৰসমূহ যোগ কৰক।" +#~ msgstr "Evolution লে ৱেব কেলেন্ডাৰসমূহ যোগ কৰক।" #~ msgid "Weather: Fog" #~ msgstr "আবহাওয়া: কুয়াশা" @@ -22653,10 +23016,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "ইম্পিৰিয়াল (ফ্যাৰেনহাইট, ইঞ্চ, প্ৰভৃতি)" #~ msgid "Weather Calendars" -#~ msgstr "আবহাওয়াৰ বৰ্ষপঞ্জি" +#~ msgstr "আবহাওয়াৰ কেলেন্ডাৰ" #~ msgid "Add weather calendars to Evolution." -#~ msgstr "Evolution -লে বতৰ কেলেন্ডাৰসমূহ যোগ কৰক।" +#~ msgstr "Evolution লে বতৰ কেলেন্ডাৰসমূহ যোগ কৰক।" #~ msgid "Default Sources" #~ msgstr "ডিফল্ট উৎস " @@ -22673,13 +23036,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." #~ msgstr "" -#~ "সাবস্ক্রাইব করা বর্ষপঞ্জির তালিকায় দেখার জন্য %s ব্যবহারকারীর পাসওয়ার্ড লিখুন।" +#~ "সাবস্ক্ৰাইব কৰা বর্ষপঞ্জিৰ তালিকায় দেখাৰ বাবে %s ব্যবহাৰকারীৰ পাসওয়ার্ড লিখুন।" #~ msgid "" #~ "Cannot read data from Google server.\n" #~ "%s" #~ msgstr "" -#~ "Google সার্ভার থেকে তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যর্থ।\n" +#~ "Google চাৰ্ভাৰ পৰা তথ্য পঢ়িবলৈ ব্যর্থ।\n" #~ "%s" # @@ -22714,8 +23077,8 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid_plural "" #~ "You have received %d new messages\n" #~ "in %s." -#~ msgstr[0] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" -#~ msgstr[1] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %s-ত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" +#~ msgstr[0] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %sত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" +#~ msgstr[1] "%d-টি নতুন বাৰ্তা %sত প্ৰাপ্ত কৰিছে।" #~ msgid "New email" #~ msgstr "নতুন ই-মেইল" @@ -22724,7 +23087,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #, fuzzy #~| msgid "Cannot open source \"{2}\"." #~ msgid "Cannot get source list. %s" -#~ msgstr "উৎস \"{2}\" খোলা সম্ভব নয়" +#~ msgstr "উৎস \"{2}\" খোলা সম্ভব নহয়" #, fuzzy #~| msgid "_Create new view" @@ -22743,13 +23106,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~ msgid "WebDAV contacts" -#~ msgstr "WebDAV পরিচিতি" +#~ msgstr "WebDAV পৰিচিতি" # #, fuzzy #~| msgid "WebDAV contacts" #~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -#~ msgstr "WebDAV পরিচিতি" +#~ msgstr "WebDAV পৰিচিতি" #~ msgid "WebDAV" #~ msgstr "WebDAV" @@ -22757,7 +23120,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "" #~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" #~ msgstr "" -#~ "অফলাইন ব্যৱহাৰেৰ জন্য ডিস্কেৰ সাথে যে ফোল্ডাৰসমূহৰ সামঞ্জস্য কৰা হ'ব, তাৰ তালিকা" +#~ "অফলাইন ব্যৱহাৰেৰ বাবে ডিস্কেৰ সাথে যে ফোল্ডাৰসমূহৰ সামঞ্জস্য কৰা হ'ব, তাৰ তালিকা" #, fuzzy #~| msgid "Default window state" @@ -22799,70 +23162,70 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~ msgid "Proxy configuration mode" -#~ msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশন মোড" +#~ msgstr "প্ৰক্সি কনফিগাৰেশন মোড" #~ msgid "HTTP proxy port" -#~ msgstr "HTTP প্রক্সি পোর্ট" +#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি পোর্ট" # #~ msgid "HTTP proxy host name" -#~ msgstr "HTTP প্রক্সি হোস্ট-নেম" +#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি হোস্ট-নেম" #~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." -#~ msgstr "HTTP প্রক্সির জন্য ব্যবহারযোগ্য মেশিনের নাম।" +#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সিৰ বাবে ব্যবহাৰযোগ্য মেশিনেৰ নাম।" #~ msgid "Secure HTTP proxy port" -#~ msgstr "নিরাপদ HTTP প্রক্সি পোর্ট" +#~ msgstr "নিৰাপদ HTTP প্ৰক্সি পোর্ট" # #~ msgid "Secure HTTP proxy host name" -#~ msgstr "নিরাপদ HTTP প্রক্সি হোস্ট-নেম" +#~ msgstr "নিৰাপদ HTTP প্ৰক্সি হোস্ট-নেম" #~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -#~ msgstr "নিরাপদ HTTP প্রক্সির জন্য ব্যবহারযোগ্য মেশিনের নাম।" +#~ msgstr "নিৰাপদ HTTP প্ৰক্সিৰ বাবে ব্যবহাৰযোগ্য মেশিনেৰ নাম।" #~ msgid "SOCKS proxy port" -#~ msgstr "SOCKS প্রক্সি পোর্ট" +#~ msgstr "SOCKS প্ৰক্সি পোর্ট" #~ msgid "SOCKS proxy host name" -#~ msgstr "SOCKS প্রক্সি হোস্ট-নেম" +#~ msgstr "SOCKS প্ৰক্সি হোস্ট-নেম" #~ msgid "The machine name to proxy socks through." -#~ msgstr "socks প্রক্সির জন্য ব্যবহারযোগ্য মেশিনের নাম।" +#~ msgstr "socks প্ৰক্সিৰ বাবে ব্যবহাৰযোগ্য মেশিনেৰ নাম।" #~ msgid "Use HTTP proxy" -#~ msgstr "HTTP প্রক্সি ব্যবহার করা হবে" +#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি ব্যবহাৰ কৰা হবে" #~ msgid "" #~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " #~ "Internet." #~ msgstr "" -#~ "ইন্টারনেটের মাধ্যমে HTTP/নিরাপদ HTTP ব্যবহারকালে প্রক্সির জন্য নির্ধারিত বৈশিষ্ট্য " -#~ "প্রয়োগ করা হবে।" +#~ "ইন্টাৰনেটেৰ মাধ্যমে HTTP/নিৰাপদ HTTP ব্যবহাৰকালে প্ৰক্সিৰ বাবে নির্ধাৰিত বৈশিষ্ট্য " +#~ "প্ৰয়োগ কৰা হবে।" #~ msgid "Authenticate proxy server connections" -#~ msgstr "প্রক্সি সার্ভারের সংযোগ অনুমোদন করা হবে" +#~ msgstr "প্ৰক্সি চাৰ্ভাৰৰ সংযোগ অনুমোদন কৰা হবে" #~ msgid "HTTP proxy username" -#~ msgstr "HTTP প্রক্সি ব্যবহারকারীর নাম" +#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি ব্যবহাৰকারীৰ নাম" # #, fuzzy #~| msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." #~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -#~ msgstr "HTTP প্রক্সির ক্ষেত্রে অনুমোদনের জন্য প্রযোজ্য ব্যবহারকারীর নাম।" +#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সিৰ ক্ষেত্ৰে অনুমোদনেৰ বাবে প্ৰযোজ্য ব্যবহাৰকারীৰ নাম।" # #~ msgid "HTTP proxy password" -#~ msgstr "HTTP প্রক্সি পাসওয়ার্ড" +#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সি পাসওয়ার্ড" # #~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -#~ msgstr "HTTP প্রক্সির ক্ষেত্রে অনুমোদনের জন্য প্রযোজ্য পাসওয়ার্ড" +#~ msgstr "HTTP প্ৰক্সিৰ ক্ষেত্ৰে অনুমোদনেৰ বাবে প্ৰযোজ্য পাসওয়ার্ড" # #~ msgid "Non-proxy hosts" -#~ msgstr "প্রক্সি-বিহীন হোস্ট" +#~ msgstr "প্ৰক্সি-বিহীন হোস্ট" #~ msgid "" #~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " @@ -22871,35 +23234,35 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " #~ "192.168.0.0/24)." #~ msgstr "" -#~ "প্রক্সির (যদি সক্রিয়) পরিবর্তে সরাসরি সংযোগকারী হোস্টের তালিকা এই কি দ্বারা " -#~ "উল্লিখিত হয়েছে। হোস্ট-নেম, ডোমেইন (প্রারম্ভিক ওয়াইল্ডকার্ডসহ যেমন *.foo.com), " -#~ "IP হোস্ট ঠিকনা (IPv4 ও IPv6) ও নেটমাস্কসহ নেটওয়ার্ক ঠিকনার (যেমন " -#~ "192.168.0.0/24) মান এই ক্ষেত্রে অন্তর্ভুক্ত করা যাবে।" +#~ "প্ৰক্সিৰ (যদি সক্ৰিয়) পৰিবর্তে সৰাসৰি সংযোগকারী হোস্টেৰ তালিকা এই কি দ্বাৰা " +#~ "উল্লিখিত হয়েছে। হোস্ট-নেম, ডোমেইন (প্ৰাৰম্ভিক ওয়াইল্ডকার্ডসহ যেমন *.foo.com), " +#~ "IP হোস্ট ঠিকনা (IPv4 ও IPv6) ও নেটমাস্কসহ নেটৱাৰ্ক ঠিকনাৰ (যেমন " +#~ "192.168.0.0/24) মান এই ক্ষেত্ৰে অন্তর্ভুক্ত কৰা যাবে।" # #~ msgid "Automatic proxy configuration URL" -#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগারেশনের URL" +#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰক্সি কনফিগাৰেশনেৰ URL" # #~ msgid "URL that provides proxy configuration values." -#~ msgstr "প্রক্সি কনফিগারেশনের মান উপলব্ধকারী URL।" +#~ msgstr "প্ৰক্সি কনফিগাৰেশনেৰ মান উপলব্ধকারী URL।" #~ msgid "_Forget Passwords" -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ মনে ৰাখা ন'হ'ব (_F)" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মনে ৰাখা ন'হ'ব (_F)" #, fuzzy #~| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" #~ msgid "Forget all remembered passwords" -#~ msgstr "আপুনিএই সংৰক্ষিত গুপ্তশব্দসমূহ নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" +#~ msgstr "আপুনিএই সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -#~ msgstr "আপুনিএই সংৰক্ষিত গুপ্তশব্দসমূহ নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" +#~ msgstr "আপুনিএই সংৰক্ষিত পাছৱাৰ্ডসমূহ নিশ্চিতৰূপে আঁতৰাবলৈ ইচ্ছুক?" #~ msgid "" #~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " #~ "be reprompted next time they are needed." #~ msgstr "" -#~ "গুপ্তশব্দ আঁতৰুৱা হলে প্ৰয়োজনেৰ সময় আপনাকে গুপ্তশব্দ পুনৰায় উল্লেখ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো " +#~ "পাছৱাৰ্ড আঁতৰুৱা হলে প্ৰয়োজনেৰ সময় আপনাকে পাছৱাৰ্ড পুনৰায় উল্লেখ কৰাৰ অনুৰোধ জানানো " #~ "হ'ব।" #~ msgid "_Forget" @@ -22928,13 +23291,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "একটি নতুন পৰীক্ষাৰ বস্তু তৈৰি কৰক" #~ msgid "It has alarms." -#~ msgstr "ইয়াত সতৰ্কবাণী আছে ।" +#~ msgstr "ইয়াত সতৰ্কবাণী আছে।" #~ msgid "search bar" #~ msgstr "অনুসন্ধানৰ বাৰ" #~ msgid "evolution calendar search bar" -#~ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি ও অনুসন্ধানৰ বাৰ" +#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ ও অনুসন্ধানৰ বাৰ" #~ msgid "popup" #~ msgstr "প'পআপ" @@ -22972,10 +23335,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Error loading addressbook." #~ msgid "Error loading address book." -#~ msgstr "ঠিকনা বহি লোড করতে সমস্যা।" +#~ msgstr "ঠিকনা বহি ল'ড কৰিবলে সমস্যা।" #~ msgid "Server Version" -#~ msgstr "সেৱকৰ সংস্কৰণ" +#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সংস্কৰণ" #~ msgid "{1}" #~ msgstr "{1}" @@ -22998,7 +23361,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Evolution Address Book address pop-up" #~ msgid "Evolution Address Book address popup" -#~ msgstr "Evolution ঠিকনা বহিয়ের ঠিকনা পপ-আপ" +#~ msgstr "Evolution ঠিকনা বহিৰ ঠিকনা পপ-আপ" #~ msgid "Evolution Address Book address viewer" #~ msgstr "Evolution ঠিকনা বহিৰ ঠিকনা প্ৰদৰ্শক" @@ -23012,7 +23375,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" #~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -#~ msgstr "Evolution S/Mime সার্টিফিকেট পরিচালনা নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা" +#~ msgstr "Evolution S/Mime সার্টিফিকেট পৰিচালনা নিয়ন্ত্ৰণ ব্যবস্থা" #~ msgid "Evolution folder settings configuration control" #~ msgstr "Evolution পঞ্জিকাৰ বৈশিষ্ট্যাবলী বিন্যাস নিয়ন্ত্ৰণ" @@ -23021,7 +23384,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "আপোনাৰ S/MIME প্ৰমাণপত্ৰসমূহ এই স্থানত ব্যৱস্থাপনা কৰক" #~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -#~ msgstr "ঠিকনা বহিৰ বৈশিষ্ট্যাবলী বা পঞ্জিকা উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ ।" +#~ msgstr "ঠিকনা বহিৰ বৈশিষ্ট্যাবলী বা পঞ্জিকা উন্নত কৰোঁতে ব্যৰ্থ।" #~ msgid "Base" #~ msgstr "ভিত্তি" @@ -23031,10 +23394,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~| msgid "Migrating `%s':" #~ msgid "Migrating '%s':" -#~ msgstr "'%s' মাইগ্রেট করা হচ্ছে:" +#~ msgstr "'%s' মাইগ্ৰেট কৰা হচ্ছে:" #~ msgid "LDAP Servers" -#~ msgstr "LDAP সেৱক" +#~ msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰ" #~ msgid "Autocompletion Settings" #~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে সম্পূৰ্ণ কৰাৰ প্ৰক্ৰিয়া সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী" @@ -23046,7 +23409,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" #~ "Evolution পৰিচয়ৰ পঞ্জিকাৰ অৱস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.x ৰ পৰবৰ্তী সংস্কৰণত " -#~ "পৰিবৰ্তিত হৈছে ।\n" +#~ "পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n" #~ "\n" #~ "Evolution ৰ দ্বাৰা আপোনাৰ পঞ্জিকা মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." @@ -23064,18 +23427,18 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "\n" #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" -#~ "Evolution-ৰ দ্বাৰা ফোন নম্বৰ সংৰক্ষণ প্ৰক্ৰিয়া পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n" +#~ "Evolutionৰ দ্বাৰা ফোন নম্বৰ সংৰক্ষণ প্ৰক্ৰিয়া পৰিবৰ্তিত হৈছে।\n" #~ "\n" -#~ "Evolution-ৰ দ্বাৰা আপোনাৰ পঞ্জিকা মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." +#~ "Evolutionৰ দ্বাৰা আপোনাৰ পঞ্জিকা মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি অপেক্ষা কৰক..." #~ msgid "" #~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" #~ "\n" #~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." #~ msgstr "" -#~ "Evolution-ৰ Palm Sync changelog আৰু ম্যাপ নথিপত্ৰসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।\n" +#~ "Evolutionৰ Palm Sync changelog আৰু ম্যাপ নথিপত্ৰসমূহ পৰিবৰ্তন কৰা হৈছে।\n" #~ "\n" -#~ "Evolution-ৰ দ্বাৰা আপোনাৰ পাইলট সিঙ্ক তথ্য মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি " +#~ "Evolutionৰ দ্বাৰা আপোনাৰ পাইলট সিঙ্ক তথ্য মাইগ্ৰেট কৰা হৈছে, অনুগ্ৰহ কৰি " #~ "অপেক্ষা কৰক..." #~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" @@ -23091,14 +23454,14 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "পৰিচয়ৰ উৎ‌স নিৰ্বাচক" #~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -#~ msgstr "LDAP সেৱকৰ সৈতে বেনামীভাবে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে" +#~ msgstr "LDAP চাৰ্ভাৰৰ সৈতে বেনামীভাবে সংযোগ স্থাপন কৰা হৈছে" #~ msgid "" #~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " #~ "preview pane, in pixels." #~ msgstr "" #~ "পিক্সেলৰ দ্বাৰা নিৰ্ধাৰিত উলম্ব পেইনৰ অৱস্থান, কাৰ্ড ও তালিকা প্ৰদৰ্শন ক্ষেত্ৰত ও " -#~ "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন পেইনৰ মধ্যবৰ্তী অংশত ।" +#~ "পূৰ্বপ্ৰদৰ্শন পেইনৰ মধ্যবৰ্তী অংশত।" #~ msgid "3268" #~ msgstr "৩২৬৮" @@ -23113,7 +23476,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "অনুমোদন ব্যৱস্থা" #~ msgid "Downloading" -#~ msgstr "ডাউনলোড ব্যৱস্থা" +#~ msgstr "ডাউনল'ড ব্যৱস্থা" #~ msgid "Searching" #~ msgstr "অনুসন্ধান ব্যৱস্থা" @@ -23133,8 +23496,8 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "" #~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." #~ msgstr "" -#~ "সেৱকৰ সৈতে আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমাণ কৰিবলৈ Evolution এ এই উল্লেখিত ই-মেইল ঠিকনা " -#~ "ব্যৱহাৰ কৰিব ।" +#~ "চাৰ্ভাৰৰ সৈতে আপোনাৰ পৰিচয় প্ৰমাণ কৰিবলৈ Evolution এ এই উল্লেখিত ই-মেইল ঠিকনা " +#~ "ব্যৱহাৰ কৰিব।" #~ msgid "" #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " @@ -23150,21 +23513,21 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." #~ "com\"." #~ msgstr "" -#~ "এটি আপনার LDAP সার্ভারের সম্পূর্ণনাম। উদাহরণস্বরূপ, \"ldap.mycompany.com\" ।" +#~ "ইয়াক আপনাৰ LDAP চাৰ্ভাৰৰ সম্পূর্ণনাম। উদাহৰণস্বরূপ, \"ldap.mycompany.com\"।" #~ msgid "" #~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " #~ "be too large will slow down your address book." #~ msgstr "" -#~ "এইটো ডাউনলোডযোগ্য নিবেশৰ সৰ্বোচ্চ সংখ্যা । ইয়াৰ মান অতি বেছি হ'লে আপোনাৰ " -#~ "ঠিকনা-বহিৰ ব্যৱহাৰ গতি কম হৈ যাব ।" +#~ "এইটো ডাউনল'ডযোগ্য নিবেশৰ সৰ্বোচ্চ সংখ্যা। ইয়াৰ মান অতি বেছি হ'লে আপোনাৰ " +#~ "ঠিকনা-বহিৰ ব্যৱহাৰ গতি কম হৈ যাব।" #~ msgid "" #~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " #~ "folder list. It is for display purposes only. " #~ msgstr "" -#~ "এই সেৱকৰ বাবে Evolution ৰ পঞ্জিকা তালিকাত এই নাম দেখা যাব । এইটো অকল নাম " -#~ "প্ৰদৰ্শনৰ বাবেহে । " +#~ "এই চাৰ্ভাৰৰ বাবে Evolution ৰ পঞ্জিকা তালিকাত এই নাম দেখা যাব। এইটো অকল নাম " +#~ "প্ৰদৰ্শনৰ বাবেহে। " #~ msgid "_Add Address Book" #~ msgstr "ঠিকনা বহি যোগ কৰক (_A)" @@ -23852,7 +24215,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "তাইল্যান্ড" #~ msgid "Timor-Leste" -#~ msgstr "টিমুৰ-লেস্তে" +#~ msgstr "টিমুৰলেস্তে" #~ msgid "Togo" #~ msgstr "টোগো" @@ -24098,7 +24461,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "অন্য কোনো সমস্যা" #~ msgid "Invalid server version" -#~ msgstr "সেৱকৰ সংস্কৰণ বৈধ নহয়" +#~ msgstr "চাৰ্ভাৰৰ সংস্কৰণ বৈধ নহয়" # #~| msgid "Unsupported operation" @@ -24110,7 +24473,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "Do you want to overwrite it?" #~ msgstr "" #~ "%s ইতিমধ্যেই বিদ্যমান\n" -#~ "আপুনি ইয়াক পুনঃ লিখিব বিচাৰে নেকি ?" +#~ "আপুনি ইয়াক পুনঃ লিখিব বিচাৰে নেকি?" #~ msgid "Overwrite" #~ msgstr "ইয়াৰ ওপৰত লিখক" @@ -24223,30 +24586,30 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Repository offline" #~ msgid "Calendar repository is offline." -#~ msgstr "বর্ষপঞ্জির রিপোসিটরি অফলাইন আছে।" +#~ msgstr "বর্ষপঞ্জিৰ ৰিপোসিটৰি অফলাইন আছে।" #~ msgid "No response from the server." -#~ msgstr "সার্ভার থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পোৱা নাযায়।" +#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায়।" # #~| msgid "New Appointment" #~ msgid "Save Appointment" -#~ msgstr "সাক্ষাৎকার সংরক্ষণ করুন" +#~ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ সংৰক্ষণ কৰক" # #~| msgid "_Shared memo" #~ msgid "Save Memo" -#~ msgstr "মেমো সংরক্ষণ করুন" +#~ msgstr "মেমো সংৰক্ষণ কৰক" # #~| msgid "Save As" #~ msgid "Save Task" -#~ msgstr "কাজ সংরক্ষণ করুন" +#~ msgstr "কাজ সংৰক্ষণ কৰক" # #~| msgid "Failed to load the calendar '%s'" #~ msgid "Unable to load the calendar" -#~ msgstr "বর্ষপঞ্জি লোড করতে ব্যর্থ" +#~ msgstr "বর্ষপঞ্জি ল'ড কৰিবলে ব্যর্থ" #~ msgid "{0}." #~ msgstr "{0}." @@ -24255,10 +24618,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "একাধিক-দিনব্যাপী অনুষ্ঠানসমূহকে ভাগ কৰা হ'ব:" #~ msgid "Could not start evolution-data-server" -#~ msgstr "Evolution-data-server আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ হয়নি" +#~ msgstr "Evolution-data-server আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই" #~ msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -#~ msgstr "পাইলটেৰ বৰ্ষপঞ্জি অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়" +#~ msgstr "পাইলটেৰ কেলেন্ডাৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়" #~ msgid "Could not read pilot's Memo application block" #~ msgstr "পাইলটেৰ কৰ্মসূচী অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়" @@ -24273,25 +24636,25 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "পাইলটেৰ কৰণীয়কৰ্মেৰ অ্যাপলিকেশন ব্লক পড়া নাযায়" #~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -#~ msgstr "এখানে আপনাৰ সময়-অঞ্চল, বৰ্ষপঞ্জি আৰু কাৰ্যতালিকা কনফিগাৰ কৰক " +#~ msgstr "এখানে আপনাৰ সময়-অঞ্চল, কেলেন্ডাৰ আৰু কাৰ্যতালিকা কনফিগাৰ কৰক " #~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" -#~ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি ও কাৰ্যতালিকা" +#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ ও কাৰ্যতালিকা" #~ msgid "Evolution Calendar configuration control" #~ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জ কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰন" #~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -#~ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জি সময়-নিয়ন্ত্ৰক বাৰ্তা প্ৰদৰ্শক" +#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰ সময়-নিয়ন্ত্ৰক বাৰ্তা প্ৰদৰ্শক" #~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" -#~ msgstr "Evolution-ৰ বৰ্ষপঞ্জি/কাৰ্য-তালিকা সম্পাদক" +#~ msgstr "Evolutionৰ কেলেন্ডাৰ/কাৰ্য-তালিকা সম্পাদক" #~ msgid "Evolution's Calendar component" -#~ msgstr "Evolution-ৰ বৰ্ষপঞ্জিৰ কম্পোনেন্ট" +#~ msgstr "Evolutionৰ কেলেন্ডাৰৰ কম্পোনেন্ট" #~ msgid "Evolution's Memos component" -#~ msgstr "Evolution Memo-ৰ অংশ" +#~ msgstr "Evolution Memoৰ অংশ" #~ msgid "Evolution's Tasks component" #~ msgstr "ইভোলিউশন কাৰ্যেৰ কম্পোনেন্ট" @@ -24300,7 +24663,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "কৰ্মসূচী (_s)" #~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -#~ msgstr "Evolution বৰ্ষপঞ্জিৰ সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস" +#~ msgstr "Evolution কেলেন্ডাৰৰ সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস" #~ msgid "Could not initialize Bonobo" #~ msgstr "বোনোবো চালু কৰা নাযায়" @@ -24309,20 +24672,20 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " #~ "running..." #~ msgstr "" -#~ "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা নাযায়, সম্ভৱত এটি বৰ্তমানে " +#~ "সতৰ্কধ্বনি প্ৰদানকাৰী সাৰ্ভিস ফ্যাক্টৰি তৈৰি কৰা নাযায়, সম্ভৱত ইয়াক বৰ্তমানে " #~ "চলছে..." #~ msgid "Alarm programs" #~ msgstr "চেতাবনীৰ প্ৰোগ্ৰাম" #~ msgid "Event Gradient" -#~ msgstr "অনুষ্ঠানের তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত রঙের তারতম্য" +#~ msgstr "অনুষ্ঠানেৰ তথ্য প্ৰদর্শনে ব্যবহৃত ৰঙেৰ তাৰতম্য" #~ msgid "Event Transparency" -#~ msgstr "অনুষ্ঠানের তথ্য প্রদর্শনে ব্যবহৃত স্বচ্ছতা" +#~ msgstr "অনুষ্ঠানেৰ তথ্য প্ৰদর্শনে ব্যবহৃত স্বচ্ছতা" #~ msgid "Gradient of the events in calendar views." -#~ msgstr "বর্ষপঞ্জি অনুযায়ী প্রদর্শনস্থলে অনুষ্ঠানের তথ্যে ব্যবহৃত রঙের তারতম্য" +#~ msgstr "বর্ষপঞ্জি অনুযায়ী প্ৰদর্শনস্থলে অনুষ্ঠানেৰ তথ্যত ব্যবহৃত ৰঙেৰ তাৰতম্য" #~ msgid "" #~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " @@ -24341,7 +24704,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." #~ msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." #~ msgstr "" -#~ "দিন ও কর্ম সপ্তাহ অনুযায়ী প্রদর্শনের ক্ষেত্রে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে কি না।" +#~ "দিন ও কর্ম সপ্তাহ অনুযায়ী প্ৰদর্শনেৰ ক্ষেত্ৰে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদর্শন কৰা হবে কি না।" #~ msgid "daylight savings time" #~ msgstr "daylight savings time" @@ -24362,13 +24725,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" #~ msgid "Failed upgrading calendars." -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" +#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" #~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ জন্য '%s' বৰ্ষপঞ্জি খুলতে ব্যৰ্থ" +#~ msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ বাবে '%s' কেলেন্ডাৰ খুলতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -#~ msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই" +#~ msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ বাবে কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই" #~ msgid "New appointment" #~ msgstr "নতুন সাক্ষাৎকাৰ" @@ -24380,13 +24743,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "নতুন সাৰাদিনব্যাপী সাক্ষাৎকাৰ" #~ msgid "Error while opening the calendar" -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ সময় সমস্যা হয়েছে" +#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ পড়াৰ সময় সমস্যা হয়েছে" #~ msgid "Method not supported when opening the calendar" -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি খোলাৰ সময় মেথড সমৰ্থিত হয় না" +#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ খোলাৰ সময় মেথড সমৰ্থিত হয় না" #~ msgid "Permission denied to open the calendar" -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ অনুমতি পোৱা নাযায়" +#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ পড়াৰ অনুমতি পোৱা নাযায়" #~ msgid "Edit Alarm" #~ msgstr "সতৰ্কধ্বনি সম্পাদনা কৰক" @@ -24464,7 +24827,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~| msgid "Show week numbers in date navigator" #~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" #~ msgstr "" -#~ "দিন ও কর্মসপ্তাহ অনুসারে প্রদর্শনের মধ্যে সপ্তাহের সংখ্যা প্রদর্শন করা হবে (_u)" +#~ "দিন ও কর্মসপ্তাহ অনুসাৰে প্ৰদর্শনেৰ মধ্যে সপ্তাহেৰ সংখ্যা প্ৰদর্শন কৰা হবে (_u)" #~ msgid "Attached message - %s" #~ msgstr "সংযুক্ত বাৰ্তা - %s" @@ -24487,7 +24850,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "percent Done" #~ msgid "Recent _Documents" -#~ msgstr "সম্প্রতি ব্যবহৃত নথিপত্র (_D)" +#~ msgstr "সম্প্ৰতি ব্যবহৃত নথিপত্ৰ (_D)" #~ msgid "%d Attachment" #~ msgid_plural "%d Attachments" @@ -24519,7 +24882,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "সাক্ষাৎকাৰ(_m)" #~ msgid "The organizer selected no longer has an account." -#~ msgstr "যে সংগঠকেকে নিৰ্বাচন কৰা হয়েছে তাৰ কোনো অ্যাকাউন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নেই।" +#~ msgstr "যে সংগঠকেকে নিৰ্বাচন কৰা হয়েছে তাৰ কোনো অ্যাকাউন্ট বৰ্তমানে উপস্থিত নাই।" #~ msgid "_Add " #~ msgstr "যোগ কৰক (_A)" @@ -24618,13 +24981,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "কাট কৰক (_u)" #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহকে সম্পন্ন হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহকে সম্পন্ন হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" #~ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসমূহ সম্পন্ন ৰূপে চিহ্নিত কৰা হ'ব(_M)" #~ msgid "_Delete Selected Tasks" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহ মুছে ফেলুন (_D)" +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কাৰ্যসমূহ মচি ফেলুন (_D)" #~ msgid "_Current View" #~ msgstr "বৰ্তমান প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ (_C)" @@ -24698,27 +25061,27 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "
Please review the following information, and then select an action " #~ "from the menu below." #~ msgstr "" -#~ "
অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত তথ্যটি পুনৰায় দৰ্শন কৰক, আৰু নীচেৰ মেনু থেকে একটি কৰ্ম " +#~ "
অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত তথ্যটি পুনৰায় দৰ্শন কৰক, আৰু নীচেৰ মেনু পৰা একটি কৰ্ম " #~ "নিৰ্বাচন কৰক।" #~ msgid "" #~ "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " #~ "calendars" -#~ msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপনাৰ বৰ্যপঞ্জিতে খুঁজে পোৱা নাযায়।" +#~ msgstr "সভাটি বাতিল কৰা হলেও ইয়াক আপনাৰ বৰ্যপঞ্জিতে খুঁজে পোৱা নাযায়।" #~ msgid "" #~ "The task has been canceled, however it could not be found in your task " #~ "lists" -#~ msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও এটি আপনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পোৱা নাযায়।" +#~ msgstr "কাজটি বাতিল কৰা হলেও ইয়াক আপনাৰ কৰ্মতালিকায় খুঁজে পোৱা নাযায়।" #~ msgid "%s has published meeting information." -#~ msgstr "%s সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰেছে।" +#~ msgstr "%s সভাৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছে।" #~ msgid "%s requests the presence of %s at a meeting." -#~ msgstr "%s %s কে সভায় উপস্থিত থাকতে অনুৰোধ কৰেছে।" +#~ msgstr "%s %s কে সভায় উপস্থিত থাকতে অনুৰোধ কৰিছে।" #~ msgid "%s requests your presence at a meeting." -#~ msgstr "%s সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰেছেন।" +#~ msgstr "%s সভায় আপনাৰ উপস্থিতি অনুৰোধ কৰিছেন।" #~ msgid "Meeting Proposal" #~ msgstr "সভাৰ প্ৰস্তাব" @@ -24742,7 +25105,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "সভাৰ উত্তৰ" #~ msgid "%s has canceled a meeting." -#~ msgstr "%s সভা বাতিল কৰেছেন।" +#~ msgstr "%s সভা বাতিল কৰিছেন।" #~ msgid "Meeting Cancelation" #~ msgstr "সভাৰ বিলোপন" @@ -24754,13 +25117,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "সভাৰ বাৰ্তা ভুল" #~ msgid "%s has published task information." -#~ msgstr "%s কাজেৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।" +#~ msgstr "%s কাজেৰ তথ্য প্ৰকাশ কৰিছেন।" #~ msgid "Task Information" #~ msgstr "কাজেৰ তথ্য" #~ msgid "%s requests %s to perform a task." -#~ msgstr "%s %s কে একটি কাজ কৰিবলৈ অনুৰোধ কৰেছেন।" +#~ msgstr "%s %s কে একটি কাজ কৰিবলৈ অনুৰোধ কৰিছেন।" #~ msgid "%s requests you perform a task." #~ msgstr "%s আপনাকে এটা কাম কৰোঁতে অনুৰোধ কৰিছে।" @@ -24787,7 +25150,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "কাজে উত্তৰ" #~ msgid "%s has canceled a task." -#~ msgstr "%s একটি কাজ বাতিল কৰেছেন।" +#~ msgstr "%s একটি কাজ বাতিল কৰিছেন।" #~ msgid "Task Cancelation" #~ msgstr "কৰ্ম বিলোপন কৰা হয়েছে" @@ -24796,10 +25159,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "বাজে কাজেৰ বাৰ্তা" #~ msgid "%s has published free/busy information." -#~ msgstr "%s একটি মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰেছেন।" +#~ msgstr "%s একটি মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য প্ৰকাশ কৰিছেন।" #~ msgid "%s requests your free/busy information." -#~ msgstr "%s আপনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানতে অনুৰোধ কৰেছেন।" +#~ msgstr "%s আপনাৰ মুক্ত/ব্যস্ত তথ্য জানতে অনুৰোধ কৰিছেন।" #~ msgid "Free/Busy Request" #~ msgstr "মুক্ত/ব্যস্ত অনুৰোধ" @@ -24814,21 +25177,21 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "বাজে মুক্ত/ব্যস্ত বাৰ্তা" #~ msgid "The message does not appear to be properly formed" -#~ msgstr "এই বাৰ্তাটি সঠিকভাবে গঠন কৰা হয়নি" +#~ msgstr "এই বাৰ্তাটি সঠিকভাবে গঠন কৰা হোৱা নাই" #~ msgid "The message contains only unsupported requests." -#~ msgstr "এই তথ্যে শুধুমাত্ৰ অসমৰ্থিত অনুৰোধ অন্তৰ্ভুক্ত আছে।" +#~ msgstr "এই তথ্যত কেৱল অসমৰ্থিত অনুৰোধ অন্তৰ্ভুক্ত আছে।" #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" -#~ msgstr "এই সংযুক্ত বস্তুতে কোনো দৰ্শণীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ বস্তুসমূহ উপস্থিত নেই নেই" +#~ msgstr "এই সংযুক্ত বস্তুতে কোনো দৰ্শণীয় কেলেন্ডাৰৰ বস্তুসমূহ উপস্থিত নাই নাই" #~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" #~ msgstr "" -#~ "বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ থেকে এই প্ৰত্যূত্তৰটি আসে নি। নতুন " -#~ "অংশগ্ৰহণকাৰী হিসাবে যোগ কৰা হ'ব কি?" +#~ "বৰ্তমানে উপস্থিত কোনো অংশগ্ৰহণকাৰীৰ পৰা এই প্ৰত্যূত্তৰটি আসে নি। নতুন " +#~ "অংশগ্ৰহণকাৰী হিচাপে যোগ কৰা হ'ব কি?" #~ msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" -#~ msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হয়নি!\n" +#~ msgstr "অবৈধ মান হওয়াৰ দৰুন অংশগ্ৰহনকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই!\n" #~ msgid "Attendee status updated\n" #~ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰা হচ্ছে\n" @@ -24855,13 +25218,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "প্ৰত্যুত্তকাৰীৰ অবস্থা আপডেট কৰক" #~ msgid "--to--" -#~ msgstr "--কে--" +#~ msgstr "কে--" #~ msgid "Date:" #~ msgstr "তাৰিখ:" #~ msgid "Loading calendar..." -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি লোড কৰা হচ্ছে..." +#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ ল'ড কৰা হচ্ছে..." #~ msgid "%A, %B %d, %Y" #~ msgstr "%A, %B %d, %Y" @@ -24876,13 +25239,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীবৃন্দ...(_t)" #~ msgid "_Delete Selected Memos" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মুছে ফেলুন (_D)" +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত কৰ্মসূচী মচি ফেলুন (_D)" #~ msgid "" #~ "Error on %s:\n" #~ " %s" #~ msgstr "" -#~ "%s-এ ত্ৰুটি:\n" +#~ "%sএ ত্ৰুটি:\n" #~ " %s" #~ msgid "Deleting selected objects..." @@ -24901,13 +25264,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "প্ৰদৰ্শনক্ষেত্ৰ নিৰ্ধাৰণ কৰক...(_D)" #~ msgid "Loading appointments at %s" -#~ msgstr "%s-এৰ সাক্ষাৎকাৰ লোড কৰা হচ্ছে" +#~ msgstr "%sএৰ সাক্ষাৎকাৰ ল'ড কৰা হচ্ছে" #~ msgid "Loading tasks at %s" -#~ msgstr "%s-এৰ কাজ লোড কৰা হচ্ছে" +#~ msgstr "%sএৰ কাজ ল'ড কৰা হচ্ছে" #~ msgid "Loading memos at %s" -#~ msgstr "%s'ৰ কৰ্মসূচী লোড কৰা হচ্ছে" +#~ msgstr "%s'ৰ কৰ্মসূচী ল'ড কৰা হচ্ছে" #~ msgid "_Select Today" #~ msgstr "আজকেৰ তাৰিখ নিৰ্বাচন কৰক (_S)" @@ -24919,7 +25282,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "অনুষ্ঠান আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ কৰ্মসূচী '%s' খুলতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "There is no calendar available for creating memos" -#~ msgstr "কৰ্মসূচী তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই" +#~ msgstr "কৰ্মসূচী তৈৰি কৰাৰ বাবে কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই" #~ msgid "New shared memo" #~ msgstr "নতুন যৌথ কৰ্মসূচী" @@ -24928,7 +25291,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~| msgid "Memo li_st" #~ msgctxt "New" #~ msgid "Memo li_st" -#~ msgstr "মেমোর তালিকা (_s)" +#~ msgstr "মেমোৰ তালিকা (_s)" #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " @@ -24936,7 +25299,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "\n" #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" -#~ "Evolution কাজেৰ ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ থেকে " +#~ "Evolution কাজেৰ ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.xএৰ পৰ পৰা " #~ "পৰিবৰ্তিত হয়েছে।\n" #~ "\n" #~ "Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." @@ -24947,19 +25310,19 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "\n" #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" -#~ "Evolution বৰ্ষপঞ্জিৰ ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ থেকে " +#~ "Evolution কেলেন্ডাৰৰ ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.xএৰ পৰ পৰা " #~ "পৰিবৰ্তিত হয়েছে।\n" #~ "\n" #~ "Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." #~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -#~ msgstr "evolution/config.xmldb থেকে পুৰোনো বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভৱ হয়নি" +#~ msgstr "evolution/config.xmldb পৰা পুৰোনো বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভৱ হোৱা নাই" #~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -#~ msgstr "`%s' বৰ্ষপঞ্জিটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হয়নি" +#~ msgstr "`%s' কেলেন্ডাৰটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই" #~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -#~ msgstr "`%s' কৰ্মটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হয়নি" +#~ msgstr "`%s' কৰ্মটি মাইগ্ৰেট কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই" #~ msgid "Failed upgrading tasks." #~ msgstr "কৰ্ম আপগ্ৰেড কৰিবলৈ ব্যৰ্থ।" @@ -24968,7 +25331,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "ঘটনা আৰু সভা তৈৰি কৰাৰ কাৰ্য-তালিকা '%s'-টি খুলতে ব্যৰ্থ" #~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" -#~ msgstr "কৰ্ম তৈৰি কৰাৰ জন্য কোনো বৰ্ষপঞ্জি উপলব্ধ নেই" +#~ msgstr "কৰ্ম তৈৰি কৰাৰ বাবে কোনো কেলেন্ডাৰ উপলব্ধ নাই" #~ msgid "New task" #~ msgstr "নতুন কাজ" @@ -24988,7 +25351,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "autosave ফাইল খোলা নাযায়" #~ msgid "Unable to retrieve message from editor" -#~ msgstr "এডিটাৰ থেকে বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ হয়নি" +#~ msgstr "এডিটাৰ পৰা বাৰ্তা উদ্ধাৰ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই" #~ msgid "Insert Send options" #~ msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প অন্তৰ্ভুক্ত কৰক" @@ -25000,26 +25363,26 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "প্ৰেৰক ক্ষেত্ৰ (_F)" #~ msgid "_Post-To Field" -#~ msgstr "এখানে-পোস্ট-কৰক ক্ষেত্ৰ (_P)" +#~ msgstr "এখানে-পোস্টকৰক ক্ষেত্ৰ (_P)" #~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -#~ msgstr "এখানে পোস্ট-কৰক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" +#~ msgstr "এখানে পোস্টকৰক ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা ইয়াক টগল কৰে" # #~| msgid "_Cc Field" #~ msgid "_Subject Field" -#~ msgstr "প্রসঙ্গ লেখার ক্ষেত্র (_S)" +#~ msgstr "প্ৰসঙ্গ লেখাৰ ক্ষেত্ৰ (_S)" # #~| msgid "Toggles whether the Status field is displayed" #~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -#~ msgstr "প্রসঙ্গের ক্ষেত্রটি প্রদর্শিত হবে কিনা তা টগল করে" +#~ msgstr "প্ৰসঙ্গেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদর্শিত হবে কিনা ইয়াক টগল কৰে" #~ msgid "_To Field" #~ msgstr "প্ৰাপকেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰ (_T)" #~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" -#~ msgstr "প্ৰাপকেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা তা টগল কৰে" +#~ msgstr "প্ৰাপকেৰ নামেৰ ক্ষেত্ৰটি প্ৰদৰ্শিত হ'ব কিনা ইয়াক টগল কৰে" #~ msgid "Show _Attachment Bar" #~ msgstr "সংযুক্ত বস্তুসহ বাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_A)" @@ -25038,11 +25401,11 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " #~ "accounts." #~ msgstr "" -#~ "প্রেরণের বিকল্পগুলি শুধুমাত্র Novell Groupwise ও Microsoft Exchange অ্যাকাউন্টের " -#~ "ক্ষেত্রে উপলব্ধ রয়েছে।" +#~ "প্ৰেৰণেৰ বিকল্পগুলি কেৱল Novell Groupwise ও Microsoft Exchange অ্যাকাউন্টেৰ " +#~ "ক্ষেত্ৰে উপলব্ধ ৰয়েছে।" #~ msgid "Send options not available." -#~ msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নয়।" +#~ msgstr "প্ৰেৰণেৰ বিকল্প উপলব্ধ নহয়।" #~ msgid "" #~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " @@ -25050,7 +25413,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "it." #~ msgstr "" #~ "এই পঞ্জিকাৰ বস্তুসমূহ সংযুক্ত কৰিবলৈ হলে, প্ৰত্যেকটি ফাইল আলাদাভাবে যোগ কৰক অথবা " -#~ "পঞ্জিকাটিৰ একটি আৰ্কাইভ তৈৰি কৰে তা যুক্ত কৰক।" +#~ "পঞ্জিকাটিৰ একটি আৰ্কাইভ তৈৰি কৰে ইয়াক যুক্ত কৰক।" #~ msgid "" #~ "Unable to activate the HTML editor control.\n" @@ -25060,7 +25423,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "" #~ "HTML সম্পাদকেৰ নিয়ন্ত্ৰন সক্ৰিয় কৰা নাযায়।\n" #~ "\n" -#~ "gtkhtml আৰু libgtkhtml এৰ সঠিক সংস্কৰণ ইনস্টল কৰা আছে কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে " +#~ "gtkhtml আৰু libgtkhtml এৰ সঠিক সংস্কৰণ ইনস্টল কৰা আছে কিনা ইয়াক অনুগ্ৰহ কৰে " #~ "পৰীক্ষা কৰক।" #~ msgid "Unable to activate the address selector control." @@ -25073,10 +25436,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "ঠিকনাৰ কাৰ্ড" #~ msgid "calendar information" -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য" +#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ তথ্য" #~ msgid "Evolution Error" -#~ msgstr "Evolution-ৰ সমস্যা" +#~ msgstr "Evolutionৰ সমস্যা" #~ msgid "Evolution Warning" #~ msgstr "Evolution Warning" @@ -25096,7 +25459,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "সামগ্রী" #~ msgid "Name of the component being logged" -#~ msgstr "লগ করার জন্য চিহ্নিত সামগ্রী" +#~ msgstr "লগ কৰাৰ বাবে চিহ্নিত সামগ্রী" #~ msgid "Debug Logs" #~ msgstr "ওয়েব লগ" @@ -25118,30 +25481,30 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~ msgid "Errors" -#~ msgstr "ত্রুটি" +#~ msgstr "ত্ৰুটি" #~ msgid "Warnings and Errors" -#~ msgstr "সতর্কবার্তা ও ত্রুটি" +#~ msgstr "সতর্কবার্তা ও ত্ৰুটি" # #~ msgid "Debug" -#~ msgstr "ডিবাগ কৰুন" +#~ msgstr "ডিবাগ কৰক" #~ msgid "Error, Warnings and Debug messages" -#~ msgstr "ত্রুটি, সতর্কবার্তা ও ডিবাগ বার্তা" +#~ msgstr "ত্ৰুটি, সতর্কবার্তা ও ডিবাগ বার্তা" # #~| msgid "Whether or not the expander is expanded" #~ msgid "Whether the plugin is enabled" -#~ msgstr "চিহ্নিত প্লাগ-ইন সক্রিয় রয়েছে কি না" +#~ msgstr "চিহ্নিত প্লাগ-ইন সক্ৰিয় ৰয়েছে কি না" # #~| msgid "File exists "{0}"." #~ msgid "File exists \"{0}\"." -#~ msgstr "\"{0}\" ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে।" +#~ msgstr "\"{0}\" ফাইলটি বর্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে।" #~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "এই ফাইলটি কি মুছে লেখা হ'ব?" +#~ msgstr "এই ফাইলটি কি মচি লেখা হ'ব?" #~ msgid "Label name cannot be empty." #~ msgstr "লেবেল." @@ -25152,12 +25515,12 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " #~ "your label." #~ msgstr "" -#~ "একই ট্যাগ সহ একটি লেবেল বর্তমানে সার্ভারে উপস্থিত রয়েছে। অনুগ্রহ করে আপনার লেখা " -#~ "লেবেলটি পরিবর্তন করুন।" +#~ "একই ট্যাগ সহ একটি লেবেল বর্তমানে সার্ভাৰে উপস্থিত ৰয়েছে। অনুগ্ৰহ কৰে আপনাৰ লেখা " +#~ "লেবেলটি পৰিবর্তন কৰক।" # #~ msgid "All further errors shown only on terminal." -#~ msgstr "ভৱিষ্যতে উৎপন্ন ত্ৰুটি অকল টাৰ্মিনেলত প্ৰদৰ্শিত হ'ব ।" +#~ msgstr "ভৱিষ্যতে উৎপন্ন ত্ৰুটি অকল টাৰ্মিনেলত প্ৰদৰ্শিত হ'ব।" #~ msgid "Test" #~ msgstr "পৰীক্ষা" @@ -25178,7 +25541,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Configure your email accounts here" #~ msgid "Configure your network connection settings here" -#~ msgstr "নেটওয়ার্ক সংযোগ সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য এইখানে কনফিগার করুন" +#~ msgstr "নেটৱাৰ্ক সংযোগ সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য এইখানে কনফিগাৰ কৰক" #~ msgid "Evolution Mail" #~ msgstr "Evolution Mail" @@ -25201,7 +25564,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Evolution Calendar configuration control" #~ msgid "Evolution Network configuration control" -#~ msgstr "Evolution Network কনফিগারেশন নিয়ন্ত্রণ ব্যবস্থা" +#~ msgstr "Evolution Network কনফিগাৰেশন নিয়ন্ত্ৰণ ব্যবস্থা" #~ msgid "%s License Agreement" #~ msgstr "%s লাইসেন্স সংক্ৰান্ত চুক্তিপত্ৰ" @@ -25213,9 +25576,9 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "and tick the check box for accepting it\n" #~ msgstr "" #~ "\n" -#~ "অনুগ্ৰহ কৰে %s -ৰ জন্য নীচে প্ৰদৰ্শিত লাইসেন্স সংক্ৰান্ত\n" +#~ "অনুগ্ৰহ কৰে %s ৰ বাবে নীচে প্ৰদৰ্শিত লাইসেন্স সংক্ৰান্ত\n" #~ "চুক্তিপত্ৰটি মনোযোগ দিয়ে পড়ুন আৰু সম্মতি\n" -#~ "জানাবাৰ জন্য চেকবক্সটিতে টিক (tick) চিহ্ন দিন\n" +#~ "জানাবাৰ বাবে চেকবক্সটিতে টিক (tick) চিহ্ন দিন\n" #~ msgid "[Default]" #~ msgstr "[ডিফল্ট]" @@ -25252,10 +25615,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "কাজ সম্পুৰ্ণৰ ফ্ল্যাগ (_g)" #~ msgid "Cl_ear Flag" -#~ msgstr "ফ্ল্যাগ মুছে ফেলুন (_e)" +#~ msgstr "ফ্ল্যাগ মচি ফেলুন (_e)" #~ msgid "Crea_te Rule From Message" -#~ msgstr "বাৰ্তা থেকে নিয়ম তৈৰি কৰক (_t)" +#~ msgstr "বাৰ্তা পৰা নিয়ম তৈৰি কৰক (_t)" #~ msgid "Search Folder based on _Subject" #~ msgstr "ফোল্ডাৰ উপৰ বিষয়" @@ -25285,7 +25648,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "প্ৰাপক." #~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p -এ সম্পন্ন হয়েছে" +#~ msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p এ সম্পন্ন হয়েছে" #~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" #~ msgstr "%B %d, %Y, %l:%M %p ৰ দ্বাৰা" @@ -25313,7 +25676,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Sender contains" #~ msgid "Header Value Contains:" -#~ msgstr "হেডার মানের মধ্যে অন্তর্ভুক্ত হয়েছে:" +#~ msgstr "হেডাৰ মানেৰ মধ্যে অন্তর্ভুক্ত হয়েছে:" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "পূৰ্বে" @@ -25324,10 +25687,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "" #~ "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." #~ msgstr "" -#~ "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক প্যাকেজটি ইনস্টল কৰা হয়েছে কি না।" +#~ "%s প্লাগ-ইন উপলব্ধ নহয়। অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক পেকেইজটি ইনস্টল কৰা হয়েছে কি না।" #~ msgid "No Junk plugin available" -#~ msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন উপস্থিত নয়" +#~ msgstr "অবাঞ্ছিত বাৰ্তা সংক্ৰান্ত প্লাগ-ইন উপস্থিত নহয়" #~ msgid "To Do" #~ msgstr "কৰনীয়" @@ -25339,10 +25702,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "নতুন ফোল্ডাৰ `%s' তৈৰি কৰা নাযায়: %s" #~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ `%s' -কে `%s' -এ কপি কৰা নাযায়: %s" +#~ msgstr "ফোল্ডাৰ `%s' কে `%s' এ কপি কৰা নাযায়: %s" #~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -#~ msgstr "`%s' এ উপস্থিত মেইলবক্স অনুসন্ধান কৰা সম্ভৱ হয়নি: %s" +#~ msgstr "`%s' এ উপস্থিত মেইলবক্স অনুসন্ধান কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই: %s" #~ msgid "" #~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " @@ -25350,19 +25713,19 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "\n" #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" -#~ "Evolution মেইলবক্স ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.x-এৰ পৰ থেকে " +#~ "Evolution মেইলবক্স ফোল্ডাৰেৰ অবস্থান আৰু অনুক্ৰম Evolution ১.xএৰ পৰ পৰা " #~ "পৰিবৰ্তিত হয়েছে।\n" #~ "\n" #~ "Evolution আপনাৰ ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰছে অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." #~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "পুৰোনো, POP সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s" +#~ msgstr "পুৰোনো, POP সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণকৰা-হ'ব ডাটা `%s' খুলতে ব্যৰ্থ: %s" #~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -#~ msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা পঞ্জিকা `%s' তৈৰি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +#~ msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণকৰা-হ'ব ডাটা পঞ্জিকা `%s' তৈৰি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণ-কৰা-হ'ব ডাটা `%s' কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" +#~ msgstr "POP3 সাৰ্ভাৰে-সংৰক্ষণকৰা-হ'ব ডাটা `%s' কপি কৰিবলৈ ব্যৰ্থ: %s" #~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" #~ msgstr "স্থানীয় মেইল সংৰক্ষণস্থল `%s' তৈৰি কৰা নাযায়: %s" @@ -25370,7 +25733,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Creating folder `%s'" #~ msgid "Migrating Folders" -#~ msgstr "ফোল্ডার মাইগ্রেট করা হচ্ছে" +#~ msgstr "ফোল্ডাৰ মাইগ্ৰেট কৰা হচ্ছে" # #~| msgid "" @@ -25384,23 +25747,23 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "\n" #~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." #~ msgstr "" -#~ "Evolution মেইলবক্স ফোল্ডারের সারাংশের বিন্যাস Evolution ২.২৪-র পরে sqlite-এ " -#~ "পরিবর্তিত হয়েছে।\n" +#~ "Evolution মেইলবক্স ফোল্ডাৰেৰ সারাংশেৰ বিন্যাস Evolution ২.২৪ৰ পৰে sqliteএ " +#~ "পৰিবর্তিত হয়েছে।\n" #~ "\n" -#~ "Evolution দ্বারা আপনার ফোল্ডারগুলি মাইগ্রেট করা হচ্ছে, অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন..." +#~ "Evolution দ্বাৰা আপনাৰ ফোল্ডাৰগুলি মাইগ্ৰেট কৰা হচ্ছে, অনুগ্ৰহ কৰে অপেক্ষা কৰক..." #~ msgid "" #~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" #~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." #~ msgstr "" -#~ "পূৰ্ববৰ্তী Evolution ইনস্টলেশনেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভৱ হয়নি, `evolution/config." -#~ "xmldb' সম্ভৱত উপস্থিত নেই অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ হয়েছে।" +#~ "পূৰ্ববৰ্তী Evolution ইনস্টলেশনেৰ বৈশিষ্ট্যাবলী পড়া সম্ভৱ হোৱা নাই, `evolution/config." +#~ "xmldb' সম্ভৱত উপস্থিত নাই অথবা ক্ষতিগ্ৰস্থ হয়েছে।" #~ msgid "_Reply to sender" #~ msgstr "প্ৰেৰকেৰ প্ৰতি উত্তৰ (_R)" #~ msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -#~ msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হয়নি।" +#~ msgstr "এই সংৰক্ষণস্থলে সাবস্ক্ৰিপশন সমৰ্থিত নহয় অথবা সক্ৰিয় কৰা হোৱা নাই।" #~ msgid "Subscribed" #~ msgstr "সাবস্ক্ৰাইব কৰা" @@ -25409,7 +25772,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে একটি সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰক।" #~ msgid "No server has been selected" -#~ msgstr "কোনো সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰা হয়নি" +#~ msgstr "কোনো সাৰ্ভাৰ নিৰ্বাচন কৰা হোৱা নাই" #~ msgid "Add address" #~ msgstr "ঠিকনা যোগ কৰক" @@ -25417,22 +25780,22 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Default height of the Message Window" #~ msgid "Default height of the message window." -#~ msgstr "কম্পোসার উইন্ডোর ডিফল্ট প্রস্থ।" +#~ msgstr "কম্পোসাৰ উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ।" # #~| msgid "Default height of the Subscribe dialog" #~ msgid "Default height of the subscribe dialog." -#~ msgstr "সাবস্ক্রাইব ডায়লগের ডিফল্ট উচ্চতা।" +#~ msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট উচ্চতা।" # #~| msgid "Default width of the Message Window" #~ msgid "Default width of the message window." -#~ msgstr "বার্তা উইন্ডোর ডিফল্ট প্রস্থ।" +#~ msgstr "বার্তা উইন্ডোৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ।" # #~| msgid "Default width of the Subscribe dialog" #~ msgid "Default width of the subscribe dialog." -#~ msgstr "সাবস্ক্রাইব ডায়লগের ডিফল্ট প্রস্থ।" +#~ msgstr "সাবস্ক্ৰাইব ডায়লগেৰ ডিফল্ট প্ৰস্থ।" #~ msgid "" #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " @@ -25468,13 +25831,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "বাৰ্তা তালিকা থ্ৰেড কৰা হ'ব" #~ msgid "View/Bcc menu item is checked" -#~ msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" +#~ msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" #~ msgid "View/Bcc menu item is checked." -#~ msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" +#~ msgstr "ভিউ/অপ্ৰকাশিত কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" #~ msgid "View/Cc menu item is checked" -#~ msgstr "ভিউ/অনুলিপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" +#~ msgstr "ভিউ/কপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে" #~ msgid "View/Cc menu item is checked." #~ msgstr "ভিউ/অনুলীপিপ্ৰাপক মেনুৰ বস্তুটি চিহ্নিত ৰয়েছে।" @@ -25512,7 +25875,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "(Note: Requires restart)" #~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" -#~ msgstr "(উল্লেখ্য: অ্যাপ্লিকেশন আরম্ভ করা আবশ্যক)" +#~ msgstr "(উল্লেখ্য: অ্যাপ্লিকেশন আৰম্ভ কৰা আবশ্যক)" #~ msgid "Sig_natures" #~ msgstr "স্বাক্ষৰ (_n)" @@ -25536,7 +25899,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "ডিফল্ট আচৰণ" #~ msgid "Delete Mail" -#~ msgstr "মেইল মুছে ফেলুন" +#~ msgstr "মেইল মচি ফেলুন" #~ msgid "Displayed Message _Headers" #~ msgstr " বাৰ্তা হেডাৰ" @@ -25545,7 +25908,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "সতৰ্কবাৰ্তা" #~ msgid "Loading Images" -#~ msgstr "ছবি লোড কৰা হচ্ছে" +#~ msgstr "ছবি ল'ড কৰা হচ্ছে" #~ msgid "Message Display" #~ msgstr "বাৰ্তা প্ৰদৰ্শন" @@ -25568,7 +25931,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Status" #~ msgid "Proxy Settings" -#~ msgstr "প্রক্সি সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" +#~ msgstr "প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য" #~ msgid "Required Information" #~ msgstr "আবশ্যক তথ্য" @@ -25609,7 +25972,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Enable or disable magic space bar" #~ msgid "Enable Magic S_pacebar" -#~ msgstr "ম্যাজিক স্পেস-বার সক্রিয় করা হবে (_p)" +#~ msgstr "ম্যাজিক স্পেস-বাৰ সক্ৰিয় কৰা হবে (_p)" #~ msgid "Enable Sea_rch Folders" #~ msgstr "পঞ্জিকা অনুসন্ধান কৰক" @@ -25629,14 +25992,14 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "" #~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " #~ "first time" -#~ msgstr "উল্লেখ্য: প্ৰথমবাৰ সংযোগ না কৰা অবধি আপনাকে গুপ্তশব্দ লিখতে বলা ন'হ'ব" +#~ msgstr "উল্লেখ্য: প্ৰথমবাৰ সংযোগ না কৰা অবধি আপনাকে পাছৱাৰ্ড লিখতে বলা ন'হ'ব" #~ msgid "" #~ "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" #~ "This name will be used for display purposes only." #~ msgstr "" -#~ "অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ জন্য একটি বৰ্ণনামূলক নাম লিখুন।\n" -#~ "শুধুমাত্ৰ প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নামটি ব্যৱহৃত হ'ব।" +#~ "অনুগ্ৰহ কৰে নিম্নলিখিত স্থানে চিহ্নিত অ্যাকাউন্টেৰ বাবে একটি বৰ্ণনামূলক নাম লিখুন।\n" +#~ "কেৱল প্ৰদৰ্শনেটৰ উদ্দেশ্যে এই নামটি ব্যৱহৃত হ'ব।" #~ msgid "S_OCKS Host:" #~ msgstr "SOCKS হোস্ট: (_O)" @@ -25645,10 +26008,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "খসড়া ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" #~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" -#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" +#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে HTML এৰ স্থায়ী বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" #~ msgid "Select HTML variable width font for printing" -#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ জন্য HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" +#~ msgstr "প্ৰিন্ট কৰাৰ বাবে HTML এৰ পৰিবৰ্তনশীল বিস্তাৰেৰ ফন্ট নিৰ্বাচন কৰক" #~ msgid "Select Sent Folder" #~ msgstr "প্ৰেৰিত পত্ৰেৰ ফোল্ডাৰ নিৰ্বাচন কৰক" @@ -25665,13 +26028,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Automatic link recognition" #~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -#~ msgstr "স্বয়ংক্রিয় প্রক্সি কনফিগারেশনের URL: (_A)" +#~ msgstr "স্বয়ংক্ৰিয় প্ৰক্সি কনফিগাৰেশনেৰ URL: (_A)" #~ msgid "_Default junk plugin:" #~ msgstr "ডিফল্ট:" #~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -#~ msgstr "প্ৰাপক অনুলিপি প্ৰাপক অপ্ৰকাশিত অনুলিপি প্ৰাপক " +#~ msgstr "প্ৰাপক কপি প্ৰাপক অপ্ৰকাশিত কপি প্ৰাপক " #~ msgid "_Use Secure Connection:" #~ msgstr "সুৰক্ষিত সংযোগব্যৱস্থা প্ৰয়োগ কৰা হ'ব (_U):" @@ -25698,14 +26061,14 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "বাৰ্তাৰ খোঁজ কৰক" #~ msgid "None Selected" -#~ msgstr "কিছু বাছাই কৰা হয়নি" +#~ msgstr "কিছুমান বাছাই কৰা হোৱা নাই" #~ msgid "S_erver:" #~ msgstr "সাৰ্ভাৰ (_e):" #~| msgid "Contact information for %s" #~ msgid "Retrieving quota information for folder %s" -#~ msgstr "%s ফোল্ডারের জন্য বরাদ্দ স্থান সংক্রান্ত তথ্য প্রাপ্ত করা হচ্ছে" +#~ msgstr "%s ফোল্ডাৰেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থান সংক্ৰান্ত তথ্য প্ৰাপ্ত কৰা হচ্ছে" #~ msgid "Opening store %s" #~ msgstr "%s সংগ্ৰহস্থলটি খোলা হচ্ছে" @@ -25718,13 +26081,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ " %s" #~ msgid "Could not write data: %s" -#~ msgstr "ডাটা লেখা সম্ভৱ হয়নি: %s" +#~ msgstr "ডাটা লেখা সম্ভৱ হোৱা নাই: %s" #~ msgid "Checking Service" #~ msgstr "পৰিসেবা পৰীক্ষা কৰা হচ্ছে" #~ msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -#~ msgstr "'%s:%s'-ৰ জন্য অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ আপডেট কৰা হচ্ছে" +#~ msgstr "'%s:%s'ৰ বাবে অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ আপডেট কৰা হচ্ছে" # #~| msgid "" @@ -25734,31 +26097,31 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " #~ "receipt notification to {0}?" #~ msgstr "" -#~ "\"{1}\"-র জন্য মেইল প্রাপ্তিস্বীকারের অনুরোধ করা হয়েছে। প্রাপ্তি স্বীকারের সূচনা " -#~ "{0}-এ প্রেরিত হবে কি?" +#~ "\"{1}\"ৰ বাবে মেইল প্ৰাপ্তিস্বীকাৰেৰ অনুরোধ কৰা হয়েছে। প্ৰাপ্তি স্বীকাৰেৰ সূচনা " +#~ "{0}এ প্ৰেৰিত হবে কি?" # #~| msgid "Because "{0}"." #~ msgid "Because \"{0}\"." -#~ msgstr "\"{0}\"-র দরুন।" +#~ msgstr "\"{0}\"ৰ দৰুন।" # #~| msgid "Because "{2}"." #~ msgid "Because \"{2}\"." -#~ msgstr "\"{2}\"-র দরুন।" +#~ msgstr "\"{2}\"ৰ দৰুন।" # #~| msgid "Deleted: " #~ msgid "Delete \"{0}\"?" -#~ msgstr "মুছে ফেলুন" +#~ msgstr "মচি ফেলুন" # #~| msgid "Delete messages in Search Folder?" #~ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -#~ msgstr "\"{0}\" অনুসন্ধানের ফোল্ডারের বার্তা মুছে ফেলা হবে কি?" +#~ msgstr "\"{0}\" অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰেৰ বার্তা মচি পেলোৱা হবে কি?" #~ msgid "Delete messages in Search Folder?" -#~ msgstr "মুছে ফেলুন ফোল্ডাৰ?" +#~ msgstr "মচি ফেলুন ফোল্ডাৰ?" #~ msgid "Discard changes?" #~ msgstr "পৰিবৰ্তিতটি বাতিল কৰা হ'ব কি?" @@ -25767,7 +26130,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব (_e)" #~ msgid "Mark all messages as read" -#~ msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব" +#~ msgstr "সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব" #~ msgid "Querying server" #~ msgstr "অনুসন্ধান কৰিবলৈ ব্যৱহৃত সাৰ্ভাৰ" @@ -25792,11 +26155,11 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ " \"{1}\"\n" #~ "And have been updated." #~ msgstr "" -#~ "নিম্নলিখিত অনুসন্ধানের ফোল্ডার(গুলি) দ্বারা:\n" +#~ "নিম্নলিখিত অনুসন্ধানেৰ ফোল্ডাৰ(গুলি) দ্বাৰা:\n" #~ "{0}\n" -#~ "অপসারিত ফোল্ডার ব্যবহার করা হত:\n" +#~ "অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হত:\n" #~ " \"{1}\"\n" -#~ "এই সংক্রান্ত তথ্য এখন আপডেট করা হয়েছে।" +#~ "এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হয়েছে।" # #~| msgid "" @@ -25812,19 +26175,19 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ " \"{1}\"\n" #~ "And have been updated." #~ msgstr "" -#~ "নিম্নলিখিত ফিল্টারের নিয়ম(গুলি)-র দ্বারা:\n" +#~ "নিম্নলিখিত ফিল্টাৰেৰ নিয়ম(গুলি)ৰ দ্বাৰা:\n" #~ "{0}\n" -#~ "অপসারিত ফোল্ডার ব্যবহার করা হত:\n" +#~ "অপসাৰিত ফোল্ডাৰ ব্যবহাৰ কৰা হত:\n" #~ " \"{1}\"\n" -#~ "এই সংক্রান্ত তথ্য এখন আপডেট করা হয়েছে।" +#~ "এই সংক্ৰান্ত তথ্য এখন আপডেট কৰা হয়েছে।" # #~| msgid "Subject or Sender contains" #~ msgid "Subject or Recipients contains" -#~ msgstr "বিষয় অথবা প্রেরকে অন্তর্ভুক্ত রয়েছে" +#~ msgstr "বিষয় অথবা প্ৰেৰকে অন্তর্ভুক্ত ৰয়েছে" #~ msgid "Provides core functionality for local address books." -#~ msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহিয়েৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" +#~ msgstr "স্থানীয় ঠিকনা বহিয়েৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #~ msgid "" #~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " @@ -25839,14 +26202,14 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " #~ "to play them directly from Evolution." #~ msgstr "" -#~ "একটি ফরম্যাটার প্লাগ-ইন যার সাহায্যে সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্রদর্শন করে তা " -#~ "evolution-র মধ্যে সরাসরি চালানো সম্ভব।" +#~ "একটি ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন যাৰ সাহায্যে সংযুক্ত অডিও বস্তু ইনলাইন প্ৰদর্শন কৰে ইয়াক " +#~ "evolutionৰ মধ্যে সৰাসৰি চালানো সম্ভব।" #~ msgid "Audio inline plugin" #~ msgstr "ইনলাইন অডিও প্লাগ-ইন" #~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -#~ msgstr "Evolution-ৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" +#~ msgstr "Evolutionৰ তথ্য ও বৈশিষ্ট্য ব্যাক-আপ ও পুনৰুদ্ধাৰ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" #~ msgid "" #~ "Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please " @@ -25871,39 +26234,39 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." #~ msgstr "" -#~ "Bogofilter চাইল্ড প্রসেস থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পোৱা নাযায়, kill করা হচ্ছে..." +#~ "Bogofilter চাইল্ড প্ৰসেস পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা নাযায়, kill কৰা হচ্ছে..." #~ msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -#~ msgstr "Bogofilter চাইল্ড প্রসেস বিঘ্নিত হয়েছে, বন্ধ করা হচ্ছে..." +#~ msgstr "Bogofilter চাইল্ড প্ৰসেস বিঘ্নিত হয়েছে, বন্ধ কৰা হচ্ছে..." #~ msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -#~ msgstr "Bogofilter-এ পাইপ করতে ব্যর্থ, উৎপন্ন ত্রুটির কোড: %d।" +#~ msgstr "Bogofilterএ পাইপ কৰিবলে ব্যর্থ, উৎপন্ন ত্ৰুটোৰ কোড: %d।" # #~| msgid "Bogofilter Options" #~ msgid "Bogofilter junk plugin" -#~ msgstr "অবাঞ্ছিত বার্তা সংক্রান্ত Bogofilter প্লাগ-ইন" +#~ msgstr "অবাঞ্ছিত বার্তা সংক্ৰান্ত Bogofilter প্লাগ-ইন" #~ msgid "Filters junk messages using Bogofilter." -#~ msgstr "Bogofilter সহযোগে অবাঞ্ছিত বার্তা ফিল্টার করুন।" +#~ msgstr "Bogofilter সহযোগে অবাঞ্ছিত বার্তা ফিল্টাৰ কৰক।" #~ msgid "Use _SSL" #~ msgstr "SSL ব্যৱহাৰ কৰা হ'ব (_S)" #~ msgid "CalDAV Calendar sources" -#~ msgstr "CalDAV বৰ্ষপঞ্জি" +#~ msgstr "CalDAV কেলেন্ডাৰ" #~ msgid "Provides core functionality for local calendars." -#~ msgstr "স্থানীয় বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" +#~ msgstr "স্থানীয় কেলেন্ডাৰৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #~ msgid "HTTP Calendars" -#~ msgstr "HTTP বৰ্ষপঞ্জি" +#~ msgstr "HTTP কেলেন্ডাৰ" #~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -#~ msgstr "ওয়েবক্যাল ও http বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" +#~ msgstr "ওয়েবক্যাল ও http কেলেন্ডাৰৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." -#~ msgstr "আবহাওয়াৰ বৰ্ষপঞ্জিৰ জন্য মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" +#~ msgstr "আবহাওয়াৰ কেলেন্ডাৰৰ বাবে মৌলিক কাৰ্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #~ msgid "" #~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " @@ -25917,7 +26280,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." #~ msgstr "" -#~ "আৰম্ভেৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution ডিফল্ট মেইল ক্লায়েন্ট হিসাবে চিহ্নিত কিনা।" +#~ "আৰম্ভেৰ সময় পৰীক্ষা কৰা হ'ব Evolution ডিফল্ট মেইল ক্লায়েন্ট হিচাপে চিহ্নিত কিনা।" #~ msgid "Default Mail Client " #~ msgstr "ডিফল্ট মেইল ব্যৱস্থা" @@ -25930,7 +26293,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " #~ "default one." #~ msgstr "" -#~ "ডিফল্ট বর্ষপঞ্জি অথবা ঠিকনা বহি নির্ধারণের জন্য মৌলিক কার্যকারিতা উপলব্ধ করা হয়।" +#~ "ডিফল্ট বর্ষপঞ্জি অথবা ঠিকনা বহি নির্ধাৰণেৰ বাবে মৌলিক কার্যকাৰিতা উপলব্ধ কৰা হয়।" #~ msgid "_Folder Name:" #~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নাম (_F):" @@ -25939,27 +26302,27 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী:(_U)" #~ msgid "Secure Password" -#~ msgstr "নিৰাপদ গুপ্তশব্দ" +#~ msgstr "নিৰাপদ পাছৱাৰ্ড" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " #~ "(NTLM) authentication." #~ msgstr "" -#~ "এই অপশনটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ গুপ্তশব্দ (NTLM) অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সাহায্যে Exchange " +#~ "এই অপশনটিৰ মাধ্যমে নিৰাপদ পাছৱাৰ্ড (NTLM) অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সাহায্যে Exchange " #~ "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব।" #~ msgid "Plaintext Password" -#~ msgstr "প্লেইনটেক্সট গুপ্তশব্দ" +#~ msgstr "প্লেইনটেক্সট পাছৱাৰ্ড" #~ msgid "" #~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " #~ "password authentication." #~ msgstr "" -#~ "এই অপশনটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট গুপ্তশব্দ অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সাহায্যে Exchange " +#~ "এই অপশনটিৰ মাধ্যমে প্লেইনটেক্সট পাছৱাৰ্ড অনুমোদন ব্যৱস্থাৰ সাহায্যে Exchange " #~ "সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ কৰা হ'ব।" #~ msgid "Out Of Office" -#~ msgstr "অফিসে উপস্থিত নেই" +#~ msgstr "অফিসে উপস্থিত নাই" #~ msgid "" #~ "The message specified below will be automatically sent to \n" @@ -25969,16 +26332,16 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "স্বয়ংক্ৰিয়ভবে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" #~ msgid "I am out of the office" -#~ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নেই" +#~ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নাই" #~ msgid "I am in the office" #~ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত" #~ msgid "Change the password for Exchange account" -#~ msgstr "Exchange অ্যাকাউন্টেৰ গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক" +#~ msgstr "Exchange অ্যাকাউন্টেৰ পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক" #~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন" #~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" #~ msgstr "Exchange অ্যাকাউন্টেৰ কৰ্মবন্টন সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্যাবলী পৰিচালনা" @@ -26004,7 +26367,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Specify _filename:" #~ msgid "S_pecify the mailbox name" -#~ msgstr "মেইল-বক্সের নাম নির্ধারণ করুন (_p)" +#~ msgstr "মেইল-বক্সেৰ নাম নির্ধাৰণ কৰক (_p)" # #~| msgid "_Mail" @@ -26026,24 +26389,24 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "The current password does not match the existing password for your " #~ "account. Please enter the correct password" #~ msgstr "" -#~ "আপনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বিদ্যমান গুপ্তশব্দ ও বৰ্তমান গুপ্তশব্দ মধ্যে গৰমিল। অনুগ্ৰহ কৰে " -#~ "সঠিক গুপ্তশব্দ লিখুন।" +#~ "আপনাৰ অ্যাকাউন্টেৰ বিদ্যমান পাছৱাৰ্ড ও বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড মধ্যে গৰমিল। অনুগ্ৰহ কৰে " +#~ "সঠিক পাছৱাৰ্ড লিখুন।" #~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -#~ msgstr "দুটি গুপ্তশব্দ মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে গুপ্তশব্দ দুটি পুনৰায় লিখুন।" +#~ msgstr "দুটি পাছৱাৰ্ড মেলেনি। অনুগ্ৰহ কৰে পাছৱাৰ্ড দুটি পুনৰায় লিখুন।" #~ msgid "Confirm Password:" -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ নিশ্চায়ন:" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড নিশ্চায়ন:" #~ msgid "Current Password:" -#~ msgstr "বৰ্তমান গুপ্তশব্দ লিখুন:" +#~ msgstr "বৰ্তমান পাছৱাৰ্ড লিখুন:" #~ msgid "New Password:" -#~ msgstr "নতুন গুপ্তশব্দ:" +#~ msgstr "নতুন পাছৱাৰ্ড:" #~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." #~ msgstr "" -#~ "আপনাৰ বৰ্তমান গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে। অনুগ্ৰহ কৰে গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক।" +#~ "আপনাৰ বৰ্তমান গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ পূৰ্ণ হয়েছে। অনুগ্ৰহ কৰে পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক।" #~ msgid "Your password will expire in the next %d days" #~ msgstr "আপনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ %d দিনৰ পিছত পূৰ্ণ হ'ব" @@ -26058,13 +26421,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "লেখক (পড়ুন, নিৰ্মাণ কৰক)" #~ msgid "Reviewer (read-only)" -#~ msgstr "পৰ্যালোচনা ব্যৱস্থা (শুধুমাত্ৰ পাঠযোগ্য)" +#~ msgstr "পৰ্যালোচনা ব্যৱস্থা (কেৱল পাঠযোগ্য)" #~ msgid "Delegate Permissions" #~ msgstr "কৰ্মবন্টন সংক্ৰান্ত অনুমতি" #~ msgid "Permissions for %s" -#~ msgstr "%s-ৰ জন্য নিৰ্ধাৰিত অনুমতি" +#~ msgstr "%sৰ বাবে নিৰ্ধাৰিত অনুমতি" #~ msgid "" #~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " @@ -26100,7 +26463,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "প্ৰতিনিধিৰ তালিকা পঢ়িবলৈ সমস্যা।" #~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি(_a):" +#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ(_a):" #~ msgid "Co_ntacts:" #~ msgstr "পৰিচয়(_n): " @@ -26109,14 +26472,14 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "প্ৰতিনিধি" #~ msgid "Permissions for" -#~ msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ জন্য অনুমতি" +#~ msgstr "উল্লেখিত বস্তুৰ বাবে অনুমতি" #~ msgid "" #~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" #~ "and access your folders with the permissions you give them." #~ msgstr "" #~ "চিহ্নিত ব্যৱহাৰকাৰীৰা আপনাৰ প্ৰদান কৰা অনুমতিৰ দৰুন\n" -#~ "আপনাৰ পক্ষ থেকে বাৰ্তা প্ৰেৰণ আৰু আপনাৰ ফোল্ডাৰ দেখতে পাৰবেন।" +#~ "আপনাৰ পক্ষ পৰা বাৰ্তা প্ৰেৰণ আৰু আপনাৰ ফোল্ডাৰ দেখতে পাৰবেন।" #~ msgid "_Delegate can see private items" #~ msgstr "প্ৰতিনিধি ব্যক্তিগত তথ্য দেখতে পাৰবেন (_D)" @@ -26140,7 +26503,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "Exchange ফোল্ডাৰ ট্ৰি" #~ msgid "Unsubscribe Folder..." -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ থেকে আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক..." +#~ msgstr "ফোল্ডাৰ পৰা আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক..." #~ msgid "" #~ "Currently, your status is \"Out of the Office\". \n" @@ -26149,7 +26512,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "" #~ "বৰ্তমানে আপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে অনুপস্থিত\"\n" #~ "\n" -#~ "আপুনিআপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" -এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক? " +#~ "আপুনিআপনাৰ অবস্থা \"আমি অফিসে উপস্থিত\" এ পৰিবৰ্তন কৰিবলৈ ইচ্ছুক? " #~ msgid "Out of Office Message:" #~ msgstr "অফিসে অনুপস্থিত থাকাৰ সময়েৰ বাৰ্তা:" @@ -26170,7 +26533,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত আছি" #~ msgid "I am currently out of the office" -#~ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নেই" +#~ msgstr "বৰ্তমানে আমি অফিসে উপস্থিত নাই" #~ msgid "No, Don't Change Status" #~ msgstr "না, অবস্থা বদল কৰা ন'হ'ব" @@ -26182,16 +26545,16 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "হ্যা, অবস্থা বদল কৰে দাও" #~ msgid "Password Expiry Warning..." -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ মেয়াদপূৰ্তীৰ সতৰ্কবাৰ্তা..." +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড মেয়াদপূৰ্তীৰ সতৰ্কবাৰ্তা..." #~ msgid "Your password will expire in 7 days..." #~ msgstr "আপনাৰ গুপ্তশব্দেৰ মেয়াদ ৭ দিনৰ পিছত পূৰ্ণ হ'ব..." #~ msgid "_Change Password" -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰক (_C)" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰক (_C)" #~ msgid "(Permission denied.)" -#~ msgstr "(অনুমতি প্ৰদান কৰা হয়নি।)" +#~ msgstr "(অনুমতি প্ৰদান কৰা হোৱা নাই।)" #~ msgid "Add User:" #~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰক:" @@ -26206,16 +26569,16 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "আঁতৰুৱা ন'হ'ব" #~ msgid "Cannot Edit" -#~ msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নয়" +#~ msgstr "সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়" #~ msgid "Create items" #~ msgstr "বস্তু নিৰ্মাণ কৰক" #~ msgid "Delete Any Items" -#~ msgstr "যে কোনো বস্তু মুছে ফেলুন" +#~ msgstr "যে কোনো বস্তু মচি ফেলুন" #~ msgid "Delete Own Items" -#~ msgstr "নিজস্ব বস্তু মুছে ফেলুন" +#~ msgstr "নিজস্ব বস্তু মচি ফেলুন" #~ msgid "Edit Any Items" #~ msgstr "যে কোনো বস্তু সম্পাদন কৰক" @@ -26288,13 +26651,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ পৰিচয় তালিকায় সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -#~ msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ বৰ্ষপঞ্জি সাবস্ক্ৰাইব কৰক" +#~ msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ কেলেন্ডাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰক" #~ msgid "Exchange Operations" #~ msgstr "Exchange সংক্ৰান্ত কৰ্ম" #~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." -#~ msgstr "কনফিগাৰেশনজড়িত সমস্যাৰ দৰুন গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ।" +#~ msgstr "কনফিগাৰেশনজড়িত সমস্যাৰ দৰুন পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা সম্ভৱ।" #~ msgid "Cannot display folders." #~ msgstr "ফোল্ডাৰ প্ৰদৰ্শন কৰা নাযায়।" @@ -26303,14 +26666,14 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " #~ "after restarting Evolution." #~ msgstr "" -#~ "Exchange অ্যাকাউন্ট \"{0}\"-ৰ বিকল্পেৰ পৰিবৰ্তনসমূহ Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰে " -#~ "পুনৰায় আৰম্ভ কৰাৰৰ পিছত প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" +#~ "Exchange অ্যাকাউন্ট \"{0}\"ৰ বিকল্পেৰ পৰিবৰ্তনসমূহ Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰে " +#~ "পুনাৰম্ভ কৰাৰৰ পিছত প্ৰয়োগ কৰা হ'ব।" #~ msgid "Could not authenticate to server." -#~ msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদন কৰা সম্ভৱ হয়নি।" +#~ msgstr "সাৰ্ভাৰে অনুমোদন কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই।" #~ msgid "Could not change password." -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়।" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড পৰিবৰ্তন কৰা নাযায়।" #~ msgid "" #~ "Could not configure Exchange account because \n" @@ -26319,31 +26682,31 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "" #~ "অজানা সমস্যাৰ দৰুন Exchange অ্যাকাউন্ট \n" #~ "কনফিগাৰ কৰা নাযায়। URL, ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম \n" -#~ "ও গুপ্তশব্দ পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" +#~ "ও পাছৱাৰ্ড পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #~ msgid "Could not connect to Exchange server." #~ msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰেৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।" #~ msgid "Could not connect to server {0}." -#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}-ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।" +#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}ৰ সাথে সংযোগ স্থাপন কৰা নাযায়।" #~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -#~ msgstr "প্ৰতিনিধিৰ জন্য ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ হয়নি।" +#~ msgstr "প্ৰতিনিধিৰ বাবে ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি নিৰ্ধাৰণ কৰা সম্ভৱ হোৱা নাই।" #~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." #~ msgstr "Exchange ওয়েব স্টোৰেজ ব্যৱস্থা খুঁজে পোৱা নাযায়।" #~ msgid "Could not locate server {0}." -#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}-ৰ অবস্থান সনাক্ত কৰা নাযায়।" +#~ msgstr "সাৰ্ভাৰ {0}ৰ অবস্থান সনাক্ত কৰা নাযায়।" #~ msgid "Could not make {0} a delegate" -#~ msgstr "{0}-কে প্ৰতিনিধিৰূপে চিহ্নিত কৰা নাযায়" +#~ msgstr "{0}কে প্ৰতিনিধিৰূপে চিহ্নিত কৰা নাযায়" #~ msgid "Could not read folder permissions" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভৱ হয়নি" +#~ msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভৱ হোৱা নাই" #~ msgid "Could not read folder permissions." -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভৱ হয়নি।" +#~ msgstr "ফোল্ডাৰ সংক্ৰান্ত অনুমতি পড়া সম্ভৱ হোৱা নাই।" #~ msgid "Could not read out-of-office state" #~ msgstr "অফিসে-অনুপস্থিত অবস্থা পড়া নাযায়।" @@ -26376,7 +26739,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" #~ msgid "Folder does not exist" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নেই" +#~ msgstr "ফোল্ডাৰ বৰ্তমানে উপস্থিত নাই" #~ msgid "Folder offline" #~ msgstr "ফোল্ডাৰ অফলাইন অবস্থায় ৰয়েছে" @@ -26391,11 +26754,11 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " #~ "account configuration dialog." #~ msgstr "" -#~ "OWA কোনো ভিন্ন পাথে সঞ্চালিত হলে তা অ্যাকউন্ট কনফিগাৰেশন ডায়লগ বক্সেৰ উল্লেখ " +#~ "OWA কোনো ভিন্ন পাথে সঞ্চালিত হলে ইয়াক অ্যাকউন্ট কনফিগাৰেশন ডায়লগ বক্সেৰ উল্লেখ " #~ "কৰা আবশ্যক।" #~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -#~ msgstr "{0}-ৰ মেইলবক্স এই সাৰ্ভাৰেৰ উপস্থিত নেই।" +#~ msgstr "{0}ৰ মেইলবক্স এই সাৰ্ভাৰেৰ উপস্থিত নাই।" #~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." #~ msgstr "URL-টি সঠিকৰূপে উল্লেখিত হয়েছে কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" @@ -26406,57 +26769,57 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "কৰক।" #~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম ও গুপ্তশব্দ সঠিক কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰীৰ নাম ও পাছৱাৰ্ড সঠিক কিনা পৰীক্ষা কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." -#~ msgstr "এই অ্যাকাউন্টেৰ জন্য কোনো Global Catalog সাৰ্ভাৰ কনফিগাৰ কৰা হয়নি" +#~ msgstr "এই অ্যাকাউন্টেৰ বাবে কোনো Global Catalog সাৰ্ভাৰ কনফিগাৰ কৰা হোৱা নাই" #~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -#~ msgstr "{0} ব্যৱহাৰকাৰীৰ জন্য {1}-এ কোনো মেইলবক্স উপস্থিত নেই।" +#~ msgstr "{0} ব্যৱহাৰকাৰীৰ বাবে {1}এ কোনো মেইলবক্স উপস্থিত নাই।" #~ msgid "No such user {0}" -#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী {0} উপস্থিত নেই" +#~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী {0} উপস্থিত নাই" #~ msgid "Password successfully changed." -#~ msgstr "গুপ্তশব্দ সাফল্যেৰ সাথে পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" +#~ msgstr "পাছৱাৰ্ড সাফল্যেৰ সাথে পৰিবৰ্তন কৰা হয়েছে।" #~ msgid "" #~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." #~ msgstr "প্ৰেৰণ কৰক." #~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -#~ msgstr "Global Catalog Server'ৰ নাম সঠিক কিনা তা অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক।" +#~ msgstr "Global Catalog Server'ৰ নাম সঠিক কিনা ইয়াক অনুগ্ৰহ কৰে পৰীক্ষা কৰক।" #~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -#~ msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনৰায় আৰম্ভ কৰক" +#~ msgstr "পৰিবৰ্তন প্ৰয়োগ কৰিবলৈ অনুগ্ৰহ কৰে Evolution পুনাৰম্ভ কৰক" #~ msgid "Server rejected password because it is too weak." -#~ msgstr "অত্যন্ত দুৰ্বল হওয়াৰ ফলে গুপ্তশব্দটি সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে।" +#~ msgstr "অত্যন্ত দুৰ্বল হওয়াৰ ফলে পাছৱাৰ্ডটি সাৰ্ভাৰেৰ দ্বাৰা প্ৰত্যাখ্যান কৰা হয়েছে।" #~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -#~ msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" +#~ msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি নিষ্ক্ৰিয় কৰা হ'ব।" #~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -#~ msgstr "Evolution থেকে প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱা হ'ব।" +#~ msgstr "Evolution পৰা প্ৰস্থান কৰাৰ সময় Exchange অ্যাকাউন্টটি আঁতৰুৱা হ'ব।" #~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -#~ msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰটি Exchange Connector-ৰ সাথে সুসংগত নয়।" +#~ msgstr "Exchange সাৰ্ভাৰটি Exchange Connectorৰ সাথে সুসংগত নহয়।" #~ msgid "" #~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" #~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." #~ msgstr "" -#~ "সাৰ্ভাৰেৰ Exchange 5.5 চালানো হচ্ছে। Exchange Connector-ৰ দ্বাৰা \n" -#~ "শুধুমাত্ৰ Microsoft Exchange 2000 ও 2003 সমৰ্থিত হয়।" +#~ "সাৰ্ভাৰেৰ Exchange 5.5 চালানো হচ্ছে। Exchange Connectorৰ দ্বাৰা \n" +#~ "কেৱল Microsoft Exchange 2000 ও 2003 সমৰ্থিত হয়।" #~ msgid "Try again with a different password." -#~ msgstr "একটি পৃথক গুপ্তশব্দ প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" +#~ msgstr "একটি পৃথক পাছৱাৰ্ড প্ৰয়োগ কৰে পুনৰায় প্ৰচেষ্টা কৰক।" #~ msgid "Unable to add user to access control list:" -#~ msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)-ৰ ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰা নাযায়:" +#~ msgstr "প্ৰবেশাধিকাৰ নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (ACL)ৰ ব্যৱহাৰকাৰী যোগ কৰা নাযায়:" #~ msgid "Unable to edit delegates." -#~ msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নয়।" +#~ msgstr "প্ৰতিনিধি সংক্ৰান্ত তথ্য সম্পাদন কৰা সম্ভৱ নহয়।" #~ msgid "Unknown error looking up {0}" #~ msgstr "{0} সংক্ৰান্ত তথ্য অনুসন্ধান কৰিবলৈ অজানা সমস্যা উৎ‌পন্ন হয়েছে" @@ -26470,7 +26833,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "" #~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." #~ msgstr "" -#~ "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ জন্য বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিবলৈ চলেছেন।" +#~ "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিবলৈ চলেছেন।" #~ msgid "" #~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " @@ -26481,34 +26844,34 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "আপুনি নিজেকে নিজেৰ প্ৰতিনিধিৰূপে ধাৰ্য কৰিবলৈ পাৰবেন না" #~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -#~ msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ জন্য বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰেছেন।" +#~ msgstr "এই সাৰ্ভাৰে মেইল সংৰক্ষণেৰ বাবে বৰাদ্দ স্থানেৰ সীমা অতিক্ৰম কৰিছেন।" #~ msgid "" #~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " #~ "some mail." #~ msgstr "" -#~ "আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা কৰাৰ " +#~ "আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছেন : {0} কিলোবাইট। কিছুমান মেইল মচি স্থান ফাঁকা কৰাৰ " #~ "চেষ্টা কৰক।" #~ msgid "" #~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " #~ "receive mail now." #~ msgstr "" -#~ "আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। আপুনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত " +#~ "আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছেন : {0} কিলোবাইট। আপুনি এখন মেইল প্ৰেৰণ অথবা প্ৰাপ্ত " #~ "কৰিবলৈ পাৰবেন না।" #~ msgid "" #~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " #~ "you clear up some space by deleting some mail." #~ msgstr "" -#~ "আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰেছেন : {0} কিলোবাইট। কিছু মেইল মুছে স্থান ফাঁকা না কৰা " +#~ "আপুনি বৰ্তমানে ব্যৱহাৰ কৰিছেন : {0} কিলোবাইট। কিছুমান মেইল মচি স্থান ফাঁকা না কৰা " #~ "অবধি আপুনি মেইল প্ৰেৰণ কৰিবলৈ সক্ষম হ'বন না।" #~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" -#~ msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)-ৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব" +#~ msgstr "{0} কোনো প্ৰবেশাধিকা নিয়ন্ত্ৰণ তালিকা (acl)ৰ অন্তৰ্ভুক্ত কৰা ন'হ'ব" #~ msgid "{0} is already a delegate" -#~ msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিসাবে উপস্থিত ৰয়েছে" +#~ msgstr "{0} প্ৰতিনিধি হিচাপে উপস্থিত ৰয়েছে" #~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" #~ msgstr "অন্যান্য ব্যৱহাৰকাৰীৰ কৰ্মে সাবস্ক্ৰাইব কৰক" @@ -26517,7 +26880,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ অনুমতি পৰীক্ষা কৰক" #~ msgid "Compose messages using an external editor" -#~ msgstr "স্বতন্ত্র সম্পাদন ব্যবস্থার মধ্যে বার্তা কম্পোজ করুন" +#~ msgstr "স্বতন্ত্ৰ সম্পাদন ব্যবস্থাৰ মধ্যে বার্তা কম্পোজ কৰক" #~ msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" #~ msgstr "নিৰ্ব্বাচন কৰক" @@ -26539,22 +26902,22 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~| "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." #~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." #~ msgstr "" -#~ "পার্শ্ববর্তী বারের কনটেক্সট মেনুর মধ্যে উপস্থিত মেইল ফোল্ডার থেকে আন-সাবস্ক্রাইব " -#~ "করার সুবিধা উপলব্ধ করা হয়।" +#~ "পার্শ্ববর্তী বাৰতৰ কনটেক্সট মেনুৰ মধ্যে উপস্থিত মেইল ফোল্ডাৰ পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব " +#~ "কৰাৰ সুবিধা উপলব্ধ কৰা হয়।" # #~| msgid "Members" #~ msgid "Server" -#~ msgstr " সেৱক" +#~ msgstr " চাৰ্ভাৰ" #~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -#~ msgstr "Google Calendar ও Contacts প্রস্তুতির একটি প্লাগ-ইন।" +#~ msgstr "Google Calendar ও Contacts প্ৰস্তুতিৰ একটি প্লাগ-ইন।" #~ msgid "Checklist" #~ msgstr "পৰীক্ষণতালিকা" #~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -#~ msgstr "GroupWise ক্যালেন্ডার ও পরিচিতি প্রস্তুতির একটি প্লাগ-ইন।" +#~ msgstr "GroupWise ক্যালেন্ডাৰ ও পৰিচিতি প্ৰস্তুতিৰ একটি প্লাগ-ইন।" #~| msgid "Groupwise Account Setup" #~ msgid "GroupWise Account Setup" @@ -26584,17 +26947,17 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Add Send Options to groupwise messages" #~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -#~ msgstr "Groupwise বার্তার জন্য প্রেরণ সংক্রান্ত বিকল্প যোগ করুন" +#~ msgstr "Groupwise বার্তাৰ বাবে প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত বিকল্প যোগ কৰক" # #~| msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." #~ msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." -#~ msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্টের বৈশিষ্ট্যের জন্য একটি প্লাগ-ইন" +#~ msgstr "Groupwise অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে একটি প্লাগ-ইন" # #~| msgid "Groupwise Features" #~ msgid "GroupWise Features" -#~ msgstr "Groupwise সংক্রান্ত বৈশিষ্ট্য" +#~ msgstr "Groupwise সংক্ৰান্ত বৈশিষ্ট্য" #~| msgid "Message retracted successfully" #~ msgid "Message retract failed" @@ -26607,22 +26970,22 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Invalid signature" #~ msgid "Invalid user" -#~ msgstr "অবৈধ ব্যবহারকারী" +#~ msgstr "অবৈধ ব্যবহাৰকারী" #~| msgid "Cannot save to file "{0}"." #~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" #~ msgstr "" -#~ ""{0}" ব্যবহারকারীর জন্য প্রক্সির ব্যবহারের অনুমতি প্রদান করা যাবে না" +#~ ""{0}" ব্যবহাৰকারীৰ বাবে প্ৰক্সিৰ ব্যবহাৰেৰ অনুমতি প্ৰদান কৰা যাবে না" # #~| msgid "Select User" #~ msgid "Specify User" -#~ msgstr "ব্যবহারকারী নির্বাচন করুন" +#~ msgstr "ব্যবহাৰকারী নির্বাচন কৰক" # #~| msgid "You have been given the following permissions on my folders:" #~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." -#~ msgstr "চিহ্নিত ব্যবহারকারীর জন্য প্রক্সি সংক্রান্ত অনুমতি প্রদান করা হয়েছে।" +#~ msgstr "চিহ্নিত ব্যবহাৰকারীৰ বাবে প্ৰক্সি সংক্ৰান্ত অনুমতি প্ৰদান কৰা হয়েছে।" #~| msgid "" #~| "A folder named "{0}" already exists. Please use a different " @@ -26630,30 +26993,30 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "" #~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." #~ msgstr "" -#~ ""{0}" নামের একটি অ্যাকাউন্ট বর্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্রহ করে ফোল্ডার-" -#~ "ট্রি পরীক্ষা করুন।" +#~ ""{0}" নামেৰ একটি অ্যাকাউন্ট বর্তমানে উপস্থিত আছে। অনুগ্ৰহ কৰে ফোল্ডাৰ-" +#~ "ট্ৰি পরীক্ষা কৰক।" # #~| msgid "Signature Already Exists" #~ msgid "Account Already Exists" -#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট বর্তমানে উপস্থিত রয়েছে" +#~ msgstr "অ্যাকাউন্ট বর্তমানে উপস্থিত ৰয়েছে" # #~| msgid "It is a meeting." #~ msgid "This is a recurring meeting" -#~ msgstr "এই সভার পুনরাবৃত্তি হবে" +#~ msgstr "এই সভাৰ পুনৰাবৃত্তি হবে" # #~| msgid "Would you like to save your changes?" #~ msgid "Would you like to decline it?" -#~ msgstr "আপনি কি এটি প্রত্যাখ্যান করতে ইচ্ছুক?" +#~ msgstr "আপুনি কি ইয়াক প্ৰত্যাখ্যান কৰিবলে ইচ্ছুক?" #~| msgid "Could not save to autosave file "{0}"." #~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -#~ msgstr "চিহ্নিত "{0}" ব্যবহারকারীর সাথে ফোল্ডারের যৌথ ব্যবহার সম্ভব নয়" +#~ msgstr "চিহ্নিত "{0}" ব্যবহাৰকারীৰ সাথে ফোল্ডাৰেৰ যৌথ ব্যবহাৰ সম্ভব নহয়" #~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -#~ msgstr "তালিকার মধ্যে যোগ করার উদ্দেশ্যে ব্যবহারকারীর নাম উল্লেখ করা আবশ্যক" +#~ msgstr "তালিকাৰ মধ্যে যোগ কৰাৰ উদ্দেশ্যে ব্যবহাৰকারীৰ নাম উল্লেখ কৰা আবশ্যক" #~ msgid "Accept Tentatively" #~ msgstr "অস্থায়ীৰূপে গ্ৰহণ কৰা হ'ব" @@ -26668,7 +27031,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "অংশগ্ৰহণকাৰীৰা নিম্নলিখিত সূচনাবাৰ্তা প্ৰাপ্ত কৰবেন।\n" #~ msgid "_Not Shared" -#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নয় (_N)" +#~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহৃত নহয় (_N)" #~ msgid "_Sharing" #~ msgstr "যৌথৰূপে ব্যৱহাৰ (_S)" @@ -26689,7 +27052,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "ফোল্ডাৰ/অপশন/নিয়ম পৰিবৰ্তন কৰক (_f)" #~ msgid "Read items marked _private" -#~ msgstr "ব্যক্তিগত হিসাবে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পড়া হ'ব (_p)" +#~ msgstr "ব্যক্তিগত হিচাপে চিহ্নিত বিষয়বস্তু পড়া হ'ব (_p)" #~ msgid "Subscribe to my _alarms" #~ msgstr "আমাৰ সতৰ্কধবনিতে সাবস্ক্ৰাইব কৰা হ'ব (_a)" @@ -26715,7 +27078,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন" #~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -#~ msgstr "%s %s -ৰ(ব্যৱহাৰকাৰী %s) জন্য গুপ্তশব্দ লিখুন" +#~ msgstr "%s %s ৰ(ব্যৱহাৰকাৰী %s) বাবে পাছৱাৰ্ড লিখুন" #~ msgid "_Proxy Login..." #~ msgstr "প্ৰক্সি লগ-ইন(_P)..." @@ -26729,7 +27092,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Insert advanced send options" #~ msgid "Advanced send options" -#~ msgstr "প্রেরণ সংক্রান্ত উন্নত বিকল্প" +#~ msgstr "প্ৰেৰণ সংক্ৰান্ত উন্নত বিকল্প" #~ msgid "Users" #~ msgstr "ব্যৱহাৰকাৰী" @@ -26783,7 +27146,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "বাৰ্তাৰ অবস্থায় পৰীক্ষা কৰক..." #~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -#~ msgstr "hula ক্যালেন্ডারের সোর্স প্রস্তুত করতে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" +#~ msgstr "hula ক্যালেন্ডাৰেৰ সোর্স প্ৰস্তুত কৰিবলে ব্যবহৃত প্লাগ-ইন।" #~ msgid "Hula Account Setup" #~ msgstr "Hula অ্যাকাউন্ট স্থাপনা" @@ -26795,16 +27158,16 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "IMAP হেডাৰ" #~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -#~ msgstr "IMAP অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ জন্য একটি প্লাগ-ইন" +#~ msgstr "IMAP অ্যাকাউন্টেৰ বৈশিষ্ট্যেৰ বাবে একটি প্লাগ-ইন" #~ msgid "_Import to Calendar" -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জিৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)" +#~ msgstr "কেলেন্ডাৰৰ ইম্পোৰ্ট কৰক (_I)" #~ msgid "Import ICS" #~ msgstr "ICS ইম্পোৰ্ট কৰক" #~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." -#~ msgstr "বর্ষপঞ্জির মধ্যে ICS-র সংযুক্ত বস্তু ইম্পোর্ট করা হয়।" +#~ msgstr "বর্ষপঞ্জিৰ মধ্যে ICSৰ সংযুক্ত বস্তু ইম্পোর্ট কৰা হয়।" #~ msgid "" #~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " @@ -26824,7 +27187,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~| "Synchronize the selected task/memo/calendar/addressbook with Apple iPod" #~ msgid "" #~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -#~ msgstr "Apple iPod-র সাথে নির্বাচিত কর্ম/মেমো/বর্ষপঞ্জি/ঠিকনা বহি সুসংগত করুন" +#~ msgstr "Apple iPodৰ সাথে নির্বাচিত কর্ম/মেমো/বর্ষপঞ্জি/ঠিকনা বহি সুসংগত কৰক" #~ msgid "Synchronize to iPod" #~ msgstr "iPod'ৰ সাথে সুসংগত কৰক" @@ -26832,9 +27195,6 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "iPod Synchronization" #~ msgstr "iPod'ৰ সাথে সুসংগতি" -#~ msgid "_Accept" -#~ msgstr "গ্ৰহণ কৰক (_A)" - #~ msgid "_Tasks :" #~ msgstr "কৰ্ম (_T) :" @@ -26853,7 +27213,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Mail Notification" #~ msgid "Evolution's Mail Notification" -#~ msgstr "Evolution-র মেইল সংক্রান্ত সূচনা ব্যবস্থা" +#~ msgstr "Evolutionৰ মেইল সংক্ৰান্ত সূচনা ব্যবস্থা" #~ msgid "Show icon in _notification area" #~ msgstr "সূচনাপ্ৰদানেৰ ট্ৰেত প্ৰদৰ্শনযোগ্য সতৰ্কবাৰ্তা প্ৰদৰ্শিত হ'ব" @@ -26885,7 +27245,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "সভায় ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)" #~ msgid "Mail to meeting" -#~ msgstr "মেইল থেকে সভায় পৰিবৰ্তন" +#~ msgstr "মেইল পৰা সভায় পৰিবৰ্তন" #~ msgid "" #~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " @@ -26896,7 +27256,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "কৰ্মে ৰূপান্তৰ কৰা হ'ব (_v)" #~ msgid "Mail to task" -#~ msgstr "মেইল থেকে কৰ্মে পৰিবৰ্তন" +#~ msgstr "মেইল পৰা কৰ্মে পৰিবৰ্তন" #~ msgid "Contact list _owner" #~ msgstr "পৰিচয় তালিকাৰ মালিক (_o)" @@ -26911,7 +27271,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "লিস্টে বাৰ্তা প্ৰেৰণ কৰক (_P)" #~ msgid "_Un-subscribe to list" -#~ msgstr "লিস্ট থেকে আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" +#~ msgstr "লিস্ট পৰা আন-সাবস্ক্ৰাইব কৰক (_U)" #~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" #~ msgstr "উল্লেখিত সময় অবধি" @@ -26934,7 +27294,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "HTML মেইল নিষ্ক্ৰিয় কৰিবলৈ ব্যৱহৃত ফৰম্যাটাৰ প্লাগ-ইন প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্মিত " #~ "পৰীক্ষামূলক প্লাগ-ইন।\n" #~ "\n" -#~ "এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নয় আৰু শুধুমাত্ৰ পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হয়েছে।\n" +#~ "এই প্লাগ-ইনটি সমৰ্থিত নহয় আৰু কেৱল পৰীক্ষামূলক কোড উপস্থিত কৰা হয়েছে।\n" #~ msgid "Prefer PLAIN" #~ msgstr "PLAIN বাঞ্ছনীয়" @@ -26997,28 +27357,28 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~| "Error on %s:\n" #~| " %s" #~ msgid "Error after fork: %s" -#~ msgstr "ফর্কের পরে ত্রুটি: %s" +#~ msgstr "ফর্কেৰ পৰে ত্ৰুটি: %s" #~ msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." #~ msgstr "" -#~ "SpamAssassin চাইল্ড প্রসেস থেকে কোনো প্রতিক্রিয়া পোৱা যাচ্ছে না, kill করা " +#~ "SpamAssassin চাইল্ড প্ৰসেস পৰা কোনো প্ৰতিক্ৰিয়া পোৱা যাচ্ছে না, kill কৰা " #~ "হচ্ছে..." #~ msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -#~ msgstr "SpamAssassin চাইল্ড প্রসেস বিঘ্নিত হয়েছে, বন্ধ করা হচ্ছে..." +#~ msgstr "SpamAssassin চাইল্ড প্ৰসেস বিঘ্নিত হয়েছে, বন্ধ কৰা হচ্ছে..." #~ msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -#~ msgstr "SpamAssassin-এ পাইপ করতে ব্যর্থ, উৎপন্ন ত্রুটির কোড: %d" +#~ msgstr "SpamAssassinএ পাইপ কৰিবলে ব্যর্থ, উৎপন্ন ত্ৰুটোৰ কোড: %d" #~| msgid "Send options not available." #~ msgid "SpamAssassin is not available." -#~ msgstr "SpamAssassin উপলব্ধ নয়।" +#~ msgstr "SpamAssassin উপলব্ধ নহয়।" #~ msgid "SpamAssassin junk plugin" #~ msgstr "Spamassassin অবাঞ্ছিত মেইলেৰ প্লাগ-ইন" #~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -#~ msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰে সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" +#~ msgstr "সমস্ত সংযুক্ত বস্তু অথবা বাৰ্তাৰ অংশ একবাৰত সংৰক্ষণ কৰিবলৈ ব্যৱহৃত প্লাগ-ইন।" #~ msgid "Save Attachments..." #~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু সংৰক্ষণ কৰক ..." @@ -27036,12 +27396,12 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "একটি উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰক" #~ msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." -#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে একটি বৰ্ষপঞ্জি অথবা কৰ্মেৰ উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰে।" +#~ msgstr "প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে একটি কেলেন্ডাৰ অথবা কৰ্মেৰ উৎ‌স নিৰ্বাচন কৰে।" # #~| msgid "Assistant" #~ msgid "Setup Assistant" -#~ msgstr "প্রস্তুতির সহকারী" +#~ msgstr "প্ৰস্তুতিৰ সহকারী" #~ msgid "Importing data." #~ msgstr "ডাটা ইম্পোৰ্ট কৰা হচ্ছে।" @@ -27050,7 +27410,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "অনুগ্ৰহ কৰে প্ৰতীক্ষা কৰক" #~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -#~ msgstr "বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰা হ'ব কিনা তা নিৰ্ধাৰণ কৰে।" +#~ msgstr "বিষয় অনুসাৰে বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্মাণ কৰা হ'ব কিনা ইয়াক নিৰ্ধাৰণ কৰে।" #~ msgid "Subject Threading" #~ msgstr "বিষয় অনুযায়ী থ্ৰেড" @@ -27059,7 +27419,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "বিষয় অনুযায়ী বাৰ্তাৰ থ্ৰেড নিৰ্ধাৰণ কৰা হ'ব" #~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -#~ msgstr "WebDAV পরিচিতি প্রস্তুতির একটি প্লাগ-ইন।" +#~ msgstr "WebDAV পৰিচিতি প্ৰস্তুতিৰ একটি প্লাগ-ইন।" #~ msgid "Evolution Shell" #~ msgstr "Evolution Shell" @@ -27067,11 +27427,8 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "Evolution Shell Config factory" #~ msgstr "Evolution শেল কনফিগ ফ্যাক্টৰি" -#~ msgid "Evolution Test" -#~ msgstr "Evolution Test" - #~ msgid "Evolution Test component" -#~ msgstr "Evolution Test-ৰ অংশ" +#~ msgstr "Evolution Testৰ অংশ" #~ msgid "Active Connections" #~ msgstr "সক্ৰিয় সংযোগ" @@ -27083,7 +27440,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "এই সংযোগসমূহ বন্ধ কৰে অফলাইন যেতে হলে ঠিক আছে টিপুন" #~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -#~ msgstr "গহনোম পাইলট টুলসমূহ সম্ভৱত এই সিস্টেমে ইনস্টল কৰা হয়নি।" +#~ msgstr "গহনোম পাইলট টুলসমূহ সম্ভৱত এই সিস্টেমে ইনস্টল কৰা হোৱা নাই।" #~ msgid "Error executing %s." #~ msgstr "%s চালাতে সমস্যা হয়েছে।" @@ -27094,7 +27451,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Uknown system error." #~ msgid "Unknown system error." -#~ msgstr "অজ্ঞাত সিস্টেমের সমস্যা।" +#~ msgstr "অজ্ঞাত সিস্টেমেৰ সমস্যা।" #~ msgid "%ld KB" #~ msgstr "%ld কিলোবাইট" @@ -27103,7 +27460,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "অবৈধ আৰ্গুমেন্ট" #~ msgid "Cannot register on OAF" -#~ msgstr "OAF-এ ৰেজিস্টাৰ কৰা নাযায়" +#~ msgstr "OAFএ ৰেজিস্টাৰ কৰা নাযায়" #~ msgid "Configuration Database not found" #~ msgstr "কনফিগাৰেশনেৰ ডাটাবেস পোৱা নাযায়" @@ -27118,13 +27475,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "নিৰ্দিষ্ট কম্পোনেন্টকে সক্ৰিয় কৰে Evolution আৰম্ভ কৰক" #~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -#~ msgstr "Evolution ১.৪ থেকে বলপূৰ্বক পুনৰায় মাইগ্ৰেট কৰা হ'ব" +#~ msgstr "Evolution ১.৪ পৰা বলপূৰ্বক পুনৰায় মাইগ্ৰেট কৰা হ'ব" #~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." #~ msgstr "সকলো কম্পোনেন্টেৰ ডিবাগিং প্ৰক্ৰিয়াৰ আউটপুট একটি ফাইলে প্ৰেৰণ কৰা হ'ব।" #~ msgid "Evolution can not start." -#~ msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ নয়।" +#~ msgstr "Evolution আৰম্ভ কৰা সম্ভৱ নহয়।" #~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." #~ msgstr "উন্নত কৰাৰ বাবে ডিস্কত পৰ্যাপ্ত স্থান উপস্থিত নাই।" @@ -27145,8 +27502,8 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "" #~ ""evolution" পঞ্জিকাৰ সমস্ত অন্তৰ্ভুক্ত বস্তু এখন স্থায়ীৰূপে আঁতৰুৱা হ'ব।\n" #~ "\n" -#~ "পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সমস্ত মেইল, পৰিচয় আৰু বৰ্ষপঞ্জিৰ তথ্য উপস্থিত আছে " -#~ "কিনা, আৰু Evolution-ৰ এই সংস্কৰণ সঠিকভাবে চলি আছে কিনা তা পৰীক্ষা কৰে নেওয়া " +#~ "পুৰনা তথ্য আঁতৰুৱাৰ পূৰ্বে আপোনাৰ সমস্ত মেইল, পৰিচয় আৰু কেলেন্ডাৰৰ তথ্য উপস্থিত আছে " +#~ "কিনা, আৰু Evolutionৰ এই সংস্কৰণ সঠিকভাবে চলি আছে কিনা ইয়াক পৰীক্ষা কৰে নেওয়া " #~ "বাঞ্ছনীয়।\n" #~ "\n" #~ "আঁতৰুৱা হলে ব্যৱহাৰকৰোঁতাৰ হস্তক্ষেপ নোহোৱাকৈ, আপুনি পূৰ্ববৰ্তী সংস্কৰণ লৈ যেতে " @@ -27169,12 +27526,12 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" #~ "evolution" at your convenience.\n" #~ msgstr "" -#~ "Evolution-র পূর্ববর্তী সংস্করণের দ্বারা এর তথ্য একটি পৃথক স্থানে সংরক্ষণ করা হয়।\n" +#~ "Evolutionৰ পূর্ববর্তী সংস্কৰণেৰ দ্বাৰা এৰ তথ্য একটি পৃথক স্থানে সংৰক্ষণ কৰা হয়।\n" #~ "\n" -#~ "আপনি যদি এই তথ্য মুছে ফেলেন, তাহলে "evolution" ডিরেক্টরিটি " -#~ "স্থায়ীরূপে মুছে যাবে। যদি এই তথ্য সংরক্ষণ করতে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে "" -#~ "evolution"-র মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য নিজের সুবিধা অনুযায়ী স্বয়ং সরিয়ে নিতে " -#~ "পারেন।\n" +#~ "আপুনি যদি এই তথ্য মচি ফেলেন, তাহলে "evolution" ডিৰেক্টৰিটি " +#~ "স্থায়ীরূপে মচি যাবে। যদি এই তথ্য সংৰক্ষণ কৰিবলে ইচ্ছুক থাকেন, তাহলে "" +#~ "evolution"ৰ মধ্যে উপস্থিত সকল তথ্য নিজেৰ সুবিধা অনুযায়ী স্বয়ং সৰিয়ে নিতে " +#~ "পাৰেন।\n" #~ msgid "" #~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " @@ -27184,7 +27541,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "you can continue." #~ msgstr "" #~ "আপনাৰ ডাটা আৰু বৈশিষ্ট্যাবলী আপগ্ৰেড কৰিবলৈ হলে ডিস্কে {0} স্থান প্ৰয়োজন, কিন্তু " -#~ "আপনাৰ ডিস্কে শুধুমাত্ৰ {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n" +#~ "আপনাৰ ডিস্কে কেৱল {1} স্থান উপলব্ধ আছে।\n" #~ "\n" #~ "অগ্ৰসৰ হওয়াৰ পূৰ্বে, আপনাৰ ব্যক্তিগত পঞ্জিকাতে অধিকতৰ স্থান উপলব্ধ কৰা আবশ্যক।" @@ -27193,9 +27550,9 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "\n" #~ "Click help for details" #~ msgstr "" -#~ "আপনাৰ Evolution-ৰ বৈশিষ্ট্যাবলী আপনাৰ সিস্টেমেৰ বৈশিষ্ট্যাবলীৰ সাথে মেলেনি।\n" +#~ "আপনাৰ Evolutionৰ বৈশিষ্ট্যাবলী আপনাৰ সিস্টেমেৰ বৈশিষ্ট্যাবলীৰ সাথে মেলেনি।\n" #~ "\n" -#~ "বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক" +#~ "বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ বাবে সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক" #~ msgid "" #~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" @@ -27204,11 +27561,11 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "\n" #~ "Click help for details." #~ msgstr "" -#~ "আপনাৰ Evolution-ৰ কনফিগাৰেশন আপনাৰ সিস্টেমেৰ কনফিগাৰেশনেৰ সাথে মেলেনি।\n" +#~ "আপনাৰ Evolutionৰ কনফিগাৰেশন আপনাৰ সিস্টেমেৰ কনফিগাৰেশনেৰ সাথে মেলেনি।\n" #~ "\n" #~ "{0}\n" #~ "\n" -#~ "বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ জন্য সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক।" +#~ "বিস্তাৰিত বিবৰণেৰ বাবে সহায়িকাৰ উপৰ ক্লিক কৰক।" #~ msgid "_Keep Data" #~ msgstr "ডাটা ৰক্ষা কৰা হ'ব (_K)" @@ -27232,7 +27589,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "উল্লেখিত পৰিচয়ৰ উদ্দেশ্যে প্ৰকাশ কৰা হয়েছে" #~ msgid "Dummy window only" -#~ msgstr "শুধুমাত্ৰ ডামি উইন্ডো" +#~ msgstr "কেৱল ডামি উইন্ডো" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "সম্পাদন" @@ -27249,7 +27606,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Create a new addressbook folder" #~ msgid "Create a new address book folder" -#~ msgstr "নতুন ঠিকনা বহি ফোল্ডার নির্মাণ করুন" +#~ msgstr "নতুন ঠিকনা বহি ফোল্ডাৰ নির্মাণ কৰক" #~ msgid "Cut" #~ msgstr "কাট কৰক" @@ -27288,13 +27645,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "নাম পৰিবৰ্তন কৰক (_R)" #~ msgid "_Save Contact as VCard..." -#~ msgstr "VCard হিসাবে পৰিচয়ৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" +#~ msgstr "VCard হিচাপে পৰিচয়ৰ তথ্য সংৰক্ষণ কৰক...(_S)" #~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" #~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ বিষয়বস্তু VCard ৰূপে সংৰক্ষণ কৰক (_S)" #~ msgid "Delete _all Occurrences" -#~ msgstr "সমস্ত উপস্থিতি মুছে ফেলুন (_a)" +#~ msgstr "সমস্ত উপস্থিতি মচি ফেলুন (_a)" #~ msgid "Show the working week" #~ msgstr "কৰ্ম-সপ্তাহ প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব" @@ -27319,10 +27676,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "" #~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -#~ msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহৰ মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিবৰ্তে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" +#~ msgstr "আঁতৰুৱা বাৰ্তাসমূহৰ মাঝে ৰেখাঙ্কন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰাৰ পৰিবৰ্তে লুকিয়ে পেলোৱা হ'ব" #~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" -#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে বাৰ্তা পেস্ট কৰক" +#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা বাৰ্তা পেস্ট কৰক" #~ msgid "Select _All Messages" #~ msgstr "সমস্ত বাৰ্তা নিৰ্বাচন কৰক(_A)" @@ -27337,16 +27694,16 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "যে বাৰ্তাসমূহকে অস্থায়ীভাবে আড়াল হয়েছে সেসমূহ প্ৰদৰ্শন কৰক" #~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -#~ msgstr "যে সকলো বাৰ্তা পড়া-হয়েছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" +#~ msgstr "যে সকলো বাৰ্তা পড়া-হয়েছে সেসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে পেলোৱা হ'ব" #~ msgid "Temporarily hide the selected messages" -#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে ফেলা হ'ব" +#~ msgstr "নিৰ্বাচিত বাৰ্তাসমূহ অস্থায়ীভাবে লুকিয়ে পেলোৱা হ'ব" #~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নয়" +#~ msgstr "অনাকাঙ্ক্ষিত নহয়" #~ msgid "Paste messages from the clipboard" -#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ড থেকে বাৰ্তা পেস্ট কৰক" +#~ msgstr "ক্লিপবোৰ্ড পৰা বাৰ্তা পেস্ট কৰক" #~ msgid "Pos_t New Message to Folder" #~ msgstr "ফোল্ডাৰে নতুন বাৰ্তা পোস্ট কৰক (_t)" @@ -27385,13 +27742,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "Evolution সম্বন্ধে..." #~ msgid "Change the visibility of the toolbar" -#~ msgstr "টুলবাৰেৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্তন কৰক" +#~ msgstr "টুলবাৰতৰ প্ৰদৰ্শন পৰিবৰ্তন কৰক" #~ msgid "Evolution _FAQ" #~ msgstr "Evolution" #~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -#~ msgstr "মনে ৰাখা গুপ্তশব্দসমূহ ভুলে যাও, তাহলে সেসমূহ পুনৰায় লিখতে বলা হ'ব" +#~ msgstr "মনে ৰাখা পাছৱাৰ্ডসমূহ ভুলে যাও, তাহলে সেসমূহ পুনৰায় লিখতে বলা হ'ব" #~ msgid "Hide window buttons" #~ msgstr "উইন্ডো বাটন আড়াল কৰা হ'ব" @@ -27420,13 +27777,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" # #~| msgid "Work Offline" #~ msgid "Work _Offline" -#~ msgstr "অফলাইন কাজ করুন (_O)" +#~ msgstr "অফলাইন কাজ কৰক (_O)" #~ msgid "_About" #~ msgstr "পৰিচয় (_A)" #~ msgid "_Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "প্রশ্নাবলী (_F)" +#~ msgstr "প্ৰশ্নাবলী (_F)" #~ msgid "_Hide Buttons" #~ msgstr "বুটাম আড়াল কৰা হ'ব (_H)" @@ -27459,13 +27816,13 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "%s ফাইলটি যোগ কৰা নাযায়: %s" #~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -#~ msgstr "%s ফাইলটি যোগ কৰা নাযায়: এটা সাধাৰণ ফাইল নয়" +#~ msgstr "%s ফাইলটি যোগ কৰা নাযায়: এটা সাধাৰণ ফাইল নহয়" #~ msgid "File name:" #~ msgstr "ফাইলেৰ নাম:" #~ msgid "MIME type:" -#~ msgstr "MIME -এৰ ধৰন:" +#~ msgstr "MIME এৰ ধৰন:" #~ msgid "Suggest automatic display of attachment" #~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু স্বয়ংক্ৰিয়ভাবে প্ৰদৰ্শণ কৰাৰ পৰামৰ্শ দাও" @@ -27570,7 +27927,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "অনুসন্ধান কৰক (_S)" #~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "মুছে ফেলুন (_C)" +#~ msgstr "মচি ফেলুন (_C)" #~ msgid "Item ID" #~ msgstr "আইটেমেৰ পৰিচয়" @@ -27701,7 +28058,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "গাড়" #~ msgid "Strikeout" -#~ msgstr "মধ্যে রেখাঙ্কন" +#~ msgstr "মধ্যে ৰেখাঙ্কন" #~ msgid "Anchor" #~ msgstr "অ্যাঙ্কৰ" @@ -27752,7 +28109,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "প'প-আপ ব্যৱস্থাপনা" #~ msgid "Permission Denied." -#~ msgstr "অনুমতি পোৱা ন'গ'ল ।" +#~ msgstr "অনুমতি পোৱা ন'গ'ল।" #~ msgid "" #~ "The address book {0} is read only, thus you cannot add contacts there. " @@ -27766,7 +28123,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "প্ৰদৰ্শন" #~ msgid "Server Information" -#~ msgstr "সেৱক সংক্ৰান্ত তথ্য" +#~ msgstr "চাৰ্ভাৰ সংক্ৰান্ত তথ্য" #~ msgid "_Categories..." #~ msgstr "শ্ৰেণীবিভাগ...(_C)" @@ -27775,8 +28132,8 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ "We were unable to open this addressbook. This either means you have " #~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." #~ msgstr "" -#~ "উল্লেখিত ঠিকনাবহি খোলা সম্ভৱ নহয় । সম্ভৱত উল্লেখিত URI সঠিক নহয় বা LDAP সেৱকৰ " -#~ "সৈতে বৰ্তমানে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ নহয় ।" +#~ "উল্লেখিত ঠিকনাবহি খোলা সম্ভৱ নহয়। সম্ভৱত উল্লেখিত URI সঠিক নহয় বা LDAP চাৰ্ভাৰৰ " +#~ "সৈতে বৰ্তমানে সংযোগ স্থাপন কৰা সম্ভৱ নহয়।" #~ msgid "Contact Print Style Editor Test" #~ msgstr "কনটেক্ট প্ৰিন্ট বিন্যাস সম্পাদন ব্যৱস্থা পৰীক্ষণ" @@ -27823,7 +28180,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "মূল বাৰ্তা উদ্ধৃত কৰবে না" #~ msgid "Enter a name for this signature." -#~ msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ জন্য একটি নাম লিখুন।" +#~ msgstr "এই স্বাক্ষৰেৰ বাবে একটি নাম লিখুন।" #~ msgid "" #~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " @@ -27837,17 +28194,14 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "Mark all messages in this folder and subfolders as read?" #~ msgstr "" -#~ "ফোল্ডাৰ ও সাব-ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিসাবে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" +#~ "ফোল্ডাৰ ও সাব-ফোল্ডাৰেৰ সমস্ত বাৰ্তা পড়া-হয়েছে হিচাপে চিহ্নিত কৰা হ'ব কি?" #~ msgid "Only on _Current Folder" -#~ msgstr "শুধুমাত্ৰ বৰ্তমান ফোল্ডাৰে (_C)" +#~ msgstr "কেৱল বৰ্তমান ফোল্ডাৰে (_C)" #~ msgid "Enable attachment reminder plugin" #~ msgstr "সংযুক্ত বস্তু" -#~ msgid "_Refresh:" -#~ msgstr "নতুন কৰে প্ৰদৰ্শন কৰা হ'ব (_R):" - #~ msgid "Weather: Partly Cloudy" #~ msgstr "আবহাওয়া: আংশিক মেঘলা" @@ -27858,10 +28212,10 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "ইনবক্স." #~ msgid "Mark calendar offline" -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি অফলাইন হিসাবে চিহ্নিত কৰক" +#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ অফলাইন হিচাপে চিহ্নিত কৰক" #~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -#~ msgstr "অফলাইন অবস্থা প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত বৰ্ষপঞ্জি চিহ্নিত কৰা হয়।" +#~ msgstr "অফলাইন অবস্থা প্ৰদৰ্শনেৰ উদ্দেশ্যে নিৰ্বাচিত কেলেন্ডাৰ চিহ্নিত কৰা হয়।" #~ msgid "There is no configuration option for this plugin." #~ msgstr "হলো উল্লেখিত সময় অবধি." @@ -27882,7 +28236,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "Evolution হলো." #~ msgid "No folder name specified." -#~ msgstr "কোনো ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা হয়নি।" +#~ msgstr "কোনো ফোল্ডাৰেৰ নাম উল্লেখ কৰা হোৱা নাই।" #~ msgid "Folder name cannot contain the Return character." #~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ নামেৰ মাঝে ৰিটাৰ্নেৰ অক্ষৰটি ৰাখা ন'হ'ব।" @@ -27897,7 +28251,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "'.' আৰু '..' ফোল্ডাৰেৰ নামসমূহ সংৰক্ষিত।" #~ msgid "Error opening the FAQ webpage." -#~ msgstr "বৰ্ষপঞ্জি পড়াৰ সময় সমস্যা হৈছে" +#~ msgstr "কেলেন্ডাৰ পড়াৰ সময় সমস্যা হৈছে" #~ msgid "Select Importers" #~ msgstr "ইম্পোৰ্টকাৰী নিৰ্বাচন কৰক" @@ -27927,7 +28281,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "বাৰ্তাসমূহ সাধাৰণ বিন্যাসে প্ৰদৰ্শন কৰক" #~ msgid "Delete all but signature" -#~ msgstr "স্বাক্ষৰ ব্যতীত সমস্ত মুছে ফেলুন" +#~ msgstr "স্বাক্ষৰ ব্যতীত সমস্ত মচি ফেলুন" #~ msgid "For_mat" #~ msgstr "বিন্যাস (_m)" @@ -27945,7 +28299,7 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgstr "PGP স্বাক্ষৰ" #~ msgid "Save _Draft" -#~ msgstr "খসড়া হিসাবে সংৰক্ষণ কৰক (_D)" +#~ msgstr "খসড়া হিচাপে সংৰক্ষণ কৰক (_D)" #~ msgid "Save in folder..." #~ msgstr "এই ফোল্ডাৰে সংৰক্ষণ কৰক..." @@ -27974,11 +28328,8 @@ msgstr "ইনপুটেৰ পদ্ধতি" #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "তালিকা নতুনভাবে লেখো" -#~ msgid "Refresh List of Folders" -#~ msgstr "ফোল্ডাৰেৰ তালিকা নতুন কৰে লেখো" - #~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -#~ msgstr "আপনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা ফোল্ডাৰেৰ তালিকা থেকে ফোল্ডাৰ মুছে ফেলুন" +#~ msgstr "আপনাৰ সাবস্ক্ৰাইব কৰা ফোল্ডাৰেৰ তালিকা পৰা ফোল্ডাৰ মচি ফেলুন" #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "আনসাবস্ক্ৰাইব কৰক" -- cgit v1.2.3